Nice Automation Pluto User Manual

V. 010
PLUTO
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
Attuatore elettromeccanico per cancelli a battente ad una o due ante.
GB
INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE
Electromechanical actuator for hinged gates with one or two wings.
F
LIVRET D’INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES RECHANGES
Actionneur électromécanique pour portails à battants à un ou deux vantaux.
D
BETREIEBSANLEI
TUNG UND ERSATZTEIL­KATALOG
Elektromechanischer
Trieb für ein und zweiflügelige Tore.
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÀLOGO DE RECAMBIOS
Actuador electromecànico para verjas de una o dos hojas.
QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.
L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.
PLUTO
MODELLI E CARATTERISTICHE -
MODELS AND CHARACTERISTICS
MODELLE UND EIGENSCHAFTEN
PL 4000
PL 4005
PL 4015
PL 4605
PL4615 PL5615
PL 5015
PL4024 PL5024
Irreversibile, con sblocco, veloce.
Irreversibile, con sblocco, veloce, con fine corsa in apertura.
Irreversibile, con sblocco, lento,con fine corsa in apertura.
Reversibile, veloce, con fine corsa in apertura.
Reversibile, lento, con fine corsa in apertura.
Irreversibile, con sblocco lento, con fine corsa in apertura.
Motore irreversibile con sblocco 24 Vdc, con encoder ed arresto meccanico in apertura.
I GB F D E
Irreversible, with release, fast.
Irreversible, with release, fast, with limit stop on opening.
Irreversible, with release, slow, with limit stop on opening.
Reversible, fast, with limit stop on opening.
Reversible, slow, with limit stop on opening.
Irreversible, with release, slow, with limit stop on opening.
24 Vdc irreversible motor with unlock, en coder and mechanical stop in opening.
- MODELOS Y CARACTERÍSTICAS
Irréversible, avec déblocage, rapide.
Irréversible, avec dé­blocage, rapide, avec fin de course à l’ouverure.
Irréversible, avec dé­blocage, lent, avec fin de course à l’ouverture.
Réversible, rapide, avec fin de course à l’ouverture.
Réversible, lent, avec fin de course à l’ouverture
Irréversible, avec dé­blocage, lent, avec fin de course à l’ouverture.
Moteur irréversible avec déblocage 24 Vdc, encodeur et butée mécanique en ouverture.
- MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES
Irreversibel, mit Entblockung, schnell
Irreversibel, mit Entbloc­kung, schnell, mit Öffnungs Endschalter
Irreversibel, mit Entbloc­kung, langsam, mit Öffnungs-Endschalter
Reversibel, schnell, mit Öffnungs-Endschalter
Reversibel, angsam, mit Öffnungs-Endschalter
Irreversibel, mit Entbloc­kung, langsam, mit Öffnungs-Endschalter.
Reversibler 24 Vdc Motor mit Entriegelung, Encoder und mechanischem Endanschlag in Öffnung.
Irreversible, con desbloqueo, veloz.
Irreversible, con desbloqueo, veloz, con final de carrera en apertura
Irreversible, con desbloqueo, lento, con final de carrera en apertura.
Reversible, veloz, con final de carrera en apertura.
Reversible, lento, con final de carrera en apertura.
Irreversible, con desbloqueo, lento, con final de carrera en apertura.
Motor irreversible con desbloqueo 24 Vdc, con codificador y parada mecánica durante la apertura.
.
DATI TECNICI -
Alimentazione ­Alimentation ­Alimentación
Corrente -
Strom -
Potenza assorbita ­Puissance absorbée ­Potencia Absorbida
Condensatore incorporato ­Condensateur incorporé -
eingebaut -
Velocità -
Geschwindigkeit -
Corsa -
Spinta max. ­maximum -
Current -
Intensidad
Condensator incorporado
Speed
Tr av e l
- Course -
Maximum thrust
Max. Schub
TECHNICAL DATA
Power supply
Speisung
Courant
Absorbed power
Aufgenommene
- Vitesse Velocidad
- Empuje max.
Condenser built-in
Kondensator
Hub -
Carrera
- Pousèe
- DONNÉES TECHNIQUES -
Unità di misura -
Unité de mesure -
Unidad de medida
Unit of measure
Maßeinheit
Vac 50 Hz
Vdc
A
W
µF
m/s.
mm
N
TECHNISCHE DATEN
PL 4000
PL 4005
PL 4015
PL 4605
230 230
1.3
300 120 300
10 -
0.016 0.013 0.021 0.017 0.014 0.013 0.017
370 320 470
1700 1800
1700 1800 1600 1800
- DATOS TÉCNICOS
PL 4615
PL 4024
PL 5024
PL 5015
-
24
5 1.3
PL 5615*
10
Temperatura di esecizio -
temperature ­Betriebstemperatur
Temperatura de servicio
Te r moprotezione ­Protection thermique ­Te r moproteccion
Ciclo di lavoro ­Cycle de travail ­Ciclo de trabajo
Peso motore ­Poids moteur ­Peso del motor
Température de service
Thermal protection
Working cycle
Arbeitszyklus
Motor weight
Motorgewicht
2
Working
Wärmeschutz
°C (Min./Max.)
°C
%
kg
8 8.5 8 8.5 9
150 - 150
30 100 30
-20° ÷ +70°
LIMITI DI IMPIEGO -
LIMITS OF USE
Peso massimo anta Maximum wing weight Poids Max Flügelgewicht Peso màximo de la hoja
Lunghezza massima anta - Maximum wing lenht - Longuer maximum
- LIMITES D' UTILISATION -
5000
4000
800
Kg
700
600
500
400
300
200
2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Max Flügellänge - longitud màxima de la hoja
EINSATZGRENZEN
m
PLUTO
- LÍMITES DE EMPLEO
I
VERIFICHE E
PRELIMINARI
A) Leggere attentamente le istruzioni. B) Prima di passare all'in­stallazione, accertarsi che la struttura del cancello sia solida ed appropriata. C) Accertarsi che il cancel­lo, durante tutto il suo movi­mento, non subisca punti di attrito.
QUADRO D' INSIEME -
4
3
7 7
3 x 1,5
4 x 1
GB
CHECKING AND PRELIMINARY PROCEDURES
A) Read the instructions carefully. B) Before starting installation, ensure that the structure of the gate is sturdy and appropriate. C) Ensure that there is no point of friction during the entire movement of the gate.
OVERALL PICTURE
5
***
4 x 1
part. 5
part 6
RG58 -
2 x 1,5-
4 x 1,5
6
7
F
CONTRÔLES
PRÉLIMINAIRES
A) Lire attentivement les instructions. B) Avant de passer à l’installation, s’assurer que la structure de la grille soit solide et appropriée. C) S’assurer que la grille n’ait pas de points de frottement durant tout le mouvement.
- CADRE GÉNÉRAL -
9
2 x 1
4 x 1,5
D
PRÜFUNGEN
UND VORBEREITENDE ARBEITEN
A) Lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch. B) Vor der Installation sicherstellen, daß die Struktur Ihres Tors solide und für die Montage geeignet ist. C) Sicherstellen, daß das Tor während der gesamten Bewegung auf keine Reibpunkte trifft.
ÜBERSICHTZEICHNUNG
7
E
CONTROLES Y
PRELIMINARES
A) Leer atentamente las instrucciones. B) Antes de efectuar la instalación, comprobar que la estructura de la cancela sea robusta y adecuada. C) Comprobar que la cancela, durante todo su movimiento, no presente puntos de roce.
- ESQUEMA DE CONJUNTO
10
3 x 1
2 x 1
2 x 1
1
I
1) Colonnina per fotocellula.
2) Coppia di arresti in apertura*.
3) Linea 230 V~
4) Quadro di comando (o centralina elettronica)
5) Antenna.
6) Lampeggiatore.
7) Fotocellula.
8) Attuatore PLUTO.
9) Elettroserratura verticale**(PLA10)
10) Selettore a chiave o tastiera digitale
*da installare solo nei mo­delli privi di finecorsa
** da installare se si utilizzano i modelli reversibili PL 4605 - e
PL 4615, o qualora il cancello superi i mt. 3 di lunghezza per ogni singola anta.
*** Mod. 4024 - 5024 cavo 5x1,5
2
8
GB
1) Column for photocell.
2) Pair of opening stops*.
3) 230 V line.
4) Control panel (or electronic control unit).
5) Aerial.
6) Flashing light.
7) Photocell.
8) PLUTO actuator.
9) Vertical electric lock** (PLA10).
10) Key selector or digital keyboard.
* to be installed only on models without limit switch.
** to be installed when using the reversible models PL 4605 - PL 4615, or when each wing of the gates is more than 3 mt long.
*** Mod. 4024 - 5024 cable 5x1,5
F
1) Petite colonne pour cel lule photo-électrique
2) Couple de butées en ouverture*
3) Ligne à 230V
4) Pupitre de commande
5) Antenne
6) Clignoteur
7) Cellule photo-électrique
8) Actionneur Pluto
9) Serrure électrique verticale**(PLA10).
10) Sélecteur à clé ou clavier numérique
installer uniquement sur les modèles sans fin de course
** à installer si l’on utilise les modèles réversibles PL 4605 et PL 4615, ou lorsque la grille a plus de trois mètres de longueur pour chacune des portes.
*** Mod. 4024 - 5024 cable 5x1,5
D
8
1) Säule für Photozelle
2) Paar Öffnungssperren
3) Linie 230 V
4) Schalttafel (oder elektro­nisches Steuergerät)
5) Antenne
6) Blinklicht
7) Photozelle
8) PLUTO-Trieb
9)
Vertikales Elektroschloß** (PLA10).
10) Schlüsselschalter oder Digital-Tastatur
* nur für Modelle ohne Endschalter
** für die reversiblen Mo­delle PL 4605 und PL 4615, oder wenn die einzelnen Torflügel länger als 3 m sind.
*** Mod. 4024 - 5024 Kabel 5x1,5
E
1) Columna para foto-
2) Par de topes en apertura*
3) Línea 230 V~
4) Cuadro de mando (o
5) Antena
6) Intermitente
7) Fotocélula
8) Actuator PLUTO
9) Electrocerradura
10) Selector de llave o
* Sólo se tiene que instalar en los modelos sin
finales de carrera. ** Se tiene que instalar si se utilizan los modelos reversibles PL 4605 y PL 4615 siempre que cada hoja de las cancelas supere los 3 m de longitud.
*** Mod. 4024 - 5024 Cable 5x1,5
2
célula.
centralita electrónica)
vertical **(PLA10).
teclado digital
1
3
PLUTO
DIMENSIONI D' INGOMBRO -
DIMENSIONS
- DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT -
* PL 5015
PL 5615
( )
PL 5024
I
Tabella apertura cancello -
Esempio di utilizzo grafico, con spessore cancello di 50 mm.
I
Example of using a graph, with 50 mm thick gate.
GB
Exemple d'utilisation graphique, avec portail de 50 mm d'epaisseur.
F
Beispiel für graphische Anwendungen, mit 50 mm Torstärke.
D
Ejemplo de uso gráfico, con espesor cancela de 50 mm.
E
GB
Gate opening table
795 (*945)
F D
- Tableau ouverture portail -
D 720 (*870)
370
(*470)
RAUMBEDARF
45
Toröffnungstabelle
- Tabla apertura puerta
- DIMENSIONES
110
109
E
Misura la distanza “C” e traccia una
I
GB
Measure the “C” distance and trace
F
D
Messen Sie die Entfernung “C” und
E
I
Per valori di A e B piccoli si hanno velocità ALTE, per valori A e B grandi si hanno velocità BASSE.
GB
For A and B small values we have HIGH speeds; for A and B large values we have LOW speeds.
F
Quand les valeurs A et B sont petites, les vitesses sont ÈLEVÈES, quand les valeurs A et B sont grandes, les vitesses sont BASSES.
D
Bei kleine A- und B Werten erzielt man SCHNELLE Geschwindigkeiten, bei grosse A- und B Werten erzielt man LANGSAME Geschwindigkeiten.
Con valores de A y B bajos se obtienen velocidades ALTAS; para valores de A y B altos se obtienen velocidades BAJAS.
E
linea orizzontale.
a horizontal line.
Mesurer la distance “C” et tracer
une ligne horizontale.
zeichnen eine horinzontale Linie.
Medir la distancia “C” y trazar una
linea horizontal.
Scegli quanto aprire il cancello
Choose how far to open the gate
Choise l'ampleur d'ouverture du
Wählen Sie, wie weit Sie das Tor
öffnen möchten (
Elegir cuánto abrir la puerta
(
(
portail (
(
)
)
)
)
)
Trova A
min. 110 max. 160
Find A
min. 110 max. 160
Trouver A
min. 110 max. 160
A finden A
min. 110 max. 160
Encontrar A
min. 110 max. 160
4
A
PLUTO
APERTURA CANCELLO VERSO L'ESTERNO -
TOR ÖFFNUNG NACH AUßEN
I
Per tutti i modelli
GB
For all serie
F
Pour tous les models
D
Für alle modelle
E
Para todos los modellos
- APERTURA PUERTAS HACIA AFUERA
GATE OPENING TO THE EXTERNAL
I
Esempio apertura a 90° per i modelli 4000 con staffa posteriore standard e con B90.
GB
An example of opening at 90° for the models 4000 with standard rear bracket and with B≥90.
F
Exemple ouverture à 90° pour les modèles 4000 avec patte de fixation arrière standard et avec B90.
D
Beispiel der 90° Öffnung für die Modelle 4000 mit hinterem Standardbügel und mit B≥90.
E
Ejemplo de apertura a 90° para los modelos 4000 con estribo trasero estándar y con B90.
B
C
D
α
- OUVERTURE DU PORTAIL A L'EXTERIEUR
A = 100 B = 90 E = 120
CB
E
I
A
Per i modelli 5000 utilizzare la staffa opzionale PLA 6, mantenendo B90.
GB
For the models 5000 use the optional bracket PLA 6, maintaining B≥90.
F
Pour les modèles 5000 utiliser la patte de fixation en option PLA 6, en maintenant B90.
D
Für die Modelle 5000 den Sonderbügel PLA 6 benützen und B≥90 beibehalten.
E
Para los modelos 5000, utilice el estribo opcional PLA 6, manteniendo B90.
5
Loading...
+ 11 hidden pages