NISSAN est fière de vous compter parmi sa
clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En
effet, il a été construit selon les méthodes de
fabrication les plus modernes et les normes de
qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un
livret distinct, intitulé « Customer Care /
Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire
avec le véhicule et informe le propriétaire
de ses droits en vertu de la loi sur les
véhicules défectueux en vigueur dans son
État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui
connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir
de répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
En plus des options installées à l’usine, votre
véhicule peut aussi être équipé d’accessoires
supplémentaires installés par NISSAN ou par
votre concessionnaire NISSAN avant la livraison.
Il est important que vous vous familiarisiez avec
toutes les communications, les avertissements,
les mises en garde et les directives concernant
l’utilisation adéquate de tels accessoires avant
d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. Consultez
un concessionnaire NISSAN pour obtenir de
plus amples renseignements relatifs aux accessoires particuliers dont est muni votre véhicule.
Veuillez lire attentivement le présent guide de
l’automobiliste avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous
distraire.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent guide de
l’automobiliste.
CONDUITE
Le comportement routier de ce véhicule est différent de celui des véhicules de tourisme, car le
véhicule comporte un centre de gravité plus
élevé. Comme pour tout véhicule de ce type,
une conduite inappropriée peut mener à une
perte de maîtrise ou à un accident.
Assurez-vous de lire les sections « Précautions
relatives à la conduite », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Consignes de
sécurité pour la conduite » dans le chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Toutes les modifications effectuées sur ce
véhicule qui ne sont pas conformes au
Guide des carrossiers-constructeurs du
modèle NV200 Compact Cargo de Nissan
peuvent compromettre la sécurité du
véhicule, ce qui risquerait de provoquer
une collision, de blessures graves ou la
mort. Une copie électronique du Guide
des carrossiers-constructeurs de Nissan
estdisponibleàl’adresse
www.nissancommercialvehicles.com.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DE CE MANUEL
Les modifications effectuées sur ce véhicule par des entreprises de conversion ou
des concessionnaires peuvent compromettre la certification finale du moteur,
du véhicule ou de l’équipement. Il est de la
responsabilité de l’entreprise de conversion ou du concessionnaire de certifier
que le véhicule et l’équipement modifiés
sont conformes ou continuent d’être
conformes à toutes les normes de sécurité des véhicules automobiles et les réglementations régissant le contrôle des
émissions applicables. Il est de la responsabilité de l’entreprise de conversion ou
du concessionnaire de s’assurer que les
modifications ou l’équipement installé ne
compromettent pas la sécurité du
véhicule.
NISSAN n’accepte aucune responsabilité
en tant que fabricant à l’étape finale pour
les véhicules modifiés. NISSAN n’est pas
responsable de la certification finale, des
réclamations en matière de responsabilité du fait du produit, ou des réclamations relatives à la garantie, résultant d’un
composant, d’un ensemble ou d’un système modifié. NISSAN n’est pas responsable des modifications qui sont la cause
de non-conformité du véhicule relative
aux normes de sécurité des véhicules
automobiles ou aux réglementations régissant le contrôle des émissions, ou des
modifications qui sont la cause du véhicule étant ou devenant défectueux ou non
sécuritaire.
La garantie de votre véhicule peut ne pas
couvrir les dommages causés par les
modifications,l’installationd’accessoires non approuvés ou l’installation
inadéquate des accessoires. Consultez le
Livret de renseignements sur la garantie
du modèle NV200 Compact Cargo de 2013
pour obtenir plus de détails.
Le présent guide de l’automobiliste contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les
spécifications ou la conception du véhicule, sans
préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre
attentivement les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
oud’autreslésionsdel’appareil
reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les piles au lithium, pourraient contenir du
perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – La manipulation
pourrait exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate/ ».
BLUETOOTHMDest
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon.
La radio satellite
SiriusXM nécessite
un abonnement au
service, vendu
séparément. La radio
satellite n’est pas
offerte en Alaska, à
Hawaï et à Guam.
Visitez le site
www.siriusxm.com
pour obtenir de plus
amples renseignements.
de l’automobiliste ne peut être reproduite ou
mise en mémoire dans un système de saisie de
données, ou transmise sous quelque forme ou
par quelque moyen que ce soit, électronique,
mécanique, photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’autorisation écrite préalable de
Nissan North America, Inc.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN ne
peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du
consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients américains
877 NIS-NCV1
(877 647-6281)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
– Votre nom, adresse et numéro de téléphone
– Le numéro d’identification du véhicule (indi-
qué sur le dessus du tableau de bord, côté
conducteur)
– La date d’achat
– Le relevé du compteur kilométrique
– Le nom de votre concessionnaire NISSAN
– Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc
Consumer Affairs Department.
P.O. Box 685003t
Franklin, TN 37068-5003
ou par courriel à
nnaconsumeraffairs@nissan-usa.com
Pour les clients canadiens
Nissan Canada Inc
5290 Orbitor Drive.
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
ou par courriel à
information.centre@nissancanada
Si vous préférez, visitez notre site Web à
l’adresse suivante :
www.nissanusa.com (pour les clients américains) ou
www.nissan.ca (pour les clients canadiens)
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0Table des matières illustrée
Sacs gonflables, ceintures de sécurité et
ensembles de retenue d’enfant......................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Témoin d’avertissement de sac gonflable .........1-49
SIÈGES
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
ARS1152
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures
de sécurité » plus loin dans le présent
chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
● Le dossier ne devrait pas être incliné
plus qu’il n’est nécessaire pour assurer
le confort. La ceinture de sécurité est
plus efficace lorsque le passager est
assis au fond du siège et qu’il se tient
bien droit. Si le dossier est incliné, le
risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures
est accru.
MISE EN GARDE
Lorsque vous réglez la position d’un
siège, assurez-vous de ne pas toucher aux
pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE
AVANT
LRS2208LRS2220
Réglage longitudinal
Tirez le centre de la barre vers le haut et
maintenez-le ainsi tout en faisant glisser le siège
vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position
voulue. Relâchez la barre pour verrouiller le siège.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le
confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de vitesses est à la
position P (stationnement).
LRS2221WRS0389
Commande de réglage de la hauteur
du siège (siège du conducteur)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou
poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du
siège jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte.
Support lombaire du siège (siège
conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers l’avant ou vers
l’arrière pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS2041LRS2032
ACCOUDOIR (côté conducteur
seulement)
Pour utiliser l’accoudoir, abaissez-le en position
d’utilisation.
A
Position de rangement
䊊
B
Position d’utilisation
䊊
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête sont des dispositifs de
sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent
procurer une protection supplémentaire
contre les blessures dans certains types
de collision arrière. Réglez les appuie-tête
correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la
position de votre appuie-tête si une autre
personne a utilisé le siège avant vous. Ne
fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête
et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège
dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et
réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le nonrespect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-tête. Cela peut aussi
accroître les risques de blessures graves
ou mortelles en cas de collision.
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête. Tous les appuie-tête sont réglables.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
LRS2210WRS0134LRS2211
Composants
1. Appuie-tête
2. Encoches de réglage
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
5. Bouton de déblocage
Réglage
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
des oreilles de l’occupant du siège.
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS2212LRS2213
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le
correctement avant qu’un occupant ne
prenne place sur le siège.
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les
appuie-tête réglables.
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position.
2. Tenez enfoncés le bouton de verrouillage et
le bouton de déblocage.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour
qu’il ne se déplace pas dans le véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS2214
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-leenfoncé,puisabaissez
l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant
qu’un occupant prenne place dans le siège.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinturede sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges enposition verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus hauts
que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages
non retenus pourraient entraîner des
blessures.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS2042LRS2034
Basculement du dossier du siège du
passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible au cours du transport de longs objets :
1. Glissez le siège autant que possible vers
l’arrière. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège
vers l’avant.
2. Lorsque le dossier du siège est dégagé,
vous pouvez rabattre le dossier du siège du
passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à ce qu’il se trouve
à la verticale. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une
position appropriée. Relâchez le levier pour
verrouiller le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un sac gonflable. En cas d’accident,
un sac gonflable qui se déploie peut
projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de
la zone de déploiement des sacs gonflables. Consultez la section « Précautions concernant le système de retenue
supplémentaire » plus loin dans ce
chapitre.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’espace de chargement ou sur le siège
du passager avant lorsque ce dernier
est rabattu. Les personnes se trouvant
dans ces espaces pourraient subir de
graves blessures en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et
que vous bouclez correctement votre ceinture de
sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les
occupants du véhicule de boucler leur ceinture
de sécurité en tout temps pendant la conduite,
même si la place qu’ils occupent est munie d’un
sac gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
● Les occupants du véhicule (conducteur
et passagers) doivent toujours boucler
leur ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
SSS0134SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Loading...
+ 320 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.