WARNING:Power off the unit and disconnect the power cable before
GB
performing this procedure.
Remove the document stacker (a) from the OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) only.
Turn the fax machine around so that the rear is facing you, remove the screw(s)
(b) securing the rear panel and lift off the panel.
D
VORSICHT:Vor Durchführung der Installation muß das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Nur für OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus): Den Dokumentenstapler (a) vom
Gerät abnehmen.
Drehen Sie die Faxmaschine so herum, daß die Rückseite der Maschine auf Sie
zuweist. Drehen Sie die Schraube(n) (b) heraus, mit denen die Rückplatte
befestigt wird. Heben Sie die Rückplatte vom Gerät ab.
DK
ADVARSEL:Sluk for enheden og tag stikket ud af kontakten, før De
udfører denne procedure.
Kun OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) - tag dokumentholderen (a) af Deres
faxmaskine. Vend faxmaskinen om, så bagsiden vender mod Dem selv.
Fjern skruen/(skuerne) (b), der holder bagpanelet på plads, og løft så panelet af.
E
AVISO:Desconecte el aparato y desenchufe el cable eléctrico antes de
llevar a cabo estas instrucciones.
Retire el apilador de documentos (a) del OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) solamente.
Vuelva el telefax de modo que su parte trasera quede orientada hacia usted, quite
los tornillos (b) que sujetan el panel trasero y levante éste para sacarlo de su sitio.
ATTENTION:Eteignez la machine et débranchez le câble d'alimentation avant
F
d'effectuer cette opération.
Retirez le bac de sortie (a) de l’OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) seulement.
Tournez l’arrière du télécopieur vers vous. Enlevez la ou les vis (b) de fixation du
panneau arrière et retirez celui-ci en le soulevant.
AVVERTENZA:Prima di eseguire questa procedura, togliere corrente
I
all’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Solo nel caso della OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) togliere l’impilatore di documenti
(a). Girare la telecopiatrice su se stessa in modo da avere la parte posteriore
davanti a sé, togliere la vite (o viti) (b) che fissano il pannello posteriore e
sollevare quest’ultimo.
NL
WAARSCHUWING: Zet de machine uit en maak de stroomkabel los voordat u deze
procedure uitvoert.
Verwijder de documentstapelaar (a) van de OKIFAX (alleen 5200/5400/5500 (Plus)).
Draai de faxmachine om zodat u tegen de achterkant aan kijkt. Verwijder de
schroef(-ven) (b) die het achterpaneel op zijn plaats houdt (-en) en til dit paneel
eraf.
NO
ADVARSEL:Slå av maskinen og koble fra strømkabelen før du utfører disse
trinnene.
Ta utleggeren (a) bort fra OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus).
Snu faksmaskinen slik at baksiden vender mot deg, ta bort skruen(e) (b) som
holder bakpanelet på plass, og løft vekk panelet.
SW
VARNING!Slå från strömmen och dra ur nätsladden innan du påbörjar
installationen.
Endast OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus): Ta bort dokumentmataren (a).
Vänd faxmaskinen så att du har baksidan mot dig, och ta bort skruven/ar (b) som
håller bakpanelen på plats. Lyft därefter av panelen.
3
2.
OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)
OKIFAX 4100
4
For the OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) only, fit the mounting plate to the top
GB
of the interface board bracket and secure with the thumb screw provided.
Plug the PC interface board into the socket nearest the rear of the machine.
Ensure that the plug pins are correctly aligned with the socket, so that the holes on
the mounting plate at the top of the board align with two holes in the machine.
D
D
Nur für OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus): Passen Sie die Befestigungsplatte
an der Oberseite der Halterung für die Schnittstellenkarte ein, und befestigen
Sie sie mit der mitgelieferten Schraube.
Stecken Sie die PC-Schnittstellenkarte in den Sockel, der sich am nächsten zur Rückseite der
NL
Faxmaschine befindet.
Sorgen Sie dafür, daß die Kontaktstifte richtig mit dem Sockel ausgerichtet wurden: Die
Bohrungen der Befestigungsplatte an der Kartenoberseite müssen mit den beiden Löchern
in der Faxmaschine ausgerichtet sein.
Kun OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) - sæt monteringspladen i toppen af
DK
holderen til interfacekortet og skru den fast med den medleverede fingerskrue.
Sæt PC interfacekortet på plads i stikket nærmest maskinens bagside.
NO
Forvis Dem om, at interfacekortets ben sidder korrekt rettet ind i stikket, således at
hullerne på monteringspladen i toppen af kortet er rettet ind med de to huller i maskinen.
E
En el OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) solamente; instale la placa de montaje en la
E
parte superior de la abrazadera de la placa de interconexión y sujétela con el
tornillo de palometa incluido.
Enchufe la placa de interconexión del PC en el receptáculo más cercano a la parte
SW
trasera del aparato.
Asegure que las clavijas del enchufe estén correctamente alineadas con el
receptáculo, de modo que los agujeros en la placa de montaje en la parte superior
de la placa queden alineados con los dos agujeros incluidos en el aparato.
Sur l’OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus) seulement, placez la plaque de montage
F
au sommet du support de la carte d’interface et fixez-la avec la vis papillon fournie.
Raccordez la carte d’interface du PC à la prise électrique la plus proche de l’arrière
de la machine.
Vérifiez que les broches de la fiche sont bien alignées avec la prise, de sorte que
les trous de la plaque de montage en haut de la carte soient en face des deux trous
de la machine.
Solo nel caso della OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus), montare la piastra di
I
supporto in cima alla staffa della scheda d’interfaccia e fissarla con la vite a
testa zigrinata fornita in dotazione.
Inserire la scheda d’interfaccia del PC nella presa più vicina alla parte posteriore
della macchina.
Accertarsi che i piedini della spina siano ben allineati con la presa, in modo che i
fori sulla piastra di supporto in cima alla scheda siano allineati con i due fori nella
macchina.
Bevestig de montageplaat bovenop de beugel van het interfacebord met behulp
van de bijgeleverde duimschroef (alleen voor de OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)).
Steek het interfacebord van de PC in de bus die zich het dichtste bij de achterkant
van de machine bevindt.
Zorg ervoor dat de pennen van de stekker goed op een lijn liggen met de bus zodat
de gaten in de montageplaat bovenaan het bord op een lijn komen te liggen met
twee gaten in de machine.
Gjelder bare for OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus): Plasser monteringsplaten
mot den øvre delen av braketten for grensesnittkortet, og fest platen med
tommeskruen som følger med.
Sett grensesnittkortet for PC inn i kontakten nærmest baksiden av maskinen.
Pass på at tappene på støpslet settes riktig inn i kontakten, slik at hullene i
monteringsplaten står rett overfor de to hullene i maskinen.
Endast OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus): Installera monteringsplattan
upptill på byglarna på PC-gränssnittskortet och säkra den på plats med
medföljande vingskruv.
Sätt i gränssnittskortet med monteringsplattan i det uttag som befinner sig närmast
faxmaskinens baksida.
Se till att kontaktpolerna är upplinjerade med uttaget så att hålen upptill på kortets
monteringsplatta befinner sig mitt för maskinens två hål.
5
3.
OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)
OKIFAX 4100
Secure the board in position with the two screws (c) provided.
GB
Sichern Sie die Karte mit den beiden mitgelieferten ( c) Schrauben in ihrer
D
c
Einbauposition.
Skru kortet på plads med de to medleverede skruer (c).
DK
E
Sujete la placa en su sitio con los dos tornillos (c) incluidos.Secure the board in
position with the two screws (c) provided.
F
Fixez la carte en position avec les deux vis (c) fournies.
I
Fissare la scheda in posizione con le due viti (c) fornite.
Maak het bord op zijn plaats vast met de twee bijgeleverde schroeven (c).
NL
Fest kortet med de to skruene (c) som følger med.
NO
SW
Säkra kortet på plats med de två medföljande skruvarna (c).
6
4.
OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)
OKIFAX 4100
Fit the metal screening plate over the lower lip of the interface socket mounting
GB
plate and under the rear of the machine.
Sehen Sie die Abschirmplatte aus Metall über der unteren Lippe der
D
Befestigungsplatte des Schnittstellensockels und unter der Maschinenunterseite
vor.
Sæt afskærmningspladen, som er af metal, på plads over underkanten af
DK
monteringspladen til interfacekortet og under bagsiden af maskinen.
Instale la placa de apantallado metálica sobre el borde inferior de la placa de
E
montaje del receptáculo interfaz y debajo de la parte trasera del aparato.
F
Fixez la plaque écran sur le rebord inférieur de la plaque de montage de la prise
de l’interface et sous l’arrière de la machine.
Montare la lamiera metallica di schermaggio sul bordo inferiore della piastra di
I
supporto della presa d’interfaccia e sotto la parte posteriore della macchina.
Bevestig de metalen schermplaat over de onderste lip van de bevestigingsplaat
NL
van de interfacebus en onder de achterkant van de machine.
Plasser metallplaten over den nedre kanten av monteringsplaten for
NO
grensesnittkontakten og litt under maskinen.
Montera täckplattan av metall över den nedre utskjutande kanten på uttagets
SW
monteringsplatta och under maskinens baksida.
7
5.
OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)
OKIFAX 4100
Using a sharp knife, remove the cut-out in the quarter panel.
GB
D
Entfernen Sie mit einem scharfen Messer die Aussparung in der Rückplatte.
Brug en skarp kniv til at fjerne udskæringen i det lille kvartpanel.
DK
Usando un cuchillo afilado, retire el recorte incluido en el panel lateral.
E
Avec un couteau tranchant, enlevez la découpe du quart de panneau.
F
I
Con l’aiuto di un coltello affilato, rimuovere la sfinestratura nel pannello piccolo.
NL
Snij met een scherp mes het aangegeven gedeelte uit het paneeltje.
NO
Bruk en skarp kniv til å skjære ut stykket som skal fjernes.
Ta bort den urstansade biten ur panelen med hjälp av en vass kniv.
SW
8
6.
OKIFAX 5200/5400/5500 (Plus)
OKIFAX 4100
Replace the rear panel, using the screw(s) removed in step 1 to secure it.
GB
Note:Before connecting the PC printer cable, clip the supplied filter (d) over
the outside of the cable, as close as possible to the fax connector.
Setzen Sie die Rückplatte wieder auf, und befestigen Sie sie mit der/den in
D
Arbeitsschritt 1 entfernten Schaube(n).
Hinweis:Bevor Sie das Druckerkabel des PC anschließen, befestigen Sie den
mitgelieferten Filter (d) über der Kabelummantelung und zwar so
nahe am Faxanschluß als möglich.
Sæt bagpanelet på igen og fastgør det med skruen/(skruerne), De tog af i trin 1.
DK
Bemærk: Før De tilslutter PC printerkablet, skal De sætte det medleverede filter
(d) på plads på kablets yderside så tæt ved faxstikket som muligt.
Reinstale el panel trasero, usando los tornillos retirados en la instrucción 1 para
E
sujetarlo en su sitio.
Nota:Antes de conectar el cable de la impresora del PC, sujete el filtro incluido
d
Remettez le panneau arrière en place, et fixez-le avec la ou les vis enlevées à
F
(d) sobre la parte exterior del cable, lo más cercano posible al conector
del fax.
l’étape 1.
Note:Avant de raccorder le câble d'imprimante du PC, agrafez le filtre (d)
fourni sur l’extérieur du câble, aussi près que possible du connecteur du
télécopieur.
Rimontare il pannello posteriore, usando per fissarlo la vite (o viti) tolte
I
nell’operazione 1.
N.B.:Prima di collegare il cavo della stampante del PC, fermare con il
dispositivo a scatto il filtro (d) sull’esterno del cavo, il più vicino possibile
al connettore della telecopiatrice.
Plaats het achterpaneel weer terug en gebruik de schroef(-ven) die in stap 1
NL
verwijderd werden om dit te bevestigen.
N.B.:Voordat u de PC printerkabel aansluit, moet u het bijgeleverde filter
(d) over de buitenkant van de kabel klemmen, zo dicht mogelijk bij de
connector van de fax.
9
Fest bakpanelet ved hjelp av skruen(e) som ble løsnet i trinn 1.
NO
Merk:Før du kobler til skriverkabelen for PC, klemmer du filteret (d) som
følger med, rundt utsiden av kabelen så nær fakskontakten som mulig.
SW
Skruva fast bakpanelen med den skruv du tog bort i steg 1.
Obs!Kläm fast det medföljande filtret (d) på skrivarkabeln så nära
faxanslutningen som möjligt innan du ansluter skrivarkabeln till PC:n.
10
GBDK
Power Save Mode
Your fax machine cannot respond to commands from your PC when it is in
POWER SAVE mode. It is advisable, therefore, to turn this mode off.
1. Power ON the fax machine.
2. Press [SELECT FUNCTION].
3. Press [USER PROG./9].
4. Press [YES].
5. Press [1] [9] on the dial pad.
6. If POWER SAVE MODE is set to ON, press [NO].
7. With POWER SAVE MODE set to OFF, press [YES].
8. Press [SELECT FUNCTION].
D
Energiespar-Modus
Wenn sich Ihr PC im POWER SAVE Modus (Energiespar-Modus) befindet, kann
Ihre Faxmaschine keine Befehle vom PC entgegennehmen. Es wird folglich
empfohlen, diesen Modus auszuschalten.
1. Schalten Sie die Faxmaschine auf ON (Ein).
2. Drücken Sie [PROGRAMM].
3. Drücken Sie [KONFIGURATION 9].
4. Drücken Sie [JA].
5. Drücken Sie [1] [9] auf der Wähltastatur.
6. Wurde der Energiespar-Modus "POWER SAVE MODE" durch Einstellen auf
"ON" aktiviert, drücken Sie [NEIN].
7. Nachdem der Energiespar-Modus "POWER SAVE MODE" auf "OFF" gestellt
wurde, drücken Sie [JA].
8. Drücken Sie [PROGRAMM].
Standby-Status Indstilling
Deres faxmaskine kan ikke reagere på kommandoer fra Deres PC, når den er i
STANDBY-STATUS indstilling. Det er derfor tilrådeligt at fravælge denne
indstilling.
1. Tænd for faxmaskinen ON.
2. Tryk på [MENU].
3. Tryk på [9/BRUGER PROG.].
4. Tryk på [JA].
5. Tryk på [1] [9] på tastaturet.
6. Hvis STANDBY-STATUS er tilvalgt "ON", tryk på [NEJ].
7. Når STANDBY-STATUS er fravalgt "OFF", tryk på [JA].
8. Tryk på [MENU].
E
Modo Ahorro Energ.
El telefax no podrá responder a los comandos del PC cuando está en la función
Modo Ahorro Energ.. Por consiguiente, se aconseja desactivar esta función.
1. Energice el telefax.
2. Pulse [FUNCION.]
3. Pulse [9/PROG. USUARIO.]
4. Pulse [SI].
5. Pulse [1] [9] en el marcador.
6. Si MODO AHORRO ENERG. está en ON (conexión), pulse [NO].
7. Con MODO AHORRO ENERG. en OFF (desconexión), pulse [SI].
8. Pulse [FUNCION.].
11
F
Mode économie d’énergie
Le télécopieur ne peut pas répondre aux commandes envoyées par le PC lorsqu’il
est en mode ECONOMIE D’ENERGIE. Il est par conséquent conseillé de
désactiver ce mode.
1. Mettez le télécopieur sous tension.
2. Appuyez sur [CHOIX FONCTION].
3. Appuyez sur [PROG. UTILISAT./9].
4. Appuyez sur [OUI].
5. Appuyez sur [1] [9] au clavier de numérotation.
6. Si le mode ECONOMIE D'ENERGIE est activé, appuyez sur [NON].
7. Si le mode ECONOMIE D'ENERGIE est désactivé, appuyez sur [OUI].
8. Appuyez sur [CHOIX FONCTION].
I
Modalità Economizzator
Quando si trova in modalità di ECONOMIZZATORE, la telecopiatrice non è in
grado di rispondere ai comandi inviati dal PC. È perciò consigliabile disattivare
questa modalità.
1. Dare corrente alla telecopiatrice.
2. Premere [Funzioni].
3. Premere [9/Progr. Utente].
4. Premere [OUI].
5. Premere [1] [9] sulla tastiera numerica.
6. Se la MODALITÀ ECONOMIZZATORE è impostata su ON, premere [NON].
7. Se la MODALITÀ ECONOMIZZATORE è impostata su OFF, premere [OUI].
8. Premere [Funzioni].
NL
Energiebesparing Mode
Uw faxmachine kan niet reageren op commando's van uw PC als hij in de
ENERGIEBESPARING mode staat. Wij raden u daarom aan deze mode uit te
schakelen.
1. Zet de faxmachine aan.
2. Druk op [FUNCTIE].
3. Druk op [GEBRUIKERSPROGRAMMA/9].
4. Druk op [JA].
5. Voer met de numerieke toetsen [1] [9] in.
6. Als de ENERGIEBESPARING mode aan staat, druk dan op [NEE].
7. Als de ENERGIEBESPARINGE mode uit staat, drukt u op [JA].
8. Druk op [FUNCTIE].
NO
Strømsparemodus
Faksmaskinen reagerer ikke på kommandoer fra PCen når den er i
STRØMSPAREMODUS. Det anbefales derfor at du slår denne modusen av.
1. Slå PÅ faksmaskinen.
2. Trykk på [FUNKSJON].
3. Trykk på [/9 BRUKERPROGRAM].
4. Trykk på [JA]
5. Trykk på [1] [9] på talltastaturet.
6. Hvis STRØMSPAREMODUS er satt til ON, trykker du på [NEI].
7. Hvis STRØMSPAREMODUS er satt til OFF, trykker du på [JA].
8. Trykk på [FUNKSJON].
12
SW
Stromsparläge
Faxmaskinen kan inte ta emot kommandon från din PC när den befinner sig i
STRÖMSPARLÄGE. Du rekommenderas därför att inaktivera energisparläget.
1. Slå på faxmaskinen.
2. Tryck på [FUNKTION].
3. Tryck på [9/INST. PROGRAM].
4. Tryck på [JA].
5. Tryck på [1] [9] på siffertangenterna.
6. Om STRÖMSPARLÄGE är aktiverat, tryck på [NEJ].
7. Med STRÖMSPARLÄGE avstängt, tryck på [JA].
8. Tryck på [FUNKTION].
13
GBDK
Auto Receive Settings
If you will want to automatically answer and receive incoming fax calls via your PC,
ensure that the PC/Fax Switch option on your fax machine is set to ON, and that
the machine is in PC Mode.
1. Power ON the fax machine.
2. Press [SELECT FUNCTION].
3. Press [USER PROG./9].
4. Press [YES].
5. Press [2] [2] on the dial pad.
6. If PC/FAX SWITCH is set to OFF, press [NO].
7. With PC/FAX SWITCH set to ON, press [YES].
8. Press [SELECT FUNCTION].
9. Press [AUTO REC] repeatedly to select PC MODE.
D
Einstellungen für automatischen Empfang (Auto
Receive)
Wenn über Ihren PC eingehende Faxanrufe automatisch beantwortet und
empfangen werden sollen, müssen Sie sicherstellen, daß Sie auf Ihrer
Faxmaschine die Option PC/FAX Schalter durch Einstellen auf "ON"
eingeschaltet haben und daß sich die Faxmaschine in der Betriebsart PC Modus
befindet.
1. Schalten Sie die Faxmaschine auf ON (Ein).
2. Drücken Sie [PROGRAMM].
3. Drücken Sie [KONFIGURATION 9].
4. Drücken Sie [JA].
5. Drücken Sie [2] [2] auf der Wähltastatur.
6. Bei Einstellung der Option PC/FAX Schalter auf OFF (aus), drücken Sie
[NEIN].
7. Bei Einstellung der Option PC/FAX Schalter auf ON (ein), drücken Sie [JA].
8. Drücken Sie [PROGRAMM].
9. Drücken Sie [AUTOM. EMPFANG] um PC Modus aufzurufen.
Auto Receive (automatisk modtagelse) Indstillinger
Hvis De ønsker, at indgående faxopringninger skal besvares og modtages
automatisk via Deres PC, skal De forvisse Dem om, at PC/FAX omskifter (PC/
Fax omstilling) funktionen på Deres faxmaskine er tilvalgt "ON", og at maskinen er
indstillet i PC Mode.
1. Tænd for faxmaskinen ON.
2. Tryk på [MENU].
3. Tryk på [9/BRUGER PROG.].
4. Tryk på [JA].
5. Tryk på [2] [2] på tastaturet.
6. Hvis PC/FAX OMSKIFTER er fravalgt "OFF", tryk på [NEJ].
7. Når PC/FAX OMSKIFTER er tilvalgt "ON", tryk på [JA].
8. Tryk på [MENU].
9. Tryk flere gange på [AUTO REC] for at tilvælge PC MODE.
E
Ajustes de recepción automática
Si desea responder y recibir automáticamente transmisiones de fax a través del
PC, asegure que la opción del Selector PC/FAX en el telefax este en ON, y que el
aparato esté en Modo de PC.
1. Energice el telefax.
2. Pulse [FUNCION.].
3. Pulse [9/PROG. USUARIO.].
4. Pulse [SI].
5. Pulse [2] [2] en el marcador.
6. Si SELECTOR PC/FAX está en OFF, pulse [NO].
7. Con SELECTOR PC/FAX en ON, pulse [SI].
8. Pulse [FUNCION.].
9. Pulse [AUTO REC] repetidamente para seleccionar MODO DE PC.
14
F
Paramètres de réception automatique
Si vous souhaitez que l’ordinateur réponde automatiquement aux appels et
reçoive les télécopies, pensez à activer l’option Commutation PC/Fax sur votre
télécopieur, et vérifiez que la machine est en Mode PC.
1. Mettez le télécopieur sous tension.
2. Appuyez sur [CHOIX FONCTION].
3. Appuyez sur [PROG. UTILISAT./9].
4. Appuyez sur [OUI].
5. Appuyez sur [2] [2] au clavier de numérotation.
6. Si la fonction AIGUILL. PC/FAXest désactivée, appuyez sur [NON].
7. Si la fonction AIGUILL. PC/FAX est activée, appuyez sur [OUI].
8. Appuyez sur [CHOIX FONCTION].
9. Appuyez plusieurs fois sur [MODE] pour sélectionner le MODE PC.
I
Impostazione su Ricevimento Automatico
Se si desidera rispondere e ricevere automaticamente i fax in arrivo tramite il PC,
accertarsi che l’opzione Selettore PC/FAX sulla telecopiatrice sia impostata su
ON, e che la macchina si trovi in Modalità PC.
1. Dare corrente alla telecopiatrice.
2. Premere [Funzioni].
3. Premere [9/Progr. Utente].
4. Premere [SI].
5. Premere [2] [2] sulla tastiera numerica.
6. Se il SELETTORE PC/FAX è impostato su OFF, premere [NO].
7. Se il SELETTORE PC/FAX è impostato su ON, premere [SI].
8. Premere [Funzioni].
9. Premere [RX AUTO] più volte per selezionare la MODALITÀ PC.
NL
Ontvangstinstellingen
Als u inkomende faxberichten automatisch via uw PC wilt ontvangen of
beantwoorden, moet u ervoor zorgen dat de PC/Fax schakeloptie op uw
faxmachine op AAN is gezet en dat de machine in de PC Mode staat.
1. Zet de faxmachine aan.
2. Druk op [FUNCTIE].
3. Druk op [GEBRUIKERSPROGRAMMA/9].
4. Druk op [JA].
5. Voer met de numerieke toetsen [2] [2] in.
6. Als de PC/FAX-SCHAKELAAR uit staat, druk dan op [NEE].
7. Terwijl de PC/FAX-SCHAKELAAR aan staat, drukt u op [JA].
8. Druk op [FUNCTIE].
9. Druk herhaaldelijk op [ONTV.] om de PC MODE te selecteren.
NO
Innstillinger for automatisk mottak
Hvis du vil svare på og motta innkommende fakser automatisk via PCen, må du
passe på at alternativet PC/FAX Svitsj på faksmaksinen er satt til ON, og at
maskinen er i modusen PC Funksjon.
1. Slå PÅ faksmaskinen.
2. Trykk på [FUNKSJON].
3. Trykk på [/9 BRUKERPROGRAM].
4. Trykk på [JA].
5. Trykk på [2] [2] på talltastaturet.
6. Hvis PC/FAX SVITSJ er satt til OFF, trykker du på [NEI].
7. Hvis PC/FAX SVITSJ er satt til ON, trykker du på [JA].
8. Trykk på [FUNKSJON].
9. Trykk på [MOTTAK MODUS] flere ganger slik at du kan velge PC FUNKSJON.
15
SW
Inställningar för automatisk mottagning
Om du automatiskt vill motta och besvara inkommande faxmeddelanden via din
PC ser du till att alternativet PC/FAX Omkopplare är aktiverat och maskinen är i
PC Läge.
1. Slå på faxmaskinen.
2. Tryck på [FUNKTION].
3. Tryck på [9/INST. PROGRAM].
4. Tryck på [JA].
5. Tryck på [2] [2] på siffertangenterna.
6. Om PC/FAX OMKOPPLARE är inaktiverat, tryck på [NEJ].
7. Om PC/FAX OMKOPPLARE är aktiverat, tryck på [JA].
8. Tryck på [FUNKTION].
9. Tryck på [MOTT LÄGE] upprepade gånger för att välja PC LÄGE.
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.