Miele T 6550 TR User manual [de]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Trockenautomat
Operating Instructions
Tumble Dryers
Mode d’emploi
Sèche-linge
Istruzione d’uso
Essiccatoio
Dieses Papier besteht aus 100% chlorfrei gebleichtem Zellstoff und ist somit umweltschonend.
PQRS
T.-Nr. 4078220
Page 2
Diese Seite wurde bewußt leer gelassen.
This page has been left blank intentionally.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Questa pagina é stata lasciata in bianco volutamente.
- Diese Gebrauchsanweisung besteht aus 60 Seiten. -
2 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise und Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wäsche vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wäsche-Füllgewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programm wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise für den Aufsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elektroanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dampfanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Der Trockenautomat darf nur vom Werks-Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt werden.
Seite
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
- Die Holzrahmen aus Restholz sind unbehandelt.
- Die Polyethylen-Folie (PE) besteht zu einem Teil aus Sekundärrohstoff. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung im allgemeinen zurück. Wenn Sie die Transportverpackung selbst entsorgen, erfragen Sie bitte die Anschrift des nächsten Werkstoffcenters oder Recyclinghofes bei Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stoffe. Geben Sie deshalb Ihr Altgerät nicht einfach auf die nächste Mülldeponie, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadtverwaltung oder nächstgelege­nen Auto- oder Schrottverwertung nach den Möglichkeiten der Wiederverwertung.
3 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 4
Contents Table des matires Indice
Q
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
R
Table des matires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Page
Page
S
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pagina
4 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 5
Gerätebeschreibung
8109
1234567
1 -Temperaturanzeige 6 -Starttaste 2 -Zeitwähler 7 -Schalter “Not-Aus” 3 -Schlüsselschalter 8 -Anzeigeleuchte “Waschbare Oberbekleidung”
“Waschbare Oberbekleidung” 9 -Anzeigeleuchte “Betrieb” 4 -Temperaturwähler 10 -Anzeigeleuchte “Flusensieb reinigen/Störung” 5 -Programmwähler (nicht bei Trockenautomaten mit Dampfheizung)
1
2
3 4
85
6
7
1 -Hauptschalter 5 -Flusensieb 2 -Schalterblende 6 -Flusenraumklappe 3 -Tür 7 -Schraubfuß, verstellbar (4 Stück) 4 -Türgriff 8 -Abluftleitung / Abluftstutzen
5 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 6
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, be­vor Sie Ihren Trockenautomaten in Betrieb nehmen. Dadurch schützen Sie sich und ver­meiden Schäden an Ihrem Trockenautomaten.
Dieser Trockenautomat darf ausschließ-
lich für das Trocknen von Textilien verwen­det werden, die für das maschinelle Trocknen gemäß Pflegeetikett geeignet sind und die in Wasser gewaschen wurden.
Achtung!
Keine Textilien trocknen, die mit Lösungs­mitteln gereinigt worden sind, z.B. Per, FCKW. Die entstehenden Dämpfe verbinden sich bei erhöhten Temperaturen mit dem Wasser­dampf zu Salzsäure. Dieses führt zu Zerstö­rungen im oder am Gerät! Ebenfalls kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen.
Brandgefahr besteht bei Textilien
die Schaumgummi-, Gummi- oder gummi-
ähnliche Anteile enthalten.
die mit feuergefährlichen Reinigungsmitteln
behandelt sind.
die mit Haarfestiger-, Haarspray- und Nagel-
lackentferner- oder ähnlichen Rückständen behaftet sind.
z.B. Küchenwäsche, die öl-, fetthaltige oder
sonstige Rückstände aufweist.
Außerdem dürfen in diesem Trockenauto-
maten keine Mops, Aufnehmer und Wisch­lappen, die mit Rückständen, wie z.B. Wachs oder Chemikalien behaftet sind, behandelt werden.
Erlauben Sie Kindern nie, im, auf oder in
der Nähe des Trockenautomaten zu spie­len oder sogar selbst den Trockenautomaten zu bedienen.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein Schutzleitersystem angeschlossen wird. Es ist sehr wichtig, daß diese grundlegende Sicherheitsvorkehrung vorhanden ist. Im Zwei­felsfall die Hausinstallation durch einen Fachmann überprüfen lassen. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch eine fehlende oder unter­brochene Schutzleitung verursacht werden.
Der Trockenautomat ist nur dann elek-
trisch vom Netz getrennt, wenn der Netz­stecker gezogen, der Hauptschalter oder die Sicherung (bauseitig) ausgeschaltet ist.
Beschädigen, entfernen oder umgehen
Sie nicht die Sicherheitseinrichtungen und Bedienungselemente des Trockenautomaten.
Geräte bei denen Bedienungselemente
oder die Isolierung von Leitungen beschä­digt sind, dürfen vor einer Reparatur nicht mehr betrieben werden.
Die Dampfzuleitungsbauteile dürfen auf
Grund von Verbrennungsgefahr nicht be­rührt werden.
Überzeugen Sie sich vor der Wäscheent-
nahme stets davon, daß die Trommel still­steht. Greifen Sie niemals in die noch drehende Trommel.
Sollten Sie einen alten Trockenautomaten
ausrangieren (zur Verschrottung geben), dann entfernen Sie vorher die Flusenraum­klappe. Sie verhindern damit, daß sich spielen­de Kinder einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Benutzen Sie den Trockenautomaten nur,
wenn alle abnehmenbaren Außenverklei­dungsteile montiert sind und somit kein Zugriff zu stromführenden oder sich drehenden Ma­schinenteilen besteht.
Reparaturen an Elektro-, Gas- und Dampf-
geräten dürfen nur von Fachkräften durch­geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
6 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 7
Sicherheitshinweise und Warnungen
Brand- und Explosionsgefahr!
Lagern oder verwenden Sie in der Nähe des Trockenautomaten kein Benzin, Petrole­um oder sonstige leicht entzündliche Stoffe.
Brandgefahr!
Betreiben Sie den Trockenautomaten nie­mals ohne das eingebaute Flusensieb. Ein beschädigtes Flusensieb muß umgehend aus­getauscht werden. Die Flusen verstopfen sonst die Luftwege, Heizung und Abluftleitung. Eine einwandfreie Funktion desTrockenauto­maten kann dann nicht mehr gewährleistet werden.
Desinfektions- und Reinigungsmittel ent-
halten häufig Chloride (Salze). Trocknen solche Mittel auf Edelstahloberflächen ab, grei­fen die verbleibenden Chloride den Edelstahl an und erzeugen Rost. Am sichersten schützen Sie den Edelstahl Ih­res Gerätes vor Rostschäden, wenn Sie nur chloridfreie Mittel zum Waschen/Desinfizieren und zum Reinigen aller Edelstahlflächen ver­wenden. Lassen Sie sich im Zweifelsfall die Unbedenklichkeit des Mittels durch den Her­steller bestätigen. Versehentlich auf die Edelstahloberfläche geratene chloridhaltige Mittel mit Wasser ab­waschen. Danach die Oberfläche mit einem Tuch trockenreiben.
Werden weitere Personen in die Handhabung des Trockenautomaten eingewiesen, so sind ihnen diese wichtigen Sicherheitshinweise zu­gängig zu machen und/oder vorzutragen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf!
Achtung !
Schaltet der Trockenautomat während des Trocknungsvorganges vorzeitig ab -ohne die Störmeldung durch die rote Leuchte anzuzei­gen- kann dieses auf erhöhte Temperaturen im Motorraum zurückzuführen sein. Thermostate setzen den Trockenautomaten still. In diesem Falle prüfen Sie bitte die Dich­tungen und Verschlüsse an der Einfülltür und der Flusenklappe. Der Zustand der Zu- und Abluftleitungen bzw. Öffnungen ist ebenfalls zu überprüfen. Werden keine Schäden an den überprüften Teilen festgestellt, kann der Trockenautomat neu gestartet werden. Im Fehlerfalle bitte sofort den Kundendienst benachrichtigen.
7 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 8
Vor der ersten Inbetriebnahme Wäsche vorbereiten
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bevor Sie den Trockenautomaten mit Wäsche beladen, sollten Sie das Innere der Trommel mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
Wäsche vorbereiten
Sortieren Sie die Wäsche nach Faser- und Ge­webeart. Dadurch erreichen Sie ein gleich­mäßiges Trockenergebnis.
Nicht alle Textilien eignen sich zum Trocknen in einem Trockenautomaten. Beachten Sie deshalb die Angaben des Textilherstellers im
Pflegeetikett. (s = Trocknen im Trockenauto­maten nicht möglich).
Textilien aus Wolle/Wollgemischen neigen zum Verfilzen. Sie sollten deshalb nicht im Trockenautomaten getrocknet werden (gilt nicht für T6550 TR).
Stärkewäsche kann im Trockenautomaten ge­trocknet werden. Die richtige Feuchtigkeit für das Bügeln oder Mangeln erreichen Sie durch entsprechende Programmwahl.
Sortieren Sie die Wäsche nach dem ge­wünschten Trockengrad. Ein Sortieren nach Größe ist nicht erforderlich.
Bett- und Kopfkissenbezüge sollten zuge­knöpft werden, damit beim Trocknen keine Kleinteile hineingeraten.
Nutzen Sie möglichst die angegebene maxi­male Beladungsmenge. Unterbeladung ist un­wirtschaftlich. Überfüllung beeinträchtigt das Trockenergebnis und die Wäscheschonung.
Wäsche einfüllen
Wäsche-Füllgewichte (Trockenwäsche)
Reine Leinengewebe neigen im Trockenauto­maten zum “Aufrauhen”. Beachten Sie des­halb die Herstellerangaben.
Wichtig! An Textilien befindliche größere Me­tallteile (Schnallen, Haken. Ösen, Schließer von Reißverschlüssen usw.) müssen vor dem Trocknen in ein Tuch eingebunden werden. Dieses schützt die Trommel des Trockenauto­maten vor Beschädigungen (Kratzer und Beu­len).
Bei Textilien mit geschlossenem Metallreißver­schluß besteht die Gefahr, daß die Abtastelek­troden an den Trommelrippen überbrückt werden. Das bewirkt, daß der Trockenvorgang nicht oder erst zu spät beendet wird. Trocknen Sie diese Textilien nur mit geöffnetem Reißver­schluß.
Gewirkte Textilien (Trikotwäsche) neigen zum Einlaufen. Übertrocknen verstärkt diesen Ef­fekt. Deshalb sollten Sie für diese Textilien das Programm “Extratrocken” nicht wählen.
T 6550 TR T6550
Trommelinhalt
550 Liter 550 Liter
Koch/Buntwäsche
Waschbare Oberbe-
kleidung max.
15 kg
max. 22 kg
Pflegeleicht u. Fein/Synthetik
max. 7,5 kg
8 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 9
Programm wählen
Tür schließen.
Hauptschalter einschalten (bauseitig).
Schlüsselschalter einschalten; Stellung “Waschbare Oberbekleidung”
Trockenzeit einstellen: Für das zeitliche Trocknen empfindlicher Textilien [z.B. Angora (max. 5 Minuten), Lambswool, Seide, Viskose usw.] können mit dem Zeitwähler - zusätzlich zum ge­wählten Programm - Laufzeiten bis maxi­mal 15 Minuten gewählt werden. Der Zeitwähler darf in Links- und Rechts­drehung betätigt werden. Den Zeitwähler nicht über die Anschläge hinaus drehen, da er sonst zerstört wird.
Hinweis: Wird kein zeitliches Trocknen eingestellt, den Zeitwähler auf Position "Summer aus " stellen.
Temperaturstufe C Programm
Für Wäsche die mit LANADOL normal ge­waschen wurde.
Temperaturstufe C Programm
Für Wäsche die mit LANADOL Extra gewa­schen wurde.
Temperaturstufe C Programm
Seide, Angora oder ähnliche empfindliche Wäsche.
Für die verschiedenen Textilarten und je nach gewünschter Weiterbehandlung sind mit dem Programmwähler verschiedene Programme wählbar:
Extratrocken
1
2
3
4
Programm wählen:
Der Trockenautomat ist mit einem elektro­nischen Abtastsystem ausgestattet, das den Feuchtigkeitsgehalt der Wäsche stän­dig überwacht. Sobald der gewählte Trockengrad erreicht ist, wird die Wäsche abgekühlt und der Trockenvorgang automatisch beendet.
-Der Programmwähler kann in Rechts­oder Linksdrehung betätigt werden.-
Waschbare Oberbekleidung
Temperaturstufe C Programm
oder Temperaturstufe C Programm
1
2
Schranktrocken
2
Leichtfeucht
3
Mangelfeucht ,
4
Mangelfeucht .
5
Mangelfeucht -
6
20 Minuten
7
f Stop
Um das Programmschaltwerk in die Grund­stellung (Startstellung) zu bringen, ist nach dem Trockenvorgang der Programmwähler auf “Stop” zu stellen.
Für Wäsche die mit LANADOL normal ge­waschen und imprägniert wurde.
9 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 10
Programm wählen
Temperatur wählen:
-Der Temperaturwähler kann in Rechts­oder Linksdrehung betätigt werden.-
Temperaturstufe A
kalt zum Durchlüften von Textilien.
Temperaturstufe B
Fein/Synthetik Zum Trocknen von Fein/ Synthetik-Textili­en.
Temperaturstufe C
Pflegeleicht Zum Trocknen von Pflegeleicht-Textilien.
Das Ende des Zeitprogramms wird durch Ertönen eines Summers angezeigt.
Die empfindlichen Textilien entnehmen.
Den Summer durch Linksdrehung des Zeit­wählers ausschalten, und das Programm durch erneutes Betätigen der Starttaste fortsetzen.
Das Ende des Trockenprogramms wird durch Ertönen eines Summers angezeigt.
Die Wäsche sollte nicht vor Programmende entnommen werden, da das Programmschalt­werk dann noch nicht in Grundstellung (Start­stellung) gelaufen ist.
Programmwähler auf “Stop” stellen.
Die Tür öffnen.
Temperaturstufe D
- Nicht bei Schlüsselschalterstellung “Waschbare Oberbekleidung" -
Koch-/Buntwäsche Zum Trocknen von Baumwoll/ Leinen-Texti­lien.
0 Trockenautomat
ausgeschaltet.
Starttaste eindrücken.
Das gewählte Trockenprogramm wird gestar­tet. Drücken Sie die Starttaste solange ein,
bis sich die Trommel dreht und die Anzeige­leuchte “Betrieb” aufleuchtet.
Wäsche entnehmen.
Nach dem Trocknen:
Temperaturwähler auf “0" stellen.
Hauptschalter ausschalten (bauseitig).
Flusensieb reinigen.
Anzeigeleuchte “Flusensieb reinigen / Stö­rung” leuchtet auf, wenn
das Flusensieb gereinigt werden muß (siehe
Seite 12).
die Abluftleitung verschlossen oder stark ein-
geengt ist (der Trockner wird abgeschaltet).
10 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 11
Hinweise
Wird die Wäsche nach beendetem Trocken­programm nicht gleich dem Trockenautoma­ten entnommen, setzt automatisch ein Knitterschutz- Intervallbetrieb ein. Das heißt, die Trommel wird in kurzzeitigen Abständen bewegt, so daß eine Bildung von Liegefalten weitgehend verhindert wird. Der Knitterschutz­Intervallbetrieb endet nach ca. 27 Minuten.
Die Tür sollte während des Betriebes nur ge­öffnet werden, um Textilstücke nachzulegen oder vorzeitig zu entnehmen.
Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu Stö­rungen bei der automatischen Feuchtig­keitsmessung und ist zu vermeiden.
Zur Fortsetzung des Trockenprogramms die Tür schließen und die Starttaste eindrücken.
Not-Aus-Schalter
Betätigen Sie diesen Schalter nur im Moment der Gefahr! Der Trockenautomat wird dann augenblicklich außer Betrieb gesetzt. Benutzen Sie diesen Schalter im normalen Betrieb bitte nicht zum Ausschalten des Trockenautomaten. Ein betä­tigter “Not-Aus”-Schalter wird durch Rechts­drehung der gerändelten Scheibe wieder ent­riegelt.
Wurde das Trockenprogramm durch Öffnen der Tür oder Flusenraumklappe (6). sowie durch Stellen des Temperaturwählers auf “0" bzw. ”Stop" oder durch Betätigung des “Not- Aus” Schalters unterbrochen, ist zur Wiederin­betriebnahme die Starttaste zu betätigen.
11 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 12
Reinigung und Pflege
Vor Beginn der Reinigung ist der Trockenauto­mat über den Hauptschalter (bauseitig) auszu­schalten.
Zur Reinigung des Trockenautomaten darf
kein Hochdruckreiniger und kein Wasser­strahl benutzt werden.
Zu reinigen ist:
Auf Flusenablagerungen zu kontrollieren und, wenn nötig, zu reinigen sind jährlich einmal durch den Werkskundendienst:
Heizregister und Heizschacht (bei Elektrohei­zung)
der gesamte Innenraum des Trockenauto­maten
Lüfterflügel des Abluftgebläses
Bei nicht zeit -und fachgerechter Wartung sind Leistungsverluste und Funktionsstörungen (Brandgefahr) nicht auszuschließen.
Bei Störungen benachrichtigen Sie bitte den Werks-Kundendienst.
Der Kundendienst benötigt Typ und Maschi­nennummer (Ser.No). Beide Angaben finden Sie auf den Typenschil­dern:
Täglich 1 mal oder mehrere Male je nach Flu­senanfall und bei Aufleuchten der Anzeige­leuchte “Flusensieb reinigen/Störung” das Flusensieb (5). Das Flusensieb ist nicht zu ent­fernen. Es ist darauf zu achten, daß das Flu­sensieb nicht beschädigt wird.
Nach dem Trocknen von Stärkewäsche sollte die Trommel mit einem weichen feuchten Tuch ausgewischt werden.
Trocknergehäuse, Schalterblende und Kunst­stoffteile nur mit einem milden Reinigungsmit­tel oder einem weichen, feuchten Tuch reinigen und anschließend trockenreiben.
Zur Reinigung der Gehäuseteile aus Edelstahl ist ein handelsüblicher Edelstahlreiniger zu verwenden.
Reinigen Sie den Trockenautomaten auf kei- nen Fall mit einem Scheuermittel.
bei geöffneter Tür,
oder:
an der Maschinenrückseite in der Nähe des Abluftstutzens.
Im Ersatzfall dürfen ausschließlich Original­Ersatzteile verwendet werden (auch in die-
sem Fall benötigt der Kundendienst Typ und Maschinennummer (Ser.No).
12 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 13
Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild
1 2
3
4 17 5 6 8 18 9 7 10 21
11 22 12 13 23
14 15 16 20
1 2
20
1 Maschinentyp 2 Maschinennummer/(Baujahr*) 3 Spannung/Frequenz 4 Steuersicherung 5 Antriebsmotor 6 Tellerdurchmesser/Telleranzahl * 7 Trommeldaten 8 Trommeldurchmesser/Trommeltiefe *
9 Schleuderdrehzahl * 10 Trommelinhalt/Wäschetrockengewicht 11 Kinetische Energie * 12 Hochlaufzeit * 13 Bremszeit * 14 Heizung 15 Elektroheizung 16 Sicherung (bauseitig) 17 Dampfheizung indirekt 18 Dampfheizung direkt * 19 Gasheizung 20 Inbetriebnahmedatum 21 Gas-Registrierung 22 Wasser-Registrierung * 23 Feld für Prüfzeichen
* gilt nicht für Trockenautomaten
19
Geräuschemission
A-bewerteter Schalleistungspegel
T 6550 TR 72,8 dB
gemessen nach DIN (IEC) 45 635 Kennzeichnung nach Maschinen-Lärm­verordnung 3. GSGV § 1 1.a
13 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 14
Hinweise für den Aufsteller
Der Trockenautomat darf nur vom Werks-Kun­dendienst oder einem autorisierten Fachhänd­ler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie die beiliegenden Installationsan­weisungen und den Installationsplan, sie sind wichtig für die Aufstellung.
Stellen Sie den Trockenautomaten nicht in frostgefährdeten Räumen auf.
Während des Betriebes ist für eine ausreichen­de Belüftung des Raumes zu sorgen.
Führen Sie dem Trockenautomaten saubere Frischluft und keine mit Chlor-, Fluor- oder an­deren Lösungsmittel-Dämpfen durchsetzte Frischluft zu.
Die Umgebung des Trockenautomaten
-insbesondere der Bereich der zentralen Luft­ansaugung- muß frei von Flusen gehalten wer­den, damit diese nicht angesaugt werden können. Angesaugte Flusen setzen sich im Trockenautomaten fest und führen zu Funkti­onsstörungen.
Zur Erleichterung der späteren Rohrreinigung sollten möglichst an Bögen Reinigungsklappen angebracht werden. Bei ansteigenden Abluftleitungen ist an der tiefsten Stelle eine Kondensatabführung vorzu­sehen.
Ein Fundament ist für den Trockenautomaten nicht erforderlich. Unebenheiten des Bodens sind jedoch auszugleichen. Für einen einwandfreien Lauf ist es wichtig, daß der Trockenautomat waagerecht aufge­stellt wird.
Um dem Kundendienst eine spätere Wartung zu erleichtern, dürfen die im Installationsplan angegebenen Mindestmaße und der Wandab­stand nicht unterschritten werden.
Die Abluftleitung darf nicht in einen mit Gas-, Kohle- oder Ölfeuerstellen belegten Kamin ge­führt werden. Die feuchtwarme Luft ist auf dem kürzesten Weg ins Freie oder in einen hierfür geeigneten Entlüftungskanal zu leiten. Die Abluftleitung muß, bedingt durch die höhe­re Luftgeschwindigkeit, strömungstechnisch günstig verlegt werden (wenig Bögen, kurze Leitungen, gut ausgebildete und auf Luftdich­tigkeit geprüfte Anschlüsse und Übergänge). Siebe und Jalousien dürfen in die Abluftlei­tung nicht eingebaut werden.
Beim Anschluß der Abluftleitung an den Ab­luftstutzen des Trockenautomaten muß auf be­sonders gute Verbindung und Luftdichtigkeit geachtet werden.
Das Rohrende einer ins Freie geleiteten Abluft­leitung ist gegen Witterungseinflüsse durch ei­nen z.B. nach unten gehenden 90o -Bogen zu schützen.
14 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 15
Hinweise für den Aufsteller
Den Trockenautomaten durch Verstellen der Schraubfüße waagerecht ausrichten.
Nach dem Ausrichten müssen die Scheiben mit einem Schraubendreher zum Bodenblech festgezogen werden.
Die Anschlüsse des Trockenautomaten sind nach beiliegendem Installationsplan vorzuneh­men.
Der Trockenautomat darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Fre­quenz angeschlossen werden.
Die Elektroheizung ist werkseitig auf 27 kW eingestellt.
Nach erfolgtem Elektroanschluß sind unbe­dingt alle demontierten Außenverkleidungstei­le wieder zu montieren.
Dampfanschluß
Den Dampfanschluß darf nur ein zugelasse­ner Installateur vornehmen.
Beachten Sie bitte den beiliegenden Installati­onsplan und die Installationsanweisung, sie sind wichtig für den Dampfanschluß.
Nach erfolgtem Dampfanschluß sind unbe­dingt alle demontierten Außenverkleidungstei­le wieder zu montieren.
Nach erfolgter Aufstellung des Trockenauto­maten sind unbedingt alle demontierten Außenverkleidungsteile wieder zu montieren.
Elektroanschluß
Den Elektroanschluß darf nur ein zugelasse­ner Elektro-Installateur unter Beachtung der VDE-Vorschriften und der Vorschriften des zu­ständigen Elektrizitätswerkes vornehmen.
Beachten Sie den beiliegenden Schaltplan und Installationsplan. Diese Pläne sind wichtig für den Elektroanschluß.
Achtung! Auf richtige Drehrichtung des Lüftermotors achten, hierzu Flusenraumklappe öffnen, Lüftermotor muß rechts herum drehen.
15 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 16
Diese Seite wurde bewußt leer gelassen.
16 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 17
Diese Seite wurde bewußt leer gelassen.
17 «T.-Nr.4078220 - D - »
Page 18
This paper consists of cellulose which has been bleached without the use of chlorine.
18 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 19
Contents
Description of the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Warning and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Preparation of washing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Laundry-Weight of load . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programme selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Symbols on the data plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Note for the installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Steam connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
The tumble dryer must be installed only by a Miele engineer or a Miele authorized Service dealer.
Page
Make your contribution to protect our environment Disposal of the packing material
The transport and protective packing is mostly manufactured from the following re-useable materials:
-polyethylene foil (transparent)
-untreated wood Don’t throw these materials away with your ordinary rubbish. Take them to the nearest collection point. Your local authority will tell you where it is.
Disposal of your old machine
There are materials in old machines which can be re-used, so please don’t simply dispose of your old machine, but ask your local authority or scrap merchant whether those parts are re-useable or recyclable.
19 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 20
Description of the machine
8109
1234567
1 -Temperature display 6 -Start button 2 -Time selector 7 -“Emergency Stop” switch 3 -Key switch 8 -Indicator light “Washable outer garments”
“Washable outer garments” 9 -Indicator light “In operation” 4 -Temperature selector 10 -Indicator light “Clean fluff filter / Fault” 5 -Programme selector (not for steam-heating dryer)
1
2
3 4
85
6
7
1 -Mains switch 5 -Fluff filter 2 -Control panel 6 -Fluff filter access panel 3 -Door 7 -Adjustable feet (4) 4 -Door handle 8 -Exhaust ducting / Exhaust connection
20 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 21
Warning and safety instructions
Read the operating instructions through before using this machine for the first time. This way you will avoid the risk of accidents and dam­age to the machine.
This dryer is designed for commercial use only. Do not use for purposes other than
those for which it is designed.
Not all fabrics are suitable for drying in a
tumble dryer. Therefore pay special atten­tion to the manufacturer’s instructions on the wash care label (s = do not tumble dry). This dryer should not be used if anything other than a water solution has been used in the cleaning process.
Important
Garments which have been treated with solvents such as CFCs must not be dried in this tumble dryer. The vapours which these substances give off combine with high tem­peratures to produce hydrochloric acid. This will damage the machine and is a health ha­zard.
There is a danger of fire with the follow-
ing, and on no account should they be dried in this machine:
Articles containing foam rubber, rubber or
rubber like materials.
Articles which have been treated with in-
flammable cleaning agents.
Articles which have been splashed with hair
lacquer, hair spray, nail varnish remover, etc). These items must be washed before tumble drying.
kitchen overalls which may be greasy, fatty
or impregnated with other residues.
The electrical safety of this appliance can
only be guaranteed when continuity is com­plete between the appliance and an effective earthing system which complies with local and national regulations. It is most important that this basic safety requirement is regularly tested by a qualified electrician. The manufacturer can not be held responsi­ble for the consequences of an inadequate earthing system.
The machine is only completely isolated
from the electricity supply either when it is switched off at the wall switch or when the mains fuses are withdrawn from the distribu­tion board.
Do not damage, remove or bypass the
safety components, fixtures and control elements of this machine.
Where there is any damage to the controls
or to the cable insulation the machine must not be used until it has been repaired.
Do not touch the steam pipework and com-
ponents, there is a danger of being burnt.
Before reaching into the drum ensure that
the drum is stationary. Never reach into a moving drum.
When disposing of an old machine, make
the door lock inoperative and remove the fluff filter access panel . This should prevent children at play from being accidentally locked in and endangering their lives.
Only use the machine if all of the remova-
ble outer housing parts are in place. This way any moving parts or electrical compo­nents cannot be accessed.
Do not dry mops, floor cloths etc in this ma­chine if they contain substances such as
wax or chemical cleaning agents.
Do not let children play in or near the ma­chine and do not let them play with the
controls or operate it.
Repairs to machines operated by gas, ste-
am or electricity must only be carried out by fully trained and qualified service engine­ers. Unauthorized repairs could be dangerous.
Fire and Explosion risk
Never use or store petrol or petroleum based substances or any easily inflammable substances near the machine.
Fire risk
Do not use the machine without the built-in fluff filter in place. If the fluff filter is damaged it must be replaced immediately. A build up of fluff could block the air flow, heating and ventilation, and impair the effi­ciency of the machine.
21 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 22
Warning and safety instructions
Disinfecting and Cleaning agents often
contain chlorides (salts). If these sub­stances dry onto the steel surfaces the resid­ual chlorides attack the steel and can cause rusting. To protect your machine from rust damage we recommend only using chloride free disinfec­ting and cleaning agents for washing and disin­fecting and for cleaning the machine. If you are not sure about a particular agent contact the manufacturer for advice. If you accidentally spill an agent containing chloride on the machine it should be rinsed off with water and dried with a soft cloth.
Caution
If the tumble dryer switches off premature­ly during the drying cycle, without the fault indication light showing, this could be due to high temperatures in the area of the motor.
Heater limiters stop the tumble dryer.
In this case please check the seals and locks on the machine door and the fluff filter.
Check the condition of the air inlet and air out­let vents. If no damage is evident to any of the parts checked, the dryer can be re-started.
If the fault occurs again, call the approved Ser­vice engineer.
All personnel working with this machine must be fully trained in all aspects of its use and safety.
Keep these operating instructions in a safe place.
22 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 23
Before using for the first time Preparation of washing
Before using for the first time
Wipe the inside of the drum with a soft dry cloth before loading the drum with laundry.
Preparing the laundry
Sort the laundry according to fabric type and weights and materials in order to achieve an even drying result.
Not all textiles are suitable for drying in a tumble dryer. Therefore pay special attention to the manufacturer’s instructions in the wash care label. (s = Not suitable for drying in a tumble dryer).
The surface of pure linen is liable to be rough­ened by tumble drying. Consult the manufac­turer’s instructions.
Duvet covers and pillow cases should be closed to prevent smaller items rolling up in­side them.
For greater economy dry a full load, underload­ing is uneconomical. Do not overload as this will impair the drying result and the laundry finish.
Load the drum
Laundry-Weight of load (Dry laundry)
T 6550 TR T 6550
Drum capacity
550 Litres 550 Litres
Important! Any laundry item with metal buckles, hooks, eyes, zip tags etc. should be put into the dryer in a cloth bag (eg. pillow­case) to protect the drum from scratches and dents.
Closed zips in garments may bridge the sen­sor electrodes in the drum ribs causing the drying process not to end or to end too late. Items with zips should be dried with the zips open.
Some woven and loopknit materials tend to shrink to varying extents depending on their quality. This tendency is exaggerated by over­drying. Avoid the Extra dry programme for such fabrics.
Starched washing can be dried in the tumble dryer. Select the most suitable programme for ironing by hand or machine.
“Washable outer
garments”
max. 15 kg
Cottons
max.22 kg
Minimum iron and delicates
max. 7.5 kg
Sort the laundry according to the level of dryness required. It is not necessary to sort according to size.
23 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 24
Programme selection
Close the door.
Switch on at the mains (installed on site).
Set the key switch to position: “Washable outer garments”
Set the drying time: Where fabrics needing special care are to be dried, such as (e.g. angora, 5 minutes maximum) lambswool, silk or viscose etc., the time selector can be used to tempo­rarily halt the programme already selected after up to 15 minutes of timed drying. The time selector can be turned clockwise or anti-clockwise. DO NOT try and turn the selector beyond the resistance, as this would damage it.
Note: If timed drying is not chosen, turn the time selector to the position "Buzzer off ".
Temperature level
for laundry which has been washed with LANADOL.
Temperature level C Programme
for laundry which has been washed with LANADOL Extra.
Temperature level C Programme
for silks, angora and other delicate fabrics.
Different drying programmes can be selec­ted with the programme selector depend­ing on the dryness level required for further handling:
Extra dry
1
Programme
C
2
3
4
Programme selection:
The dryer has an electronic sensor system, which monitors the residual mois­ture in the laundry. Once the required level of dryness has been reached the laundry is cooled down and the drying programme finishes auto­matically.
-The Programme selector can be turned in a clockwise or anti-clockwise direction.
Washable outer garments
Temperature level C Programme
or Temperature level
Programme
C
1
2
Normal
2
Minimum Iron
3
Machine iron ,
4
Machine iron .
5
Machine iron -
6
7 20 Minutes
f Stop
At the end of a drying programme the pro­gramme selector should be turned back to the “Stop” position. The machine is then ready for use again.
for laundry which has been washed or impregnated with LANADOL.
24 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 25
Programme selection
Temperature selection:
-The temperature selector can be turned clockwise and anti-clockwise.-
Temperature level
Cold: for airing laundry.
Temperature level
Low: Delicates/Synthetics For drying delicates/ synthetics.
Temperature level
Medium: Minimum iron For drying minimum iron laundry
Temperature level
- Not with key switch positioned
High: Cottons For drying laundry made from cotton and linen
A
B
C
D
“Washable outer garments”
A buzzer sounds at the end of the timed drying programme.
Remove the special care fabrics.
Cancel the buzzer by turning the time selector anti-clockwise, and continue the programme by pushing in the start button again.
A buzzer sounds at the end of the drying programme.
Do not remove laundry before the end of a pro­gramme as the selector switch will not have moved around to the start position.
Turn the programme selector to “Stop”.
Open the door.
Take out laundry.
After drying:
0 Dryer
switched off.
Press the start button
This will start the pre-selected drying pro­gramme. Press the start button until the
drum begins to turn and the “In operation” indicator light comes on.
The warning light for the fluff filter comes on when
the fluff filter needs cleaning ( see page 27) the exhaust ducting is blocked or constricted
(the dryer will switch itself off.)
Turn the temperature selector to “0".
Switch off at the mains.
Clean the fluff filter.
25 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 26
Notes
If the laundry is not removed from the machine at the end of the programme an anti-crease phase switches in automatically. There is drum movement at intervals to prevent laun­dry creasing. The anti-crease phase lasts about 27 minutes.
The door should only be opened during oper­ation if more garments need to be added to the dryer or if they need to be taken out early.
Do not open the door too often. This will prevent the automatic moisture measuring system from functioning correctly.
To continue the drying process close the door and press the start button.
“Emergency Stop” switch
Operate this switch only in a moment of danger. The dryer is then immediately put out of oper­ation. Do not use this switch in normal opera­tion to switch the machine off. To reset the “Emergency Stop” switch after it has been used, turn the ribbed disc clockwise.
If the drying programme is interrupted, either by opening the door, opening the fluff filter panel (6), turning the temperature selector to “0", or operating the ”Emergency stop" switch, to start the machine again the “Start” button has to be pressed.
26 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 27
Cleaning and care
Switch off at the mains before cleaning the ma­chine.
Do not use a high pressure cleaner or water jet to clean the machine.
Cleaning:
The following should be checked and if neces­sary cleaned once a year by a Customer Servi­ce Engineer:
Any build up of fluff which collects elsewhere within the machine, such as: Heater elements and heater duct work (electric heating).
The whole interior of the tumble dryer
Exhaust fan impeller
If appropriate maintenance is not carried out regularly the efficient operation of the dryer may be impaired and operational faults repre­senting a fire hazard could occur.
Should a fault occur please contact your near­est Customer Service Dept.
Clean the fluff filter (5) at least once a day depending the amount of fluff that has collect­ed and when the “Clean fluff filter” indicator light comes on. Do not remove the fluff filter and be very careful not to damage it.
After drying starched laundry the drum should be wiped out with a soft, damp cloth.
The housing, control panel and the plastic parts may only be cleaned using a mild clean­ing agent or with a soft, damp cloth and then dried.
Stainless steel housing should be cleaned with a proprietary stainless steel cleaning agent.
Never use abrasive cleaning agents to clean the machine.
When contacting the Customer Service De­partment please give both the model type and the machine number (Ser.N These can be found on the data plate:
with the door open,or:
at the rear of the machine next to the exhaust connection.
Only use genuine Miele spare parts (when ordering spare parts the Spare Parts Dept. will also need to know the model type and the ma­chine number (Ser.No).
o
).
27 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 28
Explanation of symbols on the data plate
1 2
3
4 17 5 6 8 18 9 7 10 21
11 22 12 13 23
14 15 16 20
1 2
20
1 Machine type 2 Machine number/(year of manufacture *) 3 Voltage/Frequency 4 Mains fusing 5 Drive motor 6 Plate diameter/Plate qty. * 7 Drum data 8 Drum diameter/Drum depth *
9 Spin speeds * 10 Drum volume/Laundry dry weight 11 Kinetic Energy * 12 Top running time * 13 Braking time * 14 Heating 15 Electric heating 16 Fusing (on site) 17 Steam heating indirect 18 Steam heating direct * 19 Gas heating 20 Commissioning date 21 Gas-Registration 22 Water-Registration* 23 Space for test certificate
* not valid for Tumble Dryers
19
Noise emission
T 6550 TR 72.8 dB
registered on the “A” scale. (measured in Germany in accordance with DIN (IEC) 45 635, machine noise regulations
3. GSGV p 1. 1.a)
28 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 29
Note for the installer
The Tumble Dryer may only be installed and commissioned by a Service Engineer or by an authorized Service Dealer.
Pay careful attention to the enclosed installa­tion instructions and the installation diagram.
Do not install the dryer in a room where there is danger of frost.
Ensure that there is adequate ventilation for operation in the room where it is installed. Machines heated by liquid gas must have ade­quate ventilation and must not be installed in a cellar situation.
Ensure that the air being drawn into the machine is fresh and that it does not contain chlorine, fluoride or solvent-vapours.
Machines heated by gas and electricity must not be installed in the same room as dry clean­ing machines which use solvents containing CFCs. Escaping vapours break down into hy­drochloric acid if ignited. This would damage any laundry as well as the machine. If installed in an adjacent room there must be no exchange of air between them.
Where the exhaust is ducted directly to the at­mosphere, the outlet of the duct should be pro­tected against the weather, ideally by a downward angle of 90o.
To facilitate subsequent cleaning of the duct, inspection panels should be fitted on the bends wherever possible. With upward sloping exhaust ducting a con­densate drain must be made at the lowest point.
The machine does not need to be installed on a base, however any uneveness in the floor must be compensated for. The machine must be installed evenly for it to function smoothly.
To facilitate any subsequent service or main­tenance work, the minimum dimensions and distance required from the wall, as shown in the installation diagram, should be observed.
The area around the dryer - particularly around the central air inlet must be kept free from lint fibres, so that these do not get drawn into the machine. Any lint trapped in the ma­chine could lead to operational damage.
The exhaust must not be fed into a chimney used by another gas, coal or oil heated appli­ance. The warm humid exhaust vapours should be directed by the shortest possible route to the atmosphere or into a suitable vent­ing duct. The duct must be so designed and installed to accommodate the high throughput of air (few bends, as short a duct as possible, well shaped and leakproof joints).
No filters or louvres or restrictions should be built into the exhaust duct work.
The connection between the exhaust ducting and the exhaust connection on the dryer must be airtight.
29 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 30
Note for the installer
The machine can be levelled by adjusting the screw feet.
Once levelled the locking ring must be turned (clockwise)with a screwdriver against the ma­chine’s base plate .
WARNING THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Warning
Ensure that the ventilation motor is turning in the correct direction.To do this open the panel to the fluff filter. The ventilation motor must turn clockwise.
The dryer may only be connected to the same voltage and rated load as shown on the data plate.
The electrical heater rating is set at the factory to 27 kW.
All removable outer housing parts must be re­fitted after the electrical connection has been made.
Steam connection
The electrical connections to the dryer must be in accordance with instructions given on the installation diagram and comply with local regulations.
Once installed in position all detachable outer casing parts must be refitted.
Electrical connection
The electrical connection may only be carried out by a fully qualified electrical engineer in ac­cordance with local and national safety regula­tions.
The supply outlet should incorporate an On­Off switch and be easily accessible for servi­cing work.
Steam connection must only be undertaken by an authorized installer.
For steam connection it is essential to follow the Installation plan and instructions provided.
When connection to steam has been com­pleted, ensure that all removable outer hous­ing parts have been put back in place.
Follow instructions given on the enclosed wir­ing diagram and on the installation diagram. These are important for the correct electrical connection to be made.
30 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 31
This page has been left blank intentionally.
31 «T.-Nr.4078220 - GB - »
Page 32
Ce papier est composé de cellulose blanchie 100% sans chlore et contribue ainsi à protéger l’environnement.
32 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 33
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Prescriptions de sécurité et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Préparation du linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Charges de linge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sélection des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Explication des symboles indiqués sur la plaque signalétique . . . . . . . . . . 42
Concerne l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Raccordement vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Le sèche-linge doit être installé exclusivement par le Service Après Vente Miele ou par un revendeur agréé.
Page
Elimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage.
- Socles en bois de récupération non traité.
- Feuille de polyéthylène composée en partie de matières recyclées. Le recyclage de l’emballage économise les matières premières et réduit le volume des déchets
à éliminer. En principe le revendeur reprend l’emballage de votre appareil à sa mise en service. Si vous devez vous en débarrasser vous-même, renseignez-vous auprès de la mairie de votre municipalité sur la localisation du container le plus proche acceptant ces déchets.
Elimination de l’ancien appareil
Les anciens appareils comportent des matériaux recyclables. Ne vous contentez pas de le déposer à la décharge la plus proche, mais renseignez-vous sur les possibilités de ramassage d’objets encombrants auprès de la mairie de votre domicile.
33 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 34
Description de l’appareil
8109
1234567
1 -Afficheur de température 6 -Touche départ
2 -Minuterie 7 -Bouton “Arrêt d’urgence”
3 -Interrupteur à clé 8 -Voyant “Vêtements lavables”
"Vêtements lavables" 9 -Voyant “Fonctionnement” 4 -Sélecteur de température 10 -Voyant “Nettoyage du filtre/Alarme” 5 -Sélecteur de programme (Pas sur sèche-linge avec chauffage vapeur)
1
2
3 4
85
6
7
1 -Interrupteur principal 5 -Filtre 2 -Tableau de commande 6 -Trappe d’accès au filtre 3 -Porte 7 -Pied à vis réglable en hauteur (x 4) 4 -Poignée de porte 8 -Conduit/raccord d’évacuation
34 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 35
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Lisez le mode d’emploi avant de mettre votre appareil en service. Vous vous protégerez ainsi et éviterez des détériorations sur votre sèche-linge.
Ce sèche-linge est réservé exclusivement
au séchage de textiles appropriés à un sé­chage en machine conformément à l’étiquette d’entretien et lavés à l’eau.
Attention
Ne séchez pas de textiles nettoyés aux solvants, perchloréthylène, CFC par ex. Les vapeurs dégagées mélangées à la vapeur d’eau se transforment en acide chlorhydrique à températures élevées, ce qui peut endom­mager l’intérieur et l’extérieur de l’appareil et être nocif à la santé.
Attention au risque d’incendie pour les
textiles
qui contiennent de la mousse, du caout-
chouc ou des matières similaires.
qui sont traités aux détachants inflamma-
bles.
qui sont imprégnés de fixateurs, laques
pour cheveux, dissolvants ou produits simi­laires.
qui contiennent des salissures huileuses ou
graisseuses, linge de cuisine par ex.
Le sèche-linge n’est déconnecté du ré-
seau que s’il est débranché, que l’interrup­teur principal est coupé ou que le fusible (à prévoir par l’utilisateur) est ôté.
N‘endommagez, n’enlevez ou ne modifiez
pas les dispositifs de sécurité et éléments de commande de la machine.
Ne faites pas fonctionner les machines sur
lesquelles les éléments de commande et les liaisons électriques ont été endommagés a­vant d’avoir réparé.
Ne touchez pas aux pièces d’alimentation
en vapeur en raison du risque de brûlure.
Assurez-vous toujours que le tambour est
à l’arrêt lors du déchargement du linge.
Si vous devez vous débarrasser d’un an-
cien sèche-linge, enlever la trappe d’accès au filtre au préalable. Vous éviterez que des enfants ne s’y enferment en jouant et ne soient ainsi en danger de mort.
Utilisez le sèche-linge uniquement lorsque
toutes les pièces d’habillage extérieur démontables sont montées et qu’il n’y a ainsi aucun accès aux pièces électriques ou d’entraînement.
Ne traitez dans ce sèche-linge aucun fau­bert ni serpillière imprégnés de produits
chimiques ou cire par ex.
Interdisez l’utilisation et l’accès du sèche­linge aux enfants.
Les interventions techniques sur les appa-
reils électriques, gaz ou vapeur doivent être effectuées uniquement par des profes­sionnels. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
La sécurité électrique de cet appareil
n’est garantie que s’il est raccordé à un système de mise à la terre homologué. Il est très important que cette condition de sécurité élémentaire et en cas de doute toute l’installa­tion domestique soient contrôlées par un professionnel. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par une terre manquante ou défectueuse.
Risque d’incendie ou d’explosion
Ne stockez ni n’utilisez d’essence, de pé­trole ou autre produit inflammable à proximité du sèche-linge.
Risque d’incendie
Ne faites jamais fonctionner le sèche-linge sans filtre. Il faut changer immédiatement un filtre endommagé. Sinon les peluches obs­truent les circuits d’air, le chauffage et le conduit d’évacuation. Le bon fonctionnement du sèche-linge ne peut plus être garanti.
35 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 36
Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les produits désinfectants et nettoyants
contiennent souvent des chlorures. Si ces produits sèchent sur des surfaces en inox, les résidus de chlorure attaquent l’inox et provo­quent une formation de rouille. Pour plus de sécurité protégez l’inox de votre appareil en n’utilisant que des produits de lavage/de désinfection/de nettoyage sans chlo­rure. Faites-vous confirmer par le fabricant de produit qu’il n’attaque pas l’inox. Lavez à l’eau les produits contenant des chlo­rures qui se seraient renversés sur les surfa-ces inox. Puis séchez avec un chiffon sec.
Attention !
Des températures anormalement élevées dans le carter du moteur peuvent provoquer un arrêt prématuré du sèche-linge en cours de séchage sans que s’affiche un message d’erreur par voyant rouge.
Les thermostats arrêtent le sèche-linge.
Dans ce cas contrôlez les joints et verrouil­lages de la porte et de la trappe d’accès au fil­tre.
Contrôlez également l’état des conduits et orifi­ces d’entrée d’air et d’évacuation.
Vous pouvez faire redémarrer le sèche-linge, si vous n’avez pas constaté de détériorations sur les pièces à contrôler.
Avertissez immédiatement le revendeur ou le SAV en cas d’anomalie.
Informez les personnes autorisées à utiliser le sèche-linge de ces prescriptions de sécurité extrêmement importantes.
Conserver ce mode d’emploi
36 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 37
Avant la première mise en service Préparation du linge
Avant la première mise en service
Nettoyez le tambour avec un chiffon doux et sec avant de charger le linge dans l’appareil.
Préparation du linge
Triez le linge suivant la nature des fibres et des tissus. Vous obtiendrez un séchage plus uniforme.
Tous les textiles ne sont pas appropriés à un séchage en machine. Respecter par consé­quent les indications du fabricant portées sur
l’étiquette d’entretien. ( chine interdit).
Les textiles en laine/laine mélangée ont ten­dance à feutrer. Ne les séchez pas en sèche­linge (Ne concerne pas le T6550 TR).
= séchage en ma-
s
Triez le linge en fonction du degré de séchage souhaité. Il n’est pas indispensable de trier le linge par taille.
Boutonnez housses de couette et taies d’oreil­ler afin d’éviter que des petites pièces de linge ne s’y glissent.
Utilisez la capacité maximale indiquée dans la mesure du possible. Une charge insuffisante n’est pas économique. Une surcharge donne de mauvais résultats de séchage et protège moins bien le linge.
Chargez le tambour
Charges de linge (sec)
T 6550 TR T 6550
Les tissus pur lin peluchent souvent lorsqu’ils sont passés au sèche-linge. Respectez impé­rativement les prescriptions du fabricant.
Important - Enroulez les grosses pièces mé­talliques (boucles, agrafes, oeillets, fermoirs de fermetures Eclair...) sur les vêtements d’un chiffon avant de les passer au sèche-linge. Cela protège le tambour du sèche-linge des détériorations (rayures et bosselures).
Séchez le linge qui comporte une fermeture é­clair, fermeture ouverte, sinon les sondes élec­troniques sur les aubes du tambour sont pontées et entraînent la prolongation ou l’arrêt tardif du séchage.
Les tissus à mailles (T-shirts) ont tendance à rétrécir. Un séchage excessif renforce ce phé­nomène. Il ne faut par conséquent pas sélec­tionner le programme “Séchage intensif” pour ce type de textiles.
Volume du tambour
550 litres 550 litres
Vêtements lavables
max.
15 kg
Blanc/Couleurs
Non repassable et
Fin/Synthétique
22 kg max.
7,5 kg max.
Le linge amidonné peut se sécher en ma­chine. Vous obtenez l’humidité appropriée au repassage au fer ou à la repasseuse en sélec­tionnant le programme correspondant.
37 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 38
Sélection des programmes
Fermez la porte
Enclenchez l’interrupteur principal (à prévoir par l’utilisateur)
Enclenchez l’interrupteur à clé en position “Vêtements lavables”.
Réglage du temps de séchage: Vous pouvez ajouter au programme sélec­tionné des temps de séchage jusqu’à 15 minutes avec la minuterie pour sécher et décharger plus tôt des textiles délicats [angora (5 minutes max.), lambswool, soie, viscose etc.]. Vous pouvez actionner la minuterie indiffé­remment dans les deux sens. Ne forcez pas au-delà des butées, cela peut détériorer la minuterie.
Remarque: si vous ne sélectionnez pas de séchage minuté, amenez la minuterie en position "Arrêt signal sonore ".
Palier thermique C Programme
Pour linge lavé en LANADOL normal
Palier thermique C Programme
Pour linge lavé en LANADOL Extra
Palier thermique C Programme
Soie, angora et autre linge délicat.
Le sélecteur de programme permet de choisir différents programmes en fonction des différents types de textiles et du traite­ment ultérieur souhaité.
Séchage intensif
1
Séchage normal
2
Humidité légère
3
2
3
4
Sélectionnez le programme :
Le sèche-linge est équipé d’un système de sondes électroniques, qui contrôle en per­manence le degré d’humidité du linge. Dès que le degré de séchage choisi est atteint, le linge est passé dans un flux d’air froid et le séchage se termine automatiquement.
Actionnez le sélecteur de programme indif­féremment dans les deux sens.
Vêtements lavables
Palier thermique C Programme
ou Palier thermique C Programme
Pour linge lavé et imprégné en LANADOL normal
1
2
Repasseuse ,
4
Repasseuse .
5
Repasseuse -
6
20 minutes
7
f Arrêt
Placez le sélecteur de programme sur “Arrêt” en fin de séchage pour remettre le programmateur en position de départ.
38 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 39
Sélection des programmes
Sélectionnez la température :
- Actionnez le sélecteur de température in­différemment dans les deux sens.
Palier thermique
Froid pour aérer les textiles
Palier thermique
Fin/Synthétique Pour sécher les textiles fins/synthétiques
Palier thermique
Non repassable Pour sécher les textiles non repassables
Palier thermique
- Pas en position d’interrupteur à clé
Blanc/Couleurs Pour sécher textiles en coton/lin
A
B
C
D
“Vêtements lavables” -
La fin du programme sélectionné à la minu­terie est indiquée par un signal sonore
Déchargez les textiles fragiles.
Arrêtez le signal sonore en tournant la mi­nuterie vers la gauche et faites redémarrer le programme en réenfonçant la touche Dé­part.
La fin du programme de séchage est indi­quée par un signal sonore
Ne déchargez pas le linge avant la fin du pro­gramme, puisque le programmateur n’est pas revenu en position de départ.
Positionnez le sélecteur de programme sur “Arrêt”.
Ouvrez la porte.
Déchargez le linge.
Après le séchage :
0 Sèche-linge
déconnecté
Enfoncez la touche départ.
Le programme de séchage sélectionné dé­marre. Enfoncez la touche départ jusqu’à
ce que le tambour tourne et le voyant “Fonctionnement” s’allume.
Le voyant “Nettoyage du filtre/Alarme” s’al-
lume lorsque:
le filtre doit être nettoyé (voir page 41). le conduit d’évacuation est obturé ou for-
tement rétréci (le sèche linge s’arrête).
Positionnez le sélecteur de température sur “0”
Coupez l’interrupteur principal (à prévoir par l’utilisateur).
Nettoyez le filtre.
39 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 40
Remarques
Si le linge n’est pas déchargé immédiatement en fin de programme, le dispositif “infroissa­ble” se déclenche. Le tambour tourne par inter­mittence afin d’éviter dans une large mesure la formation de faux plis. Ce dispositif “infrois­sable” fonctionne pendant env. 27 minutes.
Ouvrez la porte en cours de fonctionnement u­niquement pour ajouter ou décharger des pièces de linge.
Des ouvertures de porte fréquentes entraînent des dysfonctionnements du système de mesure automatique de l’humidité et sont à éviter.
Fermez la porte et enfoncez la touche “Start” pour poursuivre le programme de séchage.
Bouton d’arrêt d’urgence
Actionnez ce bouton uniquement en cas de danger. Le sèche-linge est alors momentanément mis hors service. N’utilisez pas ce bouton en fonctionnement courant pour arrêter le sèche­linge. La commande du bouton d’arrêt d’urgence se déverrouille en tournant la rondelle moletée vers la droite.
Actionnez la touche “Start” pour remettre le sèche-linge en service, si le programme le sé­chage a été interrompu par ouverture de la porte, de la trappe d’accès au filtre(6), par po­sitionnement de thermostat sur “0" ou com­mande du bouton ”Arrêt d’urgence".
40 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 41
Nettoyage et entretien
Mettez l’interrupteur principal sur "Arrêt" (à pré­voir par l’utilisateur) avant de commencer à nettoyer le sèche-linge.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de jet d’eau pour nettoyer le sèche-linge.
Sont à nettoyer :
Contrôlez les dépôts de peluches et si néces­saire faites nettoyer une fois par an par le Service Après Vente :
la batterie de chauffe et le conduit de chauffage (en chauffage électrique)
tout l’intérieur du sèche-linge
les palettes de ventilateur.
Si l’entretien n’est pas effectué régulièrement et par du personnel qualifié, les performances de l’appareil diminuent et il y a risque de panne (incendie par ex.).
En cas de pannes avertissez le revendeur a­gréé ou le Service Après Vente.
Indiquez le type et le numéro de machine. Ces deux indications figurent sur la plaque signalétique.
le filtre (5) une ou plusieurs fois par jour sui­vant la quantité de peluches et lorsque le voyant “Nettoyage du filtre/Alarme” s’allume. N’enlevez pas le filtre et veillez à ce qu’il soit en parfait état.
Essuyez le tambour avec un chiffon doux humide après le séchage de linge amidonné.
Carrosserie, tableau de commande et pièces plastique se nettoient avec un détergent doux ou un chiffon humide. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
Les pièces inox de la carrosserie se traitent avec un produit nettoyant courant pour inox.
N’utilisez en aucun cas de produit abrasifs pour nettoyer le sèche-linge.
porte ouverte,
ou :
à l’arrière de l’appareil au niveau du raccord d’évacuation.
N’utilisez que des pièces de rechange d’ori­gine (indiquez également le type et le numéro
de machine au Service Après Vente).
41 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 42
Explication des symboles de la plaque signalétique
1 2
3
4 17 5 6 8 18 9 7 10 21
11 22 12 13 23
14 15 16 20
19
1 2
20
1 Type de machine 2 Numéro de machine/(année de construction *)
3 Tension/fréquence
4 Fusible 5 Moteur d’entraînement 6 Diamètre d’assiettes/nombre d’assiettes* 7 Caractéristiques du tambour 8 Diamètre du tambour/profondeur du tambour*
9 Vitesse d’essorage* 10 Volume du tambour/capacité de linge sec 11 Energie cinétique* 12 Durée de rotation grande vitesse* 13 Temps de freinage* 14 Chauffage 15 Chauffage électrique 16 Fusible (à prévoir par l’utilisateur) 17 Chauffage vapeur indirect 18 Chauffage vapeur direct* 19 Chauffage gaz 20 Date de mise en service 21 Enregistrement gaz 22 Enregistrement eau* 23 Labels de contrôle
* Ne concerne pas les sèche-linge
Niveau sonore
Niveau de la puissance acoustique classé A
T 6550 TR 72,8 dB
mesuré suivant norme DIN (CEI) 45 635
42 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 43
Concerne l’installateur
Ce sèche-linge doit être installé et mis en ser­vice uniquement par le revendeur agréé de la marque ou par le Service Après Vente.
Respectez les indications très importantes fournies ici en ce qui concerne l’installation et conformez-vous au plan d’installation.
N’installez pas le sèche-linge dans des pièces exposées au gel.
Assurez une aération suffisante de la pièce pendant son fonctionnement.
Veillez à ce que l’air aspiré par le sèche-linge soit pur et non pollué de vapeurs de chlore, fluor ou autres solvants.
Veillez à ce que l’air dans l’environnement di­rect du sèche-linge notamment au niveau de l’aspiration centrale soit totalement exempt de peluches. Les peluches aspirées se déposent dans le sèche-linge et peuvent entraîner des diy­fonctionnements.
Posez des trappes aux coudes pour faciliter le nettoyage ultérieur du tuyau. Prévoyez une évacuation de l’eau condensée à l’endroit le plus bas en cas de conduits mon­tés en pente.
Il n’est pas indispensable de sceller le sèche­linge. Compensez néanmoins les inégalités du sol. Installez le sèche-linge de niveau afin d’en as­surer un parfait fonctionnement.
Ne réduisez pas les dimensions minimales et l’écart au mur indiqués sur le plan d’installa­tion afin de faciliter les travaux d’entretien ultérieurs du Service Après Vente.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être dirigé dans une cheminée desservant des foyers à gaz, à charbon ou à mazout. Evacuez l’air hu­mide et chaud directement à l’air libre par le plus court chemin ou dans un conduit d’aéra­tion approprié. Posez le conduit d’évacuation de la façon la plus favorable possible en raison de la vitesse aérodynamique élevée (peu de coudes, conduites courtes, raccords de bonne qualité et parfaitement étanches à l’air). Ne montez pas de filtres, ni de lamelles de stores dans le conduit d’évacuation.
Veillez à effectuer une liaison parfaite et abso­lument étanche entre le conduit d’évacuation et le raccord du sèche-linge.
Protégez l’extrémité du conduit d’évacuation sortant à l’air libre des intempéries par un coude de 90° orienté vers le bas.
43 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 44
Concerne l’installateur
Ajustez la position du sèche-linge en réglant les pieds à vis.
Serrez les rondelles à fond contre la tôle de sol avec un tournevis après l’ajustage.
Raccordez le sèche-linge suivant le plan d’ins­tallation fourni.
Ne branchez le sèche-linge qu’à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalé­tique.
Le chauffage électrique est réglé à l’usine sur 27 kW.
Remontez impérativement toutes les pièces d’habillage extérieur après le branchement é­lectrique.
Raccordement vapeur
Le raccordement vapeur doit être exécuté ex­clusivement par un installateur agréé.
Observez le plan et la notice d’installation four­nis, très importants pour le raccordement va­peur.
Remontez impérativement toutes les pièces d’habillage après avoir effectué le raccorde­ment vapeur.
Remontez impérativement toutes les pièces d’habillage extérieur après l’installation.
Branchement électrique
Faites effectuer le branchement électrique par un électricien agréé en respectant les prescrip­tions en vigueur de la Compagnie distributrice d’électricité.
Respectez le schéma électrique et le plan d’installation (c’est particulièrement important pour le branchement électrique).
Attention
Veillez à ce que le moteur du ventilateur tourne dans le bon sens. A cet effet ouvrez la trappe d’accès au filtre, le moteur du ventila­teur doit tourner vers la droite.
44 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 45
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
45 «T.-Nr.4078220 - F - »
Page 46
Questa carta consiste di cellulosa sbiancata, al 100%
esente da cloruri ed è quindi ecologica.
46 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 47
Indice
Descrizione macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alla prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Preparare la biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Capacità di carico biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Scelta del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Significato dei simboli sulla targhetta dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicazioni per il tecnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Allacciamento vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
L’essiccatoio può essere installato solamente dal servizio di assistenza Miele oppure da un tecnico autorizzato.
Pagina
Date il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente (all’ecologia)* Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio per il trasporto e la protezione delle merci è prevalentemente realizzato con i seguenti materiali riutilizzabili:
-fogli di polietilene (trasparenti)
-legno non trattato Abbiate cura di trasportare questo materiale fino agli appositi contenitori predisposti per la raccolta e non buttatelo invece nei bidoni delle immondizie.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Le vecchie apparecchiature contengono ancora sostanze preziose. Non trasportate quindi il Vostro vecchio apparecchio semplicemente al piú vicino deposito rifiuti, ma informateVi presso l’amministrazione comunale o gli organi competenti circa le possibilità di riutilizzazione.
47 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 48
Descrizione macchina
8109
1234567
1 -Indicazione temperatura 6 -Tasto di avvio
2 -Selettore tempo 7 -Interruttore “Arresto d’emergenza”
3 -Interruttore a chiave 8 -Spia “Abbigliamento lavabile”
“Abbigliamento lavabile” 9 -Spia di controllo “Esercizio” 4 -Selettore temperatura 10 -Spia di controllo “Pulire il filtro/Guasto” 5 -Selettore programma (non per essiccatoi con riscaldamento a vapore)
1
2
3 4
85
6
7
1 -Interruttore principale 5 -Filtro impurità 2 -Pannello comandi 6 -Pannello d’accesso al filtro 3 -Sportello 7 -Piedino, regolabile (4 pezzi) 4 -Maniglia sportello 8 -Conduttura di sfiato/Bocchettone di sfiato
48 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 49
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione la macchina. In questo modo ci si pro­tegge e si evitano danni al proprio essiccatoio.
Questo essiccatoio può essere utilizzato
esclusivamente per l’asciugatura di tessuti adatti per il trattamento in macchina dopo es­sere stati lavati con acqua.
Attenzione
Non asciugare tessuti, precedentemente trattati con solventi (p.es. Per, CFC). A tempe­ratura elevata, i vapori sviluppantisi si unisco­no al vapore acqueo, trasformandosi in acido cloridrico. Ciò può causare danni alla macchina e nuoce­re inoltre alla salute!
Vi è pericolo di incendio per tessuti
che contengono componenti di gommapiu-
ma, gomma o similari
che sono trattati con smacchiatori infiamma-
bili
che contengono residui di fissatore, spray
per capelli, acetone e similari.
p. es. biancheria da cucina, contenente resi-
dui di olii e grassi.
La sicurezza elettrica è garantita solo se la
macchina viene allacciata ad un regola­mentare conduttore di messa a terra. E’ molto importante che questo sistema di sicurezza basilare sia presente. In caso di dubbio, far controllare l’installazione della casa da un tec­nico qualificato. La casa produttrice non può essere ritenuta responsabile per danni, causa­ti dalla mancanza o dall’interruzione del con­duttore di messa a terra.
L’essiccatoio è staccato dalla rete di ali-
mentazione solo se la spina è estratta dal­la presa, o se viene disinserito l’interruttore principale (predisposto dal committente).
Non danneggiare, togliere o ignorare i di-
spositivi di sicurezza e gli elementi di co­mando dell’essiccatoio.
Macchine, nelle quali sono danneggiati
elementi di comando o l’isolamento delle condutture, non devono essere messe in funzione prima della riparazione.
Le condutture di alimentazione vapore non
devono essere toccate: pericolo d’ustioni.
Assicurarsi, prima di estrarre la biancheria,
che il tamburo si sia fermato. Non mettere le mani nel tamburo ancora rotante.
Con questo essiccatoio non possono esse-
re inoltre asciugati mop, stracci e panni che contengono residui come p.es. di cera o di prodotti chimici.
Non consentire a bambini di giocare nelle
vicinanze della macchina o di farla addirit­tura funzionare.
Riparazioni ad apparecchiature elettriche,
a gas e a vapore possono essere eseguite solo da personale qualificato. Riparazioni non eseguite correttamente possono rappresenta­re notevoli pericoli per l’utente.
Se si desidera eliminare un vecchio essic-
catoio (discarica), si abbia cura di togliere prima il pannello d’accesso al filtro. Si può co­sì impedire che bambini, durante i loro giochi, possano chiudersi dentro ed essere in perico­lo di vita.
Impiegare l’essiccatoio solo se sono mon-
tati tutti i pezzi del rivestimento esterno in modo da impedire contatti con parti rotanti o sotto tensione.
Pericolo di incendio o esplosione!
Non conservare o usare nelle vicinanze dell’essiccatoio benzina, petrolio od altre so­stanze facilmente infiammabili.
49 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 50
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Pericolo di incendio!
Non utilizzare mai l’essiccatoio senza il fil­tro impurità. Un filtro eventualmente danneggiato deve essere immediatamente so­stituito. In caso contrario le impurità intasano le vie dell’aria, il riscaldamento e la conduttura di sfiato. Un ineccepibile funzionamento dell’essiccato­io non potrebbe più essere garantito.
Disinfettanti e detergenti contengono spes-
so cloruri (sali). Se questi mezzi si asciuga­no su superfici di acciaio inossidabile, i residui di cloruro intaccano l’acciaio e causano ruggi­ne. Il modo più sicuro di proteggere l’acciaio inos­sidabile della vostra macchina da danni causa­ti dalla ruggine, è quello di utilizzare per lavare, disinfettare e pulire mezzi senza cloruri. Nel dubbio chiedere conferma alla casa pro­duttrice. Eliminare con acqua mezzi contenenti cloruri e giunti inavvertitamente sulla superficie di ac­ciaio inossidabile. Infine asciugare la superfi­cie con un panno.
Istruendo altre persone nell’uso dell’essiccato­io, avere cura di sottoporre alla loro attenzione queste importanti indicazioni per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni d’uso!
Attenzione !
Se, durante il procedimento di asciugatu­ra, l’essiccatoio dovesse anticipatamente disin­serirsi senza segnalazione guasto mediante la spia rossa, ciò potrebbe essere imputabile a temperature elevate nel vano motore.
I termostati fermano l’essiccatoio.
In questo caso controllare le guarnizioni e le chiusure dello sportello di carico e del filtro impurità.
Controllare altresì le condizioni delle conduttu­re d’areazione e di sfiato nonchè le aperture. Se non viene rilevato alcun danno a queste parti, l’essiccatoio può essere rimesso in fun­zione.
50 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 51
Alla prima messa in funzione Preparare la biancheria
Alla prima messa in funzione
Prima di caricare l’essiccatoio con la bianche­ria, pulire l’interno del tamburo con un panno morbido e asciutto.
Preparare la biancheria
Suddividere la biancheria secondo la fibra e il tipo di tessuto. In questo modo si ottiene un uniforme risultato di asciugatura.
Non tutti i tessuti possono essere asciugati nel­l’essiccatoio. Fare attenzione quindi alle indica­zioni della casa produttrice riportate
sull’etichetta ( non possibile).
Tessuti in pura lana o misto lana non sono adatti per l’asciugatura in essiccatoio. (Non vale per T6550 TR)
Tessuti in puro lino tendono a diventare ruvidi se asciugati in essiccatoio. Fare quindi atten­zione alle indicazioni della casa produttrice.
Importante! Parti metalliche di maggiore volu­me (fibbie, ganci, asole, piastrine di cerniere, ecc.), applicate ai capi da trattare, devono es­sere avvolte in un panno prima dell’asciugatu­ra. Il tamburo dell’essiccatoio viene in questo modo protetto da danni (graffi e ammaccature).
Per capi con cerniere di metallo chiuse, c’è il pericolo che gli elettrodi tastatori vengano pon­ticellati.Questo significa che il procedimento di asciugatura non finirà o terminerà troppo tardi. Asciugare questi tessuti solo con le cerniere aperte.
= asciugatura in essiccatoio
s
Federe di cuscini e piumini devono essere ab­bottonate in modo che durante l’asciugatura non possano entrarvi capi piccoli.
Utilizzare possibilmente la quantità massima di carico indicata. Un carico inferiore è antieco­nomico. Un sovraccarico compromette il risul­tato di asciugatura e il trattamento delicato della biancheria.
Introdurre la biancheria
Capacità di carico della biancheria (bianche­ria asciutta)
T 6550 TR T 6550
Volume del tamburo
550 litri 550 litri
Abbigliamento
lavabile max.
15 kg
Bollitura/Colorata
max. 22 kg
Delicato e
Delicato/Sintetico
max. 7,5 kg
Tessuti lavorati a maglia (biancheria tricot) so­no inclini al restringimento. Un’asciugatura ec­cessiva rafforza questo effetto. Quindi per questi tessuti non deve essere scelto il pro­gramma “Secco”.
Biancheria inamidata può essere asciugata nell’essiccatoio.La giusta umidità per stirare o passare la biancheria al mangano, la si rag­giunge con la corrispondente scelta del programma.
Suddividere la biancheria a seconda dei desi­derati gradi di asciugatura. Non è necessario suddividerla a seconda della grandezza.
51 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 52
Scelta del programma
Chiudere lo sportello
Inserire l’interruttore principale (predisposto dal committente).
Inserire l’interruttore a chiave; posizione “Abbigliamento lavabile”
Impostare il tempo di asciugatura: Per l’asciugatura a tempo di tessuti sensibi­li [p.es. angora (max.5 minuti), Lambswool, seta, viscosa, ecc.], con il selettore tempo possono essere scelti - oltre al programma selezionato - tempi della durata massima di 15 minuti. Il selettore tempo può essere ruotato sia verso sinistra che verso destra. Non ruotare il selettore tempo oltre la battu­ta d’arresto, in quanto ne verrebbe danneggiato.
Indicazione: Se non viene impostata l’asciugatura a tempo, portare il selettore tempo in posizione "Cicalino spento ".
Scegliere il programma:
L’essiccatoio è dotato di un sistema tasta­tore elettronico che controlla permanente­mente il contenuto di umidità della biancheria. Non appena viene raggiunto il grado di a­sciugatura scelto, la biancheria viene raffreddata e il procedimento di asciugatu­ra termina automaticamente.
-Il selettore programma può essere ruotato sia a destra che a sinistra.
Livello temperatura
Per biancheria, normalmente lavata con LANADOL.
Livello temperatura C Programma
Per biancheria lavata con LANADOL Extra.
Livello temperatura C Programma
Seta, angora e simile biancheria delicata.
Per tipi di tessuti diversi e a seconda del desiderato proseguimento del trattamento, sono disponibili diversi programmi di asciu­gatura impostabili con il selettore program­mi:
Secco
1
Asciutto
2
Leggermente umida
3
Stiratura a macchina ,
4
Stiratura a macchina .
5
Stiratura a macchina -
6
20 minuti
7
Programma
C
2
3
4
Abbigliamento lavabile
Livello temperatura C Programma
oppure Livello temperatura
Per biancheria, lavata normalmente e impregnata con LANADOL.
Programma
C
1
2
f Stop
Per portare il programmatore al punto di partenza, posizionare il selettore program­ma su “Stop” dopo il procedimento di asciu­gatura.
52 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 53
Scegliere il programma
Scelta della temperatura:
-Il selettore temperatura può essere ruota­to sia a destra che a sinistra.
Livello di temperatura
freddo per arieggiare i tessuti.
Livello di temperatura
Delicato/Sintetico per asciugare tessuti delicati/sintetici.
Livello di temperatura
Lava/Indossa per asciugare tessuti lava/indossa.
A
B
C
Il termine del programma a tempo viene se­gnalato mediante il suono di un cicalino.
Estrarre i tessuti delicati.
Disinserire il cicalino ruotando il selettore tempo verso sinistra e proseguire il pro­gramma, azionando nuovamente il tasto d’­avvio.
La fine di un programma di asciugatura vie­ne segnalata dal risuonare di un cicalino.
La biancheria non deve essere estratta prima della fine del programma, dal momento che il programmatore non è ancora arrivato alla posi­zione di partenza.
Portare il selettore programma su “Stop”.
Aprire lo sportello.
Livello di temperatura
- Non per posizione interruttore a chiave “Abbigliamento lavabile" -
Bollitura/Colorata per asciugare tessuti di cotone/lino.
D
0 Disinserimento
essiccatoio.
Premere il tasto di avvio.
Il programma di asciugatura prescelto viene avviato. Premere il tasto di avvio fino a quan-
do il tamburo gira e si accende la spia di controllo “Esercizio”.
La spia “Pulire filtro/guasto” si accende se
Estrarre la biancheria.
Dopo l’asciugatura:
Portare il selettore temperatura su “0".
Disinserire l’interruttore principale (predi­sposto dal committente).
Pulire il filtro impurità.
deve essere pulito il filtro impurità (ved. pa-
gina 55);
la conduttura di sfiato è ostruita o comunque
fortemente ridotta (l’essiccatoio viene disin­serito);
53 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 54
Indicazioni
Se la biancheria non viene estratta subito dall’­essiccatoio dopo la fine del programma di asciugatura, si inserisce automaticamente una fase antipiega. Ciò significa che il tamburo viene mosso a bre­vi intervalli, in modo che venga eliminata la possibilità di formazione di pieghe. La fase antipiega termina dopo circa 27 minuti.
Durante il funzionamento della macchina, lo sportello può essere aperto solo per introdurre altri capi oppure per prelevarli anzitempo.
La ripetuta apertura dello sportello può causare disturbi alla misurazione automa­tica dell’umidità ed è quindi da evitare.
Per il proseguimento del programma di asciugatura, chiudere lo sportello e premere il tasto di avvio.
Interruttore “Arresto d’emergenza”
Azionare questo interruttore solo nel momen­to di reale pericolo! L’essiccatoio viene immediatamente disinseri­to. Non usare questo interruttore per disinseri­re la macchina durante il normale esercizio. L’interruttore “Arresto d’emergenza” azionato viene nuovamente sbloccato mediante rotazio­ne destrorsa del disco zigrinato.
Se il programma di asciugatura è stato interrot­to causa apertura dello sportello, dello sportel­lo filtro (6), spostamento del selettore temperature su “0" oppure azionando l’interrut­tore ”Arresto d’emergenza", premere il tasto d’­avvio per rimettere in funzione la macchina.
54 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 55
Cura e pulizia
Prima di iniziare il procedimento di pulizia dell’­essiccatoio, disinserire l’interruttore principale (predisposto dal committente).
Per pulire l’essiccatoio non usare mai un ap-
parecchio ad alta pressione e un getto d’ac­qua .
Dal servizio di assistenza vanno controllati una volta all’anno ed eventualmente puliti:
gruppo riscaldante e canale di riscaldamento (in caso di riscaldamento elettrico)
E’ da pulire:
giornalmente una o più volte a seconda della raccolta di impurità o con l’accensione della lampada di controllo “Pulizia filtro impuri­tà/Guasto”, il filtro (5). Il filtro impurità non deve essere rimosso. Bisogna fare attenzione che il filtro impurità non sia danneggiato.
tutto l’interno dell’essiccatoio
ventola dell’aspiratore di sfiato
In caso di non corretta manutenzione non so­no da escludere perdite di potenza e disturbi di funzionamento (pericolo di incendio).
In caso di guasti contattare l’assistenza tecni­ca.
L’assistenza tecnica necessita di sapere il tipo
ed il numero della macchina (Ser.No.).
Dopo l’asciugatura di biancheria inamidata, il tamburo deve essere pulito con un panno mor­bido e umido.
Involucro, guarnizione sportello e pezzi di ma­teriale sintetico, vanno puliti solo con un deter­gente delicato oppure con un panno morbido e subito dopo asciugati.
Per la pulizia di parti della macchina in acciaio inossidabile, utilizzare solo mezzi di pulizia per acciaio in commercio.
Non pulire l’essiccatoio per nessun motivo con mezzi abrasivi.
Entrambi i dati si trovano sulla targhetta dati:
a sportello aperto, oppure:
sul retro della macchina vicino al bocchettone di scarico.
In caso di sostituzione devono essere usati solamente pezzi di ricambio originali
(anche in questo caso l’assistenza tecnica necessita del tipo e numero di macchina) (Ser.No).
55 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 56
Significato dei simboli sulla targhetta dati
1 2
3
4 17 5 6 8 18 9 7 10 21
11 22 12 13 23
14 15 16 20
19
1 2
20
1 Tipo di macchina 2 Numero della macchina/(Anno di costruzione*) 3 Tensione/Frequenza 4 Fusibile circuito di comando 5 Motore d’avviamento 6 Diametro piatti/Quantità piatti * 7 Dati del tamburo 8 Diametro tamburo/Profondità tamburo *
9 Giri in centrifugazione * 10 Volume tamburo/Peso biancheria asciutta 11 Energia cinetica * 12 Tempo di aumento giri * 13 Tempo di frenata * 14 Riscaldamento 15 Riscaldamento elettrico 16 Protezione (predisposta dal committente) 17 Riscaldamento vapore indiretto 18 Riscaldamento vapore diretto * 19 Riscaldamento a gas 20 Data di messa in funzione 21 Registrazione gas 22 Registrazione acqua * 23 Segno di verifica
* non vale per essiccatoi
Rumorosità
Picco di potenza sonora valutazione A
T 6550 TR 72,8 dB
misurato secondo DIN (IEC) 45 635 Contrassegno secondo normativa con­cernente la rumorosità delle macchine
3. GSGV § 1. 1.a
56 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 57
Indicazioni per il tecnico
L’essiccatoio può essere installato e messo in funzione solo dall’assistenza tecnica o da un rivenditore autorizzato.
Osservare le allegate istruzioni ed il piano di installazione. Sono importanti per la posiziona­tura.
Non posizionare l’essiccatoio in ambienti espo­sti al gelo.
Durante il funzionamento provvedere ad una sufficiente areazione dell’ambiente.
Si provveda affinchè l’essiccatoio possa aspi­rare aria fresca e pulita ed in nessun caso aria impregnata di cloro, fluoro e altri vapori dissolti.
Macchine riscaldate elettricamente oppure a gas non devono essere installate in un am­biente ove sono già allacciate macchine che operano con solventi contenenti CFC. I vapori fuoriuscenti all’atto del processo di combustione, si dissolvono in acido cloridrico provocando in seguito spiacevoli danni a bian­cheria e macchina. In caso di installazione in ambienti separati, non deve avvenire alcuno scambio d’aria.
Collegando la conduttura di sfiato al bocchetto­ne di sfiato dell’essiccatoio, fare particolare at­tenzione ad un buon collegamento ed alla tenuta aria.
Portandola all’aria aperta, l’estremità della con­duttura dovrà essere protetta contro le intem­perie p.es. mediante una curva di 90o rivolta verso il basso.
Per facilitare in un secondo tempo la pulizia delle tubature, nelle curve dovrebbero essere montati degli sportellini di pulizia. Per tubi di sfiato in salita va predisposto nel punto più basso un dispositivo per lo scarico della condensa.
Non è necessario predisporre un basamento per l’essiccatoio. Irregolarità del pavimento so­no tuttavia da compensare. Per un perfetto funzionamento è necessario che l’essiccatoio sia installato in posizione per­fettamente orizzontale.
Per facilitare all’assistenza tecnica una suc­cessiva manutenzione, le misure minime e la distanza dal muro non devono essere inferiori a quelle descritte nei piani di installazione.
L’ambiente attorno all’essiccatoio - soprattutto l’area dell’aspirazione centrale dell’aria - deve essere mantenuto libero da impurità e lanuggi­ne affinchè queste non possano essere aspira­te. Ciò potrebbe causare guasti di funzionamento.
La conduttura di sfiato non deve essere porta­ta in un camino già in funzione per apparecchi a gas o carbone. L’aria calda e umida deve es­sere portata all’esterno per la via più breve op­pure in un canale di areazione idoneo. A causa dell’alta velocità dell’aria, la conduttura deve essere posata in modo opportuno (po­che curve, condutture brevi, allacciamenti e passaggi idonei). Non possono essere installati nella conduttura di sfiato filtri o saracinesche.
57 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 58
Indicazioni per il tecnico
Posizionare l’essiccatoio in bolla tramite rego­lazione dei piedini svitabili.
Dopo la posizionatura le rondelle devono esse­re strette verso la lamiera base con un caccia­vite.
Gli allacciamenti dell’essiccatoio devono esse­re effettuati secondo l’allegato piano di installa­zione.
L’essiccatoio può essere collegato solo alla tensione e frequenza indicate sulla targhetta dati.
Il riscaldamento elettrico è impostato da parte della fabbrica su 27 kW.
Dopo aver eseguito l’allacciamento elettrico, è assolutamente necessario rimontare tutti i pez­zi del rivestimento esterno precedentemente smontati.
Allacciamento vapore
L’allacciamento al vapore può essere eseguito solo da un tecnico qualificato.
Osservare l’allegato piano d ’installazione e le relative istruzioni d’uso, importanti per l’allac­ciamento del vapore.
Eseguito l’allacciamento al vapore, rimontare assolutamente tutte le parti di rivestimento esterno precedentemente smontate.
Dopo aver posizionato l’essiccatoio, devono essere assolutamente rimontati tutti i pezzi del rivestimento esterno precedentemente smontati.
Allacciamento elettrico
L’allacciamento elettrico può essere eseguito solo da un installatore autorizzato secondo le indicazioni VDE e secondo le vigenti norme della competente azienda elettrica.
Osservare l’allegato schema elettrico ed il piano di installazione. Questi piani sono impor­tanti per l’allacciamento elettrico.
Attenzione! Fare attenzione alla corretta direzione di rota­zione del motore del ventilatore. Allo scopo aprire lo sportello filtro - il motore deve girare verso destra.
58 «T.-Nr.4078220 - I - »
Page 59
Questa pagina é stata lasciata in bianco volutamente.
59 «T.-Nr.4078220 - I -»
Page 60
United Kingdom:
Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road, Abingdon Oxon OX14 1TW Tel. Head Office (01235) 554455 Abingdon Service Office (01235) 554466 Telex 837 121 Telefax (01235) 554477
France:
Miele S.A. Siège Social 93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX 9 av. Albert Einstein - Z.I. le Coudray Tél.: (1) 49 39 44 00 - Télécopie: 49 39 44 72 R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Italia:
Miele Italia S.r.l. 39057 Appiano - S. Michele (Bz) (Sede) Strada di Circonvallazione, 27 Tel.: (0471) 66 61 11 / 2 Telefax: (0471) 66 05 18 / 66 63 34
Miele & Cie. GmbH & Co. D-33325 Gütersloh Telefon (05241) 89-0 - Telefax (05241) 89 - 2090 Fernschreiber 9 33 545 - 0 mi d Btx-Nr.: *63800 #
Änderungen vorbehalten 07.94 Alteration rights reserved Sous réserve de modifications Salvo modifiche
Loading...