Prima di installare e mettere in funzione
la macchina leggere assolutamente
le presenti istruzioni d'uso
per evitare di danneggiare l'apparecchio e di mettere
a rischio la propria sicurezza.
it - IT, CH
M.-Nr. 09 880 870
Indice
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze................................5
Uso previsto ....................................................5
Uso di accessori.................................................9
Simboli applicati sulla macchina ...................................10
Quando si dismette la macchina ...................................10
Ambito di applicazione...........................................77
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................................77
Programmi standard utilizzabili .......................................78
Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) .....79
......................76
2O2
4
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo apparecchio è conforme alle
vigenti norme in materia di sicurez
za. Un uso improprio può comunque
causare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare la macchina leg
gere attentamente queste istruzioni
d'uso al fine di evitare sia rischi per
le persone, che danni materiali.
Conservare con cura questo libretto.
Uso previsto
La macchina è predisposta esclusi
~
vamente per i settori d'impiego indicati
nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro
impiego e qualsiasi modifica alla macchina non sono ammessi e possono rivelarsi pericolosi. I procedimenti di lavaggio e di disinfezione sono concepiti
esclusivamente per strumenti, dispositivi medici e vetreria/utensili di laboratorio dichiarati riutilizzabili dai loro produttori. Rispettare quanto disposto dai relativi produttori.
Miele non risponde di danni causati da
un uso diverso da quello previsto e da
impostazioni sbagliate della macchina.
La macchina può essere utilizzata
~
solamente in ambienti chiusi e staziona
ri.
-
-
-
Seguire queste indicazioni per evita
re di ferirsi
Messa in servizio, riparazioni e ma
~
nutenzioni non di competenza
dell'utente devono essere eseguite
esclusivamente dal servizio di assisten
za tecnica Miele autorizzato. Affinché
siano rispettate nel migliore dei modi le
direttive GLP (Good Laboratory Practi
ce) e le disposizioni previste dalla nor
mativa sui dispositivi medici, si consi
glia di stipulare con Miele un contratto
di manutenzione. Attenzione: riparazio
ni non eseguite correttamente possono
mettere seriamente in pericolo l'utente.
Non installare la macchina in locali
~
esposti al gelo o a rischio di esplosione.
La sicurezza elettrica della macchi-
~
na è garantita solo in presenza di un regolare conduttore di protezione. È molto importante assicurarsi che questa
premessa, fondamentale per la sicurezza, sia verificata. In caso di dubbi far
controllare l'impianto da un tecnico
specializzato.
Miele non risponde di danni (ad es.
scossa elettrica) causati da un condut
tore di protezione interrotto o addirittura
assente.
-
-
-
-
-
-
-
-
Una macchina danneggiata o non
~
ermetica può mettere a rischio la sicu
rezza delle persone. Metterla immedia
tamente fuori servizio e contattare il ser
vizio di assistenza tecnica Miele auto
rizzato.
-
-
-
-
5
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funzionamen
~
to deve essere adeguatamente istruito
e formato. L'uso della macchina è inter
detto a persone che non siano state de
bitamente formate.
Prestare particolare attenzione
~
quando si utilizzano prodotti chimici
(detergenti, neutralizzanti, rafforzatori di
lavaggio, brillantanti ecc.). Questi pro
dotti possono essere corrosivi o irritanti.
Rispettare le disposizioni di sicurezza
vigenti. Indossare occhiali e guanti pro
tettivi. Rispettare scrupolosamente le
istruzioni di sicurezza e le schede dati
di sicurezza fornite dalle case produttrici per tutti i prodotti chimici utilizzati.
Il termodisinfettore è predisposto
~
per essere utilizzato con acqua e i prodotti chimici consigliati. Non può essere
messo in funzione con solventi organici
o liquidi infiammabili; pericolo di esplosione e di danneggiamenti perché la distruzione di parti in gomma o plastica
può portare alla fuoriuscita di liquidi.
L'acqua che si trova nella vasca di
~
lavaggio non è potabile.
Se si dispongono in verticale oggetti
~
taglienti o appuntiti, fare attenzione a
non ferirsi. Disporli in modo tale che
non rappresentino un pericolo per nes
suno.
-
Tenere presente che all'interno della
-
~
macchina le temperature possono es
sere anche molto alte. Se si apre lo
sportello eludendo il blocco previsto si
rischia di scottarsi, di ustionarsi per il
contatto con sostanze corrosive o di
inalare sostanze tossiche in caso di
prodotti disinfettanti.
Se si sviluppano delle sostanze chi
~
miche tossiche durante il trattamento
(ad es. aldeidi nel disinfettante), con
trollare con regolarità le guarnizioni del
-
lo sportello ed eventualmente anche il
funzionamento del condensatore di va
pore. In questo caso, aprire lo sportello
del termodisinfettore durante
l'interruzione del programma è molto rischioso.
In caso di emergenza per contatto
~
con prodotti chimici o vapori tossici,
consultare le schede dati di sicurezza
fornite dal produttore della sostanza!
Far raffreddare carico, carrelli, mo-
~
duli e inserti prima di vuotare nella vasca di lavaggio eventuali residui di ac
qua depositatisi nelle loro cavità.
Una volta terminata l'asciugatura
~
nell'essiccatore aprire lo sportello in
modo che il carico, i carrelli, i moduli e
gli inserti possano raffreddarsi.
Se per il riscaldamento con il boiler
~
è stato programmato "Boiler-Disponibili
tà", a sportello aperto fare assolutamen
te attenzione all'acqua calda o al vapo
re acqueo che fuoriesce. Il tubo di af
flusso, visto dal lato contaminato, si tro
va sotto la guida di scorrimento destra
del cestello.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il riscaldamento a vapore è ammes
~
so fino a una pressione di 1000 kPa (10
bar) che corrisponde a una temperatu
ra di ebollizione dell'acqua di 179°C.
La macchina e le immediate adia
~
cenze non devono essere spruzzate ad
esempio con un idrante oppure con un
apparecchio ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsivoglia ma
~
nutenzione, staccare la macchina dalla
rete elettrica.
Affinché siano garantiti sia lo stan
dard qualitativo del trattamento di
strumenti e di utensili/vetreria di laboratorio particolarmente delicati,
che la sicurezza del personale e dei
pazienti, sia per evitare danni alle
cose, rispettare scrupolosamente le
seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata im-
~
piegata per decontaminazioni disposte
dalle autorità, prima di effettuare operazioni di manutenzione o di sostituzione
è necessario disinfettare il condensato
re di vapore e i relativi collegamenti
verso la vasca di lavaggio e lo scarico.
Un programma può essere interrotto
~
solo in casi eccezionali e da personale
autorizzato.
-
-
-
-
-
-
Il gestore dell'impianto deve garanti
~
re lo standard di lavaggio e disinfezio
ne dei procedimenti di disinfezione per
dispositivi medici e la loro documenta
bilità. Si consiglia di verificare e docu
mentare regolarmente i procedimenti
con prove termoelettriche e mediante
controlli dei risultati. Per i procedimenti
termochimici sono necessari ulteriori
controlli con indicatori chimici e bioindi
catori.
Per la disinfezione termica devono
~
essere considerati e quindi utilizzati
tempi d'azione e temperature che ga
rantiscano la prevenzione delle infezioni in base alle norme e alle direttive in
materia nonché alle attuali conoscenze
scientifiche in materia di igiene e microbiologia.
I dispositivi medici sono sottoposti a
~
disinfezione termica. Per la disinfezione
di altri dispositivi non termoresistenti
(ad es. zoccoli OP), si può procedere
con il programma DISIN.CHIMICA e
l'impiego di disinfettanti chimici.
I parametri di disinfezione fanno riferi
mento alle perizie dei produttori del
prodotto disinfettante. Attenersi a quan
to riportato dai produttori su come ge
stire e utilizzare il prodotto e sulla sua
efficacia. L'impiego di simili procedi
menti termo-chimici non è adatto al trat
tamento di dispositivi medici.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A determinate condizioni, le sostan
~
ze chimiche impiegate possono dan
neggiare la macchina. Si raccomanda
di seguire le raccomandazioni fornite
dal produttore di tali sostanze. In caso
di danni e qualora non si fosse sicuri
della compatibilità del materiale, rivol
gersi a Miele.
-
-
-
7
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Nel termodisinfettore non utilizzare
~
prodotti chimici abrasivi. Questi ultimi
aumentano l'usura dei componenti del
la macchina (ad es. depositi nei bracci
irroratori). Qualora si impiegassero dei
prodotti per il pretrattamento manuale
di strumenti o container, fare in modo
che questi non giungano assolutamen
te nel termodisinfettore prima di iniziare
il trattamento!
Trattamenti precedenti (ad es. con
~
detersivi o disinfettanti) ma anche de
terminati tipi di sporco e alcuni prodotti
chimici impiegati possono interagire e
causare la formazione di schiuma. La
presenza di troppa schiuma può compromettere il risultato di lavaggio e di
disinfezione.
Il procedimento deve essere impo-
~
stato in modo tale che non esca schiuma dalla vasca di lavaggio.
Un'eventuale fuoriuscita di schiuma più
compromettere la sicurezza di funzionamento del termodisinfettore.
Il procedimento deve essere con
~
trollato dal gestore con regolarità per
evitare la formazione di schiuma.
Per evitare danni materiali al termo
~
disinfettore e agli accessori utilizzati
per effetto dei prodotti chimici, della
contaminazione degli oggetti e relative
interazioni, seguire le istruzioni riportate
al capitolo "Tecnologia chimica".
-
-
-
Il fatto che Miele consigli determinati
~
prodotti chimici (ad es. detergenti) non
significa che risponda dei loro eventuali
-
effetti sui materiali.
Modifiche concernenti la composizione,
particolari condizioni di magazzinaggio
ecc., non rese note dal produttore delle
sostanze chimiche, possono pregiudi
care la qualità del risultato di lavaggio.
Quando si utilizzano dei prodotti chi
~
mici, rispettare scrupolosamente le in
dicazioni fornite dal singolo produttore
della sostanza. Utilizzare i prodotti chi
mici solo nei casi indicati dai relativi
produttori, al fine di evitare che il materiale si danneggi o subisca delle reazioni chimiche (ad es. gas tonante).
In caso di impieghi critici, per i quali
~
la qualità del trattamento deve essere
particolarmente elevata, le condizioni
procedurali (prodotti chimici, qualità
dell'acqua, ecc.) devono essere precedentemente stabilite con Miele.
Se il risultato di lavaggio e risciac-
~
quo deve rispondere a determinate esi
genze (ad es. chimica analitica), il ge
store dell'impianto è tenuto ad effettua
re un regolare controllo della qualità
per garantire lo standard di trattamento.
Gli inserti speciali devono essere
~
utilizzati solamente nei modi previsti.
Gli strumenti a corpo cavo devono po
ter essere attraversati completamente
dalla liscivia.
-
-
-
-
-
-
-
-
Recipienti contenenti liquidi devono
~
essere vuotati prima di essere sistemati
sugli inserti.
8
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Al momento di introduzione nella va
~
sca di lavaggio il carico può essere al
massimo umido di resti di solventi e
acidi. Questo vale in particolar modo
per gli acidi cloridrici, le soluzioni con
tenenti cloruri e i materiali in ferro corro
dibili! Solventi (soprattutto per la classe
di pericolo A1) possono essere presenti
solamente in tracce, in relazione allo
sporco.
Per impedire che la corrosione dan
~
neggi la macchina, fare in modo che il
rivestimento esterno in acciaio inossi
dabile non venga a contatto con solu
zioni/vapori contenenti acido cloridrico.
Se vengono effettuati dei lavori alla
~
rete idrica, bisogna sfiatare i tubi che
portano l'acqua al termodisinfettore; altrimenti si rischia di danneggiare alcuni
componenti del termodisinfettore.
Rispettare le indicazioni
~
sull'installazione contenute in queste
istruzioni d'uso e nelle istruzioni di installazione.
-
-
-
Uso di accessori
Allacciare solo apparecchiature ag
~
giuntive Miele adatte a seconda della
destinazione d'uso. Richiedere a Miele
la denominazione delle singole appa
recchiature.
Si raccomanda di utilizzare sola
~
mente carrelli, moduli e inserti Miele. Se
si usano accessori di altri produttori o si
alterano quelli originali, Miele non può
più garantire il raggiungimento di suffi
cienti risultati di lavaggio e disinfezione.
Eventuali danni sono esclusi dalla ga
ranzia.
Possono essere utilizzati solo pro-
~
dotti chimici autorizzati dal relativo produttore per quella determinata applicazione. Di eventuali effetti negativi sul
materiale del carico trattato e sul termodisinfettore risponde il produttore della
sostanza chimica.
-
-
-
-
-
9
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Simboli applicati sulla macchina
Attenzione:
Seguire le istruzioni d'uso!
Attenzione:
Pericolo di scossa elettrica!
Osservare scrupolo
samente le indicazio
ni riportate al cap.
"Dotazione speciale
DK + WRG".
Quando si dismette la macchina
Tenere presente che la macchina
~
può comunque essere ancora contami
nata di sangue o liquidi organici e che
quindi prima dello smaltimento deve
essere decontaminata.
Per motivi di sicurezza e di tutela del
l'ambiente, smaltire tutti i resti di pro
dotti chimici nel rispetto delle normative
-
vigenti in materia e di quanto indicato
-
nelle schede dati di sicurezza del pro
duttore (indossare inoltre guanti e oc
chiali protettivi).
Smontare o bloccare lo sportello affin
ché i bambini non possano chiudersi
all'interno della macchina. Infine smaltire correttamente la macchina. Per le
macchine dotate di sistema a liscivia
unica occorre eliminare prima l'acqua
presente nel serbatoio.
Il produttore non risponde dei danni
che derivano dall'inosservanza delle
avvertenze e delle istruzioni di sicurezza.
-
-
-
-
-
-
10
Destinazione d'uso
Il termodisinfettore Miele è indicato per
il trattamento (lavaggio, risciacquo, di
sinfezione e asciugatura) di dispositivi
medici, di laboratorio e i loro accessori
dichiarati riutilizzabili dal produttore.
Attenersi alle indicazioni del produttore
dei dispositivi medici (EN ISO 17664) e
delle vetrerie/utensili di laboratorio.
Ambiti di applicazione (a titolo di
esempio):
strumenti chirurgici
–
strumenti di chirurgia mininvasiva
–
– strumenti di anestesia e terapia in-
tensiva
– biberon e tettarelle
– container per rifornimento e smalti-
mento
– zoccoli OP
oppure
– vetreria/utensili di laboratorio prove-
nienti dai settori ricerca e produzione
–
vetreria/utensili di laboratorio per
analisi e preparazione
–
vetreria/utensili di laboratorio utilizzati
in microbiologia e biotecnologie.
Per vetreria e utensili di laboratorio si
intendono tutti gli oggetti dalla bacinella
di evaporazione alla provetta da centri
fuga.
In queste istruzioni si usano i termini
generici "carico" e "oggetti" per indicare
tutti gli strumenti e gli utensili che pos
sono essere caricati nel termodisinfetto
re quando non sono ulteriormente spe
cificati.
Ai fini della standardizzazione, il tratta
mento in macchina è preferibile rispetto
a quello manuale.
Se è necessaria una disinfezione a pro
tezione dei pazienti e del personale,
preferire la disinfezione termica, ad es.
con il programma DESIN vario TD.
– Fanno eccezione gli zoccoli OP che
non sono termoresistenti, in questo
caso utilizzare il programma
DISIN.CHIMICA. –
Secondo il principio A
previsto dalla
0
norma EN ISO 15883-1, la disinfezione
termica avviene a 80°C (+ 5°C, - 0°C) e
con un tempo di azione di 10 min.
(A
600) ovvero a 90°C (+ 5°C, - 0°C) e
0
con un tempo di azione di 5 min.
(A
3000), a seconda dell'effetto disin-
0
fettante che serve. L'area di efficacia
del parametro A
3000 comprende an
0
che l'inattivazione del virus dell'epatite
B (HBV).
Rispettare anche eventuali norme vi
genti a livello regionale o locale sulla di
sinfezione o disposizioni delle locali au
torità sanitarie.
Adattare i parametri di lavaggio al tipo
di sporco e alla tipologia di carico.
L'utilizzo di determinati prodotti chimici
deve essere conforme alle problemati
che di lavaggio ed eventualmente al
metodo di analisi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Destinazione d'uso
Il risultato di lavaggio è determinante
per la sicurezza della disinfezione, del
la sterilizzazione e per la totale assenza
di residui, quindi per un riutilizzo sicuro.
Il procedimento di lavaggio più ade
guato per i dispositivi medici è il DISIN
vario TD oppure, se disponibili, i pro
grammi ORTHOVARIO e OXIVARIO.
Affinché il lavaggio sia efficace è im
portante utilizzare gli accessori ade
guati (carrelli, moduli, inserti ecc.).
Alcuni esempi di carico sono riportati al
capitolo "Tecnica di impiego".
Questo termodisinfettore permette
l'utilizzo nel risciacquo finale di acqua
industriale o trattata (ad es. acqua distillata, acqua purificata, acqua totalmente demineralizzata (VE) o demineralizzata secondo determinati parametri). Il grado di purezza dell'acqua è
fondamentale in particolare per vetreria/utensili di laboratorio destinati a fini
analitici.
Questo disinfettore è considerato idoneo alla convalida dei procedimenti sul
la base della norma EN ISO 15883.
-
-
-
-
Profilo degli utenti
-
Personale addetto all'uso della mac
china nella prassi quotidiana
Le persone che utilizzano la macchina
nella prassi quotidiana devono essere a
conoscenza delle principali funzioni del
termodisinfettore, devono saperlo cari
care e devono ricevere un'adeguata
formazione e un continuo aggiornamen
to. Sono necessarie conoscenze di
base del trattamento automatico dei di
spositivi medici.
I lavori di routine si eseguono dai livelli
comandoAeC.
Personale responsabile dell'uso della
macchina nella prassi quotidiana
Per compiti più avanzati, ad es. sospendere o interrompere e terminare un
programma, sono richieste conoscenze
più approfondite sul trattamento automatico dei dispositivi medici.
Questi lavori si eseguono dal livello di
comando B.
-
Funzioni di servizio e amministrazione
-
-
-
-
12
Per modificare il processo di trattamen
to o adeguare il termodisinfettore ad es.
al tipo di accessori utilizzati oppure alle
condizioni presenti sul luogo di installa
zione servono ulteriori conoscenze spe
cifiche della macchina.
Le convalide richiedono inoltre partico
lari conoscenze sul trattamento in mac
china dei dispositivi medici, sulla tecni
ca procedurale e sulle norme e
disposizioni di legge da applicare.
Funzioni di servizio e convalide vengo
no effettuate dal livello di comando D.
-
-
-
-
-
-
-
Lato contaminato
Descrizione
a Rivestimento sopralzo per essiccato
io TA e/o condensatore di vapore DK
b Comando elettronico "Profitronic" (v.
manuale di programmazione)
c Multiport
-
d Interruttore generale
e Supporto scanner (opzionale)
f Sportello di servizio
g Dispositivi di ancoraggio per carrello
di trasporto MF 27/28
h Sportello chiuso
13
Descrizione
Lato contaminato
a Sportello aperto
b Accoppiamento carrello / moduli
c Braccio irroratore inferiore
d Combinazione filtri
14
e Taniche per sistemi di dosaggio DOS
1 - DOS 4
Lato decontaminato (solo PG 8528)
Descrizione
a Sportello chiuso
b Sportello di servizio con dispositivi di
ancoraggio per carrello di trasporto
MF 27/28
c Multiport
d Supporto scanner (opzionale)
e Stampante (opzionale)
f Aprisportello
g Display
15
Descrizione
Comandi
16
a Tasto s (on/off)
per accendere e spegnere il termodisinfettore.
b Tasto a (aprisportello)
per aprire e chiudere lo sportello.
c Display
il display si spegne automaticamente dopo 10 minuti, se il
termodisinfettore non è in funzione; per riattivarlo premere
un tasto qualsiasi.
Eventuali segnalazioni di guasto vengono visualizzate sul
display insieme a un codice. La tabella dei codici è riporta
ta nel manuale di programmazione.
-
Descrizione
d Interfaccia PC per assistenza tecnica 9
funge da punto di diagnosi e di trasmissione per
l'assistenza tecnica.
e Tasto h (Start)
per avviare il programma.
f Tasto +C (Clear)
– ritorna al livello precedente
– cancella i valori immessi
– interrompe un programma.
g e i Tasti - e (selezione)
– per spostare il cursore sul display
– modifica i valori
– scroll
– apre il menù contesto
– visualizza i parametri personalizzati durante il
programma.
h Tasto OK
– conferma il punto menù o il valore selezionato
– conferma le segnalazioni di guasto
– conferma le finestre di dialogo
– richiama il grafico A
– richiama l'andamento della temperatura durante il
programma.
durante il programma
0
17
Descrizione
Come funziona il display
Tramite display si può selezionare, a seconda del livello co
mando:
un programma / la panoramica programmi
–
il menù programmazione
–
il menù "Impostazioni J"
–
Dal menù Impostazioni J è possibile adeguare il Profitronic
del termodisinfettore alle esigenze che di volta in volta si
presentano. Ulteriori informazioni si trovano nel manuale di
programmazione.
Esempio di un elenco disponibile
Panoramica programmiB
SOST. FILTRO FINE TA
DISIN.VARIO TD
DISIN-VARIO-TD-AN
Le singole voci possono essere selezionate con i tasti -e.
Per spostare la selezione verso l'alto o verso il basso usare i
tasti -e.
Con il tasto OK si conferma la voce selezionata o l'imposta
zione e si entra nel menù successivo o nel relativo sottomenù.
-
#
-
18
Per selezionare una voce, usare i tasti -e e confermare con
il tasto OK.
Sul display vengono visualizzate al massimo tre voci o tre op
zioni per volta. La barra scroll a destra sul display indica che
ci sono altre voci o altre opzioni da visualizzare. Per visualiz
zarle, utilizzare i tasti -e.
Una linea tratteggiata segna la fine dell'elenco. L'ultima voce
dell'elenco sta sopra la linea, la prima sta sotto.
-
-
Descrizione
Esempio relativo a un'indicazione dello svolgimento programma
DISIN.VARIO TDA
Lavaggio55,2°C
Tempo residuo 0:35 h
Durante un programma, sul display compaiono:
il nome del programma stesso
–
il livello comando
–
il blocco programma in corso
–
la temperatura dell'acqua
–
(nel blocco "Asciugatura" la temperatura dell'aria)
– la durata residua presumibile oppure il tempo trascorso
dall'avvio
– eventuali segnalazioni di guasto o indicazioni.
19
Menù contesto
Alcune funzioni si possono richiamare attraverso il menù con
testo, a prescindere dal livello di comando. Sono:
scegliere lingua
–
cambiare livello comando
–
immettere posticipo avvio,
–
per termodisinfettori commutabili:
–
modificare il tipo di riscaldamento,
combinare gruppi di carico con il lettore codice a barre.
–
Nel livello comando D vengono visualizzate inoltre le segnala
zioni di guasto attuali (se presenti).
^ Tenere premuti i tasti -econtemporaneamente per alme-
no 3 secondi per entrare nel menù contesto.
Il menù contesto viene visualizzato su display:
Menù contestoB
Gruppi di carico
Modifica lingua F
Cambiare livello comando
-
-
#
20
Le singole voci possono essere selezionate con i tasti -e.
Modifica della lingua
Menù contesto
Dal menù contesto può essere modificata la lingua attual
mente visibile sul display.
Questa variazione rimane memorizzata fintanto che il termodi
sinfettore non viene spento con il tasto s o con l'interruttore
generale.
La lingua impostata sotto Impostazioni / Lingua J rimane
invariata. Questo vuol dire che tutti i protocolli e le stampe
continueranno a essere prodotti nella lingua prevista
(quella memorizzata sotto "Impostazioni").
Selezionare la voce
^
fermare con OK.
La bandierina J che segue il testo Modifica lingua serve
da orientamento nel caso fosse impostata una lingua sconosciuta.
In questo caso basta cercare la voce seguita dalla bandierina J e riconoscere poi la propria lingua dall'elenco.
^ Scegliere la lingua che si desidera impostare e confermare
con OK.
Sul display compare la lingua scelta.
^
Uscire dal menù contesto con +C.
Modifica lingua con i tasti -ee con
-
-
-
21
Menù contesto
Cambiare livello comando
Ci sono quattro livelli di comando.
LivelloFunzioni abilitate
A e Bscelta di un programma da un elenco di pro
Cassegnazione automatica di un programma in
Dlibera scelta di un programma dalla panoramica
Per passare da un livello all'altro si usa il menù contesto. Per
evitare che persone non autorizzate abbiano accesso alle im
postazioni, per passare da un livello all'altro viene richiesta
l'immissione di un codice.
Per poter modificare i codici dei vari utenti o creare nuovi
utenti si deve entrare come administrator. L'utente
strator
^ Tenere premuti contemporaneamente i tasti -eper alme-
viene configurato dall'assistenza tecnica Miele.
no 3 secondi.
-
grammi abilitati
base al codice carrello
programmi, programmazione e impostazioni J
-
admini-
22
Il menù contesto viene visualizzato su display:
Menù contestoB
Gruppi di carico
Modifica lingua F
Cambiare livello comando
#
Menù contesto
Selezionare la voce
^
Cambiare livello comando e passare
al sottomenù con OK.
Scelta utenteB
Utente ABC
Administrator
Assistenza tecnica Miele
Scegliere il gruppo utenti e confermare l'immissione con
^
OK.
Immettere il codice richiesto.
^
Cambiare livello comandoB
0 FFF
Immettere codice
Con i tasti -esi modificano i valori numerici, con il tasto OK
si conferma il valore immesso e si passa all'immissione successiva.
L'elettronica passa al livello comando scelto.
^ Uscire dal menù contesto con +C.
In caso di immissione errata viene visualizzato
.
valido
^
Confermare la segnalazione con OK.
codice non
Iniziare daccapo il procedimento per cambiare livello.
23
Menù contesto
Posticipo avvio
Nell'impiego del posticipo dell'avvio osservare quanto ri
-
portato al cap. "Tecnica d'impiego/Strumenti OP".
Si può decidere a che ora far partire un programma.
Selezionare il menù
^
Per attivare il posticipo, impostare
^
Posticipo avvio
attivaresì
Posticipo avvio
Posticipo avvio e confermare.
sì alla voce attivare.
^ Per impostare gli orari di avvio, selezionare e confermare il
parametro
Posticipo avvio.
Viene visualizzato un menù per l'impostazione dell'orario.
Posticipo avvio
17:48
Immettere ora
^
Impostare l'orario cifra per cifra e confermare.
B
B
24
^
Premere il tasto +C più volte finché compare il
cipale
.
^
Per scegliere il programma visualizzare la
programmi
Panoramica programmiB
SOST. FILTRO FINE TA
DISIN.VARIO TD
DISIN-VARIO-TD-AN
^
Scegliere un programma e avviarlo con il tasto h.
.
Menù prin
Panoramica
-
#
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.