Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Termodisinfettore
PG 8535 OXIVARIO
Prima di installare e mettere in funzione |
it - IT, CH |
la macchina leggere assolutamente |
|
le presenti istruzioni d'uso |
|
per evitare di danneggiare l'apparecchio e di mettere |
|
a rischio la propria sicurezza. |
M.-Nr. 10 317 980 |
2
Indice
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Profilo degli utenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Funzionamento del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Esempio elenco disponibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Esempio visualizzazione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Menù contesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modificare la lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cambiare livello comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Posticipo avvio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Guasti attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Rimuovere sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Apertura/Chiusura sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Blocco elettrico dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Apertura di emergenza dello sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Addolcitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Impostare la durezza dell'acqua per l'addolcitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Spia del sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caricare il sale di rigenerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Riconoscimento automatico carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controllo braccio irroratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tecnica di impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Prova relativa alla presenza di proteine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Sistemare il carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Adattatore a molla per l'afflusso dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Regolare l'altezza del cesto superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Strumenti OP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Oftalmologia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Strumenti di anestesia (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Biberon (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Zoccoli OP (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Utensili / vetreria di laboratorio (LG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
Indice
Tecnologia chimica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dosaggio di prodotti chimici liquidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sistemi di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Segnalazione "Riempire contenitore DOS [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Riempire la tanica di prodotti chimici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Allacciare la tanica contenente la soluzione di H2O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Segnalazione "Controllare sistema dosaggio [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sfiatare i sistemi di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tasto di reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Avviare il programma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Avanzamento programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Fine programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Interruzione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sospensione programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tracciabilità di processo (documentazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Convalida del procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Controlli di routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pulire i filtri della vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pulire il filtro grosso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pulire il filtro di superficie e il microfiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pulire i bracci irroratori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pulire i comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pulire il frontale della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pulire la vasca di lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pulire la guarnizione sportello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Carrelli, cesti e inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Manutenzione essiccatore (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sostituire il filtro grosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sostituire il filtro fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Eliminare i guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Interruttore termico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pulire i filtri nel tubo di afflusso acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pulire la pompa di scarico e la retrovalvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4
Indice
Assistenza tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Allacciamento idrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Allacciare l'afflusso dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Allacciamento all'acqua AD (in pressione) con 60 - 1000 kPa . . . . . . . . . . . . 73 Allacciamento all'acqua AD (non in pressione) 8,5 - 60 kPa (opzionale) . . . . 73 Allacciare lo scarico dell'acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) . . . . . 77
5
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque causare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente queste istruzioni d'uso al fine di evitare sia rischi per le persone che danni materiali. Conservare con cura questo libretto.
Uso previsto
La macchina è predisposta esclusivamente per i settori d'impiego indicati nelle presenti istruzioni d'uso. Qualsiasi altro impiego o modifica alla macchina non sono ammessi e possono rivelarsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfezione sono concepiti esclusivamente per strumenti, dispositivi medici e vetrerie/utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dal produttore. Rispettare quanto disposto dai relativi produttori.
Miele non risponde di danni causati da un uso diverso da quello previsto e da impostazioni sbagliate della macchina.
La macchina può essere utilizzata solamente in ambienti chiusi e stazionari.
Seguire le seguenti indicazioni per evitare di ferirsi.
Messa in servizio, riparazioni e manutenzioni non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le direttive GLP (Good Laboratory Practice) e le disposizioni previste dalla normativa sui dispositivi medici, si consiglia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Attenzione: riparazioni eseguite non correttamente possono mettere seriamente in pericolo l'utente.
Non installare l'apparecchio in locali esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio è garantita solo in presenza di un regolare conduttore di protezione. È molto importante assicurarsi che questa premessa, fondamentale per la sicurezza, sia verificata. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico specializzato.
Miele non risponde dei danni (ad es. scossa elettrica) causati da un conduttore di protezione interrotto o addirittura assente.
Una macchina danneggiata o non ermetica può mettere a rischio la sicurezza delle persone. Metterla immediatamente fuori servizio e contattare il servizio di assistenza tecnica Miele autorizzato.
6
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funzionamento deve essere adeguatamente istruito e formato. L'uso della macchina è interdetto a persone che non siano state adeguatamente formate.
Prestare particolare attenzione quando si utilizzano prodotti chimici (detergenti, neutralizzanti, rafforzatori di lavaggio, brillantanti ecc.). Questi prodotti possono essere corrosivi o irritanti. Rispettare le disposizioni di sicurezza vigenti. Indossare occhiali e guanti protettivi. Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le schede dati di sicurezza fornite dalle case produttrici per tutti i prodotti chimici utilizzati.
Il termodisinfettore è predisposto per essere utilizzato con acqua e i prodotti chimici previsti. Non può essere messo in funzione con solventi organici o liquidi infiammabili; pericolo di esplosione e di provocare danni alle cose perché la distruzione di parti in gomma o plastica può portare alla fuoriuscita di liquidi.
L'acqua che si trova nella vasca di lavaggio non è potabile.
Tenere presente che all'interno della macchina le temperature possono essere anche molto elevate. Se si apre lo sportello eludendo il blocco previsto si rischia di scottarsi, di ustionarsi per il contatto con sostanze corrosive o di inalare vapori tossici in caso di prodotti disinfettanti.
Se si sviluppano delle sostanze chimiche tossiche durante il trattamento (ad es. aldeidi nel disinfettante), controllare con regolarità le guarnizioni dello sportello ed eventualmente anche il funzionamento del condensatore di vapore. In questo caso, aprire lo sportello del termodisinfettore durante l'interruzione del programma è molto rischioso.
In caso di contatto con prodotti chimici o vapori tossici, consultare le schede dati di sicurezza fornite dal produttore della sostanza!
Far raffreddare carico, carrelli, moduli e inserti prima di prelevare il carico; solo dopo vuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di acqua depositatisi nelle cavità.
Non salire o sedersi sullo sportello aperto; il termodisinfettore potrebbe ribaltarsi o danneggiarsi.
Se si dispongono in verticale oggetti taglienti o appuntiti, fare attenzione a non ferirsi. Disporli in modo tale che non rappresentino un pericolo per nessuno.
Una volta terminata l'asciugatura nell'essiccatore aprire lo sportello in modo che il carico, i carrelli, i moduli e gli inserti possano raffreddarsi.
7
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Quando si apre lo sportello al termine di un programma, fare attenzione a non toccare le resistenze di riscaldamento. Il rischio di ustionarsi permane per alcuni minuti anche dopo che il programma è terminato.
Non spruzzare il termodisinfettore e nelle sue immediate adiacenze ad es. con un idrante oppure con un apparecchio ad alta pressione.
Prima di ogni operazione di manutenzione, staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Per garantire lo standard qualitativo del trattamento di strumenti e utensili/vetrerie di laboratorio particolarmente delicati, la sicurezza del personale e dei pazienti ed evitare danni alle cose, rispettare scrupolosamente le seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata impiegata per decontaminazioni disposte dalle autorità (secondo quanto previsto dalle norme tedesche), prima di effettuare operazioni di manutenzione o di sostituzione è necessario disinfettare il condensatore di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e verso lo scarico.
Un programma può essere interrotto solo in casi eccezionali e da personale autorizzato.
Il gestore dell'impianto deve garantire lo standard di lavaggio e di disinfezione dei dispositivi medici nei trattamenti di routine e la loro tracciabilità. Si consiglia di verificare e documentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e controlli sui risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindicatori.
Per la disinfezione termica devono essere considerati e quindi utilizzati tempi di azione e temperature che garantiscano la prevenzione delle infezioni in base alle norme e alle direttive in materia nonché alle attuali conoscenze scientifiche in materia di igiene e microbiologia.
Il trattamento di dispositivi medici avviene mediante disinfezione termica. La disinfezione di oggetti non termoresistenti (ad es. zoccoli OP) può avvenire mediante il programma DISIN. CHIMICA con l'aggiunta di disinfettante chimico.
I parametri di disinfezione fanno riferimento alle perizie eseguite dai produttori del prodotto disinfettante. Attenersi a quanto riportato dai produttori su come gestire e utilizzare il prodotto e sulla sua efficacia. L'impiego di simili procedimenti termo-chimici non è adatto al trattamento di dispositivi medici.
8
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
A determinate condizioni le sostanze chimiche impiegate possono danneggiare la macchina. Si consiglia pertanto di osservare sempre le indicazioni del produttore dei prodotti chimici. In caso di danni e qualora non si fosse sicuri della compatibilità del materiale, rivolgersi al settore tecnica di impiego Miele.
La soluzione di H2O2 può essere utilizzata esclusivamente all'interno dei contenitori speciali prodotti da Ecolab e Dr. Weigert e con i relativi adattatori.
Attenersi assolutamente alle indicazioni per la sicurezza dei produttori dei prodotti chimici (v. schede dati di sicurezza).
Attenzione nel manipolare la soluzione di H2O2, si tratta di un prodotto chimico corrosivo.
Attenersi alle indicazioni per la sicurezza.
Indossare occhiali e guanti protettivi.
Smaltire i contenitori vuoti secondo le indicazioni del produttore.
La soluzione di H2O2 non deve mai essere mescolata con altri prodotti chimici. Rischio di una violenta reazione chimica, ad es. deflagrazione.
Trattamenti precedenti (ad es. con detergenti o disinfettanti) ma anche determinati tipi di sporco e alcuni prodotti chimici possono formare schiuma. La presenza di troppa schiuma può compromettere il risultato di lavaggio e di disinfezione.
Il procedimento deve essere impostato in modo tale che non esca schiuma dalla vasca di lavaggio.
Un'eventuale fuoriuscita di schiuma può compromettere la sicurezza di funzionamento del termodisinfettore.
Il procedimento deve essere controllato con regolarità per evitare la formazione di schiuma.
Per evitare danni materiali al termodisinfettore e agli accessori utilizzati per effetto dei prodotti chimici, della contaminazione degli oggetti e relative interazioni, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Tecnologia chimica".
Il fatto che Miele consigli determinati prodotti chimici (ad es. detersivi) non significa che risponda dei loro eventuali effetti sui materiali. Modifiche della composizione, particolari condizioni di conservazione ecc., non rese note dal produttore delle sostanze chimiche, possono pregiudicare la qualità del risultato di lavaggio.
Quando si utilizzano dei prodotti chimici, rispettare scrupolosamente le indicazioni fornite dal singolo produttore della sostanza. Utilizzare i prodotti chimici solo nei casi indicati dai relativi produttori, al fine di evitare che il materiale si danneggi o subisca delle reazioni chimiche (ad es. gas tonante).
In caso di impieghi critici, per i quali la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con la divisione "Tecnica d'impiego" di Miele.
9
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Se il risultato di lavaggio e di disinfezione deve soddisfare requisiti particolarmente esigenti (ad es. chimica analitica), il gestore deve garantire standard di trattamento controllandone regolarmente la qualità.
I carrelli, i cesti e gli inserti speciali devono essere utilizzati solamente nei modi previsti.
I dispositivi medici a corpo cavo devono poter essere attraversati completamente dalla liscivia.
Recipienti contenenti liquidi devono essere vuotati prima di essere sistemati sugli inserti.
Al momento dell'introduzione nella vasca di lavaggio il carico può essere al massimo umido di resti di solventi e acidi. Questo vale in particolar modo per gli acidi cloridrici, le soluzioni contenenti cloruri e i materiali in ferro corrodibili! Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono essere presenti solamente in tracce, in relazione allo sporco.
Per impedire che la corrosione danneggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in acciaio inossidabile non entri in contatto con soluzioni/vapori contenenti acido cloridrico.
Se vengono effettuati dei lavori alla rete idrica, bisogna sfiatare i tubi che portano l'acqua al termodisinfettore; altrimenti si rischia di danneggiare alcuni componenti dell'apparecchio.
Attenersi alle indicazioni sull'installazione contenute nelle istruzioni d'uso e di installazione.
Uso di accessori
Allacciare solo apparecchiature aggiuntive Miele adatte a seconda della destinazione d'uso. Miele è a disposizione per comunicare i modelli maggiormente indicati.
Si possono utilizzare solamente carrelli, cesti e inserti Miele. Se si usano accessori di altri produttori o si alterano quelli originali, Miele non può più garantire il raggiungimento di sufficienti risultati di lavaggio e di disinfezione. Eventuali danni sono esclusi dalla garanzia.
Possono essere utilizzati solo prodotti chimici autorizzati dal relativo produttore per quella determinata applicazione. Di eventuali effetti negativi sul materiale del carico trattato e sulla macchina stessa risponde il produttore della sostanza chimica.
Simboli
Attenzione:
Seguire le istruzioni d'uso!
Attenzione:
Pericolo di scossa elettrica!
10
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Quando si dismette l'apparecchio
Tenere presente che la macchina può comunque essere ancora contaminata di sangue o altri liquidi organici e che quindi prima dello smaltimento deve essere decontaminata.
Per motivi di sicurezza e di rispetto del- l'ambiente, smaltire tutti i resti di prodotti chimici in conformità alle normative vigenti in materia (indossare sempre guanti e occhiali protettivi).
Rimuovere o guastare la chiusura dello sportello in modo che nessuno possa chiudersi all'interno della macchina, ad es. i bambini giocando. Consegnare infine la macchina al centro di raccolta o a chi di competenza nel rispetto delle norme.
Nel caso di sistemi a liscivia unica, smaltire prima i residui presenti nel serbatoio.
Il produttore non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni per la sicurezza.
11
Destinazione d'uso
Il termodisinfettore Miele è indicato per il trattamento (lavaggio, risciacquo, disinfezione e asciugatura) di dispositivi medici, di laboratorio e loro accessori dichiarati riutilizzabili dal produttore. Attenersi alle indicazioni del produttore dei dispositivi medici (EN ISO 17664) e delle vetrerie/utensili di laboratorio.
Ambiti di applicazione (a titolo di esempio):
–strumenti chirurgici
–con procedimento Vario TD: strumenti di chirurgia mininvasiva, trattati subito dopo l'uso
–strumenti di anestesia e terapia intensiva
–biberon e tettarelle
–zoccoli OP
oppure
–vetreria/utensili di laboratorio provenienti dai settori ricerca e produzione
–vetreria/utensili di laboratorio per analisi e preparazione
–vetreria/utensili di laboratorio utilizzati in microbiologia e biotecnologie.
Per vetreria e utensili di laboratorio si intendono tutti gli oggetti dalla bacinella di evaporazione alla provetta da centrifuga.
In queste istruzioni si usano i termini generici "carico" e "oggetti" per indicare tutti gli strumenti e gli utensili che possono essere caricati nel termodisinfettore quando non sono ulteriormente specificati.
Ai fini della standardizzazione, il trattamento in macchina è preferibile rispetto a quello manuale.
Se è necessaria una disinfezione a protezione dei pazienti e del personale, preferire la disinfezione termica, ad es. con il programma DESIN vario TD.
– Fanno eccezione gli zoccoli OP che non sono termoresistenti, in questo caso utilizzare il programma DISIN.CHIMICA. –
Secondo il principio A0 previsto dalla norma EN ISO 15883-1, la disinfezione termica avviene a 80°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di 10 min.
(A0 600) ovvero a 90°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di 5 min.
(A0 3000), a seconda dell'effetto disinfettante che serve. L'area di efficacia del parametro A0 3000 comprende anche l'inattivazione del virus dell'epatite B (HBV).
Rispettare anche eventuali norme vigenti a livello nazionale e locale sulla disinfezione o disposizioni delle locali autorità sanitarie.
Adattare i parametri di lavaggio al tipo di sporco e alla tipologia di carico. L'utilizzo di determinati prodotti chimici deve essere conforme alle problematiche di lavaggio ed eventualmente al metodo di analisi.
12
Destinazione d'uso
Il risultato di lavaggio è determinante per la sicurezza della disinfezione, della sterilizzazione e per la totale assenza di residui, quindi per un riutilizzo sicuro.
Il procedimento di lavaggio più adeguato per i dispositivi medici è il DESIN vario TD oppure, se disponibile, il procedimento OXIVARIO
Per il procedimento OXIVARIO sono a disposizione due programmi: OXIVARIO PLUS e OXIVARIO.
La soluzione di H2O2 viene dosata attraverso DOS 2.
Il procedimento sfrutta il rilascio di ossigeno attivo in condizioni alcaline. Il detergente deve essere quindi privo di tensioattivi e avere un valore pH compreso tra 11 e 11,5.
Il procedimento OXIVARIO con lavaggio alcalino è concepito per il trattamento di strumenti chirurgici particolarmente critici, in particolare per strumenti operatori, ad es. della chirurgia HF (ad alta frequenza), chirurgia ossea, per strumenti che non possono essere trattati subito e in caso di contaminazioni da antisettici.
Il procedimento OXIVARIO PLUS è stato ideato per la prevenzione di trasmissione iatrogena di malattie da prioni (ad es. CJD).
Il procedimento è sufficientemente delicato per essere usato su strumenti di chirurgia mininvasiva, comprese le ottiche - sempre che queste siano state dichiarate idonee al lavaggio alcalino dal loro produttore.
Non è invece adatto per alluminio anodizzato.
In caso di leghe di titanio, ad es. impianti, può non essere compatibile con i materiali. Possono verificarsi degli errori nei codici cromatici. In caso di dubbi rivolgersi al produttore.
Questi procedimenti garantiscono un lavaggio accuratissimo; per prevenire eventuali danni si raccomanda di applicare subito dopo il trattamento dei prodotti idonei sulle parti in metallo che scivolano una sull'altra.
Affinché il lavaggio sia efficace è importante utilizzare accessori adeguati (carrelli, moduli, inserti ecc.). Alcuni esempi di carico sono riportati al capitolo "Tecnica di impiego".
Questo termodisinfettore permette l'utilizzo nel risciacquo finale di acqua industriale o trattata (es. acqua distillata, acqua purificata, acqua totalmente demineralizzata (VE) o demineralizzata secondo determinati parametri). Il grado di purezza dell'acqua è fondamentale in particolare per vetreria/utensili di laboratorio destinati a fini analitici.
Questo termodisinfettore è considerato idoneo alla convalida dei procedimenti in base alla norma EN ISO 15883.
Dotazioni opzionali
– Set per l'utilizzo di DOS 4
13
Destinazione d'uso
Profilo degli utenti
Personale addetto all'uso della macchina nella prassi quotidiana
Le persone che utilizzano la macchina nella prassi quotidiana devono essere a conoscenza delle principali funzioni del termodisinfettore, devono saperlo caricare e devono ricevere un'adeguata formazione e un continuo aggiornamento. Sono necessarie conoscenze di base del trattamento automatico dei dispositivi medici.
I lavori di routine si eseguono dai livelli comando A e C.
Personale responsabile dell'uso della macchina nella prassi quotidiana
Per compiti più avanzati, ad es. sospendere o interrompere e terminare un programma, sono richieste conoscenze più approfondite sul trattamento automatico dei dispositivi medici.
Questi lavori si eseguono dal livello di comando B.
Funzioni di servizio e amministrazione
Per modificare il processo di trattamento o adeguare il termodisinfettore ad es. al tipo di accessori utilizzati oppure alle condizioni presenti sul luogo di installazione servono ulteriori conoscenze specifiche della macchina.
Le convalide richiedono inoltre particolari conoscenze sul trattamento a macchina dei dispositivi medici, sulla tecnica procedurale e sulle norme e disposizioni di legge da applicare. Funzioni di servizio e convalide vengono effettuate dal livello di comando D.
14
Descrizione dell'apparecchio
Comandi elettronici
Interfaccia seriale, sul retro
(in alto a sinistra, dietro la lamiera)
Accesso misurazione per convalida
Afflusso acqua
Sportellino di servizio
Contenitore per sale di rigenerazione (addolcitore)
Combinazione filtri
Taniche per neutralizzante (rosso), detersivo liquido (blu)
e perossido di idrogeno
Cassetto dosaggio DOS
Essiccatore (TA)
Tasto di reset
15
Descrizione dell'apparecchio
Comandi
Tasto (on/off)
per accendere e spegnere il termodisinfettore
Tasto (blocco sportello)
Display
se il termodisinfettore non è in funzione, il display si spegne automaticamente dopo ca. 10 minuti; per riattivarlo premere un tasto qualsiasi.
Eventuali messaggi di errore che dovessero comparire durante il funzionamento, vengono visualizzati sul display insieme a un numero (codice). La tabella dei codici errore è riportata nel manuale di programmazione.
16
Descrizione dell'apparecchio
Interfaccia PC per assistenza tecnica
punto di diagnosi e trasmissione dati per il servizio di assistenza tecnica autorizzato
Tasto (tasto Start) per avviare il programma
Tasto C (tasto Cancella)
–ritorna al livello procedente
–annulla i valori immessi
–interrompe e termina il programma
e tasti (tasti di scelta)
–spostano la selezione sul display
–modificano i valori selezionati
–scorrono in alto e in basso sullo schermo
–aprono il menù contesto
–permettono di visualizzare i parametri definiti dall'utente durante il programma
Tasto OK
–conferma il punto menù selezionato oppure il valore scelto
–conferma le segnalazioni di errore
–conferma le finestre di dialogo
–permette di visualizzare il grafico A0 durante lo svolgimento di un programma
–permette di visualizzare l'andamento della temperatura durante il programma
17
Descrizione dell'apparecchio
Funzionamento del display
Sul display è possibile, a seconda del livello di comando in cui ci si trova, selezionare quanto segue:
–un programma / la panoramica programmi
–il menù Programmazione
–il menù Impostazioni
Nel menù Impostazioni è possibile adeguare il Profitronic del termodisinfettore alle esigenze di volta in volta necessarie. Per ulteriori informazioni consultare il manuale di programmazione.
Esempio elenco disponibile
Panoramica programmi |
B |
RIMUOVERE SALE
DISIN.VARIO TD
DISIN.VARIO TD AN
I punti menù si selezionano utilizzando i tasti .
Per spostare la selezione sul display, usare i tasti .
Con il tasto OK si confermano le segnalazioni o le impostazioni e si passa al menù successivo o a un altro livello menù.
Per scegliere un punto menù, selezionarlo con i tasti e confermare con il tasto OK.
Sul display vengono visualizzati al massimo tre punti menù o tre opzioni. La barra a destra del display indica che sono presenti ulteriori punti menù o opzioni che possono essere visualizzati usando i tasti .
La fine dell'elenco è segnata da una linea tratteggiata.
L'ultima voce si trova sopra tale linea, la prima si trova sotto.
18
Descrizione dell'apparecchio
Esempio visualizzazione programma
DISIN.VARIO TD |
|
A |
Lavaggio |
55,2 °C |
|
|
|
|
|
Durata residua 0:35 h |
|
|
|
|
Durante un programma, sul display compaiono le seguenti informazioni:
–il nome del programma
–il livello di comando
–il blocco in corso
–la temperatura dell'acqua
(nel blocco "Asciugatura" la temperatura dell'aria)
–la durata residua presumibile oppure il tempo trascorso dall'inizio del programma
–eventuali segnalazioni di errore e altre indicazioni.
19
Menù contesto
Alcune funzioni si possono richiamare attraverso un menù contesto, a prescindere dal livello di comando. Sono:
–scegliere lingua
–cambiare livello comando
–immettere posticipo avvio
Nel livello comando D si visualizzano inoltre le segnalazioni di guasto attuali (se presenti).
Tenere premuti i tasti contemporaneamente per almeno 3 secondi per entrare nel menù contesto.
Il menù contesto viene visualizzato su display:
Menù contesto |
B |
|
|
Modifica lingua |
|
|
|
Cambiare livello comando |
|
Posticipo avvio |
|
|
|
|
|
Le singole voci possono essere selezionate con i tasti .
20
Menù contesto
Modificare la lingua
Dal menù contesto può essere modificata la lingua attualmente visibile sul display.
Questa variazione rimane memorizzata fintanto che il termodisinfettore non viene spento con il tasto .
La lingua impostata sotto Impostazioni / Lingua rimane invariata. Questo vuol dire che tutti i protocolli e le stampe continueranno a essere prodotti nella lingua prevista (quella memorizzata sotto "Impostazioni").
Selezionare la voce Modifica lingua con i tasti e confermare con OK.
La bandierina che segue il testo Modifica lingua serve da orientamento nel caso fosse impostata una lingua sconosciuta.
In questo caso basta cercare la voce seguita dalla bandierina e riconoscere poi la propria lingua dall'elenco.
Scegliere la lingua che si desidera e confermare con OK. Sul display compare la lingua scelta.
Uscire dal menù contesto con C.
21
Menù contesto
Cambiare livello comando
L'elettronica della macchina prevede quattro livelli di comando.
Livello Funzioni abilitate
A e B scelta di un programma da un elenco di programmi abilitati
Cassegnazione automatica di un programma in base al codice carrello
Dscelta libera di un programma da panoramica programmi, programmazione e Impostazioni
Per passare da un livello all'altro si usa il menù contesto. Per evitare che persone non autorizzate abbiano accesso alle impostazioni, per passare da un livello all'altro viene richiesta l'immissione di un codice.
Per poter modificare i codici dei vari utenti o creare nuovi utenti si deve entrare come Administrator. L'utente Administrator viene configurato dall'assistenza tecnica Miele.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti per almeno 3 secondi.
Il menù contesto viene visualizzato a display:
Menù contesto |
B |
|
|
Modifica lingua |
|
|
|
Cambiare livello comando |
|
Posticipo avvio |
|
|
|
22
Menù contesto
Selezionare la voce Cambiare livello comando e passare al livello desiderato premendo OK.
Scelta utente |
B |
Utente ABC
Administrator
Assistenza tecnica Miele
Scegliere il gruppo utenti e confermare l'immissione con
OK.
Immettere il codice richiesto.
Cambiare livello comando |
B |
|
|
Immettere codice |
|
|
|
Con i tasti si modificano i valori numerici, con il tasto OK si conferma il valore immesso e si passa all'immissione successiva.
L'elettronica passa al livello comando scelto.
Uscire dal menù contesto con C.
Se il codice non è corretto, sul display compare Codice non
valido.
Confermare la segnalazione con OK.
Iniziare daccapo il procedimento per cambiare livello.
23
Menù contesto
Posticipo avvio
Nell'impiego del posticipo dell'avvio osservare quanto riportato al cap. "Tecnica d'impiego/Strumenti OP".
Si può decidere a che ora far partire un programma.
Selezionare e confermare la voce Posticipo avvio.
Per attivare il posticipo, impostare sì alla voce attivare.
|
|
|
Posticipo avvio |
|
B |
|
|
|
attivare |
sì |
|
|
|
|
Posticipo avvio |
|
|
|
|
|
|
|
|
Per impostare gli orari di avvio, selezionare e confermare il
parametro Posticipo avvio.
Viene visualizzato un menù per l'impostazione dell'orario.
Posticipo avvio |
B |
17:48
Immettere ora
Impostare l'orario cifra per cifra e confermare.
Premere il tasto C più volte finché compare la Panorami-
ca programmi.
Panoramica programmi |
B |
RIMUOVERE SALE
DISIN.VARIO TD
DISIN.VARIO TD AN
Scegliere un programma e avviarlo con il tasto .
24