Miele PG 8527 D, PG 8527 EL User manual

Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Termodisinfettore PG 8527 / PG 8528
Prima di installare e mettere in funzione la macchina leggere assolutamente le presenti istruzioni d'uso per evitare di danneggiare l'apparecchio e di mettere a rischio la propria sicurezza.
it - IT, CH
Indice
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze................................5
Uso previsto ....................................................5
Uso di accessori.................................................9
Simboli applicati sulla macchina ...................................10
Quando si dismette la macchina ...................................10
Destinazione d'uso ...............................................11
Profilo degli utenti .................................................12
Descrizione......................................................13
Comandi ........................................................16
Come funziona il display ............................................18
Esempio di un elenco disponibile...................................18
Esempio relativo a un'indicazione dello svolgimento programma ..........19
Menù contesto ...................................................20
Modifica della lingua ...............................................21
Cambiare livello comando ...........................................22
Posticipo avvio....................................................24
Modificare il tipo di riscaldamento.....................................26
Guasti attuali .....................................................26
Gruppi di carico...................................................26
Rilevamento automatico del carrello .................................27
Tecnica d'impiego ................................................28
Prova relativa alla presenza di proteine ................................28
Sistemare il carico .................................................29
Strumenti OP .....................................................30
Oftalmologia......................................................31
Strumenti di anestesia (AN) ..........................................32
Biberon (BC) .....................................................33
Zoccoli OP (OS)...................................................34
Utensili / vetreria di laboratorio (LG) ...................................35
Tecnologia chimica ...............................................37
Dosaggio di prodotti chimici liquidi..................................42
Sistemi di dosaggio ................................................43
Segnalazione "Riempire contenitore DOS [X]" .........................43
Riempire la tanica di prodotti chimici ................................44
Segnalazione "Controllare sistema dosaggio [X]" ......................45
Sfiatare i sistemi di dosaggio ......................................45
2
Indice
Funzionamento ..................................................46
Interruttore generale ...............................................46
Accensione ......................................................46
Avviare un programma .............................................47
Fasi programma...................................................49
Fine programma ..................................................49
Spegnimento .....................................................49
Interruzione programma ............................................49
Sospendere un programma..........................................50
Lettore codici a barre (opzionale) ...................................51
Funzioni lettore codici a barre ........................................51
Lettura codici a barre con nastro trasportatore allacciato ................52
Lettura utente - Carico ..............................................52
Interrompere la lettura utente - carico ...............................52
Lettura utente - Prelievo.............................................53
Saltare lettura utente col prelievo ...................................53
Leggere il carico ..................................................54
Interrompere la lettura di carico ....................................55
Saltare la lettura di carico.........................................55
Utilizzare i gruppi di carico........................................55
Gruppi di carico...................................................57
aggiungere gruppo di carico ......................................58
visualizzare gruppo di carico ......................................59
cancellare gruppo di carico .......................................60
spostare gruppo di carico ........................................61
Tracciabilità di processo (documentazione) ...........................62
Manutenzione periodica ...........................................63
Convalida del procedimento .........................................63
Controlli di routine .................................................63
Pulire i filtri della vasca di lavaggio ....................................64
Pulire il filtro di superficie .........................................64
Pulire i filtri davanti alle pompe di circolazione ........................65
Pulire i bracci irroratori..............................................66
Pulire i comandi e lo sportello in vetro (opzionale) ........................67
Pulire il frontale della macchina.......................................67
3
Indice
Pulire la vasca di lavaggio...........................................67
Pulire la guarnizione sportello ........................................67
Carrelli, moduli e inserti .............................................68
Stampante integrata (opzionale) ......................................69
Sostituire il rotolo di carta .........................................69
Sostituire la cassetta del nastro colorato .............................69
Assistenza tecnica................................................70
Allacciamento elettrico ............................................71
Allacciamento idrico ..............................................72
Dati tecnici ......................................................73
Dotazione opzionale ..............................................74
Dotazione speciale OXIVARIO e ORTHOVARIO ........................75
Destinazione d'uso ................................................75
Settori di applicazione ...........................................75
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................................76
Allacciare la tanica contenente la soluzione di H
Dotazione speciale DK + WRG ......................................77
Funzionamento ...................................................77
Ambito di applicazione...........................................77
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................................77
Programmi standard utilizzabili .......................................78
Smaltimento rifiuti apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) .....79
......................76
2O2
4
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme in materia di sicurez za. Un uso improprio può comunque causare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare la macchina leg gere attentamente queste istruzioni d'uso al fine di evitare sia rischi per le persone, che danni materiali. Conservare con cura questo libretto.
Uso previsto
La macchina è predisposta esclusi
~
vamente per i settori d'impiego indicati nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro impiego e qualsiasi modifica alla mac­china non sono ammessi e possono ri­velarsi pericolosi. I procedimenti di la­vaggio e di disinfezione sono concepiti esclusivamente per strumenti, dispositi­vi medici e vetreria/utensili di laborato­rio dichiarati riutilizzabili dai loro produt­tori. Rispettare quanto disposto dai re­lativi produttori. Miele non risponde di danni causati da un uso diverso da quello previsto e da impostazioni sbagliate della macchina.
La macchina può essere utilizzata
~
solamente in ambienti chiusi e staziona ri.
-
-
-
Seguire queste indicazioni per evita re di ferirsi
Messa in servizio, riparazioni e ma
~
nutenzioni non di competenza dell'utente devono essere eseguite esclusivamente dal servizio di assisten za tecnica Miele autorizzato. Affinché siano rispettate nel migliore dei modi le direttive GLP (Good Laboratory Practi ce) e le disposizioni previste dalla nor mativa sui dispositivi medici, si consi glia di stipulare con Miele un contratto di manutenzione. Attenzione: riparazio ni non eseguite correttamente possono mettere seriamente in pericolo l'utente.
Non installare la macchina in locali
~
esposti al gelo o a rischio di esplosio­ne.
La sicurezza elettrica della macchi-
~
na è garantita solo in presenza di un re­golare conduttore di protezione. È mol­to importante assicurarsi che questa premessa, fondamentale per la sicurez­za, sia verificata. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico specializzato. Miele non risponde di danni (ad es. scossa elettrica) causati da un condut
­tore di protezione interrotto o addirittura
assente.
-
-
-
-
-
-
-
-
Una macchina danneggiata o non
~
ermetica può mettere a rischio la sicu rezza delle persone. Metterla immedia tamente fuori servizio e contattare il ser vizio di assistenza tecnica Miele auto rizzato.
-
-
-
-
5
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il personale addetto al funzionamen
~
to deve essere adeguatamente istruito e formato. L'uso della macchina è inter detto a persone che non siano state de bitamente formate.
Prestare particolare attenzione
~
quando si utilizzano prodotti chimici (detergenti, neutralizzanti, rafforzatori di lavaggio, brillantanti ecc.). Questi pro dotti possono essere corrosivi o irritanti.
Rispettare le disposizioni di sicurezza vigenti. Indossare occhiali e guanti pro tettivi. Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le schede dati di sicurezza fornite dalle case produttri­ci per tutti i prodotti chimici utilizzati.
Il termodisinfettore è predisposto
~
per essere utilizzato con acqua e i pro­dotti chimici consigliati. Non può essere messo in funzione con solventi organici o liquidi infiammabili; pericolo di esplo­sione e di danneggiamenti perché la di­struzione di parti in gomma o plastica può portare alla fuoriuscita di liquidi.
L'acqua che si trova nella vasca di
~
lavaggio non è potabile.
Se si dispongono in verticale oggetti
~
taglienti o appuntiti, fare attenzione a non ferirsi. Disporli in modo tale che non rappresentino un pericolo per nes suno.
-
Tenere presente che all'interno della
-
~
macchina le temperature possono es sere anche molto alte. Se si apre lo
­sportello eludendo il blocco previsto si
­rischia di scottarsi, di ustionarsi per il contatto con sostanze corrosive o di inalare sostanze tossiche in caso di prodotti disinfettanti.
Se si sviluppano delle sostanze chi
~
miche tossiche durante il trattamento (ad es. aldeidi nel disinfettante), con trollare con regolarità le guarnizioni del
-
lo sportello ed eventualmente anche il funzionamento del condensatore di va pore. In questo caso, aprire lo sportello del termodisinfettore durante l'interruzione del programma è molto ri­schioso.
In caso di emergenza per contatto
~
con prodotti chimici o vapori tossici, consultare le schede dati di sicurezza fornite dal produttore della sostanza!
Far raffreddare carico, carrelli, mo-
~
duli e inserti prima di vuotare nella va­sca di lavaggio eventuali residui di ac qua depositatisi nelle loro cavità.
Una volta terminata l'asciugatura
~
nell'essiccatore aprire lo sportello in modo che il carico, i carrelli, i moduli e gli inserti possano raffreddarsi.
­Se per il riscaldamento con il boiler
~
è stato programmato "Boiler-Disponibili tà", a sportello aperto fare assolutamen te attenzione all'acqua calda o al vapo re acqueo che fuoriesce. Il tubo di af flusso, visto dal lato contaminato, si tro va sotto la guida di scorrimento destra del cestello.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Il riscaldamento a vapore è ammes
~
so fino a una pressione di 1000 kPa (10 bar) che corrisponde a una temperatu ra di ebollizione dell'acqua di 179°C.
La macchina e le immediate adia
~
cenze non devono essere spruzzate ad esempio con un idrante oppure con un apparecchio ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsivoglia ma
~
nutenzione, staccare la macchina dalla rete elettrica.
Affinché siano garantiti sia lo stan dard qualitativo del trattamento di strumenti e di utensili/vetreria di la­boratorio particolarmente delicati, che la sicurezza del personale e dei pazienti, sia per evitare danni alle cose, rispettare scrupolosamente le seguenti indicazioni.
Qualora la macchina fosse stata im-
~
piegata per decontaminazioni disposte dalle autorità, prima di effettuare opera­zioni di manutenzione o di sostituzione è necessario disinfettare il condensato re di vapore e i relativi collegamenti verso la vasca di lavaggio e lo scarico.
Un programma può essere interrotto
~
solo in casi eccezionali e da personale autorizzato.
-
-
-
-
-
-
Il gestore dell'impianto deve garanti
~
re lo standard di lavaggio e disinfezio ne dei procedimenti di disinfezione per dispositivi medici e la loro documenta bilità. Si consiglia di verificare e docu mentare regolarmente i procedimenti con prove termoelettriche e mediante controlli dei risultati. Per i procedimenti termochimici sono necessari ulteriori controlli con indicatori chimici e bioindi catori.
Per la disinfezione termica devono
~
essere considerati e quindi utilizzati tempi d'azione e temperature che ga rantiscano la prevenzione delle infezio­ni in base alle norme e alle direttive in materia nonché alle attuali conoscenze scientifiche in materia di igiene e micro­biologia.
I dispositivi medici sono sottoposti a
~
disinfezione termica. Per la disinfezione di altri dispositivi non termoresistenti (ad es. zoccoli OP), si può procedere con il programma DISIN.CHIMICA e l'impiego di disinfettanti chimici. I parametri di disinfezione fanno riferi mento alle perizie dei produttori del prodotto disinfettante. Attenersi a quan to riportato dai produttori su come ge stire e utilizzare il prodotto e sulla sua efficacia. L'impiego di simili procedi menti termo-chimici non è adatto al trat tamento di dispositivi medici.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A determinate condizioni, le sostan
~
ze chimiche impiegate possono dan neggiare la macchina. Si raccomanda di seguire le raccomandazioni fornite dal produttore di tali sostanze. In caso di danni e qualora non si fosse sicuri della compatibilità del materiale, rivol gersi a Miele.
-
-
-
7
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Nel termodisinfettore non utilizzare
~
prodotti chimici abrasivi. Questi ultimi aumentano l'usura dei componenti del la macchina (ad es. depositi nei bracci irroratori). Qualora si impiegassero dei prodotti per il pretrattamento manuale di strumenti o container, fare in modo che questi non giungano assolutamen te nel termodisinfettore prima di iniziare il trattamento!
Trattamenti precedenti (ad es. con
~
detersivi o disinfettanti) ma anche de terminati tipi di sporco e alcuni prodotti chimici impiegati possono interagire e causare la formazione di schiuma. La presenza di troppa schiuma può com­promettere il risultato di lavaggio e di disinfezione.
Il procedimento deve essere impo-
~
stato in modo tale che non esca schiu­ma dalla vasca di lavaggio. Un'eventuale fuoriuscita di schiuma più compromettere la sicurezza di funzio­namento del termodisinfettore.
Il procedimento deve essere con
~
trollato dal gestore con regolarità per evitare la formazione di schiuma.
Per evitare danni materiali al termo
~
disinfettore e agli accessori utilizzati per effetto dei prodotti chimici, della contaminazione degli oggetti e relative interazioni, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Tecnologia chimica".
-
-
-
Il fatto che Miele consigli determinati
~
prodotti chimici (ad es. detergenti) non significa che risponda dei loro eventuali
-
effetti sui materiali. Modifiche concernenti la composizione, particolari condizioni di magazzinaggio ecc., non rese note dal produttore delle sostanze chimiche, possono pregiudi
­care la qualità del risultato di lavaggio.
Quando si utilizzano dei prodotti chi
~
mici, rispettare scrupolosamente le in dicazioni fornite dal singolo produttore della sostanza. Utilizzare i prodotti chi mici solo nei casi indicati dai relativi produttori, al fine di evitare che il mate­riale si danneggi o subisca delle reazio­ni chimiche (ad es. gas tonante).
In caso di impieghi critici, per i quali
~
la qualità del trattamento deve essere particolarmente elevata, le condizioni procedurali (prodotti chimici, qualità dell'acqua, ecc.) devono essere prece­dentemente stabilite con Miele.
Se il risultato di lavaggio e risciac-
~
quo deve rispondere a determinate esi genze (ad es. chimica analitica), il ge store dell'impianto è tenuto ad effettua re un regolare controllo della qualità per garantire lo standard di trattamento.
Gli inserti speciali devono essere
~
utilizzati solamente nei modi previsti. Gli strumenti a corpo cavo devono po ter essere attraversati completamente dalla liscivia.
-
-
-
-
-
-
-
-
Recipienti contenenti liquidi devono
~
essere vuotati prima di essere sistemati sugli inserti.
8
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Al momento di introduzione nella va
~
sca di lavaggio il carico può essere al massimo umido di resti di solventi e acidi. Questo vale in particolar modo per gli acidi cloridrici, le soluzioni con tenenti cloruri e i materiali in ferro corro dibili! Solventi (soprattutto per la classe di pericolo A1) possono essere presenti solamente in tracce, in relazione allo sporco.
Per impedire che la corrosione dan
~
neggi la macchina, fare in modo che il rivestimento esterno in acciaio inossi dabile non venga a contatto con solu zioni/vapori contenenti acido cloridrico.
Se vengono effettuati dei lavori alla
~
rete idrica, bisogna sfiatare i tubi che portano l'acqua al termodisinfettore; al­trimenti si rischia di danneggiare alcuni componenti del termodisinfettore.
Rispettare le indicazioni
~
sull'installazione contenute in queste istruzioni d'uso e nelle istruzioni di in­stallazione.
-
-
-
Uso di accessori
­Allacciare solo apparecchiature ag
~
giuntive Miele adatte a seconda della destinazione d'uso. Richiedere a Miele la denominazione delle singole appa
­recchiature.
Si raccomanda di utilizzare sola
~
mente carrelli, moduli e inserti Miele. Se si usano accessori di altri produttori o si alterano quelli originali, Miele non può
­più garantire il raggiungimento di suffi
cienti risultati di lavaggio e disinfezione. Eventuali danni sono esclusi dalla ga ranzia.
Possono essere utilizzati solo pro-
~
dotti chimici autorizzati dal relativo pro­duttore per quella determinata applica­zione. Di eventuali effetti negativi sul materiale del carico trattato e sul termo­disinfettore risponde il produttore della sostanza chimica.
-
-
-
-
-
9
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Simboli applicati sulla macchina
Attenzione: Seguire le istruzioni d'uso!
Attenzione: Pericolo di scossa elettrica!
Osservare scrupolo samente le indicazio ni riportate al cap. "Dotazione speciale
DK + WRG".
Quando si dismette la macchina
Tenere presente che la macchina
~
può comunque essere ancora contami nata di sangue o liquidi organici e che quindi prima dello smaltimento deve essere decontaminata. Per motivi di sicurezza e di tutela del l'ambiente, smaltire tutti i resti di pro dotti chimici nel rispetto delle normative
-
vigenti in materia e di quanto indicato
-
nelle schede dati di sicurezza del pro duttore (indossare inoltre guanti e oc chiali protettivi). Smontare o bloccare lo sportello affin ché i bambini non possano chiudersi all'interno della macchina. Infine smalti­re correttamente la macchina. Per le macchine dotate di sistema a liscivia unica occorre eliminare prima l'acqua presente nel serbatoio.
Il produttore non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni di sicu­rezza.
-
-
-
-
-
-
10
Destinazione d'uso
Il termodisinfettore Miele è indicato per il trattamento (lavaggio, risciacquo, di
­sinfezione e asciugatura) di dispositivi medici, di laboratorio e i loro accessori dichiarati riutilizzabili dal produttore. Attenersi alle indicazioni del produttore dei dispositivi medici (EN ISO 17664) e delle vetrerie/utensili di laboratorio.
Ambiti di applicazione (a titolo di esempio):
strumenti chirurgici
strumenti di chirurgia mininvasiva
– – strumenti di anestesia e terapia in-
tensiva – biberon e tettarelle – container per rifornimento e smalti-
mento – zoccoli OP oppure – vetreria/utensili di laboratorio prove-
nienti dai settori ricerca e produzione –
vetreria/utensili di laboratorio per
analisi e preparazione –
vetreria/utensili di laboratorio utilizzati
in microbiologia e biotecnologie. Per vetreria e utensili di laboratorio si
intendono tutti gli oggetti dalla bacinella di evaporazione alla provetta da centri fuga.
In queste istruzioni si usano i termini generici "carico" e "oggetti" per indicare tutti gli strumenti e gli utensili che pos sono essere caricati nel termodisinfetto re quando non sono ulteriormente spe cificati.
Ai fini della standardizzazione, il tratta mento in macchina è preferibile rispetto a quello manuale. Se è necessaria una disinfezione a pro tezione dei pazienti e del personale, preferire la disinfezione termica, ad es. con il programma DESIN vario TD. – Fanno eccezione gli zoccoli OP che non sono termoresistenti, in questo caso utilizzare il programma DISIN.CHIMICA. –
Secondo il principio A
previsto dalla
0
norma EN ISO 15883-1, la disinfezione termica avviene a 80°C (+ 5°C, - 0°C) e con un tempo di azione di 10 min. (A
600) ovvero a 90°C (+ 5°C, - 0°C) e
0
con un tempo di azione di 5 min. (A
3000), a seconda dell'effetto disin-
0
fettante che serve. L'area di efficacia del parametro A
3000 comprende an
0
che l'inattivazione del virus dell'epatite B (HBV).
Rispettare anche eventuali norme vi genti a livello regionale o locale sulla di sinfezione o disposizioni delle locali au torità sanitarie.
­Adattare i parametri di lavaggio al tipo
di sporco e alla tipologia di carico. L'utilizzo di determinati prodotti chimici deve essere conforme alle problemati che di lavaggio ed eventualmente al metodo di analisi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Destinazione d'uso
Il risultato di lavaggio è determinante per la sicurezza della disinfezione, del la sterilizzazione e per la totale assenza di residui, quindi per un riutilizzo sicuro. Il procedimento di lavaggio più ade guato per i dispositivi medici è il DISIN vario TD oppure, se disponibili, i pro grammi ORTHOVARIO e OXIVARIO.
Affinché il lavaggio sia efficace è im portante utilizzare gli accessori ade guati (carrelli, moduli, inserti ecc.). Alcuni esempi di carico sono riportati al capitolo "Tecnica di impiego".
Questo termodisinfettore permette l'utilizzo nel risciacquo finale di acqua industriale o trattata (ad es. acqua di­stillata, acqua purificata, acqua total­mente demineralizzata (VE) o demine­ralizzata secondo determinati parame­tri). Il grado di purezza dell'acqua è fondamentale in particolare per vetre­ria/utensili di laboratorio destinati a fini analitici.
Questo disinfettore è considerato ido­neo alla convalida dei procedimenti sul la base della norma EN ISO 15883.
-
-
-
-
Profilo degli utenti
-
Personale addetto all'uso della mac china nella prassi quotidiana
Le persone che utilizzano la macchina nella prassi quotidiana devono essere a conoscenza delle principali funzioni del termodisinfettore, devono saperlo cari care e devono ricevere un'adeguata formazione e un continuo aggiornamen to. Sono necessarie conoscenze di base del trattamento automatico dei di spositivi medici. I lavori di routine si eseguono dai livelli comandoAeC.
Personale responsabile dell'uso della macchina nella prassi quotidiana
Per compiti più avanzati, ad es. so­spendere o interrompere e terminare un programma, sono richieste conoscenze più approfondite sul trattamento auto­matico dei dispositivi medici. Questi lavori si eseguono dal livello di comando B.
-
Funzioni di servizio e amministrazione
-
-
-
-
12
Per modificare il processo di trattamen to o adeguare il termodisinfettore ad es. al tipo di accessori utilizzati oppure alle condizioni presenti sul luogo di installa zione servono ulteriori conoscenze spe cifiche della macchina. Le convalide richiedono inoltre partico lari conoscenze sul trattamento in mac china dei dispositivi medici, sulla tecni ca procedurale e sulle norme e disposizioni di legge da applicare. Funzioni di servizio e convalide vengo no effettuate dal livello di comando D.
-
-
-
-
-
-
-
Lato contaminato
Descrizione
a Rivestimento sopralzo per essiccato
io TA e/o condensatore di vapore DK
b Comando elettronico "Profitronic" (v.
manuale di programmazione)
c Multiport
-
d Interruttore generale e Supporto scanner (opzionale) f Sportello di servizio g Dispositivi di ancoraggio per carrello
di trasporto MF 27/28
h Sportello chiuso
13
Descrizione
Lato contaminato
a Sportello aperto b Accoppiamento carrello / moduli c Braccio irroratore inferiore d Combinazione filtri
14
e Taniche per sistemi di dosaggio DOS
1 - DOS 4
Lato decontaminato (solo PG 8528)
Descrizione
a Sportello chiuso b Sportello di servizio con dispositivi di
ancoraggio per carrello di trasporto MF 27/28
c Multiport d Supporto scanner (opzionale) e Stampante (opzionale)
f Aprisportello g Display
15
Descrizione
Comandi
16
a Tasto s (on/off)
per accendere e spegnere il termodisinfettore.
b Tasto a (aprisportello)
per aprire e chiudere lo sportello.
c Display
il display si spegne automaticamente dopo 10 minuti, se il termodisinfettore non è in funzione; per riattivarlo premere un tasto qualsiasi.
Eventuali segnalazioni di guasto vengono visualizzate sul display insieme a un codice. La tabella dei codici è riporta ta nel manuale di programmazione.
-
Descrizione
d Interfaccia PC per assistenza tecnica 9
funge da punto di diagnosi e di trasmissione per l'assistenza tecnica.
e Tasto h (Start)
per avviare il programma.
f Tasto +C (Clear)
– ritorna al livello precedente – cancella i valori immessi – interrompe un programma.
g e i Tasti - e (selezione)
– per spostare il cursore sul display – modifica i valori – scroll – apre il menù contesto – visualizza i parametri personalizzati durante il
programma.
h Tasto OK
– conferma il punto menù o il valore selezionato – conferma le segnalazioni di guasto – conferma le finestre di dialogo – richiama il grafico A – richiama l'andamento della temperatura durante il
programma.
durante il programma
0
17
Descrizione
Come funziona il display
Tramite display si può selezionare, a seconda del livello co mando:
un programma / la panoramica programmi
il menù programmazione
il menù "Impostazioni J"
Dal menù Impostazioni J è possibile adeguare il Profitronic del termodisinfettore alle esigenze che di volta in volta si presentano. Ulteriori informazioni si trovano nel manuale di programmazione.
Esempio di un elenco disponibile
Panoramica programmi B
SOST. FILTRO FINE TA
DISIN.VARIO TD
DISIN-VARIO-TD-AN
Le singole voci possono essere selezionate con i tasti -e. Per spostare la selezione verso l'alto o verso il basso usare i
tasti -e. Con il tasto OK si conferma la voce selezionata o l'imposta
zione e si entra nel menù successivo o nel relativo sottomenù.
-
#
-
18
Per selezionare una voce, usare i tasti -e e confermare con il tasto OK.
Sul display vengono visualizzate al massimo tre voci o tre op zioni per volta. La barra scroll a destra sul display indica che ci sono altre voci o altre opzioni da visualizzare. Per visualiz zarle, utilizzare i tasti -e.
Una linea tratteggiata segna la fine dell'elenco. L'ultima voce dell'elenco sta sopra la linea, la prima sta sotto.
-
-
Descrizione
Esempio relativo a un'indicazione dello svolgimento programma
DISIN.VARIO TD A Lavaggio 55,2°C
Tempo residuo 0:35 h
Durante un programma, sul display compaiono:
il nome del programma stesso
il livello comando
il blocco programma in corso
la temperatura dell'acqua
(nel blocco "Asciugatura" la temperatura dell'aria)
– la durata residua presumibile oppure il tempo trascorso
dall'avvio
– eventuali segnalazioni di guasto o indicazioni.
19
Menù contesto
Alcune funzioni si possono richiamare attraverso il menù con testo, a prescindere dal livello di comando. Sono:
scegliere lingua
cambiare livello comando
immettere posticipo avvio,
per termodisinfettori commutabili:
modificare il tipo di riscaldamento, combinare gruppi di carico con il lettore codice a barre.
– Nel livello comando D vengono visualizzate inoltre le segnala
zioni di guasto attuali (se presenti).
^ Tenere premuti i tasti -econtemporaneamente per alme-
no 3 secondi per entrare nel menù contesto.
Il menù contesto viene visualizzato su display:
Menù contesto B
Gruppi di carico
Modifica lingua F
Cambiare livello comando
-
-
#
20
Le singole voci possono essere selezionate con i tasti -e.
Modifica della lingua
Menù contesto
Dal menù contesto può essere modificata la lingua attual mente visibile sul display. Questa variazione rimane memorizzata fintanto che il termodi sinfettore non viene spento con il tasto s o con l'interruttore generale.
La lingua impostata sotto Impostazioni / Lingua J rimane invariata. Questo vuol dire che tutti i protocolli e le stampe continueranno a essere prodotti nella lingua prevista (quella memorizzata sotto "Impostazioni").
Selezionare la voce
^
fermare con OK.
La bandierina J che segue il testo Modifica lingua serve da orientamento nel caso fosse impostata una lingua sco­nosciuta. In questo caso basta cercare la voce seguita dalla bandie­rina J e riconoscere poi la propria lingua dall'elenco.
^ Scegliere la lingua che si desidera impostare e confermare
con OK.
Sul display compare la lingua scelta.
^
Uscire dal menù contesto con +C.
Modifica lingua con i tasti -ee con
-
-
-
21
Menù contesto
Cambiare livello comando
Ci sono quattro livelli di comando.
Livello Funzioni abilitate
A e B scelta di un programma da un elenco di pro
C assegnazione automatica di un programma in
D libera scelta di un programma dalla panoramica
Per passare da un livello all'altro si usa il menù contesto. Per evitare che persone non autorizzate abbiano accesso alle im postazioni, per passare da un livello all'altro viene richiesta l'immissione di un codice.
Per poter modificare i codici dei vari utenti o creare nuovi utenti si deve entrare come administrator. L'utente
strator
^ Tenere premuti contemporaneamente i tasti -eper alme-
viene configurato dall'assistenza tecnica Miele.
no 3 secondi.
-
grammi abilitati
base al codice carrello
programmi, programmazione e impostazioni J
-
admini-
22
Il menù contesto viene visualizzato su display:
Menù contesto B
Gruppi di carico
Modifica lingua F
Cambiare livello comando
#
Menù contesto
Selezionare la voce
^
Cambiare livello comando e passare
al sottomenù con OK.
Scelta utente B
Utente ABC
Administrator Assistenza tecnica Miele
Scegliere il gruppo utenti e confermare l'immissione con
^
OK. Immettere il codice richiesto.
^
Cambiare livello comando B
0 FFF
Immettere codice
Con i tasti -esi modificano i valori numerici, con il tasto OK si conferma il valore immesso e si passa all'immissione suc­cessiva.
L'elettronica passa al livello comando scelto. ^ Uscire dal menù contesto con +C.
In caso di immissione errata viene visualizzato
.
valido
^
Confermare la segnalazione con OK.
codice non
Iniziare daccapo il procedimento per cambiare livello.
23
Menù contesto
Posticipo avvio
Nell'impiego del posticipo dell'avvio osservare quanto ri
-
portato al cap. "Tecnica d'impiego/Strumenti OP".
Si può decidere a che ora far partire un programma.
Selezionare il menù
^
Per attivare il posticipo, impostare
^
Posticipo avvio
attivare
Posticipo avvio
Posticipo avvio e confermare.
alla voce attivare.
^ Per impostare gli orari di avvio, selezionare e confermare il
parametro
Posticipo avvio.
Viene visualizzato un menù per l'impostazione dell'orario.
Posticipo avvio
17:48
Immettere ora
^
Impostare l'orario cifra per cifra e confermare.
B
B
24
^
Premere il tasto +C più volte finché compare il
cipale
.
^
Per scegliere il programma visualizzare la
programmi
Panoramica programmi B
SOST. FILTRO FINE TA
DISIN.VARIO TD
DISIN-VARIO-TD-AN
^
Scegliere un programma e avviarlo con il tasto h.
.
Menù prin
Panoramica
-
#
Loading...
+ 56 hidden pages