BC 430 TL (44.3 cm3)
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl. 61350246 - Dic/2013 - Grafitalia - RE - Printed in Italy
|
INTRODUÇÃO |
P |
|
|
|
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.
|
ΕIΣΑΓΩΓΗ |
|
GR |
||
|
||
|
|
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους
ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR |
GİRİŞ |
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl
yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
|
ÚVOD |
CZ |
|
|
|
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí
křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS |
|
UK |
ВВЕДЕНИЕ |
|
|
|
|
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам
и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
|
WPROWADZENIE |
PL |
|
|
|
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczàcedziałaniaróżnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności
kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
ATENÇÃO !!! |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ !!! |
|
|
|
||
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO |
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ |
||
NASNORMAISCONDIÇÕESDEUTILIZAÇÃO, |
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ |
||
ESTAMÁQUINAPODECOMPORTARPARAOOPERADOR |
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ |
||
ENCARREGADOUMNÍVELDEEXPOSIÇÃOPESSOAL |
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ |
||
DÍARIAAORUIDOIGUALOUSUPERIORA |
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. |
||
85 dB (A) |
85 dB (A) |
DİKKAT!!! |
|
POZOR!!! |
|
|
|
|
|||
İŞİTME KAYBI RİSKİ |
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU |
|||
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI |
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE |
|||
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK |
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ |
|||
85 dB (A) |
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ |
|||
85 dB (A) |
||||
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. |
||||
|
|
ВНИМАНИЕ!!! |
|
|
UWAGA!!! |
|
|
|
|||
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА |
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU |
|||
При нормальных условиях эксплуатации уровень |
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA |
|||
шума от этой машины превышает |
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE |
|||
85 dB (А) |
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM |
|||
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ |
||||
используйте защитные средства |
85 dB (A) |
|||
|
|
78
|
|
|
INDICE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBSAH |
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
||||||
INTRODUÇÃO_ ______________________ |
78 |
UTILIZAÇÃO ________________________ |
106 |
ÚVOD_______________________________ |
78 |
POUŽITÍ____________________________ |
107 |
||||||||||
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS |
|
MANUTENÇÃO_ _____________________ |
122 |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A |
|
ÚDRŽBA ____________________________ |
123 |
||||||||||
DE SEGURANÇA________________________ |
80-81 |
ARMAZENAGEM_ ____________________ |
136 |
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ______ |
80-81 |
SKLADOVÁNÍ________________________ |
137 |
||||||||||
COMPONENTES DA ROÇADORA _______ |
82 |
DADOS TECNICO ____________________ |
138 |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ |
82 |
TECHNICKÉ ÚDAJE___________________ |
138 |
||||||||||
NORMAS DE SEGURANÇA ____________ |
84 |
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE____ |
142 |
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI_____________ |
86 |
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ_____________ |
142 |
||||||||||
MONTAGEM ________________________ |
90 |
TABELA DE MANUTENÇÃO___________ |
144 |
MONTÁŽ____________________________ |
91 |
TABULKA ÚDRŽBY_ __________________ |
145 |
||||||||||
PARA DAR PARTIDA_ _________________ |
96 |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS_ _________ |
147 |
SPOUŠTĚNÍ__________________________ |
97 |
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ___________________ |
148 |
||||||||||
PARAGEM DO MOTOR________________ |
106 |
CERTIFICADO DE GARANTIA _________ |
150 |
VYPNUTÍ MOTORU___________________ |
107 |
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY_________________ |
151 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COДЕРЖАНИЕ |
|
|
|
|
GR |
|
|
|
|
|
RUS |
|
UK |
|
|
|
|||||
ΕΙΣΑΓΩΓΗ___________________________ |
78 |
ΧΡΗΣΗ______________________________ |
106 |
ВВEДEНИE_ _________________________ |
78 |
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ____________ |
107 |
||||||||||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ |
|
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ________________________ |
122 |
ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ |
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE_____ |
123 |
|||||||||||
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ_ ________________________ |
80-81 |
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ______________________ |
136 |
И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ_ ___________ |
80-81 |
XРАНЕНИЕ__________________________ |
137 |
||||||||||
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ_ |
82 |
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ __________________ |
138 |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ________________ |
82 |
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ_ __ |
138 |
||||||||||
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ __________ |
84 |
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ_ _______________ |
142 |
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ________ |
86 |
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ_______ |
142 |
||||||||||
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ___________________ |
90 |
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ______________ |
144 |
СБОРКА ____________________________ |
91 |
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ______ |
146 |
||||||||||
ΕΚΚΙΝΗΣΗ __________________________ |
96 |
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ_ ____ |
147 |
ВКЛЮЧEНИE________________________ |
97 |
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ_ _ |
149 |
||||||||||
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ_______________________ |
106 |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ__________ |
150 |
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ_ ___________ |
107 |
ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ _ ______ |
151 |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
İÇİNDEKİLER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPIS TREŚCI |
|
|
|
|
|
TR |
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
||||||
|
GİRİŞ_______________________________ |
78 |
KULLANIM__________________________ |
106 |
|
WPROWADZENIE____________________ |
78 |
UŻYTKOWANIE______________________ |
107 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN |
|
BAKIM ______________________________ |
122 |
|
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ |
|
KONSERWACJA_______________________ |
123 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
AÇIKLAMALARI______________________ |
80-81 |
MUHAFAZA_________________________ |
136 |
|
PRZED ZAGROŻENIAMI_______________ |
80-81 |
PRZECHOWYWANIE__________________ |
137 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI ______ |
82 |
TEKNİK ÖZELLIKLER_ ________________ |
138 |
|
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ_____ |
82 |
DANE TECHNICZNE__________________ |
138 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
GÜVENLIK ÖNLEMLERI_______________ |
85 |
UYGUNLUK BEYANI_ _________________ |
142 |
|
NORMY BEZPIECZEŃSTWA____________ |
87 |
DEKLARACJA ZGODNOŚCI_ ___________ |
142 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MONTAJ_____________________________ |
90 |
BAKIM TABLOSU_____________________ |
145 |
|
MONTAŻ____________________________ |
91 |
TABELA KONSERWACJI________________ |
146 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ________________ |
96 |
PROBLEM GİDERME__________________ |
148 |
|
URUCHAMIANIE_____________________ |
97 |
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW_______ |
149 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTOR DURDURULMASI_ ____________ |
106 |
GARANTI SERTIFIKASI________________ |
150 |
|
ZATRZYMANIE SILNIKA______________ |
107 |
CERTYFIKAT GWARANCYJNY__________ |
151 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79
|
|
|
|
|
|
|
|
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
|
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
|
|
|
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
|
|
|
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
GR |
RUS |
|
UK |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
|
|
TR |
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
PL |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P
1
5
2
GR
6
3
TR
7
4
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 - Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
3 - Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
4 - Preste atenção ao lançamento de objectos. 5 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
6 - AVISO! - As superfícies podem estar quentes!
7 - Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode ser muito perigoso.
1 - Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.
2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
3 - Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
4 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.
5 - Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο εργασίας.
6 - ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειες μπoρεί να είναι θερμές!
7 - Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί να είναι επικίνδυνα.
1 - Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
2 - Kask, gözlük ve kulaklık takın.
3 - Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.
4 - Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
5 - İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
6 - UYARI! - Yüzeyler sıcak olabilir!
7 - Geritepmeolayınaözellikledikkatediniz.Tehlikeliolabilir.
CZ 1 - Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
3 - Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
4 - Pozor na vymrštěné předměty.
5 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
6 - UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký!
7 - Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný.
RUS UK 1 - Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
2 - Наденьте каску, защитные очки и наушники.
3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.
4 - Обратите внимание на метание предметов.
5 - Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m. 6 - ВНИМАНИЕ! - Поверхности могут быть горячими!
7- Удeляйтeoсoбoeвнимaниeявлeниюoтдaчи.Oнaмoжeт быть oпaснoй.
PL 1 - Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji.
2 - Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
3 - Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç ostrożnośç.
5 - Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15
m.
6 - OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogà byç nagrzane!
7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być niebezpieczne.
80
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
|||||
GR |
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
RUS |
UK |
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
||||
TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
|
PL |
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
|||||
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
8 |
- Tipo de máquina: ROÇADORA |
|
|
CZ |
8 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZ |
|
|
|
9 |
- Nivel potencia acústica garantido |
|
|
|
9 - Zaručená hladina akustického výkonu |
|
|
|
10 |
- Marca CE de conformidade |
|
|
|
10 |
- Značka CE o souladu s předpisy ES |
|
|
11 |
- Número de série |
|
|
|
11 |
- Sériové číslo |
|
9 |
12 |
- Ano de fabrico. |
|
|
|
12 |
- Rok výroby. |
|
13 |
- Velocidade máx. do veio de saída, RPM |
|
|
13 |
- Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min |
||
|
|
|
|
|||||
|
61350050B |
14 |
- Bulbo primer |
|
|
|
14 |
- Nastřikovač paliva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
- |
Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GR |
RUS |
UK |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
- |
Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
- |
Σήμα συμμόρφωσης CE |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
- |
Αριθμός σειράς |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
- |
Έτος κατασκευής. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bagnolo in Piano (RE)-Italy |
|
|
|
|
|
13 - |
Μέγιστηταχύτηταπεριστροφήςάξοναεξόδου, |
|
|||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2014 |
|
|
|
|
12 |
|
|
|
Σ.Α.Λ. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
- Βολβο primer |
|
|||||||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
9314040000 |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
- Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
|
|||||
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
- |
Garantı edılen akustık güç düzeyı |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
- |
CE uygunluk işareti |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
- |
Seri numarası |
|
||
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
- |
Üretim yılı. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
-Çıkış şaftının maksimum hızı, Devir |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
-Primer Karbüratör |
|
8- Тип машины: БЕНЗОКОСЫ
9- Гaрaнтирoвaнныйурoвeньaкустичeскoймoщнoсти 10 - Марка соответствия требованиям CE
11 - Серийный номер
12 - Год изготовления.
13 - Максимальная частота вращения выходного вала, об/мин
14 - Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa
8- Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
9- Moc akustyczna gwarantowana
10 - Symbol zgodności CE
11 - Numer seryjny
12 - Rok produkcji.
13 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min
14 - Pompka rozruchowa
81
P |
|
COMPONENTES DA ROÇADORA |
|
|
CZ |
|
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU |
|||||||
1 |
- Sistema de correia |
9 - Punho/Barra de |
1 |
-Úchytka ramenního |
9 |
-Rukojeť/ |
||||||||
2 |
- Interruptor de paragem |
10 |
segurança |
|
|
|
|
popruhu |
|
Bezpečnostní opěrka |
||||
|
|
do motor |
- Tubo de transmissão |
2 |
-Spínač zapalování |
10 |
-Trubka hřídele |
|||||||
3 |
- Protecção da panela de |
11 |
- Protecção |
|||||||||||
3 |
-Kryt tlumiče výfuku |
11 |
-Ochranný štít nástroje |
|||||||||||
|
|
escape |
12 |
- Disco/Cabeça de fio de |
||||||||||
|
|
4 |
-Svíčka |
12 |
-Kotouč/hlava s |
|||||||||
4 |
- Vela |
|
nylon |
|||||||||||
|
5 |
-Vzduchový filtr |
|
nylonovými strunami |
||||||||||
5 |
- Filtro de ar |
13 |
- Sistema de suporte |
|
||||||||||
6 |
-Víčko palivové nádrže |
13 |
-Popruh |
|||||||||||
6 |
- Tampa do depósito de |
14 |
- Pega do cordão de |
|||||||||||
|
|
combustível |
|
arranque |
7 |
-Palivová nádrž |
14 |
-Rukojeť startéru |
||||||
7 |
- Depósitodecombustível |
15 |
- Botão de purga |
8 |
-Páčka plynu |
15 |
-Balonek vstřikovače |
|||||||
8 |
- Alavanca de acelerador |
16 |
- Alavanca de arranque |
|
|
|
|
|
|
16 |
-Páčka sytiče |
|||
|
|
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
|
|
|
|
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ |
|||||||
GR |
|
RUS |
|
UK |
|
|||||||||
1 |
-Σύνδεση ζώνης |
9 -Χερούλι/Μπαριέρα |
1 |
-Одиночный или |
|
9 - Ручка/Защита от |
||||||||
2 |
-Γενικóς διακóπτης |
|
ασφαλείας |
|
|
|
|
двойной |
|
обратного хода |
||||
3 |
-Προστασία εξάτμισης |
10 |
-Σωλήνας μετάδοσης |
|
|
|
|
ремень |
10 - Удлинитель |
|||||
2 |
-Выключатель ON/OFF |
11 - Защитный чехол |
||||||||||||
4 |
-Μπονζι |
11 |
-Προστασία ασφάλειας |
|||||||||||
3 |
-Крышка глушителя |
12 - Лезвие (бобина с |
||||||||||||
5 |
-Φίλτρο αέρα |
12 |
-Δίσκος/Κεφαλή με |
|||||||||||
4 |
-Moдeль |
|
леской) |
|||||||||||
6 |
-Τάπα ντεπóζιτου |
|
νάιλον καλώδιο |
|
||||||||||
|
5 |
-Воздушный фильтр |
13 -Ремни |
|||||||||||
|
|
καυσίμου |
13 |
-Σύστημα ζωνών |
6 |
-Крышка топливного |
|
14 -Ручка стартера |
||||||
7 |
-Ντεπóζιτο καυσίμου |
14 |
-Λαβή εκκίνησης |
7 |
|
бака |
|
15 -Кнопка праймера |
||||||
8 |
-Λεβιές επιτάχυνσης |
15 |
-Αντλία προπλήρωσης |
-Топливный бак |
|
16 -Рычаг воздушной |
||||||||
|
|
8 - Рукоятка запуска |
|
заслонки |
||||||||||
|
|
|
|
16 |
-Μοχλός τσοκ |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
1 |
- Askı Bağlantısı |
9 - Sap/Emniyet kolu |
||
2 |
- Kontak Düğmesi |
10 |
- Şaft |
|
3 |
- Egzos |
11 |
- Metal Koruyucu |
|
4 |
- Buji |
12 |
- Bıçak/misinalı kafa |
|
5 |
- Hava Filtresi |
13 |
-Askı |
|
6 |
- Yakıt deposu kapağı |
14 |
-Çalıştırma Kolu |
|
7 |
- Yakıt Deposu |
15 |
-Tahliye Bulbu |
|
8 |
- Gaz Kolu |
16 |
-Takoz Kolu |
PL KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
1 |
-Uchwyt pasa nośnego |
10 |
-Osłona wału |
2 |
-Wyłàcznik zapłonu |
|
napędowego |
3 |
-Osłona tłumika |
11 |
-Osłona zabezpieczajàca |
4 |
-Âwieca |
12 |
-Tarcza / Głowica z żyłkà |
5 |
-Filtr powietrza |
|
nylonowà |
6 |
-Korek zbiornika paliwa |
13 |
-Pasy nośne |
7 |
-Zbiornik paliwa |
14 |
-Dźwignia rozrusznika |
8 |
-Dêwignia gazu |
15 |
-Pompka zastrzykowa |
9 |
-Uchwyt/Osłona |
16 |
-Dźwignia ssania |
|
zabezpieczajàca |
|
|
82
NOTE:
83
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
|
|||
|
|
|
|
|
NORMAS DE SEGURANÇA |
|
|
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENÇÃO:Seutilizaremcorrectamentearoçadora,terãoum |
12 |
- |
Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3). |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θαμνοκοπτικó, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι |
|||||||||||
|
|
instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo |
Utilize sempre a máquina em locais bem ventilados, năo a utilize |
|
ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικó μέσον εργασίας: βολικο και |
|||||||||||||
|
|
incorretoousemasdevidasprecauçõespode-setransformarnum |
|
|
em atmosferas explosivas, inflamáveis ou em ambientes fechados |
|
ικανο εαν χρησιµοποιηθει µε λανθασµενο τροπο η χωρις τις |
|||||||||||
|
|
instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre |
13 |
- |
(Fig. 4). |
|
πρεπουσες προφυλαξεις µπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο |
|||||||||||
|
|
agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as |
Não realize qualquer operação de manutenção com o motor em |
|
εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη και |
|||||||||||||
|
|
normasdesegurançaindicadasaseguirenodecorrerdomanual. |
14 |
- |
funcionamento nem toque no disco. |
|
ασφαλης, να τηρειτε µε ακριβεια τους κανονισµους ασφαλειας |
|||||||||||
|
|
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz |
É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer |
|
που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο. |
|
||||||||||||
|
|
|
|
dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante. |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας |
||||||||||||
|
|
um campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este |
15 |
- |
Năo trabalhe com uma máquina danificada, mal reparada, mal |
|
||||||||||||
|
|
|
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης. |
|||||||||||||||
|
|
campo pode interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o |
|
|
instalada ou alterada arbitrariamente. Năo retire, danifique |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ορισμένους |
|||||||||||||
|
|
risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker |
|
|
nem inutilize nenhum dispositivo de segurança. Utilize apenas |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
βηματοδότες.Γιαναμειωθείοκίνδυνοςσοβαρώνήθανατηφόρων |
|||||||||||||
|
|
deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker |
|
|
dispositivos de corte indicados na tabela. |
|
||||||||||||
|
|
16 |
- |
|
τραυματισμών,ταάτομαμεβηματοδότηπρέπειναεπικοινωνήσουν |
|||||||||||||
|
|
antes de utilizar esta máquina. |
Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de |
|
με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
segurança em perfeitas condições. Em caso de danos ou |
|
από τη χρήση του μηχανήματος αυτού. |
|
|||||||
|
|
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso |
|
|
deterioramentos,énecessáriosubstituirasetiquetasimediatamente |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
da máquina. |
17 |
- |
(vide pag.80-81). |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no |
|
από εθνικούς κανονισμούς. |
|
|||||||||
1 |
- |
Năo utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento |
18 |
- |
manual (vide pag. 106). |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Não abandonar a máquina com o motor ligado. |
1 - |
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες |
||||||||||||||||
|
|
do modo específico de utilizaçăo do aparelho. Primeiramente, o |
19 |
- |
Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço da |
|||||||||||||
|
|
|
για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν |
|||||||||||||||
|
|
operador deve praticar antes da utilizaçăo no campo. |
|
|
roçadora. |
|
||||||||||||
2 |
- |
20 |
- |
2 - |
από τη χρήση στο χώρο εργασίας. |
|
||||||||||||
A máquina deve ser usada apenas por pessoas adultas que estejam |
Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que todos os |
Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες, σε καλή |
||||||||||||||||
3 |
- |
emboascondiçőesfísicasequeconheçamasnormasdeutilizaçăo. |
21 |
- |
dispositivos de segurança e outros, funcionem bem. |
3 - |
φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες χρήσης. |
|
||||||||||
Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente fatigado. Ou |
Nãoefectueoperaçõesoureparacõesquenãosejamdemanutenção |
Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó σε συνθήκες φυσικής |
||||||||||||||||
|
|
quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos |
22 - |
normal. Dirija-se às oficinas autorizadas. |
|
εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση |
||||||||||||
4 |
- |
(Fig. 1). |
Se precisar de se desfazer da máquina, năo a abandone no meio |
4 - |
αλκοóλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1). |
|
||||||||||||
Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, calças |
|
|
ambiente. Entregue-a ao Revendedor, que procederá ŕ correcta |
Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη óπως |
||||||||||||||
|
|
resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque |
23 - |
eliminaçăo do aparelho. |
|
μπóτες, χοντρά παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, |
||||||||||||
5 |
- |
(Vide p. 88-89). |
Entregue ou empreste a roçadora apenas a pessoas com |
|
ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμó στενó μα άνετο |
|||||||||||||
Não permita que as crianças utilizem a roçadora. |
|
|
experięncia e conhecedoras do funcionamento e da correcta |
5 - |
(βλέπε σελ. 88-89). |
|
||||||||||||
6 |
- |
Não permita que outras pessoas permaneçam num raio de acção |
|
|
utilizaçăo da mesma. Forneça também o manual com as |
Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα θαμνοκοπτικó. |
|
|||||||||||
7 |
- |
de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2). |
|
|
instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser lido antes de se iniciar |
6 - |
Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα κατά |
|||||||||||
Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de fixação |
24 |
- |
o trabalho. |
7 - |
τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2). |
|
||||||||||||
8 |
- |
do disco está bem apertado. |
Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer |
Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικó, σιγουρευτείτε óτι το |
||||||||||||||
A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de corte |
25 |
- |
esclarecimento ou intervenção prioritária. |
8 - |
μπουλóνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο. |
|
||||||||||||
9 |
- |
recomendadas pelo fabricante (Vide p. 139). |
Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as |
Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα κοπτικά |
||||||||||||||
Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. |
26 |
- |
vezes antes de utilizar a máquina. |
9 - |
εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.139). |
|
||||||||||||
10 |
- |
Antesdepôromotoratrabalharverifiqueseodiscorodalivremente |
De salientar que o proprietário ou o operador é responsável |
Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó χωρίς τις προστασίες του |
||||||||||||||
|
|
e se não está em contacto com corpos estranhos. |
|
|
pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua |
|
δίσκου και της κεφαλής. |
|
||||||||||
|
|
|
|
10 - |
Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν |
|||||||||||||
11 |
- |
Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o motor. |
|
|
propriedade. |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84
|
Ελληνικά |
|
|
Türkçe |
|
|
|
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
|
|
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
εμποδίζεταιαπóτίποτακαιδενείναισεεπαφήμεεξωτερικάσώματα. |
|
|
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı |
12 - |
olmadığını kontrol edin (Şekil 3). |
11 |
- Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, |
|
|
kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan |
Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde kullanınız, patlayıcı |
|
|
σταματώντας τον κινητήρα. |
|
|
kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve |
13 - |
ortamlarda, yanıcı veya kapalı ortamlarda kullanmayınız (Şekil 4). |
|
Αντικαταστήστετοδίσκομóλιςπαρουσιάσειρίξειςήρωγμές(Εικ.3). |
|
|
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın. |
Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın. |
|
12 |
- Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με επαρκή εξαερισμό. |
|
|
DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir |
14 - |
Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin takılması |
|
Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον ή σε |
|
|
|
yasaktır. |
|
|
κλειστούς χώρους (εικ. 4). |
|
|
manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker'ları (kalp pili) |
15 - |
Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş |
13 |
- Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και μην |
|
|
|||
|
|
etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak |
|
veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir makineyle |
||
|
αγγίζετε το δίσκο. |
|
|
|
||
14 |
|
|
için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan |
|
çalışmayınız. Herhangi bir güvenlik aksamını çıkarmayınız, zarar |
|
- Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος |
|
|
|
|||
15 |
εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. |
|
|
önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır. |
|
vermeyinizveyaetkisizkılmayınız.Sadecetablodabelirtilenkesme |
- Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει υποστεί βλάβη, εάν δεν |
|
|
DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımını |
16 - |
aletlerini kullanınız. |
|
|
έχει επισκευαστεί σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει |
|
|
Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman |
||
|
τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην |
|
|
kısıtlayabilir. |
|
iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın |
|
τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα |
|
|
|
|
hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında |
|
εξαρτήματα κοπής που αναφέρονται στον πίνακα. |
1 |
- |
Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi |
17 - |
gerekli değişikliği yapınız (Daha sayfa 80-81). |
16 |
- Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας |
Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında |
||||
|
σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς, φροντίστε |
|
|
kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör sahada |
18 - |
kullanmayınız (Daha sayfa 106). |
17 |
για την έγκαιρη αντικατάστασή τους (βλέπε σελ. 80-81). |
|
|
kullanmadan önce deneme yapmalıdır. |
Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız. |
|
- Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν προβλέπονται |
2 |
- |
Makine yalnızca fiziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını |
19 - |
Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. |
|
|
από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 106). |
|||||
|
|
|
bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır. |
20 - |
Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik açısından |
|
18 |
- Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα. |
|
|
|||
3 |
- |
Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir yorgunluk, |
|
kontrol edin. |
||
19 |
- Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα |
|
||||
|
|
alkoletkisindeveyaalınmışbirilaçetkisindeolmagibidurumlarda |
21 - |
Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza bakım |
||
20 |
αποσυναρμολογημένο. |
|
|
|||
- Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι |
4 |
- |
motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil 1). |
|
yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere |
|
21 |
κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί. |
Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve kask |
22 - |
başvurun. |
||
- Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικó πέρα απó την |
|
|
gibiişe uygunkoruyucugiysilerveaksesuarlarkullanın.Üzerinize |
Makinenin servis dışı kalması gerektiği durumlarda, cihazın |
||
|
κανονικήσυντήρηση.Απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένασυνεργεία. |
5 |
- |
tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 88-89). |
|
doğru bir şekilde imhasını sağlayacak yerel satıcınıza götürerek, |
22 |
- Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν πρέπει να απορρίπτεται |
Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin. |
23 - |
çevreye zarar vermeden imha edilmesini sağlayınız. |
||
|
στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προμηθευτή, ο οποίος |
6 |
- |
Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmasına |
Fırça tipi kesiciyi yalnızca uzman kişilere ve makinenin |
|
|
θα φροντίσει για τη σωστή του απόρριψη. |
7 |
- |
izin vermeyin (Şekil 2). |
|
işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve |
23 |
- Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή μόνο σε έμπειρα άτομα |
Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice |
|
kullandırınız. Aynı zamanda, kullanmaya başlamadan önce |
||
|
που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και γνωρίζουν τη σωστή |
|
|
sıkıştırılmış olmasına dikkat edin. |
|
okumak üzere kullanım talimatlarını içeren kılavuzu da temin |
|
χρήση του μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το εγχειρίδιο με τις |
|
|
|
||
|
8 |
- |
Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar |
|
ediniz. |
|
|
οδηγίες χρήσης, το οποίο πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από |
|
||||
|
|
|
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 139). |
24 - |
Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki |
|
|
την έναρξη της εργασίας του. |
|
|
|||
24 |
9 |
- |
Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan |
|
bakım hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır. |
|
- Νααπευθυνεστεπανταστοκαταστηµαπουαγορασατετοµηχανηµα |
25 - |
|||||
25 |
γιαοποιαδηποτεεπεξηγησηηεπεµβασηπουχρηζειπροτεραιοτητας. |
10 |
- |
kullanmayın. |
Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce |
|
- Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε |
Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. Her |
26 - |
okuyun. |
|||
26 |
πριν απο καθε χρηση της µηχανης. |
11 |
- |
hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin. |
Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz kaldığı |
|
- Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής του μηχανήματος είναι |
Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp |
|
kazalardan veya risklerden makine sahibinin veya operatörün |
|||
|
υπεύθυνος για ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων. |
|
|
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup |
|
sorumlu tutulduğunu unutmayınız. |
|
|
|
|
|
|
|
85
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Česky |
Ελληνικά |
|
|
|
|
РусскийTürkçe |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI |
|
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, |
|
Odstraňujtetrávunamotanounanástrojinebojehohřídeli.Kotouč |
|
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это |
|||||||||||||
|
|
je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je |
12 - |
vyměňte již při prvním náznaku prasklin nebo poškození (obr. 3). |
|
быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при |
|||||||||||||
|
|
nesprávněpoužíván,nebobezpatřičnéopatrnosti,mohlbyse |
Stroj používejte pouze v dobře větraných prostorách, nepracujte |
|
нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр |
||||||||||||||
|
|
státnebezpečnýmnástrojem.Abybylavašeprácevždypříjemná |
|
s ním ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo v uzavřených |
|
прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. |
|||||||||||||
|
|
a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která |
|
prostorách (obr. 4). |
|
Длятoгo,чтoбыВaшaрaбoтaвсeгдaбылaприятнoй ибeзoпaснoй, |
|||||||||||||
|
|
|
|
стрoгoсoблюдaйтeпривeдeнныeнижeивдругихмeстaхнaстoящeй |
|||||||||||||||
|
|
jsou uvedená v tomto návodu k obsluze. |
|
13 - |
Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
инструкции. |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
jakoukoliv údržbu při běhu motoru. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří |
14 - |
Navýstupníhřídelstrojesenesmípřipojovatžádnézařízení,které |
|
ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается |
|||||||||||||
|
|
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto |
15 - |
nebylo dodáno přímo výrobcem. |
|
электромагнитное поле с очень малой напряженностью. |
|||||||||||||
|
|
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení |
S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným nebo |
|
Это поле может создать помехи для работы некоторых |
||||||||||||||
|
|
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s |
|
upraveným strojem nepracujte. Neodstraňujte, nepoškozujte ani |
|
кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных |
|||||||||||||
|
|
kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se |
|
nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení. Používejte |
|
или даже летальных последствий лица с вживленными |
|||||||||||||
|
|
svým lékařem a výrobcem. |
|
|
pouze sekací zařízení uvedená v tabulce. |
|
кардиостимуляторами должны проконсультироваться со |
||||||||||||
|
|
|
16 - |
|
своим врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем, |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu |
|
как приступать к эксплуатации машины. |
|
|
|
|||||||
|
|
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou omezit |
|
upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
používání stroje. |
|
17 - |
V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 80-81). |
|
ВНИМА НИЕ! - Использ ов ание машины |
може т |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Nepoužívejte křovinořez k jiným účelům, než ke kterým je |
|
регламентироваться национальным законодательством. |
||||||||||
1 |
- |
Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. Osoby |
18 - |
doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 107). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Neopouštějte stroj se zapnutým motorem. |
1 - |
Используйте машину только после внимательного изучения |
|||||||||||||||||
|
|
bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před |
19 - |
Nestartujte motor, pokud není namontována rukojeť stroje. |
|||||||||||||||
|
|
prací v terénu. |
|
20 - |
Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty- |
|
правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен |
||||||||||||
2 |
- |
Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici, |
|
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové |
|
потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к |
|||||||||||||
|
|
ее практическому применению. |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
které se seznámily s návodem k použití. |
|
|
spoje jsou dotažené. |
2 - |
|
|
|
||||||||||
3 |
- |
|
21 - |
Машиной должны пользоваться исключительно взрослые, |
|||||||||||||||
Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste |
Nepokoušejteseprovádětpráceneboopravy,kterénejsousoučástí |
|
ознакомленные с правилами ее эксплуатации и находящиеся в |
||||||||||||||||
4 |
- |
pod vlivem alkoholu, narkotik či léků (obr. 1). |
|
|
běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte |
3 - |
хорошем физическом состоянии. |
|
|
|
|||||||||
Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní |
22- |
autorizovaný servis nebo prodejce. |
Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нaхoдящимся в |
||||||||||||||||
|
|
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu |
Pokud přestanete stroj nadále používat, myslete na životní |
|
сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, |
||||||||||||||
|
|
uší a ochrannou přilbu (viz strana 88 a 89). Noste pracovní oděv, |
|
prostředí. Obraťte se na svého prodejce, který náležitým |
|
нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1). |
|
|
|
||||||||||
|
|
který je přiléhavý, ale také pohodlný. |
|
|
způsobem zajistí jeho ekologickou likvidaci. |
4 - |
Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и |
||||||||||||
5 |
- |
Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. |
|
23 - |
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které jsou řádně |
|
защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или |
||||||||||||
|
|
рукавицы, защитные очки, наушники и каску (Cтр. 88-89). |
|
|
|
||||||||||||||
6 |
- |
Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa |
|
seznámeny s jeho ovládáním a bezpečným používáním. Pokud |
|
|
|
|
|||||||||||
|
5 - |
Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). |
|
|
jej půjčujete další osobě, předejte mu se strojem i tento návod k |
|
|
|
|||||||||||
7 |
- |
|
|
6 - |
Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м |
||||||||||||||
Před prací s křovinořezem se ujistěte, že matice, upevňující řezný |
24 - |
jeho použití a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl. |
7 - |
перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). |
|
|
|
||||||||||||
8 |
- |
nástroj, je pevně utažena. |
|
Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v tomto návodu k |
Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт, |
||||||||||||||
Křovinořezsmíbýtpoužívánpouzesnástrojinebopříslušenstvím, |
25 - |
použití, musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem. |
|
фиксирующий фрезу хорошо затянут. |
|
|
|
||||||||||||
9 |
- |
které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 139). |
|
Uschovejte tento návod k použití v dosahu stroje a nahlédněte |
8 - |
Кусторез должен быть оснащен режущими приспособлениями, |
|||||||||||||
Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nástroje. |
26 - |
do něj před každým použitím stroje. |
|
рекомендуемыми производителем для данной модели (Cтр. 139). |
|||||||||||||||
10 |
- |
Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně |
Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný za úrazy |
9 - |
Нельзя использовать кусторез без установленного щитка |
||||||||||||||
|
|
pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. |
|
|
nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo jejich |
|
безопасности на фрезе или головке. |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
10 - |
Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель |
||||||||||||||
11 |
- |
Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte sekací nástroj. |
|
majetku. |
|||||||||||||||
|
|
и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин |
86
|
|
РусскийČesky |
|
Русский |
Polski |
|
Polski |
||
|
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
или разрывов немедленно замените фрезу. |
|
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, |
11 |
- |
Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby skontrolowaç |
||
|
11 - Передзапускомдвигателяубедитесь,чтофрезавращаетсясвободно |
|
wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób |
|
|
stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się pęknięcia |
|||
|
|
и ничего не задевает (Pиc. 3). |
|
nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności |
12 |
- |
lub złamania (Rys. 3). |
||
12 - |
Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах; |
|
może stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy |
Z urządzenia należy korzystać tylko w miejscach, w których |
|||||
|
|
не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в |
|
użyciu pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy |
|
|
zapewniona jest dobra wentylacja, nie wolno go natomiast używać w |
||
|
|
закрытых помещениях (Рис. 4). |
|
skrupulatnieprzestrzegaćzasadbezpieczeństwapodanychponiżej |
|
|
miejscachzagrożonychwybuchem,zapłonemlubwpomieszczeniach |
||
13 - |
Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо ремонтные |
|
oraz w dalszej części instrukcji obsługi. |
|
|
|
zamkniętych (rys. 4). |
||
|
|
работы при выключенном двигателе. |
|
|
|
13 |
- |
Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych czynności |
|
14 - |
Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины |
|
UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia wytwarza |
||||||
|
|
|
konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego. |
||||||
|
|
какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки. |
|
|
|
||||
|
|
|
pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole |
14 |
- |
Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów |
|||
15 - |
Не используйте машину, если она повреждена, неправильно |
|
|||||||
|
to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników |
|
|
innych producentów. |
|||||
|
|
отремонтирована, неверно собрана или если ее конструкция |
|
|
|
||||
|
|
|
serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych |
15 |
- |
Nie używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, niewłaściwie |
|||
|
|
подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте и |
|
||||||
|
|
не отключайте какие-либо защитные устройства и не допускайте |
|
obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny |
|
|
naprawione, źle zmontowane lub przerobione bez upoważnienia. |
||
|
|
ихповреждений.Используйтетолькоустройстварезки,указанные |
|
poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika |
|
|
Niezdejmować,nieuszkadzać,niewyłączaćżadnegozabezpieczenia. |
||
16 - |
в таблице. |
|
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. |
|
16 - |
Stosować wyłącznie narzędzia tnące wskazane w tabeli. |
|||
Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными |
|
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z |
WszystkieoznaczenianiebezpieczeństworazinformacjeBHPpowinny |
||||||
|
|
симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae |
|
|
|
być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń |
|||
|
|
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить |
|
urządzenia. |
|
|
|
lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić |
|
|
|
(ctp. 80-81). |
1 - |
Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie |
17 |
- |
(patrz Str. 80-81). |
||
17 - |
Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт |
Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji |
|||||||
|
|
укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 107). |
|
jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia |
18 |
- |
(patrz Str. 107). |
||
|
18 - Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем. |
|
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed |
Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik. |
|||||
|
19 - Не запустите двигатель со снятой штангой. |
2 - |
zastosowaniem go w praktyce. |
|
19 |
- |
Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . |
||
20 - |
Ежедневнопроверяйте,чтовсезащитныеприспособленияработают |
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, w |
20 |
- |
Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç się, czy wszystkie |
||||
|
|
надлежащим образом. |
|
dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi. |
|
|
|
urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne. |
|
21 - |
Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите |
|
|
|
|
||||
3 - |
Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie fizyczne |
21 |
- |
Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub napraw nie |
|||||
|
|
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за исключением |
|||||||
|
|
|
albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków |
|
|
wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy się zawsze zleciç |
|||
|
|
обычного обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры. |
|
|
|
||||
22 - |
|
(Rys.1). |
|
|
|
takie prace do wykonania przez autoryzowany serwis. |
|||
При необходимости вывода машины из эксплуатации не |
4 - |
|
22 |
- |
|||||
|
|
оставляйте ее в окружающей среде, а сдайте своему дилеру, |
Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły |
W razie potrzeby wyłączenia urządzenia z eksploatacji, nie należy |
|||||
|
|
который примет меры по ее надлежащей утилизации. |
|
zapewniajàce bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, |
|
|
go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do sprzedawcy, |
||
|
23 - Предоставляйте мотокосу или давайте ее взаймы только лицам, |
|
rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież |
23 |
- |
którego obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji. |
|||
|
|
имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и |
5 - |
przylegajàcà do ciała, lecz wygodnà (patrz str. 88-89). |
|
Urządzenie można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom |
|||
|
|
правилами ее эксплуатации. Вместе с машиной необходимо |
Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej. |
|
|
|
doświadczonym, znającym zasady jego działania i obsługi. Należy |
||
|
|
передавать и настоящее руководство, которое новый |
6 - |
Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà |
|
|
do niego dołączyć również Instrukcję obsługi, którą trzeba |
||
|
|
пользователь обязан прочитать перед началом работы. |
7 - |
przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). |
|
24 |
- |
przeczytać przed przystąpieniem do pracy. |
|
24 - |
Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния прoчих |
Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca ostrze |
Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w |
||||||
|
|
рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo |
8 - |
jest dobrze dokręcona. |
|
25 |
- |
razie konieczności pilnej naprawy. |
|
|
|
oпeрaций. |
Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane przez |
Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i |
|||||
|
25 - Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящ ую инс т рукцию и |
9 - |
producenta (patrz strona 139). |
|
26 |
- |
korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia. |
||
|
|
кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы. |
Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy. |
|
Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi |
||||
26 - |
Не забывайте, что владелец или оператор изделия несет |
10 - |
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może się |
|
|
odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez osoby |
|||
|
|
ответственность за несчастные случаи или создание опасных |
|
swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi. |
|
|
|
trzecie lub należące do nich mienie. |
|
|
|
ситуаций для третьих лиц или их собственности. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
1 |
2 |
3 |
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA |
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ |
|
|
|
|
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um |
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó πρέπει να |
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet |
|
vestuário de protecção homologado. A utilização do |
χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική |
açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. |
|
vestuáriodesegurançanãoeliminaoperigodeacidentes |
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής |
Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan |
|
masreduzassuasconsequências.Oseurevendedorpode |
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, |
kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini |
|
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado. |
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος. |
azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi |
|
|
Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για |
almak için satıcınız ile temasa geçiniz. |
|
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar |
την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. |
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi |
|
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção |
Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει. |
||
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket |
|||
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho |
Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το |
(Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik |
|
(Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize |
τζάκετ (Εικ.1) και η φóρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac |
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek |
|
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar |
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε |
nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler |
|
presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com |
ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να |
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız |
|
um lenço, boné, capacete, etc. |
μπερδευτούνστουςθάμνους.Μαζέψτεταμακριάμαλλιάκαι |
(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile). |
|
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de |
προστατέψτετα(π.χ.μεέναφουλάρι,καπέλο,κράνοςκλπ.). |
|
|
|
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan |
||
borracha e biqueira de aço (Fig. 3). |
Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές |
||
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3). |
|||
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)! |
σóλες και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3). |
|
|
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)! |
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)! |
||
|
|||
Utilize protecções contra o rumor; auriculares |
|
||
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως καλύμματα |
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) |
||
(Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer |
(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για |
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici |
|
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a |
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί |
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve |
|
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes. |
περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά |
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini |
|
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo |
σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.). |
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz. |
|
|
|||
possível as vibrações. |
Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη |
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler |
|
Oleo-Mac fereceumagamacompletadeequipamentos |
απορρóφηση των κραδασμών. |
(Şekil 7) kullanınız. |
|
|
|||
de segurança. |
ΗOleo-Mac διαθέτειπλήρησειράεξοπλισμούασφαλείας. |
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi |
|
|
|
sunmaktadır. |
|
|
|
|
|
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
Русский |
|
|
|
Polski |
|
||||||
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV |
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA |
|
|
|
ODZIEŻ OCHRONNA |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte |
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe |
W czasie pracy z kosà spalinowà, należy zawsze |
||||||||||
homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití |
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe |
mieçnasobieodzieżochronnàposiadajàcàodpowiednie |
||||||||||
ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v |
зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, |
atesty.Użycieodzieżyochronnejnieeliminujeryzykaurazu, |
||||||||||
případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného |
нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo |
ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii |
||||||||||
oděvu si nechte poradit svým prodejcem. |
случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь |
wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwróciç |
||||||||||
|
|
|
|
рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. |
się o radę do zaufanego sprzedawcy. |
|
||||||
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. |
|
|
|
|
|
|||||||
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. |
Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na |
|||||||||||
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním |
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. |
|||||||||||
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) |
Зaщитныeкурткa(Рис.1)икoмбинeзoн(Рис.2)Oleo-Mac |
sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby kurtka |
||||||||||
Oleo-Mac.Nenosteoděvy,šály,kravatynebopřívěsky,které |
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, |
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie |
||||||||||
by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si |
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться |
nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które |
||||||||||
jeachraňtejenapř.šátkem,čepicíneboochrannouhelmou. |
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их |
mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç i |
||||||||||
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené |
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). |
zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem itd.). |
||||||||||
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami |
Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe |
Założyç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy |
||||||||||
(obr. 3). |
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники |
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3). |
|
|||||||||
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí |
(Рис.3). |
Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)! |
|
|||||||||
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)! |
|
|||||||||||
(obr. 4-5). |
Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład |
|||||||||||
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) |
Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoвслухa, |
|||||||||||
нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe |
słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków |
|||||||||||
nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu |
приспoсoблeнийдлязaщитыoргaнoвслухaтрeбуeтoсoбoгo |
ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ |
||||||||||
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník |
внимaнияиoстoрoжнoсти,тaккaкприэтoмoгрaничивaeтся |
powodujetoograniczeniemożliwościusłyszeniasygnałów |
||||||||||
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové |
спoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыeсигнaлыoбoпaснoсти |
dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem |
||||||||||
výstrahy apod.) |
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). |
(krzyk, alarm, itp.). |
|
|||||||||
Nosterukavice(obr.7),kteréconejvícepohlcujívibrace. |
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe |
Zakładaçrękawice(Rys.7),którezapewniajàmaksymalnà |
||||||||||
Oleo-Mac nabízíúplnouřadubezpečnostníhovybavení. |
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций. |
absorpcję drgań. |
|
|||||||||
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo |
Oleo-Mac oferujepełnàgamęwyposażeniaochronnego. |
|||||||||||
|
|
|
|
снaряжeния. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
1A |
1B |
2 |
3 |
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
MONTAJ |
|
|
|
|
|
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
Metal Koruyucunun MontajI (Şekil 1 A-B) |
|
(Fig. 1 A-B) |
(Εικ.1 A-B) |
Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça |
|
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de |
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα |
||
transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa |
μετάδοσηςμετιςβίδες(Β),σεμιαθέσηπουναεπιτρέπει |
çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın. |
|
posição tal que vos permita trabalhar com toda a |
την εργασία σε συνθήκες ασφαλείας. |
NOT: (Şekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinalı |
|
kafaylakullanın.Koruyucu(C),vida(G)ilekoruyucu |
|||
segurança. |
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την προστασία |
||
(C, Εικ.1A) μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η |
(A) üzerine takılmalıdır. |
||
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1A) adenas con os |
|||
fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada com o |
προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη βίδα (G) |
Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile |
|
στην προστασία (Α). |
metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (A, Şekil |
||
parafuso (G) à protecção (A). |
Γιατουδίσκουςξύλου(20-60-80δόντια)χρησιμοποιείτε |
||
Para os discos para madeira (22-60-80 dentes) utilize |
πρώτα την ειδική μεταλλική προστασία (A, Εικ.1Β). |
1B). |
|
sempre a apropriada proteção de metal (A, Fig. 1B). |
|
|
|
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2) |
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2) |
|
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το παξιμάδι (A). Αφαιρέστε |
Somunu (A) saat yönünde çevirerek sökünüz; Çanağı |
||
Desaperte a porca (A) no sentido dos ponteiros do |
το καπάκι (D) και την κάτω φλάντζα (E). Τοποθετήστε |
(D) ve dahili flanşı (E) çıkarınız. Diski (R), doğru |
|
relógio; retire o cárter (D) e a flange inferior (E). Monte |
το δίσκο (R) στην άνω φλάντζα (F) και ελέγξτε εάν η |
||
o disco (R) na flange superior (F), certificando-se do |
κατεύθυνση περιστροφής είναι σωστή. Τοποθετήστε |
çevirme yönünde olmasını sağlayarak üst flanşın (F) |
|
sentidoderotaçãocorrecto.Monteaflangeinferior(E), |
την κάτω φλάντζα (E) και το καπάκι (D) και βιδώστε |
üzerine getiriniz. Alt flanşı (E), çanağı (D) ve somunu |
|
o cárter (D) e aperte a porca (A) no sentido contrário |
το παξιμάδι (A) αριστερόστροφα. Τοποθετήστε τον |
(A)saatintersiyöndesıkıştırınız.Ürünlebirlikteverilen |
|
ao dos ponteiros do relógio. Insira o perno fornecido |
παρεχόμενο πείρο (L) στην κατάλληλη οπή, για να |
pimi (L), deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu |
|
(L), no respectivo furo para bloquear o disco e permitir |
ασφαλίσει ο δίσκος και να είναι δυνατή η σύσφιξη του |
2.5 Kgm (25 Nm) kuvvetle sıkınız. |
|
o aperto da porca a 2.5 Kgm (25 Nm). |
παξιμαδιού στα 2,5 Kgm (25 Nm). |
|
|
|
|
||
ATENÇÃO – O colar (ver setas C, Fig.3) deve |
ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ. 3) |
DİKKAT – Bilezik (bkz oklar C, Şekil 3) diskin |
|
πρέπει να τοποθετηθεί στην οπή τοποθέτησης του |
montaj deliğine yerleştirilmelidir. |
||
posicionar-se no furo de montagem do disco. |
δίσκου. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
90 |
|
|
Česky |
Русский |
Polski |
|
MONTÁŽ |
СБОРКА |
MONTAŻ |
|
|
|
|
|
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) |
УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ |
MONTAŻOSŁONBEZPIECZEŃSTWA(RYS.1A-B) |
|
Štít(A)přišroubujtepomocíšroubů(B)ktrubcehřídele |
(Рис. 1 A-B) |
Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału napędowego |
|
Установитещиток(А)наштангуспомощьювинтов |
za pomocà śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni |
||
do polohy umožňující bezpečnou práci. |
|||
(В)вположение,позволяющееоператорубезопасно |
bezpieczeństwo pracy. |
||
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1A) použijte |
|||
работать. |
UWAGA:Osłonę(C,Rys.1A)używaçjedyniepodczas |
||
pouzeshlavicísnylonovýmistrunami.Nástavecštítu |
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С,Рис.1A)пользуйтесь |
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna zostaç |
|
(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A). |
только если используется головка с леской. |
zamocowana do osłony (A) za pomocà śruby (G). |
|
Защитныйкартер(С)прикрепляетсякзащитному |
|||
|
W przypadku tarcz tnących do drewna (22-60-80 |
||
Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte |
картеру (А) с помощью винта (G). |
||
zębnych), należy zawsze stosować specjalne osłony |
|||
vhodný kovový ochranný štít (A, obr. 1B). |
При использовании фрез по дереву (22-60-80 |
||
metalowe (A, Rys. 1B). |
|||
зубьев), всегда ставьте металлический щиток |
|||
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2) |
(A, Рис. 1В), заказывается дополнительно. |
MONTAŻ TARCZ (Rys. 2) |
|
|
|||
Matici (A) vyšroubujte otáčením doprava; sejměte |
УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2) |
Odkręcić nakrętkę (A), obracając ją w kierunku |
|
Открутите гайку (A) против часовой стрелки; |
zgodnym z ruchem wskazówek zegara; zdjąć dysk |
||
krycí misku (D) a spodní unašeč (E). Na horní unašeč |
|||
снимите крышку (D) и нижний фланец (E). |
(D) i kołnierz dolny (E). Zamontować tarczę (R) na |
||
(F) nasaďte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr |
Установите диск (R) на верхний фланец (F), |
górnym kołnierzu (F) i sprawdzić, czy obraca się we |
|
otáčení. Nasaďte spodní unašeč (E), krycí misku (D) a |
убедившись в правильности направления |
właściwym kierunku. Zamontować dolny kołnierz (E) |
|
zašroubujte matici (A) směrem doleva. Přiložený čep |
вращения.Установитенижнийфланец(E),крышку |
i dysk (D) oraz przykręcić nakrętkę (A), obracając ją |
|
(D) и закрутите гайку (A) против часовой стрелки. |
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. |
||
(L) zasuňte do příslušného otvoru, aby šlo zablokovat |
|||
Вставьте прилагаемый штифт (L) в специальное |
Wsunąć sworzeń (L) w przeznaczony na niego otwór, |
||
kotouč a utáhnout šroub na 2,5 kgm (25 Nm). |
отверстие, чтобы зафиксировать диск, после чего |
||
abyzablokowaćtarczęiumożliwićdokręcenienakrętki |
|||
затяните гайку с усилием 2,5 кгм (25 Нм). |
|||
|
momentem 2,5 kgm (25 Nm). |
||
|
|
||
POZOR - Kroužek (viz šipky C, obr.3) se musí |
ВНИМАНИЕ - Хомут (см. стрелки C, Рис.3) |
UWAGA – Kołnierz (patrz strzałki C, rys.3) |
|
umístit do montážního otvoru v kotouči. |
должен быть установлен в монтажное отверстие |
||
musi się znaleźć w otworze montażowym tarczy. |
|||
диска. |
|||
|
91
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
10 |
|
|
|
11 |
|
|
12 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
|
|
|
MONTAJ |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MONTAGEMDACABEÇANOSFIOSDENYLON(Fig.9) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕ ΝΑΙΛΟΝ |
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 9) |
|
|||||||||||
Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie |
ΚΑΛΩΔΙΟ (Εικ.9) |
Üstflanşı(F)yerinetakın.Kafasabitlemepiminiveyauygun |
||||||||||||
a cavilha que vai bloquear a cabeça (L) no seu orifício e |
Εισχωρήστε την πάνω φλάντζα (F). Εισχωρήστε τον άξονα |
bir düğmeye basmak için deliğe geçirin ve kafayı (N) elle |
||||||||||||
aperte à mão, no sentido contrário aos ponteiros do relógio, |
σταθεροποίησης της κεφαλής (L) στην ειδική οπή και |
|||||||||||||
a cabeça (N). |
βιδώστε αριστερóστροφα την κεφαλή (N) με τα χέρια. |
saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın (L). |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
MONTAGEM DA PEGA |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΉΣ |
KULP MONTAJI |
|
|||||||||||
Para fixar o guiador, insira a mola (B, Fig. 10) e a anilha |
Για να τοποθετήσετε την χειρολαβή, εισάγετε το ελατήριο |
Gidonu sabitlemek için, yayı (B, Şek. 10) ve rondelayı (C, |
||||||||||||
(C, Fig. 11). Finalmente, aperte o terminal com o parafuso |
(B, Εικ.10) καΙτην ροδέλλα (C, Εικ.11). Τέλος, κλείστε τον |
Şek.11) yerleştiriniz. Son olarak kıskacı vida (D, Şek. 12) |
||||||||||||
(D, Fig. 12). |
σφιχτήρα με την βίδα (D, Εικ.12). |
ile sıkınız. |
|
|||||||||||
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os |
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε óτι óλα τα εξαρτήματα |
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp |
||||||||||||
componentesestãobemligadoseosparafusosapertados. |
του θαμνοκοπτικού είναι καλά συνδεδεμένα και óλες οι |
|||||||||||||
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice sıkıştırın. |
||||||||||||||
|
|
|
|
βίδες σφιχτές. |
92
Česky |
Русский |
Polski |
|
MONTÁŽ |
СБОРКА |
MONTAŻ |
|
|
|
|
|
MONTÁŽHLAVYSNYLONOVÝMISTRUNAMI(obr.9) |
УСТАНОВКАГОЛОВКИСНЕЙЛОНОВОЙЛЕСКОЙ |
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS. 9) |
|
Nasaďte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru zasuňte |
(Рис. 9) |
Zamontowaç górny kołnierz (F). Włożyç trzpień blokujàcy |
|
čep zarážky hlavy (L) a utáhněte pouze ručně hlavu (N) |
Поставьте верхний фланец (F) на место. Вставьте чеку, |
przekładnię (L) we właściwy otwór i ręcznie przykręciç |
|
směrem doleva (proti směru hodinových ručiček). |
фиксирующую головку, в отврестие (L) и закрутите |
głowicę (N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek |
|
|
головку (N) вращением против часовой стрелки. |
zegara. |
|
MONTÁŽ MADLA |
|
||
|
MONTAŻ UCHWYTU |
||
Propřipevněnídržadlavložtepružinu(B,obr.10)apodložku |
МОНТАЖ РУКОЯТКИ |
||
Abyzamontowaćuchwytu,należynajpierwwłożyćsprężynę |
|||
(C,obr.11).Nakonecutáhnětesvorkušroubemskřídlovkou |
Для того, чтобы закрепить рукоятку, вставьте пружину |
(B,rys.10)ipodkładkępłaską(C,rys.11).Następniedokręcić |
|
(D, obr. 12). |
(B, Рис.10) и шайбе (C, Рис.11). Затем затяните зажим |
zacisk śrubą (D, rys. 12). |
|
UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte,zdajsouvšechnyčásti |
при помощи винта (D, Рис.12). |
UWAGA:Sprawdziç,czywszystkiekomponentykosy |
|
křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené. |
ВНИМАНИЕ-Убедитесь,чтовсечастисоединены |
spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie śruby |
|
|
starannie przykręcone. |
||
|
правильно и все винты затянуты. |
||
|
|
93
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
21 |
|
|
|
22 |
|
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
|
|||||||
PREPARATIVOS PARA USAR |
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ |
MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
COMOREGULARCORRECTAMENTEOSCINTOS |
ΣΩΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΩΝΩΝ |
KAYIŞLARIN DOĞRU OLARAK AYARLANMASI |
|||||||||||
1. Utilize o sistema de cintos duplo (Fig. 20). |
1. Φορέστε το σύστημα ζωνών διπλού τύπου (Εικ.20). |
1.Çift tip olan kayışları yerleştiriniz (Şekil 20) |
|
||||||||||
2. Prenda a fivela (A, Fig. 21) na zona da cintura e |
2. Συνδέστε την αγκράφα (Α, Εικ.21) στη ζώνη |
2.Kayış tarafında bulunan kayış kıskacını tutturunuz |
|||||||||||
regule-a mediante o cinto superior (B). |
καπρυθμίστε την επεμβαίνοντας στην επάνω ζώνη |
(A, Şekil 21) ve üst kayış üzerinde hareket ederek |
|||||||||||
3. Prenda a fivela (C) na zona do tórax. |
(Β). |
onu ayarlayınız. |
|
||||||||||
4. Regule a parte dos ombros mediante os dois cintos |
3. Συνδέστε την αγκράφα (C) στη θωρακική περιοχή. |
3.Göğüs kısmındaki kayış tokasını tutturunuz (C). |
|
||||||||||
(D, Fig. 22). Estas operações permitem acentuar a |
4. Ρυθμίστε τις επωμίδες με τις δύο ζώνες (D, Εικ.22). |
4.İki kayışlı omuzlukları ayarlayınız (D, Şekil 22). Bu |
|||||||||||
distribuição do peso nos ombros ou na cintura, à |
Μεαυτότοσύστημαζωνώνείναπδυνατήηκατανομή |
kayış ayarlama sistemiyle yükü büyük bir oranda |
|||||||||||
τουφορτίουκυρίωςστουςώμουςήστημέση,ανάλογα |
|||||||||||||
discrição do operador. |
omuzlaradoğruveyaoperatörünisteğinegörekayışa |
||||||||||||
με την επιλογή του χειριστή. |
|||||||||||||
5. Regule o cinto (E, Fig. 21) da zona do tórax. |
doğru dağıtmak mümkündür. |
|
|||||||||||
5. Ρύθμιση ζώνης (E, Εικ.21) της θωρακικής περιοχής. |
|
||||||||||||
5.Göğüs kısmındaki kayışı ayarlayınız (E, Şekil 21). |
|
||||||||||||
6. Prenda a roçadeira nos cintos mediante o grampo |
6. Συνδέστε το θαμνοκοπτικό στο σύστημα ζωνών |
|
|||||||||||
elástico (F, Fig. 23). |
μέσω του άγκιστρου (F, Εικ.23). |
6.Temizleme makinesini sabitleyici vasıtasıyla kayışa |
|||||||||||
tutturunuz (F, Şekil 23). |
|
||||||||||||
7. Posicione o gancho (G) para obter o equilíbrio ideal |
7. Ρυθμίστε τη θέση του κρίκου (G) για να επιτύχετε |
|
|||||||||||
7.Temizlememakinesinienrahatşekildeyüklenebilmek |
|||||||||||||
da roçadeira. |
καλύτερη ισορροπία του θαμνοκοπτικού. |
için kancanın pozisyonunu ayarlayınız. |
|
||||||||||
8. Regule a altura da máquina do solo mediante os dois |
8. Ρυθμίστε το ύψος του μηχανήματος από το έδαφος |
|
|||||||||||
8.İki kayış üzerinde hareket ederek makinenin yerden |
|||||||||||||
cintos (H - L, Fig. 24). A distância correcta entre |
μέσω των δύο ζωνών (H-L, Εικ.24). Η σωστή |
||||||||||||
απόσταση ανάμεσα στη ζώνη καπτο άγκιστρο |
yüksekliğini ayarlayınız (H-L, Şekil 24). Kayış ile |
||||||||||||
o cinto e o grampo elástico (F, Fig. 23), pode ser |
|||||||||||||
(F, Εικ.23), μπορεί να μετρηθεί με τον τρόπο που |
sabitleyici arasındaki gerçek mesafe (F, Şekil 23), |
||||||||||||
medida como ilustrado na Fig. 25. Esta regulação |
|||||||||||||
υποδεικνύεταπστην(Εικ.25). Αυτή η ρύθμισηβοηθά |
Şekil 25 ölçülebilir. Bu ayarlama ayrıca temizleme |
||||||||||||
proporciona a distribuição correcta do peso, ideal |
|||||||||||||
επίσης στη σωστή κατανομή βάρους καπστην |
makinesiniiyibirşekildekaldırabilmekiçinağırlığın |
||||||||||||
para obter o equilíbrio da roçadeira. |
|||||||||||||
επίτευξη καλής ισορροπίας του θαμνοκοπτικού. |
doğru oranda dağılmasına yardım eder. |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
ATENÇÃO! Se utilizar lâminas para madeira (22- |
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση χρήσης μαχαιριών |
DİKKAT!–Ahşapbıçağıkullanılmasıdurumunda |
|||||||||||
60-80 dentes), é obrigatório utilizar um sistema de |
γιαξύλο(22-60-80δόντια)είναπυποχρεωτικήηχρήση |
(22-60-80diş)hızlıayırmadaetkiliçiftkayışkullanılması |
|||||||||||
correias duplo equipado com desengate rápido. |
διπλής ζώνης που απασφαλίζεταπγρήγορα. |
zorunludur. |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
Русский |
|
|
|
Polski |
|||||||||
ÚVODNÍ KROKY |
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ |
|
|
CZYNNOŚCI WSTĘPNE |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ |
УКАЗАНИЯПОПРАВИЛЬНОЙРЕГУЛИРОВКЕ |
WŁAŚCIWA REGULACJA PASÓW |
||||||||||||
1. Navlékněte si dvojité popruhy (obr. 20). |
ПОДВЕСКИ |
|
|
1. Założyć pasy nośne (Rys. 20). |
||||||||||
2. Přezku (A, obr. 21) zasuňte do příslušného úchytu |
1. Наденьте двойную подвеску (Рис. 20). |
2. Zapiąćsprzączkę(A,Rys. 21)napasieiwyregulować |
||||||||||||
2. Застегните поясные ремни |
на пряжку |
|||||||||||||
pásku a seřiďte ji pomocí horního pásku (B). |
(А, Рис. 21), затем регулируйте их затягиванием |
w górnej części (B). |
||||||||||||
3. Přezku (C) zasuňte do příslušného úchytu na |
3. Zapiąć sprzączkę (C) na piersi. |
|||||||||||||
верхнего ремня (В). |
|
|
||||||||||||
hrudníku. |
|
|
|
|
3. Застегните нагрудную пряжку (С). |
4. Dopasować pasy na ramionach (D, Rys. 22). Dzięki |
||||||||
4. Ramenní popruhy seřiďte dvěma pásky (D, obr. 22). |
4. Регулируйте наплечные подушки с помощью |
pasom można rozłożyć równomiernie ciężar kosy |
||||||||||||
Pomocí těchto popruhů |
je možné rozložit váhu |
двух лямок (D, Рис. 22). Настоящая подвеска |
na ramionach w zależności od potrzeb operatora. |
|||||||||||
nákladu především na ramena nebo do pásů podle |
обеспечивает распределение нагрузки больше |
5. Dopasować pas na piersi (E, Rys. 21). |
||||||||||||
přání pracovníka. |
|
|
|
|
на плечах или на талии по желанию потребителя |
|||||||||
|
|
|
|
5. Регулируйте нагрудный ремень (Е, Рис. 21). |
6. Kosę zawiesić na zaczepie pasów (F, Rys. 23) |
|||||||||
5. Seřiďte pásek (E, obr. 21) v oblasti hrudníku. |
||||||||||||||
6. Прицепите кусторез к подвеске с помощью |
7. Umieścić wieszak (G) w taki sposób, aby zapewnić |
|||||||||||||
6. Pomocíkarabinkypřipevnětekřovinořezkpopruhům |
||||||||||||||
предусмотренного для этой цели карабина |
jak najlepsze wyważenie kosy. |
|||||||||||||
(F, obr. 23). |
|
|
|
|
(F, Рис. 23). |
|
|
8. Wyregulować wysokość kosy za pomocą dwóch |
||||||
7. K lepšímu vyrovnání křovinořezu použijte háček |
7. Регулируйте положение зацепки (G) для |
|||||||||||||
(G). |
|
|
|
|
уравновешивания кустореза. |
|
pasów (H-L, Rys. 24). Prawidłową odległość między |
|||||||
|
|
|
|
|
pasem a sprzączką (F, Rys. 23), można zmierzyć tak, |
|||||||||
8. Výšku přístroje nad terénem seřiďte dvěma pásky |
8. Регулируйте расстояние машины от грунта с |
|||||||||||||
помощьюдвухремней(H-L,Рис.24).Правильное |
jak na Rys. 25. Dzięki takiej regulacji można również |
|||||||||||||
(H-L, obr. 24). Správnou vzdálenost mezi páskem |
||||||||||||||
расстояние ремня от |
карабина (F, Рис. 23) |
równomiernie rozłożyć ciężar kosy, zapewniając jej |
||||||||||||
a karabinkou (F, obr. 23) |
můžete změřit jako na |
|||||||||||||
контролируется как показано на рисунке 25. |
optymalne wyważenie w czasie pracy. |
|||||||||||||
obr.25.Totoseřízenípřispějekještělepšímurozložení |
||||||||||||||
Эта регулировка также позволяет правильно |
|
|
|
|||||||||||
váhy a správnému vyvážení křovinořezu. |
распределить вес, обеспечивая надлежащее |
UWAGA! - W przypadku użycia tarczy stalowej |
||||||||||||
|
|
|
|
|
уравновешивание кустореза. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
do drewna (22-60-80 -zębnej) należy obowiązkowo |
||||||||
UPOZORNĚNÍ! - V případě, že použijete nože |
ВНИМАНИЕ!– Вслучаеработысножамидля |
|||||||||||||
użyć pasów nośnych wyposażonych w mechanizm |
||||||||||||||
na dřevo (22-60-80 zubů), je povinné použít dvojitý |
||||||||||||||
резки дерева (22-60-80 |
зубьев), |
используйте |
błyskawicznego rozpinania. |
|||||||||||
popruh s možností rychlého uvolnění. |
||||||||||||||
двойные наплечные |
ремни, |
снабженные |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
быстросрабатывающей застежкой. |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
|
Português |
Ελληνικα |
|
Türkçe |
|
|
PARA DAR PARTIDA |
ΕΚΚΙΝΗΣΗ |
|
ÇALIŞTIRILMA |
|
|
|
|
|||
Manuseamento do combustível |
Χειρισμός καυσίμου |
Yakıt İşleme |
|||
|
AVISO: A gasolina é um combustível extremamente |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι ένα πολύ εύφλεκτο |
|
UYARI: Benzin son derece yanıcı bir yakıttır. Benzin |
|
inflamável. Tenha muito cuidado quando manusear gasolina |
καύσιμο. Επιδείξτε εξαιρετική προσοχή κατά το |
veya yakıt karışımı doldururken son derece dikkatli olunuz. |
|||
ou misturas de combustíveis. Năo fume nem aproxime |
χειρισμό βενζίνης ή μείγματος καυσίμου. Μην καπνίζετε και |
Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş ya |
|||
chamas vivas do combustível ou da máquina. |
μη χρησιμοποιείτε φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο |
da alevle yaklaşmayınız. |
|||
|
|
μηχάνημα. |
|
|
|
|
AVISO: O combustível e o fumo do combustível podem |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του |
|
UYARI: Yakıt veya yakıt buharı, teneffüs edildiğinde ya da |
|
provocar lesões graves se forem inalados ou entrarem em |
deriye temas etmesine olanak verildiğinde, ciddi yaralanmaya |
||||
καυσίμου μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό όταν |
|||||
contacto com a pele. Por isso, tenha muito cuidado quando |
εισπνευστούν ή εάν έρθουν σε επαφή με την επιδερμίδα. Για το |
neden olmaktadır. Bu sebeple, yakıt doldurma esnasında ilgili |
|||
manusear combustível e certifique-se de que existe ventilação |
λόγο αυτό επιδείξτε προσοχή κατά το χειρισμό του καυσίμου και |
uyarılara riayet ediniz ve yeterli havalandırma sağlayınız. |
|||
adequada. |
εξασφαλίστε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός. |
|
UYARI: Karbon monoksit zehirlenmesine karşı dikkatli |
||
|
|
|
|||
|
AVISO: Risco de envenenamento por monóxido de |
|
|
||
|
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή στη δηλητηρίαση από |
olunuz. |
|||
carbono. |
μονοξείδιο του άνθρακα. |
- Yakıtı, benzin için uygun bir kap içerisinde karıştırınız, |
|||
- |
Misture, armazene e transporte o combustível num recipiente |
- Αναμείξτε, αποθηκεύετε και μεταφέρετε το καύσιμο σε ένα |
|||
|
muhafaza ediniz ve taşıyınız. |
||||
|
aprovado para gasolina. |
δοχείο, το οποίο είναι εγκεκριμένο για βενζίνη. |
- Yakıt çıkışlarını kıvılcım veya alevlerin olmadığı yerlerde |
||
- Manuseie o combustível ao ar livre, num local onde não haja |
- Χειριστείτε το καύσιμο στο ύπαιθρο όπου δεν υπάρχουν |
|
muhafaza ediniz. |
||
- |
faíscas ou chamas. |
σπινθήρες και φλόγες. |
- |
Açık bir alan seçiniz, makineyi durdurunuz ve yakıt ikmaline |
|
Escolha solo descoberto, desligue a máquina e deixe arrefecer |
- Επιλέξτε έναν ελεύθερο χώρο, απενεργοποιήστε το μηχάνημα |
||||
|
o motor antes de abastecer. |
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας πριν προχωρήσετε |
|
başlamadan önce motorun soğumasını bekleyiniz. |
|
|
- |
Basıncı azaltmak ve yakıtın kapağın etrafından sızmasını |
|||
- |
Desaperte lentamente o tampão de gasolina para libertar a |
στον ανεφοδιασμό. |
|||
|
engellemek için yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz. |
||||
|
pressão e evitar o derrame de combustível à volta do tampão. |
- Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου για να εκτονώσετε τυχόν |
|
||
|
- |
Yakıt kapağını, yakıt ikmalinden sonra güvenli bir şekilde |
|||
- Aperte bem o tampão de combustível depois de reabastecer. |
υπερπίεση και να μη διαρρεύσει καύσιμο από την τάπα. |
||||
|
sıkılayınız. Ünitenin titreşimi, yakıt kapağının gevşeyeceği bir |
||||
|
A vibração da máquina pode fazer com que um tampão de |
- Σφίξτε ασφαλώς την τάπα καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό. |
|
||
|
combustível mal apertado se solte, provocando o derrame de |
Οι κραδασμοί της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν μια |
|
biçimde veya yerinden çıkarak yakıtın dışarı dökülmesine yol |
|
|
λανθασμένα σφιγμένη τάπα να χαλαρώσει ή να βγει και να χυθεί |
|
açacak bir biçimde yanlış sıkılaştırılmasına neden olabilir. |
||
|
combustível. |
|
|||
|
ποσότητα καυσίμου. |
- Ünitenin üzerindeki dökülen yakıtı silerek temizleyiniz ve etrafa |
|||
- Limpe o combustível derramado e deixe evaporar o resto do |
|||||
- Σκουπίστε το χυμένο καύσιμο από τη συσκευή και αφήστε το |
|
dökülenlerin buharlaşmasını sağlayınız. Motoru, çalıştırmadan |
|||
|
combustível. Afaste-se 3 metros do local de abastecimento de |
|
|||
|
υπόλοιπο καύσιμο να εξατμιστεί. Μετακινηθείτε 3 μέτρα από το |
|
önce ikmalin yapıldığı yerden 3 m uzağa taşıyınız. |
||
|
combustível antes de ligar o motor. |
|
|||
|
σημείο πλήρωσης με καύσιμο πριν εκκινήσετε τον κινητήρα. |
- |
Dökülen yakıtı hiç bir surette yakmaya kalkışmayınız. |
||
- Nunca tente queimar o combustível derramado. |
|||||
- Ποτέ μην προσπαθήσετε να κάψετε το χυμένο καύσιμο σε |
- Yakıtı, serin, kuru ve iyi havalandırılan bir yerde muhafaza |
||||
- Armazene o combustível num local limpo, seco e bem |
|||||
οποιαδήποτε περίπτωση. |
|
ediniz. |
|||
|
ventilado. |
- Αποθηκεύστε σε δροσερό, στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο. |
- Makineyi asla, kuru yaprak, saman, kağıt, vb. maddelerin |
||
- Nunca coloque a máquina numa área com material inflamável, |
- Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα σε χώρους με εύφλεκτα |
||||
|
por ex. folhas secas, palha, papel, etc. |
υλικά, όπως ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά, κλπ. |
|
bulunduğu yangın çıkabilecek bir yerde bulundurmayınız. |
|
|
- Üniteyi ve yakıtı, yakıt buharının kıvılcımlara veya su |
||||
- Armazene a máquina e o combustível numa zona onde os |
- Αποθηκεύετε τη συσκευή και το καύσιμο σε χώρο όπου οι |
||||
|
vapores de combustível não possam alcançar faíscas ou |
αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν μπορούν να έρθουν σε επαφή |
|
ısıtıcılarından, elektrikli motorlardan, siviçlerden, ocaklardan, |
|
|
chamas vivas de aquecedores de água, motores eléctricos ou |
με σπινθήρες ή φλόγες από βραστήρες νερού, ηλεκτροκινητήρες |
|
vb. çıkabilecek alevlere ulaşamayacağı bir yerde muhafaza |
|
|
interruptores, fornalhas, etc. |
ή διακόπτες, καυστήρες. κλπ. |
- |
ediniz. |
|
- Nunca tire o tampão do depósito com o motor a trabalhar. |
- Ποτέ μην αφαιρείτε την τάπα από το δοχείο όταν λειτουργεί ο |
Motor çalışırken tankın kapağını asla çıkarmayınız. |
|||
- Nunca use combustível para operações de limpeza. |
κινητήρας. |
- |
Yakıtı asla temizlik işlemlerinde kullanmayınız. |
||
- Tenha cuidado para não derramar combustível na sua roupa. |
- Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού. |
- Yakıtın kıyafetlerinize temas etmemesine dikkat ediniz. |
|||
|
Se tiver combustível derramado no seu corpo ou na sua roupa, |
- Προσέξτε να μην πέσει καύσιμο στα ρούχα σας. Εάν έχετε χύσει |
|
Vücudunuza ya da kıyafetlerinize yakıt dökülürse, |
|
|
mude de roupa. Lave as partes do corpo que tenham entrado |
καύσιμο επάνω σας ή στα ρούχα σας, αλλάξτε τα ρούχα σας. |
|
kıyafetlerinizi değiştiriniz. Vücudunuzun yakıtla temas eden |
|
- |
em contacto com combustível. Use água e sabão. |
Πλύντε όλα τα σημεία του σώματός σας που έρχονται σε επαφή |
- |
kısmını yıkayınız. Yıkarken sabun ve su kullanınız. |
|
Não exponha o depósito de combustível à luz directa do sol. |
με καύσιμο. Χρησιμοποιήστε νερό και σαπούνι. |
Yakıt tankını direk olarak güneş ışığına maruz bırakmayınız. |
|||
- |
Mantenha o combustível afastado de crianças. |
- Μην εκθέτετε το δοχείο καυσίμου στο άμεσο ηλιακό φως. |
- |
Yakıtı çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutunuz. |
|
|
|
- Κρατήστε το καύσιμο μακριά από παιδιά. |
|
|
96
Česky |
|
Pуccкий |
|
|
|
Polski |
||
SPOUŠTĚNÍ |
|
ПУCК |
|
|
|
ROZRUCH |
||
|
|
|
|
|
||||
Manipulace s palivem |
Правила обращения с топливом |
|
|
Obchodzenie się z paliwem |
||||
UPOZORNĚNÍ: Benzín je vysoce hořlavé palivo. Při |
|
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: |
Бензин |
|
является |
крайне |
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest wysoce łatwopalnym paliwem. |
|
огнеопасным топливом. Будьте максимально осторожны при |
Podczas obchodzenia się z benzyną lub mieszanką paliwową należy |
|||||||
manipulaci s benzínem nebo palivovou směsí buďte velmi |
обращении с бензином или топливной смесью. Не курите и |
|||||||
opatrní. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm |
не подносите источники открытого пламени к топливу или |
zachować szczególną ostrożność. Nie palić ani nie używać ognia |
||||||
v blízkosti paliva nebo stroje. |
машине. |
|
|
|
|
lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia. |
||
UPOZORNĚNÍ: Palivo a jeho spaliny mohou při |
|
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Топливо и пары топлива могут |
OSTRZEŻENIE: Kontakt paliwa ze skórą lub wdychanie |
|||||
|
oparów paliwa może mieć poważne skutki dla zdrowia. Dlatego też, |
|||||||
vdechnutí nebo kontaktu s pokožkou způsobit vážné |
причинить серьезный вред здоровью при вдыхании или |
podczas obchodzenia się z paliwem należy zachować ostrożność |
||||||
poranění. Buďte proto při manipulaci s palivem velmi |
попадании на кожу. Поэтому будьте осторожны при обращении с |
i upewnić się, że w miejscu wykonywania tych czynności jest |
||||||
opatrní a dbejte na dostatečné větrání. |
топливом и обеспечьте надлежащую вентиляцию. |
|
||||||
|
odpowiednia wentylacja. |
|||||||
UPOZORNĚNÍ: Pozor na otravu oxidem uhelnatým. |
|
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Помните об опасности отравления |
OSTRZEŻENIE: Uważać na zatrucie tlenkiem węgla. |
|||||
одноокисью углерода. |
|
|
|
|
||||
- Palivo míchejte, skladujte a přepravujte v kanystru určeném |
- Смешивайте, храните и транспортируйте |
топливо |
в емкости, |
- Paliwo należy mieszać, przechowywać i transportować w zbiorniku |
||||
pro benzín. |
|
предназначенной для бензина. |
|
|
|
|
przeznaczonym specjalnie do benzyny. |
|
- S palivem manipulujte venku na místě, kde nejsou žádné |
- Выполняйте операции с топливом на открытом воздухе там, где нет |
- Czynności związane z paliwem należy przeprowadzać na wolnym |
||||||
jiskry ani oheň. |
|
источников искр и открытого пламени. |
|
|
|
powietrzu, w miejscu, w którym nie ma iskier ani ognia. |
||
- Najděte si volný terén, vypněte stroj a před doléváním |
- |
Выберите свободную площадку, остановите машину, дождитесь, |
- Przed uzupełnieniem paliwa należy stanąć w miejscu z gołym |
|||||
počkejte na vychladnutí motoru. |
|
чтобы двигатель остыл, и только потом приступайте к заправке. |
gruntem, wyłączyć silnik i odczekać, aż się ochłodzi. |
|||||
- Palivový uzávěr uvolňujte pomalu, abyste snížili tlak a |
- Откручивайте крышку топливного |
бака медленно, чтобы |
- Powoli poluzować korek wlewu paliwa, aby wyrównać ciśnienie i |
|||||
palivo kolem uzávěru neuniklo. |
|
постепенно снимать давление и предотвратить выброс топлива из |
zapobiec wylaniu się paliwa wokół korka. |
|||||
- Po doplnění paliva palivový uzávěr pevně utáhněte. |
|
горловины бака. |
|
|
|
|
- Podolaniupaliwanależymocnodokręcićkorekwlewu.Wprzypadku |
|
- |
После дозаправки тщательно затяните крышку топливного бака. |
niewystarczającego dokręcenia korka wibracje urządzenia mogą |
||||||
Nesprávně utažený palivový uzávěr by se mohl vibracemi |
|
Под воздействием вибрации плохо затянутая крышка топливного |
spowodować jego poluzowanie się lub wypadnięcie i wylanie się |
|||||
uvolnit, nebo spadnout, a velké množství paliva by se mohlo |
|
|||||||
|
бака может развинтиться или полностью слететь, что приведет к |
paliwa. |
||||||
rozlít na zem. |
|
проливанию большого количества топлива |
|
|
||||
|
|
|
- Rozlane paliwo należy zetrzeć z urządzenia i pozwolić, aby wszelkie |
|||||
- Palivo rozlité na křovinořez otřete a zbylé palivo nechte |
- |
Вытрите пролившиеся на машину брызги топлива и дайте его |
||||||
jego pozostałości wyparowały. Przed uruchomieniem silnika należy |
||||||||
odpařit. Před spuštěním motoru se od místa doplňování |
|
остаткам испариться. Перед запуском двигателя всегда отходите от |
||||||
|
odsunąć się na min. 3 metry od miejsca dolewania paliwa. |
|||||||
paliva vzdalte aspoň 3 m. |
|
места заправки на 3 м. |
|
|
|
|
- Pod żadnym pozorem nie wolno próbować spalać rozlanego paliwa. |
|
- V žádném případě nezkoušejte rozlité palivo zapalovat. |
- Ни в коем случае не пытайтесь сжечь пролившееся топливо. |
- Paliwo należy przechowywać w chłodnym, suchym i dobrze |
||||||
- Храните топливо в прохладном, сухом |
и вентилируемом |
|||||||
- Palivo skladujte ve studeném, suchém a dobře větraném |
|
помещении. |
|
участках с |
горючими |
wentylowanym miejscu. |
||
místě. |
- Никогда не размещайте машину на |
- Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w miejscu, w którym |
||||||
- Nikdy neukládejte stroj na místě, kde hrozí vzplanutí, jako |
- |
материалами, например, сухой листвой, соломой, бумагой и т.д. |
znajdują się łatwopalne materiały, takie jak suche liście, słoma, papier |
|||||
například na suchých listech, slámě, papíru apod. |
Храните машину и топливо в таком месте, в котором исключено |
itp. |
||||||
- Křovinořez a palivo skladujte v místech, kde se výpary |
|
вступление паров топлива в контакт с искрами или открытым |
- Paliwo oraz urządzenie należy przechowywać w miejscu, w którym |
|||||
paliva nemohou dostat do styku s jiskřením nebo otevřeným |
|
огнем, источником которых могут являться водонагреватели, |
opary paliwa nie mogą wejść w kontakt z iskrami lub otwartym |
|||||
ohněm z boilerů, elektrických motorů nebo spínačů, kotlů |
- |
электродвигатели, печи и т.д. |
|
|
|
|
płomieniem z podgrzewaczy do wody, silników elektrycznych, |
|
apod. |
Никогда не снимайте крышку топливного бака при работающем |
przełączników, pieców itp. |
||||||
- Nikdy neodstraňujte uzávěr z nádržky, jestliže motor běží. |
|
двигателе. |
|
|
|
|
- Nigdy nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa, gdy silnik pracuje. |
|
- Nikdy nepoužívejte palivo k čištění. |
- Никогда не используйте топливо для чистки. |
|
|
- Nigdy nie wolno stosować paliwa do czyszczenia. |
||||
- Dbejte na to, abyste si palivem nepotřísnili oděv. Jestliže jste |
- |
Не допускайте попадания топлива на одежду. Если вы пролили |
- Należy uważać, aby paliwo nie dostało się na ubranie. W przypadku |
|||||
|
топливо на себя или на свою одежду, переоденьтесь. Промойте |
polania siebie lub swoich ubrań paliwem należy się przebrać. Należy |
||||||
si polili oděv palivem, převlékněte se. Dostane-li se palivo |
|
|||||||
|
любую часть тела, на которую попало топливо. Выполняйте |
obmyć wszystkie części ciała, które weszły w kontakt z paliwem. |
||||||
do kontaktu s nějakou částí vašeho těla, ihned ji opláchněte |
|
промывание водой с мылом. |
|
|
|
|
Należy do tego użyć mydła i wody. |
|
vodou. Použijte vodu a mýdlo. |
- |
Не допускайте, чтобы топливный бак подвергался воздействию |
||||||
- Nie należy wystawiać zbiornika paliwa na bezpośrednie działanie |
||||||||
- Nevystavujte palivovou nádrž přímému slunci. |
|
прямых солнечных лучей. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
promieni słonecznych. |
|||
- Uschovejte mimo dosah dětí. |
- Держите топливо вне доступа детей. |
|
|
|
- Paliwo należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
97
|
|
|
|
|
|
|
|
BENZINE - ΒΕΝΖΝΗ |
OLEO - ΛΑ∆Ι - YAĞ |
31 |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
BENZIN - benzínu - |
oleje - масло - OLEJU |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
бензин - BENZYNY |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2%-50 : 1 |
4%-25 : 1 |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
l |
|
(cm3) |
l |
|
(cm3) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
0,02 |
|
(20) |
0,04 |
|
(40) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
0,10 |
|
(100) |
0,20 |
|
(200) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
0,20 |
|
(200) |
0,40 |
|
(400) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
0,30 |
|
(300) |
0,60 |
|
(600) |
|
|
|
|
|||
p.n. 4175158 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
0,40 |
|
(400) |
0,80 |
|
(800) |
|
|
|
|
|||
29 |
|
|
|
30 |
|
25 |
|
0,50 |
|
(500) |
1,00 |
|
(1000) |
|
|
|
32 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
|
|
Ελληνικά |
|
|
|
|
|
|
|
|
Türkçe |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PARA DAR PARTIDA |
|
|
|
ΕΚΚΙΝΗΣΗ |
|
|
|
|
|
|
|
|
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COMBUSTÍVEL |
|
|
|
ΚΑΥΣΙΜΟ |
|
|
|
|
|
YAKIT |
|
|
|
|
|
|
||||||
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura |
Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα |
Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için |
||||||||||||||||||||
de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina |
βενζίνηςκαιλαδιούγιαδίχρονουςκινητήρες.Αναμείξτεαμόλυβδηβενζίνη |
benzin ve yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için |
||||||||||||||||||||
sem chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo |
και λάδι για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για |
olan kurşunsuz yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız |
||||||||||||||||||||
aprovado para a gasolina (Fig. 29). |
|
|
|
χρήση με βενζίνη (εικ. 29). |
|
|
|
|
|
(Şekil 29). |
|
|
|
|
|
|
||||||
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ |
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN |
||||||||||||||||||||||
CERTIFICADO PARA FUNCIONAR COM GASOLINA SEM |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ |
|||||||||||||||||||||
89 OKTANLIK ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI |
||||||||||||||||||||||
CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO |
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 30). |
|||||||||||||||||||||
KURŞUNSUZ BENZİN İLE ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR |
||||||||||||||||||||||
AUTOMOBILÍSTICAOUCOMUMNÚMEROMAIORDEOCTANAS |
Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας |
|||||||||||||||||||||
(Fig. 30). |
|
|
|
τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία. Συνιστάται η χρήση του |
(Şekil 30). |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo |
λαδιούγιαδίχρονουςκινητήρεςOleo-Mac2%(1:50),πουπαρασκευάζεται |
2devirlimotorlariçinolanyağvebenziniambalajınüzerindekitalimatlara |
||||||||||||||||||||
comasinstruçõesnaembalagem.Recomendamosautilizaçãodeóleopara |
αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες Oleo- |
uygun şekilde karıştırınız. Oleo-Mac havada soğutulan tüm 2 devirli |
||||||||||||||||||||
motores de 2 tempos Oleo-Mac a 2% (1:50) formulado especificamente |
Mac. |
|
|
|
|
|
motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan %2’lik (1:50) Oleo-Mac |
|||||||||||||||
para todos os motores a dois tempos arrefecidos a ar Oleo-Mac. |
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα (εικ. |
yağını kullanmanızı önermekteyiz. |
|
|
||||||||||||||||||
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo |
31) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και |
Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 31) eğer |
||||||||||||||||||||
(Fig. 31) são adequadas quando se utiliza óleo para motores Oleo-Mac |
EUROSINT 2 (εικ. 32) ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης υψηλής |
Oleo-Mac PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 32) veya yüksek kaliteli |
||||||||||||||||||||
PROSINT 2 e EUROSINT 2 (Fig. 32) ou um óleo de motor equivalente |
ποιότητας(προδιαγραφέςJASOFDήISOL-EGD).Εάνοιπροδιαγραφές |
|||||||||||||||||||||
eşdeğerde bir motor yağı (JASO FD özellikleri |
veya ISO L-EGD) |
|||||||||||||||||||||
de alta qualidade (especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as |
||||||||||||||||||||||
του λαδιού ΔΕΝ είναι αντίστοιχες με τις συνιστώμενες ή εάν δεν είναι |
||||||||||||||||||||||
especificações do óleo NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar |
kullanılıyor ise uygundur. Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya |
|||||||||||||||||||||
γνωστές, η αναλογία λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25). |
||||||||||||||||||||||
uma relação de mistura óleo/combustível de 4% (1:25). |
bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için %4 (1:25) oranını kullanınız. |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS |
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ |
|
UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA |
|||||||||||||||||||
Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ. |
|
|
|
|||||||||||||||||||
AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA a 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MOTORLAR İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ. |
||||||||||||
TEMPOS. |
|
|
|
ΠΡΟΣΟΧΗ: |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
CUIDADO: |
|
|
|
- Αγοράζετε μόνο τις ποσότητες καυσίμου που απαιτούνται |
|
UYARI: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
ανάλογα με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες |
|
-Tüketimebağlıolaraksadecegerekenmiktardayakıtalınız;bir |
|||||||||||||||||
- Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário com |
|
|||||||||||||||||||||
ποσότητες από εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο |
|
veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden fazla |
||||||||||||||||||||
basenosseusconsumos;nãoadquirirmaisdoqueseráutilizado |
|
|||||||||||||||||||||
num ou dois meses; |
|
|
|
μήνες. |
|
|
|
|
|
|
almayınız; |
|
|
|||||||||
|
|
|
- Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά κλειστό δοχείο και σε |
|
|
|
||||||||||||||||
- Conservaragasolinanumrecipientefechadohermeticamente, |
|
- Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve |
||||||||||||||||||||
στεγνό και δροσερό χώρο. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
em local seco e fresco. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuru bir yerde muhafaza ediniz. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
CUIDADO - Para a mistura, nunca use um combustível com |
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμο με ποσοστό |
|
UYARI - Karışım için hiçbir zaman %10‘dan fazla etanol içeren |
|||||||||||||||||||
αιθανόλης άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη (μείγμα |
|
|||||||||||||||||||||
uma percentagem de etanol superior a 10%; são aceitáveis gasohol |
|
|||||||||||||||||||||
βενζίνης και αιθανόλης) με ποσοστό αιθανόλης έως 10% ή καύσιμο |
bir yakıt kullanmayın;%10‘a kadar etanol içeren gazohol (benzin ve |
|||||||||||||||||||||
(mistura de gasolina e etanol) com uma percentagem de etanol até |
||||||||||||||||||||||
E10. |
|
|
|
|
|
etanol karışımı) veya E10 yakıtı kullanılabilir. |
|
|
||||||||||||||
10% ou combustível E10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
|
|
|
34 |
|
|
|
35 |
|
|
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
Русский |
|
|
|
|
|
|||||||
SPOUŠTĚNÍ |
ВКЛЮЧЕНИЕ |
|
|
|
URUCHAMIANIE |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PALIVO |
ТОПЛИВО |
PALIWO |
|
||||||||||
Tento přístroj má pohon dvoutaktním motorem a vyžaduje tedy směs |
Данная машина приводится в действие 2-тактным двигателем и |
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem dwusuwowym i wymaga |
|||||||||||
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a |
подлежит заправке предварительно приготовленной бензино- |
wstępnego sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do silników |
|||||||||||
масляной смесью для 2-тактных двигателей. Предварительно |
dwusuwowych. Zmieszać benzynę bezołowiową i olej do silników |
||||||||||||
oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené |
смешайте неэтилированный бензин с маслом для двухтактных |
||||||||||||
dwusuwowychwczystympojemniku,odpowiednimdoprzechowywania |
|||||||||||||
pro benzín (obr. 29). |
двигателей в чистой емкости, пригодной для хранения бензина |
||||||||||||
(Рис. 29). |
benzyny (Rys. 29). |
|
|||||||||||
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLEN PRO |
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ ДВИГАТЕЛЬ |
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST PRZYSTOSOWANY DO |
|||||||||||
ČINNOST S BEZOLOVNATÝM AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S |
СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С НЕЭТИЛИРОВАННЫМ |
PRACY NA BENZYNIE BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ |
|||||||||||
OKTANOVÝM ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM (OBR. 30). |
БЕНЗИНОМ ДЛЯ АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С |
DO UŻYTKU W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE |
|||||||||||
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ИЛИ БОЛЬШИМ (Рис.30). |
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ (Rys. 30). |
|
|||||||||||
Olejprodvoutaktnímotorysmíchejtesbenzínempodlepokynůnaobalu. |
Смешивайте бензин с маслом для двухтактных двигателей |
|
|||||||||||
Zmieszaćolejdosilnikówdwusuwowychzbenzynązgodniezinstrukcjami |
|||||||||||||
DoporučujemepoužívatolejprodvoutaktnímotoryOleo-Macvmnožství |
в соответствии с указаниями, приведенными на таре. Мы |
||||||||||||
рекомендуем использовать масло для 2-тактных двигателей Oleo- |
podanymi na opakowaniu. Zalecamy korzystanie z oleju do silników |
||||||||||||
2 % (1:50), který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory Oleo- |
Mac в концентрации 2% (1:50), специально разработанное для всех |
dwusuwowychOleo-Mac2%(1:50)opracowanegospecjalniedlasilników |
|||||||||||
Mac chlazené vzduchem. Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený |
двухтактных двигателей с воздушным охлаждением Oleo-Mac. |
dwusuwowych chłodzonych powietrzem Oleo-Mac. |
|
||||||||||
v prospektu (obr. 31), je vhodný jak pro používání motorového oleje |
Соотношения масла/бензина, приведенные в следующей таблице |
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w prospekcie (Rys. 31) są |
|||||||||||
(Рис.31), являются верными при использовании масла Oleo-Mac |
|||||||||||||
Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 32), tak pro ekvivalentní |
PROSINT 2 или EUROSINT 2 (Рис.32) или эквивалентного ему |
odpowiednie, jeśli korzysta się z oleju do silników Oleo-Mac PROSINT 2 |
|||||||||||
i EUROSINT 2 (Rys. 32) lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej |
|||||||||||||
motorové oleje vysoké jakosti (specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD). |
высококачественного масла (удовлетворяющего стандарту JASO |
||||||||||||
FD или ISO L-EGD). Когда характеристики масла НЕ являются |
jakości(zgodnegoznormąJASOFDlubISOL-EGD).Jeżelispecyfikacja |
||||||||||||
KdyžspecifikaceolejeNEJSOUekvivalentnínebonejsouznámé,použijte |
|||||||||||||
эквивалентными указанным или неизвестны, смешивайте масло/ |
oleju NIE jest równorzędna lub jest nieznana, należy zmieszać olej z |
||||||||||||
míchací poměr olej/palivo 4% (1:25). |
бензин в соотношении 4% (1:25). |
benzyną w proporcji 4% (1:25). |
|
||||||||||
|
|
|
|
ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО ДЛЯ |
OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU DO POJAZDÓW |
||||||||
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO AUTA ANI OLEJ |
АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ ЗАБОРТНЫХ |
||||||||||||
SAMOCHODOWYCH LUB OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH |
|||||||||||||
PRO DVOUTAKTNÍ MOTORY PRO ČLUNY. |
ДВУХТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ |
||||||||||||
|
|
|
|
SILNIKÓW ZABURTOWYCH. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
UPOZORNĚNÍ: |
ВНИМАНИЕ! |
OSTROŻNIE: |
|
||||||||||
-Kupujtepouzepotřebnémnožstvípalivapodlevlastníspotřeby: |
- Приобретайте топливо исключительно в количествах, |
- Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej rzeczywistego |
|||||||||||
nekupujte více, než se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce; |
соответствующих вашему объему потребления; не |
zużycia; nie kupować więcej paliwa, niż jest się w stanie |
|||||||||||
приобретайте большетоплива,чемвырасходуетевтечение |
|||||||||||||
wykorzystać w ciągu jednego lub dwóch miesięcy; |
|
||||||||||||
-Benzínuchovávejtevhermetickyuzavřenénádobě,nachladném |
одного-двух месяцев; |
|
|||||||||||
a suchém místě. |
- Храните бензин в герметичной емкости в сухом и |
- Przechowywać benzynę w hermetycznie zamkniętym |
|||||||||||
прохладном месте. |
pojemniku w suchym i chłodnym miejscu. |
|
|||||||||||
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy nepoužívejte palivo |
ВНИМАНИЕ - Никогда не используйте для топливной смеси |
OSTROŻNIE - Do mieszanki nie należy nigdy używać paliwa |
|||||||||||
s podílem etanolu větším než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs |
топливо с содержанием этанола больше 10 %; допускается |
zawierającego więcej niż 10% etanolu; dopuszczalne są mieszanki |
|||||||||||
использовать газохол (смесь бензина с этанолом) с содержанием |
|||||||||||||
benzynyietanoluzawierająceetanolwstężeniudomaks.10%lubpaliwo |
|||||||||||||
benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 % nebo palivo E10. |
этанола до 10 % или топливо E10. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
typu E10. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |