Nad C 356BEE User Manual [pt]

Page 1
®
C 356BEE
Amplicador Integrado Estéreo
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manual do Proprietário
Page 2
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
QUEIRA, POR FAVOR, GUARDAR AS PRESENTES INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO FUTURA. QUEIRA, POR FAVOR, CUMPRIR TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES INDICADOS NO EQUIPAMENTO.
instruções de segurança e de utilização.
2 Guarde as instruções: Guarde as instruções de segurança e de
utilização para consultas futuras.
3 Respeite os avisos: Respeite todos os avisos indicados no
equipamento e nas instruções de utilização.
4 Cumpra as instruções: Deverá cumprir todas as instruções de
funcionamento e de utilização.
5 Limpeza: Desligue o equipamento da tomada de parede antes de o
limpar. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Clean only with dry cloth.
6 Anexos: Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante do
equipamento pois pode ser perigoso.
7 Água e humidade: Não utilize o equipamento perto da água - por
exemplo, perto de uma banheira, lavatório, lava-loiças ou tanque da roupa; numa cave húmida ou perto de uma piscina, etc.
8 Acessórios: Não coloque o equipamento em cima de um carrinho,
base, tripé, suporte ou mesa instável. Pode cair e ferir gravemente as crianças ou adultos bem como car seriamente danicado. Utilize apenas uma mesa, carrinho, base, tripé ou suporte recomendado pela fabricante ou fornecido com o equipamento. Monte o equipamento seguindo as instruções do fabricante e utilizando acessórios de montagem recomendados por ele.
9 Tenha muito cuidado ao mover o equipamento instalado
em cima de um carrinho. Paragens rápidas, força excessiva e superfícies desniveladas podem fazer com que o carrinho se
volte e o equipamento caia.
10 Ventilação: As ranhuras e as aberturas existentes na caixa destinam-
se a proporcionar ventilação e a assegurar um funcionamento ável do produto, bem como a protegê-lo de um aquecimento excessivo e, portanto, não deverão em caso algum ser bloqueadas ou tapadas. As aberturas nunca deverão ser bloqueadas através da colocação do produto sobre uma cama, um sofá, um tapete ou outra superfície semelhante. Não instale o equipamento num armário, estante ou prateleira encastrados excepto se permitirem uma ventilação adequada ou respeitarem as instruções do fabricante.
11 Alimentação: Este equipamento só pode ser utilizado com o tipo
de alimentação indicada na etiqueta de especicações. Se não tiver a certeza do tipo de alimentação existente, consulte o distribuidor do equipamento ou a companhia de electricidade local.
A maneira mais segura de desligar o amplicador da corrente é retirar
a cha da tomada de corrente. A tomada de parede (corrente) deve ser sempre de fácil acesso. Se não tencionar o equipamento durante muito tempo (vários meses), desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente (parede).
12 Ligação a terra ou polarização: Este equipamento tem de ter uma
cha com uma linha de corrente alterna polarizada (uma cha com um borne mais largo do que o outro). Esta cha só entra na tomada de corrente se estiver na posição correcta. Trata-se de uma função de segurança. Se não conseguir introduzir a cha até ao m na tomada de corrente, experimente voltá-la ao contrário. Se a cha continuar a não entrar bem, contacte um electricista para substituir a tomada. Não anule esta função de segurança da cha polarizada.
13 Protecção do cabo de alimentação: Instale os cabos de alimentação
de maneira a protegê-los do risco de serem pisados ou entalados, sobretudo ao nível das chas, das tomadas e das ligações ao equipamento.
14 Ligação a terra da antena exterior: Se o equipamento tiver uma
antena exterior ou um sistema de cabos ligados verique se têm ligação a terra, para oferecerem protecção contra picos de tensão e electricidade estática. O artigo 810 do National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70, fornece informações sobre a ligação correcta a terra do poste e estrutura de suporte, ligação a terra do o do terminal de entrada a um dispositivo de descarga da antena, tamanho dos condutores de terra, localização do dispositivo de descarga da antena, ligação aos eléctrodos de terra e requisitos do eléctrodo de terra.
NOTA PARA O INSTALADOR DO SISTEMA DE TV POR CABO
Este aviso destina-se a chamar a atenção do instalador do sistema de TV por cabo para a secção 820-40 do NEC que fornece orientações para uma ligação a terra correcta, especicando, em particular, que o cabo de terra deve ser ligado ao sistema de terra do edifício, o mais perto possível do ponto de entrada do cabo.
15 Trovoada: Para proteger melhor o equipamento durante uma trovoada
ou se o deixar inactivo durante muito períodos de tempo muito longos, desligue-o da tomada de parede e desligue a antena ou o sistema de cabos. Isto evita que o equipamento seja danicado pela trovoada e picos de correntes.
16 Linhas de transporte de energia eléctrica: Não deve instalar um
sistema de antena exterior perto de linhas aéreas de transporte de energia eléctrica, iluminação eléctrica ou circuitos eléctricos ou onde haja o perigo da antena cair em cima dessas linhas ou circuitos. Quando instalar um sistema de antena exterior, tenha muito cuidado para não tocar nas linhas ou circuitos eléctricos, pois, se isso acontecer, pode ser fatal.
17 Sobrecarga: Não sobrecarregue as tomadas de parede, as extensões
de cabo ou as chas mútiplas, pois pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
18 Entrada de objectos e líquidos: Não introduza nenhum tipo de
objecto nas ranhuras do equipamento pois podem tocar em pontos com voltagens perigosas ou causar um curto-circuito e provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não entorne nenhum líquido em cima do equipamento.
AVISO: NÃO EXPONHA O APARELHO A PINGOS OU SALPICOS NEM COLOQUE RECIPIENTES CHEIOS DE LÍQUIDO, COMO JARRAS, EM CIMA DELE. TAL COMO QUAISQUER OUTROS EQUIPAMENTOS ELECTRÓNICOS, PROCEDER COM O CUIDADO NECESSÁRIO PARA NÃO DERRAMAR LÍQUIDOS SOBRE QUALQUER PARTE DO EQUIPAMENTO. OS LÍQUIDOS PODEM PROVOCAR ANOMALIAS E/ OU RISCOS DE INCÊNDIO.
2
Page 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
19 Avarias que necessitam dos serviços de assistência: Desligue o
equipamento da tomada de parede e envie-o para reparação por um técnico de assistência autorizado, nas situações seguintes:
a Se a cha ou o cabo de alimentação estiver danicado. b Se tiver deixado cair líquidos ou objectos para dentro do
equipamento.
c Se o equipamento se molhar ou apanhar chuva. d Se o equipamento não funcionar normalmente mesmo seguindo as
instruções de funcionamento. Ajuste apenas os controlos indicados nas instruções de funcionamento, pois se ajustar outros controlos pode danicar o equipamento e ser necessária uma reparação completa por um técnico qualicado para poder voltar a utilizá-lo.
e Se deixar cair ou danicar o equipamento. f Se o funcionamento do equipamento se alterar visivelmente - isso
indica que necessita de assistência.
20 Peças de substituição: Quando forem necessárias peças de
substituição, verique se o técnico de assistência utilizou as peças de substituição especicadas pelo fabricante ou peças com as mesmas características da peça original. A substituição por peças não autorizadas pode provocar um incêndio, um choque eléctrico ou outros perigos.
21 Vericação de segurança: Depois de qualquer serviço de assistência
ou reparação efectuado, peça ao técnico para efectuar as vericações de segurança para determinar se o equipamento está a funcionar correctamente.
22 Montagem mural ou no tecto: Este produto deverá ser montado
numa parede ou no tecto apenas da forma recomendada pelo fabricante.
23 Calor: O aparelho deve ser instalado em local afastado de fontes
de calor, como aquecedores domésticos, grelhas de sistemas de aquecimento, fogões ou outros equipamentos semelhantes (incluindo outros equipamentos) que produzam calor.
24 Auscultadores: As pressões sonoras excessivas emitidas pelos
auscultadores (internos ou externos) podem provocar lesões ou a perda da capacidade auditiva.
25 Eliminação das baterias: Eliminar as baterias em conformidade com
os regulamentos ou instruções ociais em vigor no local da utilização do equipamento. As baterias (em pack ou baterias independentes) não devem ser expostas a calor excessivo, como a radiação solar directa, fogo ou outras fontes semelhantes.
O SÍMBOLO DE RAIO, DENTRO DE UM TRIÂNGULO EQUILÁTERO, DESTINA-SE A ALERTAR O UTILIZADOR PARA A PRESENÇA DE “TENSÕES PERIGOSAS” NÃO ISOLADAS DENTRO DA CAIXA DO APARELHO QUE PODEM SER SUFICIENTEMENTE FORTES PARA CONSTITUIR UM RISCO DE CHOQUE ELÉCRICO PARA AS PESSOAS.
O PONTO DE EXCLAMAÇÃO DENTRO DE UM TRIÂNGULO EQUILÁTERO, DESTINA-SE A ALERTAR O UTILIZADOR PARA A EXISTÊNCIA DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO (ASSISTÊNCIA) IMPORTANTES NA DOCUMENTAÇÃO QUE ACOMPANHA O APARELHO.
CUIDADO
As alterações ou modicações feitas no equipamento que não sejam expressamente aprovadas pela NAD Electronics para conformidade, podem anular a autoridade do utilizador para utilizar o equipamento.
CUIDADOS A TER COM O LOCAL DE INSTALAÇÃO
Para manter uma ventilação adequada, deixe um espaço à volta do equipamento (a contar da parte com maior dimensão exterior incluindo as partes salientes) igual ou superior ao indicado abaixo.
Painéis esquerdo e direito: 10 cm Painel traseiro: 10 cm Painel superior: 10 cm
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
AVISO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
CUIDADO
PARA IMPEDIR A OCORRÊNCIA DE CHOQUES ELÉCTRICOS OU ANOMALIAS NO EQUIPAMENTO INTRODUZIR SEMPRE A FICHA TOTALMENTE NA TOMADA ELÉCTRICA.
3
Page 4
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
OBSERVAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO AMBIENTAL
No nal da vida útil deste aparelho, este não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos; entregar o aparelho num ponto de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo axado do aparelho, assim como o manual de operação e a embalagem indicam também a necessidade de observar esta recomendação.
Os materiais podem ser reutilizados de acordo com as respectivas marcas de identicação. A reutilização e reciclagem das matérias-primas, ou outras formas de reciclagem de produtos inutilizados ou obsoletos constituem uma importante contribuição para protecção do ambiente.
As autoridades municipais podem fornecer informações sobre a eliminação responsável destes equipamentos.
INFORMAÇÕES SOBRE A RECOLHA E ELIMINAÇÃO FINAL DE BATERIAS USADAS DIRECTIVA 2006/66/EC DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA APENAS APLICÁVEL A CLIENTES DA UNIÃO EUROPEIA
As baterias que apresentem algum destes símbolos devem ser tratadas como “resíduos especiais” (i.e., sujeitos a recolha separada) e não como resíduos domésticos normais. O fabricante recomenda que sejam tomadas as medidas necessárias para maximizar a recolha separada das baterias usadas e minimizar a eliminação das baterias em conjunto com os resíduos domésticos. Os utilizadores dos aparelhos NÃO devem eliminar as baterias usadas em conjunto com os resíduos domésticos.
Para obtenção de um nível elevado de reciclagem das baterias usadas, eliminar estas baterias separadamente e de modo correcto através de um ponto de recolha apropriado (em Portugal, eliminar as baterias nos “Pilhões”. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem das baterias usadas, contactar as autoridades municipais ou o estabelecimento onde foi adquirido o equipamento.
Através de uma estrita observação dos regulamentos de eliminação de baterias usadas, são eliminados os efeitos potencialmente perigosos para a saúde humana e minimizado o efeito das baterias e dos seus resíduos no ambiente, o que contribui para a protecção, preservação e qualidade do ambiente.
NOTA: O C 356BEE NÃO COMUTA AUTOMATICAMENTE A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO. LIGUEO APENAS À TOMADA DE CA INDICADA, OU SEJA DE 120V 60HZ OU 230V 50HZ.
REGISTE O NÚMERO DO MODELO NESTA ALTURA, ENQUANTO ESTÁ VISÍVEL
O modelo e o número de série do C 356BEE encontram-se axados no painel traseiro do aparelho. Para utilização futura, sugerimos que tome nota destes números aqui:
N.º de modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de série: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD é uma marca comercial da NAD Electronics International, uma divisão da Lenbrook Industries Limited
Copyright 2010, NAD Electronics International, uma divisão da Lenbrook Industries Limited
4
Page 5
INTRODUÇÃO
INÍCIO DA OPERAÇÃO
ABERTURA DA EMBALAGEM E PREPARAÇÃO DO APARELHO
CONTEÚDO DA CAIXA
A embalagem do C 356BEE contém também:
Comando remoto SR 8 com 2 (duas) baterias AA
Este manual do proprietário
Cabo de alimentação amovível
GUARDE A EMBALAGEM
Guarde a caixa e todas as embalagens em que o C 356BEE foi fornecido. Se tiver de deslocar ou transportar o C 356BEE, a maneira mais segura de o fazer é voltar a utilizá-las. Acontece frequentemente que componentes absolutamente perfeitos quem danicados durante o transporte por não estarem embalados numa caixa adequada, por isso: Guarde a caixa!
SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO
O C 356BEE deve ser instalado em local bem ventilado (com, pelo menos, alguns centímetros de espaço em ambos os lados e na traseira) e com uma linha de visão desobstruída e a menos de 7 m / 23 pés entre o aparelho e a posição normal de audição/visionamento. Estas instruções destinam-se a permitir uma correcta comunicação do amplicador integrado com o comando remoto. O C 356BEE produz uma quantidade de calor moderada, mas sem qualquer perigo para quaisquer componentes/objectos adjacentes. O C 356BEE pode ser colocado sobre outros componentes; no entanto, não deve ser colocado por baixo de outros componentes.
É particularmente importante que o local da instalação proporcione uma boa ventilação do amplicador integrado. Em caso de instalação do C 356BEE num armário ou outra peça de mobiliário, consultar previamente um especialista de áudio/vídeo da NAD e obter as recomendações necessárias para assegurar uma adequada ventilação do aparelho.
OBSERVAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO
O C 356BEE deve ser colocado sobre uma superfície resistente e horizontal. Não o coloque à exposição directa dos raios solares ou junto de fontes de calores ou humidade. Verique se a ventilação é adequada. Não coloque a unidade sobre uma superfície mole, como por exemplo uma tapete. Não o coloque num local fechado, como uma estante ou armário que pode impedir que o ar passe através das ranhuras de ventilação. O C 356BEE deve estar desligado antes da realização de quaisquer ligações.
CABOS NÃO ISOLADOS E TERMINAIS DE PINOS
ATENÇÃO: Os terminais marcados com este símbolo
contêm corrente eléctrica. Os cabos esternos ligados a estes terminais devem ser instalados por uma pessoa familiarizada com a utilização de cabos de ligação pré­fabricados.
Os os não isolados e os conectores de pinos devem ser introduzidos no orifício do eixo do terminal. Desenroscar o casquilho de plástico dos terminais dos altifalantes até o furo na espiga do parafuso car exposto. Introduzir o pino ou a extremidade nua do cabo no orifício e xar o cabo apertando o casquilho do terminal. As extremidades nuas dos cabos dos altifalantes não devem tocar no painel traseiro ou em nenhuma outra tomada. As extremidades nuas dos cabos ou os pinos devem ter apenas cerca de 12 mm, sem os soltos nos cabos dos altifalantes.
INÍCIO RÁPIDO
Se não puder esperar até ouvir o som do seu novo C 356BEE, consulte as instruções do parágrafo “INÍCIO RÁPIDO”.
Antes de efectuar quaisquer ligações, o C 356BEE deve estar desligado e cha de alimentação retirada da tomada. É também recomendável desligar ou retirar a respectiva cha da tomada de todos os componentes do sistema durante a ligação ou desligação de quaisquer ligações de sinal ou de alimentação eléctrica. 1 Ligar os altifalantes aos terminais dos altifalantes LEFT (esquerdo) e
RIGHT (direito) e as fontes de entrada às respectivas tomadas localizadas no painel traseiro.
2 Ligar o cabo de alimentação à entrada AC do C 356BEE e, depois, a cha
do cabo a uma tomada eléctrica.
3 No painel traseiro, colocar o interruptor POWER na posição “ON”
(Ligado). O LED Standby integrado no aro do botão STANDBY acende de cor amarela e o C 356BEE no modo Standby (em espera).
4 Para ligar o C 356BEE, premir o botão STANDBY o painel frontal. O LED
Standby muda da cor amarela para a cor azul.
5 Seleccionar a fonte (Source) de sinal desejada, premindo o botão
selector respectivo no painel frontal.
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
As tomadas RCA do C 356BEE têm cores diferentes para facilitar a ligação do aparelho. A tomada vermelha e a branca correspondem,respectivamente, à entrada áudio Direita e Esquerda.
Deverá utilizar cabos e tomadas de elevada qualidade de modo a obter óptimos desempenhos e abilidade. Proceder com o cuidado necessário para não danicar os cabos e das tomadas; as chas e cabos devem ser totalmente inseridos nas respectivas tomadas.
Para os melhores resultados, utilizar cabos de ligação aos altifalantes com um calibre mínimo 16 gauge (secção: 1,5 mm2). Desligar o interruptor de alimentação (POWER), se o C 356BEE não for utilizado durante longos períodos de tempo (por exemplo, durante as férias).
Em caso de ingresso de água no C 356BEE, desligar a alimentação e desligar a cha da tomada. A unidade deverá ser inspeccionada por um técnico de assistência qualicado antes de voltar a ser utilizada.
NÃO RETIRE A COBERTURA DA UNIDADE DADO QUE NÃO EXISTEM NO SEU INTERIOR QUAISQUER PEÇAS QUE POSSAM SER REPARADAS PELO UTILIZADOR.
Deverá utilizar um pano seco e macio para limpar a unidade. Não utilizar soluções contendo benzina e outros agentes de limpeza voláteis.
5
Page 6
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL FRONTAL
1
2 3 4 5 6
1211107 8 9
1 BOTÃO STANDBY (EM ESPERA): Com o interruptor POWER do painel
traseiro na posição ON, premir novamente este botão (ON) para ligar o C 356BEE (retirando-o do modo de espera). O LED Standby muda da cor amarela para a cor azul. Premir novamente o botão STANDBY para colocar o amplicador integrado em modo de espera (STANDBY).
O C 356BEE pode também ser ligado (a partir do modo de espera) premindo qualquer um dos botões do painel frontal.
2 LED STANDBY (EM ESPERA): Este LED acende de cor amarela quando
o C 356BEE se encontra em modo de espera (STANDBY). Quando o C 356BEE é ligado a partir do modo de espera (STANDBY), este LED acende de cor azul. Quando os sinais do comando remoto SR 8 são recebidos, este LED pisca durante alguns momentos.
Em caso de utilização gravemente abusiva do C 356BEE, como uma impedância dos altifalantes excessivamente reduzida e curto-circuito, é activado o circuito de protecção, indicado pela mudança da cor do LED Standby de azul para vermelho; no modo de Protecção, o som é também silenciado.
Nestas condições, desligar o C 356BEE através do interruptor POWER no painel traseiro. Aguardar pelo arrefecimento do C 356BEE e/ou vericar as ligações dos altifalantes. Depois de ter sido eliminada a causa da activação do circuito de Protecção, ligar novamente o interruptor POWER (posição “ON”). Depois, premir o botão STANDBY no painel frontal para retomar a operação normal do C 356BEE.
3 AUSCULTADORES: O C 356BEE está equipado com uma tomada de
¼ polegada para audição através com auscultadores; estas tomadas permitem a utilização de auscultadores convencionais de qualquer impedância. A tomada dos auscultadores permite a utilização simultânea dos altifalantes seleccionados. Para audição exclusiva através dos auscultadores, desseleccionar os ALTIFALANTES A e/ou B. Neste modo de operação, os comandos de volume, tonalidade e balanço podem ser utilizados para a audição com auscultadores. Utilizar um adaptador adequado para ligar os auscultadores com outros tipos de tomadas, como as indicadas para chas de 3,5 mm.
NOTA
Antes de ligar ou desligar os auscultadores, colocar o comando do
volume na posição mínima (rotação total para a esquerda). A audição com níveis de volume muito elevados pode danicar o aparelho auditivo.
4 INDICADOR DE SOFT CLIPPING: Este indicador acende de cor azul
se o interruptor SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING) estiver activado (posição “ON”). Ver também o ponto seguinte sobre a SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING) no parágrafo “IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS – PAINEL TRASEIRO”.
5 TOMADA MP: Ligar uma cha estéreo de 3,5 mm a esta tomada para
introduzir no C 356BEE o sinal de saída de um Media Player.
NOTAS
• Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando uma cha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP, o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é imediatamente desligada.
• Antes de ligar/desligar o cabo do Media Player externo, é recomendável que o som seja silenciado ou colocado num nível diferente.
6 SENSOR REMOTO: Apontar o comando remoto SR 8 para o sensor
remoto do C 356BEE e premir os botões desejados. Não expor o sensor remoto do C 356BEE a uma fonte de luz intensa (como a radiação solar directa ou iluminação articial). Nestas condições, pode não ser possível comandar o C 356BEE com o comando remoto.
Distância: Cerca de 7 m (23 pés) à frente do sensor remoto. Ângulo: Cerca de 30o para a esquerda e para a directa da frente do
sensor remoto.
7 ALTIFALANTES A, B: Os botões SPEAKERS A e B ligam e desligam
os altifalantes ligados respectivamente aos terminais SPEAKERS A e SPEAKERS B situados no painel traseiro do C 356BEE. Premir “A” para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS A. Premir “B” para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS B. Premir ambos “A” e “B” para ligar ao mesmo tempo SPEAKERS A e SPEAKERS B. O LED azul integrado nos botões SPEAKERS A e SPEAKERS B acende conforme um ou ambos os altifalantes estiverem ligados.
6
Page 7
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL FRONTAL
8 SELECTORES DE ENTRADA: Estes botões permitem seleccionar a
entrada active ligada ao C 356BEE e o sinal enviado para os altifalantes, auscultadores e tomadas PRE OUT (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO). Os botões correspondentes no comando remoto permitem efectuar estas mesmas operações (através do comando remoto). Quando seleccionado, o LED integrado no aro do botão de entrada acende de cor azul.
MEDIA PLAYER (LEITOR MULTIMÉDIA): Permite seleccionar uma fonte ligada às tomadas MP como entrada activa.
Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando uma cha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP, o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é imediatamente desligada. Antes de ligar/desligar o cabo do Media Player externo, é recomendável que o som seja silenciado ou colocado num nível diferente.
CD: Permite seleccionar o leitor de CDs (ou outra fonte de sinal) ligada às tomadas CD como entrada activa.
TUNER (SINTONIZADOR): Selecciona o sintonizador (ou outra fonte de sinal) ligado às tomadas respectivas como entrada activa.
DISC/MDC: Permite seleccionar uma fonte ligada às tomadas DISC como entrada activa. Se estiver instalado um módulo (MDC – Modular Design Construction), a tomada de entrada DISC é desactivada e a fonte MDC é seleccionada como entrada activa.
AUX: Permite seleccionar uma fonte ligada às tomadas AUX como entrada activa.
10 TONE CONTROLS (COMANDOS DE TONALIDADE): O C 356BEE
está equipado com comandos de tonalidade BASS (BAIXOS) e TREBLE (AGUDOS) para ajustar as características de tonalidade do sistema e do som reproduzido. A posição das 12 horas é uma posição “neutra”, sem qualquer amplicação ou supressão, sendo indicada por uma lingueta. Rode o botão de comando no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a quantidade de Bass (Baixos) ou Treble (Agudos). Rode o botão de comando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a quantidade de Bass (Baixos) ou Treble (Agudos). Os comandos de Tonalidade não afectam as gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afectam o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplicação (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
11 BALANCE (BALANÇO): Os comandos BALANCE permitem ajustar os
níveis relativos de volume de som nos altifalantes direito e esquerdo. Na posição central (12 horas) o nível de volume é igual nos canais direito e esquerdo. Na posição central, o botão encontra uma ligeira resistência ao movimento. Rodar o comando para a direita para mover o balanço do som para a direita. Rodar o comando para a esquerda para mover o balanço do som para a esquerda. O comando BALANCE não afecta as gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplicação (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
12 VOLUME (VOLUME DE SOM): O comando VOLUME permite ajustar o
nível geral do volume de som dos sinais enviados para os altifalantes ou auscultadores. Rodar o comando para a direita para aumentar o volume de som; rodar o comando para a esquerda para diminuir o volume de som. O comando VOLUME não afecta as gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplicação (PRE OUT 1 e PRE OUT 2).
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
TAPE 2 (LEITOR DE FITA 2): Selecciona o leitor de ta TAPE 2 como entrada activa.
TAPE MONITOR (MONITOR DE FITA): Selecciona a saída a partir de um gravador de ta durante a reprodução de tas ou a monitorização de gravações efectuadas através das tomadas TAPE MONITOR.
O comando TAPE MONITOR não desactiva a selecção da entrada actualmente activada. Por exemplo, se CD for a entrada active quando for seleccionada a opção TAPE MONITOR, o sinal do CD continua a estar seleccionado e enviado para ambas as tomadas de saída TAPE 2 e TAPE MONITOR, mas é o som do gravador ligado à tomada TAPE MONITOR que é ouvido nos altifalantes. Para além do LED TAPE MONITOR aceso para indicar a sua activação, o LED correspondente da entrada activa permanece também aceso.
9 TONE DEFEAT (DESACTIVAÇÃO DA TONALIDADE): Os comandos
da tonalidade são activados ou desactivados com este botão. Quando activado (com o LED TONE DEFEAT aceso), os circuitos do Comando de Tonalidade são desactivados. O circuito de Comando de Tonalidade está activado quando o LED TONE DEFEAT permanece apagado.
7
Page 8
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL TRASEIRO
19
1
ATENÇÃO!
Antes de efectuar quaisquer ligações, o C 356BEE deve estar desligado e cha de alimentação retirada da tomada. É também recomendável desligar
ou retirar a respectiva cha da tomada de todos os componentes do sistema durante a ligação ou desligação de quaisquer ligações de sinal ou de alimentação eléctrica.
1 RS-232 (PORTA SÉRIE RS-232): Ligar esta interface com um cabo
série RS-232 (não fornecido com o C 356BEE) a qualquer computador Windows®, para permitir o comando remoto do C 356BEE através de controladores externos compatíveis. A NAD é uma empresa-parceira da AMX e da Crestron e suporta integralmente estes dispositivos externos. Consultar no sítio da NAD mais informações sobre a compatibilidade dos dispositivos AMX e Crestron com a NAD. Contactar um especialista áudio NAD se necessitar de mais informações.
2 12V TRIGGER OUT (COMANDO DE ACTIVAÇÃO 12 V): O sinal
+12V TRIGGER OUT é utilizado para controlar equipamentos externos equipados com sinal de activação +12 V. Este sinal de saída tem uma tensão de 12 V quando o C 356BEE se encontra ligado e 0 V quando se encontra desligado ou em espera (Standby). Este sinal pode comandar uma carga máxima de 150 mA a 12 V.
3 IR IN/OUT (COMANDO REMOTO ENTRADA/SAÍDA): Estas mini-
tomadas aceitam e emitem códigos controlados remotamente (em formato eléctrico), utilizando protocolos normalizados, para utilização com tecnologias “IR-repeater” e sistemas multi-sala e outras tecnologias semelhantes.
IR IN (COMANDO REMOTO ENTRADA): A tomada IR IN está ligada à saída de um repetidor de IR (infravermelhos) (Xantech ou semelhante) ou à saída de IR de outro componente para permitir o controlo do C 356BEE a partir de um local remoto.
IR OUT (COMANDO REMOTO SAÍDA): Quando ligado à tomada IR IN de um equipamento auxiliar, dirige o comando remoto deste equipamento para o receptor de infravermelhos do C 356BEE, permitindo, assim, o comando ou controlo da unidade ligada.
Todos os aparelhos NAD com funções IR IN/IR OUT são totalmente compatíveis para utilização com o C 356BEE. No caso de aparelhos de outros fabricantes, consultar os especialistas respectivos relativamente à sua compatibilidade do com as funções de infravermelhos do C 356BEE.
432 5 6 7 8 9 10 12 16 17
4 MP INPUT (ENTRADA DE MEDIA PLAYER): Entrada para dispositivo
Media Player ou outra fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda de um dispositivo Media Player.
NOTA
Se um Media Player for ligado à tomada MP do painel frontal (utilizando
uma cha estéreo de 3,5 mm) durante a audição de uma fonte MP, o Media Player externo é directamente seleccionado e a fonte MP é imediatamente desligada.
5 CD INPUT (ENTRADA DE CD): Entrada para leitor de CDs ou outra
fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda de um leitor de CDs.
6 TUNER INPUT (ENTRADA DE SITONIZADOR/RÁDIO): Entrada para
sintonizador (rádio) ou outra fonte de sinal. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda de um sintonizador (rádio).
7 DISC INPUT (ENTRADA DE LEITOR DE DISCO): Entrada para sinais
adicionais, como leitor de CDs, leitor Mini Disc ou o sinal de saída de um amplicador elevador para um gira-discos. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda do dispositivo auxiliar.
NOTA
Se estiver instalado um módulo (MDC – Modular Design Construction),
a tomada de entrada DISC é desactivada e a fonte MDC é seleccionada como entrada activa.
8 AUX INPUT (ENTRADA AUXILIAR): Entrada para sinais adicionais,
como outro leitor de CDs. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar estas tomadas à saída analógica direita e esquerda do dispositivo auxiliar.
15141311
120V Version
Model Only
18
8
Page 9
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL TRASEIRO
9 TAPE 2 IN/OUT (ENTRADA/SAÍDA DE GRAVADOR DE FITA 2):
Ligações para gravação e reprodução analógicas com um gravador de ta de qualquer tipo. Utilizar cabos gémeos RCA-RCA para ligar a Saída de Áudio (direita e esquerda) do gravador de ta às tomadas TAPE 2 IN do C 356BEE (para reprodução). Ligar as Entradas Áudio direita e esquerda do gravador de ta às tomadas TAPE 2 OUT (para gravação).
10 TAPE MONITOR IN/OUT (ENTRADA/SAÍDA DE MONITOR DE
FITA): Ligações para gravação e reprodução analógicas com um
gravador de ta secundário de qualquer tipo. Utilizar cabos gémeos RCA-RCA para ligar a Saída de Áudio (direita e esquerda) do gravador de ta às tomadas TAPE MONITOR IN do C 356BEE (para reprodução e monitorização da ta). Ligar as Entradas Áudio direita e esquerda do gravador de ta às tomadas TAPE MONITOR OUT (para gravação).
GRAVAÇÕES
Após a selecção de uma fonte de sinal, este é também enviado directamente para qualquer gravador de ta ligado às tomadas TAPE 2 OUT ou TAPE MONITOR OUT (para gravação).
CÓPIA DE FITAS GRAVADAS (FITA A FITA)
Podem ser efectuadas cópias entre dois gravadores de ta ligados ao C 356BEE. Colocar a ta original no gravador ligado à tomada TAPE 2 e a ta vazia no gravador ligado à tomada TAPE MONITOR. Seleccionar a entrada TAPE 2 para gravar de TAPE 2 para TAPE MONITOR e monitorizar o sinal proveniente da ta original.
13 MAIN IN (ENTRADA DE DISPOSITIVO PRINCIPAL): Permite a
ligação a um pré-amplicador ou processador externo, tal como um descodicador de som envolvente (“surround sound”). Em condições de utilização normal, estes componentes devem ser ligados às tomadas PRE OUT 2 com os cabos fornecidos. Para ligar o C 356BEE a um pré­amplicador ou processador externo, remover, primeiro, estas ligações. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas “Audio Output” direita e esquerda do pré-amplicador ou processador às tomadas MAIN IN.
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os pré-amplicadores de externos a ele ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas MAIN IN.
14 SOFT CLIPPING (ANTI-DISTORÇÃO POR CLIPPING) : Permite a
activação do sistema exclusivo da NAD “Soft Clipping” (Sistema anti­distorção por clipping) em todos os canais. Na posição [ON], o sistema Soft Clipping limita ligeiramente a saída do C 356BEE para minimizar a distorção do som, no caso de a potência de saída ultrapassar a potência nominal do C 356BEE. A função de Soft Clipping pode simplesmente ser deixada ligada em todas as alturas, de modo a reduzir a probabilidade de ocorrência de distorção audível devido à utilização da unidade com níveis excessivos da denição do volume de som. No entanto, em caso de audições de grande qualidade, poderá ser preferível cancelar esta função de modo a preservar uma gama dinâmica óptima, sendo que para o fazer deverá comutar o respectivo interruptor para a posição de desligado.
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOTA
Não existe saída TAPE 2, quando TAPE 2 for seleccionado como
fonte original. Este modo de funcionamento impede a ocorrência de realimentação de sinal (feedback) no componente de gravação e a possível danicação dos altifalantes. O mesmo se aplica às tomadas TAPE MONITOR IN/OUT.
11 PRE OUT 1 (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO 1): As tomadas PRE OUT
1 podem ser utilizados para alimentar um amplicador de potência adicional. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas “Audio Input” direita e esquerda do amplicador de potência ou processador às tomadas PRE OUT 1.
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os amplicadores de potência externos a ele ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas PRE OUT 1. O sinal de saída na tomada PRE OUT 1 é afectado pelos comandos de volume e tonalidade do C 356BEE.
12 PRE OUT 2 (SAÍDA DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO 2): Permite a ligação
a um amplicador de potência ou processador externo, tal como um descodicador de som envolvente (“surround sound”). Em condições de utilização normal, estes componentes devem ser ligados às tomadas MAIN IN com os cabos fornecidos. Para ligar o C 356BEE a um processador ou amplicador de potência externo, remover, primeiro, estas ligações. Utilizar um cabo gémeo RCA-RCA para ligar as tomadas “Audio Input” direita e esquerda do amplicador de potência ou processador às tomadas PRE OUT 2.
Desligar SEMPRE o C 356BEE e os amplicadores de potência externos a ele ligados antes de ligar ou desligar qualquer aparelho às tomadas PRE OUT 2. O sinal de saída na tomada PRE OUT 2 é afectado pelos comandos de volume e tonalidade do C 356BEE.
O indicador SOFT CLIPPING no painel frontal acende, quando o C 356BEE estiver a funcionar em modo Soft Clipping. Ver também o parágrafo “POWERDRIVE”.
POWERDRIVE
O C 356BEE está também equipado com a tecnologia PowerDrive™ (exclusive da NAD), para uma alta potência dinâmica e uma baixa impedância. Através da adição de um Segundo circuito de alta tensão à nossa fonte de alimentação (já com uma excelente regulação), foi possível obter uma verdadeira “overdrive” que pode quase duplicar a potência de saída contínua durante breves períodos de potência dinâmica. Esta eciente fonte de alimentação proporciona uma potência altamente dinâmica, a qual permanece inalterada pela utilização de altifalantes de baixa impedância.
15 SPEAKERS A, B (ALTIFALANTES A, B): O C 356BEE está equipado
com dois conjuntos de tomadas para ligação dos altifalantes. Utilizar os terminais SPEAKERS A para os altifalantes “principais” e os terminais SPEAKERS B para um segundo par de altifalantes secundários (como, por exemplo, altifalantes adicionais localizados numa outra divisão).
Ligar o altifalante direito aos terminais “R +” e “R-”, tendo em consideração que o terminal “R+” deve ser ligado ao terminal “+” do altifalante e o terminal “R-” ligado ao terminal “-” do altifalante. Ligar os terminais “L+” e “L-” ao altifalante da mesma maneira.
Utilizar sempre cabos torcidos de alto calibre (mínimo: 16 gauge; 1,5 mm2) para ligar os altifalantes ao C 356BEE. Os terminais têm uma elevada capacidade de corrente e podem ser utilizados como terminais roscados para cabos com terminais tipo forquilha ou pino ou para cabos com as extremidades nuas.
9
Page 10
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
PAINEL TRASEIRO
16 SWITCHED AC OUTLET (SAÍDA AC - APENAS PARA VERSÃO
120 V): Esta tomada (auxiliar) é comutada e pode ser utilizada para
alimentar ou componente ou acessório do sistema. Com o interruptor POWER no painel traseiro na posição ON (ligado), esta tomada encontra-se energizada ou desenergizada pelo interruptor STANDBY do painel frontal ou pelos botões [ON/OFF] do comando remoto SR 8. A potência total de todos os dispositivos ligados a esta tomada não deve ser superior a 120 W.
17 AC MAINS INPUT (ENTRADA DE CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO):
O C 356BEE é fornecido com um cabo de alimentação amovível. Antes de ligar a cha à tomada de alimentação, a tomada do cabo deve ser ligada primeiro à cha de alimentação do C 356BEE. Fazer a ligação apenas uma tomada especicada, i.e., 120 V 60 Hz (para os modelos de 120 V do C 356BEE) ou 230 V 50 Hz (apenas modelos de 230 V do C 356BEE). Desligar sempre primeiro a cha da tomada de alimentação, antes de desligar o cabo da cha de alimentação do C 356BEE.
18 POWER SWITCH (INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO): O interruptor
POWER permite ligar e desligar a corrente de alimentação do C 356BEE. Com este interruptor na posição ON, o C 356BEE está em modo de espera (LED de espera aceso de cor amarela). Ligar o interruptor STANDBY do painel frontal na posição ON para colocar ou retirar o
C 356BEE em/do modo de espera. Desligar o interruptor de alimentação (POWER), se o C 356BEE não for utilizado durante longos períodos de tempo (por exemplo, durante as férias). Não é possível ligar (ON) o C 356BEE com o botão STANDBY do painel frontal ou o botão [ON] do comando remoto SR 8, se o interruptor POWER do painel traseiro estiver desligado (OFF).
19 RANHURA PARA MÓDULO MDC CLASSIC UPGRADE: Remover
a tampa para instalar o módulo opcional MDC (Modular Design Construction). Um exemplo de um módulo MDC Classic compatível com o C 356BEE é o pré-amplicador PP 375. O módulo PP 375 é integrado no chassis do C 356BEE, automaticamente atribuído à entrada de dispositivo DISC, sendo o seu nível bem adaptado a outros conjuntos de entrada.
Solicitar a um revendedor NAD as informações necessárias para a aquisição do módulo PP 375 e a sua instalação no C 356BEE. Consultar também no sítio Web da NAD quaisquer notícias sobre o lançamento de outros módulos MDC Classic compatíveis com o C 356BEE.
Com o módulo PP 375 opcional instalado, ver a seguir as descrições dos principais componentes do PP 375.
A B C D
A ENTRADA MC: Entrada para cartucho Phono de Bobina Móvel (Moving
Coil). Fazer a ligação com o cabo gémeo RCA entre o gira-discos e esta entrada, se o cartucho de Bobina Móvel estiver a ser utilizado.
B INTERRUPTOR MC-MM: Deslocar este interruptor para a posição MM
(Íman Móvel) ou MC (Bobina Móvel), dependendo do tipo de cartucho Phono utilizado.
C CONECTOR DE TERRA PHONO: Os gira-discos incluem normalmente
um cabo de ligação à terra monocondutor. Utilizar o conector de terra Phono do C 356BEE para fazer a ligação deste cabo. Desenroscar o terminal para expor o orifício que irá receber o cabo. Após a introdução, apertar o terminal para xar o cabo.
D ENTRADA MM: Entrada para cartucho Phono de Íman Móvel. Fazer a
ligação com o cabo gémeo RCA entre o gira-discos e esta entrada, se o cartucho Moving Magnet (Íman Móvel) estiver a ser utilizado.
10
Page 11
1
3, 4
6
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
COMANDO REMOTO SR 8
UTILIZAÇÃO DO COMANDO REMOTO SR 8
O comando remoto SR 8 permite comandar as principais funções do C 356BEE e de outros sintonizadores estéreo, amplicadores integrados e pré-amplicadores NAD. O comando remoto dispõe de comandos adicionais para comandar à distância leitores de CD, sintonizadores AM/FM e
2
Sintonizadores dedicados AM/FM/DB. Tem um alcance de 7 metros (23 pés). Para uma maior duração, utilize baterias alcalinas. Coloque duas baterias AA no compartimento de baterias situado na parte de trás do telecomando. Quando substituir as baterias, verique se as colocou correctamente, como indicado na base do compartimento das baterias.
Durante a recepção de um comando do comando remoto, o LED Standby do C 356BEE pisca. Ter em atenção que o LED pode também piscar durante a recepção de comandos, não apenas para o
5
C 356BEE, mas também para outros componentes no sistema. Consulte as secções anteriores do
7
manual para obter uma descrição completa de cada uma das funções.
8
NOTA
O comando de controlo remoto que é fornecido em conjunto com o amplicador C 356BEE é de
9
10
um tipo NAD universal, concebido para comandar vários modelos da NAD. Alguns botões servem apenas para comandar modelos especícos da NAD. Contactar um revendedor ou um especialista áudio da NAD para qualquer assistência necessária.
1 POWER ON, OFF (BOTÃO ON/OFF): O comando remoto SR 8 dispõe de um botão ON / OFF
independente. Com o interruptor POWER do painel traseiro na posição ON, premir o botão (ON) para ligar o C 356BEE (retirando-o do modo de espera). Premir o botão OFF para colocar novamente o C 356BEE em modo de espera (Standby).
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
2 DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO): O botão de selecção de dispositivos
(Device Selector) permite determinar o componente a ser comandado pelo comando remoto SR 8: este botão não tem qualquer efeito no C 356BEE. Premir o botão de selecção do dispositivo desejado para aceder uma “página” de comandos relativos ao dispositivo seleccionado. Depois de seleccionado o dispositivo desejado, premir os botões de comando do comando remoto SR 8 relativos ao dispositivo seleccionado.
3 SELECTORES DE ENTRADA: Ter em atenção as etiquetas axadas na face dianteira do comando
remoto e os botões respectivos para utilizar as respectivas funções. Colocar o botão DEVICE SELECTOR na posição “AMP” para aceder a estes botões. Os botões de selecção de entrada funcionam da mesma maneira dos botões identicados com a mesma indicação no painel frontal do C 356BEE.
4 TECLAS NUMÉRICAS: As teclas numéricas permitem a entrada directa das faixas dos CDs e o
acesso directo aos canais e estações memorizada nos sintonizadores e receptores de rádio.
5 SLEEP (DORMIR): Para desligar o receptor ou sintonizador NAD após decorrido um período de
tempo pré-denido.
6 MUTE (SILENCIAMENTO DE SOM): Premir o botão [MUTE] para silenciar temporariamente a
saída de som para os altifalantes e auscultadores. O modo MUTE é indicado pelo acendimento intermitente do LED Standby nos amplicadores integrados NAD ou pela indicação “Mute” indicada no visor dos receptores NAD. O comando MUTE não afecta as gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplicação (PRE-OUT). Para restaurar a saída de som, premir novamente o botão [MUTE].
7 DIM (BRILHO DO VISOR) (em receptores estéreo, sintonizadores e leitores de CD
compatíveis NAD): Para reduzir, desligar e restaurar o brilho dos visores dos aparelhos.
Dependendo do modelo NAD, o brilho do visor do painel frontal varia quando este botão é premido.
8 VOL : Premir o botão [VOL ] para aumentar ou diminuir o volume de som. Libertar o
botão quando o nível do volume de som tiver sido atingido. Nos receptores NAD, o visor apresenta também a indicação “Volume Up” ou “Volume Down” quando os botões [VOL ] do comando remoto SR 8 são accionados. Os botões VOLUME não afectam as gravações efectuadas com os terminais de saída TAPE, mas afecta o sinal enviado para os terminais de saída de pré-amplicação (PRE-OUT).
11
Page 12
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
COMANDO REMOTO SR 8
9 SPK A, SPK B (ALTIFALANTES A, ALTIFALANTES B): Os botões [SPK A] e [SPK B] activam e
desactivam os altifalantes ligados, respectivamente, aos terminais SPEAKERS A e SPEAKERS B. Premir [SPK A] para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS A. Premir [SPK B] para ligar (ON) ou desligar (OFF) os altifalantes ligados aos terminais SPEAKERS B. Premir ambos os botões para activar (ligar) ambos os altifalantes.
10 TONE DFT (DESACTIVAÇÃO DA TONALIDADE): Os comandos da tonalidade são activados ou
desactivados com este botão.
CONTROLO DE LEITOR DE CDS (para leitores de CD compatíveis NAD): Colocar o botão DEVICE SELECTOR na posição “CD” para aceder a estes botões. Alguns botões de controlo indicados abaixo são aplicáveis apenas a alguns modelos de leitor de CDs NAD; vericar no manual de operação do leitor de CDs NAD a compatibilidade dos botões de controlo. É também possível importar a biblioteca de códigos NAD para este dispositivo para o tornar compatível com os outros equipamentos NAD do sistema. Consultar no parágrafo “UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DO COMANDO REMOTO SR 8” as instruções para carregamento da biblioteca de códigos NAD.
SCAN [ ] (AUDIÇÃO ABREVIADA): Para efectuar a busca de faixas através de uma audição abreviada em avanço/retrocesso.
[ ] : Abrir ou fechar o tabuleiro do disco. [ ] : Parar a reprodução. [ ] : Interromper temporariamente a reprodução. [ ] : Ir para a faixa/cheiro seguinte. [ ] : Ir para o início da faixa/cheiro corrente ou para a faixa/cheiro anterior. [ ] : Iniciar a reprodução. [ ] : Fazer a selecção através da lista de pastas / Fazer a selecção através dos cheiros WMA/
MP3.
ENTER (ENTRAR): Seleccionar a pasta ou cheiro WMA/MP3 desejado. DISP (VISUALIZAR): Mostrar a duração da reprodução e outras informações. RAND (ALEATÓRIO): Reproduzir as faixas/cheiros em ordem aleatória. RPT (REPETIR): Repetir a reprodução de uma faixa, cheiro ou a totalidade do disco. PROG (PROGRAMAR): Entrar ou sair do modo de programação. CLEAR (APAGAR): Apagar um número de faixa ou cheiro da lista de programas. CD: Select CD as the active source. USB: Seleccionar o USB como fonte activa. OPT: Seleccionar a entrada óptica como fonte activa. SRC: Seleccionar o modo SRC desejado.
CONTROLO DO SINTONIZADOR/RÁDIO (para receptores e sintonizadores/rádios AM/FM/DB compatíveis NAD): Colocar o botão DEVICE SELECTOR na posição “TUN” para aceder a estes botões.
Ter em atenção as etiquetas axadas na face dianteira do comando remoto e os botões respectivos para utilizar as respectivas funções. Alguns botões de controlo indicados abaixo são aplicáveis apenas a alguns modelos de Receptores e Sintonizadores/Rádios NAD; vericar no manual de operação do aparelho a compatibilidade dos botões de controlo. É também possível importar a biblioteca de códigos NAD para este dispositivo para o tornar compatível com os outros equipamentos NAD do sistema. Consultar no parágrafo “UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DO COMANDO REMOTO SR 8” as instruções para carregamento da biblioteca de códigos NAD.
AUTO TUNE (SINTONIA AUTOMÁTICA): Sintonia automática de todas as emissões DAB locais. TUNE [ ] ou [ ] (SINTONIA): Sintonia de frequências para cima e para baixo. PRESET [ ] ou [ ] (ESTAÇÕES MEMORIZADAS): Sintonizar estações memorizadas
(frequências mais altas/mais baixas).
AM/FM/DB: Seleccionar a banda XM, DAB, FM ou AM, conforme desejado. TUNER MODE (MODO DE SINTONIA): Activação de “FM Mute On” ou “FM Mute O” em modo de
sintonia FM. Em combinação com [ ], seleccionar nas opções de menu XM ou DAB.
BLEND (MISTURA): Activação ou desactivação da função BLEND (MISTURA). MEMORY (MEMORIZAÇÃO DE ESTAÇÃO): Memorizar a estação sintonizada num número de
memorização de estação.
DELETE (APAGAR): Apagar a memorização de uma estação ou todas as estações memorizadas. [ ]: Em combinação com a função TUNER MODE (MODO DE SINTONIA) ou outros botões
compatíveis, fazer a selecção nas opções de menu XM ou DAB. ENTER: Seleccionar o modo Preset (Estação Memorizada) ou Tune (Sintonia) na banda AM/FM. Visualização da intensidade do sinal em modo DAB. INFO (INFORMAÇÃO): Visualização da informação fornecida pela estação sintonizada (estação RDS, canal XM ou emissão DAB).
12
Page 13
UTILIZAÇÃO DA BIBLIOTECA DE COMANDO DO COMANDO REMOTO SR 8
O comando remoto SR 8 pode armazenar uma biblioteca de códigos NAD diferentes para cada uma das “páginas” de selecção de dispositivo (DEVICE SELECTOR). Se a biblioteca normal original não permitir o controlo do leitor de CDs ou DVDs NAD, ou outro componente do sistema, proceder conforme indicado a seguir para alterar a biblioteca de códigos. Ver também na tabela abaixo a lista aplicável de Bibliotecas de Códigos NAD com os modelos NAS a que são aplicáveis.
CARREGAMENTO DE OUTRA BIBLIOTECA DE CÓDIGOS Exemplo: Carregar a biblioteca de códigos de um leitor de DVDs NAD
T517 no “dispositivo CD” do comando remoto SR 8. 1 Manter premido o botão [CD] na secção DEVICE SELECTOR (Selecção de
Dispositivo) do comando remoto SR 8.
2 Mantendo premido o botão de dispositivo (CD), premir “2” e “2” (botões
numéricos do comando remoto SR 8). “22” é o código correspondente do leitor de DVDs NAD T 517.
3 Premir [ENTER], mantendo premido o botão de dispositivo (CD). O
selector de CDs pisca uma vez, indicando que a importação do código de biblioteca foi efectuada correctamente. Libertar o botão de selecção (CD) e o botão [ENTER].
IDENTIFICAÇÃO DOS COMANDOS
COMANDO REMOTO SR 8
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
REACTIVAÇÃO DO COMANDO REMOTO SR 8 REPOSIÇÃO DAS CONDIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Para reactivar o comando remoto SR 8 com as congurações originais de fábrica, incluindo as bibliotecas originais, utilizar os procedimentos seguintes 1 Manter premido os botões [ON] e [DELETE/CLEAR] durante cerca de 10
segundos, até os botões do dispositivo acenderem.
2 Até 2 segundos depois do acendimento do botão AMP, libertar ambos
os botões. Se a reactivação tiver sido efectuada correctamente, o botão de dispositivo [CD] pisca 2 vezes.
TABELA DE CÓDIGO DE BIBLIOTECA APLICÁVEIS AO COMANDO REMOTO SR 8
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
10 Biblioteca normal (original) para a página “AMP”
11 Zone 2
20 Biblioteca normal (original) para a página “CD”, C 515BEE,
21 T 535, T 585, M55, Secção DVD de L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T 513, T 514, T 515, T 517
23 T 587, T 557, T 577, M56
30 IPD 1
31 IPD 2
40 Biblioteca normal (original) para a página “TUN”, Secção DVD
41 C 422, C 425
42 C 445
DESCRIÇÃO DO PRODUTO NAD
C545BEE, C 565BEE
de C 725BEE, T 175, T 737, T 747, T 755, T 765, T 775, T 785
NOTA
O SR 8 pode não conter todos os botões de controlo aplicáveis para
os produtos NAD mencionados atrás. Utilizar o comando remoto recomendado para o produto NAD especíco, para uma utilização correcta e total dos botões do comando remoto aplicáveis.
13
Page 14
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
REFERÊNCIA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CONDIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES POSSÍVEIS
Não se ouve o som. • Cabo de alimentação desligado ou
Ausência de som num canal. • O comando do balanço não está centrado. • Centre o comando do balanço.
Não existe som, apesar da presença de entrada active nos terminais de entrada DISC no painel traseiro.
Não existe som, apesar da presença de entrada active nos terminais de entrada MP no painel traseiro.
Baixos com reduzida intensidade/efeito estéreo difuso.
O C 356BEE não responde aos comandos do comando remoto.
O LED Standby acende de vermelho durante a operação.
alimentação desligada.
• A função de TAPE MONITOR está activada. • Anule a selecção do modo TAPE MONITOR.
• A opção de silêncio está activada. • Desactive a opção de silêncio.
• As ligações PRE OUT/MAIN IN no painel traseiro não são adequadas.
• Altifalante não ligado correctamente ou danicado.
• Input lead disconnected or damaged. • Check leads and connections.
• A entrada DISC está desactivada devido a um módulo MDC instalado na ranhura MDC Classic Upgrade.
• Existe um Media Player ligado na tomada MP do painel frontal.
• Ligação dos altifalantes fora de fase. • Vericar as ligações de todos os altifalantes
• Bateria esgotada ou instalada incorrectamente.
• A janela do receptor de infravermelhos (IR) no C 356BEE ou o emissor de IR do comando remoto está obstruído.
• Receptor de infravermelhos (IR) sob a acção de raios solares directos ou luz articial muito intensa.
• Sobreaquecimento do C 356BEE. • Desligar o C 356BEE desligando o interruptor
• A impedância dos altifalantes é demasiado reduzida.
• Vericar se o cabo de alimentação se encontra ligado e se o botão de alimentação se encontra ligado (ON).
• Faça as ligações adequadas.
• Vericar as ligações e os altifalantes.
• Desinstalar o modulo MDC da ranhura MDC Classic Upgrade.
• Desligar o Media Player ligado à tomada MP do painel frontal.
ligados ao sistema.
• Verique ou substitua a bateria. Instalar novamente a bateria de modo correcto.
• Vericar as janelas de infravermelhos IR e vericar se existe uma linha de vista desobstruída entre o comando remoto e o C 356BEE.
• Afastar o C 356BEE da luz solar directa ou reduzir a intensidade da luz articial.
POWER no painel traseiro. Vericar se existe um espaço suciente por baixo, em cima e dos lados do C 356BEE, para assegurar uma correcta ventilação. Deixar arrefecer o C 356BEE e, depois, ligá-lo novamente. Ligar novamente o C 356BEE ligando o interruptor POWER do painel traseiro e, depois, premindo o botão STANDBY do painel frontal ou o botão [ON] do comando remoto.
• A impedância geral dos altifalantes não deve ser inferior a 4 .
14
Page 15
REFERÊNCIA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SECÇÃO DE PRÉ-AMPLIFICAÇÃO
ENTRADA DE LINHA, SAÍDA DE PRÉAMPLIFICAÇÃO
THD1(Distorção harmónica total ) 20 Hz – 20 kHz, <0,005 % a 2 V, saída CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100 Relação sinal-ruído >106 dB (IHF; ponderação na escala A, referência 500 mV, saída – ganho unitário) >114 dB (ponderação na escala A, referência 2 V, saída - volume máximo) >92 dB (referência 100 mV, saída – ganho unitário) Separação de canais - 1 kHz >80 dB 10 kHz >68 dB Impedância de entrada (R e C) 22 k + 100 pF Sinal de entrada máximo >6 V RMS (referência 0,1 % THD) Impedância de saída - Saída de pré-amplicação 80  Saída de ta Fonte Z + 1 k Sensibilidade de entrada 166 mV (referência 500 mV, saída) Resposta em frequência ±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - activado) ±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - desactivado) Tensão de saída máxima - Carga IHF >10 V (referência 0,03 %, THD) 600 , carga >8 V (referência 0,03 %, THD)
COMANDOS DE TONALIDADE
Agudos ±5 dB a 10 kHz Baixos ±8 dB a 100 Hz
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SECÇÃO DE AMPLIFICAÇÃO DE POTÊNCIA
ENTRADA PRINCIPAL, SAÍDA PARA ALTIFALANTES
Potência de saída contínua a 8  e 4  (estéreo) >80 W (Distorção harmónica total correspondente, 20 Hz -20 kHz, ambos os canais comandados) Distorção harmónica total correspondente1 20 Hz – 20 kHz, <0,007 % CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100 Potência de controlo anti-distorção (clipping) >90 W (1 kHz 0,1 % THD) Valor máximo IHF dinâmico - 8  +2,6 dB 4  +4,4 dB Potência IHF dinâmica - 8  145 W 4  220 W 2  290 W Corrente de saída de pico 50 A (1 , 1 ms) Relação sinal-ruído >101 dB (ponderação na escala A, referência 1 W) >120 dB (ponderação na escala A, referência 80 W) Factor de amortecimento >100 (8 , 50 Hz e 1 kHz) Resposta em frequência ±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz) 3 Hz – 70 kHz (-3 dB) Impedância de entrada 20 k + 1 nF Sensibilidade de entrada 950 mV (80 W, 8 ) Ganho de tensão 29 dB Impedância de saída dos auscultadores 220  Separação de canais - 1 kHz >80 dB 10 kHz >70 dB
TRIGGER OUT COMANDO DE ACTIVAÇÃO
Resistência de saída 75  Corrente de saída 150 mA Tensão de saída +12 V ± 10 %
15
Page 16
ENGLISH PORTUGUÊSFRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
REFERÊNCIA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SECÇÃO PHONO (COM O MÓDULO PP 375 OPCIONAL INSTALADO)
ENTRADA MM/MC, SAÍDA DE PRÉAMPLIFICAÇÃO
Impedância de entrada - MC 100  (R) 180 pF (C) MM 47  (R) 180 pF (C) Sensibilidade de entrada2 (80 W, 8 ) - MC 0,38 mV 1 kHz MM 5,0 mV 1 kHz Sensibilidade de entrada2 (1 W, 8 ) - MC 39 uV 1 kHz MM 0,56 mV 1 kHz Sobrecarga de entrada - MC 0,6 mV/5,9 mV/58 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz) MM 9,3 mV/85 mV/850 mV (20 Hz/1 kHz/20 kHz) Ganho - Entrada MC – SAÍDA DE FITA3 57,0 dB (1 kHz, 10 k, carga) Entrada MM – SAÍDA DE FITA 34,2 dB (1 kHz, 10 k, carga) THD1 (CCIF IMD, DIM 100) <0,009 % (20 Hz – 20 kHz, 4 V RMS, SAÍDA DE FITA) Relação sinal-ruído, IHF, ponderação na escala A MC4 >78 dB (referência 0,5 mV, entrada , Fonte 10 ) MM5 >75 dB (referência 0,5 mV, entrada, cartucho IHF Fonte) Precisão da resposta RIAA ±0,5 dB (20 Hz – 50 Hz) ±0,3 dB (50 Hz – 20 kHz) Filtro infra-sónico -3 dB a 10 Hz
-14 dB a 4 Hz Separação de canais MC >60 dB (1 kHz e 10 kHz) MM >60 dB (1 kHz e 10 kHz)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GERAIS
ENTRADA DE LINHA, SAÍDA PARA ALTIFALANTES
Potência de saída contínua a 8  e 4  (estéreo) >80 W (Distorção harmónica total correspondente, 20 Hz -20 kHz, ambos os canais comandados) THD1(Distorção harmónica total ) 20 Hz – 20 kHz, <0,009 % (250 mW à 80 W, 8  e 4 ) CCIF IMD, SMPTE IMD, DIM 100 Relação sinal-ruído >92 dB (IHF, ponderação na escala A, 0,5 mV, entrada, referência 1 W, saída 8 ) >110 dB (IHF, ponderação na escala A, referência 80 W, saída 8  volume máximo) Resposta em frequência ±0,3 dB (20 Hz - 20 kHz, Desactivação da tonalidade - activado) 10 Hz – 65 kHz (-3 dB) Separação de canais - 1 kHz >80 dB 10 kHz >68 dB
CONSUMO DE POTÊNCIA
Potência de saída 350 W (230 V AC 50 Hz; 120V AC 60 Hz) Potência em espera <0,5 W Potência em vazio <40 W
DIMENSÕES E PESO
Dimensões do aparelho (W x H x D) Gerais6 435 x 131 x 337 mm 17 / x 5 / x 13 / polegadas Peso líquido 8,7 kg (19,2 lbs) Peso de transporte 10,6 kg (23,4 lbs)
LEGENDA 1 A distorção harmónica total (THD) é a soma das componentes harmónicas dentro da largura de banda de medida 80 kHz e não inclui o ruído. 2 Medido da SAÍDA PARA ALTIFALANTES. 3 Medido com 30  de impedância do gerador. 4 Medido com 10  de terminação de entrada. 5 Medido com cartucho MM ligado (600 mH+ 600 ). 6 Dimensões brutas, incluindo as patas, o botão de volume e os terminais dos altifalantes apertados.
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Para obter documentação e características actualizadas entre em www.nadelectronics.com onde pode encontrar as informações mais recentes sobre o C 356BEE.
16
Page 17
ENGLISHPORTUGUÊS FRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
17
Page 18
www.NADelectronics.com
©2010 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
C356BEE_POR_OM_V02  08/10
Loading...