Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM
(Canada) 1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm) or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezasfaltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm) o más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/ min (2.5 gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130
Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
INS2166A - 1/16
Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation
POSI-TEMP TUB AND SHOWER VALVES
These instructions must be left with the homeowner
VÁLVULAS POSI-TEMP PARA TINA Y REGADERA
Estas instrucciones deben permanecer con el propietario de la casa
SOUPAPES POSI-TEMP POUR DOUCHE ET BAIGNOIRE
Ces directives doivent être remises au propriétaire
HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
BULK PACK/PAQUETE POR BULTO/EMBALLAGE EN VRAC
|
W/O STOPS |
W/STOPS |
W/PLUG |
|
|
|
|
|
|
|
SIN TOPES |
CON TOPES |
CON TAPÓN |
SINGLE PACK/PAQUETE POR UNIDAD/EMBALLAGE SIMPLE |
|||||
|
SANS BUTÉE |
AVEC BUTÉES |
AVEC BOUCHON |
||||||
CC |
62320 |
62370 |
FP62320 |
FP62370 |
|
|
W/O STOPS |
W/ STOPS |
|
IPS |
62300 |
62390 |
FP62300 |
FP62390 |
|
|
SIN TOPES |
CON TOPES |
|
|
|
|
|
|
|
|
SANS BUTÉE |
AVEC BUTÉES |
|
CPVC |
62340 |
62330 |
FP62340 |
|
|
|
|||
|
|
CC |
2520 |
2570 |
|
||||
IPS or/o/ou CC |
62345 |
|
FP62345 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
IPS |
2510 |
2590 |
|
PEX |
62380 |
62360 |
FP62380 |
FP62360 |
|||||
COLD EXP. |
62365 |
62385 |
FP62365 |
FP62385 |
|
PEX |
|
2580 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
ESPAÑOL |
FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
|
|
Important |
IMPORTANTE |
IMPORTANT |
|
|
If a tub spout is installed, the drop and |
Si se instala un surtidor para tina de Moen, |
Si on installe un bec de baignoire, les |
|
|
lookout must be 1/2" copper or 1/2" IPS |
la bajada y el niple a la vista deben ser |
tuyaux de la colonne descendante et du |
|
|
pipe with no restrictive fittings. |
de cobre de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de |
mamelon doivent être en cuivre ou IPS de |
|
|
|
tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7 mm) sin |
1/2 po sans raccords restrictifs. |
|
|
|
herrajes restrictivos. |
|
|
|
|
|
|
|
Measurements
The front face of the plaster ground is a reference point for a nominal 5/8" thick finished wall with the supply piping
centerline nominal 1-11/16" from the face of the stud. Maximum wall thickness can only be obtained with minimum distances from face of stud to centerline of piping. for finished walls thicker than illustrated, use handle extension kit 96945 for wall thickness 1-7/8" to 2-7/8". Use handle extension kit 96955 for wall thickness 2-7/8" to 3-7/8".
Caution: Always turn water off before dissembling the valve. Open valve handle to relieve water pressure and to insure that complete water shut-off has been accomplished.
Flushing
Important: Before closing wall openings, pressure test valve and complete system using flushing instructions.
Pipe chips, sand and other solids found in and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge, causing leakage or spool blockage. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed.
Make sure both hot and cold supplies are off. Rotate cartridge stem until the notch flat points up to relieve pressure and insure complete shut-off. Remove the cartridge. Slowly turn on both hot and cold supplies and flush out the vlave body and lines. CLose the hot and cold supplies and replace cartridge. Turn on both supplies and check the system for leaks.
"The PEX fittings in the PX valves (62360, 62380) have been third party certified by CSA using the following: NIBCO® and U.S. Brass QESTPX® 1/2" Cu crimp rings and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using Nibco® PEXlink® 1/2" crimp tool in accordance with Nibco® instructions."
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es el punto de referencia para una pared terminada de 5/8"(1.58 cm) nominal con la línea central de tubería de alimentacióna 1 11/16" (4.28 cm) de la cara del montante. Se puede obtener el espesor máximo de la pared con distancias mínimas desde la cara del montante hasta la línea central de la tubería. Para paredes terminadas más gruesas que la ilustrada, use el kit de extensión del maneral 96945 para un espesor de pared de 1-7/8" (4.76 cm) a 2-7/8"(7.30 cm). Use el kit de extensión del maneral 96955 para un espesor de pared de 2-7/8"(7.30 cm) a 3-7/8"(9.84 cm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de desarmar la válvula. Abra el maneral de la válvula para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma.
Enjuague
IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de la pared, pruebe a presión la válvula y el sistema completo siguiendo las instrucciones de enjuague.
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del cartucho y causar fugas o bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique.
Asegúrese que los suministros de agua fría y caliente estén cerrados. Haga girar el vástago del cartucho hasta que la muesca apunte hacia arriba para aliviar la presión y asegurar un cierre completo. Retire el cartucho. Abra lentamente los suministros de agua fría y caliente y enjuague el cuerpo y las líneas de la válvula. Cierre los suministros de agua fría y caliente y reemplace el cartucho. Abra ambos suministros y verifique si hay pérdidas en el sistema.
"El organismo externo CSA certifica que los accesorios PEX en las válvulas PEX (62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ® de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2" (1,27 cm) certificada por CSA. Los anillos de pliegue fueron fabricados usando una herramienta de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm) de acuerdo a las instrucciones Nibco"
Dimensions
La face avant de l’arrêt d’enduit est un point de référence pour un mur fini d’une épaisseur (nominale) de 5/8 po et un axe de tuyau d’alimentation d’une valeur nominale de 1 11/16 po à partir de l’avant du montant. Pour obtenir l’épaisseur maximale du mur, il faut que la distance entre l’avant du montant et l’axe du tuyau soit minimale. Pour les murs finis plus épais que celui de l’exemple, utiliser la trousse de rallonge de poignée 96945 pour une épaisseur de mur allant de 1 7/8 à 2 7/8 po. Utiliser la trousse de rallonge de poignée 96955 lorsque l’épaisseur du mur est de 2 7/8 à 3 7/8 po.
REMARQUE : Toujours couper l’alimentation en eau avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée dela soupape pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Rinçage
Important : Avant de fermer les ouvertures murales, effectuer un test de pression sur la soupape et suivre les directives de rinçage pour terminer l’installation.
Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces étanches de la cartouche
et causer des fuites ou bloquer la bobine. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES SOUPAPES D'ALIMENTATION avant d'en avoir été informé dans les directives.
S’assurer que les conduites d’alimentation en eau chaude et froide sont fermées. Faire pivoter la tige de cartouche jusqu’à ce que la partie plate de l’encoche pointe vers le haut pour éliminer la pression et s’assurer que les conduites sont bien fermées. Enlever la cartouche. Faire pivoter lentement les conduites d’alimentation en eau chaude et froide et rincer le corps de soupape et les tuyaux. Fermer les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide, et replacer la
cartouche. Ouvrir les deux conduites d’alimentation en eau et vérifier la plomberie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
« Les raccords PEX des soupapes PEX (62360, 62380) ont été homologués par une tierce partie (CSA), en fonction de l'utilisation des pièces suivantes : anneaux de sertissage en cuivre de 1/2 po Nibco* et U.S. Brass QESTPEX* et tube PEX de 1/2 po homologué par la CSA . Les sertissages ont été effectués à l’aide d’un outil de sertissage de 1/2 po PEXlink* Nibco* selon les directives de Nibco. »
Cartridge and stop clips |
IMPORTANT / |
|
|
(if valve has stops) must be |
IMPORTANTE / |
|
|
installed prior to pressure |
|
||
testing and final valve use. |
IMPORTANT |
|
|
|
Required for Installation |
|
|
Los clips del cartucho y del |
Necesario para la instalación |
|
|
tope (si la válvula tiene topes) |
Requis pour l’installation |
Plaster Ground |
|
deben ser instalados antes de |
|||
|
Plantilla de yeso |
||
la prueba de presión y del uso |
|
||
|
Arrêt d’enduit |
||
final de la válvula. |
|
||
|
|
||
Les brides de la cartouche et du |
|
|
|
robinet d’arrêt (si la soupape |
|
|
|
possède des butées) doivent |
|
|
|
être installées avant de faire un |
|
Posi-Temp Valve |
|
test de pression et l’utilisation |
|
||
|
Válvula Posi-Temp |
||
finale de la soupape. |
|
||
|
Soupape Posi-Temp |
||
|
|
||
|
2 |
|