Moen 2570, 2520 Installation Manual

4 (1)

Please Contact Moen First

For Installation Help, Missing or Replacement Parts

(USA)

1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM

(Canada) 1-800-465-6130

Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA

Automatic Compensating Valves:

Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or higher

ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/min (2.5 gpm) or higher

Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm) or higher

Por favor, contáctese primero con Moen

Para obtener ayuda de instalación, piezasfaltantes o de recambio

01-800-718-4345

Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX

Válvulas de compensación automática:

Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm) o más

ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/ min (2.5 gpm) o más

Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más

Veuillez d’abord contacter Moen

en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130

Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA

Soupapes de compensation automatique

Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus

ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus

Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus

INS2166A - 1/16

Installation Guide Guía de instalación Guide d’installation

POSI-TEMP TUB AND SHOWER VALVES

These instructions must be left with the homeowner

VÁLVULAS POSI-TEMP PARA TINA Y REGADERA

Estas instrucciones deben permanecer con el propietario de la casa

SOUPAPES POSI-TEMP POUR DOUCHE ET BAIGNOIRE

Ces directives doivent être remises au propriétaire

HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools.

HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.

OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.

BULK PACK/PAQUETE POR BULTO/EMBALLAGE EN VRAC

 

W/O STOPS

W/STOPS

W/PLUG

 

 

 

 

 

 

SIN TOPES

CON TOPES

CON TAPÓN

SINGLE PACK/PAQUETE POR UNIDAD/EMBALLAGE SIMPLE

 

SANS BUTÉE

AVEC BUTÉES

AVEC BOUCHON

CC

62320

62370

FP62320

FP62370

 

 

W/O STOPS

W/ STOPS

 

IPS

62300

62390

FP62300

FP62390

 

 

SIN TOPES

CON TOPES

 

 

 

 

 

 

 

 

SANS BUTÉE

AVEC BUTÉES

 

CPVC

62340

62330

FP62340

 

 

 

 

 

CC

2520

2570

 

IPS or/o/ou CC

62345

 

FP62345

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IPS

2510

2590

 

PEX

62380

62360

FP62380

FP62360

COLD EXP.

62365

62385

FP62365

FP62385

 

PEX

 

2580

 

Moen 2570, 2520 Installation Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

Important

IMPORTANTE

IMPORTANT

 

 

If a tub spout is installed, the drop and

Si se instala un surtidor para tina de Moen,

Si on installe un bec de baignoire, les

 

 

lookout must be 1/2" copper or 1/2" IPS

la bajada y el niple a la vista deben ser

tuyaux de la colonne descendante et du

 

 

pipe with no restrictive fittings.

de cobre de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de

mamelon doivent être en cuivre ou IPS de

 

 

 

tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7 mm) sin

1/2 po sans raccords restrictifs.

 

 

 

herrajes restrictivos.

 

 

 

 

 

 

 

Measurements

The front face of the plaster ground is a reference point for a nominal 5/8" thick finished wall with the supply piping

centerline nominal 1-11/16" from the face of the stud. Maximum wall thickness can only be obtained with minimum distances from face of stud to centerline of piping. for finished walls thicker than illustrated, use handle extension kit 96945 for wall thickness 1-7/8" to 2-7/8". Use handle extension kit 96955 for wall thickness 2-7/8" to 3-7/8".

Caution: Always turn water off before dissembling the valve. Open valve handle to relieve water pressure and to insure that complete water shut-off has been accomplished.

Flushing

Important: Before closing wall openings, pressure test valve and complete system using flushing instructions.

Pipe chips, sand and other solids found in and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge, causing leakage or spool blockage. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed.

Make sure both hot and cold supplies are off. Rotate cartridge stem until the notch flat points up to relieve pressure and insure complete shut-off. Remove the cartridge. Slowly turn on both hot and cold supplies and flush out the vlave body and lines. CLose the hot and cold supplies and replace cartridge. Turn on both supplies and check the system for leaks.

"The PEX fittings in the PX valves (62360, 62380) have been third party certified by CSA using the following: NIBCO® and U.S. Brass QESTPX® 1/2" Cu crimp rings and CSA certified 1/2" PEX tubing. Crimps were made using Nibco® PEXlink® 1/2" crimp tool in accordance with Nibco® instructions."

Medidas

La cara anterior de la plantilla de yeso es el punto de referencia para una pared terminada de 5/8"(1.58 cm) nominal con la línea central de tubería de alimentacióna 1 11/16" (4.28 cm) de la cara del montante. Se puede obtener el espesor máximo de la pared con distancias mínimas desde la cara del montante hasta la línea central de la tubería. Para paredes terminadas más gruesas que la ilustrada, use el kit de extensión del maneral 96945 para un espesor de pared de 1-7/8" (4.76 cm) a 2-7/8"(7.30 cm). Use el kit de extensión del maneral 96955 para un espesor de pared de 2-7/8"(7.30 cm) a 3-7/8"(9.84 cm).

ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de desarmar la válvula. Abra el maneral de la válvula para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma.

Enjuague

IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de la pared, pruebe a presión la válvula y el sistema completo siguiendo las instrucciones de enjuague.

Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del cartucho y causar fugas o bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique.

Asegúrese que los suministros de agua fría y caliente estén cerrados. Haga girar el vástago del cartucho hasta que la muesca apunte hacia arriba para aliviar la presión y asegurar un cierre completo. Retire el cartucho. Abra lentamente los suministros de agua fría y caliente y enjuague el cuerpo y las líneas de la válvula. Cierre los suministros de agua fría y caliente y reemplace el cartucho. Abra ambos suministros y verifique si hay pérdidas en el sistema.

"El organismo externo CSA certifica que los accesorios PEX en las válvulas PEX (62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ® de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2" (1,27 cm) certificada por CSA. Los anillos de pliegue fueron fabricados usando una herramienta de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm) de acuerdo a las instrucciones Nibco"

Dimensions

La face avant de l’arrêt d’enduit est un point de référence pour un mur fini d’une épaisseur (nominale) de 5/8 po et un axe de tuyau d’alimentation d’une valeur nominale de 1 11/16 po à partir de l’avant du montant. Pour obtenir l’épaisseur maximale du mur, il faut que la distance entre l’avant du montant et l’axe du tuyau soit minimale. Pour les murs finis plus épais que celui de l’exemple, utiliser la trousse de rallonge de poignée 96945 pour une épaisseur de mur allant de 1 7/8 à 2 7/8 po. Utiliser la trousse de rallonge de poignée 96955 lorsque l’épaisseur du mur est de 2 7/8 à 3 7/8 po.

REMARQUE : Toujours couper l’alimentation en eau avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée dela soupape pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.

Rinçage

Important : Avant de fermer les ouvertures murales, effectuer un test de pression sur la soupape et suivre les directives de rinçage pour terminer l’installation.

Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces étanches de la cartouche

et causer des fuites ou bloquer la bobine. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES SOUPAPES D'ALIMENTATION avant d'en avoir été informé dans les directives.

S’assurer que les conduites d’alimentation en eau chaude et froide sont fermées. Faire pivoter la tige de cartouche jusqu’à ce que la partie plate de l’encoche pointe vers le haut pour éliminer la pression et s’assurer que les conduites sont bien fermées. Enlever la cartouche. Faire pivoter lentement les conduites d’alimentation en eau chaude et froide et rincer le corps de soupape et les tuyaux. Fermer les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide, et replacer la

cartouche. Ouvrir les deux conduites d’alimentation en eau et vérifier la plomberie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

« Les raccords PEX des soupapes PEX (62360, 62380) ont été homologués par une tierce partie (CSA), en fonction de l'utilisation des pièces suivantes : anneaux de sertissage en cuivre de 1/2 po Nibco* et U.S. Brass QESTPEX* et tube PEX de 1/2 po homologué par la CSA . Les sertissages ont été effectués à l’aide d’un outil de sertissage de 1/2 po PEXlink* Nibco* selon les directives de Nibco. »

Cartridge and stop clips

IMPORTANT /

 

(if valve has stops) must be

IMPORTANTE /

 

installed prior to pressure

 

testing and final valve use.

IMPORTANT

 

 

Required for Installation

 

Los clips del cartucho y del

Necesario para la instalación

 

tope (si la válvula tiene topes)

Requis pour l’installation

Plaster Ground

deben ser instalados antes de

 

Plantilla de yeso

la prueba de presión y del uso

 

 

Arrêt d’enduit

final de la válvula.

 

 

 

Les brides de la cartouche et du

 

 

robinet d’arrêt (si la soupape

 

 

possède des butées) doivent

 

 

être installées avant de faire un

 

Posi-Temp Valve

test de pression et l’utilisation

 

 

Válvula Posi-Temp

finale de la soupape.

 

 

Soupape Posi-Temp

 

 

 

2

 

Loading...
+ 4 hidden pages