Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR Operating Instructions [cs]

For din sikkerhet
AAFORHOLDSREGLER
Melding til forbrukere i Europa
Objektivets deler (
Figur
Fokusfunksjoner
Kameraets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
A
M
Autofokus
Manuell fokusering
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Zoom og dybdeskarphet
Blenderåpning
Zoom og største blenderåpning
Innebygde blitsenheter
Kamera
Brennvidde
Bruk ved avstander på
D300
/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70
/D60/D50/
D40
Bildestabilisator (VR)
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Bruke bildestabilisator: Merknader
Solblenderen (ekstrautstyr)
Feste solblenderen
Objektivpleie
Tilbehør som følger med
Kompatibelt tilbehør
Svenska
För din säkerhet
AAFÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Meddelande till kunder i Europa
Objektivets delar (
Figur
Fokusering
Kamerafokusläge
Objektivfokusläge
A
M
Autofokus
Manuell fokusering
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
 Zoom och skärpedjup
Bländare
Zoom och största bländare
Inbyggda blixtenheter
Kamera
Brännvidd
Använd med avstånd på
D300
/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70
/D60/
D50/D40
Vibrationsreducering (VR)
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Använda vibrationsreducering: Noteringar
Motljusskyddet (säljs separat)
Montera motljusskyddet
Objektivskötsel
Medföljande tillbehör
Kompatibla tillbehör
Specifi kationer
Typ
Brännvidd Största bländare Objektivets konstruktion
Bildvinkel Brännviddsskala Avståndsinformation Zoom Fokusering
Vibrationsreducering Minsta fokusavstånd Diafragmablad Diafragma Bländarområde
Mätning Filterstorlek Dimensioner
Vikt
Turvallisuudesta
AAVAROITUKSET
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Objektiivin osat (
Kuva
Tarkennus
Kameran tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
A
M
Automaattitarkennus
Käsitarkennus
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
huomautus
 Zoomaus ja syväterävyys
Aukko
Zoomaus ja suurin aukko
Yhdysrakenteiset salamat
Kamera
Polttoväli
Käytä, kun etäisyys on
D300
/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70
/D60/D50/
D40
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
 Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojan kiinnitys
Objektiivin hoito
Mukana toimitettavat varusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
Tekniset tiedot
Tyyppi
Polttoväli Suurin aukko Objektiivin rakenne
Kuvakulma Polttoväliasteikko Etäisyystiedot Zoomaus Tarkennus
Tärinänvaimennus Lyhin
tarkennusetäisyys Himmentimen lamellit Himmennin Aukkoalue
Mittaus Suodinkoko Mitat
Paino
Spesifi kasjoner
Type
Brennvidde Største blenderåpning Objektivkonstruksjon
Bildevinkel Brennviddeskala Avstandsinformasjon Zoom Fokusering
Bildestabilisator Minste fokusavstand Irisblenderblader Irisblender Blenderåpningsområde
Lysmåling Filterfatning Ytre mål
Vekt
................
azwisko i adres klienta
/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forha
Suomi
AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
Printed in China
SB0F05(7G)
7MA0077G-05
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/ Mallin nimi/Modelnavn/ Název modelu/Názov modelu/ Nazwa modelu
Serienr./Serienummer/ Sarjanumero/Serienr./ Výrobní číslo/Výrobné číslo/ Nr seryjny
Kjøpsdato/Inköpsdatum/ Ostopäivä/Købsdato/ Datum zakoupení/ Dátum zakúpenia/
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/ Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan
Garantibetingelser
No
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet. Hvis produktet under denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon Europe B.V.’s salgsområde reparere produktet under vilkårene og betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon forbeholder seg retten (etter sitt eget forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen som indikerer kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet. Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan presenteres eller hvis informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
• endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon,
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
• skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller forbrukerens rettighet overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken https://www.europe-nikon.com/service/
Garantivillkor
Sv
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten under denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt auktoriserade servicenätverk inom försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan. Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande) att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot som anger inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten. Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan presenteras, eller om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
• modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
• skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt
3. Garantin gäller därför inte:
• för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda
• för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
• för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga, gällande nationella lagar, och inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa
https://www.europe-nikon.com/service/
Takuuehdot
Fi
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä ostopäivästä lähtien. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja, valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai kuitti, josta käyvät ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi. Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä olevat tiedot ovat puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
• Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
• Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
• Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen
• Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan ja jälleenmyyjän väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
Data zakupu
skriftlig samtykke fra Nikon.
for å være i samsvar med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som produktet opprinnelig ble utviklet og/eller produsert for.
hensikt eller i henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet som er uforenlig med gjeldene sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
personer.
användarhandböckerna, utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
medgivande från Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder än de som produkten ursprungligen konstruerades och/eller tillverkades för.
produkten för dess normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande korrekt användning och underhåll, eller montering eller användning av produkten som inte uppfyller de säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
eller försummelse.
eller personer.
denna länk
myöntämää kirjallista lupaa.
aiheutuvat vahingot, joiden tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
käyttö muuhun kuin tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten vastaisesti.
huolimattomuus.
.................................................................................
.................................................................................
AF-S DX NIKKOR
18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
Garantivilkår
Dk
Dit Nikon-udstyr er garanteret mod fabrikationsfejl i ét helt år gældende fra den oprindelige købsdato. Hvis produktet i denne garantiperiode viser tegn på defekt som følge af forkert materiale eller håndværk, reparerer vores autoriserede servicenetværk inden for salgsområdet i Nikon Europe B.V. produktet, omkostningsfrit for arbejdskraft og dele, i henhold til nedenstående vilkår og betingelser. Nikon forbeholder sig ret til (efter eget skøn) at erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti ydes kun efter forevisning af det udfyldte garantikort samt af original faktura eller kvittering med angivelse af købsdato, produkttype og navn på forhandler sammen med produktet. Nikon forbeholder sig ret til at afvise gratis garantiservice, hvis ovenstående dokumenter ikke kan forevises, eller hvis de indeholdte oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti dækker ikke:
• Nødvendig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af normal slitage.
• Ændringer for opgraderinger af produktet fra dets normale formål som beskrevet i brugervejledningerne uden
• Transportomkostninger samt alle risici forbundet med transport, som direkte eller indirekte vedrører garantien
• Skader, der opstår på grund af ændringer eller justeringer, som foretages på produktet uden forudgående
3. Garantien er ikke gældende i tilfælde af:
• Skader forårsaget af misbrug, herunder men ikke begrænset til, manglende brug af produktet til dets
• Skader som følge af ulykker, herunder men ikke begrænset til, belysning, vand, brand, misbrug eller
• Ændring, utydelighed, ulæselighed eller fjernelse af model- eller serienummer på produktet.
• Skader opstået som følge af reparationer og justeringer udført af uautoriserede serviceorganisationer eller
• Defekter i systemer, hvori produktet indgår, eller hvori det anvendes.
4. D enne servicegaranti har ikke indvirkning på forbrugerens juridiske rettigheder under gældende nationale love og ej heller på forbrugerens ret i forhold til forhandleren, der hidrører fra deres salgs-/købekontrakt.
Bemærkning: Du kan online finde en oversigt over alle autoriserede Nikon-servicestationer ved at følge dette
https://www.europe-nikon.com/service/
Záruční podmínky
Cz
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci apoužité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce. Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
• úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
• libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného
3. Záruku nelze využít v případě:
• poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která vyplývají z kupní smlouvy.
Poznámka: Přehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím
https://www.europe-nikon.com/service/
Záručné podmienky
Sk
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu ozakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách,
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
• akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako
• poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
• poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po
https://www.europe-nikon.com/service/
Warunki gwarancji
Pl
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok od daty pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku wady materiałowej lub wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według własnego uznania) do wymiany lub naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty gwarancyjnej oraz oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę sprzedawcy. Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli przedłożenie wyżej wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
• modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do
• żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
• uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu
• uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
• uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego właściwego prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym
https://www.europe-nikon.com/service/
Figur/Figur/Kuva
forudgående skriftligt samtykke fra Nikon.
for produkterne.
skriftligt samtykke fra Nikon, så de overholder de gældende lokale eller nationale tekniske standarder i et hvilket som helst andet land end dem, produktet oprindeligt blev designet og/eller produceret til.
normale formål, eller hvor anvendelse ikke foregår i henhold til brugerinstruktionerne i korrekt anvendelse og vedligeholdelse, samt hvor installation eller anvendelse af produktet er i uoverensstemmelse med gældende sikkerhedsstandarder i det land, hvor det anvendes.
forsømmelse.
personer.
link
předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon.
souhlasu společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
než určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
použitím nebo nedbalostí.
tohoto odkazu
a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
jeho normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných vkrajine, v ktorej sa používa.
nesprávne použitie či nedbalosť.
osoby.
kliknutí na tento odkaz na webovú stránku
opisane w instrukcjach obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
gwarancji produktów.
uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego użytkowania i odpowiedniej konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
użytkowanie lub zaniedbanie.
serwisowe lub osoby.
adresem
Norsk
Takk for at du valgte et DX NIKKOR-objektiv. Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og kameraets bruksanvisning.
Merknad: DX-objektiver er for bruk sammen med digitale speilrefl ekskameraer med DX-format, som eksempelvis D7100 eller D5300. Bildevinkelen hos et objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer et objektiv med en brennvidde på rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm formatkamera.
Autofokus og avstandsmåling støttes ved alle brennvidder. Når du bruker dette objektivet, kan du ignorere alle forklaringer i kameraets bruksanvisning som angår autofokus- og avstandsmålingsbegrensninger for objektiver med en største blenderåpning som er mindre f/5,6.
For din sikkerhet
FORHOLDSREGLER
• Må ikke demonteres. Dersom du tar på kameraets eller objektivets innvendige deler, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell, tar du ut kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren og tar med produktet til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
• Slå av kameraet øyeblikkelig i tilfelle funksjonsfeil. Dersom du oppdager at det kommer røyk eller en annen uvanlig lukt fra utstyret, må du ta ut nettadapteren og kamerabatteriet umiddelbart og passe på at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har  ernet batteriet, tar du produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelig gasser. Bruk av elektronisk utstyr i nærheten av lett antennelige gasser kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanente synssvekkelser.
Hold utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til personskade.
Følg disse forholdsreglene når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til skade på produktet, brann eller elektrisk støt.
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det resultere i elektrisk støt.
- Hold solen godt utenfor bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over lengre tid, fester du fremre og bakre objektivlokk og oppbevarer objektivet unna direkte sollys. Dersom objektivet oppbevares i direkte sollys, kan det fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og føre til en brann.
Du må ikke bære stativer når et objektiv eller kamera er festet til det. Du kan komme til å snuble eller komme borti andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke etterlate produktet et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer, som i en lukket bil eller i direkte sollys. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det resultere i skade eller brann.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige
ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale
myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Objektivets deler (
Solblender *
q
Låsemerke for solblender
w
Påsettingsmerke for solblender
e
Solblenderens påsettingsmerke
r
Zoomring
t
Brennviddeskala
y
Brennviddemarkering
u
Fokuseringsring
i
Påsettingsmerke for objektivet
o
Gummipakning på objektivfatningen
!0
CPU-kontakter
!1
Zoomlåsbryter
!2
A-M-funksjonsbryter
!3
Bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
!4
* Ekstrautstyr.
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjon bestemmes av kameraets fokusfunksjon og innstillingen av objektivets A-M-bryter. Se kameraets bruksanvisning for informasjon om kameraets fokusfunksjonsvalg.
Kameraets fokusfunksjon
AF
MF
* Kun tilgjengelig når enkeltbilde-AF (AF-S) er valgt som kameraets fokusfunksjon.
Autofokus
Still inn kameraet på AF (autofokus).
z
Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til A.
x
Fokuser.
c
Trykk utløseren halvveis ned for å fokusere. I enkeltbilde-AF (AF-S) kan fokus justeres ved at utløseren trykkes halvveis ned etter at autofokusoperasjonen er fullført og rotere fokusringen manuelt. Du må ikke dreie fokuseringsringen før autofokusoperasjonen er fullført. For å fokusere på nytt ved bruk av autofokus, trykker du utløseren halvveis ned eller trykker på AF-ON-knappen igjen.
Manuell fokusering
Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til M.
z
Fokuser.
x
Fokuser manuelt ved bruk av objektivets fokuseringsring.
Merknad om vidvinkel- og ultravidvinkelobjektiver
Det kan hende at autofokus ikke gir de ønskede resultatene i situasjoner som de som er vist nedenfor. I disse tilfellene fokuserer du manuelt eller bruker fokuslås for å fokusere på et annet motiv på samme avstand før du komponerer fotografi et på nytt.
For mer informasjon, se "Få gode resultater med autofokus" i kameraets bruksanvisning.
Figur))
Objektivets fokusfunksjon
A
M
Autofokus
(manuell
fokusering *)
Manuell fokusering med
elektronisk avstandsmåler
Gjenstander i bakgrunnen utgjør mer av fokuspunktet enn hovedmotivet:
Hvis fokuspunktet inneholder gjenstander i både forgrunnen og bakgrunnen, kan det hende at kameraet fokuserer på bakgrunnen og at motivet ikke er i fokus.
Motivet inneholder mange små detaljer: Det kan hende at kameraet har problemer med å fokusere på motiver som mangler kontrast eller virker mindre enn gjenstander i bakgrunnen.
Zoom og dybdeskarphet
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere fotografi et. Dersom kameraet har en funksjon for dybdeskarphetskontroll, kan dybdeskarpheten forhåndsvises på søkeren.
For å låse zoomringen, dreier du den til 18 mm-posisjonen og skyver zoomlåsbryteren til LOCK. Dette forhindrer at objektivet dras ut under sin egen vekt når kameraet bæres fra sted til sted.
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Zoom og største blenderåpning
Endringer på zoominnstillingen kan påvirke største blenderåpning med opp til 1⁄ EV. Kameraet tar imidlertid automatisk dette med i beregningen når eksponeringen bestemmes, og du trenger ikke å gjøre noen endringer i kamerainnstillingene etter at zoom er justert.
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen på kameraer som er utstyrt med en innebygd blitsenhet, tar du bilder ved avstander på 0,6 m eller mer og tar av solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden på objektivet tilslører lyset fra den innebygde blitsen).
Kamera
D300-serien
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70-serien D40-serien
/D100
/D60/D50/
Brennvidde
Bruk ved avstander på
18 mm 1,0 m eller mer
35 mm eller mer Ingen restriksjoner
35 mm eller mer Ingen restriksjoner
De innebygde blitsene på D100 kan brukes ved brennvidder på 20 mm eller mer. Vignettering forekommer ved en brennvidde på 18 mm.
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og gjør det mulig å bruke lukkertider opp til 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville være tilfelle*. Dette øker omfanget av tilgjengelige lukkertider og tillater håndholdt fotografering uten stativ i mange forskjellige situasjoner.
* Målt ved 300 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and
Imaging Products Association [CIPA]-standarden; virkningen varierer med fotografen og opptaksforhold.
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Velg ON for å aktivere bildestabilisatoren. Bildestabilisatoren
aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned, og reduserer virkningen av kamerabevegelse for forbedret bildekomposisjon og fokusering.
Velg OFF for å slå bildestabilisatoren av.
Bruke bildestabilisator: Merknader
• Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
• Når kameraet panoreres, virker bildestabilisatoren kun på bevegelser som ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at det blir mye enklere å panorere kameraet jevnt i en stor bue.
• Slå ikke kameraet av eller  ern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert.
• Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en innebygd blits.
• Velg OFF når kameraet er montert på et stativ, med mindre stativhodet er usikret eller kameraet er montert på en monopod, i så fall anbefales ON.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Pass sammen påsettingsmerket for solblenderen ( påsettingsmerke ( solblenderen (w) til med låsemerket for solblenderen (—
) med solblenderens
) og drei deretter
merket er rettet inn
{).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av
symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan
forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt.
Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Objektivpleie
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene rene.
• Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte å bruke objektivet umiddelbart og ta det med til et Nikon-autorisert servicesenter for reparasjon.
• Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtrykk og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og utover med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører glasset med fi ngrene.
• Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
• Solblenderen eller et NC-fi lter kan brukes til å beskytte objektivets frontelement.
• Sett på dekslene foran og bak før du legger objektivet i sin myke veske.
• Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
• Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake uopprettelig skade.
• Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
• 67 mm objektivdeksel med trykklås LC-67
• Bakre objektivdeksel LF-4
Kompatibelt tilbehør
• 67 mm fi ltre med skrufatning
• Solblender HB-39
• Myk objektivveske CL-1018
Spesifi kasjoner
Type AF-S DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde 18 – 300 mm Største blenderåpning f/3,5 – 6,3 Objektivkonstruksjon 16 elementer i 12 grupper (inklusive 3 ED-linseelementer, 3
asfæriske linseelementer)
Bildevinkel Brennviddeskala Angitt i millimeter (18, 35, 70, 105, 200, 300) Avstandsinformasjon Overføres til kameraet Zoom Manuell zoom med separat zoomring Fokusering Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med
76° – 5°20
c
autofokus som styres av en autofokusmotor og separat fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs) Minste fokusavstand 0,48 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning) Irisblender Helautomatisk Blenderåpningsområde 18 mm brennvidde: f/3,5 – 22
300 mm brennvidde: f/6,3 – 40 Minste blenderåpning som vises kan variere avhengig
av størrelsen på eksponeringstrinn som er valgt med kameraet.
Lysmåling Full blenderåpning Filterfatning 67 mm (P=0,75 mm) Ytre mål Ca. 78,5 mm maksimum diameter × 99 mm (avstand fra
kameraets objektivmonteringsflens)
Vekt Ca. 550 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Tack för att du har valt att köpa ett DX NIKKOR-objektiv. Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med digitala spegelrefl exkameror i DX-format såsom D7100 eller D5300. Bildvinkeln för ett objektiv i en kamera med DX-format motsvarar den för ett objektiv med ungefär 1,5 × längre brännvidd monterad på en kamera med 35 mm-format.
Funktioner för autofokus och avståndsmätare stöds med alla brännvidder. När detta objektiv används, kan du ignorera alla avsnitt i kamerans handbok som listar restriktioner för autofokus och avståndsmätare för objektiv med en maximal bländare mindre än f/5.6.
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador på produkten, brand eller elstötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer, t.ex. i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador eller brand.
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Objektivets delar (
Motljusskydd *
q
Låsmarkering för motljusskydd
w
Justeringsmarkering för motljusskydd
e
Monteringsmarkering för motljusskydd
r
Zoomring
t
Brännviddsskala
y
Markering för brännviddsskala
u
Fokusring
i
Objektivets monteringsmarkering
o
Objektivets gummimonteringspackning
!0
CPU-kontakter
!1
Zoomlåsväljare
!2
A-M-väljare
!3
Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp
!4
Figur))
* Tillval.
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge och positionen på objektivets A-M-väljare. Se kamerans handbok för information om att välja fokusläge för kameran.
Objektivfokusläge
Kamerafokusläge
AF
MF
(manuell fokusering *)
A
Autofokus
M
Manuell fokusering med
elektronisk avståndsmätare
* Endast tillgängligt när enpunkts servo-AF (AF-S) väljs som fokusläge för kameran.
Autofokus
Ställ in kameran på AF (autofokus).
z
Skjut objektivets A-M-väljare till A.
x
Fokusera.
c
Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera. Med enpunkts servo-AF (AF-S) kan fokus justeras genom att hålla avtryckaren intryckt halvvägs efter att autofokusoperationen är slutförd och vrida på fokusringen manuellt. Vrid inte på fokusringen innan autofokusoperationen är slutförd. För att fokusera om med autofokus, tryck ned avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON- knappen igen.
Manuell fokusering
Skjut objektivets A-M-väljare till M.
z
Fokusera.
x
Fokusera manuellt med objektivets fokusring.
En notering om vid- och supervidvinkelobjektiv
Autofokus kanske inte ger önskade resultat i de situationer som visas nedan. I dessa fall, fokusera manuellt eller använd fokuslås för att fokusera på ett annat motiv på samma avstånd och komponera sedan om fotografi et.
Objekt i bakgrunden tar upp en större del av fokuspunkten än huvudmotivet: Om det finns
objekt både i förgrunden och bakgrunden i fokuspunkten kanske kameran fokuserar på bakgrunden, och motivet kan vara ur fokus.
Motivet innehåller många fina detaljer: Kameran kan ha svårt att fokusera på motiv som saknar kontrast eller ser mindre ut än objekt i bakgrunden.
För mer information, se ”Få bra resultat med autofokus” i kamerans handbok .
 Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera bilden. Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren.
För att låsa zoomringen, vrid den till 18 mm-positionen och skjut zoomlåsväljaren till LOCK (LÅS). Detta förhindrar att objektivet skjuts fram av sin egen vikt medan kameran bärs från plats till plats.
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till 1⁄ EV. Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när exponeringen ställs in, och kamerainställningarna behöver inte justeras efter att zoomen har ändrats.
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst 0,6 m avstånd och ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den inbyggda blixten).
Kamera
D300-serien
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70-serien D50/D40-serien
/D100
/D60/
Brännvidd
Använd med avstånd på
18mm 1,0m eller mer
35mm eller mer Inga restriktioner
35mm eller mer Inga restriktioner
Den inbyggda blixten i D100 kan användas med brännvidder på 20 mm eller mer. Vinjettering inträff ar vid brännvidden 18 mm.
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar, vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 stopp längre än vad som annars skulle vara möjligt*. Detta ökar intervallet av tillgängliga slutartider och möjliggör handhållen fotografering utan stativ i många olika situationer.
* Uppmätt vid 300 mm med en kamera i DX-format i enlighet med standarder
från Camera and Imaging Products Association [CIPA]; effekten varierar beroende på fotografen och fotograferingsförhållandena.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in halvvägs, och minskar effekterna av kameraskakningar för att förbättra komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
• När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
• När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast på rörelser som inte ingår i panoreringen (om kameran till exempel panoreras horisontellt tillämpas vibrationsreducering enbart på vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid båge.
• Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering är aktiverat.
• Om k ameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering medan blixten laddas.
• Välj OFF (AV) om kameran är monterad på ett stativ såvida stativets huvud inte är fast, eller om kameran är monterad på en monopod, i vilket fall ON (PÅ) rekommenderas.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets monteringsmarkering (
) med
motljusskyddets justeringsmarkering
) och vrid sedan motljusskyddet (w)
(
-markeringen är uppriktad mot
tills motljusskyddets låsmarkering (—
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
{).
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Objektivskötsel
• Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart
använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för reparation.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre
element.
• Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet placeras i sitt mjuka
fodral.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval,
torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till
skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida
delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
• 67 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
• Bakre objektivlock LF-4
Kompatibla tillbehör
• 67 mm skruvfi lter
• Skydd med bajonettfäste HB-39
• Flexibelt objektivfodral CL-1018
Specifi kationer
Typ Typ G AF-S DX-objektiv med inbyggd CPU- och
F-fattning
Brännvidd 18 – 300 mm Största bländare f/3,5 – 6,3 Objektivets konstruktion 16 element i 12 grupper (inklusive 3 ED-linselement, 3
asfäriska linselement)
Bildvinkel Brännviddsskala Graderad i millimeter (18, 35, 70, 105, 200, 300) Avståndsinformation Skickas till kameran Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring Fokusering Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus
76° – 5°20
c
kontrollerad av Silent Wave-motor och separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs) Minsta fokusavstånd 0,48 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning) Diafragma Helautomatisk Bländarområde • 18 mm brännvidd: f/3,5 till f/22
300 mm brännvidd: f/6,3 till f/40 Den minsta bländaren som visas kan variera beroende på storleken på exponeringsökningen som valts med kameran.
Mätning Full bländare Filterstorlek 67 mm (P = 0,75 mm) Dimensioner Ca 78,5 mm maximal diameter × 99 mm (avstånd från
kamerans objektivmonteringsfläns)
Vikt Ca 550 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Kiitämme DX NIKKOR -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: DX-objektiivit on tarkoitettu käytettäväksi DX-muodon digitaalisten yksisilmäisten peiliheijastuskameroiden, kuten D7100:n tai D5300:n, kanssa. DX­muodon kameran objektiivin kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon kameraan kiinnitettyä objektiivia, jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi.
Automaattitarkennus- ja etäisyysmittaritoimintoja tuetaan kaikilla polttoväleillä. Kun käytät tätä objektiivia, jätä huomiotta kameran käyttöoppaan kohdat, joissa luetellaan automaattitarkennusta ja etäisyysmittaria koskevia rajoituksia objektiiveille, joiden suurin aukko on pienempi kuin f/5.6.
Turvallisuudesta
VAROITUKSET
• Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata vain asiantunteva teknikko. Jos tuotteen kotelo avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verkkolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
• Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite heti ja poista kameran akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Sähkölaitteiden käyttäminen paikoissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivina. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen, tulipalon tai sähköiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko on rajauksessa tai sen lähettyvillä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä objektiivin etu- ja takasuojukset ja säilytä sitä suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa, kun objektiivi tai kamera on kiinnitetty. Saatat kompastua tai osua muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita tai tulipalon.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään
haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin osat (
Vastavalosuoja *
q
Vastavalosuojan lukitusmerkki
w
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
e
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
r
Zoomausrengas
t
Polttoväliasteikko
y
Polttovälin merkki
u
Tarkennusrengas
i
Objektiivin kiinnitysmerkki
o
Objektiivin kumitiiviste
!0
CPU-liitännät
!1
Zoomin lukituskytkin
!2
A-M-tilan kytkin
!3
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkin
!4
Kuva))
* Lisävaruste.
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan ja objektiivin A-M-tilan kytkimen asennon mukaan. Katso tietoa kameran tarkennustilan valitsemisesta kameran käyttöoppaasta.
Objektiivin tarkennustila
Kameran tarkennustila
AF
MF
Automaattitarkennus
A
(käsitarkennus *)
M
Käsitarkennus elektronisen
etäisyysmittarin avulla
* Käytettävissä vain kun kertatarkennus (AF-S) on valittu kameran tarkennustilaksi.
Automaattitarkennus
Aseta kameran tilaksi AF (automaattitarkennus).
z
Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon A.
x
Tarkenna.
c
Tarkenna painamalla laukaisin puoleenväliin. Kertatarkennusta (AF-S) käytettäessä tarkennusta voi säätää pitämällä laukaisinta painettuna puoleenväliin automaattitarkennuksen jälkeen ja kiertämällä tarkennusrengasta käsin. Älä kierrä tarkennusrengasta, ennen kuin automaattitarkennus on valmis. Tarkenna uudelleen automaattitarkennuksella painamalla laukaisin puoleenväliin tai painamalla uudelleen AF-ON-painiketta.
Käsitarkennus
Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon M.
z
Tarkenna.
x
Tarkenna käsin objektiivin tarkennusrenkaalla.
Laajakulma- ja superlaajakulmaobjektiiveja koskeva
huomautus
Automaattitarkennus ei välttämättä tuota toivottuja tuloksia alla luetelluissa tilanteissa. Käytä tällöin käsitarkennusta tai käytä tarkennuksen lukitusta tarkentaaksesi toiseen samalla etäisyydellä olevaan kohteeseen ja sommittele valokuva sitten uudelleen.
Taustalla olevat kohteet vievät enemmän tilaa tarkennuspisteessä kuin pääkohde: Jos
tarkennuspisteessä on sekä etualalla että taustalla olevia kohteita, kamera saattaa tarkentaa taustaan, jolloin kohde saattaa olla epätarkka.
Kohteessa on paljon pieniä yksityiskohtia: Kamera ei välttämättä pysty tarkentamaan kunnolla kohteisiin, joiden kontrasti on pieni, tai jotka näyttävät pienemmiltä kuin taustalla olevat kohteet.
Katso lisätietoja kameran käyttöoppaan kohdasta ”Hyvien tulosten saaminen automaattitarkennuksella”.
 Zoomaus ja syväterävyys
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa valokuva. Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu (aukon pienennys), syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Lukitse zoomausrengas kiertämällä se 18 mm:n asentoon ja työntämällä zoomin lukituskytkin asentoon LOCK. Tämä estää objektiivia pitenemästä oman painonsa vaikutuksesta, kun kameraa siirretään.
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomauksen muuttaminen saattaa muuttaa suurinta aukkoa enintään 1⁄EV:n verran. Kamera kuitenkin huomioi tämän automaattisesti valotuksen säädön yhteydessä, joten kameran asetuksia ei tarvitse muuttaa zoomauksen muuttamisen jälkeen.
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteista salamaa kameroissa, joissa on yhdysrakenteinen salama, kuvaa vähintään 0,6 m:n etäisyydeltä ja poista vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjostumat, jotka muodostuvat, kun objektiivin pää peittää yhdysrakenteisen salaman).
Kamera
D300-sarja
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70-sarja D40-sarja
/D100
/D60/D50/
Polttoväli
Käytä, kun etäisyys on
18mm 1,0 m tai pidempi
35 mm tai pidempi Ei rajoituksia
35 mm tai pidempi Ei rajoituksia
D100:n yhdysrakenteista salamaa voi käyttää, kun polttoväli on 20 mm tai suurempi. Vinjetointia esiintyy 18 mm:n polttovälillä.
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike­epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti*. Näin käytettävissä on enemmän suljinaikoja, ja valokuvaus käsivaralla, ilman jalustaa, onnistuu monissa tilanteissa.
* Mitattu 300 mm:ssä DX-muodon kameralla kamera- ja kuvalaitealan järjestö
CIPA:n [Camera and Imaging Products Association] standardien mukaisesti; tulokset riippuvat kuvaajasta ja kuvausolosuhteista.
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Valitse ON ottaaksesi tärinänvaimennuksen käyttöön.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan puoleenväliin, ja vähentää kameran tärähtämisen vaikutusta helpottaen rajausta ja tarkennusta.
Valitse OFF poistaaksesi tärinänvaimennuksen käytöstä.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
• Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
• Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
• Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään), jolloin kameraa on helpompaa panoroida tasaisesti laajassa kaaressa.
• Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on käytössä.
• Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Valitse OFF, kun kamera on kiinnitetty jalustalle, paitsi jos jalustan päätä ei ole lukittu tai jos kamera on kiinnitetty yksijalkaan, jolloin suositellaan tilaa ON.
 Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki vastavalosuojan kohdistusmerkin
), kunnes
ja kierrä suojaa (
w
(●)
( )
kanssa
-merkki on
kohdakkain vastavalosuojan lukitusmerkin
{
) kanssa.
(
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa
syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla.
Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
Objektiivin hoito
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
• Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi korjattavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
• Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai bentseeniä.
• Objektiivin etuelementtiä voi suojata käyttämällä vastavalosuojaa tai neutraalivärisuotimia.
• Kiinnitä etu- ja takasuojukset, ennen kuin asetat objektiivin sille tarkoitettuun joustavaan suojapussiin.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
• Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
• 67 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-67
• Objektiivin takasuojus LF-4
Yhteensopivat lisävarusteet
• 67 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-39
• Joustava objektiivin suojapussi CL-1018
Tekniset tiedot
Tyyppi G-tyypin AF-S DX- objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli 18–300 mm Suurin aukko f/3.5–6.3 Objektiivin rakenne 16 elementtiä 12 ryhmässä (mukaan lukien 3 ED-
linssielementtiä, 3 asfääristä linssielementtiä)
Kuvakulma Polttoväliasteikko Millimetrijako (18, 35, 70, 105, 200, 300) Etäisyystiedot Tulostus kameraan Zoomaus Tarkennus
76°–5°20
c
Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan avulla Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-ult
raäänimoottorilla ohjattava automaattitarkennus ja erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM) Lyhin
tarkennusetäisyys Himmentimen lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko) Himmennin Täysin automaattinen Aukkoalue 18 mm:n polttoväli: f/3.5–22
0,48 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
300 mm:n polttoväli: f/6.3–40 Näytettävä pienin aukko saattaa vaihdella riippuen siitä,
millainen valotuksen porrastus kameralla on valittu.
Mittaus Täysi aukko Suodinkoko 67 mm (P = 0,75 mm) Mitat Noin 78,5 mm:n suurin halkaisija × 99 mm (etäisyys
kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino Noin 550 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston tietoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Dansk
For din sikkerheds skyld
AAFORHOLDSREGLER
Bemærkning til kunder i Europa
Objektivets dele (
Figur
Fokus
Kameraets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A
M
Autofokus
Manuelt fokus
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
 Zoom og dybdeskarphed
Blænde
Zoom og maksimumblænde
Indbyggede fl ashenheder
Kamera
Brændvidde
Anvendes på afstandene
D300
/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70
/D60/
D50/D40
Vibrationsreduktion (VR)
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Den ekstra modlysblænde
Montering af modlysblænden
Vedligeholdelse af objektiv
Medfølgende tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Specifi kationer
Type
Brændvidde Maksimumblænde Objektivets konstruktion
Billedvinkel Brændviddeskala Afstandsinformation Zoom Fokusering
Vibrationsreduktion
Tætteste fokusafstand Blændeblade Blænde Blændeområde
Lysmåling Filterstørrelse Mål
Vægt
Pro Vaši bezpečnost
AAUPOZORNĚNÍ
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Části objektivu (
Obrázek
Zaostřování
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
A
M
Automatické zaostřování
Manuální zaostřování
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
 Zoom ahloubka ostrosti
Clona
Zoom a světelnost
Vestavěné blesky
Fotoa parát
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
D300/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/
D70/D60/
D50/
D40
Redukce vibrací (VR)
Používání vypínače redukce vibrací
Použití redukce vibrací: Poznámky
Volitelná sluneční clona
Nasazení sluneční clony
Manipulace sobjektivem
Dodávané příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Specifi kace
Typ
Ohnisková vzdálenost Světelnost Konstrukce objektivu
Obrazový úhel Stupnice ohniskových
vzdáleností Informace ovzdálenosti Zoom
Zaostřování
Redukce vibrací Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost Počet lamel clony Clona Rozsah clon
Měření expozice Průměr filtrového závitu Rozměry
Hmotnost
Pre vašu bezpečnosť
AAUPOZORNENIA
Poznámky pre užívateľov v Európe
Časti objektívu (
Obrázok
Zaostrovanie
Režim zaostrovania
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
A
M
Automatické zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
 Priblíženie ahĺbka ostrosti
Clona
Priblíženie a svetelnosť
Vstavané zábleskové jednotky
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch
Séria D300/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/séria D70/D60/ D50/séria D40
Stabilizácia obrazu (VR)
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Voliteľná slnečná clona objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Ošetrovanie objektívu
Dodané príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Špecifi kácie
Typ
Ohnisková vzdialenosť Svetelnosť objektívu Konštrukcia objektívu
Obrazový uhol Stupnica ohniskových
vzdialeností Informácia
ovzdialenosti Priblíženie
Zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť Clonové segmenty Clona Clonový rozsah
Meranie Priemer filtrového
závitu Rozmery
Hmotnosť
Zasady bezpieczeństwa
AAPRZESTROGI
Uwaga dla klientów w Europie
Części obiektywu (
Rysunek
Ustawianie ostrości
Tryb ustawiania ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A
M
Autofokus
Ręczne ustawianie ostrości
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
superszerokokątnych
 Zoom i głębia ostrości
Przysłona
Zoom i otwór względny
Wbudowane lampy błyskowe
Aparat
Ogniskowa
Używać z odległości
D300/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/
D70/D60/D50/
D40
Redukcja drgań (VR)
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
 Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Pielęgnacja obiektywu
Dołączone akcesoria
Zgodne akcesoria
Dane techniczne
Typ
Ogniskowa Otwór względny Konstrukcja obiektywu
Kąt widzenia Skala ogniskowych Informacja o odległości Zoom
Ustawianie ostrości
Redukcja drgań
Minimalna odległość zdjęciowa
Listki przysłony Przysłona Zakres przysłony
Pomiar ekspozycji Rozmiar filtra Wymiary
Ciężar
Čeština
Slovenčina
Polski
Figur/Obrázek/Obrázok/Rysunek
Tak, fordi du har købt et DX NIKKOR-objektiv. Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer i DX­format såsom D7100 eller D5300. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX­format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-kamera.
Funktionerne Autofokus og Afstandsmåling understøttes ved alle brændvidder. Ved anvendelse af dette objektiv kan du springe over alle afsnit om begrænsninger af autofokus og afstandsmåling i kameraets brugervejledning vedrørende objektiver med en maksimumblænde som er mindre end f/5.6.
For din sikkerheds skyld
FORHOLDSREGLER
• Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du  erne kameraets batteri og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet til eftersyn hos et Nikon-autoriseret servicecenter.
• Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre permanent skade på dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst.
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne anvisning kan beskadige produktet eller medføre brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes denne sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys, der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte sollys. Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere solens stråler på brændbare genstande og forårsage brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller komme til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.
Lad ikke produktet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx i et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Overholdes denne sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre beskadigelse eller brand.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat. Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for
denne slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare
naturlige ressourcer og forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de
lokale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Objektivets dele (
Modlysblænde *
q
Modlysblændens låsemærke
w
Modlysblændens justeringsmærke
e
Modlysblændens monteringsmærke
r
Zoomring
t
Brændviddeskala
y
Brændviddemærke
u
Fokusring
i
Objektivets monteringsmærke
o
Pakning til objektivfatning i gummi
!0
CPU-kontakter
!1
Kontakt til zoomlås
!2
Knap til skift af A-M-indstilling
!3
Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
!4
* Ekstra.
Fokus
Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning for information om valg af kameraets fokusindstilling.
Kameraets fokusindstilling
AF
MF
* Kun tilgængelig, når single AF (AF-S) er valgt som kameraets fokusindstilling.
Autofokus
Indstil kameraet til AF (autofokus).
z
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på A.
x
Fokusér.
c
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere. I single AF (AF-S) kan du justere fokus ved at holde udløserknappen trykket halvt ned efter endt autofokushandling og manuelt dreje fokusringen. Drej først fokusringen efter endt autofokushandling. For atter at fokusere ved hjælp af autofokus skal du trykke udløserknappen halvt ned eller trykke på knappen AF-ON igen.
Manuelt fokus
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på M.
z
Fokusér.
x
Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter komponere billedet igen.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i vejledningen til kameraet.
 Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed (stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
For at låse zoomringen skal du dreje den hen på 18 mm-positionen og skubbe kontakten til zoomlås hen på LOCK. Dette hindrer, at objektivet forlænges under dets egen vægt, når kameraet bæres fra det ene sted til det andet.
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄EV. Kameraet tager dog automatisk dette i betragtning ved indstilling af eksponeringen, og der kræves ingen ændringer af kameraindstillingerne for at modsvare justeringerne af zoomet.
Figur))
Objektivets fokusindstilling
A
Autofokus
(manuelt fokus *)
Objekter i baggrunden optager mere af fokuspunktet end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet
indeholder både forgrunds- og baggrundsobjekter, fokuserer kameraet muligvis på baggrunden, og motivet kommer ud af fokus.
Motivet indeholder mange  ne detaljer: Kameraet kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver, der mangler kontrast eller synes mindre end objekter i baggrunden.
elektronisk afstandsmåler
M
Manuelt fokus med
Indbyggede fl ashenheder
Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget fl ashenhed, skal du optage i en afstand på 0,6 m eller derover og  erne modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Kamera
D300-serien
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/D70-serien D50/D40-serien
Den indbyggede fl ashenhed i D100 kan anvendes ved brændvidder på 20 mm eller derover. Der forekommer vignettering ved en brændvidde på 18 mm.
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og tillader lukkertider, der er op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet *. Dette øger antallet af tilgængelige lukkertider og tillader håndholdt fotografering uden stativ i en lang række situationer.
* Målt ved 300 mm med et kamera i DX-format i henhold til Camera and
Imaging Products Association [CIPA]-standarderne; effekterne varierer alt efter fotograf og optageforhold.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse, der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
• Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er aktiv.
• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion (VR), mens fl ashen lader op.
• Vælg OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet stativ - i disse tilfælde anbefales ON (TIL).
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på symbolet forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du omgående indstille brugen og indlevere objektivet til reparation på et Nikon­autoriseret servicecenter.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste objektivelement.
• Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets fl eksible taske.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
• 67 mm snap-on front objektivdæksel LC-67
• LF-4 bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
• 67 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-39
• Fleksibel objektivtaske CL-1018
Specifi kationer
Type AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
Brændvidde 18 – 300 mm Maksimumblænde f/3.5 – 6.3 Objektivets konstruktion 16 elementer i 12 grupper (inklusive 3 ED-linseelementer, 3
Billedvinkel Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 35, 70, 105, 200, 300) Afstandsinformation Udgang til kamera Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring Fokusering Nikons system for Intern fokusering (IF) med
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
Tætteste fokusafstand 0,48 m fra fokusplanet ved alle zoompositionerr Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning) Blænde Fuldautomatisk Blændeområde 18 mm brændvidde: f/3.5 – 22
Lysmåling Fuld blænde Filterstørrelse 67 mm (P=0,75 mm) Mål Ca. 78,5 mm i maksimal diameter × 99 mm (afstand fra
Vægt Ca. 550 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
/D100
/D60/
Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen trykkes halvt ned, og reducerer effekterne af kamerarystelse for forbedret komposition og fokus.
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
F-fatning
asfæriske linseelementer)
76° – 5°20
autofokus, der styres af Silent Wave Motor, og separat fokusring for manuelt fokus
(VCMs)
300 mm brændvidde: f/6.3 – 40 Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.
kameraets objektivfatningsplan)
Brændvidde
18mm 1,0m eller derover
35mm eller derover Ingen begrænsninger
35mm eller derover Ingen begrænsninger
Få monteringsmærket for modlysblænde
) til at flugte med justeringsmærket
( for modlysblænde ( derefter modlysblænden (w), indtil
flugter med låsemærket for
mærket modlysblænde (—
Anvendes på afstandene
), og drej
{).
c
Děkujeme vám za zakoupení objektivu DX NIKKOR. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX lze používat v kombinaci s digitálními jednookými zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5300. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu spřibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Automatické zaostřování a elektronický dálkoměr jsou podporovány za všech ohniskových vzdáleností. Při použití tohoto objektivu ignorujte veškeré části návodu k fotoaparátu uvádějící omezení funkce automatického zaostřování aelektronického dálkoměru u objektivů se světelností nižší než f/5,6.
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla avnitřních částí fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. Vpřípadě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde­li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte zfotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj anechte přístroj zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Vpřípadě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj vblízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kporanění.
Při manipulaci sobjektivem afotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
- Objektiv a fotoaparát udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kúrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování vprotisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo vzáběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé objekty azpůsobit požár.
Nepřenášejte stativy spřipevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
Výrobek neponechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo požáru.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu
na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne
dodavatel nebo místní úřad.
Části objektivu (
Sluneční clona *
q
Značka aretované polohy sluneční clony
w
Značka pro nasazení sluneční clony
e
Montážní značka sluneční clony
r
Zoomový kroužek
t
Stupnice ohniskových vzdáleností
y
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
u
Zaostřovací kroužek
i
Montážní značka objektivu
o
Gumové těsnění bajonetu
!0
Kontakty CPU
!1
Aretace zoomu
!2
Volič zaostřovacích režimů A-M
!3
Vypínač redukce vibrací
!4
* Volitelná.
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu a nastavením voliče A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu.
Zaostřovací režim fotoaparátu
MF
* K dispozici pouze v případě výběru zaostřovacího režimu Jednorázové
zaostření (AF-S).
Automatické zaostřování
Nastavte na fotoaparátu režim AF (automatické zaostřování).
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy A.
x
Zaostřete.
c
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny pro zaostření. V režimu jednorázového zaostření (AF-S) lze upravit provedené zaostření tak, že podržíte tlačítko spouště namáčknuté do poloviny po dokončení automatického zaostřování a manuálně otáčíte zaostřovacím kroužkem objektivu. Zaostřovacím kroužkem neotáčejte dříve, než skončí činnost automatického zaostřování. Chcete-li přeostřit pomocí automatického zaostřování, opakujte namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
Manuální zaostřování
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy M.
z
Zaostřete.
x
Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
 Zoom ahloubka ostrosti
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost a vytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti zkontrolovat vhledáčku.
Chcete-li zaaretovat zoomový kroužek, otočte jej do polohy 18 mm a posuňte aretaci zoomu do polohy LOCK (ARETOVÁNO). Tímto způsobem se zabrání vysunutí objektivu vlastní vahou během přenášení fotoaparátu.
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až o 1⁄EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje při nastavování expozice a po změně nastavení ohniskové vzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.
AF
Obrázek))
Zaostřovací režim objektivu
A
Automatické
zaostřování
(manuální
zaostřování *)
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího pole než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole
obsahuje objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát může zaostřit na pozadí a objekt může zůstat rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát může mít problémy se zaostřením na objekty, které postrádají kontrast nebo se jeví menší než objekty v pozadí.
s elektronickým dálkoměrem
M
Manuální zaostřování
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku ufotoaparátů vybavených vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6m avíce asejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě stínů vmístech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku blokované sluneční clonou).
Fotoaparát
Série
D300/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/série D50/série
Vestavěný blesk na fotoaparátu D100 lze používat od ohniskové vzdálenosti 20 mm. Při použití ohniskové vzdálenosti 18 mm dojde k vinětaci.
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu aumožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší než obvykle*. Tím se rozšiřuje rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování z ruky (bez použití stativu) na široké rozmezí snímacích podmínek.
* Měřeno při ohniskové vzdálenosti 300 mm s fotoaparátem formátu DX podle
standardů Camera and Imaging Products Association [CIPA]; aktuální účinnost redukce vibrací se mění v závislosti na fotografovi a snímacích podmínkách.
Používání vypínače redukce vibrací
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který není součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje horizontálně, redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění). Tím se umožní plynulé panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
• V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu nabíjení blesku vyřazena.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost OFF (VYPNUTO). Pokud je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není zablokovaná stativová hlava, doporučuje se použít možnost ON (ZAPNUTO).
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv vobrácené poloze.
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít kochraně předního optického členu objektivu.
• Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední azadní krytku.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček proti molům.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací 67mm přední krytka objektivu LC-67
• Zadní krytka objektivu LF-4
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry o průměru 67mm
• Bajonetová sluneční clona HB-39
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018
Specifi kace
Typ
Ohnisková vzdálenost 18 – 300 mm Světelnost f/3,5 – 6,3 Konstrukce objektivu 16 čoček/12 členů (včetně 3 optických členů ze skel ED a 3
Obrazový úhel Stupnice ohniskových
vzdáleností Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
Zaostřování
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou) Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony) Clona Plně automatická Rozsah clon • Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 až f/22
Měření expozice Při plně otevřené cloně Průměr filtrového závitu 67mm (P = 0,75mm) Rozměry Max. průměr cca 78,5 mm × 99 mm (vzdálenost od
Hmotnost Cca 550 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
D70/D60/
D40
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON. Vlastní
redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště do poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší tvorbu kompozice snímků apřesnější zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Ohnisková vzdálenost
18mm 1,0m nebo více
35mm nebo více Bez omezení
35mm nebo více Bez omezení
Vyrovnejte montážní značku sluneční
) se značkou pro nasazení
clony ( sluneční clony ( clonou (w) tak daleko, až se značka vyrovná se značkou aretované polohy sluneční clony (—
AF-S DX NIKKOR typu G svestavěným CPU abajonetem Nikon F
asférických optických členů)
76° – 5°20
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 35, 70, 105, 200, 300)
zoomového kroužku Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního
zaostřování Nikon) sautomatickým zaostřováním pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru ase samostatným zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
0,48m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Ohnisková vzdálenost 300mm: f/6,3 až f/40 Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu expozice na fotoaparátu.
dosedací plochy bajonetu)
c
Rozsah použití
) a otočte sluneční
{).
ujejí základny
Ďakujeme, že ste si zakúpili objektív DX NIKKOR. Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5300. Obrazový uhol objektívu pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 × dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Funkcie automatického zaostrovania a diaľkomera sú podporované pri všetkých ohniskových vzdialenostiach. Pri použití tohto objektívu ignorujte akékoľvek časti príručky fotoaparátu, v ktorých sú uvedené obmedzenia automatického zaostrovania a diaľkomera týkajúce sa objektívov so svetelnosťou objektívu menšou ako f/5,6.
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zranenia. Vprípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj aaž potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj aodstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie včinnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja vprítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii sobjektívom afotoaparátom:
- Objektív a fotoaparát udržiavajte v suchu. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty vprotisvetle. Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko vobrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu adržte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety aspôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných aspôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na miestach, kde bude vystavený pôsobeniu mimoriadne vysokej
teploty, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k poškodeniu alebo vzniku požiaru.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov veurópskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje
a predchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných
za likvidáciu odpadov.
Časti objektívu (
Slnečná clona objektívu *
q
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
w
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
e
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
r
Krúžok transfokátora
t
Stupnica ohniskových vzdialeností
y
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
u
Zaostrovací krúžok
i
Upevňovacia značka objektívu
o
Gumené tesnenie bajonetu objektívu
!0
Kontakty procesora
!1
Prepínač uzamknutia priblíženia
!2
Prepínač režimu A-M
!3
Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
!4
* Voliteľné.
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia prepínača režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie informácie ovýbere režimu zaostrovania fotoaparátu.
Režim zaostrovania
fotoaparátu
Automatické zaostrovanie
MF
* Dostupné len vtedy, keď je ako režim zaostrovania fotoaparátu zvolené
jednorazové automatické zaostrovanie (AF-S).
Automatické zaostrovanie
Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).
z
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície A.
x
Zaostrite.
c
Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Pri jednorazovom automatickom zaostrovaní (AF-S) sa zaostrenie dá nastaviť podržaním tlačidla spúšte stlačeného do polovice po dokončení automatického zaostrovania a manuálnym otočením zaostrovacieho krúžku. Neotáčajte zaostrovacím krúžkom dovtedy, kým sa nedokončí proces automatického zaostrovania. Ak chcete znova zaostriť pomocou automatického zaostrovania, stlačte tlačidlo spúšte do polovice, alebo znova stlačte tlačidlo AF-ON.
Manuálne zaostrovanie
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície M.
z
Zaostrite.
x
Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky vsituáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s automatickým zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
 Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť), hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Aby sa uzamkol krúžok transfokátora, otočte ho do polohy 18 mm a prepínač uzamknutia priblíženia posuňte do polohy LOCK. Týmto sa zabráni vysunutiu objektívu spôsobenému jeho vlastnou váhou počas prenášania fotoaparátu zjedného miesta na druhé.
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV. Fotoaparát to berie do úvahy automaticky pri nastavovaní expozície anie je potrebná žiadna zmena nastavenia fotoaparátu vsúvislosti so zmenou priblíženia.
Obrázok))
Režim zaostrovania objektívu
A
Automatické zaostrovanie
(manuálne
zaostrovanie *)
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov: Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia menšie ako objekty v pozadí.
Manuálne zaostrovanie
selektronickým diaľkomerom
M
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených vstavanou zábleskovou jednotkou, snímajte vrozsahu 0,6m alebo viac aodstráňte slnečnú clonu, aby ste zabránili vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného blesku okrajom objektívu).
Fotoaparát
Séria D300/D100
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/séria D70/D60/ D50/séria D40
Vstavaná záblesková jednotka na fotoaparáte D100 sa dá použiť pri ohniskových vzdialenostiach 20 mm alebo viac. K vinetácii dochádza pri ohniskovej vzdialenosti 18 mm.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu*. Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných časov uzávierky, čo umožňuje fotografovanie z ruky bez nutnosti použitia statívu vrôznych situáciách.
* Merané pri 300 mm s fotoaparátom formátu DX podľa štandardov Camera
and Imaging Products Association [CIPA]; účinky sa menia podľa fotografa apodmienok snímania.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice apočkajte, kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na pohyb, ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát panorámuje horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne chvenie), na uľahčenie panorámovania fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte objektív.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
• Zvoľte možnosť OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ však nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na jednonohom statíve, odporúča sa možnosť ON (Zap.).
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív ablokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu predného prvku objektívu.
• Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
• 67mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-67
• Zadný kryt objektívu LF-4
Kompatibilné príslušenstvo
• 67mm závitové fi ltre
• Bajonetové tienidlo HB-39
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným procesorom
Ohnisková vzdialenosť 18 – 300 mm Svetelnosť objektívu f/3,5 – 6,3 Konštrukcia objektívu 16 prvkov v 12 skupinách (vrátane 3 prvkov ED objektívu a 3
Obrazový uhol Stupnica ohniskových
vzdialeností Informácia
ovzdialenosti Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon sautomatickým
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs) Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony) Clona Plne automatická Clonový rozsah • 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
Meranie Pri plne otvorenej clone Priemer filtrového
závitu Rozmery Približne 78,5 mm maximálny priemer × 99 mm
Hmotnosť Približne 550 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísaného vtejto príručke kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Ohnisková vzdialenosť
18mm 1,0m alebo viac
35mm alebo viac Bez obmedzenia
35mm alebo viac Bez obmedzenia
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu ( nasadenie slnečnej clony objektívu ( ) a potom otáčajte slnečnú clonu (w) dovtedy, kým nebude značka zarovnaná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—
abajonetom Nikon F
asférických prvkov objektívu)
76° – 5°20
Stupňované vmilimetroch (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Prenášaná do fotoaparátu
transfokátora
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave Motor aseparátneho zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
0,48m od roviny ostrosti pri všetkých polohách transfokátora
300mm ohnisková vzdialenosť: f/6,3 po f/40 Zobrazená minimálna clona sa môže meniť vzávislosti od veľkosti prírastku expozície zvoleného v tomto fotoaparáte.
67mm (P = 0,75mm)
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
c
Použitie pri rozsahoch
) so značkou pre
{).
značky na
Dziękujemy za zakup obiektywu NIKKOR DX. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX, takimi jak D7100 lub D5300. Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Funkcje autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości są obsługiwane przy wszystkich długościach ogniskowej. Podczas używania tego obiektywu proszę zignorować wszelkie fragmenty instrukcji obsługi aparatu opisujące ograniczenia funkcji autofokusa i wskaźnika ustawiania ostrości dla obiektywów o otworze względnym mniejszym od f/5,6.
Zasady bezpieczeństwa
PRZESTROGI
Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ uszkodzeniu w wyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy wyjąć akumulator aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sieciowy, a następnie przekazać aparat do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu przeprowadzenia kontroli.
• W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się z urządzenia należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania i wyjąć akumulator z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych wobecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się zobiektywem i aparatem:
- Chroń obiektyw i aparat przed wilgocią i wodą. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykaj obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce znajduje się w kadrze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią itylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw w miejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie temperatury, np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenia lub pożar.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby
naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia iśrodowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych
władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu (
Osłona przeciwsłoneczna *
q
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
w
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
e
Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
r
Pierścień zoomu
t
Skala ogniskowych
y
Znacznik ogniskowej
u
Pierścień ustawiania ostrości
i
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
o
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!0
Styki procesora
!1
Przełącznik blokady zoomu
!2
Przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M
!3
Włącznik redukcji drgań (ON/OFF - włączona/wyłączona)
!4
* Opcja.
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu oraz położenie przełącznika trybu A-M na obiektywie. Informacje na temat wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu.
Tryb ustawiania ostrości aparatu
АF
MF
* Dostępne, tylko gdy pojedynczy AF (AF-S) jest wybrany jako tryb ustawiania
ostrości aparatu.
Autofokus
Ustaw aparat na AF (autofokus).
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie
x
wpołożenie A.
Ustaw ostrość.
c
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość. Wtrybie pojedynczego AF (AF-S) ostrość można regulować, trzymając spust migawki wciśnięty do połowy i obracając ręcznie pierścieniem ustawiania ostrości po zakończeniu działania autofokusa. Nie obracaj pierścieniem ostrości, dopóki działanie autofokusa nie zostanie zakończone. Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa, naciśnij spust migawki do połowy lub naciśnij przycisk AF-ON ponownie.
Ręczne ustawianie ostrości
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie
z
wpołożenie M.
Ustaw ostrość.
x
Ustaw ostrość ręcznie za pomocą pierścienia ustawiania ostrości obiektywu.
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych i
superszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub użyj blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej odległości i ponownie skomponuj kadr.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem autofokusa” w instrukcji obsługi aparatu.
 Zoom i głębia ostrości
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową i wykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości (przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.
Aby zablokować pierścień zoomu, obróć go w położenie 18 mm i przesuń przełącznik blokady zoomu w położenie LOCK. Zapobiega to wysuwaniu się obiektywu pod własnym ciężarem podczas przenoszenia aparatu.
Rysunek))
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A
Autofokus
(ręczne ustawianie
ostrości *)
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż główny fotografowany obiekt: jeśli pole AF
obejmuje zarówno obiekty w tle i na pierwszym planie, aparat może ustawić ostrość na tle, afotografowany obiekt może być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat może mieć trudności z ustawieniem ostrości na obiekty, które są mało kontrastowe lub wyglądają na mniejsze od obiektów w tle.
Ręczne ustawianie ostrości ze
wskaźnikiem ustawiania ostrości
M
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom i otwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego o maksymalnie 1⁄EV. Jednakże aparat automatycznie bierze to pod uwagę podczas ustawiania ekspozycji i po zmianie ustawienia zoomu zmiany ustawień aparatu nie są konieczne.
Wbudowane lampy błyskowe
W przypadku korzystania z wbudowanej lampy błyskowej w aparatach wyposażonych w lampę błyskową rób zdjęcia z odległości co najmniej 0,6m i zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiegać winietowaniu (cieniom powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Aparat
D300/D100
Seria
D5500/D5300/D5200/D5100/ D5000/D3300/D3200/D3100/ D3000/D80/seria seria
D40
Wbudowanej lampy błyskowej aparatu D100 można używać z ogniskową owartości 20 mm lub większej. Winietowanie występuje przy ogniskowej o wartości 18 mm.
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) zmniejsza poruszenie spowodowane drganiem aparatu, co pozwala na stosowanie czasów otwarcia migawki do 4,0 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez jej zastosowania*. Powoduje to zwiększenie zakresu dostępnych wartości czasu otwarcia migawki i pozwala na fotografowanie z ręki bez użycia statywu w różnych sytuacjach.
* Pomiar dla wartości 300 mm przy użyciu aparatu formatu DX zgodnie
znormami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association [CIPA]; rezultaty różnią się w zależności od fotografa i warunków fotografowania.
Korzystanie z włącznika redukcji drgań
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca, naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany wpoziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Wybierz OFF (wyłączona), kiedy aparat jest zamontowany na statywie, chyba że głowica statywu jest niezamocowana lub aparat jest zamontowany na monopodzie, kiedy to zalecane jest użycie ustawienia ON (włączona).
 Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok symbolu zamocowanie osłony może powodować winietowanie.
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Pielęgnacja obiektywu
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora w czystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu naprawy.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia. Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można użyć osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC.
• Załóż tylną i przednią pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu welastycznym futerale.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-67 o średnicy 67 mm
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry o średnicy 67 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-39
• Elastyczny futerał na obiektyw CL-1018
Dane techniczne
Typ Obiektyw AF-S DX typu G z wbudowanym procesorem
Ogniskowa 18 – 300 mm Otwór względny f/3,5 – 6,3 Konstrukcja obiektywu 16 soczewek w 12 grupach (w tym 3 soczewki ED i 3 soczewki
Kąt widzenia Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (18, 35, 70, 105, 200, 300) Informacja o odległości Przesyłana do aparatu Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
Ustawianie ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników
Minimalna odległość zdjęciowa
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony) Przysłona Całkowicie automatyczna Zakres przysłony • Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona Rozmiar filtra 67 mm (P = 0,75 mm) Wymiary Około 78,5 mm maksymalnej średnicy × 99 mm
Ciężar Około 550 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
D70/D60/D50/
Wybierz ON (włączone), aby włączyć redukcję drgań. Redukcja
drgań uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do połowy, ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia kadrowanie iustawianie ostrości.
Wybierz OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
na jej podstawie i nie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne
i mocowaniem F
asferyczne)
76° – 5°20
zoomu System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) firmy Nikon z autofokusem sterowanym przez cichy silnik falowy i oddzielny pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
prądu stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
0,48 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich położeniach zoomu
Ogniskowa 300mm: f/6,3 – 40 Minimalna wyświetlana wartość przysłony może różnić się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji wybranego aparatem.
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ogniskowa
18mm 1,0m lub więcej
35mm lub więcej Bez ograniczeń
35mm lub więcej Bez ograniczeń
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej orientacji osłony przeciwsłonecznej a następnie obracaj osłoną
będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej
Używać z odległości
()
do znacznika
( ),
(w), aż znacznik
(—{).
c
2014 Nikon Corporation
©
Loading...