Miele PG 8821, PG 8822, PG 8825, PG 8830 Instructions Manual

Istruzioni d'uso Impianto di lavaggio e disinfezione PG 8821 PG 8822 PG 8825 PG 8830
Prima di installare e mettere in funzione l'apparec­chio leggere assolutamente le presenti istruzioni d'uso. In questo modo si evita di danneggiare la macchina e mettere a rischio la propria sicurezza.
it-IT

Contenuto

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ............................................................................4
Direttive e norme vigenti.....................................................................................................6
Destinazione d'uso..............................................................................................................7
Installazione .........................................................................................................................8
Allacciamenti e istruzioni di installazione .............................................................................. 8
Condizioni ambientali............................................................................................................ 9
Indicazioni per il posizionamento .......................................................................................... 9
Descrizione apparecchio..................................................................................................10
Lato contaminato ................................................................................................................ 10
Lato decontaminato ............................................................................................................ 11
Schermo touch e comandi.................................................................................................. 12
Assetto schermo touch .................................................................................................. 12
Tasti sensore nel menù principale .................................................................................. 13
Tasti sensore nei sottomenù........................................................................................... 14
Tasti sensore durante lo svolgimento di un programma ................................................ 15
Esempio indicazione svolgimento programma .............................................................. 16
Elementi visualizzati lato decontaminato (lato di scarico).............................................. 17
Impostazioni ......................................................................................................................18
Dati di sistema..................................................................................................................... 18
Impostazioni di base ........................................................................................................... 19
Display................................................................................................................................. 19
Setup I/O ............................................................................................................................. 20
Informazioni......................................................................................................................... 20
Impostazioni guasti ............................................................................................................. 21
Impostazioni utente............................................................................................................. 21
Altre opzioni......................................................................................................................... 21
Documentazione carico....................................................................................................22
Centrale di documentazione ............................................................................................... 22
Stampante........................................................................................................................... 22
Jumo Logoscreen NT.......................................................................................................... 22
Tecnica d'impiego .............................................................................................................23
Presupposti ......................................................................................................................... 23
Carico impianto di lavaggio e disinfezione.......................................................................... 23
Struttura dei programmi ...................................................................................................... 23
Prodotti chimici ................................................................................................................... 24
Funzionamento ..................................................................................................................25
Primi passi........................................................................................................................... 25
Accensione.......................................................................................................................... 25
Sportelli camera .................................................................................................................. 25
Programma passaggio (opzionale)...................................................................................... 26
Interruttore a chiave ............................................................................................................ 26
Fune di sicurezza (opzionale) .............................................................................................. 27
Indicazioni per le fasi di carico e prelevamento .................................................................. 27
Avviare un programma ........................................................................................................ 29
Fine programma .................................................................................................................. 29
Spegnimento ....................................................................................................................... 29
2
Contenuto
Interruzione programma...................................................................................................... 29
Tasto di spegnimento d'emergenza .................................................................................... 30
Segnalazioni di errori e avvertenze .................................................................................31
Manutenzione ....................................................................................................................48
Pulizia camera ..................................................................................................................... 48
Pulizia del rivestimento ....................................................................................................... 48
Tubi di lavaggio ................................................................................................................... 48
Vuotamento serbatoi ........................................................................................................... 49
Controlli di routine............................................................................................................... 50
Vano tecnico........................................................................................................................ 51
Manutenzione...................................................................................................................... 52
Assistenza tecnica ............................................................................................................53
Dati tecnici .........................................................................................................................54
Dimensioni........................................................................................................................... 54
Emissioni di calore e rumorosità ......................................................................................... 54
Dati sui prodotti................................................................................................................... 55
Dotazione e accessori opzionali ......................................................................................57
Dotazione opzionale PG 8821............................................................................................. 57
Accessori PG 8821.............................................................................................................. 57
Dotazione opzionale PG 8822............................................................................................. 58
Accessori PG 8822.............................................................................................................. 58
Dotazione opzionale PG 8825............................................................................................. 59
Dotazione opzionale PG 8830............................................................................................. 60
Accessori PG 8830.............................................................................................................. 60
Smaltimento dell'apparecchio .........................................................................................61
Appendice ..........................................................................................................................62
Libro di bordo dell'apparecchio e protocollo guasti............................................................ 62
Libro di bordo dell'apparecchio .......................................................................................... 63
Libro macchina.................................................................................................................... 64
3

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

Questa apparecchiatura è conforme alle vigenti norme in materia di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose. Prima di utiliz­zare l'apparecchiatura leggere attenta­mente le presenti istruzioni d'uso. In que­sto modo si evita di causare danni a se stessi e all'apparecchiatura. Conservare con cura le presenti istruzioni d'uso e metterle sempre a disposizione dell'utiliz­zatore.

Uso previsto

L'apparecchiatura è predisposta esclusi-
vamente per i settori d'impiego indicati nelle presenti istruzioni d'uso. Qualsiasi altro tipo d'impiego, modifica o alterazione da parte di persone non autorizzate dal produttore non è consentito e può rivelarsi pericoloso.
L'apparecchiatura può essere utilizzata
solamente in ambienti chiusi.
L'incasso e il montaggio dell'impianto in
luoghi non stazionari (ad es. sulle navi) non sono ammessi.
L'impianto può essere messo in funzione,
manutenuto e riparato solo dall'assistenza tecnica Miele o da società specializzate au­torizzate da Miele. Si consiglia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione e ri­parazione per mantenere inalterata la sicura funzionalità dell'apparecchio. Riparazioni non eseguite correttamente possono espor­re l'utente e il paziente a notevoli pericoli.

Avvertenze per evitare di ferirsi

Non posizionare l'apparecchiatura in lo-
cali esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica dell'impianto è ga-
rantita solo se questo è allacciato a un rego­lare collegamento a terra. Assicurarsi che questa condizione fondamentale per la sicu­rezza sia verificata da un elettricista specia­lizzato.
Prima di eseguire qualsivoglia operazione
di manutenzione, staccare l'impianto dalla rete elettrica.
La casa produttrice non risponde di danni
(ad es. scossa elettrica) causati dalla man­canza o dall'interruzione del cavo di messa a terra.
Un impianto danneggiato può mettere a
rischio l'incolumità dell'utente. In caso di danni spegnere immediatamente l'apparec­chio e rivolgersi all'assistenza tecnica auto­rizzata Miele.
Le superfici funzionali della camera, dei carrelli e il carico stesso possono su­perare i 95°C, per cui ci si potrebbe ustio­nare a toccarle a mani nude. Inoltre al ter­mine di un procedimento si potrebbero trovare nella camera resti di liquidi o pro­dotti chimici estremamente caldi. Per questo motivo le operazioni di carico e scarico degli oggetti da trattare devono avvenire solo con guanti adatti e abbiglia­mento a manica lunga.
Quando si chiude lo sportello della came-
ra o gli sportellini di servizio e manutenzione sussiste il pericolo di schiacciarsi le dita. Fa­re attenzione affinché nessuno posizioni una mano tra l'involucro dell'apparecchio e lo sportello, mentre lo si chiude.
Quando si solleva e si abbassa il pavi-
mento della camera sussiste il pericolo di ferirsi. Accertarsi che nessuna persona si trovi nell'area di pericolo.

Controllo qualità

Attenersi alle seguenti indicazioni relative al controllo qualità per il trattamento dei dispositivi medici. Solo in questo modo si può evitare di mettere in pericolo i pazienti e causare danni materiali.
Verificare con regolarità i processi dal
punto di vista termoelettrico e dei controlli sui risultati. Documentare i risultati di questi controlli. Osservare le leggi e le norme vi­genti. I processi devono essere convalidati.
Eseguire le convalide in base alle disposi-
zioni di legge.
4
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Utilizzare solo prodotti per la pulizia del-
l'impianto indicati come adatti dal loro pro­duttore.
Nel maneggiare i prodotti per la pulizia
osservare le indicazioni del produttore e le relative schede dati di sicurezza.
Per evitare danni da corrosione fare in
modo che il rivestimento dell'impianto non entri in contatto con soluzioni o vapori con­tenenti acido cloridrico.
L'impianto non è destinato al funziona-
mento con orologio programmatore esterno oppure con sistema di comando a distanza.
Il funzionamento sicuro e affidabile del-
l'impianto è garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.

Presupposti fondamentali

Le persone addette all'uso dell'impianto,
devono essere formate e istruite dall'assi­stenza tecnica Miele o da altre persone in­caricate. Il personale non formato non può utilizzare l'apparecchio.

Simboli presenti sull'impianto

Attenzione!
Pericolo di scossa elettrica.
Attenzione!
Osservare le istruzioni d'uso.
Attenzione: superficie molto calda.
Attenzione: sostanze corrosive Attenzione!
Vietato l'accesso alle persone non autorizzate!
Il processo di approvazione del materiale
disinfettato è da regolamentarsi e stabilirsi internamente al reparto. Attenersi inoltre a specifiche disposizioni nazionali.
Il produttore non risponde per danni cau-
sati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per la sicurezza e avvertenze.

Uso degli accessori

Utilizzare in combinazione con l'impianto
solo accessori Miele oppure moduli aggiun­tivi consigliati da Miele. L'assistenza tecnica Miele rimane a disposizione per consigliare i modelli dei moduli aggiuntivi. In caso si mo­difichino gli accessori Miele o nel caso in cui si utilizzino moduli aggiuntivi non autorizzati non è possibile garantire un risultato suffi­ciente. Eventuali danni sono quindi esclusi dalla garanzia.
5

Direttive e norme vigenti

Gli impianti sono un dispositivo medico di classe IIa (direttiva 93/42/CEE allegato IX incl. l'integrazione 2007/47), soddisfano le direttive e norme europee e riportano il marchio CE con il numero 0297.

Direttive

Direttiva sui dispositivi medici
93/42/CEE nella versione aggiornata.
Direttiva macchine
2006/42/CE nella versione aggiornata.

Norme

DIN EN ISO 15883-1 e 15883-6
sui termodisinfettori
EN 61010-1
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in labora­torio.
EN 61010-2-040
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in labora­torio – parte 2-040: prescrizioni particolari per sterilizzatori e disinfettori usati nel trattamen­to di materiale medico.
EN 61326-1
Apparecchiature elettriche per la misurazione, il controllo e gli impieghi di laboratorio; re­quisiti CEM.
6

Destinazione d'uso

L'impianto di lavaggio e disinfezione Miele è indicato per il trattamento (lavaggio, risciac­quo e disinfezione termica o termo-chimica) di dispositivi medici riutilizzabili. Osservare in merito le informazioni del produttore dei dispositivi medici (EN ISO 17664). Esempi di am­biti di applicazione:
oggetti dai settori: – tavoli operatori – strutture letto. Oltre ai dispositivi medici riutilizzabili possono essere lavati e disinfettati altri dispositivi.
Esempi di ambiti di applicazione: – carrelli di trasporto – contenitori – zoccoli OP – comodini – vaschette e – contenitori in plastica. L'impianto di lavaggio e disinfezione non è adatto al trattamento di strumenti critici. Nelle presenti istruzioni d'uso si usa genericamente il termine "carico" quando gli oggetti
da trattare non sono meglio specificati. Il trattamento di dispositivi medici riutilizzabili av­viene tramite standardizzazione, preferibilmente tramite processo di lavaggio automatico (in macchina). Se fosse richiesta la disinfezione a tutela di paziente e personale, questa de­ve essere di tipo termico.
Secondo il principio A0 previsto dalla norma EN ISO 15883-1 la disinfezione termica avvie­ne a una temperatura di 80°C (+5°C, -0°C) e con un tempo di azione di 10 min. (A0 600) o a 90°C (+5°C - 0°C) e un tempo di azione di 5 min. (A0 3000), a seconda della necessaria configurazione di carico.
Rispettare anche eventuali norme vigenti a livello regionale o locale sulla disinfezione o le disposizioni delle locali autorità sanitarie. Osservare le linee guida ISPESL.
I processi applicati, la qualità dei detergenti e dei prodotti chimici utilizzati per il rispettivo carico particolare, sono da definire in forma adeguata. L'apparecchio è qualificabile per la convalida dei processi ai sensi di ISO 15883.
7

Installazione

Allacciamenti e istruzioni di installazione

Dati elettrici (impianto a vapore)* Cavo di alimentazione elettrica 15 kW Protezione 32 A (ad azione ritardata) Tensione (a 3 fasi) 230/400 V (± 10%) Frequenza 50/60 Hz Dati elettrici (impianto elettrico - termico)* Cavo di alimentazione elettrica 70 kW 130 kW Protezione 125 A (ad azione ri-
tardata) Tensione (a 3 fasi) 230/400 V (± 10%) Frequenza 50/60 Hz Dati elettrici (impianto elettrico - termo-chimico)* Cavo di alimentazione elettrica 75 kW 95 kW Protezione 125 A (ad azione ri-
tardata) Tensione (a 3 fasi) 230/400 V (± 10%) Frequenza 50/60 Hz Acqua fredda Pressione idrica 300 kPa Durezza dell'acqua 0 - 3 °dH
*) i valori elettrici possono differire a seconda del paese.
L'allacciamento elettrico deve essere realizzato come allacciamento fisso.
200 A (ad azione ri­tardata)
160 A (ad azione ri­tardata)
È necessario che la qualità dell'acqua e del trattamento dell'acqua in generale e in rela­zione ai prodotti chimici utilizzati sia verificata con regolarità dal gestore dell'impianto. Gli intervalli di verifica sono lasciati a discrezione del gestore dell'impianto e dipendono dalla situazione contingente e dai sistemi utilizzati in loco. Si consiglia tuttavia di esegui­re una verifica una volta ogni sei mesi.
8
Installazione

Condizioni ambientali

Temperatura ambiente consentita max. 40°C (in 3 m altezza) Umidità aria ambiente consentita max. 75% UR Altezza max. s.l.m. 1500 m

Indicazioni per il posizionamento

Il posizionamento dell'impianto deve avvenire esclusivamente a cura dell'assistenza tecnica Miele o di una ditta specializzata autorizzata dal produttore.
– Non utilizzare l'impianto negli ambienti frequentati dai pazienti. – Non bloccare la porta di servizio.
L'impianto di lavaggio e disinfezione deve poter essere spento sempre in maniera onni­polare.
Non utilizzare il rivestimento dell'apparecchio quale appoggio per utensili o altri og­getti.
9

Descrizione apparecchio

Lato contaminato

a
Rivestimento
b
Sportello di servizio
c
Blocco sportello
d
Schermo touch
e
Interruttore a chiave
f
Interruttore d'emergenza
10

Lato decontaminato

Descrizione apparecchio
a
Condotto aria calda
b
Sfiato (camera)
c
Rivestimento
d
Tubo di risciacquo
e
Ugello iniettore
f
Scanalatura con guarnizione sportello in silicone
g
Guida
h
Base inferiore rialzabile
i
Profilo passaggio
j
Filtro aria sterile
k
Spie (informative)
l
Interruttore a chiave
m
Interruttore d'emergenza
n
Sportello di servizio
11
Descrizione apparecchio
a
b
c
d
e
g
h
f
18-10-2013 08:23:01
21:52
22.5°C
21.7°C
21.5°C
59.5°C
P1
Pronto per l'uso
Pausa
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
Container
Vuotare serbatoio
Program. "passaggio"
Programma breve
Bacinelle
Carrelli speciali
Zoccoli
Carrelli trasporto
Durata programma prevista:
83.5°C
Scamb. calore Temper. camera
Serbatoio
Aria calda
Serb. prelav.
Serb. brillan.
START
Prelavaggio

Schermo touch e comandi

Assetto schermo touch
a
Data e ora attuali
b
Indicazione sullo stato – A sinistra: programma attualmente selezionato – Al centro: stato della macchina – A destra: fase in corso
c
Programmi a disposizione
d
Durata prevista del programma
e
Avviare il programma (visibile solo se tutti i parametri di avvio sono soddisfatti)
f
Tasti funzione (descrizione v. cap. seguente)
g
Temperature attuali
h
Stato di riempimento serbatoio, temperatura attuale
12
Tasti sensore nel menù principale
18-10-2013 08:23:25
21:52
22.5°C
21.7°C
21.5°C
59.5°C
P1
Pronto per l'uso
Pausa
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
Container
Vuotare serbatoio
Program. "passaggio"
Programma breve
Bacinelle
Carrelli speciali
Zoccoli
Carrelli trasporto
Durata programma prevista:
83.5°C
Scamb. calore Temper. camera
Serbatoio
Aria calda
Serb. prelav.
Serb. brillan.
START
Prelavaggio
Prelavaggio
Simboli e loro funzione
Descrizione apparecchio
Informazioni sull'impianto
Visualizza segnalazioni di allarme
Spegnimento impianto
Attiva il prelavaggio
– Tasto sensore verde: attivo – Tasto sensore grigio: non attivo
Accedi a menù setup
Seleziona lingua
13
Descrizione apparecchio
24-02-2015 08:23:15
Service
Einstellungen LADEN
Setup
Serbatoio
Sistema aria
Aria calda Contatori acqua
Pompa di ritorno
Pompa lavaggio
Stampante
Sistema di trasporto
L. CONT./L.DECONT.
Dosaggio
Scambiatore calore
Camera
Modbus
Impostazioni base
01
Conducibilità
Controlli
Manutenzione
ü
x
Tasti sensore nei sottomenù
Tasti funzione
Guasti che si dovessero verificare durante il funzionamento vengono indicati a display tra­mite segnalazioni di errori e note. Una panoramica dei possibili guasti si trova al cap. "Se­gnalazioni di errori e avvertenze".
Ritorna al livello precedente
Accedi alla pagina successiva di un sottomenù
Accedi alla pagina precedente di un sottomenù
Conferma segnalazione
Interrompi segnalazione
14
Descrizione apparecchio
18-10-2013 08:23:30
P1 Container
Disinfezione termica
91.8°C
96.9°C
92.4°C
58.6°C
89.5°C
Scambiatore calore Temperatura camera
Serbatoio
Aria calda
Serb. prelav.
Serb. brillan.
Pressione pompa lav. Valore A0128
1608 mbar
A0 attuale:
A0 valore imp:
Temp. serbatoio 2
Temper. camera
Attuale: Val.dov.:
129
600
89.5 °C
86.9 °C
71.0 °C
71.0 °C
Durata programma stimata:
26:47 9:41
Tasti sensore durante lo svolgimento di un programma
Simboli e loro funzione
Informazioni sull'impianto
Visualizza segnalazioni di allarme
Spegnimento impianto
Seleziona lingua
15
Descrizione apparecchio
18-10-2013 08:23:30
P1 Container
Disinfezione termica
91.8°C
96.9°C
92.4°C
58.6°C
89.5°C
Scambiatore calore Temperatura camera
Serbatoio
Aria calda
Serb. prelav.
Serb. brillan.
Pressione pompa lav. Valore A0128
1608 mbar
A0 attuale:
A0 valore imp:
Temp. serbatoio 2
Temper. camera
Attuale: Val.dov.:
129
600
89.5 °C
86.9 °C
71.0 °C
71.0 °C
Durata programma stimata:
26:47 9:41
Esempio indicazione svolgimento programma
Se ad es. si avvia il programma "P1 Container", si accende lo schermo superiore. Nell'indicazione sullo stato sono visibili il nome del programma e la fase in corso. Al centro dello schermo si possono leggere le temperature e grazie alle barre blu lo stato di
riempimento del serbatoio. Sotto sono visualizzati i parametri di processo più importanti: – Durata residua in minuti e secondi – Valore attuale del terzo serbatoio (temperatura) – Valore attuale temperatura camera – Valore dovuto terzo serbatoio (temperatura) – Valore dovuto temperatura camera La durata residua nella tabella viene integrata da una barra di avanzamento.
Per motivi di sicurezza non è possibile aprire lo sportello della camera durante lo svolgi­mento di un programma. Solo al termine del programma è possibile aprire lo sportello.
Eventuali guasti che insorgessero durante il funzionamento vengono descritti a display. Un elenco si trova al cap. "Segnalazioni di errori e avvertenze".
16
Descrizione apparecchio
Elementi visualizzati lato decontaminato (lato di scarico)
Sul lato decontaminato (lato di scarico) si trovano i seguenti elementi:
spie e loro funzioni
Indica se l'impianto è pronto per l'uso (informazione)
Blu
Indica se un programma è in corso (informazione)
Verde
Indica se si è verificato un guasto all'impianto (informazione)
Rosso
Display lato decontaminato (opzionale)
Sul lato decontaminato dell'impianto si può trovare in alternativa alle spie descritte sopra un grande display in bianco e nero da 5,7". Questo indica lo stato attuale dell'impianto, nel caso in cui non sia stato avviato alcun programma, ad es. "Pronto per l'uso". Durante lo svolgimento del programma si visualizzano le stesse informazioni come sul lato contami­nato.
17

Impostazioni

18-10-2013 08:23:10
Setup
Service
P1
Systemvalues
Generalsetup
Display
Info
I/OSetup
Failuresettings
Usersetup
Diagnostic
Readstandardsetup
LOADsetup
SAVEsetup
Makestandard
CopyFROMstick
CopyTOstick
P4P3P2 P8P7P6P5
18-10-2013 08:23:13
Setup
Service
Systemvalues
Sortofdevice:
Type:
SerialNo./Year
IPadress/Nodenumber(DS):
Date/Time
Brightness/Contrast:
1 Washer
PG8830
406511 2011
192.168.10.201 1
50 0
18 10 2013 08 23 01 SET
Temperatures: CPU Housing
CPU(switchboard):
DisplayDS:
67.0°C 54.0°C
52.0°C 41.0°C
Nel menù Setup sono presenti dei sottomenù, descritti meglio di seguito. In base al livello di autorizzazione alcune voci menù sono più o meno selezionabili.
Nel menù Setup si trovano spesso le abbreviazioni LC e LD, queste si riferiscono a "lato contaminato" e a "lato decontaminato" dell'impianto.
Sotto le voci menù compaiono i tasti sensore P1 - P8. Contengono impostazioni specifiche per i parametri di programma, ad es. la sequenza delle fasi di un processo. Possono esse­re personalizzati dall'assistenza tecnica Miele, a seconda di particolari esigenze.

Dati di sistema

Sotto questa voce è possibile visualizzare i parametri generali dell'impianto. Inoltre è possi­bile impostare l'ora e la data tramite il tasto sensore "Set".
18
Impostazioni
18-10-2013 08:23:15
Setup
Service
Supplytank
Rinsingwater
Hotair
Chamber
Washingpump
Watermeters
DS/CS
Printer
Modbus
Transportsystem
Drain
Heatexchanger
EinstellungenLADEN
General01
Conductance
18-10-2013 08:23:13
Setup
Service

Display

Reset*
DS
Info*
Steppasswordineachphase
CS
Setup*
Language*
OFF*
Alarmlist*
Programstep*
ON*
Keys:
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
*0=Visible,1=Invisible
DS CS
Brightness
Contrast
Resetpassword
Infopictime
Calibration
ManualCounterreset
Setup:
1
50% 50%
50%50%
10sec 10sec
0 0
SET
SET
SET
SET
SET SET

Impostazioni di base

Sotto questa voce è possibile visualizzare le caratteristiche e i parametri del terzo serbato­io, dell'aria calda, della pompa di lavaggio e di altri componenti di sistema. I parametri in grigio possono essere modificati solo dall'assistenza tecnica Miele. I campi contrassegnati in bianco possono essere modificati anche dall'utente.
Display
Sotto questa voce è possibile impostare i parametri quali la luminosità e il contrasto oppu­re per quanto tempo deve rimanere visualizzato lo schermo con le informazioni.
19
Impostazioni
18-10-2013 08:24:00
Setup
Service
Calibration
I/Ofailureanalysis
DigitalInputs
Digitaloutputs
Analoginputs
Digitalinputs
Digitaloutputs
I/Ovalues:
X20modules:
Moduleconfiguration*:
12
Analoginput:
Digitalinput:
Digitaloutput:
3
2
4
*=CPUresetfollows!
I/OSetup
18-10-2013 08:24:17
Setup
Service
Info
Today Total
Charges
Runtime
Programtime
Waterconsumptiontotal
Rawwater
Softenedwater(cold)
Softenedwater(hot)
ROwater(cold)
ROwater(hot)
2
01:30:33
00:29:35
1276.5l
0.0l
1276.5l
0.0l
0.0l
0.0l
2985
63:18:46:55
07:07:30:45
161858.0l
0.0l
0.0l
0.0l
0.0l
161858.0l
Dailycounter
RESET

Setup I/O

Sotto questa voce è ad es. possibile vedere quali entrate e uscite digitali sono al momento attive. Queste sono contrassegnate nel relativo sottomenù da un "1".

Informazioni

Il menù informazioni contiene dati sui carichi effettuati, sulla durata dell'impianto e sui con­sumi idrici.
20
Impostazioni
24-02-2015 08:24:53
Service
10.0
Setup
Sek
30
Sek
l
100
Safety
Doors
Water
Temperature
Wash pump
Program
Dosing
Conductivity
Monitoring 01
Monitoring 02
Supply tank 1
Supply tank 2
Supply tank 3
Supply tank 4
Supply tank 5
Transport system
Fault settings
Recorder time in Alarm:
Feedback in Feedback alarm:
Water leakage:

Impostazioni guasti

Sotto questa voce è possibile tra l'altro impostare i posticipi dei guasti, ovvero se si verifica un guasto, è possibile posticipare la visualizzazione del guasto a display per un certo lasso di tempo.

Impostazioni utente

Alla voce impostazioni utente è possibile immettere password e creare utenti o renderli at­tivi o non attivi.

Altre opzioni

Nel menù di Setup è possibile selezionare oltre alle impostazioni citate anche i seguenti punti:
– è possibile ripristinare le impostazioni standard. – Le impostazioni possono essere salvate o caricate a livello locale. – La configurazione dei programmi può essere salvata su una chiavetta USB tramite il co-
mando "Copia su chiavetta". Questo viene sempre eseguito all'interno degli interventi di manutenzione, di modo che in caso di errore si possa ripristinare la configurazione pre­cedente.
– È possibile creare un nuovo standard.
21
Loading...
+ 47 hidden pages