|
|
|
|
|
ΣYNTHPHΣHΣ |
||||
INSTRUÇÕES |
KILAVUZU |
||||||||
DE |
|
|
|
KAI |
|||||
XPHΣHΣ |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
KULLANIM |
|
|
|
|||
EΓΧEIPIΔIOTIRPAN |
|
ЭКСПЛУАТАЦИ |
|||||||
K |
|
|
|
|
|||||
MOTORLUPOUŽITÍ |
|
KONSERWACJI |
|||||||
NÁVOD |
|
|
ПО |
||||||
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
ИНСТРУКЦИЯ |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
OBSŁUGI |
|
|
) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
INSTRUKCJA |
|
|
|
420 |
|
cm |
|||
|
|
|
.2 |
|
|||||
|
|
|
|
|
BC |
(40 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
||
|
|
|
- |
|
|
|
|
||
|
|
|
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
cm |
|
|
|
|
|
|
|
380 |
.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-Sett/2008 |
.2 |
|
rev |
|
.61250084 |
|
Pubbl |
|
|
INTRODUÇÃO |
P |
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.
|
ΕIΣΑΓΩΓΗ |
|
GR |
||
|
||
|
|
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR |
GİRİŞ |
Motorlutırpanıdoğrukullanmakvekazalarıönlemekiçinnasılçalıştığınıvebakımınınnasılyapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
|
ÚVOD |
CZ |
|
|
|
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS |
ВВЕДЕНИЕ |
|
|
Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
|
WPROWADZENIE |
PL |
|
|
|
Przed przystąpieniem do pracy, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczącedziałaniaróżnych części składowych urządzenia oraz instrukcje dotyczące przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiązuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
ATENÇÃO !!! |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ !!! |
|
|
|
||
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO |
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ |
||
NASNORMAISCONDIÇÕESDEUTILIZAÇÃO, |
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ |
||
ESTAMÁQUINAPODECOMPORTARPARAOOPERADOR |
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ |
||
ENCARREGADOUMNÍVELDEEXPOSIÇÃOPESSOAL |
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ |
||
DÍARIAAORUIDOIGUALOUSUPERIORA |
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. |
||
85 dB (A) |
85 dB (A) |
DİKKAT!!! |
POZOR!!! |
|
İŞİTME KAYBI RİSKİ |
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU |
|
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI |
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE |
|
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK |
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ |
|
85 dB (A) |
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ |
|
85 dB (A) |
||
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. |
||
|
ВНИМАНИЕ!!! |
|
|
UWAGA!!! |
|
|
|
|||
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА |
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU |
|||
При нормальных условиях эксплуатации уровень |
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA |
|||
шума от этой машины превышает |
URZĄDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE |
|||
85 dB (А) |
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM |
|||
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ |
||||
используйте защитные средства |
85 dB (A) |
|||
|
|
46
|
|
|
INDICE |
|
|
|
|
|
|
|
|
OBSAH |
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
||||
INTRODUÇÃO_ _________________________ 46 |
PARAGEM DO MOTOR__________________ |
66 |
ÚVOD_________________________________ |
46 |
ZASTAVENÍ MOTORU____________________ 67 |
|||||||||
NORMAS DE SEGURANÇA________________ 48 |
PREPARATIVOS PARA USAR________________ |
68 |
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY_______________ |
50 |
ÚVODNÍ KROKY________________________ 69 |
|||||||||
COMPONENTES DA ROÇADORA__________ 54 |
MANUTENÇÃO_ _______________________ |
72 |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU______________ |
54 |
ÚDRŽBA_______________________________ 73 |
|||||||||
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA_______55 |
ARMAZENAGEM_ ______________________ |
78 |
BEZPEČNOSTNÍSYMBOLYA UPOZORNĚNÍ______ |
55 |
SKLADOVÁNÍ___________________________ 79 |
|||||||||
MONTAGEM____________________________ 56 |
CABEÇA DE FIO DE NYLON______________ |
80 |
MONTÁŽ______________________________ |
57 |
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI_ ______ 80 |
|||||||||
NORMAS DE TRABALHO_ ________________ 58 |
DADOS TECNICOS______________________ |
81 |
PRACOVNÍ PŘEDPISY_____________________ |
59 |
TECHNICKÉ ÚDAJE______________________ 81 |
|||||||||
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS_ ___ 60 |
CERTIFICADO DE GARANTIA____________ |
86 |
DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTROJE________ |
61 |
ZÁRUČNÍ LIST_ _________________________ 87 |
|||||||||
PARA DAR PARTIDA_ ____________________ 62 |
|
|
STARTOVÁNÍ__________________________ |
63 |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
|
|
|
|
|
|
|
|
COДЕРЖАНИЕ |
|
|
|
GR |
|
|
|
|
|
RUS |
|
|
|
||||
ΕΙΣΑΓΩΓΗ_____________________________ |
46 |
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ _ _________ |
66 |
ВВЕДЕНИЕ_ ____________________________ 46 |
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ________________ 67 |
|||||||||
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ_________________ |
48 |
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ___________ |
68 |
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ___ 50 |
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ________________ 69 |
|||||||||
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ___ |
54 |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ_ _________________________ |
72 |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ___________________ 54 |
ОБСЛУЖИВАНИЕ_______________________ 73 |
|||||||||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ_ |
55 |
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ________________________ |
78 |
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ_____ |
55 |
ХРАНЕНИЕ_____________________________ 79 |
||||||||
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ____________________ |
56 |
ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑYΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ_________ |
80 |
СБОРКА________________________________ 57 |
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ_________ 80 |
|||||||||
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ __________________ |
58 |
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ |
81 |
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ_________ 59 |
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ________________ 81 |
|||||||||
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΠΗΣ_ ______ |
60 |
ΕΓΓΥΗΣΗ______________________________ |
86 |
Рекомендуемые устройства резки____ 61 |
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ___________ 87 |
|||||||||
ΕΚΚΙΝΗΣΗ_ ___________________________ |
62 |
|
|
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ_ ___________________ 63 |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
İÇİNDEKİLER |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPIS TREŚCI |
|
|
|
TR |
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
||||
|
GİRİŞ_________________________________ |
46 |
MOTORUN DURDURULMASI_ ___________ |
66 |
|
WPROWADZENIE ______________________ |
46 |
ZATRZYMANIE SILNIKA_________________ 67 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ_________________ |
49 |
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI_________ |
68 |
|
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA _____________ |
51 |
CZYNNOŚCI WSTĘPNE _ _________________ 69 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI________ |
54 |
BAKIM________________________________ |
72 |
|
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ____________ |
54 |
KONSERWACJA _ ________________________ 73 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI________ |
55 |
MOTORUN MUHAFAZASI_ ______________ |
78 |
|
SYMBOLE ORAZ OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA _ ____ |
55 |
PRZECHOWYWANIE_____________________ 79 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MONTAJ_______________________________ |
56 |
MİSİNALI KAFA_ _______________________ |
80 |
|
MONTAŻ _____________________________ |
57 |
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ _________ 80 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
ÇALIMA ÖNLEMLERI_ __________________ |
58 |
TEKNİK ÖZELLİKLERİ___________________ |
81 |
|
ZASADY PRACY_________________________ |
59 |
DANE TECHNICZNE_____________________ 81 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Önerilen kesme seçenekleri_ _______ |
60 |
GARANTİ SERTİFİKASI__________________ |
86 |
|
ZALECANE URZĄDZENIA TNĄCE _ ______ |
61 |
KARTA GWARANCYJNA__________________ 87 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI_____________ |
62 |
|
|
|
URUCHOMIENIE_______________________ |
63 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
|
|
|
Ελληνικά |
|
||||||
|
|
|
|
NORMAS DE SEGURANÇA |
|
|
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENÇÃO:Seutilizaremcorrectamentearoçadora, |
|
protecção de disco montado (Fig. 4). |
|
ΠΡΟΣΟΧΗ-Τοθαμνοκοπτικό,εάνχρησιμοποιείταισωστά, |
|
||||||||||
|
terâo um instrumento de trabalho rápido e eficaz. |
13 |
- Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig. |
|
είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικό μέσον εργασίας. |
|
||||||||||
|
Para que o vosso trabalho seja sempre agradável |
|
5). |
|
|
|
|
Γιατησιγουριάκαιτηνάνεσητηςεργασίαςσας,τηρείτεπιστά |
|
|||||||
|
e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as |
14 |
- Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem |
|
τις προδιαγραφές ασφαλείας που αναγράφονται εδώ. |
|
||||||||||
|
normas de segurança indicadas a seguir. |
|
arejados. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
1 |
- Nãoutilizearoçadoraquandoestiverfisicamentefatigado. |
15 |
- Não realize qualquer operação de manutenção com o |
1 |
- Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε συνθήκες φυσικής |
|||||||||||
16 |
motor em funcionamento nem toque no disco. |
|
εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει |
|||||||||||||
|
Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou |
- Enchaodepósitoafastadodocalorecomomotorparado |
|
χρήση αλκοόλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1). |
|
|||||||||||
|
medicamentos (Fig. 1). |
|
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6). |
2 |
- Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη όπως |
|||||||||||
2 |
- Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, |
17 |
- Não tire o tampão do depósito com o motor em |
|
μπότες, χοντρά παντελόνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, |
|||||||||||
|
calçasresistentes,luvas,óculosdeprotecção,umcapacete |
|
funcionamento. |
|
ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμό στενό μα |
|||||||||||
|
antichoque (Vide p. 52-53). |
18 |
- Tenhaocuidadodenãoentornaramisturadecombustível |
3 |
άνετο (βλέπε σελ. 52-53). |
|
||||||||||
3 |
- Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα |
|||||||||||||||
- Não permita que as crianças utilizem a roçadora. |
19 |
no chão ou sobre o motor. |
|
θαμνοκοπτικό. |
|
|||||||||||
4 |
- Não permita que outras pessoas permaneçam num raio |
- Se ao encher o depósito entornar combustível, mude a |
4 |
- Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα |
||||||||||||
|
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora |
20 |
roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7). |
|
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2). |
|
||||||||||
|
(Fig. 2). |
- Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. |
5 |
- Πρινχρησιμοποιήσετετοθαμνοκοπτικό,σιγουρευτείτεότιτο |
||||||||||||
5 |
- Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de |
21 |
- Não verifique a faísca da vela perto do cilindro. |
6 |
μπουλόνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο. |
|
||||||||||
|
fixação do disco está bem apertado. |
22 |
- Não trabalhe com a panela de escape estragada. |
- Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα |
||||||||||||
6 |
|
κοπτικά εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε |
||||||||||||||
- A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de |
23 |
- Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem |
7 |
σελ.60-61). |
|
|||||||||||
|
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 60-61). |
|
combustível (Fig. 8). |
- Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό χωρίς τις προστασίες |
||||||||||||
7 |
- Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. |
24 |
- Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor |
|
του δίσκου και της κεφαλής. |
|
||||||||||
8 |
- Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se a alavanca |
|
e se possível acima do solo. |
8 |
- Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε ότι ο |
|||||||||||
|
de acelerador funciona livremente. |
25 |
- Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço |
9 |
λεβιές επιτάχυνσης λειτουργεί ελεύθερα. |
|
||||||||||
9 |
- Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco |
|
da roçadora. |
- Πρινθέσετεσεκίνησητονκινητήραελέγξτεεάνοδίσκοςδεν |
||||||||||||
26 |
|
εμποδίζεται από τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά |
||||||||||||||
|
roda livremente e se não está em contacto com corpos |
- Não corte demasiado rente ao chão a fim de evitar pedras |
|
σώματα. |
|
|||||||||||
|
estranhos. |
|
ou outros objectos. |
10 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, |
||||||||||||
10 - Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o |
27 |
- Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que |
|
σταματώντας τον κινητήρα. |
|
|||||||||||
|
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas |
|
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem |
|
Αντικαταστήστετοδίσκομόλιςπαρουσιάσειρίξειςήρωγμές |
|||||||||||
|
(Fig. 3). |
|
bem. |
|
(Εικ.3). |
|
||||||||||
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. |
28 |
- Não efectue operações ou reparacões que não sejam de |
11 - Με τον κινητήρα στο ρελαντί, ο δίσκος δεν θα πρέπει να |
|||||||||||||
|
γυρνάει. Σε αντίθετη περίπτωση, ρυθμίστε τη βίδα του |
|||||||||||||||
12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a |
|
manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas. |
|
ρελαντί. |
|
48
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
7 |
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
|
|
|
|
|
|
||||
|
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
|
|
|
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
- Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και |
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu |
11 |
- Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa |
|
||||||||||
|
το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4). |
tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. |
|
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın. |
|
|
|||||||||
13 |
- Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη |
Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler |
12 |
- Taşırken motor durmuş ve bıçağın metal muhafazası |
|
||||||||||
14 |
(Εικ.5). |
alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve |
|
üzerinde olmalıdır (Şekil 4). |
|
|
|||||||||
- Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους |
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini |
13 |
- Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim |
|
|||||||||||
|
που αερίζονται καλά. |
|
|||||||||||||
15 |
uygulayın. |
|
yapın (Şekil 5). |
|
|
||||||||||
- Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση |
14 |
|
|
||||||||||||
|
και μην αγγίζετε το δίσκο. |
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir |
- Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. |
|
|
||||||||||
16 |
- Γεμίζετε το ντεπόζιτο μακριά από πηγές θερμότητας και |
15 |
- Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım |
|
|||||||||||
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmış bir ilaç etkisinde |
|
||||||||||||||
|
με τον κινητήρα σβηστό (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη |
|
yapmayın. |
|
|
||||||||||
17 |
διάρκεια του ανεφοδιασμού (Εικ.6) |
olmagibidurumlardamotorlutırpanıkullanmayınız(Şekil |
16 |
- Depoyudoldururkenmotordurmuşolmalıdır.Etraftaateş |
|
||||||||||
- Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου με τον κινητήρα σε |
1). |
|
|
|
|
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt koyarken |
|
||||||||
|
λειτουργία. |
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık |
|
|
|||||||||||
18 |
|
sigara içmeyin (Şekil 6). |
|
|
|||||||||||
- Προσέχετε να μην χυθεί η ανάμικτη βενζίνη στο έδαφος ή |
ve kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar |
|
|
|
|||||||||||
|
στον κινητήρα. |
17 |
- Motor çalışırken deponun kapağını açmayın. |
|
|
||||||||||
|
kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin |
|
|
||||||||||||
19 |
- Εάν τυχόν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού χυθεί |
18 |
- Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat |
|
|||||||||||
(Daha sayfa 52-53). |
|
||||||||||||||
|
καύσιμο, μετατοπίστε το θαμνοκοπτικό πριν θέσετε σε |
|
edin. |
|
|
||||||||||
20 |
λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7). |
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin |
19 |
- Depoyu doldururken benzin taşarsa, motoru benzinin |
|
||||||||||
- Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο (ανάμικτη βενζίνη) για τον |
vermeyin. |
|
aktığı yerden uzakta çalıştırın (Şekil 7). |
|
|
||||||||||
|
καθαρισμό. |
4 - Çalışma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin |
|
|
|
||||||||||
21 |
20 |
- Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. |
|
|
|||||||||||
- Μην ελέγχετε το σπινθήρα του μπουζί κοντά στην οπή του |
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2). |
|
|
||||||||||||
|
κυλίνδρου. |
21 |
- Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. |
|
|
||||||||||
|
5 - Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının |
|
|
||||||||||||
22 |
- Μην εργάζεστε όταν η εξάτμιση είναι ελαττωματική. |
22 |
- Bozuk egzosla çalışmayın. |
|
|
||||||||||
iyice sıkıştırılmış olmasına dikkat edin. |
|
|
|||||||||||||
23 |
- Διατηρείτεπάντακαθαράταχερούλιααπόλάδιακαικαύσιμα |
23 |
- Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8). |
|
|
||||||||||
24 |
(Εικ.8). |
6 - Yalnızimalatçıfirmanınkullanmanızıönerdiğiaksesuarlar |
24 |
- Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu boş |
|
||||||||||
- Διατηρείτε το θαμνοκοπτικό σε μέρος ξηρό, μακριά από |
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 60-61). |
|
olarak tutun. Yere koymayın. |
|
|
||||||||||
|
πηγές θερμότητας και ανυψωμένο από το έδαφος. |
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa |
|
|
|
||||||||||
25 |
25 |
- Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. |
|
|
|||||||||||
- Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα |
olmadan kullanmayın. |
|
|
||||||||||||
|
αποσυναρμολογημένο. |
26 |
- Taşlara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın |
|
|||||||||||
|
8 - Makinayıkullanmayabaşlamadanöncegazkolununçalışıp |
|
|||||||||||||
26 |
- Μην κόβετε πολύ κοντά στο έδαφος για να αποφύγετε |
|
kesim yapmayın. |
|
|
||||||||||
çalışmadığını kontrol edin. |
|
|
|
||||||||||||
|
πέτρες και άλλα αντικείμενα. |
27 |
- Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik |
|
|||||||||||
27 |
- Ελέγχετεκαθημερινάτοθαμνοκοπτικόγιαναείστεσίγουροι |
9 - Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. |
|
açısından kontrol edin. |
|
|
|||||||||
|
ότι κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί. |
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin. |
28 |
- Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza |
|
||||||||||
28 |
- Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικό |
10 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp |
|
||||||||||||
|
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili |
|
|||||||||||||
|
πέρα από την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε |
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup |
|
|
|||||||||||
|
|
servislere başvurun. |
|
|
|||||||||||
|
εξουσιοδοτημένα συνεργεία. |
olmadığını kontrol edin (Şekil 3). |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Česky |
Ελληνικά |
|
|
|
|
РУССКИЙTürkçe |
|
|
|||||||
|
|
|
|
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY |
|
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Upozornění: Křovinořez, pokud je správně používán, |
13 |
- Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu |
|
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном |
||||||||||||
|
je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla |
14 |
nebo na vlhké trávě dbejte zvýšené opatrnosti. |
|
использовании - это быстрый, удобный и |
||||||||||||
|
vašeprácevždypříjemnáabezpečná,dodržujtepozorně |
- Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře větraných |
|
эффективный инструмент. Для предотвращения |
|||||||||||||
|
následující pravidla bezpečnosti. |
|
15 |
prostorách. |
|
несчастных случаев и серьезных поломок |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
- Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte |
|
тщательно выполняйте наши советы. |
|||||||||
1 |
- Křovinořez může být používán pouze dospělými osobami. |
16 |
jakoukoliv údržbu při běhu motoru. |
1 |
- Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, |
||||||||||||
|
Nikdynepracujteskřovinořezempokudjsteunavení,pokud |
- Palivovou nádrž plňte pouze při vypnutém motoru a daleko |
|||||||||||||||
2 |
jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1). |
|
|
od tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnění palivové nádrže |
|
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд |
|||||||||||
- Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: |
17 |
nekuřte (obr. 6). |
|
вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных |
|||||||||||||
|
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle |
- Při běhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. |
2 |
срeдств (Рис. 1). |
|
|
|||||||||||
|
(štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 52- |
18 |
- Buďte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. |
- Работа я с кусторезом , надевайт е соответствующую |
|||||||||||||
|
53). Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také |
19 |
- Pokud se palivo během plnění nádrže vylije, přemístěte |
|
одеждуизащитныеприспособления:сапоги,прочныебрюхи, |
||||||||||||
3 |
pohodlný. |
|
|
křovinořez před nastartováním motoru do dostatečné |
|
перчатки или рукавицы, защитные очки, наушники и каску |
|||||||||||
- Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. |
|
20 |
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7). |
3 |
(Cтр. 52-53). |
|
|
||||||||||
4 |
- Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního |
- Pro čištění nepoužívejte palivo. |
- Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. |
||||||||||||||
5 |
místa zdržovaly jiné osoby (obr. 2). |
|
21 |
- Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru |
4 |
- Следите,чтобывовремяиспользованиякусторезаврадиусе |
|||||||||||
- Před prací s křovinořezem se ujistěte, že šroub, upevňující |
22 |
ve válci. |
5 |
15 м перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). |
|||||||||||||
6 |
řezný nástroj, je pevně utažen. |
|
- Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. |
- Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт, |
|||||||||||||
- Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo |
23 |
- Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva. |
6 |
фиксирующий фрезу хорошо затянут. |
|||||||||||||
|
příslušenstvím,kteréjsoudoporučenyvýrobcem(vizstrana |
24 |
- Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od |
- Кус торез должен быть |
оснащен реж ущими |
||||||||||||
7 |
60-61). |
|
|
|
|
25 |
tepelných zdrojů a ne na zemi. |
|
п р и с п о с о б л е н и я м и , |
р е к о м е н д у е м ы м и |
|||||||
- Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu |
- Nestartujte motor, pokud není stroj zcela sestaven. |
7 |
производителем для данной модели (Cтр. 60-61). |
||||||||||||||
8 |
nástroje. |
|
26 |
- Nesekejtepřílišnízkopřizemi,abynedocházelokekontaktu |
- Нельзя использовать кусторез без установленного щитка |
||||||||||||
- Před nastartováním motoru se ujistěte, že páčka plynu se |
|
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání |
8 |
безопасности на фрезе или головке. |
|||||||||||||
9 |
volně pohybuje. |
|
|
kamenůnebojinýchpředmětů.Odletujícípředmětymohou |
- Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг |
||||||||||||
- Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se |
27 |
způsobit zranění nebo škodu na majetku. |
9 |
акселератора двигается свободно. |
|||||||||||||
|
volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. |
|
- Denněkontrolujtekřovinořez,aujistětese,žekomponenty- |
- Перед началом и во время работы чаще останавливайте |
|||||||||||||
10 - Během práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný |
|
součástiabezpečnostnízařízeníjsouplněfunkčníašroubové |
|
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке |
|||||||||||||
|
nástroj. Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho |
28 |
spoje jsou dotažené. |
|
появления трещин или разрывов немедленно замените |
||||||||||||
|
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním náznaku prasklin |
- Nepokoušejte se provádět práce nebo opravy, které nejsou |
10 |
фрезу. |
|
|
|||||||||||
|
nebo poškození (obr. 3). |
|
|
součástí běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. |
- Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается |
||||||||||||
11 - Při volnoběžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí |
29 |
Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce. |
11 |
свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). |
|||||||||||||
|
otáčet. Pokud ano, seřiďte šroub volnoběhu. |
|
- Pokudkřovinořezjižnelzepoužívat,zlikvidujtejejvsouladu |
- Фреза не должна вращаться при холостом ходе двигателя. |
|||||||||||||
12 - Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým motorem a |
|
s předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání |
|
Если она вращается, отрегулируйте винт регулировки |
|||||||||||||
|
s nasazeným krytem řezného kotouče (obr. 4). |
|
|
sodpady.Vyhledejtevašehomístníhoprodejce,kterýzařídí |
|
холостого хода. |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
správnou likvidaci křovinořezu. |
|
|
|
|
|
|
|
50
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
РУССКИЙČesky |
|
РУССКИЙ |
Polski |
|
|
|
Polski |
|
|
|||||||
|
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|
|
|
|
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
12 |
- К у с т о р е з м о ж н о п е р е н о с и т ь т о л ь к о п р и |
|
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa |
13 |
oraz z założoną osłoną tarczy tnącej (Rys. 4). |
||||||||||||
|
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности |
|
jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem |
- Pracować zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej |
|||||||||||||
13 |
(Pиc. 4). |
|
pracy. Aby Paƒstwa praca była zawsze przyjemna oraz |
14 |
(Rys. 5). |
|
|
||||||||||
- При работе займите устойчивое и безопасное положение |
|
bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać zasad |
- Kosy spalinowej używać jedynie w miejscach z dobrą |
||||||||||||||
14 |
(Pиc. 5). |
|
bezpieczeƒstwa podanych w dalszej części instrukcji |
15 |
wentylacją. |
|
|
||||||||||
- Кусторезможнозапускатьтольковхорошопроветриваемых |
|
obsługi. |
|
- Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywać żadnych |
|||||||||||||
|
местах. |
|
|
|
|
|
|
|
czynności konserwacyjnych i nie dotykać elementu |
||||||||
15 |
- Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо |
1 |
- Nie używać kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie |
|
|||||||||||||
16 |
tnącego. |
|
|
||||||||||||||
16 |
ремонтные работы при выключенном двигателе. |
|
řzyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, |
- Zbiornik paliwa należy napełniać z dala od źródeł ciepła |
|||||||||||||
- Топливный бак следует заполнять при выключенном |
2 |
narkotyków lub leków (Rys.1). |
|
|
oraz przy wyłączonym silniku (Rys. 6). Nie palić w czasie |
||||||||||||
|
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При |
- Zakładać specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły |
17 |
napełniania zbiornika (Rys. 6). |
|
|
|||||||||||
17 |
заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6). |
|
zapewniające bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne |
- Nie zdejmować korka zbiornika w czasie pracy silnika. |
|||||||||||||
- Не снимайте крышку топливного бака при работающем |
|
spodnie,rękawice,okulary,słuchawkiorazkaskochronny. |
18 |
- Uważać, aby nie rozlać mieszanki na ziemię lub na |
|||||||||||||
18 |
двигателе. |
|
Zakładaćodzieżprzylegającądociała,leczwygodną(patrz |
|
silnik. |
|
|
||||||||||
- Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на землю |
|
str. 52-53). |
|
19 |
- W razie wydostania się paliwa na zewnątrz w czasie |
||||||||||||
|
или на двигатель. |
|
|
||||||||||||||
19 |
3 |
- Dzieciom nie wolno obsługiwać kosy spalinowej. |
|
|
napełniania, należy przenieść kosę spalinową w inne |
||||||||||||
- Еслипризаполнении бакатопливопрольется,обязательно |
|
|
|||||||||||||||
20 |
смените место перед запуском двигателя (Pиc. 7). |
4 |
- Podczas pracy w pobliżu pracującej kosy spalinowej nie |
20 |
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7). |
||||||||||||
- Не используйте топливную смесь для чистки. |
5 |
mogą przebywać ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). |
|
- Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów |
|||||||||||||
21 |
- Во избежание воспламенения паров топлива не |
- Przeduruchomieniemkosysprawdzić,czyśrubamocująca |
21 |
kosy. |
|
|
|||||||||||
|
проверяйтеисправностьсвечизажиганиявблизиотверстия |
6 |
ostrze jest dobrze dokręcona. |
|
- Nie sprawdzać iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. |
||||||||||||
22 |
цилиндра |
- Kosa powinna być wyposażona w urządzenia tnące |
22 |
- Nie używać kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. |
|||||||||||||
- Нельзя работать с неисправным глушителем. |
7 |
zalecane przez producenta (patrz strona 60-61). |
|
23 |
- Zawsze utrzymywać uchwyty kosy |
w stanie suchym i |
|||||||||||
23 |
- Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без |
- Nie używać kosy bez osłony tarczy tnącej lub głowicy. |
|
24 |
czystym. (Rys. 8). |
|
|
||||||||||
24 |
следов масла или топлива (Pиc. 8). |
8 |
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy dźwignia |
- Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu, |
|||||||||||||
- Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от источников |
9 |
gazu działa prawidłowo. |
|
25 |
daleko od źródeł ciepła oraz ponad podłożem. |
||||||||||||
25 |
тепла, на на земле. |
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy tarcza tnąca |
- Nie uruchamiać silnika bez zamontowanego uchwytu . |
||||||||||||||
- Не запустите двигатель со снятой штангой. |
|
może się swobodnie obracać oraz czy nie ma styczności z |
26 |
- Nie ścinać zbyt blisko ziemi, aby uniknąć kontaktu z |
|||||||||||||
26 |
- Во избежание ударов по камням или другим предметам не |
|
ciałami obcymi. |
|
27 |
kamieniami i innymi przedmiotami. |
|
|
|||||||||
27 |
косите низко над землей. |
10 - Podczas pracy należy często zatrzymywać silnik, aby |
- Codziennie kontrolować kosę, aby upewnić się, czy |
||||||||||||||
- Ежедневно проверяйте, что все защитные приспособления |
|
skontrolować stan tarczy tnącej. Wymienić tarczę, jak |
28 |
wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne. |
|||||||||||||
28 |
работают надлежащим образом. |
|
tylko pojawią się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). |
|
- Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywać czynności lub |
||||||||||||
- Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите |
11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie |
|
napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji. |
||||||||||||||
|
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за |
|
powinna się obracać. Jeśli tak nie jest, należy dokonać |
|
Należy się zawsze zlecić takie prace do wykonania przez |
||||||||||||
|
исключением обычного обслуживания. Обращайтесь в |
|
regulacji śruby regulacyjnej obrotów jałowych. |
|
|
autoryzowany serwis. |
|
|
|||||||||
|
сервис-центры. |
12 - Kosę należy przenosić zawsze przy wyłączonym silniku |
|
|
|
|
|
|
|
51
1 |
2 |
3 |
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA |
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ |
|
|
|
|
|
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um |
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικό πρέπει να |
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet |
|
vestuário de protecção homologado. A utilização do |
χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική |
açısından her zaman için koruyucu giysiler |
|
vestuáriodesegurançanãoeliminaoperigodeacidentes |
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής |
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma |
|
masreduzassuasconsequências.Oseurevendedorpode |
ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, |
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde |
|
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado. |
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος. |
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu |
|
|
Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για |
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız |
|
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar |
την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. |
ile temasa geçiniz. |
|
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção |
Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει. |
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi |
|
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho |
Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το |
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. |
|
(Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize |
τζάκετ (Εικ.1) και η φόρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac |
Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo- |
|
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar |
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε |
Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara |
|
presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um |
ενδύματα, κασκόλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να |
takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya |
|
lenço, boné, capacete, etc. |
μπερδευτούν στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά |
kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya |
|
|
και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος |
alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile). |
|
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de |
κλπ.). |
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan |
|
borracha e biqueira de aço (Fig. 3). |
Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές |
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3). |
|
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)! |
σόλες και ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων (Εικ.3). |
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil |
|
|
|||
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. |
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5) |
4-5)! |
|
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα |
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya |
||
6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais |
|||
atençãoecauteladooperadorpoisdiminui-seapercepção |
(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για |
susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici koruma |
|
de sinais de perigo como gritos e alarmes. |
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί |
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam |
|
περιορίζει τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά |
gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, |
||
|
|||
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo |
σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.). |
alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz. |
|
|
|||
possível as vibrações. |
Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη |
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil |
|
Oleo-Macofereceumagamacompletadeequipamentos |
απορρόφηση των κραδασμών. |
7) kullanınız. |
|
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi |
|||
de segurança. |
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού |
||
|
ασφαλείας. |
sunmaktadır. |
52
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
6 |
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
|
РУССКИЙ |
|
|
|
Polski |
|
|
|||||||
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV |
|
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA |
|
|
|
ODZIEŻ OCHRONNA |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Připráciskřovinořezemsivždyoblékejtehomologovaný |
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe |
W czasie pracy z kosą spalinową, należy zawsze mieć na |
|
||||||||||||
bezpečnostníochrannýoděv.Použitíochrannéhooděvu |
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe |
sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty. |
|
||||||||||||
neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží |
зaщитнoйoдeждынeустрaняeтрискпoлучeниятрaвмы, |
Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, |
|
||||||||||||
její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte |
нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo |
ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii |
|
||||||||||||
poradit svým prodejcem. |
случaя.Привыбoрeзaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсь |
wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić |
|
||||||||||||
|
|
|
|
рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. |
się o radę do zaufanego sprzedawcy. |
|
|
||||||||
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. |
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć na |
|
|||||||||||||
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním |
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. |
|
|||||||||||||
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) |
Зaщитныeкурткa(Рис.1)икoмбинeзoн(Рис.2)Oleo-Mac |
sobie odzież ściśle przylegającą. Idealna byłaby kurtka |
|
||||||||||||
Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, |
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, |
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie |
|
||||||||||||
které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, |
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться |
nosićubrań,szalików,krawatówlubbiżuterii,któremogłyby |
|
||||||||||||
svažtesijeachraňtejenapř.šátkem,čepicineboochrannou |
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их |
zaplątaćsięwkrzaki.Długiewłosynależyspiąćizabezpieczyć |
|
||||||||||||
helmou. |
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). |
(na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). |
|
|
|||||||||||
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené |
Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe |
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy |
|
||||||||||||
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami |
прoтивoскoльзящиeпoдoшвыистaльныeнaкoнeчники |
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3). |
|
|
|||||||||||
(obr. 3). |
(Рис.3). |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí |
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)! |
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)! |
|
|
|||||||||||
(obr. 4-5). |
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв |
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) |
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. |
słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków |
|
||||||||||||
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa |
ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ |
|
|||||||||||||
nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu |
трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при |
|
|||||||||||||
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník |
этoмoгрaничивaeтсяспoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыe |
powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów |
|
||||||||||||
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové |
сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния |
dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem |
|
||||||||||||
výstrahy apod.) |
и т.д.). |
(krzyk, alarm, itp.). |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují |
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe |
Zakładaćrękawice(Rys.7),którezapewniająmaksymalną |
|
||||||||||||
vibrace. |
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций. |
absorpcję drgań. |
|
|
|||||||||||
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního |
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo |
Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia |
|
||||||||||||
vybavení. |
снaряжeния. |
ochronnego. |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
P COMPONENTES DA ROÇADORA
1 - Sistema de correia
2 - Interruptor de paragem do motor
3 - Protecção da panela de escape
4 - Vela
5 - Filtro de ar
6 - Tampa do depósito de combustível
7 - Depósito de combustível
8 |
- |
Alavanca de acelerador |
9 |
- |
Punho |
10 |
- |
Tubo de transmissão |
11 |
- |
Protecção |
12 |
- |
Disco/Cabeça de fio de nylon |
13 |
- |
Válvula de descompressão |
|
|
(BC 420) |
GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
1 |
- Σύνδεση ζώνης |
8 - |
Λεβιές επιτάχυνσης |
2 |
- Γενικός διακόπτης |
9 - |
Χερούλι |
3 |
- Προστασία εξάτμισης |
10 - |
Σωλήνας μετάδοσης |
4 |
- Μπουζι |
11 - |
Προστασία ασφάλειας |
5 |
- Φίλτρο αέρα |
12 - |
Δίσκος/Κεφαλή με |
6 |
- Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου |
|
νάιλον καλώδιο |
7 |
- Ντεπόζιτο καυσίμου |
13 - |
Βαλβίδα αΙοσυμΙίεσης |
|
|
|
(BC 420) |
54 |
|
|
|
TR |
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI |
||||
1 |
- Askı Bağlantısı |
8 |
- Gaz Kolu |
|||
2 |
- Kontak Düğmesi |
9 |
- Sap |
|||
3 |
- Egzos |
10 |
- Şaft |
|||
4 |
- Buji |
11 |
- Metal Koruyucu |
|||
5 |
- Hava Filtresi |
12 |
- Bıçak/misinalı kafa |
|||
6 |
- Yakıt deposu kapağı |
13 |
- Dekompresyon valfı |
|||
7 |
- Yakıt Deposu |
|
|
(BC 420) |
||
|
|
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU |
|
|||
|
CZ |
|
||||
1 - |
|
Úchytka ramenního |
7 |
- |
Palivová nádrž |
|
|
|
|
popruhu |
8 |
- |
Páčka plynu |
2 - |
|
Vypínač zapalování |
9 |
- |
Rukojeť |
|
3 - |
|
Kryt tlumiče výfuku |
10 |
- |
Trubka hřídele |
|
4 - |
|
Svíčka |
11 |
- |
Ochranný štít nástroje |
|
5 - |
|
Vzduchový filtr |
12 |
- |
Kotouč/hlava s |
|
6 - |
|
Víčko palivové nádrže |
|
|
nylonovými strunami |
|
|
|
|
|
13 |
- |
Dekompresní ventil |
|
|
|
|
|
|
(BC 420) |
|
RUS |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ |
|
|
|
|
|
1 - Одиночный или двойной |
|
8 |
- Рукоятка запуска |
||
|
ремень |
|
9 |
- Ручка |
||
|
2 - Выключатель ON/OFF |
10 |
- Удлинитель |
|||
|
3 - Крышка глушителя |
11 |
- Защитный чехол |
|||
|
4 - Mодель |
12 |
- Лезвие (бобина с |
|||
|
5 - Воздушный фильтр |
|
|
леской) |
||
|
6 - Крышка топливного бака |
13Декомпрессионный |
||||
|
7 - Топливный бак |
|
|
клапан (BC 420) |
||
|
|
|
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ |
|||
|
PL |
|
||||
1 - |
Uchwyt pasa nośnego |
9 |
- Uchwyt |
|||
2 - |
Wyłącznik zapłonu |
10 |
- Osłona wału napędowego |
|||
3 - |
Osłona tłumika |
11 |
- Osłona zabezpieczająca |
|||
4 - |
Świeca |
12 |
- Tarcza / Głowica z żyłką |
|||
5 - |
Filtr powietrza |
|
|
nylonową |
||
6 - |
Korek zbiornika paliwa |
13 |
- Zawór dekompresyjny |
|||
7 - |
Zbiornik paliwa |
|
(BC 420) |
|||
8 - |
Dźwignia gazu |
|
|
|
P EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
-Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
-Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
-Metal disk ve plastiklerden yap›lmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz.
-Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
-Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.
-Podczaspracyztarcząstalowąlubztworzywanależyzawszenosićobuwie robocze oraz rękawice ochronne.
-Preste atenção ao lançamento de objectos.
-Προσοχή στην εκτόξευση αντικειμένων.
-F›rlayan cisimlere dikkat ediniz.
-Pozor na vymrštěné předměty.
-Обратите внимание на метание предметов.
-Pracująca kosa może z dużą siłą wyrzucić przedmioty znajdujące się na powierzchni roboczej. Zachować ostrożność.
-Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
-Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
-Motorlu t›rpan› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
-Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
-Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
-Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
RUS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
-Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
-Φοράτε προστατευτικό κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
-Kask, gözlük ve kulakl›k tak›n.
-Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
-Наденьте каску, защитные очки и наушники.
-Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne.
-Manter as pessoas a 15 m de distância.
-Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m από το σημείο εργασίας.
-İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
-V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
-Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
-Osoby postronne powinny znajdować się w odległości 15 m.
BC 380 S - BC 380 T
-AVISO! - As superfícies podem estar quentes!
-ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειες μπoρεί να είναι θερμές!
-UYARI! - Yüzeyler sıcak olabilir!
-UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký!
-ВНИМАНИЕ! - Поверхности могут быть горячими!
-OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogą być nagrzane!
55
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
1A |
|
|
|
|
1B |
|
|
|
|
2 |
|
|
3 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
Ελληνικά |
|
|
|
|
Türkçe |
|
||||||||
MONTAGEM |
|
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
|
|
|
|
MONTAJ |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1A-B) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ.1Α-Β) |
Metal Koruyucunun MontajI (Şekil 1A-B) |
|
|||||||||||||
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com |
Σταθεροποιήστε την προστασία (Α) στο σωλήνα μετάδοσης με τις |
Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça çalışmasına olanak |
||||||||||||||
a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar |
βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει την εργασία σε συνθήκες |
verecek pozisyonda (B) vidalayın. |
|
|||||||||||||
com toda a segurança. |
ασφαλείας. |
|
|
|
|
|
NOT: (Şekil 1A) Koruyucuyu (C) sadece misinalı kafayla |
|||||||||
NOTA: utilizeaprotecção(C,Fig.1A)adenasconosfiosdenylon. |
Σημείωση:Χρησιμοποιείτετηνπροστασία(C,Εικ.1Α)μόνομετην |
kullanın. Koruyucu (C), vida (G) ile koruyucu (A) üzerine |
||||||||||||||
A protecção (C) deve ser fixada com o parafuso (G) à protecção |
κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί |
takılmalıdır. |
|
|
||||||||||||
(A). |
με τη βίδα (G) στην προστασία (Α). |
|
|
|||||||||||||
Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile metal koruyucu |
||||||||||||||||
Para os discos para madeira (22-60-80 dentes) utilize sempre a |
Για του δίσκους ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιμοποιείτε πρώτα την |
|||||||||||||||
kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1B). |
|
|||||||||||||||
apropriada proteção de metal (Fig. 1B). |
ειδική μεταλλική προστασία (Εικ.1Β). |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2) |
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2) |
|
|||||||||||||
Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio (rosca |
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το μπουλόνι (Α). Βγάλτε το μεταλλικό |
Somunu (A) saatin yönünde gevşetin. Contayı (D) ve alt şanşı (E) |
||||||||||||||
ποτηράκι (D), την κάτω φλάντζα (Ε). Μοντάρετε το δίσκο (R) στην |
çıkarın. Bıçağı (R) üst şanşa (F) monte ederek sıkıştırın. Dönüş |
|||||||||||||||
esquerda) (A). Tirar o copo (D) e a falange inferior (E). Monte o |
||||||||||||||||
πάνω φλάντζα (F), με τη σωστή φορά περιστροφής (G). Μοντάρετε |
yönünün doğru olup olmadığını kontrol edin. Alt şanşı (E), contayı |
|||||||||||||||
disco (R) sobre a falange superior (F), verificando o bom sentido de |
||||||||||||||||
την πάνω φλάντζα (Ε), το μεταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το |
(D) monte ederek somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L). |
|||||||||||||||
rotação e a boa posição sobre o cubo (G). Monte o freio inferior (E), |
||||||||||||||||
μπουλόνι αριστερόστροφα. |
|
Verilen pimi deliğe veya uygun bir düğmeye basmak için sokarak |
||||||||||||||
o copo (D) e aperte o perno (A) no sentido contrário aos ponteiros |
|
|||||||||||||||
do relógio. |
Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να μπλοκάρετε το |
bıçağı sabitleştirin ve somunu (A, Şekil 2) 2.5 kgm (25 Nm) güçle |
||||||||||||||
Colocar a cavilha (L) no furo apropriado para poder bloquear o disco |
δίσκοκαιναεπιτρέψετετησταθεροποίησητουμπουλονιού(Α,Εικ.2) |
sıkıştırın. |
|
|
||||||||||||
σε 2,5 Kgm (25Nm). |
|
|
|
|||||||||||||
e trancar o parafuso (A, Fig. 2) a 2.5 Kgm (25 Nm). |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
DİKKAT! Kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması |
||||||||||
ATENÇÃO! - Em caso de transporte ou aquando guardar |
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση μεταφοράς ή αποθήκευσης του |
|||||||||||||||
esnasında, disk/plak (M) p.n. 4196086 koruyucusunu Şekil 4-5 de |
||||||||||||||||
θαμνοκοπτικού, τοποθετήστε την προστασία του δίσκου (Μ) p.n. |
||||||||||||||||
la roçadora, monte a protecção do disco (M) p.n. 4196086 como |
gösterildiği gibi takınız. |
|
|
|||||||||||||
4196086 όπως φαίνεται στις (Εικ.4-5.) |
|
|
||||||||||||||
ilustrado nas Fig. 4-5. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 3) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ THΣ KEΦAΛHΣ ME NAΥΛON KAΛΏΔIO |
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 3) |
|
|||||||||||||
(Εικ.3) |
|
|
|
|
|
Üst şanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya uygun bir |
||||||||||
Enf i e o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enf i e a cavilha |
|
|
|
|
|
|||||||||||
Eισχωρειτε την |
πανω Φλαντζα |
(F). Eισχωρειστε τον αζονα |
düğmeye basmak için deliğe geçirin ve kafayı (N) elle saatin tersi |
|||||||||||||
que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte à mão, no sentido |
||||||||||||||||
σταθεροπιησης |
πης κεΦαλην |
ειδικη οπη (L) και βιδωστε |
yönünde çevirerek sıkıştırın (L). |
|
||||||||||||
contrário aos ponteiros do relógio, a cabeça (N). |
|
|||||||||||||||
αριστεροστροΦα την κεΦαλη (N) με τα χερια. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Česky |
РУССКИЙ |
|
|
Polski |
||||||||
MONTÁŽ |
СБОРКА |
|
|
MONTAŻ |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MONTÁŽ OCHRANNÉHO´ |
ŠTÍTU (obr. 1A-B) |
УСТАНОВКА ЩИТКА БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. |
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1A-B) |
|||||||||
Štít(A)přišroubujtepomocíšroubů(B)ktrubcehřídele |
1А-В) |
Zamocować osłonę (A) na osłonie wału napędowego |
||||||||||
do polohy umožňující bezpečnou práci. |
Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов |
za pomocą śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni |
||||||||||
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1A) použijte |
(В) в положение, позволяющее оператору безопасно |
bezpieczeństwo pracy. |
||||||||||
pouzeshlavicísnylonovýmistrunami.Nástavec štítu |
работать. |
UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1A) używać jedynie podczas |
||||||||||
(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A). |
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1А) пользуйтесь |
pracy głowicą żyłkową. Osłona (C) powinna zostać |
||||||||||
Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte |
только если используется головка с леской. Защитный |
zamocowana do osłony (A) za pomocą śruby (G). |
||||||||||
картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с |
W przypadku tarcz tnących do drewna (22-60-80 zębnych), |
|||||||||||
vhodný kovový ochranný štít (obr. 1B). |
||||||||||||
помощью винта (G). |
należy zawsze stosować specjalne osłony metalowe (Rys. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2) |
При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев), |
1B). |
||||||||||
всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1В), |
|
|
|
|||||||||
Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava (ve směru |
|
|
|
|||||||||
заказывается дополнительно. |
MONTAŻ TARCZ (Rys. 2) |
|||||||||||
hodinových ručiček); sejměte podložku (B), kryt (D) a |
||||||||||||
УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2) |
Odkręcić śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem |
|||||||||||
dolní unašeč (E). Na horní unašeč (F) nasaďte kotouč |
wskazówek zegara; wyjąć (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz |
|||||||||||
(R) a zkontrolujte správný směr otáčení. Nasaďte dolní |
Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке; |
(E). Zamontować tarczę tnącą (R) na górnym kołnierzu |
||||||||||
unašeč (E), kryt (D), podložku (B), a zašroubujte šroub |
снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите |
(F) sprawdzając, czy obraca się we właściwym kierunku. |
||||||||||
(A) směrem doleva (proti směru hodinových ručiček). |
фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что |
Zamontować dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręcić |
||||||||||
Přiložený čep (L) zasuňte do příslušného otvoru, aby |
направление вращения фрезы правильное. Установите |
śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek |
||||||||||
bylo možné zablokovat kotouč a utáhnout šroub (A, |
нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А) |
zegara.Włożyćzałączonysworzeń(L)dowłaściwegootworu, |
||||||||||
obr. 2) na 2,5 kgm (25 Nm). |
|
|
|
|
вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в |
aby zablokować tarczę tnącą oraz dokręcić śrubę (A, Rys. 2) |
||||||
|
|
|
|
|
соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и |
do 2,5 kgm (25 Nm). |
||||||
UPOZORNĚNÍ! - V případě přepravy nebo |
затяните болт (А, рис. 2А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm). |
UWAGA! - W razie transportu oraz na czas |
||||||||||
skladování křovinořezu nasaďte kryt kotouče (M) kód |
Внимание! Во время транспортировки или |
|||||||||||
4196086 podle obr. 4-5. |
|
|
|
|
magazynowania kosy, należy zamontować osłonę tarczy |
|||||||
|
|
|
|
|
складирования кустореза, установите на нем защитный |
tnącej(M),kod4196086,zgodniezewskazówkamipodanymi |
||||||
VyŽínací hlava (Obr. 3) |
колпак диска (M) p.n. 4196086, как показано на рисунках |
na Rys. 4-5. |
||||||||||
Nasaďte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že |
4-5. |
|
|
|
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS. 3) |
|||||||
čep (L) vsunete do otvoru nebo stiskněte příslušné |
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 3) |
|||||||||||
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień blokujący |
||||||||||||
tlačítko.Vyžínacíhlavu(N)dotáhněterukouprotisměru |
||||||||||||
Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте в |
przekładnię (L) we właściwy otwór i ręcznie przykręcić |
|||||||||||
hodinových ručiček. Při jejím použití nezapomeňte mít |
||||||||||||
отверстиеголовки(L)фиксирующийпалециустановите |
głowicę (N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek |
|||||||||||
namontovaný nástavec štítu (C). |
головку (N), вращая ее против часовой стрелки. |
zegara. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
9 |
|
|
|
10 |
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
Ελληνικά |
|
|
|
Türkçe |
|||||||||
MONTAGEM - NORMAS DE TRABALHO |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
|
MONTAJ - ÇALIMA ÖNLEMLERI |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
S - MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 8) |
S - ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ. 8) |
S - SAPIN TAKILMASI (Şekil 8) |
||||||||||||
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o |
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και |
Sapı şafta geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını |
||||||||||||
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira |
σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και |
ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri |
||||||||||||
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se |
τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα |
kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir. |
||||||||||||
segundo as exigências do operador. |
με τις ανάγκες του χρήστη. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
T – Montagem da pega |
T - Ζυναρμολόγηση χειρολαβής |
T – Kulp montajı |
|
|
||||||||||
Gidonu sabitlemek için, yayı (B, Şek. 9) ve rondelayı |
||||||||||||||
Para fixar o guiador, insira a mola (B, Fig. 9) e a anilha |
Για να τοΙοθετήσετε την χειρολαβή, εισάγετε το |
|||||||||||||
(C, Fig. 10). Finalmente, aperte o terminal com o |
ελατήριο (B, Εικ.9) καΙτην ροδέλλα (C, Εικ.10). Τέλος, |
(C, Şek.10) yerleştiriniz. Son olarak kıskacı vida (D, |
||||||||||||
parafuso (D, Fig. 11). |
κλείστε τον σφιχτήρα με την βίδα (D, Εικ..11). |
Şek. 11) ile sıkınız. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os |
ΠΡΟΣΟΧΗ:Σιγουρευτείτεότιόλαταεξαρτήματα |
|
|
|
|
|
|
|||||||
τουθαμνοκοπτικούείναικαλάσυνδεδεμένακαιόλες |
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp |
|||||||||||||
componentes estão bem ligados e os parafusos |
οι βίδες σφιχτές. |
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice |
||||||||||||
apertados. |
|
|
|
|
||||||||||
NORMAS DE TRABALHO |
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
sıkıştırın. |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
ÇALIMA ÖNLEMLERI |
|
|
||||||||
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de |
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους κανόνες |
|
|
|||||||||||
ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να |
|
|
|
|
|
|
||||||||
segurança. A roçadora deve ser utilizada só para |
χρησιμοποιηθεί μόνο για την κοπή γρασιδιού ή |
DİKKAT! - Daima |
güvenlik önlemlerine |
|||||||||||
cortar relvas ou pequenos arbustos. Está proibido |
πουρναριών. Απαγορεύεται η κοπή κάθε άλλου |
uyun. Motorlu tırpan sadece otları kesmekte |
||||||||||||
cortar outros tipos de materiais. Não utilize a |
υλικού. Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σαν |
kullanılır. Her hangi bir şeyi kaldırmak, başka bir |
||||||||||||
roçadora como alavanca para elevar, deslocar, ou |
υποστήριγμαγιαναανασηκώνετε,ναμετακινείτεήνα |
yere taşımak, kırmak ya da bir yere çakmak için |
||||||||||||
romper objectos, nem bloqueá-la sobre suportes |
σπάτεαντικείμενα.Μηνσταθεροποιείτετομηχάνημα |
kullanmayın. İmalatçı firmanın motorlu tırpanın |
||||||||||||
fixos. Está proibido introduzir na tomada de força |
σε μόνιμα στηρίγματα. Απαγορεύεται να βάζετε στο |
|||||||||||||
gücüne uygun bulmadığı aletleri takmayın |
||||||||||||||
da roçadora utensilios ou aplicações que não sejam |
κομπλέρτουθαμνοκοπτικούεργαλείαήεξαρτήματα |
|||||||||||||
ya da kullanımına izin vermediği alanlarda |
||||||||||||||
aquelas indicadas pelo costrutor. |
που δεν υποδεικνύει ο κατασκευαστής. |
|||||||||||||
kullanmayın. |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58