Miele PG 8172 ECO, PG 8172 User manual [sv]

PG 8172 PG 8172 E
CO
Instrucciones de funcionamiento Español
Manual de instruções Português
Brugsanvisning Dansk
Bruksanvisning Svenska
Bruksanvisning Norsk
Használati útmutató Magyar
Sobre estas instrucciones
1
Instrucciones de funcionamiento originales
para los lavavajillas profesionales Miele PG 8172 y PG 8172 ECO
Índice
1
Sobre estas instrucciones -------------------- 2
2 Advertencias de seguridad ------------------- 2
2.1Uso previsto ---------------------------------------- 2
2.2Uso no previsto ------------------------------------ 2
2.3Seguridad eléctrica ------------------------------- 3
2.4Advertencias de seguridad para trabajos de mantenimiento y reparaciones ----------------- 3
2.5Advertencias generales de seguridad-------- 3
3 Antes de trabajar con la máquina ---------- 4 4 Descripción del producto --------------------- 4
4.1Principio de funcionamiento -------------------- 4
4.2Equipamientos especiales ---------------------- 4
4.3Vista general --------------------------------------- 5
4.4Pantalla (pantalla táctil) y tecla de inicio ----- 6
4.5Los programas de lavado estándar ----------- 7
5 Abrillantador y detergente -------------------- 8
5.1Abrillantador ---------------------------------------- 8
5.2Detergente ------------------------------------------ 8
5.3Lanza de succión con control del nivel ------ 9
5.4Cambio del producto detergente -------------- 9
5.5Purgar los dosificadores ------------------------ 10
6 Descalcificador incorporado
(equipamiento especial) ---------------------- 10
6.1Indicación de falta de sal ----------------------- 10
6.2Rellenar sal regeneradora --------------------- 10
7 Funcionamiento --------------------------------- 11
7.1Antes de la puesta en marcha de la máquina -------------------------------------------- 11
7.2Puesta en marcha de la máquina y preparación para el uso ------------------------ 11
7.3Lavado ---------------------------------------------- 11
7.4Desconexión -------------------------------------- 13
8 Mantenimiento y cuidado -------------------- 14
8.1Limpieza diaria ------------------------------------ 14
8.2Limpieza semanal -------------------------------- 15
8.3Limpieza mensual -------------------------------- 16
8.4Descalcificar --------------------------------------- 16
8.5Mantenimiento por el SAT --------------------- 16
9 Errores de funcionamiento ------------------ 17
9.1Consultar código de error ---------------------- 19
9.2Mal resultado de lavado ------------------------ 19
10Nivel de información 1 ------------------------ 20 11Nivel de información 2 ------------------------ 22 12Menú PIN ------------------------------------------ 23
12.1Configuración general --------------------------- 23
12.2Puesta en marcha / desconexión automática ----------------------------------------- 25
12.3Datos de funcionamiento ----------------------- 26
12.4Diario de higiene --------------------------------- 27
12.5Descalcificación / limpieza a fondo ---------- 27
12.6Cambiar la cantidad de detergente / abrillantador --------------------------------------- 30
12.7Reiniciar el contador volumétrico ------------- 30
13Instrucciones de funcionamiento
integradas ----------------------------------------- 31
14Adaptaciones específicas del cliente ---- 31 15Instalar la máquina y las mesas ----------- 31
15.1Instalar la máquina ------------------------------- 31
15.2Montar las mesas -------------------------------- 32
15.3Modificar el soporte de la cesta -------------- 32
16Conexión de agua ------------------------------ 33
16.1Requisitos de la conexión de agua limpia del lugar de la instalación ---------------------- 33
16.2Requisitos de la válvula de acometida de agua del lugar de la instalación --------------- 33
16.3Conectar manguera de entrada -------------- 33
16.4Conectar la manguera de desagüe ---------- 34
17Conexión eléctrica ----------------------------- 34
17.1Conectar el cable de acometida -------------- 35
17.2Conexión a la red equipotencial -------------- 35
17.3Esquema de conexiones ----------------------- 36
18Dosificadores externos ----------------------- 37
18.1Puntos de conexión ------------------------------ 37
18.2Conexión eléctrica ------------------------------- 38
18.3Configuración de parámetros ----------------- 39
19Puesta fuera de servicio de la máquina
durante largos intervalos de tiempo ----- 39
20Nueva puesta en marcha de la máquina
tras largas pausas de servicio ------------- 39
21Datos técnicos ----------------------------------- 40 22Emisiones ----------------------------------------- 40 23Reciclaje ------------------------------------------- 40
E
Sobre estas instrucciones
2
1 Sobre estas instrucciones
Mediante estas instrucciones de funcionamiento obtendrá una rápida visión general de las funciones más importantes de su lavavajillas profesional.
Para manejar de forma segura el lavavajillas profesional PG 8172, observe atentamente las advertencias de seguridad de seguridad que se detallan aquí.
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Peligro
Advertencia ante posibles lesiones físicas, que pueden ser entre graves y mortales, si no se observan las medidas de precaución descritas.
Advertencia
Advertencia ante posibles lesiones físicas leves o posibles daños materiales, si no se observan las medidas de precaución descritas.
Precaución
Advertencia ante posibles fallos o destrucción del producto si no se observan las medidas de precaución descritas.
IMPORTANTE
Aquí se indica una observación importante.
INFO
Aquí se proporciona una observación útil.
Este símbolo indica modos de proceder.
Este símbolo indica los resultados de sus acciones.
Este símbolo indica enumeraciones.
Este símbolo remite a un capítulo con información más amplia.
2 Advertencias de seguridad
2.1 Uso previsto
El lavavajillas profesional PG 8172 es un medio de trabajo técnico para el uso industrial y no
está destinado al uso particular.
Solo utilice el lavavajillas profesional para el lavado de vajilla tal como, por ejemplo, platos,
tazas, cubiertos y bandejas o para lavar cristalería de empresas gastronómicas y de tipo similar.
2.2 Uso no previsto
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia ni conocimientos, si se les instruye bajo vigilancia o en relación con el uso seguro del aparato y entienden los
peligros resultantes. – Los niños no deben jugar con el aparato. –
Los niños no deben llevar a cabo ni la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión. –
No use el lavavajillas profesional para lavar utensilios que se puedan calentar eléctricamente o
piezas de madera. –
No lave nunca sin cesta de lavado. –
No lave piezas de plástico que no sean resistentes al calor o al agua de lavado. –
Lave las piezas de aluminio como, por ejemplo, cacerolas, recipientes o bandejas, solo con un
detergente adecuado para evitar que se negrezcan. –
Si el lavavajillas profesional no se usa según lo estipulado, Miele no se responsabilizará de los
daños ocasionados.
Advertencias de seguridad
3
2.3 Seguridad eléctrica
– La seguridad eléctrica de esta máquina solo se garantiza si se conecta a un sistema de
protección de derivación eléctrica instalado conforme a las normas y un diferencial de protección de derivación de corriente. Es muy importante que se comprueben estas condiciones de seguridad básicas y, en caso de dudas, un especialista revise la instalación del inmueble. El fabricante no puede asumir la responsabilidad de daños ocasionados por falta de conductores de protección o conductores de protección cortados (por ejemplo, descarga eléctrica).
2.4 Advertencias de seguridad para trabajos de mantenimiento y reparaciones
– Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones solo pueden ser llevados a cabo por
personal técnico autorizado por Miele. Si los trabajos de mantenimiento o las reparaciones se llevan a cabo de forma inadecuada, puede generarse peligro para el usuario, del cual Miele no se hace responsable.
– Desenchufe el aparato de la red para llevar a cabo los trabajos de instalación y mantenimiento
así como las reparaciones. Los consumidores de corriente (resistencias, convertidores de frecuencia, …) están bajo tensión hasta que se accione el interruptor de red del lugar de la instalación.
– Para los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben utilizarse piezas de repuesto
originales de Miele. Si no se utilizan piezas originales, la garantía deja de tener validez.
– Una máquina dañada o no estanca puede poner en peligro su seguridad. En caso de fallos,
desconecte inmediatamente la máquina. Desconecte el interruptor de la red (interruptor principal) del lugar de la instalación. Solo a partir de ese momento la máquina queda desconectada del suministro eléctrico.
– No ponga en funcionamiento ninguna máquina que esté dañada. En caso de fallos cuyas
causas se desconozcan, solo debe volver a conectar la máquina cuando se haya subsanado la causa del fallo.
– Informe a su instalador y/o electricista si la alimentación de agua y/o corriente del lugar de la
instalación es la causante del fallo. – Informe a su distribuidor o al personal técnico autorizado si surge otro fallo. – En caso de que el cable de acometida de este aparato quede dañado, el fabricante, su SAT o
cualquier persona con similar autorización deberá sustituirlo para evitar peligros. El cable de
acometida debe ser del tipo H07 RN-F o equivalente. – No limpie la máquina ni su entorno inmediato (paredes, suelo) con una manguera de agua, un
limpiador a vapor o un limpiador de alta presión. – Tenga cuidado de que no se inunde el soporte de la máquina al limpiar el suelo para evitar que
entre agua de forma incontrolada.
2.5 Advertencias generales de seguridad
– Lea detenidamente las advertencias de seguridad y funcionamiento detalladas en estas
instrucciones de funcionamiento. Conserve las instrucciones de funcionamiento para una
consulta posterior. Si no se observan las advertencias de seguridad y funcionamiento, la
responsabilidad o garantía por parte de Miele quedará anulada. – Solo utilice el lavavajillas profesional si ha leído y entendido las instrucciones de
funcionamiento. Solicite información acerca del manejo y del funcionamiento del lavavajillas
profesional al SAT de Miele. Opere la máquina únicamente tal y como se describe en las
instrucciones de funcionamiento. – Instruya a los operarios en el manejo de la máquina y señale las advertencias de seguridad.
Repita periódicamente cursos de formación para evitar accidentes. – Por su propia seguridad, compruebe periódicamente el diferencial de protección de derivación
de corriente (FI) del lugar de la instalación pulsando el botón de comprobación. – Una vez finalizado el trabajo, cierre la válvula de acometida de agua del lugar de la instalación. – Una vez finalizado el trabajo, desconecte el interruptor de la red del lugar de la instalación.
E
Antes de trabajar con la máquina
4
3 Antes de trabajar con la máquina
La máquina deberá ser colocada por su distribuidor o por personal técnico autorizado (15). La máquina deberá ser conectada por operarios autorizados conforme a las normas y disposiciones
locales vigentes (agua, agua de desagüe, electricidad) ( 16 y 17).
Después de la correcta conexión del agua y la electricidad, póngase en contacto con su distribuidor o el
SAT Miele correspondiente para que lleven a cabo la primera puesta en marcha de la máquina. Solicite que durante la puesta en marcha se le informe a Ud. y al operario sobre el manejo de la máquina.
4 Descripción del producto
4.1 Principio de funcionamiento
Después de la puesta en marcha de la máquina, se llenan la caldera y el tanque y se calientan a la temperatura de funcionamiento. Durante la fase de precalentamiento, la iluminación de la tecla de inicio (3) cambia gradualmente de rojo a verde. En cuanto se alcancen las temperaturas nominales, la máquina estará lista para su uso. La tecla de inicio se ilumina de color verde.
La máquina funciona con programas completamente automáticos que comprenden las etapas de programa lavado, escurrido y aclarado. Durante el transcurso de un programa de lavado, la iluminación de la tecla de inicio cambia gradualmente de azul a verde.
4.2 Equipamientos especiales
Son posibles los siguientes equipamientos especiales:
PG 8172 ECO (variante de aparato)
En montaje encima de la máquina se encuentra un motor de turbina y un intercambiador de calor. El motor de turbina aspira, después del aclarado, los vahos húmedos y calientes (= aire de salida) del interior de la máquina a través del intercambiador de calor. El agua limpia fría que fluye a través del intercambiador de calor para el aclarado del siguiente programa de lavado condensa los vahos y se precalienta. De este modo, se necesita menos energía para calentar el agua limpia a la temperatura de aclarado requerida. Un intercambiador de calor del agua de desagüe proporciona una obtención de energía adicional. Este sistema mejora de forma continua el ambiente de la cocina ya que, al abrir la cúpula, salen menos vahos de la máquina. Requisito: la máquina deberá estar conectada a agua fría.
Apertura automática de la cúpula (accesorio especial que debe montar personal técnico)
La cúpula se abre automáticamente tras cada ciclo de lavado.
Descalcificador incorporado ( 6)
Descripción del producto
5
4.3 Vista general
Núm. Nombre
(1) Módulo ECO (según la variante de
equipamiento) (2) Pantalla (pantalla táctil) (3) Tecla de inicio (4) Cúpula de la máquina (= cúpula) (5) Soporte de la cesta (6) Brazo de lavado compacto inferior (7) Cubierta del tanque (8) Cilindro perforado (9) Filtro de aspiración de la bomba
(10) Cojinete del brazo de lavado (11) Versiones de mangueras y cables
Núm. Nombre
(12) Manguera de entrada de agua (13) Lanza de succión para el abrillantador
(caperuza azul y manguera de succión azul)
(14) Lanza de succión para el detergente
(caperuza negra y manguera de succión
transparente) (15) Manguera de salida de agua (16) Mangueras y cables de las lanzas de
succión (17) Cable de cometida (18) Conexión para la red equipotencial del
lugar de la instalación
E
Descripción del producto
6
4.4 Pantalla (pantalla táctil) y tecla de inicio
Activar la pantalla
Pulse con un dedo sobre la pantalla.
La pantalla se enciende y se vuelve a apagar tras un breve
intervalo de tiempo. Esto permite ahorrar energía e impide una puesta en marcha por descuido de la máquina.
INFO Para la puesta en marcha de la máquina, véase el
capítulo 7.2.
En la pantalla se muestran pulsadores sensibles al tacto (teclas). Solo use la pantalla con los dedos, no utilice objetos puntiagudos. Cada vez que pulse un panel de mando sonará una señal acústica. Sucesos como, por ejemplo, el fin del programa o errores de funcionamiento, se marcarán con una serie de sonidos.
INFO El personal técnico autorizado puede desactivar la señal acústica y la serie de sonidos.
Estado listo para el uso
(a) Tecla de puesta en marcha / desconexión (b) Programa de autolimpieza (c) Cambio a nivel de información 1 nivel de información 2
menú PIN
(d) Tecla de inicio
Tecla de inicio La iluminación en colores de la tecla de inicio (d) tiene los siguientes significados:
Color Significado
no iluminada La máquina está desconectada roja La máquina aún no está lista para su uso verde La máquina está lista para su uso azul La máquina está lavando roja y verde La máquina se llena y calienta verde y azul Se ejecuta el programa de lavado azul sin iluminación Se ejecuta el programa de autolimpieza verde intermitente Ha finalizado el programa de lavado; aún no se ha abierto la cúpula verde-azul intermitente Solo en máquinas de la variante PG 8172 ECO:
Se aspiran los vahos. El programa de lavado aún no ha terminado completamente.
Niveles del menú
La electrónica de la máquina se ha estructurado en 3 niveles:
Nivel para el personal de lavado ( 4.5) Nivel de información 1 con información y programas de lavado adicionales ( 10) Nivel de información 2 con acceso al menú PIN ( 11)
Descripción del producto
7
4.5 Los programas de lavado estándar
El indicador de los programas de lavado depende de para qué uso se programó la máquina. En caso necesario, también puede reprogramarse la máquina posteriormente. El programa 2 ya está preseleccionado si la máquina está lista para el uso. Mediante la pulsación, se selecciona otro programa de lavado. El programa seleccionado se indica mediante un panel de mando con fondo blanco.
Uso previsto de la máquina
Programa 1 para Programa 2 para Programa 3 para
Lavavajillas
Vajilla ligeramente sucia
Vajilla con suciedad normal
Vajilla muy sucia
Lavavasos Vasos frágiles
Vasos poco frágiles
Vasos resistentes
Lavavajillas para cafeterías
Vasos Vasos y tazas Platos
Lavavajillas para cafeterías y lavacubiertos
Vasos Cubiertos Platos
Lavacubiertos Cubiertos
INFO El indicador de su lavavajillas profesional podrá variar ya que el personal técnico autorizado puede
visualizar imágenes ajustadas a su producto de lavado partiendo de una colección de imágenes. Si lo desea, el personal técnico también puede ocultar programas.
E
Abrillantador y detergente
8
5 Abrillantador y detergente
Peligro
Cuando esté manipulando sustancias químicas, observe las advertencias de seguridad y las
recomendaciones de dosificación indicadas en los embalajes.
Utilice sustancias químicas únicamente para la aplicación prevista recomendada por el
fabricante a fin de evitar fuertes reacciones químicas (p. ej. reacción de gas oxhídrico) y daños materiales.
No mezcle las sustancias químicas, ya que como consecuencia podrían generarse
reacciones químicas imprevistas.
Los productos adicionales que potencian el poder de limpieza deben estar permitidos para
el uso en lavavajillas profesionales. En caso de duda, consúltelo con su distribuidor.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección cuando esté manipulando sustancias químicas.
Precaución
Use solo productos que sean adecuados para lavavajillas profesionales. Esos productos
están debidamente marcados.
No introduzca detergente en el bidón del abrillantador y viceversa.
5.1 Abrillantador
El abrillantador es necesario para que después del lavado el agua escurra sobre el producto de lavado como una capa fina y se seque en poco tiempo. El abrillantador se dosifica automáticamente desde un bidón externa a la máquina. El dosificador de abrillantador está incorporado en la máquina.
El personal técnico autorizado ajusta la cantidad de dosificación durante la puesta en marcha de la máquina ( 12.6).
INFO En caso de utilizar un dosificador externo, se dispone de una cinta transportadora para la conexión
del dosificador ( 18).
5.2 Detergente
Precaución
No utilice detergentes ácidos. No mezcle distintos productos detergentes para evitar cristalizaciones que podrían
romper el dosificador de detergente ( 5.4).
No use productos que hagan espuma como, por ejemplo, jabón de manos, jabón blando,
detergente para lavar a mano. Estos tampoco podrán introducirse en la máquina a través de un tratamiento previo de la vajilla.
El detergente es necesario para que se disuelvan los restos de comida y la suciedad del producto de lavado. El detergente se puede dosificar de las siguientes maneras:
Manualmente como detergente en polvo. Automáticamente desde un bidón que está fuera de la máquina con ayuda de un dosificador de
detergente.
INFO El dosificador de detergente no forma parte de la dotación básica en todas las máquinas. En caso
de utilizar un dosificador externo, se dispone de una cinta transportadora para la conexión del dosificador ( 18).
5.2.1 Dosificación manual de detergente en polvo
Peligro
Evite inhalar el polvo de los productos de limpieza en polvo. Tragarse producto de limpieza puede causar abrasión en la boca y faringe o provocar asfixia.
Predosificación
Ponga en marcha la máquina y espere hasta que la tecla de inicio se ilumine de color verde. Observe las indicaciones sobre dosificación descritas en el embalaje del detergente. La capacidad de la
cuba de la máquina es de aprox. 35 litros.
Añada aprox. 100 g de detergente en polvo a la máquina. Esto equivale a una dosificación de aprox.
3 g/l.
Inmediatamente a continuación, inicie un ciclo de lavado para mezclar el detergente en polvo con el
agua.
Abrillantador y detergente
9
Dosificación posterior
En cada ciclo de lavado llegan aprox. 2,0-2,5 litros de agua limpia al lavavajillas profesional que deben mezclarse con el detergente en polvo. Tras 5 ciclos de lavado, añada aprox. 30-40 g de detergente en polvo a la máquina.
5.2.2 Dosificación automática de detergente líquido
El personal técnico autorizado ajusta la cantidad de dosificación durante la puesta en marcha de la máquina ( 12.6).
5.3 Lanza de succión con control del nivel
Precaución
Solo utilice la lanza de succión en bidones suficientemente estables. Los bidones
estrechos y altos pueden volcarse cuando se tira de la lanza de succión.
No conecte la lanza de succión para el abrillantador en el bidón con el detergente, ni a la
inversa.
No tire innecesariamente del tubo de succión o del cable de conexión dado que esto
puede ocasionar un defecto.
Según la variante de equipamiento, recibirá con su máquina una o varias lanzas de succión. La lanza de succión ya está conectada a la máquina.
Figura 1: Lanza de succión para detergente Manguera de succión transparente Caperuza negra
Figura 2: Lanza de succión para abrillantador Manguera de succión azul Caperuza azul
Figura 1 Figura 2
Mantenimiento y cuidado
La lanza de succión debe enjuagarse con agua corriente cada vez que se
cambie la garrafa. Elimine restos de detergente cristalizados.
Tenga cuidado de que los dos orificios de ventilación (a) de la caperuza es-
tén abiertos.
Encaje nuevamente la lanza de succión en la garrafa. Deslice la caperuza
hacia abajo hasta que se cierre la abertura de la garrafa.
5.4 Cambio del producto detergente
Precaución
Al mezclar diversos productos detergentes, se pueden producir cristalizaciones que
pueden provocar un fallo de funcionamiento del dosificador. Esto también ocurre cuando el nuevo producto detergente es del mismo fabricante.
Purgue con agua las mangueras dosificadoras y el dosificador de detergente antes de
utilizar el nuevo detergente.
Un nuevo producto detergente requiere, por lo general, un nuevo ajuste del dosificador. Encargue a
personal técnico autorizado los trabajos necesarios para que se siga logrando un excelente resultado de lavado.
Si esto no se observa, se anulará la garantía y la responsabilidad de producto por parte de Miele & Cie. KG.
E
Descalcificador incorporado (equipamiento especial)
10
Procedimiento:
Peligro
Cuando esté manipulando sustancias químicas, observe las advertencias de seguridad y las
recomendaciones de dosificación indicadas en los embalajes.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección cuando esté manipulando sustancias químicas. No mezcle distintos productos detergentes.
Extraiga la lanza de succión del bidón e introdúzcala en un recipiente lleno de agua. Purgue con agua las mangueras dosificadoras y el dosificador de detergente. Para ello, utilice varias
veces la función "Purgar dosificador" ( 10). La frecuencia depende de la longitud de las mangueras dosificadoras.
Introduzca la lanza de succión en el nuevo bidón de detergente. Utilice varias veces la función "Purgar dosificador" ( 10) para sustituir el agua de las mangueras
dosificadoras por detergente.
5.5 Purgar los dosificadores
Los dosificadores se deberán purgar cuando haya entrado aire en la manguera dosificadora porque los bidones no se han cambiado o rellenado en el debido momento ( 10).
6 Descalcificador incorporado (equipamiento especial)
Por medio de la descalcificación del agua de la red se evita que se deposite cal en la máquina y en el producto de lavado. Para que el descalcificador incorporado funcione correctamente, el recipiente para sal deberá estar lleno de sal regeneradora.
INFO Durante la puesta en marcha de la máquina, el personal técnico autorizado mide la dureza del
agua y guarda el valor en la electrónica de la máquina.
6.1 Indicación de falta de sal
En la pantalla aparece un pictograma cuando hay que volver a rellenar un recipiente para sal vacío. El indicador desaparecerá, después de rellenar el recipiente para sal, en cuanto se hayan realizado aprox. 3 ciclos de lavado y se haya disuelto una parte de la sal rellenada.
6.2 Rellenar sal regeneradora
Precaución
Posible riesgo de daño del descalcificador
Los productos químicos tales como, por ejemplo, detergentes o abrillantadores, provocan daños irreversibles en el descalcificador. Rellene exclusivamente sal regeneradora o sal refinada.
Posible fallo de funcionamiento del descalcificador
No rellene otras sales (por ejemplo, sal alimentaria o sal para deshielo). Estas pueden contener componentes no solubles en agua. Solo rellene sal de grano fino (tamaño de grano máx. 1-4 mm).
INFO Las tabletas de sal no son adecuadas debido a su tamaño.
Proceda de acuerdo con las imágenes A1 a A5.
IMPORTANTE La imagen A2 solo es relevante en el primer rellenado.
Precaución
Peligro de que se oxide la zona de llenado
Tras el llenado, inicie inmediatamente un ciclo de lavado para enjuagar posibles restos de sal que hayan quedado.
Funcionamiento
11
7 Funcionamiento
7.1 Antes de la puesta en marcha de la máquina
Precaución
Posible riesgo de daño por succión, por ejemplo, de cubiertos
El filtro de aspiración de la bomba protege la bomba de circulación y la bomba de desagüe. Solo opere la máquina con el filtro de aspiración de la bomba colocado.
Abra la válvula de acometida de agua del lugar de la
instalación.
Conecte el interruptor de la red del lugar de la instalación. Por su propia seguridad, compruebe el diferencial de
protección de derivación de corriente (FI) del lugar de la instalación.
Abra la cúpula. Retire el cilindro perforado (1). Compruebe que el filtro de aspiración de la bomba (2) está
colocado. Si no está colocado, aparece un mensaje de error al poner en marcha la máquina.
Vuelva a colocar el cilindro perforado (1). Compruebe si los brazos de lavado compactos (superior e
inferior) están colocados y correctamente acoplados.
Cierre la cúpula. Compruebe si en los bidones hay suficiente detergente y
abrillantador. Cambie a tiempo los bidones para que el resultado del lavado no se vea perjudicado.
7.2 Puesta en marcha de la máquina y preparación para el uso
7.3 Lavado
Precaución
Posible riesgo de quemaduras por agua de lavado caliente
Mantenga a los niños apartados del lavavajillas profesional. En el interior de la máquina,
el agua de lavado está a una temperatura de aprox. 62 °C.
No abra la cúpula mientras la máquina está lavando. Existe peligro de que salpique hacia
fuera agua de lavado caliente. Interrumpa previamente el programa de lavado ( 7.3.7).
Posible riesgo de lesiones
No coloque ningún objeto sobre la cúpula. Coloque los utensilios cortantes y puntiagudos de modo que no se pueda lesionar.
Posible fallo del programa de lavado por demasiada suciedad
Limpie previamente los platos y las cacerolas con agua fría mediante una ducha de
mano. Elimine los restos de alimentos más grandes.
IMPORTANTE No coloque ningún objeto pesado sobre la cúpula, para que así la cúpula se pueda abrir
fácilmente o no se cierre sola accidentalmente.
E
Funcionamiento
12
7.3.1 Clasificación del producto de lavado en la cesta de lavado Platos y cubiertos
Coloque los platos con la cara delantera hacia delante. Coloque las tazas, las fuentes y las cacerolas con la abertura hacia abajo. Lave los cubiertos de pie en cestillos para cubiertos o tumbados en una cesta plana. Al hacerlo, fíjese
que no estén demasiado juntos. Ponga en remojo los cubiertos hasta que vaya a lavarlos.
Para evitar lesiones coloque los cuchillos y otros cubiertos cortantes y puntiagudos con el mango hacia
arriba en los cestillos para cubiertos.
Vasos
Vacíe los restos de bebidas (no en la máquina). Elimine los restos de papel. Enjuague las cenizas con agua. Coloque los vasos con la abertura hacia abajo. Mantenga una distancia entre los vasos para que no se rocen unos con otros. Así evitará arañazos. Para vasos altos elija una cesta con una división adecuada para que los vasos se mantengan en una
posición estable.
7.3.2 Utilizar el inicio automático por cierre de cúpula
Seleccione un programa de lavado ( 4.5).
INFO El programa de lavado permanece preseleccionado hasta que se selecciona otro programa de
lavado.
Deslice la cesta de lavado dentro de la máquina. Compruebe que los brazos de lavado compactos superior e inferior pueden girar libremente. Cierre la cúpula.
Se inicia el programa de lavado.
7.3.3 Interrumpir el inicio automático por cierre de cúpula
No cierre totalmente la cúpula sino solo hasta la posición de retención inferior.
INFO Personal técnico autorizado puede desactivar el inicio automático por cierre de cúpula (P516).
Entonces, cualquier programa de lavado deberá iniciarse pulsando la tecla de inicio.
7.3.4 Cambiar el programa de lavado
Seleccione otro programa de lavado pulsando el panel de mando ( 4.5).
El fondo del panel de mando se volverá blanco.
Cierre la cúpula.
Se inicia el programa de lavado.
7.3.5 Programa intensivo
En caso de que la suciedad se haya quedado muy pegada, se podrá intensificar el programa de lavado. Cierre la cúpula y pulse brevemente dos veces sucesivas la tecla de inicio ("doble clic").
En el campo de información parpadea el símbolo "Cepillo". INFO El programa intensivo solo tiene efecto sobre el programa de lavado que está
en marcha actualmente y luego se volverá a desactivar automáticamente.
7.3.6 Final del programa
La tecla de inicio parpadea en verde en cuanto haya finalizado el programa de lavado y todavía nadie haya abierto la cúpula.
Solo la variante PG 8172 ECO
La tecla de inicio parpadea primero en azul y verde. Mientras tanto, se aspira el aire húmedo y caliente del interior de la máquina y se recupera la energía calórica contenida en este para el siguiente ciclo de lavado. En la medida de lo posible, no abra la cúpula durante este tiempo.
La tecla de inicio parpadeará en verde en cuanto se haya terminado de aspirar el aire caliente.
Funcionamiento
13
7.3.7 Interrumpir el programa de lavado
Un programa de lavado puede interrumpirse del siguiente modo:
Pulse la tecla de inicio En la pantalla, pulse el panel de mando del programa de lavado seleccionado
7.3.8 Pausas de servicio
No apague la máquina durante las pausas de servicio. Cierre la cúpula hasta la posición de retención para evitar un enfriamiento.
7.4 Desconexión
Apague la máquina al final del día de trabajo con ayuda del programa de autolimpieza ( 8.1.2) para que se limpie y vacíe diariamente.
INFO Si utiliza la tecla de puesta en marcha / desconexión, el tanque permanecerá lleno pero no se
mantendrá la temperatura. En caso de que la temperatura de la cuba baje demasiado hasta la siguiente puesta en marcha, la máquina se vaciará y volverá a llenar automáticamente.
E
Mantenimiento y cuidado
14
8 Mantenimiento y cuidado
Advertencia
No limpie la máquina ni su entorno inmediato (paredes, suelo) con una manguera de
agua, un limpiador a vapor o un limpiador de alta presión.
Tenga cuidado de que no se inunde el soporte de la máquina al limpiar el suelo para
evitar que entre agua de forma incontrolada.
Advertencia
Lleve ropa y guantes de protección antes de tocar piezas que estén en contacto con el agua de lavado (filtros, brazos de lavado compactos,...). Lleve guantes de protección cuando limpie el interior de la máquina para evitar lesiones debidas a bandejas puntiagudas.
8.1 Limpieza diaria
8.1.1 Durante el funcionamiento
Retire el cilindro perforado, límpielo si es necesario y vuelva a colocarlo.
8.1.2 Programa de autolimpieza al final del día de trabajo
La máquina está equipada con un programa de autolimpieza que le ayudará a limpiar el interior de la máquina. Tras la primera etapa del programa, el programa de autolimpieza se interrumpe para que pueda extraer y limpiar el cilindro perforado y la cubierta del tanque. Si no sigue esta etapa de trabajo, el programa de autolimpieza continuará automáticamente tras 30 segundos.
Proceda de acuerdo con las imágenes B1 a B27.
Mantenimiento y cuidado
15
Interrumpir el programa de autolimpieza:
Pulse este panel de mando.
El fondo del panel de mando se vuelve azul. La máquina se llena nuevamente.
8.1.3 Limpiar el interior de la máquina
Precaución
Fíjese que no queden cuerpos extraños oxidantes en el interior de la máquina debido a los cuales incluso el material "acero inoxidable" podría empezar a oxidarse. Las partículas de herrumbre pueden proceder de productos de lavado no inoxidables, accesorios de limpieza, cestas de varillas deterioradas o de tubos de agua sin protección antioxidante.
No pueden utilizarse los siguientes medios auxiliares para la limpieza:
Limpiador de alta presión Detergente con cloro o ácido Esponjas de limpieza metálicas o cepillos de alambres Abrasivos o detergentes que sean abrasivos
Retire la suciedad con un cepillo o un paño.
8.1.4 Limpiar la máquina externamente
Limpie la pantalla con un paño húmedo. Limpie las superficies exteriores con un limpiador para acero inoxidable y un conservante de acero
inoxidable.
8.2 Limpieza semanal
Limpiar los brazos de lavado compactos (superior e inferior)
Proceda de acuerdo con las imágenes C1 a C6.
Limpiar el cojinete de brazo de lavado (superior e inferior)
Proceda de acuerdo con las imágenes D1 a D9.
E
Mantenimiento y cuidado
16
8.3 Limpieza mensual
Limpiar el colector de suciedad
Cierre la válvula de cierre del alimentador de agua del lugar de la instalación. Limpie el filtro de suciedad del colector de suciedad.
Solo la variante PG 8172 ECO
Limpiar el módulo ECO
Deslice hacia arriba la rejilla de ventilación y extráigala. Limpie la zona detrás de la rejilla de ventilación con un paño de
limpieza.
Lave la rejilla de ventilación en la máquina y luego vuelva a
colocarla.
Abra la cúpula. Enjuague el canal de aspiración con agua caliente. Utilice una
manguera de agua, no use un dispositivo de limpieza a alta presión.
Limpie el canal de aspiración con un paño de limpieza.
8.4 Descalcificar
Si la máquina se opera con agua de elevada dureza sin un tratamiento del agua, puede ser necesaria una descalcificación cada cierto tiempo ( 12).
8.5 Mantenimiento por el SAT
Recomendamos que el personal técnico autorizado revise la máquina al menos una vez al año y compruebe las piezas que se pueden desgastar o envejecer y las sustituya si fuera necesario. Para reparaciones y la sustitución de piezas desgastadas deben utilizarse piezas de repuesto originales.
Las piezas susceptibles de desgaste son, por ejemplo, las siguientes:
Mangueras dosificadoras Ejes de los brazos de lavado compactos Junta de la cúpula Manguera de entrada de agua
En la electrónica se puede programar cada cuántas horas de trabajo o cada cuántos programas de lavado se debe llevar a cabo un mantenimiento y qué número de horas de trabajo o ciclos de lavado deben quedar para que se muestre el símbolo de mantenimiento / servicio. Si es necesario, el personal técnico autorizado podrá activar esta función.
Errores de funcionamiento
17
9 Errores de funcionamiento
Aquí podrá saber cómo puede solucionar los errores de funcionamiento. En la tabla se enumeran las posibles causas y las posibles soluciones. Póngase en contacto con personal técnico autorizado en caso de que no pueda solventar Ud. mismo el error.
Peligro
¡Peligro de muerte debido a componentes que están bajo tensión de red!
No abra recubrimientos o piezas de la máquina cuando necesite para ello una
herramienta. Existe peligro de una descarga eléctrica.
Los trabajos en la instalación eléctrica deberá realizarlos personal técnico autorizado. La
máquina debe desconectarse primero de la red eléctrica.
Los errores de funcionamiento se mostrarán en el campo de información en forma de pictogramas. Además, cada error de funcionamiento se guardará en el diario de higiene ( 12) y se podrá consultar en el nivel de información 2 ( 11). En ambos lugares también se guardará una entrada en cuanto se haya subsanado el error de funcionamiento.
Pictograma Significado Posible causa Solución
La cúpula está abierta
Inicio del programa con la cúpula abierta
Cierre la cúpula.
El detergente está vacío
1
Cambie el bidón de detergente.
El abrillantador está vacío
1
Cambie el bidón de abrillantador.
Falta de agua
La válvula de acometida de agua está cerrada
Abra la válvula de acometida de
agua. Filtro de suciedad del colector de suciedad obstruido
Desmonte y limpie el filtro de
suciedad ( 8.3). Válvula magnética averiada u obstruida
Encargue la reparación a
personal técnico autorizado.
Tratamiento de agua incorporado agotado
Falta de sal
Rellene el recipiente para sal con
sal regeneradora ( 6.2).
Desmineralizador parcial o total externa agotado
Cambie el desmineralizador
parcial; cambie la resina del
desmineralizador total.
Se ha superado el intervalo de servicio
Se ha alcanzado el número de horas de trabajo o ciclos de lavado indicado en el control. INFO: Esta función no está activada de fábrica.
Encargue el mantenimiento a
personal técnico autorizado.
Comprobar calcificación
Se ha alcanzado el número de horas de trabajo indicado en el control.
Inicie el programa de
descalcificación ( 12.5).
1
solo se muestra si se utiliza una lanza de succión con control del nivel y está conectada a la máquina
E
Errores de funcionamiento
18
Pictograma Significado Posible causa Solución
Brazo de lavado compacto inferior bloqueado
El brazo de lavado compacto no está correctamente encajado
Encaje correctamente el brazo de
lavado compacto. Brazo de lavado compacto bloqueado, por ejemplo, por un cubierto
Elimine el bloqueo.
Brazo de lavado compacto bloqueado por suciedad
Limpie el cojinete del brazo de
lavado ( 8.2).
Brazo de lavado compacto superior bloqueado
Brazo de lavado compacto bloqueado, por ejemplo, por un producto de lavado alto
Elimine el bloqueo.
Brazo de lavado compacto bloqueado por suciedad
Limpie el cojinete del brazo de
lavado ( 8.2)
Cilindro perforado obstruido
Cilindro perforado muy sucio
Extraiga el cilindro perforado,
límpielo y vuelva a colocarlo.
Optimización de la energía
1
La instalación del propietario de optimización de la energía desconecta distintos consumidores eléctricos (resistencias).
Espere a que se desconecte la
instalación para la optimización
de la energía.
Filtro de aspiración de bomba no colocado
Falta el filtro de aspiración de la bomba La máquina se apaga tras
30 segundos y no se llena.
Coloque el filtro de aspiración de
la bomba y, en caso necesario,
vuelva a poner en marcha la
máquina.
INFO: Si se ignora tres veces el
requisito, puede ponerse en
marcha la máquina.
Filtro de aspiración de la bomba no colocado a pesar de solicitarse tres veces
Falta el filtro de aspiración de la bomba
IMPORTANTE: La bomba de circulación y la bomba de desagüe pueden dañarse al succionar, por ejemplo, cubiertos.
Coloque el filtro de aspiración de
la bomba.
Apertura automática de la cúpula
2
defectuosa
Motor defectuoso
Encargue la reparación a
personal técnico autorizado.
Se rellena el tanque
Inicio de un programa de lavado mientras se rellena la máquina de agua
Espere hasta que la máquina
esté llena.
Error de funcionamiento con código de error
Diversas
Consulte el código del error
( 9.1) y encargue la reparación
a personal técnico autorizado.
1
solo se muestra cuando la máquina está conectada a una instalación para optimizar la energía.
2
Equipamiento especial
Errores de funcionamiento
19
9.1 Consultar código de error
En el display parpadea el siguiente símbolo:
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
En la zona (a) se indican códigos de error. INFO Los errores ya solventados también se indican
aquí (p. ej., ERR 1 OK).
Encargue la reparación a personal técnico
autorizado.
Pulse dos veces el panel de mando (b) para salir del
menú.
9.2 Mal resultado de lavado
Posible causa Solución
Los platos no quedan limpios.
No se dosifica detergente o en cantidad insuficiente
Ajuste la cantidad de dosificación según las indicaciones del fabricante ( 12.6). Compruebe los tubos de dosificación (dobladuras, roturas, etc.)
Cambie el bidón si está vacío. Los platos están mal colocados No apile los platos uno encima de otro. Difusores de los brazos de
lavado compactos obstruidos
Desmonte los brazos de lavado
compactos y limpie los difusores ( 8.2). Temperaturas excesivamente bajas
Compruebe la temperatura ( 10). Demasiada suciedad Prelave los platos.
Quedan restos en los platos.
En caso de restos de cal: Agua demasiado dura
Compruebe el tratamiento del agua.
Realice una limpieza a fondo. En caso de restos de almidón: Temperatura de la limpieza manual previa (ducha) superior a 30 °C
Reduzca la temperatura de la limpieza
manual previa.
Realice un programa de limpieza a fondo
( 12.5.2).
Los platos no se secan solos.
No se dosifica abrillantador o en cantidad insuficiente
Ajuste la cantidad de dosificación según
las indicaciones del fabricante ( 12.6).
Compruebe los tubos de dosificación
(dobladuras, roturas, etc.)
Cambie el bidón si está vacío. Temperatura de aclarado
demasiado reducida
Consulte a un técnico autorizado.
En caso de máquinas sin descalcificador incorporado: INFO La calidad del agua repercute sobre el resultado del lavado y secado. Por tanto, recomendamos
alimentar agua descalcificada a la máquina a partir de una dureza total superior a 3° dH (0,53 mmol/l).
E
Nivel de información 1
20
10 Nivel de información 1
Consultar el nivel de información 1
Pulse el siguiente panel de mando:
(1) Paneles de mando para solicitar información, para el purgado de los
dosificadores y la selección de programas adicionales (2) Tecla de retorno (3) Tecla de inicio (4) Cambio al nivel de información 2 ( 11) (5) Nombre de tipo (6) Temperatura actual de la cuba (7) Temperatura actual del aclarado (8) Campo de información (9) Tecla de puesta en marcha / desconexión (en este caso no se vacía el
tanque)
(10) Teclas de desplazamiento para la zona (1)
Paneles de mando de la zona (1)
Direcciones
Pulse el panel de mando.
Aparecen las 2 direcciones siguientes:
SERVICIO: Dirección del personal técnico PRODUCTOS QUÍMICOS: Dirección del proveedor de productos
químicos (abrillantador, detergente,...)
INFO Si no aparece ninguna dirección, el personal técnico autorizado puede
indicarle las direcciones correspondientes.
Purgar el dosificador de detergente y las mangueras dosificadoras
Mantenga presionado el panel de mando.
El fondo del panel de mando se volverá blanco. Se activa el dosificador (máx.
30 segundos).
Purgar el dosificador de abrillantador y las mangueras dosificadoras
Mantenga presionado el panel de mando.
El fondo del panel de mando se volverá blanco. Se activa el dosificador (máx.
30 segundos).
Nivel de información 1
21
Instrucciones de funcionamiento integradas ( 13)
Pulse el panel de mando.
Aparecen las instrucciones de funcionamiento integradas.
Consejos
Pulse el panel de mando.
Aparecen consejos relacionados con temas tales como, por ejemplo, higiene,
cuidado del producto de lavado y rentabilidad.
INFO Se pueden solicitar en todo momento las instrucciones de funcionamiento integradas y los
consejos, también cuando el programa de lavado está funcionando.
Programas adicionales INFO El número de programas adicionales depende de la programación de la máquina.
Programa de ahorro de energía
Programa silencioso para un lavado especialmente silencioso
Programa corto
Programa especial El programa especial lo puede programar libremente el personal técnico autorizado conforme a sus deseos (tiempo, temperatura, mecánica, productos químicos).
Utilizar programas adicionales
Pulse el panel de mando del programa adicional deseado.
El fondo del panel de mando se volverá blanco. En el campo de información se verá alternativamente el indicador de temperaturas con el indicador
del programa adicional.
Pulse la tecla de inicio (3) para iniciar el programa adicional.
La tecla de inicio (3) se iluminará en azul. La tecla de inicio (3) parpadeará en verde en cuanto haya terminado el programa adicional. El programa adicional se guardará hasta que se desactive o se seleccione otro programa adicional.
E
Nivel de información 2
22
11 Nivel de información 2
Consultar el nivel de información 2
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
(1) Zona para indicar eventos y errores de funcionamiento (2) Tecla de retorno (3) Tecla de inicio (4) Cambio al menú PIN ( 12) (5) Hora actual (6) Temperatura actual de la cuba (7) Temperatura actual del aclarado (8) Fecha actual (9) Campo de información
(10) Tecla de puesta en marcha / desconexión (en este caso no se vacía el
tanque)
(11) Teclas de desplazamiento para la zona (1)
Eventos y errores de funcionamiento
En esta zona se muestran todos los eventos y errores de funcionamiento. También se muestran aquí errores de funcionamiento ya solventados.
Ejemplo
Última entrada Entradas antiguas
Indicador Explicación
Evt xx Evento (p. ej., transcurso de un programa de
lavado) ERR xx Error de funcionamiento ERR xx OK Error de funcionamiento subsanado
INFO Encontrará la información con la fecha en el diario de higiene ( 12.4).
Menú PIN
23
12 Menú PIN
INFO Si cambia al menú PIN, se desactiva la máquina.
Solicitar el menú PIN
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Pulse "1575"
INFO Los números que se hayan introducido erróneamente pueden borrarse con el panel de mando .
INFO Si se introduce un PIN equivocado, se indicará en la pantalla con el símbolo . Si introduce mal
el PIN cinco veces, no lo podrá volver a introducir durante los 2 minutos siguientes.
Vista general
Realizar ajustes generales (hora, fecha, contraste, idioma) ( 12.1)
Programar la muestra en marcha / desconexión automáticas ( 12.2)
Hacer que se visualicen los datos de funcionamiento ( 12.3)
Consultar el diario de higiene ( 12.4)
Iniciar el programa de descalcificación o limpieza a fondo ( 12.5)
Modificar la cantidad de detergente / abrillantador ( 12.6)
Configurar parámetros para dosificador externo ( 18.3)
Reiniciar el contador volumétrico ( 12.7)
Salir del menú PIN
Pulse el panel de mando.
12.1 Configuración general
12.1.1 Fecha, hora, unidad de temperatura
Aquí puede introducir la fecha y hora actuales, modificar el formato de la hora y cambiar la unidad del indicador de la temperatura.
INFO La hora debe adaptarse al horario de verano / invierno.
Consultar la configuración
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
E
Menú PIN
24
Configurar la fecha:
Pulse el panel de mando (1). Introduzca la fecha actual mediante el bloque de
números. Formato: AAAA-MM-DD (Año-Mes-Día) INFO Durante la entrada se comprueba si la fecha
existe. Solo puede introducirse una fecha plausible.
Configurar la hora:
Pulse el panel de mando (2). Introduzca la hora actual mediante el bloque de
números.
Introducción del formato de hora:
Seleccione entre el modo de 24 horas ("24h") o el
modo de 12 horas ("AM/PM") y pulse el panel de mando correspondiente.
Fijación de la unidad de temperatura:
Elija entre grados Celsius ("°C") y grados Fahrenheit
("°F") y pulse el panel de mando correspondiente.
Pulse la tecla de retorno (3) para salir del menú.
12.1.2 Configuración del contraste Aquí puede cambiar el contraste para adaptar la visualización de la pantalla a la luz que haya en su cocina.
Consultar la configuración
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Cambie la configuración con los paneles de mando o
hasta que todos los datos puedan leerse bien en la pantalla.
 Confirme la selección con .  Pulse la tecla de retorno (1) para salir del menú.
12.1.3 Configuración del idioma
Aquí puede configurar el idioma en el que se muestra el texto en la pantalla.
Consultar la configuración
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Seleccione el idioma que desee. Pulse la tecla de retorno (1) para salir del menú.
Menú PIN
25
12.2 Puesta en marcha / desconexión automática
Aquí podrá:
programar cuándo debe llenarse y calentarse automáticamente la máquina. programar cuándo debe apagarse automáticamente la máquina.
La puesta en marcha / desconexión automática puede configurarse por día de la semana y/o para una fecha especial. En caso de que las entradas se solapen, la fecha especial siempre tiene prioridad frente al programa semanal.
IMPORTANTE En el momento de la puesta en marcha automática deben cumplirse los siguientes
requisitos:
La cúpula está cerrada. El interruptor de la red del lugar de la instalación está conectado. La válvula de acometida de agua está abierta.
Programación de la puesta en marcha automática
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Configuración del día de la semana
Pulse el panel de mando (3).
Seleccione el día de la semana deseado con ayuda de
las teclas de desplazamiento.
Pulse el panel de mando del día de la semana
correspondiente. El fondo del panel de mando se volverá blanco.
Introduzca la hora de comienzo de la puesta en marcha
automática a través del bloque de números.
En caso necesario, repita los pasos antes indicados
para los restantes días de la semana.
Compruebe que el panel de mando (3) está activado
(fondo blanco). Solo entonces está activada la puesta en marcha automática.
Pulse la tecla de retorno (2) para guardar la entrada.
Configuración de fecha especial
Pulse el panel de mando (1). Introduzca la fecha y hora de comienzo de la puesta en
marcha automática a través del bloque de números.
Compruebe que el panel de mando (1) está activado
(fondo blanco). Solo entonces está activada la puesta en marcha automática.
Pulse la tecla de retorno (2) para guardar la entrada.
INFO La fecha y la hora de la siguiente puesta en marcha
automática se mostrarán al poner en marcha la máquina. Pero también se puede poner en marcha la máquina antes de ese momento.
E
Menú PIN
26
Programación de la desconexión automática
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
La configuración de los días de la semana o la fecha especial es básicamente igual que en el caso de la puesta en marcha automática. Por tanto, proceda tal como se describe en esa sección.
Transcurso de la desconexión automática:
suenan 3 señales de aviso breves pausa de 10 segundos suenan 3 señales de aviso breves pausa de 10 segundos suenan 3 señales de aviso breves La máquina se vacía y apaga con ayuda del programa de autolimpieza
INFO Si en el momento de la desconexión automática la cúpula está abierta, la máquina se vacía y se
apaga, pero no se limpia internamente.
12.3 Datos de funcionamiento
Aquí puede consultar todos los datos de funcionamiento.
Consultar datos de funcionamiento
Pulse el panel de mando.
En la pantalla se muestran los siguientes datos de funcionamiento:
Primera puesta en marcha
Fecha
Próximo servicio en1
x horas o ciclos de lavado
Total de horas de trabajo
x horas
Total de ciclos lavado
x
Total de consumo de agua
x litros
Ciclos de lavado ECO completos2
x
Total de ahorro de energía2
x kWh
Horas de trabajo diarias
x horas
Ciclos de lavado diarios
x
Consumo de agua diario
x litros
Capac. rest. tratam. agua
x litros
Horas trab. Master ant.3
x horas
INFO La indicación depende del equipamiento de la máquina.
Pulse la tecla de retorno para salir del menú.
1
El personal técnico autorizado puede activar esta función.
2
solo en PG 8172 ECO
3
si se ha montado un nuevo display
Menú PIN
27
12.4 Diario de higiene
En el diario de higiene podrá:
consultar en orden cronológico todos los estados de funcionamiento, acciones y errores de
funcionamiento que se han producido en un día.
solicitar todos los datos relevantes de higiene.
La lista empieza con la fecha actual y el primer evento de ese día. Después aparecen los siguientes eventos de ese día y luego los eventos del día anterior. Al final del día se resumirán los datos de funcionamiento más importantes.
INFO Una vez que se haya saturado la capacidad de la memoria, se borrarán los datos más antiguos en
cuanto se añadan nuevos datos.
Consultar el diario de higiene
Pulse el panel de mando.
Aparecerá la pantalla con el diario de higiene:
La lista empieza con la fecha actual y el primer evento de ese día. Siguen los eventos de los días anteriores.
Pulse la tecla de retorno para salir del menú.
12.5 Descalcificación / limpieza a fondo
12.5.1 Programa de descalcificación
Cuando la máquina se opere con agua de dureza elevada sin tratamiento del agua, la caldera, el interior de la máquina así como los tubos de conducción de agua y otros componentes se pueden calcificar. Las capas de cal y los restos de suciedad y grasa depositados allí suponen un riesgo para la higiene y las resistencias pueden fallar a causa de la calcificación. De ahí que sea imprescindible eliminar regularmente estos restos. Con ayuda del programa de descalcificación podrá descalcificar el interior del lavavajillas profesional. Los conductos de agua y la caldera solo los podrá descalcificar personal técnico autorizado.
Para el descalcificado necesitará un descalcificador con base ácida adecuado para lavavajillas profesionales.
Peligro
Cuando esté manipulando sustancias químicas, observe las advertencias de seguridad y las
recomendaciones de dosificación indicadas en los embalajes.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección cuando esté manipulando sustancias químicas.
Lo ideal es que inicie el programa de descalcificación cuando la máquina esté vacía y desconectada. Cuando la máquina ya está lista para el uso, primero se vacía controlada por el programa.
Solo en caso de dosificador de detergente externo:
Advertencia
Desarrollo de gas clorado
Si se mezclan detergentes con cloro activo y descalcificadores, se genera gas clorado. Interrumpa la dosificación de detergente (por ejemplo, extraiga la lanza de succión o desconecte el dosificador).
INFO Un dosificador incorporado en la máquina se desactivará en el programa de descalcificación
controlado por este.
E
Menú PIN
28
Iniciar el programa de descalcificación
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
El panel de mando parpadea
mientras transcurre el programa.
Advertencia
El descalcificador provoca corrosión
La solución descalcificadora no debe permanecer en la máquina durante varias horas. Si desconecta la máquina durante el programa de descalcificación o interrumpe el programa, se deberá vaciar la máquina, volverla a llenar y volverla a vaciar. Para ello use el programa de autolimpieza.
Transcurso del programa de descalcificación:
Con la máquina lista para su uso: El tanque se vacía y se vuelve a llenar sin detergente. Con la máquina vacía y desconectada: El tanque se llena sin detergente. En cuanto la máquina esté lista para su uso, aparecerá en la pantalla el texto “Añadir descalcificador.
Pulse tecla de inicio.”
Abra la cúpula e introduzca descalcificador en el interior de la máquina. Tenga en cuenta las
recomendaciones de dosificación. INFO La capacidad de la cuba de la máquina es de aprox. 35 litros.
Cierre la cúpula y pulse la tecla de inicio.
La tecla de inicio se iluminará en azul. El panel de mando seguirá parpadeando. La solución descalcificadora circulará por el interior de la máquina. En la pantalla irá pasando inversamente un tiempo de 600 segundos. En cuanto haya transcurrido el tiempo, el panel de mando dejará de parpadear.
Abra la cúpula y compruebe que el interior de la máquina se ha descalcificado de forma suficiente.
INFO En caso de que la cúpula no se abra en un plazo de 600 segundos, el programa de
descalcificación continuará y la máquina se vaciará.
Introduzca nuevamente descalcificador en la máquina en caso de que siga habiendo restos blancos.
Cierre la cúpula y pulse la tecla de inicio.
Pulse la tecla de retorno cuando ya no se vean restos blancos en el interior de la máquina.
La máquina se vaciará y a continuación se volverá a llenar de agua fría. En cuanto se haya alcanzado
el nivel nominativo, el agua fría estará circulando 60 segundos y luego se vaciará.
La máquina se desconectará automáticamente.
Abra la cúpula y compruebe si la máquina se ha vaciado totalmente.
Menú PIN
29
12.5.2 Programa de limpieza a fondo
Los platos o vasos nuevos suelen tener una capa de suciedad que se puede eliminar con el programa de limpieza a fondo. El programa también se puede utilizar cuando queden restos en los platos como, por ejemplo, restos de almidón.
Iniciar el programa de limpieza a fondo
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
El panel de mando parpadea
mientras transcurre el programa.
Transcurso del programa de limpieza a fondo:
Con la máquina vacía y desconectada: La máquina se llena y calienta. Con la máquina lista para su uso: Fluye algo de agua a la caldera. En cuanto la máquina esté lista para su uso, aparecerá en la pantalla el texto “Añadir detergente.
Pulse tecla de inicio.”
Abra la cúpula e introduzca detergente en el interior de la máquina. Tenga en cuenta las
recomendaciones de dosificación. INFO La capacidad de la cuba de la máquina es de aprox. 35 litros.
Introduzca la cesta con el producto de lavado en el interior de la máquina. Cierre la cúpula y pulse la tecla de inicio.
La tecla de inicio se iluminará en azul. El panel de mando seguirá parpadeando. La solución con detergente circulará por el interior de la máquina. En la pantalla irá pasando inversamente un tiempo de 300 segundos. Se incluirá una pausa para escurrir y el aclarado. En cuanto haya transcurrido el tiempo, el panel de mando dejará de parpadear y la tecla de inicio
parpadeará en verde.
Abra la cúpula y saque la cesta de la máquina. En caso necesario, lave más cestas o pulse la tecla de retorno para salir del menú.
E
Menú PIN
30
12.6 Cambiar la cantidad de detergente / abrillantador
Si se introduce un nuevo detergente o abrillantador, puede que haga falta cambiar la cantidad de dosificación. Observe las recomendaciones de dosificación del embalaje. La cantidad de dosificación se puede ajustar por separado para cada programa estándar.
IMPORTANTE En el siguiente menú se modificará la cantidad de dosificación de los dosificadores
incorporados. Observe los documentos correspondientes del aparato en caso de dosificadores externos.
Consultar el menú
Pulse el panel de mando.
Modificar la cantidad de dosificación de detergente
Seleccione un programa de lavado: pulse uno de los tres paneles de mando (1).
INFO - El indicador de los tres pictogramas depende del tipo de lavavajillas profesional.
- Las cantidades de dosificación para los distintos programas de lavado pueden configurarse de forma diferente.
El fondo de los paneles de mando (1) y (4) se volverá blanco. En el campo (3) aparecerá la cantidad de dosificación actual y el parámetro interno (P003).
Modifique la cantidad de dosificación con ayuda de las teclas de desplazamiento (2). Pulse el panel de mando (5) para guardar la entrada.
El panel de mando (5) se ilumina en blanco brevemente.
Modificar la cantidad de dosificación de abrillantador
Pulse el panel de mando.
El fondo del panel de mando se volverá blanco.
Todos los demás pasos son básicamente iguales a los de la configuración de la cantidad de dosificación
de detergente. Por tanto, proceda como en la sección "Modificar cantidad de dosificación de detergente".
Pulse la tecla de retorno para salir del menú.
12.7 Reiniciar el contador volumétrico
El contador volumétrico se deberá reiniciar cuando el símbolo adjunto esté parpadeando en la pantalla en las máquinas con desmineralizador externo parcial o total.
Encargue a personal técnico autorizado el cambio del desmineralizador externo parcial o total.
Reiniciar el contador volumétrico
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Pulse la tecla de retorno para salir del menú.
Instrucciones de funcionamiento integradas
31
13 Instrucciones de funcionamiento integradas
Las instrucciones de funcionamiento integradas instruyen brevemente en el manejo de la máquina.
Consultar las instrucciones de funcionamiento integradas
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Varias veces
14 Adaptaciones específicas del cliente
El control de la máquina puede adaptarse, dentro de determinados límites, a los deseos individuales.
Ejemplos
Puede reducirse la presión de lavado cuando se lavan principalmente piezas de vajilla frágiles. Puede desactivarse la señal acústica al pulsar las teclas.
Encargue la adaptación a personal técnico autorizado.
15 Instalar la máquina y las mesas
El lugar de instalación deberá estar protegido contra heladas para que los sistemas de conducción de agua no se congelen. En caso de que el lugar de instalación no esté libre de heladas: 19.
15.1 Instalar la máquina
INFO No es necesaria ninguna separación entre la pared y el lado trasero de la máquina.
Coloque la máquina alineándola horizontalmente con la ayuda de un nivel de agua. Compense las irregularidades del suelo mediante las patas regulables en altura de la máquina.
Variantes de instalación
INFO Si la máquina se instala en esquina, debería desmontarse, en caso necesario, el mango izquierdo
de la cúpula.
E
Instalar la máquina y las mesas
32
15.2 Montar las mesas
Peligro
Peligro de una descarga eléctrica
Incluya las mesas en la red equipotencial de la máquina.
Monte las mesas. Fije los soportes de travesaño a la máquina.
Los soportes de travesaño se disponen en la máquina.
Fije las mesas a la máquina. Atornille los cables de puesta a tierra de las mesas
a la máquina.
15.3 Modificar el soporte de la cesta
Si la máquina se opera en esquina, debe modificarse el soporte de la cesta.
Desatornille la varilla de guiado delantera (1) y fíjela en el lado izquierdo del soporte de la cesta.
Con varillas de guiado disponibles de forma independiente, el soporte de la cesta puede modificarse a los siguientes tamaños de cesta:
500 x 500 mm 530 x 530 mm 530 x 500 mm
Conexión de agua
33
16 Conexión de agua
La protección hidráulica se ha llevado a cabo conforme a DIN EN 61770. Se puede unir a la máquina otro sistema de protección con la conducción de agua limpia sin necesidad de un circuito intermedio.
Advertencia
La máquina y los aparatos adicionales correspondientes deberán ser instalados por una empresa especializada autorizada conforme a las normas y disposiciones en vigor localmente.
INFO Durante la puesta en marcha de la máquina, el personal técnico autorizado mide la dureza del
agua y guarda el valor en la electrónica de la máquina.
16.1 Requisitos de la conexión de agua limpia del lugar de la instalación
Calidad del agua El agua limpia debe tener la calidad del agua potable, desde el punto de vista
microbiológico. Temperatura del agua de entrada
PG 8172: máx. 60 °C
PG 8172 ECO: Agua fría (máx. 20 °C) Dureza del agua
3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / 0,54 mmol/l) (recomendación para evitar
calcificaciones de la máquina)
30 °dH (37,6 °e / 53,4 °TH / 5,35 mmol/l) en máquinas con descalcificador
incorporado
PG 8172 ECO:
3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / 0,54 mmol/l) (recomendación para evitar
calcificaciones de la máquina)
20 °dH (25,1 °e / 35,6 °TH / 3,58 mmol/l) en máquinas con descalcificador
incorporado
Debido a los tubos de cobre no se permite la conexión a agua osmótica en el
recuperador de calor Presión dinámica mínima PG 8172: 100 kPa (1,0 bar)
PG 8172 ECO: 150 kPa (1,5 bar) Máxima presión de entrada
600 kPa (6,0 bar)
Caudal mín.4 l/min
16.2 Requisitos de la válvula de acometida de agua del lugar de la instalación
fácilmente accesible no estar detrás de la máquina conexión de 3/4"
16.3 Conectar manguera de entrada
Precaución
La manguera de entrada no debe acortarse o dañarse. No deben reutilizarse mangueras antiguas existentes. No doble la manguera de entrada al colocarla.
La manguera de entrada y el colector de suciedad se encuentran en la máquina. INFO El colector de suciedad impide que partículas del alimentador de agua vayan a parar a la máquina
y provoquen oxidaciones en los cubiertos y en la máquina.
Vista desde la derecha
Conecte la manguera de entrada (TWw) a la máquina. Conecte el colector de suciedad en la válvula de acometida
de agua del lugar de la instalación.
Solo en manguera de entrada de agua en Gran Bretaña:
Monte la válvula de retención entre el colector de suciedad y la manguera de entrada. La válvula de retención se encuentra en una bolsa dentro de la máquina.
Conecte la manguera de entrada al colector de suciedad. Gire la válvula de acometida de agua y compruebe si las
conexiones son estancas.
E
Conexión eléctrica
34
16.4 Conectar la manguera de desagüe
Precaución
La manguera de desagüe no debe acortarse o dañarse. No doble la manguera de desagüe durante la colocación.
La manguera de desagüe se encuentra en la máquina. INFO La máquina está equipada con una bomba de desagüe. La salida de agua del lugar de la
instalación debe presentar un sifón. La altura máxima de la salida de agua del lugar de la instalación es de 650 mm.
Vista trasera
Conecte la manguera de desagüe (A) a la máquina. Conecte la manguera de desagüe a la salida de agua del
lugar de la instalación.
17 Conexión eléctrica
Peligro
¡Peligro de muerte debido a componentes que están bajo tensión de red!
La máquina y los aparatos adicionales que forman parte de ella los deberá conectar una
empresa del sector eléctrico autorizada por la compañía de suministro de energía competente conforme a las normas y disposiciones en vigor localmente.
Desenchufe el aparato de la red para llevar a cabo los trabajos de instalación y
mantenimiento así como las reparaciones. Compruebe la ausencia de tensión.
La seguridad eléctrica de esta máquina solo se garantiza si se conecta a un sistema de protección de
derivación eléctrica instalado conforme a las normas. Es muy importante que se comprueben estas condiciones de seguridad básicas y, en caso de dudas, un especialista revise la instalación del inmueble.
Debe observarse el diagrama de circuitos. El aparato solo debe operarse con las tensiones y frecuencias indicadas en la placa de características. Las máquinas que se entregan sin adaptador de alimentación deben conectarse preferentemente de
forma permanente.
Si la máquina se conecta de forma fija (sin adaptador), debe instalarse un interruptor de la red con
separación de la red de todos los polos. El interruptor de la red debe presentar una anchura de abertura de contacto de al menos 3 mm y debe poderse cerrar en la posición nula.
La conexión eléctrica debe asegurarse como circuito eléctrico con fusible independiente con fusibles de
retardo o fusibles térmicos. El fusible depende del valor de conexión total de la máquina. El valor de conexión total está registrado en la placa de características de la máquina.
Instale en el alimentador eléctrico un diferencial de protección de derivación de corriente sensible a todas
las corrientes de la clase B con una corriente de activación de 30 mA (DIN VDE 0664), dado que en la máquina hay un convertidor de frecuencia.
Las máquinas provistas de fábrica de un cable de acometida y de un conector ICE (de 3 fases)
únicamente deben conectarse a la red de alimentación indicada en la placa de características.
Conexión eléctrica
35
17.1 Conectar el cable de acometida
Requisitos del cable de acometida
Tipo de cable: Tipo H07 RN-F o equivalente Los filamentos deben estar dotados de manguitos terminales Sección transversal y número de filamentos: conformes a la tensión y fusible del lugar de la instalación
encontrará información adicional en la pegatina del revestimiento delantero
Introduzca el cable de acometida en el lado trasero de la máquina.
Extraiga por delante el cable de acometida y condúzcalo hacia la izquierda.
Tenga en cuenta el esquema de conexiones ( 17.3).
Conecte los filamentos del cable de acometida según el esquema de conexiones.
Cierre los conectores rápidos.
En caso necesario, introduzca puentes. Introduzca fijamente a presión los puentes con un destornillador.
Conecte los filamentos verde - amarillo al distribuidor de los cables de puesta a tierra.
Fije el cable de acometida con una brida a la placa de montaje.
17.2 Conexión a la red equipotencial
Conecte la máquina a la red equipotencial del lugar de la instalación.
INFO El tornillo de conexión se encuentra en el pie inferior derecho de la máquina. Está indicado con el
símbolo .
E
Conexión eléctrica
36
17.3 Esquema de conexiones
Dosificadores externos
37
18 Dosificadores externos
En lugar de los dosificadores incorporados, pueden utilizarse dosificadores externos. Tenga en cuenta las observaciones de este capítulo.
18.1 Puntos de conexión
Peligro
¡Peligro de muerte debido a componentes que están bajo tensión de red!
Encargue a personal técnico autorizado el montaje y puesta en marcha de los dosificadores.
1 Boquilla dosificadora de detergente 2 Cinta transportadora con conector rojo para la conexión de dosificadores externos 3 Dosificador de abrillantador 4 Dosificador de detergente (equipamiento especial) 5 Boquilla dosificadora de abrillantador 6 Pasos para mangueras y cables 7 Manguera de entrada de agua
E
Dosificadores externos
38
18.2 Conexión eléctrica
IMPORTANTE Toma máxima de corriente en la cinta transportadora: 0,5 A.
Conecte el dosificador externo al conector de 5 polos.
Bornes (disposición de arriba hacia abajo)
Borne Forma de tensión Manejo Limitación Configuración L1 tensión permanente N
Rinse (O18)
en paralelo a la bomba de aclarado (O12)
a) c), d), e) P709 = 0
en paralelo a la válvula magnética (O7)
mientras se llena la máquina durante el aclarado
a) c) P709 = 1
Wash (O20)
durante el funcionamiento de la bomba de circulación
a) c), d), e)
Fill (O17)
mientras se llena la máquina a), b) P704 = 0 en paralelo a la válvula magnética (O7)
mientras se llena la máquina durante el aclarado
a) c) P704 = 1
a) cúpula / puerta cerrada b) nivel de agua mínimo en el tanque c) no en el programa de autolimpieza d) no mientras se llena la máquina e) no en el programa de descalcificación y limpieza a fondo
Los parámetros P704 y P709 controlan cuándo llega tensión a los bornes Fill y Rinse.
Posibles configuraciones
P704 Uso
0 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 1 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 2 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 3 para dosificadores incorporados
P709 Uso
0 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 1 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 2 para dosificadores que se monten en el exterior de la máquina 3 para dosificadores incorporados
Puesta fuera de servicio de la máquina durante largos intervalos de tiempo
39
18.3 Configuración de parámetros
Consultar la configuración:
Pulse los siguientes paneles de mando en el orden indicado:
Pulse "1575"
INFO
Los números que se hayan introducido erróneamente pueden borrarse con el panel de mando .
Ajuste el valor del parámetro P704 con ayuda de las
teclas de desplazamiento (4).
Pulse el panel de mando (3) para guardar su entrada. Pulse la tecla de desplazamiento (1) cuando deba
configurarse el parámetro P709. Aparece P709.
Ajuste el valor del parámetro P709 con ayuda de las
teclas de desplazamiento (4).
Pulse el panel de mando (3) para guardar su entrada. Pulse la tecla de retorno (2) para salir del menú.
19 Puesta fuera de servicio de la máquina durante largos intervalos de
tiempo
Observe las indicaciones en caso de que tenga que poner la máquina fuera de servicio durante un tiempo prolongado (vacaciones corporativas, funcionamiento estacional).
Vacíe la máquina mediante el programa de autolimpieza ( 8.1.2). Limpie la máquina ( 8.1.3 y 8.1.4). Deje abierta la cúpula. Cierre la válvula de acometida de agua del lugar de la instalación. Desconecte el interruptor de la red del lugar de la instalación.
En caso de que la máquina esté en un lugar donde puede helar: encargue a personal técnico autorizado que acondicione la máquina de manera que quede protegida
frente a las heladas.
20 Nueva puesta en marcha de la máquina tras largas pausas de
servicio
Abra la válvula de acometida de agua del lugar de la instalación. Conecte el interruptor de la red del lugar de la instalación. Ponga en marcha la máquina.
En caso de que la máquina esté en un lugar donde pueda helar: Tras pausas de servicio más largas, la máquina debe estar completamente descongelada (como mínimo 24 horas a 25 °C). Si se cumple esta condición: Encargue a personal técnico autorizado que vuelva a poner en marcha la máquina.
E
Datos técnicos
40
21 Datos técnicos
Tensión
véase placa de características
Valor de conexión total Fusible Presión dinámica mínima
16.1
Presión de entrada máxima Temperatura del agua de entrada
Medidas
PG 8172 PG 8172 ECO
22 Emisiones
Ruidos
Nivel de intensidad acústica emitido en el lugar de trabajo Leq = 62,7 dBA Imprecisión de medición: K(pA): 4 dB
Aire de salida
Observe la directiva VDI 2052 al diseñar la instalación de ventilación y absorción de aire.
23 Reciclaje
Póngase en contacto con su distribuidor para que los materiales contenidos en la máquina puedan ser reciclados, en la medida de lo posible, al ciclo de materiales.
*) También altura de trabajo opcional de 900 mm en lugar de 850 mm. Con ello, las medidas en vertical se incrementan 50 mm.
Sobre este manual
41
Instruções de utilização
para máquinas industriais de lavar louça Miele PG 8172 e PG 8172 ECO
Índice
1
Sobre este manual ------------------------------ 42
2 Indicações de segurança --------------------- 42
2.1Utilização devida ---------------------------------- 42
2.2Utilização indevida -------------------------------- 42
2.3Segurança eléctrica ------------------------------ 43
2.4Instruções de segurança para trabalhos de manutenção e reparações ------------------ 43
2.5Indicações de segurança gerais --------------- 43
3 Antes de utilizar a máquina ------------------ 44 4 Descrição do produto -------------------------- 44
4.1Modo de funcionamento ------------------------- 44
4.2Equipamentos especiais ------------------------ 44
4.3Visão geral ------------------------------------------ 45
4.4Ecrã (táctil) e tecla Iniciar ----------------------- 46
4.5Programas de lavagem standard ------------- 47
5 Secante e detergente --------------------------- 48
5.1Secante ---------------------------------------------- 48
5.2Detergente ------------------------------------------ 48
5.3Lança de sucção com controle de nível ----- 49
5.4Mudança do produto de limpeza -------------- 49
5.5Purgar os doseadores --------------------------- 50
6 Descalcificador integrado (opção) --------- 50
6.1Indicação de falta de sal ------------------------- 50
6.2Adicionar sal regenerador ----------------------- 50
7 Funcionamento ---------------------------------- 51
7.1Antes de ligar a máquina ------------------------ 51
7.2Ligar a máquina e estabelecer a operacionalidade ---------------------------------- 51
7.3Lavar ------------------------------------------------- 51
7.4Desligar ---------------------------------------------- 53
8 Manutenção e cuidados ----------------------- 54
8.1Limpeza diária ------------------------------------- 54
8.2Limpeza semanal --------------------------------- 55
8.3Limpeza mensal ----------------------------------- 56
8.4Descalcificar ---------------------------------------- 56
8.5Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica -------------------------------- 56
9 Anomalias operacionais ---------------------- 57
9.1Consultar o código de erro ---------------------- 59
9.2Resultados de lavagem insatisfatórios ------- 59
10Nível de informações 1 ------------------------ 60 11Nível de informações 2 ------------------------ 62 12Menu PIN ------------------------------------------- 63
12.1Ajustes gerais -------------------------------------- 63
12.2Ligar / Desligar automático --------------------- 65
12.3Dados operacionais ------------------------------ 66
12.4Registos de higienização ------------------------ 67
12.5Descalcificação / Limpeza base --------------- 67
12.6Alterar a quantidade de detergente / secante ---------------------------------------------- 70
12.7Repor o contador regressivo de água -------- 70
13Manual de instruções integrado ------------ 71 14Adaptações específicas do cliente -------- 71 15Instalação da máquina e mesas ------------ 71
15.1Instalar a máquina -------------------------------- 71
15.2Instalar as mesas --------------------------------- 72
15.3Adaptar o suporte do cesto --------------------- 72
16Ligação da água --------------------------------- 73
16.1Requisitos à ligação local de água fresca --- 73
16.2Requisitos à torneira de segurança instalada no local ---------------------------------- 73
16.3Ligar a mangueira de entrada de água ------ 73
16.4Ligar a mangueira de esgota ------------------- 74
17Ligação eléctrica --------------------------------- 74
17.1Ligar o cabo de ligação à rede eléctrica ----- 75
17.2Estabelecer uma ligação equipotencial ------ 75
17.3Esquema de ligações ---------------------------- 76
18Ligar doseadores externos ------------------- 77
18.1Pontos de ligação --------------------------------- 77
18.2Ligação eléctrica ---------------------------------- 78
18.3Definir os parâmetros ---------------------------- 79
19Colocar a máquina fora de serviço por
um período prolongado ----------------------- 79
20Colocar a máquina em funcionamento
após um longo intervalo de inactividade 79
21Dados técnicos ----------------------------------- 80 22Emissões ------------------------------------------- 80 23Eliminação ----------------------------------------- 80
P
Sobre este manual
42
1 Sobre este manual
Este manual de instruções permite-lhe consultar rapidamente uma vista geral sobre os processos de manuseamento e funções mais importantes da sua máquina industrial de lavar louça.
Para manusear a máquina industrial de lavar louça PG 8172 de forma segura, tenha em atenção as instruções de segurança aqui apresentadas.
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Símbolo Significado
Perigo
Aviso de risco de possíveis ferimentos pessoais graves ou fatais, se não forem observadas as medidas preventivas descritas.
Aviso
Aviso de risco de possíveis ferimentos pessoais ligeiros ou danos materiais, se não forem observadas as medidas preventivas descritas.
Cuidado
Aviso de risco de possíveis avarias ou destruição do produto, se não forem observadas as medidas preventivas descritas.
IMPORTANTE
Indica um aviso importante.
INFORMAÇÃO
Indica um aviso útil.
Este símbolo assinala instruções de manuseamento.
Este símbolo assinala os resultados das suas acções.
Este símbolo assinala enumerações.
Este símbolo remete para um capítulo que contém informações mais detalhadas.
2 Indicações de segurança
2.1 Utilização devida
– A máquina industrial de lavar louça PG 8172 é um equipamento técnico para uso industrial e
não se destina ao uso doméstico.
– Utilize a máquina industrial de lavar louça exclusivamente para a lavagem de louça, tal como
pratos, chávenas, talheres e tabuleiros ou para a lavagem de copos de estabelecimentos gastronómicos ou semelhantes.
2.2 Utilização indevida
– Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos bem como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimento de uso se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do
aparelho e entendam os perigos que poderiam surgir. – As crianças não devem brincar com a máquina. – A limpeza e a manutenção a ser feita pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças
sem a devida supervisão. – Não utilize a máquina industrial de lavar louça para lavar aparelhos de cozinhar com
aquecimento eléctrico ou peças de madeira. – Nunca efectue lavagens sem o cesto de lavagem. – Não lave peças plásticas se estas não forem resistentes ao calor e à água com detergente. – Para evitar colorações pretas, lave as peças de alumínio como, por exemplo, tachos,
recipientes ou tabuleiros com um detergente adequado. – Se a máquina industrial de lavar louça for utilizada de forma indevida, a Miele não assume
nenhuma responsabilidade pelos danos que daí possam resultar.
Indicações de segurança
43
2.3 Segurança eléctrica
– A segurança eléctrica desta máquina só está garantida se for ligada a um sistema condutor de
protecção, instalado e verificado em conformidade com os regulamentos, e a um interruptor de protecção contra falhas de corrente. É muito importante que este requisito básico de segurança seja verificado e, em caso de dúvida, que a instalação existente seja verificada por um técnico autorizado. O fabricante não pode ser responsabilizada por danos provocados pela falta ou interrupção de um condutor de ligação à terra (p. ex., choque eléctrico).
2.4 Instruções de segurança para trabalhos de manutenção e reparações
– Os trabalhos de manutenção e reparação só podem ser realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado pela Miele. Os trabalhos de manutenção e reparação realizados de forma indevida podem originar perigos consideráveis para o utilizador, pelos quais a Miele não se responsabiliza.
– Antes de trabalhos de instalação e manutenção, bem como reparações, desligue o aparelho
da rede eléctrica. Os consumidores eléctricos (unidade de aquecimento, conversor de frequência, …) permanecem sob tensão, até o disjuntor local de rede ser accionado.
– Para os trabalhos de manutenção e reparação apenas podem ser utilizadas peças de
substituição originais da Miele. A utilização de peças de substituição que não sejam originais, invalida a garantia.
– Uma máquina danificada ou com fugas pode comprometer a sua segurança. Em caso de
anomalias desligue imediatamente a máquina. Em seguida, desligue o dispositivo de corte local da rede (interruptor principal). Só então é que a máquina fica sem tensão.
– Não utilize uma máquina danificada. Se ocorrerem anomalias, cujas causas não sejam
conhecidas, só volte a ligar a máquina depois da causa da falha ter sido resolvida.
– Contacte o seu técnico instalador e/ou electricista se a causa da anomalia estiver relacionada
com a alimentação local de água e/ou corrente eléctrica.
– Contacte um serviço de assistência técnica autorizado ou o seu revendedor se ocorrer outro
tipo de anomalia.
– Se o cabo de ligação à rede eléctrica deste aparelho for danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica, ou por uma pessoa com qualificações equivalentes. O cabo de ligação à rede eléctrica deve ser do tipo H07 RN-F ou equivalente.
– Não limpe a máquina nem as suas imediações (paredes, chão) com uma mangueira de água
ou um dispositivo de limpeza de vapor ou alta pressão.
– Quando limpar o chão, certifique-se de que a estrutura inferior da máquina não fica alagada,
para evitar a entrada descontrolada de água.
2.5 Indicações de segurança gerais
– Leia atentamente as instruções de segurança e utilização, apresentadas neste manual de
instruções. Guarde o manual de instruções para consulta posterior. Em caso de inobservância das instruções de segurança e utilização, a Miele não assume qualquer responsabilidade e os benefícios decorrentes da garantia são anulados.
– Só trabalhe com a máquina industrial de lavar louça se tiver lido e compreendido o manual de
instruções. Solicite instruções quanto ao manuseamento e modo de funcionamento da máquina industrial de lavar louça ao serviço de assistência técnica Miele. Utilize esta máquina apenas em conformidade com o descrito neste manual de instruções.
– Instrua o pessoal relativamente ao manuseamento da máquina e chame a atenção para as
instruções de segurança. Para evitar acidentes, repita estes processos de formação em intervalos regulares.
– Por motivos de segurança, teste regularmente o interruptor de protecção local contra falhas de
corrente (FI), accionando o botão de teste. – Depois de concluir o trabalho, feche a torneira de segurança. – Depois de concluir o trabalho, desligue o disjuntor local de rede.
P
Antes de utilizar a máquina
44
3 Antes de utilizar a máquina
Mande instalar a máquina pelo serviço de assistência técnica Miele ou pelo seu revendedor ( 15). Solicite a ligação da máquina a técnicos autorizados, em conformidade com as normas e regulamentos
locais em vigor (água, água residual, electricidade) ( 16 e 17).
Para que, após a devida ligação à electricidade e água, possa solicitar a primeira colocação em
funcionamento, contacte o respectivo serviço de assistência técnica da Miele ou o seu revendedor. Nessa altura, solicite formação para si e para as pessoas que vão utilizar a máquina, relativamente ao manuseamento da mesma.
4 Descrição do produto
4.1 Modo de funcionamento
Depois de ligar a máquina a caldeira e o depósito são cheios e aquecidos até à temperatura de serviço. Durante a fase de aquecimento, a iluminação da tecla Iniciar (3) muda gradualmente de vermelho para verde. Assim que forem atingidas as temperaturas nominais, a máquina está operacional. A tecla Iniciar acende-se a verde.
A máquina é utilizada com programas totalmente automáticos, compostos pelas etapas de programa lavar, escorrer e enxaguar. Enquanto decorre um programa de lavagem, a iluminação da tecla Iniciar muda gradualmente de azul para verde.
4.2 Equipamentos especiais
Estão disponíveis os seguintes equipamentos opcionais:
PG 8172 ECO (variante da máquina)
Na estrutura por cima da máquina encontra-se um motor do ventilador e um permutador de calor. O motor do ventilador extrai, após o enxaguamento, o vapor quente e húmido (=exaustão) do compartimento de lavagem através do permutador de calor. A água fresca fria que flui no permutador de calor para o enxaguamento do programa de lavagem seguinte condensa o vapor e é pré-aquecida. Deste modo, é necessária menos energia para aquecer a água à temperatura de enxaguamento necessária. Um permutador de calor de escoamento garante uma poupança de energia adicional. Este sistema melhora sustentavelmente o ambiente na cozinha, uma vez que a máquina liberta menos vapor ao abrir a campânula. Requisito: Ligação da máquina à água fria.
Abertura automática da campânula (acessório especial a ser montado pelo serviço de assistência
técnica)
A campânula abre-se automaticamente após cada ciclo de lavagem.
Descalcificador integrado ( 6)
Descrição do produto
45
4.3 Visão geral
Pos. Designação
(1) Módulo ECO (consoante a variante do
equipamento) (2) Ecrã (táctil) (3) Tecla Iniciar (4) Campânula da máquina (= campânula) (5) Suporte do cesto (6) Braço de lavagem rotativo inferior (7) Campânula da cuba (8) Filtro cilíndrico (9) Filtro de aspiração da bomba
(10) Apoio do braço de lavagem rotativo
Pos. Designação
(11) Passagens para tubos e cabos (12) Mangueira de entrada de água (13) Lança de sucção para secante
(tampa azul e tubo de aspiração azul)
(14) Lança de sucção para detergente
(tampa preta e tubo de aspiração
transparente) (15) Mangueira de esgota de água (16) Tubos e cabos das lanças de sucção (17) Cabo de ligação à rede eléctrica (18) Ligação para o sistema local de ligação
equipotencial
P
Descrição do produto
46
4.4 Ecrã (táctil) e tecla Iniciar
Activar o ecrã
Toque com um dedo no ecrã.
O ecrã liga-se e desliga-se novamente após um breve período.
Isto poupa energia e evita a colocação em funcionamento acidental da máquina.
INFORMAÇÃO Para saber como ligar a máquina, consulte o
capítulo 7.2.
O ecrã apresenta superfícies sensíveis ao toque (teclas sensoras). Opere o ecrã apenas com os dedos, nunca com objectos pontiagudos. Cada toque numa tecla sensora é confirmado por um sinal acústico. Informações tais como, por exemplo, o fim de um programa ou anomalias operacionais são assinaladas através de uma sequência de sons. INFORMAÇÃO O serviço de assistência técnica autorizado pode desactivar o sinal acústico ou a
sequência de sons.
Estado operacional
(a) Tecla Ligar/Desligar (b) Programa de auto-limpeza (c) Comutar para o nível de informações 1 nível de informações 2
menu PIN
(d) Tecla Iniciar
Tecla Iniciar As diferentes cores de iluminação da tecla Iniciar (d) têm os seguintes significados:
Cor Significado
não iluminada A máquina está desligada vermelho A máquina ainda não está operacional verde A máquina está operacional azul A máquina está a lavar verde e vermelho A máquina está a encher e aquecer verde e azul Está a decorrer o programa de lavagem azul e não iluminado Está a decorrer o programa de auto-limpeza verde intermitente O programa de lavagem está concluído, a campânula ainda não foi aberta verde/azul intermitente Apenas nas máquinas da variante PG 8172 ECO:
O vapor é aspirado. O programa de lavagem ainda não está totalmente concluído.
Níveis de menu
O sistema electrónico da máquina está estruturado em 3 níveis:
Nível para o pessoal que utiliza a máquina ( 4.5) Nível de informações 1 com programas de lavagem e informações adicionais ( 10) Nível de informações 2 com acesso ao menu PIN ( 11)
Descrição do produto
47
4.5 Programas de lavagem standard
A apresentação dos programas de lavagem depende das finalidades para as quais a máquina tiver sido programada. Se necessário, a máquina também pode ser reprogramada posteriormente. O programa 2 já está pré-seleccionado quando a máquina fica operacional. Através de um toque é seleccionado outro programa de lavagem. O programa seleccionado é indicado através de uma tecla sensora com fundo branco.
Finalidade da máquina
Programa 1 para Programa 2 para Programa 3 para
Máquina de lavar louça
Louça com um grau de sujidade ligeiro
Louça com um grau de sujidade normal
Louça com um grau de sujidade intenso
Máquina de lavar copos
Copos delicados
Copos menos delicados
Copos robustos
Máquina de lavagem para pequenos restaurantes
Copos Copos e chávenas Pratos
Máquina de lavar talheres e para pequenos restaurantes
Copos Talheres Pratos
Máquina de lavar talheres
Talheres
INFORMAÇÃO A indicação na máquina industrial de lavar louça pode ser diferente, uma vez que o serviço
de assistência técnica autorizado pode programar a visualização de imagens, provenientes de um conjunto de imagens, adaptadas à sua louça e utensílios. A pedido, o serviço de assistência técnica também pode ocultar programas.
P
Secante e detergente
48
5 Secante e detergente
Perigo
Ao manusear produtos químicos, observe as instruções de segurança e recomendações de
dosagem, impressas nas embalagens.
Utilize produtos químicos apenas para as aplicações recomendadas pelo fabricante, para
evitar fortes reacções químicas (por ex. reacção de gás detonante) e danos materiais.
Não misture produtos químicos para evitar possíveis reacções químicas imprevisíveis. A utilização de produtos adicionais que visem reforçar a limpeza deve estar autorizada para
a máquina industrial de lavar louça. Em caso de dúvida, consulte o seu revendedor.
Quando manusear produtos químicos use vestuário, luvas e óculos de protecção.
Cuidado
Utilize apenas produtos adequados para máquinas industriais de lavar louça. Esses
produtos estão devidamente assinalados.
Não coloque detergente no recipiente do secante nem vice-versa.
5.1 Secante
O secante é necessário para que a água, que se encontra sobre a louça, escorra sob forma de película fina e permita a secagem rápida. O secante é doseado automaticamente, a partir de um reservatório externo à máquina. O doseador de secante está integrado na máquina.
A quantidade de dosagem é ajustada pelo serviço de assistência técnica autorizado, ao colocar a máquina em funcionamento ( 12.6).
INFORMAÇÃO Em caso de utilização de um doseador externo, está disponível uma régua de transmissão
para ligar o doseador ( 18).
5.2 Detergente
Cuidado
Não utilize detergentes ácidos. Não misture detergentes diferentes, de forma a evitar a formação de cristais que podem
danificar o doseador de detergente ( 5.4).
Não utilize produtos que formem espuma como, por exemplo, sabonete, sabão amarelo,
detergente para lavagem manual da louça. Estes produtos, utilizados na fase de pré­tratamento da louça, não podem entrar na máquina.
O detergente é necessário para que os resíduos de alimentos e a sujidade sejam removidos da louça e utensílios. O detergente pode ser doseado da seguinte forma:
manualmente, sob forma de detergente em pó. automaticamente, a partir de um reservatório externo à máquina, através de um doseador de detergente.
INFORMAÇÃO O doseador de detergente não é fornecido de série para todas as máquinas. Em caso de
utilização de um doseador externo, está disponível uma régua de transmissão para ligar o doseador ( 18).
5.2.1 Dosagem manual do detergente em pó
Perigo
Evite a inalação do pó em caso de detergentes em pó. O detergente ingerido pode provocar queimaduras graves na boca e na faringe ou causar asfixia.
Dosagem prévia
Ligue a máquina e aguarde, até a tecla Iniciar se iluminar a verde. Observe as instruções de dosagem, impressas na embalagem do detergente. O volume do depósito é de
aprox. 35 litros.
Adicione aprox. 100 g de detergente em pó à máquina. Isto corresponde a uma dosagem de aprox. 3g/l. Em seguida, inicie imediatamente um ciclo de lavagem, para misturar o detergente em pó com a água.
Secante e detergente
49
Dosagem posterior
Por ciclo de lavagem entram aprox. 2,0-2,5 litros de água fresca na máquina, que têm de ser misturados com o detergente em pó. Após 5 ciclos de lavagem, adicione aprox. 30-40 g de detergente em pó na máquina.
5.2.2 Dosagem automática de detergente líquido
A quantidade de dosagem é ajustada pelo serviço de assistência técnica autorizado, ao colocar a máquina em funcionamento ( 12.6).
5.3 Lança de sucção com controle de nível
Cuidado
Utilize a lança de sucção apenas em conjugação com recipientes com estabilidade
suficiente. Recipientes estreitos e altos podem tombar quando se puxa a lança de sucção.
Não insira a lança de sucção do agente de secante com o detergente e vice-versa. Não puxe desnecessariamente a lança de sucção ou o cabo de ligação, pois poderá causar
uma avaria.
Consoante à variante do equipamento, poderá encomendar a sua máquina com um ou várias lanças de sucção. A lança de sucção já vem ligada à máquina.
Figura 1: Lança de sucção para detergente Tubo transparente Tampa preta
Figura 2: Lança de sucção para secante Tubo de aspiração azul Tampa azul
Figura 1 Figura 2
Manutenção e cuidados
Passe a lança de sucção por água corrente cada vez que mudar de
recipiente. Remova os restos cristalizados do detergente.
Certifique-se de que ambos os orifícios de ventilação (a) na tampa estão
abertos.
Insira a lança de sucção novamente no recipiente. Empurre a tampa para
baixo, até a abertura do recipiente ficar tapada.
5.4 Mudança do produto de limpeza
Cuidado
Quando se misturam produtos de limpeza diferentes podem formar-se cristais que causam
falhas no doseador. Tal também se aplica se o novo produto for do mesmo fabricante.
Enxagúe os tubos de dosagem e o doseador de detergente com água, antes de utilizar o
detergente novo.
Por norma, um produto de limpeza novo exige um novo ajuste do doseador. Para que se continuem a
obter bons resultados de lavagem, solicite a execução destas tarefas pelo serviço de assistência técnica Miele.
Se este aspecto não for observado, a garantia e a responsabilidade pelo produto são anuladas pela Miele.
P
Descalcificador integrado (opção)
50
Procedimento:
Perigo
Ao manusear produtos químicos, observe as instruções de segurança e recomendações de
dosagem, impressas nas embalagens.
Quando manusear produtos químicos use vestuário, luvas e óculos de protecção. Não misture produtos de limpeza diferentes.
Retire a lança de sucção do recipiente e coloque-a num recipiente com água. Enxagúe os tubos de dosagem e o doseador de detergente com água. Para tal, utilize várias vezes a
função "Purgar doseador" ( 10). A frequência depende do comprimento dos tubos de dosagem.
Insira a lança de sucção no novo recipiente do detergente. Utilize várias vezes a função "Purgar doseador" ( 10), para substituir a água nos tubos de dosagem por
detergente.
5.5 Purgar os doseadores
Se tiver entrado ar no tubo de dosagem, por os reservatórios não terem sido substituídos ou reabastecidos atempadamente, é necessário purgar os doseadores ( 10).
6 Descalcificador integrado (opção)
A descalcificação da água de alimentação impede a formação de calcário na máquina e na louça e utensílios. Para que o descalcificador integrado funcione correctamente, o compartimento do sal tem de estar cheio de sal regenerador.
INFORMAÇÃO Ao colocar a máquina em funcionamento, o serviço de assistência técnica autorizado mede
a dureza da água e memoriza o valor no sistema electrónico da máquina.
6.1 Indicação de falta de sal
Quando for necessário voltar a encher o compartimento vazio do sal, aparece um pictograma no ecrã. A indicação desaparece depois de se encher o compartimento do sal, assim que tiverem sido realizados aprox. 3 ciclos de lavagem e uma parte do sal adicionado se tenha dissolvido.
6.2 Adicionar sal regenerador
Cuidado
Potencial perigo de danificar o descalcificador
Produtos químicos, tais como detergentes ou secantes, causam invariavelmente danos no descalcificador. Adicione exclusivamente sal regenerador ou sal refinado limpo.
Potencial anomalia de funcionamento do descalcificador
Não adicione outros tipos de sal (p. ex., sal de mesa ou sal de descongelamento). Estes podem conter componentes insolúveis em água. Adicione sal com grãos finos (não devem exceder os 1-4 mm).
INFORMAÇÃO As pastilhas de sal não são adequadas devido ao seu tamanho.
Proceda de acordo com as figuras A1 a A5.
IMPORTANTE A figura A2 só é relevante no primeiro enchimento.
Cuidado
Perigo de aparecimento de ferrugem na área de enchimento
Depois do enchimento, efectue imediatamente um ciclo de lavagem, para remover eventuais resíduos de sal.
Funcionamento
51
7 Funcionamento
7.1 Antes de ligar a máquina
Cuidado
Potencial perigo de danos devido à aspiração de, p. ex., talheres
O filtro de aspiração da bomba protege a bomba de circulação e a bomba de descarga. Utilize a máquina apenas com o filtro de aspiração da bomba montado.
Abra a torneira de segurança instalada no local. Ligue o disjuntor local de rede. Por motivos de segurança, teste o interruptor de protecção
local contra falhas de corrente (FI).
Abra a campânula. Retire o cilindro do filtro (1). Verifique se o filtro de aspiração da bomba (2) está
montado. Se não estiver montado, é apresentada uma mensagem de erro ao ligar a máquina.
Monte novamente o cilindro do filtro (1). Verifique se os braços de lavagem rotativos (superior e
inferior) estão colocados e correctamente encaixados.
Feche a campânula. Verifique se os reservatórios contêm detergente e secante
suficiente. Substitua atempadamente os reservatórios, para não afectar os resultados de lavagem.
7.2 Ligar a máquina e estabelecer a operacionalidade
7.3 Lavar
Cuidado
Potencial perigo de queimaduras devido a água de lavagem quente
Mantenha as crianças fora do alcance da máquina industrial de lavar louça. No interior da
máquina encontra-se água de lavagem com uma temperatura de aprox. 62 °C.
Não abra a campânula, enquanto a máquina está a lavar. Existe o perigo de projecção de
água de lavagem quente. Primeiro, interrompa o programa de lavagem ( 7.3.7).
Potencial perigo de ferimentos
Não coloque ou deposite objectos em cima da campânula. Coloque os objectos cortantes e pontiagudos de modo a que não lhe possam provocar
lesões.
Possível anomalia do programa de lavagem devido a demasiada sujidade
Limpe os talheres e os tachos com água fria de um chuveiro de cozinha. Elimine os
resíduos de alimentos maiores.
IMPORTANTE Não coloque ou deposite objectos em cima da campânula, para que a campânula possa
ser aberta com facilidade e não feche de forma involuntária.
P
Funcionamento
52
7.3.1 Arrumar a louça e utensílios no cesto de lavagem Louça e talheres
Arrumar os pratos com a parte superior voltada para a frente. Arrumar as chávenas, taças e panelas com a abertura voltada para baixo. Lavar os talheres na posição vertical, dentro dos cestos próprios para talheres, ou na posição horizontal,
em cestos planos. Não coloque os talheres muito próximos uns dos outros. Enquanto não são lavados, os talheres devem ficar a amolecer.
Arrumar facas e outros utensílios de corte pontiagudos com os punhos para cima, de forma a evitar
ferimentos.
Copos
Esvaziar os restos de bebidas (não para dentro da máquina). Remover restos de papel. Enxaguar cinza com água. Arrumar os copos com a abertura voltada para baixo. Manter um espaço entre os copos, de forma a que não exista atrito entre os mesmos. Assim evita-se a
formação de riscos.
Para copos altos, escolher um cesto com uma divisória adequada, para que estes se mantenham numa
posição estável.
7.3.2 Utilizar a função de início automático da campânula
Seleccione um programa de lavagem ( 4.5).
INFORMAÇÃO O programa de lavagem permanece pré-seleccionado, até ser seleccionado outro
programa de lavagem.
Insira o cesto de lavagem na máquina. Verifique se o braço de lavagem rotativo superior e inferior rodam livremente. Feche a campânula.
O programa de lavagem é iniciado.
7.3.3 Interromper a função de início automático da campânula
Feche a campânula apenas até à posição entreaberta, não a feche totalmente.
INFORMAÇÃO A função de início automático da campânula pode ser desactivada por um serviço de
assistência técnica autorizado (P516). Nesse caso, cada programa de lavagem terá de ser iniciado premindo a tecla Iniciar.
7.3.4 Mudar o programa de lavagem
Seleccione outro programa de lavagem tocando na tecla sensora ( 4.5).
O fundo da tecla sensora fica branco.
Feche a campânula.
O programa de lavagem é iniciado.
7.3.5 Programa intensivo
Se a sujidade estiver muito ressequida, é possível intensificar o programa de lavagem. Feche a campânula e prima duas vezes ("duplo clique"), breve e consecutivamente, a tecla Iniciar.
No campo de informações pisca o símbolo "Escova". INFORMAÇÃO O programa intensivo aplica-se apenas ao programa de lavagem
actualmente em curso e, em seguida, é automaticamente desactivado.
7.3.6 Final do programa
Assim que o programa de lavagem tiver sido concluído e ainda ninguém tiver aberto a campânula, a tecla Iniciar pisca a verde.
Apenas variante PG 8172 ECO
A tecla Iniciar começa a piscar a azul / verde. Ao mesmo tempo, é aspirado o vapor húmido e quente do compartimento de lavagem, a partir do qual é obtida energia térmica para o ciclo de lavagem seguinte. Se possível, não abra a campânula da máquina neste período.
Funcionamento
53
A tecla pisca a verde, assim que o ar quente tenha sido aspirado.
7.3.7 Interromper o programa de lavagem antes do tempo
Existem as seguintes opções para interromper o programa de lavagem:
Prima a tecla Iniciar No ecrã, toque na tecla sensora do programa de lavagem seleccionado
7.3.8 Pausas de funcionamento
Não desligue a máquina durante as pausas de funcionamento. Feche a campânula até posição entreaberta, para evitar que arrefeça.
7.4 Desligar
No final do dia de trabalho, desligue a máquina com a ajuda de um programa de auto-limpeza ( 8.1.2), para que seja limpa e esvaziada diariamente.
INFORMAÇÃO Se utilizar a tecla Ligar/Desligar, o depósito permanece cheio, no entanto, a sua
temperatura não é mantida. Se a temperatura do depósito baixar demasiado até à próxima vez que a máquina for ligada, a máquina é esgota e enche de novo.
P
Manutenção e cuidados
54
8 Manutenção e cuidados
Aviso
Não limpe a máquina nem as suas imediações (paredes, chão) com uma mangueira de
água ou um dispositivo de limpeza de vapor ou alta pressão.
Quando limpar o chão, certifique-se de que a estrutura inferior da máquina não fica alagada,
para evitar a entrada descontrolada de água.
Aviso
Use vestuário e luvas de protecção antes de tocar em peças cobertas com água de lavagem (filtros, braços de lavagem rotativos, ...). Quando limpar o interior da máquina, utilize luvas para evitar lesões causadas pelos cantos afilados das chapas.
8.1 Limpeza diária
8.1.1 Durante o funcionamento
Se necessário, retire o filtro cilíndrico, limpe-o e volte a colocá-lo.
8.1.2 Programa de auto-limpeza no final do dia de trabalho
A máquina possui um programa de auto-limpeza que auxilia a limpeza do interior da máquina. Após a primeira etapa do programa, o programa de auto-limpeza é interrompido, para que possa retirar e limpar o filtro cilíndrico e a campânula da cuba. Se não seguir este passo de trabalho, o programa de auto-limpeza prossegue automaticamente após 30 segundos.
Proceda de acordo com as figuras B1 a B27.
Manutenção e cuidados
55
Interromper o programa de auto-limpeza:
Toque nesta tecla sensora.
O fundo da tecla sensora fica azul. A máquina enche novamente.
8.1.3 Limpar o interior da máquina
Cuidado
Certifique-se de que não ficam objectos estranhos, que possam oxidar, dentro do interior da máquina, pois estes também podem provocar a oxidação em materiais de "aço inoxidável". As partículas de oxidação podem ter origem em utensílios que não sejam inoxidáveis, meios de limpeza, cestos metálicos danificados ou ainda tubos de água sem protecção contra oxidação.
Não limpe a máquina com os seguintes meios auxiliares:
Dispositivo de limpeza de alta pressão Detergente com cloro ou ácidos Esfregões ou escovas metálicos Detergentes abrasivos ou corrosivos
Remova os resíduos de sujidade com uma escova ou com um pano.
8.1.4 Limpar o exterior da máquina
Limpe o ecrã com um pano húmido. Limpar as superfícies exteriores com um produto de limpeza e um produto de tratamento para aço
inoxidável.
8.2 Limpeza semanal
Limpar os braços de lavagem rotativos (superior e inferior)
Proceda de acordo com as figuras C1 a C6.
Limpar os apoios dos braços de lavagem rotativos (superior e inferior)
Proceda de acordo com as figuras D1 a D9.
P
Manutenção e cuidados
56
8.3 Limpeza mensal
Limpar o colector de resíduos
Feche a torneira de segurança instalada no local. Limpe o filtro do colector de resíduos.
Apenas variante PG 8172 ECO
Limpar o módulo ECO
Empurre a grelha de ventilação para cima e retire-a. Limpe a área por trás da grelha de ventilação com uma pano de
limpeza.
Lave a grelha de ventilação na máquina e volte a montá-la.
Abra a campânula. Limpe o canal de aspiração com a água quente. Utilize uma
mangueira e não um dispositivo de limpeza de alta pressão.
Limpe o canal de aspiração com um pano de limpeza.
8.4 Descalcificar
Se a máquina for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a respectiva unidade de tratamento, é necessário efectuar uma descalcificação em intervalos regulares ( 12).
8.5 Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica
Recomendamos que, pelo menos uma vez por ano, um serviço de assistência técnica autorizado realize serviços de manutenção à máquina; nessa altura, os componentes de desgaste e manutenção devem ser verificados e substituídos se necessário. Para reparações e a substituição de peças de desgaste devem ser utilizadas peças de substituição originais.
Peças de desgaste são, por exemplo:
Tubos de dosagem Eixos dos braços de lavagem rotativos Junta da campânula Mangueira de entrada de água
O sistema de electrónica permite programar após quantas horas de funcionamento ou programas de lavagem deverá ser realizada uma manutenção e a quantas horas de funcionamento ou ciclos de lavagem deve ser apresentado o símbolo de manutenção / serviço. Se necessário, solicite a um serviço de assistência técnica autorizado que active esta função.
Anomalias operacionais
57
9 Anomalias operacionais
Aqui pode descobrir como eliminar anomalias de funcionamento. A tabela apresenta possíveis causas e acções correctivas. Se não conseguir resolver a anomalia com meios próprios, contacte um serviço de assistência técnica autorizado.
Perigo
Perigo de vida devido a componentes que estão sob tensão!
Não abra o revestimento nem peças da máquina, se tal abertura exigir uma ferramenta.
Existe perigo de choque eléctrico.
Não permita que os trabalhos na unidade eléctrica sejam executados por outra pessoa que
não um serviço de assistência técnica autorizado. A máquina tem de ser desligada da rede eléctrica.
As anomalias de funcionamento são apresentadas no campo de informações, sob a forma de pictogramas. Adicionalmente, cada anomalia de funcionamento é memorizada nos registos de higienização ( 12) e pode ser consultada no nível de informações 2 ( 11). Assim que a anomalia de funcionamento tiver sido
eliminada, também surge um registo em ambos os locais.
Pictograma Significado Possível causa Solução
A campânula da máquina está aberta
Início do programa com a campânula aberta
Feche a campânula.
Reservatório de detergente vazio
1
Substituir o reservatório de
detergente. Reservatório de secante vazio
1
Substituir o reservatório de
secante.
Falta de água
Torneira de segurança fechada Abrir a torneira de segurança. Filtro do colector de resíduos
obstruído
Desmontar e limpar o filtro
( 8.3).
Válvula solenóide avariada ou obstruída
Solicitar a reparação por um
serviço de assistência técnica
autorizado. Unidade de tratamento de água integrada saturada
Falta de sal
Encher o compartimento do sal
com sal regenerador ( 6.2). Unidade de
descalcificação parcial ou integral externa saturada
Substituir a unidade de
descalcificação parcial; substituir a
resina da unidade de
descalcificação integral.
Decorrido o intervalo de assistência
Foi atingido o número de horas de funcionamento ou de ciclos de lavagem definido na unidade de controlo. INFORMAÇÃO: Esta função não vem activada de origem.
Solicitar a manutenção por um
serviço de assistência técnica
autorizado.
Verificar o calcário
Foi atingido o número de horas de funcionamento definido na unidade de controlo.
Iniciar o programa de
descalcificação ( 12.5).
1
só é apresentado se for utilizada uma lança de sucção com monitorização de nível ligado à máquina
P
Anomalias operacionais
58
Pictograma Significado Possível causa Solução
Braço de lavagem rotativo inferior bloqueado
Braço de lavagem rotativo mal encaixado
Encaixar correctamente o braço
de lavagem rotativo. Braço de lavagem rotativo bloqueado, por exemplo, por um talher
Eliminar o bloqueio.
Braço de lavagem rotativo bloqueado por sujidade
Limpar o apoio do braço de
lavagem rotativo ( 8.2).
Braço de lavagem rotativo superior bloqueado
Braço de lavagem rotativo bloqueado, por exemplo, por louça ou utensílios altos
Eliminar o bloqueio.
Braço de lavagem rotativo bloqueado por sujidade
Limpar o apoio do braço de
lavagem rotativo ( 8.2).
Cilindro do filtro obstruído
Cilindro do filtro com sujidade intensa
Retirar, limpar e voltar a colocar o
cilindro do filtro.
Optimização energética
1
Uma unidade local de optimização energética desliga os elementos individuais de consumo eléctrico (elementos de aquecimento).
Aguardar até a unidade local de
optimização energética se
desligar.
Filtro de aspiração da bomba não colocado
Falta o filtro de aspiração da bomba A máquina desliga-se após
30 segundos e não enche.
Colocar o filtro de aspiração da
bomba e, se necessário, ligar
novamente a máquina.
INFORMAÇÃO: A máquina pode
ser ligada, se o pedido for
ignorado três vezes.
Filtro de aspiração da bomba não colocado apesar de ter sido pedido três vezes
Falta o filtro de aspiração da bomba
IMPORTANTE: A bomba de circulação e a bomba de descarga podem ficar danificadas devido à aspiração de, p. ex., talheres.
Inserir o filtro de aspiração da
bomba.
Abertura automática da campânula
2
avariada
Motor avariado
Solicitar a reparação por um
serviço de assistência técnica
autorizado.
A reabastecer depósito
Início de um programa de lavagem enquanto a máquina reabastece água
Aguardar até a máquina estar
cheia.
Anomalia de funcionamento com código de erro
Várias
Consultar o código de erro ( 9.1)
e solicitar a reparação por um
serviço de assistência técnica
autorizado.
1
só é apresentado se a máquina estiver ligada a uma unidade de optimização energética.
2
Equipamento especial
Anomalias operacionais
59
9.1 Consultar o código de erro
No ecrã pisca o seguinte símbolo:
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Na área (a) são apresentados códigos de erro. INFORMAÇÃO Aqui também são apresentadas
anomalias já eliminadas (p. ex., ERR 1 OK).
Solicitar a reparação por um serviço de assistência
técnica autorizado.
Prima duas vezes a tecla sensora (b), para sair do
menu.
9.2 Resultados de lavagem insatisfatórios
Possível causa Solução
A louça não fica limpa.
Dosagem de detergente inexistente ou insuficiente
Ajustar a quantidade de dosagem de acordo com as indicações do fabricante
( 12.6). Verificar os tubos de dosagem (dobra, vinco, ...)
Substituir o recipiente, se estiver vazio.
Louça mal arrumada Não amontoar louça.
Injectores dos braços de lavagem rotativos obstruídos
Desmontar os braços de lavagem rotativos e proceder à sua limpeza
( 8.2). Temperaturas demasiado baixas
Verificar as temperaturas ( 10). Demasiada sujidade Realizar pré-lavagem da louça.
Formam-se resíduos na louça.
Em caso de depósitos de calcário: Água demasiado dura
Verificar a unidade de tratamento de
água.
Efectuar uma limpeza base. Em caso de resíduos amiláceos: Temperatura da pré-lavagem manual (chuveiro) superior a 30 °C
Reduzir a temperatura da pré-lavagem
manual.
Executar o programa de limpeza base
( 12.5.2).
A louça não seca automaticamente.
Dosagem de secante inexistente ou insuficiente
Ajustar a quantidade de dosagem de
acordo com as indicações do fabricante
( 12.6).
Verificar os tubos de dosagem (dobra,
vinco, ...)
Substituir o recipiente, se estiver vazio. Temperatura de enxaguamento
demasiado baixa
Solicitar a intervenção de um serviço de
assistência técnica autorizado.
Em máquinas sem descalcificador montado: INFORMAÇÃO A qualidade da água reflecte-se no resultado de lavagem e secagem. Por isso,
recomendamos que, a partir de uma dureza geral superior a 3° dH (0,53 mmol/l), a máquina seja alimentada com água descalcificada.
P
Nível de informações 1
60
10 Nível de informações 1
Aceder ao nível de informações 1
Toque nas seguintes teclas sensoras:
(1) Teclas sensoras para consultar informações, purgar os doseadores e
seleccionar programas adicionais (2) Tecla de retrocesso (3) Tecla Iniciar (4)
Comutação para o nível de informações 2 ( 11) (5) Designação do modelo (6) Temperatura actual do depósito (7) Temperatura actual de enxaguagem (8) Campo de informações (9) Tecla Ligar/Desligar (depósito não despeja)
(10) Teclas de deslocamento para a zona (1)
Teclas sensoras (1)
Endereços
Toque na tecla sensora.
São apresentados os 2 endereços seguintes:
ASSISTÊNCIA: Endereço do serviço de assistência técnica QUÍMICA: Endereço do fornecedor de produtos químicos (secante,
detergente, …)
INFORMAÇÃO Se não forem apresentados endereços, o serviço de assistência
técnica autorizado poderá introduzir os respectivos endereços.
Purgar o doseador de detergente e os tubos de dosagem
Mantenha a tecla sensora premida.
O fundo da tecla sensora fica branco. O doseador é activado
(máx. 30 segundos).
Purgar o doseador de secante e os tubos de dosagem
Mantenha a tecla sensora premida.
O fundo da tecla sensora fica branco. O doseador é activado
(máx. 30 segundos).
Nível de informações 1
61
Manual de instruções integrado ( 13)
Toque na tecla sensora.
É apresentado o manual de instruções integrado.
Dicas
Toque na tecla sensora.
São apresentadas dicas relativamente a temas como higiene, preservação da
louça e utensílios, economia, etc.
INFORMAÇÃO A consulta do manual de instruções integrado e das dicas é possível a qualquer momento,
mesmo quando está em curso um programa de lavagem.
Programas adicionais INFORMAÇÃO O número de programas adicionais depende da programação da máquina.
Programa de poupança de energia
Programa silencioso para lavagens particularmente silenciosas
Programa rápido
Programa especial O serviço de assistência técnica autorizado pode programar o programa especial de forma personalizada, de acordo com as suas necessidades (tempo, temperatura, mecânica, química).
Utilizar programas adicionais
Toque na tecla sensora do programa adicional que pretende utilizar.
O fundo da tecla sensora fica branco. No campo de informações, a indicação da temperatura alterna com a indicação do programa
adicional.
Prima a tecla Iniciar (3), para iniciar o programa adicional.
A tecla Iniciar (3) está azul. Assim que o programa adicional tiver sido concluído, a tecla Iniciar (3) pisca a verde. O programa adicional permanece memorizado até ser desactivado ou até ser seleccionado um
programa adicional diferente.
P
Nível de informações 2
62
11 Nível de informações 2
Aceder ao nível de informações 2
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
(1) Zona para apresentação de informações e anomalias de funcionamento (2) Tecla de retrocesso (3) Tecla Iniciar (4)
Comutação para o menu PIN ( 12) (5) Hora actual (6) Temperatura actual do depósito (7) Temperatura actual de enxaguagem (8) Data actual (9) Campo de informações
(10) Tecla Ligar/Desligar (depósito não despeja) (11) Teclas de deslocamento para a zona (1)
Informações e anomalias de funcionamento
Nesta zona são apresentados todos os informações e anomalias de funcionamento. Aqui também são apresentadas anomalias já eliminadas.
Exemplo
Último registo Registos mais antigos
Indicação Explicação
Evt xx Evento (p. ex. decurso de um programa de
lavagem) ERR xx Anomalia de funcionamento ERR xx OK Anomalia eliminada
INFORMAÇÃO As informações com data podem ser consultadas nos registos de higienização ( 12.4).
Menu PIN
63
12 Menu PIN
INFORMAÇÃO Se comutar para o menu PIN, a máquina desliga-se.
Aceder ao menu PIN
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Introduza "1575"
INFORMAÇÃO É possível eliminar dígitos incorrectos com a tecla sensora .
INFORMAÇÃO Um PIN introduzido incorrectamente é apresentado com o símbolo no ecrã. Se tiver
introduzido cinco vezes o PIN incorrecto, a entrada fica bloqueada durante os 2 minutos seguintes.
Visão geral
Efectuar ajustes gerais (hora, data, contraste, idioma) ( 12.1)
Programar as funções Ligar / Desligar automático ( 12.2)
Visualizar os dados operacionais ( 12.3)
Aceder aos registos de higienização ( 12.4)
Iniciar programa de descalcificação ou de limpeza base ( 12.5)
Alterar a quantidade de detergente / secante ( 12.6)
Ajustar os parâmetros para doseadores externos ( 18.3)
Repor o contador regressivo de água ( 12.7)
Sair do menu PIN
Toque na tecla sensora.
12.1 Ajustes gerais
12.1.1 Data, hora, unidade de temperatura
Aqui pode introduzir a data e a hora actual, alterar o formato da hora e alterar da unidade da temperatura.
INFORMAÇÃO No dia da mudança de hora de Verão/ Inverno, é necessário ajustar a hora.
Aceder aos ajustes
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
P
Menu PIN
64
Definir a data:
Toque na tecla sensora (1). Através do teclado numérico, introduza a data actual.
Formato: AAAA-MM-DD (Ano-Mês-Dia) INFORMAÇÃO Ao introduzir a data é verificado se a
data existe. Só pode ser introduzida uma data plausível.
Definir a hora:
Toque na tecla sensora (2). Através do teclado numérico, introduza a hora actual.
Definir o formato da hora:
Seleccione entre o modo de 24 ("24h") ou 12 horas
("AM/PM") e toque na respectiva tecla sensora.
Definir a unidade de temperatura:
Seleccione entre graus centígrados ("°C") e graus
Fahrenheit ("°F") e toque na respectiva tecla sensora.
Toque na tecla de retrocesso (3), para sair do menu.
12.1.2 Ajustar o contraste Aqui pode alterar o contraste, de forma a ajustar a visualização do ecrã às condições de luz da sua cozinha.
Aceder aos ajustes
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Altere o ajuste tocando em ou , até conseguir ler
todos os dados no ecrã.
 Confirme com .  Toque na tecla de retrocesso (1), para sair do menu.
12.1.3 Definir o idioma
Aqui pode definir o idioma no qual devem ser apresentados os textos no ecrã.
Aceder aos ajustes
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Seleccione o idioma pretendido. Toque na tecla de retrocesso (1), para sair do menu.
Menu PIN
65
12.2 Ligar / Desligar automático
Aqui é possível:
programar quando a máquina deve começar a encher e aquecer automaticamente. programar quando a máquina deve desligar automaticamente.
A função Ligar /Desligar automático pode ser ajustada por dia da semana e/ou para uma data especial. Em caso de sobreposição das datas, a data especial tem sempre prioridade sobre o programa semanal.
IMPORTANTE No momento do ligar automático tem de estar preenchidas as seguintes condições:
A campânula está fechada. O disjuntor local de rede está ligado. A torneira de segurança está aberta.
Programar a função Ligar / Desligar automático
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Definir o dia da semana
Toque na tecla sensora (3).
Seleccione o dia da semana pretendido com a ajuda
teclas de deslocamento.
Toque na tecla sensora do respectivo dia da semana.
O fundo da tecla sensora fica branco.
Através do teclado numérico, introduza a hora de início
do ligar automático.
Repita os passos acima descritos para os restantes dia
da semana se necessário.
Verifique se a tecla sensora (3) está activa (fundo
branco). Só então o ligar automático está activo.
Toque na tecla de retrocesso (2), para memorizar a sua
entrada.
Definir um dia especial
Toque na tecla sensora (1). Através do teclado numérico, introduza a data e a hora
de início do ligar automático.
Verifique se a tecla sensora (1) está activa (fundo
branco). Só então o ligar automático está activo.
Toque na tecla de retrocesso (2), para memorizar a sua
entrada.
INFORMAÇÃO A data e a hora do próximo ligar automático
são apresentadas quando se liga a máquina. No entanto, é possível colocar a máquina em funcionamento antes desse momento.
P
Menu PIN
66
Programar a função Desligar automático
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
A definição dos dias da semana ou da data especial é análoga à do ligar automático. Proceda, por isso, conforme descrito nessa secção.
Sequência do desligar automático:
Soam 3 sinais acústicos breves Intervalo de 10 segundos Soam 3 sinais acústicos breves Intervalo de 10 segundos Soam 3 sinais acústicos breves A máquina esvazia-se e desliga-se com a ajuda do programa de auto-limpeza
INFORMAÇÃO Se a campânula estiver aberta no momento do desligar automático, a máquina esvazia-se
com a bomba e desligada, sem ser limpa por dentro.
12.3 Dados operacionais
Aqui pode consultar os dados operacionais.
Aceder aos dados operacionais
Toque na tecla sensora.
No ecrã são apresentados os seguintes dados operacionais:
Inicio funcionamento
Data
Próximo serviço em1
x horas ou ciclos de lavagem
Total das horas de funcionamento
x horas
Total dos ciclos de lavagem
x
Total do consumo de água
x litros
Ciclos de lavagem completos ECO2
x
Total de poupança de energia2
x kWh
Horas de funcionamento diárias
x horas
Ciclos de lavagem diários
x
Consumo de água diário
x litros
Cap. rest. trat. água
x litros
H. de op. M. anteri.3
x horas
INFORMAÇÃO A indicação depende do equipamento da máquina.
Toque na tecla de retrocesso, para sair do menu.
1
Esta função pode ser activada pelo serviço de assistência técnica autorizado.
2
Apenas na PG 8172 ECO
3
Quando tiver sido montado um ecrã novo
Menu PIN
67
12.4 Registos de higienização
Nos registos de higienização é possível:
Consultar todos os estados operacionais, acções e anomalias de funcionamento de um dia por ordem
cronológica.
Consultar todos os dados relevantes para a higiene.
A lista começa com a data actual e com o primeiro evento desse dia. Em seguida aparecem os eventos seguintes desse dia e, depois, os eventos dos dias anteriores. No final de cada dia são resumidos os dados operacionais mais importantes.
INFORMAÇÃO Quando a capacidade de memória tiver sido excedida, os dados mais antigos são
eliminados à medida que são adicionados dados novos.
Aceder aos registos de higienização
Toque na tecla sensora.
Aparece o ecrã com os registos de higienização:
A lista começa com a data actual e com o primeiro evento desse dia. Seguem-se os eventos dos dias anteriores.
Toque na tecla de retrocesso, para sair do menu.
12.5 Descalcificação / Limpeza base
12.5.1 Programa de descalcificação
Se a máquina for utilizada com água de elevado grau de dureza sem a unidade de tratamento, a caldeira, o interior da máquina e todos os tubos de água e outros componentes podem ganhar calcário. Os depósitos de calcário e os resíduos de sujidade e gordura contidos nos mesmos, constituem um risco para a higiene, e os elementos de aquecimento podem falhar devido ao calcário. Por esse motivo, é estritamente necessário proceder à eliminação regular destes depósitos. O programa de descalcificação permite descalcificar o interior da máquina industrial de lavar louça. Os tubos de água e a caldeira podem apenas ser descalcificados por um serviço de assistência técnica autorizado.
A descalcificação requer um descalcificante de base ácida, adequado para máquinas industriais de lavar louça.
Perigo
Ao manusear produtos químicos, observe as instruções de segurança e recomendações de
dosagem, impressas nas embalagens.
Quando manusear produtos químicos use vestuário, luvas e óculos de protecção.
O ideal é iniciar o programa de descalcificação quando a máquina estiver vazia e desligada. Se a máquina já estiver operacional, primeiro é esvaziada pelo programa.
Só com doseador de detergente externo:
Aviso
Formação de gás de cloro
Pode ocorrer a formação de gás de cloro, quando o detergente com cloro activo e o descalcificante se misturam na máquina. Interrompa a dosagem de detergente (p. ex. puxando a lança de sucção ou desligando o doseador).
INFORMAÇÃO Durante o programa de descalcificação, um doseador de detergente integrado na máquina
é desactivado pelo programa.
P
Menu PIN
68
Iniciar o programa de descalcificação
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
A tecla sensora pisca,
enquanto o programa decorre.
Aviso
O descalcificante provoca corrosão
A solução de descalcificante não pode permanecer na máquina durante várias horas. Se desligar a máquina enquanto o programa de descalcificação estiver em curso ou interromper o programa, é necessário esvaziar, encher e voltar a esvaziar a máquina. Para o efeito, utilize o programa de auto-limpeza.
Desenrolar do programa de descalcificação:
Numa máquina operacional: O depósito é esvaziado e volta a ser enchido sem detergente. Numa máquina vazia e desligada: O depósito enche-se sem detergente. Assim que a máquina estiver operacional, o ecrã exibe o texto "Acres. S. anti-calcário. Premir a tecla
Iniciar."
Abra a campânula e coloque o descalcificante no interior da máquina. Observe as recomendações de
dosagem. INFORMAÇÃO O volume do depósito é de aprox. 35 litros.
Feche a campânula e prima a tecla Iniciar.
A tecla Iniciar está azul. A tecla sensora continua a piscar. A solução de descalcificante é circulada no interior. O ecrã exibe 600 segundos em contagem decrescente. Assim que este tempo tiver decorrido, a tecla sensora deixa de piscar.
Abra a campânula e verifique se o interior foi suficientemente descalcificado.
INFORMAÇÃO Se a campânula não for aberta nos seguintes 600 segundos, o programa de
descalcificação prossegue automaticamente, e a máquina é esvaziada.
Se ainda vir resíduos brancos, volte a adicionar descalcificante. Feche a campânula e prima a tecla
Iniciar.
Se não forem visíveis resíduos brancos no interior, toque na tecla de retrocesso.
A máquina esvazia-se e, em seguida, enche novamente com água fria. Assim que tiver sido atingido
o nível nominal, a água fria é circulada durante 60 segundos e, em seguida, a máquina esvazia-se.
A máquina desliga-se automaticamente.
Abra a campânula e verifique se a máquina esvaziou completamente.
Menu PIN
69
12.5.2 Programa de limpeza base
Muitas vezes, louça ou copos novos apresentam uma película de sujidade, que pode ser removida com a ajuda do programa de limpeza base. O programa também pode ser utilizado quando a louça apresentar outros resíduos como, p. ex., resíduos de amido.
Iniciar o programa de limpeza base
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
A tecla sensora pisca,
enquanto o programa decorre.
Desenrolar do programa de limpeza base:
Numa máquina vazia e desligada: A máquina enche e aquece. Numa máquina operacional: Ainda entra alguma água para a caldeira. Assim que a máquina estiver operacional, o ecrã exibe o texto "Acres. deter. base. Premir a tecla
Iniciar."
Abra a campânula e coloque o detergente base no interior da máquina. Observe as recomendações de
dosagem. INFORMAÇÃO O volume do depósito é de aprox. 35 litros.
Insira o cesto com a louça e utensílios que pretende lavar na máquina. Feche a campânula e prima a tecla Iniciar.
A tecla Iniciar está azul. A tecla sensora continua a piscar. A solução de detergente é circulada no interior. O ecrã exibe 300 segundos em contagem decrescente. Em seguida, é executada uma pausa de escorrimento e o enxaguamento. Assim que o programa de limpeza base estiver concluído, a tecla sensora deixa de piscar e a tecla
Iniciar pisca a verde.
Abra a campânula e retire o cesto da máquina. Proceda à lavagem de mais cestos ou toque na tecla de retrocesso, para sair do menu.
P
Menu PIN
70
12.6 Alterar a quantidade de detergente / secante
A utilização de um novo detergente ou secante pode exigir uma alteração da quantidade de dosagem. Observe as recomendações referentes à dosagem, impressas na embalagem. A quantidade de dosagem pode ser ajustada individualmente para cada programa standard.
IMPORTANTE No seguinte menu é apenas alterada a quantidade de dosagem dos doseadores
integrados. Para os doseadores externos observe a respectiva documentação dos aparelhos.
Aceder ao menu
Toque na tecla sensora.
Alterar a quantidade de dosagem do detergente
Seleccione um programa de lavagem: toque numa das três teclas sensoras (1).
INFORMAÇÃO - A indicação dos três pictogramas depende do modelo da máquina industrial de lavar
louça.
- As quantidades de dosagem para os programas de lavagem individuais podem ser ajustados individualmente.
O fundo da tecla sensora (1) e da tecla sensora (4) seleccionados fica branco. No campo (3) aparece a quantidade de dosagem de detergente actual e o nome interno (P003).
Aumente a quantidade de dosagem de detergente com as teclas de deslocamento (2). Toque na tecla sensora (5), para memorizar a sua entrada.
A tecla sensora (5) ilumina-se brevemente a branco.
Alterar a quantidade de dosagem do secante
Toque na tecla sensora.
O fundo da tecla sensora fica branco.
Todos os passos seguintes são análogos aos do ajuste da quantidade de dosagem do detergente. Por
isso, proceda conforme descrito na secção "Alterar a quantidade de dosagem do detergente".
Toque na tecla de retrocesso, para sair do menu.
12.7 Repor o contador regressivo de água
Se nas máquinas com unidade de descalcificação parcial ou integral piscar o símbolo apresentado ao lado, no ecrã, é necessário repor o contador regressivo de água.
Solicite a substituição da unidade externa de descalcificação parcial ou integral por um serviço de
assistência técnica autorizado.
Repor o contador regressivo de água
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Toque na tecla de retrocesso, para sair do menu.
Manual de instruções integrado
71
13 Manual de instruções integrado
O manual de instruções integrado faz uma introdução breve à operação da máquina.
Aceder ao manual de instruções integrado
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Várias vezes
14 Adaptações específicas do cliente
Dentro de certos limites, é possível ajustar o comando da máquina a desejos especiais.
Exemplos
Quando se lava principalmente talheres leves, a pressão de lavagem pode ser reduzida. O sinal acústico que soa quando se prime uma tecla pode ser desactivado.
Mande um serviço de assistência técnica autorizado efectuar as adaptações pretendidas.
15 Instalação da máquina e mesas
O local de instalação tem de ser protegido contra a formação de gelo, de forma a que os sistemas de alimentação de água não congelem. Se o local de instalação não estiver protegido contra a formação de
gelo: 19.
15.1 Instalar a máquina
INFORMAÇÃO Não é necessário deixar uma distância entre a parede e a parte traseira da máquina.
Alinhar a máquina horizontalmente, com a ajuda de um nível de bolha. Compensar as irregularidades do piso, com a ajuda dos pés da máquina, ajustáveis em altura.
Variantes de instalação
INFORMAÇÃO Se a máquina for instalada num canto, talvez seja necessário desmontar a pega esquerda
da campânula.
P
Instalação da máquina e mesas
72
15.2 Instalar as mesas
Perigo
Perigo de choque eléctrico
Inclua as mesas na ligação equipotencial da máquina.
Instale as mesas. Fixe os suportes das escoras à máquina.
Os suportes das escoras encontram-se dentro da máquina.
Fixe as mesas à máquina. Aparafuse os fios de ligação à terra à máquina.
15.3 Adaptar o suporte do cesto
Se a máquina for utilizada num canto, é necessário adaptar o suporte do cesto.
Desaperte a barra guia (1) e fixe-a ao lado esquerdo do suporte do cesto.
Com barras guia disponibilizadas em separado é possível adaptar o suporte do cesto aos seguintes tamanhos de cesto:
500 x 500 mm 530 x 530 mm 530 x 500 mm
Ligação da água
73
16 Ligação da água
A segurança técnica no âmbito da água é cumprida de acordo com a norma DIN EN 61770. A máquina pode ser ligada ao tubo de água limpa sem a interligação de outro dispositivo de segurança.
Aviso
Tanto a máquina como os respectivos aparelhos complementares têm de ser ligados por um técnico autorizado e em conformidade com as normas e regulamentos locais em vigor.
INFORMAÇÃO Ao colocar a máquina em funcionamento, o serviço de assistência técnica autorizado mede
a dureza da água e memoriza o valor no sistema electrónico da máquina.
16.1 Requisitos à ligação local de água fresca
Qualidade da água Do ponto de vista microbiológico, a água fresca deve ter qualidade de água
potável. Temperatura de admissão da água
PG 8172: máx. 60 °C
PG 8172 ECO: Água fria (máx. 20 °C) Dureza da água
3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / 0,54 mmol/l) (recomendação para evitar a
calcificação da máquina)
30 °dH (37,6 °e / 53,4 °TH / 5,35 mmol/l) nas máquinas com
descalcificador integrado
PG 8172 ECO:
3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / 0,54 mmol/l) (recomendação para evitar a
calcificação da máquina)
20 °dH (25,1 °e / 35,6 °TH / 3,58 mmol/l) nas máquinas com
descalcificador integrado
Ligação a água de osmose não é permitida devido aos tubos de cobre no
permutador de calor de exaustão Pressão de corrente mínima PG 8172: 100 kPa (1,0 bar)
PG 8172 ECO: 150 kPa (1,5 bar) Pressão de entrada máxima 600 kPa (6,0 bar) Caudal mín. 4 l/min
16.2 Requisitos à torneira de segurança instalada no local
facilmente acessível não se encontra atrás da máquina ligação 3/4"
16.3 Ligar a mangueira de entrada de água
Cuidado
A mangueira de entrada não pode ser reduzida em comprimento nem sofrer danos. Não é permitido reutilizar tubos existentes antigos. Não dobre a mangueira de entrada ao instalá-la.
A mangueira de entrada e o colector de resíduos encontram-se dentro da máquina. INFORMAÇÃO O colector de resíduos impede a entrada de partículas na máquina através da admissão de
água, que provocam ferrugem de origem externa nos talheres e na máquina.
Vista do lado direito
Ligue a mangueira de entrada de água (TWw) à máquina. Ligue o colector de resíduos à torneira de segurança instalada
no local.
Apenas em caso de ligação de água quente na Grã-Bretanha:
Montagem da válvula anti-retorno entre o colector de resíduos e a mangueira de entrada. A válvula anti-retorno encontra-se num saco dentro da máquina.
Ligue a mangueira de entrada de água ao colector de resí-
duos.
Abra a torneira de segurança e verifique se as ligações estão
estanques.
P
Ligação eléctrica
74
16.4 Ligar a mangueira de esgota
Cuidado
A a mangueira de esgota não pode ser reduzida em comprimento nem sofrer danos. Não dobre a mangueira de esgota ao instalá-la.
A mangueira de esgota encontra-se dentro da máquina. INFORMAÇÃO A máquina está equipada com uma bomba de esgoto. A descarga de água local deve
possuir um sifão. A altura máxima do tubo de descarga de água local é de 650 mm.
Vista pela parte posterior
Ligue a mangueira de esgota (A) à máquina. Ligue a mangueira de esgota à descarga de água local.
17 Ligação eléctrica
Perigo
Perigo de vida devido a componentes que estão sob tensão!
Tanto a máquina como os respectivos aparelhos complementares têm de ser ligados por
um técnico autorizado pelo fornecedor de energia competente, e em conformidade com as normas e regulamentos locais em vigor.
Antes de trabalhos de instalação e manutenção, bem como reparações, desligue o aparelho
da rede eléctrica. Certifique-se de que a mesma não está sob tensão.
A segurança eléctrica desta máquina só está garantida se for ligada a um sistema condutor de
protecção, instalado e verificado em conformidade com os regulamentos. É muito importante que este requisito básico de segurança seja verificado e, em caso de dúvida, que a instalação existente seja verificada por um técnico autorizado.
O esquema eléctrico deve ser respeitado. O aparelho só pode ser operado com as tensões e frequências indicados na placa de características. As máquinas que são fornecidas sem ficha de alimentação eléctrica têm de ser ligadas com uma ligação
primária fixa.
Se a máquina for ligada de forma fixa (sem ficha), é necessário instalar um disjuntor de rede com corte
omnipolar da rede. O disjuntor de rede deve possuir uma distância de abertura de contactos de, no mínimo, 3 mm, e oferecer a possibilidade de fecho na posição zero.
A ligação eléctrica deve ser protegida como circuito eléctrico com protecção separada com fusíveis de
acção lenta ou disjuntores. O fusível ou disjuntor depende da potência total instalada da máquina. A potência máxima instalada está indicada na placa de características.
Na linha de alimentação eléctrica, monte um interruptor universal de protecção contra falhas de corrente
da classe B com uma corrente de activação de 30 mA (DIN VDE 0664), visto que máquina possui um conversor de frequência.
As máquinas que são equipadas de origem com um cabo de alimentação eléctrica e uma ficha CEE (3
fases), só podem ser ligadas à rede eléctrica especificada na placa de características.
Ligação eléctrica
75
17.1 Ligar o cabo de ligação à rede eléctrica
Requisitos do cabo de ligação à rede eléctrica
Tipo de cabo: Tipo H07 RN-F ou equivalente Os fios devem estar protegidos com isoladores de terminal. O corte transversal e o número de fios deve ser adequado para a tensão local e o disjuntor para mais
informações, veja o autocolante no painel frontal
Inserir o cabo de ligação à rede eléctrica na parte de trás da máquina.
Puxar o cabo de ligação à rede eléctrica pelo lado da frente e direccioná-lo para a esquerda.
Observar o esquema de ligação ( 17.3).
Ligar os fios do cabo de ligação à rede eléctrica de acordo com o esquema de ligação.
Fechar os fechos rápidos.
Se necessário, coloque pontes. Insira as pontes com força, utilizando uma chave de parafusos.
Ligar o fio verde-amarelo ao distribuidor dos fios de ligação à terra.
Para aliviar a carga de tracção, fixar o cabo de ligação à rede eléctrica com um atilho à placa de montagem.
17.2 Estabelecer uma ligação equipotencial
A máquina deve ser integrada no sistema local de ligação equipotencial.
INFORMAÇÃO O parafuso de ligação encontra-se no pé direito traseiro da máquina. Está identificado com
o símbolo .
P
Ligação eléctrica
76
17.3 Esquema de ligações
Ligar doseadores externos
77
18 Ligar doseadores externos
Em vez dos doseadores montados podem ser utilizados doseadores externos. Observe as instruções neste capítulo.
18.1 Pontos de ligação
Perigo
Perigo de vida devido a componentes que estão sob tensão!
Solicite a montagem e colocação em funcionamento dos doseadores a um serviço de assistência técnica autorizado.
1 Bocal de dosagem do detergente 2 Régua de transmissão com conector vermelho para a ligação de doseadores externos 3 Doseador de secante 4 Doseador de detergente (equipamento especial) 5 Bocal de dosagem de secante 6 Passagens para tubos e cabos 7 Mangueira de entrada de água
P
Ligar doseadores externos
18.2 Ligação eléctrica
IMPORTANTE Consumo de corrente máximo na régua de transmissão: 0,5 A.
Ligue doseadores externos ao conector de 5 pólos.
Terminais (disposição de cima para baixo)
Terminal Existe tensão Condição Limitação Ajuste L1 tensão contínua N
paralelamente à bomba de enxaguamento (O12) a) c), d), e) P709 = 1
Rinse (O18)
Wash (O20) enquanto a bomba de circulação está a funcionar a) c), d), e)
Fill (O17)
a) cobertura / porta fechada b) nível de água mínimo no depósito c) não no programa de auto-limpeza d) não enquanto a máquina enche e) não no programa de descalcificação e de limpeza base
Os parâmetros P704 e P709 comandam quando há tensão nos terminais Fill e Rinse.
Ajustes possíveis
P704 Utilização
0 para doseadores externos à máquina 1 para doseadores externos à máquina 2 para doseadores externos à máquina 3 para doseadores integrados
P709 Utilização
0 para doseadores externos à máquina 1 para doseadores externos à máquina 2 para doseadores externos à máquina 3 para doseadores integrados
paralelamente à válvula solenóide (O7)
enquanto a máquina enche durante o enxaguamento
enquanto a máquina enche a), b) P704 = 0 paralelamente à válvula solenóide (O7)
enquanto a máquina enche durante o enxaguamento
a) c) P709 = 0
a) c) P704 = 1
78
Colocar a máquina fora de serviço por um período prolongado
79
18.3 Definir os parâmetros
Aceder aos ajustes:
Toque consecutivamente nas seguintes teclas sensoras:
Introduza "1575"
INFORMAÇÃO
É possível eliminar dígitos incorrectos com a tecla sensora .
Com as teclas de deslocamento (4), defina o valor do
parâmetro P704.
Toque na tecla sensora (3), para memorizar a sua
entrada.
Toque na tecla de deslocamento (1) se pretender definir
o parâmetro P709. Surge P709.
Com as teclas de deslocamento (4), defina o valor do
parâmetro P709.
Toque na tecla sensora (3), para memorizar a sua
entrada.
Toque na tecla de retrocesso (2), para sair do menu.
19 Colocar a máquina fora de serviço por um período prolongado
Se tiver de suspender o funcionamento da máquina durante um período de tempo prolongado (férias do estabelecimento, funcionamento sazonal), observe as indicações.
Esvazie a máquina através do programa de auto-limpeza ( 8.1.2). Limpe a máquina ( 8.1.3 e 8.1.4).
Deixe a campânula da máquina aberta. Fechar a torneira de segurança instalada no local. Desligue o disjuntor local de rede.
Se a máquina se encontrar num espaço que não esteja protegido contra formação de gelo: Mande um serviço de assistência técnica autorizado proteger a máquina contra a geada.
20 Colocar a máquina em funcionamento após um longo intervalo de
inactividade
Abrir a torneira de segurança instalada no local. Ligue o disjuntor local de rede. Ligue a máquina.
Se a máquina esteve num espaço que não esteja protegido contra formação de gelo: Após períodos de inactividade prolongados, a máquina deve estar totalmente descongelada (mín. 24 horas a 25 °C). Se esta condição estiver satisfeita: Contacte o serviço de assistência técnica para colocar a máquina novamente em funcionamento.
P
Dados técnicos
80
21 Dados técnicos
Tensão
ver placa de características
Potência máxima instalada Disjuntor Pressão de corrente mínima
16.1
Pressão de entrada máxima Temperatura de admissão da água
Dimensões PG 8172 PG 8172 ECO
22 Emissões
Ruído
Nível de pressão acústica no local de trabalho Leq = 62,7 dBA Incerteza na medição: K(pA): 4 dB
Exaustão
Observe a directiva VDI 2052 na montagem da unidade de ventilação e purga.
23 Eliminação
Entre em contacto com o seu revendedor, para que os materiais contidos na máquina possam ser reciclados.
*) Altura de trabalho opcional também 900 mm em vez de 850 mm. Deste modo, as medidas verticais sofrem um aumento de 50 mm.
Om denne brugsanvisning
81
Brugsanvisning
til Miele professionelle opvaskemaskiner PG 8172 og PG 8172 ECO
Indholdsfortegnelse
1
Om denne brugsanvisning ------------------ 82
2 Sikkerhedsanvisninger ----------------------- 82
2.1Anvendelsesområde ----------------------------- 82
2.2Ukorrekt anvendelse ---------------------------- 82
2.3Elektrisk sikkerhed ------------------------------- 83
2.4Sikkerhedsanvisninger for vedligeholdelse
og reparationer ----------------------------------- 83
2.5Generelle sikkerhedsanvisninger ------------ 83
3 Inden maskinen tages i brug --------------- 84 4 Produktbeskrivelse ---------------------------- 84
4.1Funktionsbeskrivelse ---------------------------- 84
4.2Ekstraudstyr --------------------------------------- 84
4.3Oversigtsbillede ---------------------------------- 85
4.4Skærm (touchscreen) og starttast ----------- 86
4.5Standard-opvaskeprogrammer --------------- 87
5 Afspændings- og opvaskemiddel --------- 88
5.1Afspændingsmiddel------------------------------ 88
5.2Opvaskemiddel ----------------------------------- 88
5.3Sugelanse med niveauovervågning --------- 89
5.4Udskiftning af opvaskemiddel ----------------- 89
5.5Ansugning af doseringsanlægget ------------ 90
6 Indbygget blødgøringsanlæg
(ekstraudstyr) ------------------------------------ 90
6.1Visning af saltmangel --------------------------- 90
6.2Efterfyldning af filtersalt ------------------------- 90
7 Drift -------------------------------------------------- 91
7.1Før maskinen tændes --------------------------- 91
7.2Tilkobling og klargøring af maskinen til
brug -------------------------------------------------- 91
7.3Opvask ---------------------------------------------- 91
7.4Sluk -------------------------------------------------- 93
8 Vedligeholdelse og pleje --------------------- 94
8.1Daglig rengøring ---------------------------------- 94
8.2Ugentlig rengøring ------------------------------- 95
8.3Månedlig rengøring ------------------------------ 96
8.4Afkalkning ------------------------------------------ 96
8.5Vedligeholdelse foretaget af
servicetekniker ------------------------------------ 96
9 Driftsforstyrrelser ------------------------------ 97
9.1Visning af fejlkoder------------------------------- 99
9.2Dårligt opvaskeresultat ------------------------- 99
10Info-niveau 1 ----------------------------------- 100 11Info-niveau 2 ----------------------------------- 102 12PIN-menu ---------------------------------------- 103
12.1Generelle indstillinger ------------------------- 103
12.2Automatisk tænd/sluk ------------------------- 105
12.3Driftsdata ----------------------------------------- 106
12.4Logbog -------------------------------------------- 107
12.5Afkalkning / Grundrengøring ---------------- 107
12.6Ændring af opvaske­/afspændingsmiddelmængde --------------- 110
12.7Nulstilling af vandtilbageløbstæller --------- 110
13Integreret brugsanvisning ----------------- 111 14Kundespecifikke tilpasninger ------------ 111 15Opstilling af maskinen og bordene ----- 111
15.1Opstilling af maskinen ------------------------- 111
15.2Installation af bordene ------------------------ 112
15.3Ombygning af kurveholderen --------------- 112
16Vandtilslutning -------------------------------- 113
16.1Krav til vandtilslutningen på opstillingsstedet--------------------------------- 113
16.2Krav til vandspærreventilen på opstillingsstedet--------------------------------- 113
16.3Tilslutning af tilløbsslange -------------------- 113
16.4Tilslutning af afløbsslange ------------------- 114
17Elektrisk tilslutning -------------------------- 114
17.1Tilslutning af netledning ---------------------- 115
17.2Potentialeudligning etableres --------------- 115
17.3Tilslutningsplan --------------------------------- 116
18Eksterne doseringsanlæg ----------------- 117
18.1Tilslutningspunkter ----------------------------- 117
18.2Eltilslutning --------------------------------------- 118
18.3Indstilling af parametre ------------------------ 119
19Maskinen tages ud af brug i
længere tid -------------------------------------- 119
20Ibrugtagning af maskinen efter
længere tids driftspause ------------------- 119
21Tekniske data ---------------------------------- 120 22Emissioner -------------------------------------- 120 23Bortskaffelse ----------------------------------- 120 24Service / Garanti ------------------------------ 121
DK
Om denne brugsanvisning
82
1 Om denne brugsanvisning
Denne brugsanvisning giver et hurtigt overblik over de vigtigste funktioner på den professionelle opvaskemaskine.
Læs følgende sikkerhedsanvisninger omhyggeligt, så den professionelle opvaskemaskine PG 8172 kan betjenes på sikker vis.
I denne brugsanvisning benyttes følgende symboler:
Symbol Betydning
Fare
Advarsel om mulige svære til dødelige kvæstelser af personer, hvis de beskrevne sikkerhedsforholdsregler ikke iagttages.
Advarsel
Advarsel om mulige lette kvæstelser af personer eller mulig beskadigelse af ting, hvis de beskrevne sikkerhedsforholdsregler ikke iagttages.
Forsigtig
Advarsel om mulige skader hhv. ødelæggelse af maskinen, hvis de beskrevne sikkerhedsforholdsregler ikke iagttages.
VIGTIGT
Her gives en vigtig anvisning.
INFO
Her gives en nyttig anvisning.
Dette symbol kendetegner en instruktion.
Dette symbol viser resultaterne af handlingerne.
Dette symbol viser optællinger.
Dette symbol henviser til et afsnit med flere oplysninger.
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Anvendelsesområde
– Den professionelle opvaskemaskine PG 8172 er et teknisk arbejdsredskab til professionelt
brug og er ikke beregnet til privat brug.
– Brug udelukkende den professionelle opvaskemaskine til opvask af service som f.eks.
tallerkener, bestik og bakker eller til opvask af glas fra det gastronomiske område eller beslægtede områder.
2.2 Ukorrekt anvendelse
– Denne maskine kan bruges af børn, der er fyldt 15 år, og af personer med begrænsede
fysiske, eller mentale færdigheder eller af personer, der ikke har nogen erfaring og kendskab til maskinen, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i en sikker brug af maskinen og
forstår de farer, der er forbundet med at arbejde med den – Børn må ikke lege med maskinen. – Maskinen må ikke rengøres og vedligeholdes af børn uden opsyn. – Brug ikke den professionelle opvaskemaskine til opvask af elektrisk opvarmet kogegrej eller
dele af træ. – Vask aldrig op uden kurv. – Vask ikke kunststofdele, der ikke er varme- og ludbestandige. – Vask kun dele af aluminium som f.eks. gryder, beholdere eller bageplader, op med et dertil
egnet opvaskemiddel for at forebygge sorte misfarvninger. – Hvis den professionelle opvaskemaskine ikke anvendes efter formålet, fraskriver Miele sig
ansvaret for opståede skader.
Sikkerhedsanvisninger
83
2.3 Elektrisk sikkerhed
– Den elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når der er etableret forskriftsmæssig
jordforbindelse. Det er meget vigtigt, at denne grundlæggende sikkerhedsforanstaltning kontrolleres, og at installationerne i tvivlstilfælde gennemgås af en fagmand. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af manglende eller afbrudt
jordforbindelse (fx elektrisk stød). – Følg venligst installationsvejledningen i brugsanvisningen og installationsplanen. – Før tilslutning af maskinen er det vigtigt at kontrollere, om de tilslutningsdata (spænding og
frekvens), der er angivet på typeskiltet, stemmer overens med de eksisterende forhold på
stedet. Disse data skal ubetinget stemme overens, så der ikke opstår skader på maskinen. I
tvivlstilfælde bør man kontakte en elinstallatør.
2.4 Sikkerhedsanvisninger for vedligeholdelse og reparationer
– Vedligeholdelse og reparation må kun udføres af en fagmand. Vedligeholdelse eller reparation
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig risiko for brugeren og er ikke omfattet af Mieles
garanti. – Maskinen skal være afbrudt fra elnettet under installation, vedligeholdelse og reparation. De
elektriske elementer (varmelegemer, frekvensomskifter, ...) er strømførende, indtil
eltilslutningen på opstillingsstedet afbrydes. – Brug kun originale reservedele fra Miele til vedligeholdelse og reparation. Hvis der benyttes
uoriginale reservedele, bortfalder garantien. – En beskadiget eller utæt maskine er til fare for sikkerheden. Sluk straks for maskinen i tilfælde
af driftsforstyrrelser. Sluk for hovedafbryderen på opstillingsstedet. Først nu er der slukket for
strømmen til maskinen. – Benyt aldrig en beskadiget maskine. I tilfælde af driftsforstyrrelser med ukendt årsag bør
maskinen først tændes igen, når fejlårsagen er udbedret. – Kontakt en elinstallatør/fagmand, hvis vand-og elforsyningen på opstillingsstedet er årsag til
fejlen. – Kontakt Miele Teknisk Service/din Miele-forhandler, hvis der er tale om en anden fejl. – Hvis maskinens tilslutningsledning er beskadiget, skal den udskiftes af en fagmand for at
forebygge fare. Tilslutningsledningen skal være af typen H07 RN-F eller tilsvarende. – Sprøjt ikke maskinen og det omkringliggende område (væg og gulv) med en vandslange, et
damprengøringsapparat eller en højtryksrenser. – Sørg for, at maskinens sokkel ikke bliver oversvømmet, når gulvet rengøres, for at forhindre
ukontrolleret indtrængning af vand.
2.5 Generelle sikkerhedsanvisninger
– Læs de anførte sikkerheds- og betjeningsanvisninger i brugsanvisningen grundigt igennem.
Gem denne brugsanvisning til senere brug. Hvis sikkerheds- og betjeningsanvisningerne ikke
overholdes, bortfalder Mieles ansvar og garanti. – Anvend først den professionelle opvaskemaskine, når brugsanvisningen til maskinen er læst
og forstået. Kontakt Miele Teknisk Service/din Miele-forhandler for instruktion i betjening og
brug af maskinen. Anvend kun maskinen som beskrevet i denne brugsanvisning. – Betjeningspersonalet skal oplæres i brugen af maskinen og informeres om
sikkerhedsanvisningerne. Gentag regelmæssigt skolingen for at forebygge uheld. – Af sikkerhedsårsager bør fejlstrømsrelæet på opstillingsstedet afprøves regelmæssigt ved at
trykke på testknappen. – Luk vandhanen på opstillingsstedet efter arbejdsdagens ophør. – Afbryd strømmen på opstillingsstedet efter arbejdsdagens ophør.
DK
Inden maskinen tages i brug
84
3 Inden maskinen tages i brug
Opstilling af maskinen må kun udføres af en fagmand ( 15). Lad maskinen tilslutte i henhold til de lokalt gældende normer og bestemmelser af en fagmand (vand,
afløb, el) ( 16 og 17).
Kontakt Miele Teknisk Service eller din Miele-forhandler efter korrekt tilslutning af vand og strøm med
henblik på ibrugtagning og instruktion i betjening af maskinen. Sørg for, at betjeningspersonalet bliver instrueret i brugen af maskinen.
4 Produktbeskrivelse
4.1 Funktionsbeskrivelse
Når maskinen er tændt, fyldes varmtvandsbeholder og tank og varmes op til driftstemperatur. Under opvarmningsfasen skifter lyset i starttasten i (3) gradvist fra rødt til grønt. Så snart den ønskede temperatur er nået, er maskinen klar til brug. Starttasten lyser grønt.
Maskinen afvikler fuldautomatiske programmer, der består af opvask, afdrypningsfase og efterskyl. Mens opvaskeprogrammet afvikles, skifter lyset i starttasten gradvist fra blåt til grønt.
4.2 Ekstraudstyr
Følgende særlige funktioner kan også fås som ekstraudstyr:
PG 8172 ECO (maskinvariant)
I maskinen er der to varmevekslere. En i overbygningen over maskinen med en blæsermotor i. Blæsermotoren trækker efter slutskyllet den varme, fugtige em ud af opvaskebeholderen via varmeveksleren. Emmen kondenserer i varmeveksleren og afgiver derved varme til tilløbsvandet til næste opvaskeprogram. Ved udpumpning pumpes afløbsvandet igennem den anden varmeveksler og opvarmer tilløbsvandet yderligere. Det giver en energibesparelse samt forbedrer klimaet i lokalet betydeligt, da der kommer mindre varm og fugtig luft ud af maskinen, når hætten åbnes. Forudsætning: Tilslutning af maskinen til koldt vand.
Automatisk hætteåbning (ekstratilbehør, der skal monteres af serviceteknikeren)
Hætten åbner sig automatisk efter hver opvask.
Indbygget blødgøringsanlæg ( 6)
Produktbeskrivelse
85
4.3 Oversigtsbillede
Pos. Betegnelse
(1) ECO-modul (afhængigt af udstyrsvariant) (2) Skærm (Touchscreen) (3) Starttast (4) Maskinhætte (=hætte) (5) Kurveholder (6) Nederste spulearm (7) Tankafdækning (8) Sicylinder (9) Si ved pumpeindsugning
(10) Spulearmsleje
Pos. Betegnelse
(11) Gennemføring til slange og kabel (12) Vandtilløbsslange (13) Sugelanse til opvaskemiddel
(hvidt låg)
(14) Sugelanse til afspændingsmiddel
(blåt låg) (15) Vandafløbsslange (16) Sugelansernes slange og kabel (17) Nettilslutningsledning (18) Tilslutning til potentialeudligningssystem
DK
Produktbeskrivelse
86
4.4 Skærm (touchscreen) og starttast
Aktivering af skærm
Berør skærmen med en finger.
Skærmen tændes og slukkes igen efter kort tid. Dette sparer på
energien og forhindrer, at man kommer til at tænde for maskinen ved en fejl.
INFO Tilkobling af maskinen, se afsnit  7.2.
På skærmen vises betjeningsfelter (taster). Betjen kun skærmen med fingrene, ikke med spidse genstande. Hver berøring af et betjeningsfelt bekræftes med et lydsignal. Resultater som f.eks. afslutningen af programmet eller driftsforstyrrelser indikeres med en række af lydsignaler.
INFO Miele Teknisk Service kan deaktivere lydsignalet og rækken af lydsignaler.
Driftsklar tilstand
(a) Tænd-/sluktast (b) Selvrensningsprogram (c) Skift til info-niveau 1 info-niveau 2 PIN-menu (d) Starttast
Starttast Lyset i starttasten (d) har følgende betydninger:
Farve Betydning
intet lys Maskinen er slukket rød Maskinen er ikke driftsklar endnu grøn Maskinen er driftsklar blå Maskinen vasker op rød og grøn Maskinen tager vand ind og varmer op grøn og blå Opvaskeprogram afvikles blå og uden lys Selvrensningsprogram afvikles blinkende grøn Opvaskeprogram er slut; hætte er ikke åbnet endnu blinkende grøn-blå Kun på maskiner af varianten PG 8172 ECO:
Luft og damp suges ud. Opvaskeprogrammet er endnu ikke helt slut.
Menuniveauer
Maskinens elektronik er opbygget i 3 niveauer:
Niveau til betjeningspersonalet ( 4.5) Info-niveau 1 med ekstra opvaskeprogram og informationer ( 10) Info-niveau 2 med adgang til PIN-menu ( 11)
Produktbeskrivelse
87
4.5 Standard-opvaskeprogrammer
Visningen af opvaskeprogrammerne afhænger af, hvilket formål maskinen er programmeret til. Hvis der er behov for det, kan maskinen også omprogrammeres efterfølgende. Program 2 er forvalgt, når maskinen er driftsklar. Man kan vælge et andet opvaskeprogram ved at berøre skærmen. Det valgte program angives med et betjeningsfelt med hvid baggrund.
Maskinens anvendelsesformål
Program 1 til Program 2 til Program 3 til
Service­opvaskemaskine
Let snavset service
Normalt snavset service
Meget snavset service
Glasopvaskemaskine Skrøbelige glas
Mindre skrøbelige glas
Robuste glas
Bistroopvaskemaskine Glas Glas og kopper Tallerkener
Bistro- og bestikopvaskemaskine
Glas Bestik Tallerkener
Bestikopvaskemaskine Bestik
INFO Displayet på den professionelle opvaskemaskine kan afvige, da serviceteknikeren kan
programmere maskinen til at vise billeder, der er afstemt efter det, der skal vaskes op. Efter ønske kan serviceteknikeren også blænde programmer ud.
DK
Afspændings- og opvaskemiddel
88
5 Afspændings- og opvaskemiddel
Fare
Ved omgang med kemikalier skal man overholde de sikkerhedsanvisninger og
doseringsanbefalinger, som angives på emballagen.
Brug kun kemikalier til de formål, der er anbefalet af producenten, for at undgå store
kemiske reaktioner (f.eks. knaldgasreaktion) og materialeskader.
Bland ikke kemikalier, da dette kan føre til uventede reaktioner. Tilsætningsmidler, der forstærker opvasken, skal være godkendt til brug i den professionelle
opvaskemaskine. Spørg din forhandler, hvis du er i tvivl.
Bær beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller ved omgang med kemikalier.
Forsigtig
Brug kun produkter, som er egnede til professionelle opvaskemaskiner. Den slags
produkter er mærkede.
Fyld ikke opvaskemiddel i beholderen til afspændingsmiddel og omvendt.
5.1 Afspændingsmiddel
Afspændingsmiddel er nødvendigt, så vandet efter opvasken løber af servicet som en tynd film og hurtigt kan tørre. Afspændingsmiddel doseres automatisk fra en beholder, som er placeret uden for maskinen. Doseringsanlægget til afspændingsmiddel er indbygget i maskinen.
Doseringsmængden indstilles af serviceteknikeren ved første ibrugtagning ( 12.6).
INFO Ved brug af et eksternt doseringsanlæg, kan der benyttes en klemrække til tilslutning af
doseringsanlægget ( 18).
5.2 Opvaskemiddel
Forsigtig
Benyt ikke surt opvaskemiddel. Bland ikke forskellige rengøringsprodukter for at forhindre krystallisering, som kan
ødelægge doseringsanlægget til opvaskemiddel ( 5.4).
Brug ingen produkter, der skummer, f.eks. håndsæbe, sæbespåner, opvaskemiddel til
opvask i hånden. De må heller ikke komme i maskinen gennem en forbehandling af servicet.
Opvaskemiddel er nødvendigt, for at madrester og smuds kan løsnes fra servicet. Opvaskemiddel kan doseres således:
Manuelt som opvaskepulver. Automatisk fra en beholder som er placeret uden for maskinen ved hjælp af et doseringsanlæg til
opvaskemiddel.
INFO Doseringsanlægget til opvaskemiddel leveres ikke sammen med alle maskiner. Ved brug af et
eksternt doseringsanlæg kan man benytte en klemrække til tilslutning af doseringsanlægget ( 18).
5.2.1 Manuel dosering af opvaskepulver
Fare
Undgå at indånde støv, hvis der bruges opvaskemiddel i pulverform. Slugt opvaskemiddel kan føre til ætsninger i mund og svælg eller kvælning.
Fordosering
Tænd maskinen og vent, til starttasten lyser grønt. Bemærk doseringsanvisningen på pakken med opvaskemiddel. Maskinens tank kan indeholde ca.
35 liter.
Kom 100 g opvaskepulver i maskinen. Det svarer til en dosering på ca. 3g/l. Start straks herefter en opvask for at blande opvaskepulveret med vandet.
Afspændings- og opvaskemiddel
89
Efterdosering
Kom ca. 2,0-2,5 liter rent vand iblandet opvaskepulver i den professionelle opvaskemaskine efter hver opvask. Kom ca. 30-40 g opvaskepulver i maskinen efter 5 programafviklinger.
5.2.2 Automatisk dosering af flydende vaskemiddel
Doseringsmængden indstilles af serviceteknikeren ved første ibrugtagning ( 12.6).
5.3 Sugelanse med niveauovervågning
Forsigtig
Brug kun sugelansen i tilstrækkeligt stabile beholdere. Smalle og høje beholdere kan
vælte, hvis der trækkes i sugelansen.
Stik ikke sugelansen til afspændingsmiddel ned i beholderen til opvaskemiddel og
omvendt.
Træk ikke unødvendigt i sugeslangen eller tilslutningskablet, da det kan føre til defekter.
Der medfølger en eller flere sugelanser sammen med maskinen afhængig af model. Sugelansen er i så fald allerede tilsluttet til maskinen.
Illustration 1: Sugelanse til opvaskemiddel Hvidt låg
Illustration 2: Sugelanse til afspændingsmiddel Blåt låg
Illustration 1 Illustration 2
Vedligeholdelse og pleje
Skyl sugelansen under rindende vand, hver gang der skiftes
beholder. Fjern krystalliserede rester og opvaskemiddel.
Sørg for, at udluftningshullet (a) i skruelåget ikke er tilstoppet. Stik igen sugelansen i beholderen. Træk skruelåget ned, indtil der
er lukket for beholderåbningen.
5.4 Udskiftning af opvaskemiddel
Forsigtig
Ved blanding af forskellige opvaskemidler kan der ske krystallisering, der kan føre til fejl i
doseringsanlægget. Det gælder også, hvis det nye opvaskemiddel er fra samme producent.
Skyl doseringsslanger og doseringsanlægget til opvaskemiddel igennem med vand, før det
nye opvaskemiddel tages i brug.
Et nyt opvaskemiddel kræver normalt en ny indstilling af doseringsanlægget. Overlad det nødvendige
arbejde til en servicetekniker, så der fortsat kan sikres et godt opvaskeresultat.
Hvis dette ikke overholdes, bortfalder Mieles garanti og produktansvar.
DK
Indbygget blødgøringsanlæg (ekstraudstyr)
90
Fremgangsmåde:
Fare
Ved omgang med kemikalier skal man overholde de sikkerhedsanvisninger og
doseringsanbefalinger, som angives på emballagen.
Bær beskyttelsesbeklædning, beskyttelseshandsker og -briller ved omgang med kemikalier. Bland aldrig forskellige rengøringsprodukter.
Tag sugelansen ud af beholderen, og kom den i en beholder, som er fyldt med vand. Skyl doseringsslange og doseringsanlægget til opvaskemiddel igennem med vand. Benyt i denne
forbindelse funktionen "Ansugning af doseringsanlægget" flere gange ( 10). Hyppigheden afhænger af doseringsslangernes længde.
Stik sugelansen i den nye opvaskemiddelbeholder. Brug funktionen "Ansugning af doseringsanlægget" flere gange ( 10) for at erstatte vandet i
doseringsslangerne med opvaskemiddel.
5.5 Ansugning af doseringsanlægget
Doseringsanlæg skal ansuges, når der er kommet luft i doseringsslangen, fordi beholderen ikke er blevet udskiftet eller fyldt op i tide ( 10).
6 Indbygget blødgøringsanlæg (ekstraudstyr)
Med blødgøring af vandværksvandet undgår man kalkdannelse i maskinen og på servicet. For at det indbyggede blødgøringsanlæg kan fungere rigtigt, skal saltbeholderen være fyldt med groft filtersalt.
INFO Ved ibrugtagningen af maskinen måler serviceteknikeren vandhårdheden og indtaster værdien i
elektronikken.
6.1 Visning af saltmangel
På skærmen vises et piktogram, når en tom saltbeholder skal fyldes igen. Visningen forsvinder, når saltbeholderen er fyldt op, og der er gennemført ca. 3 gange opvask og en del af saltet har blandet sig med vandet.
6.2 Efterfyldning af filtersalt
Forsigtig
Mulig fare for beskadigelse af blødgøringsanlægget
Kemikalier som f.eks. opvaskemiddel eller afspændingsmiddel vil uvægerligt føre til skader på blødgøringsanlægget. Der må kun påfyldes groft filtersalt.
Mulig fare for driftsforstyrrelser på blødgøringsanlægget
Påfyld ikke andre typer salt (f.eks. spisesalt eller tøsalt). Disse kan indeholde bestandele som ikke kan opløses i vand. Brug kun salt med maks. 1-4 mm kornstørrelse.
INFO Salttabletter er ikke egnede på grund af deres størrelse.
Gør som vist på billederne A1 til A5.
VIGTIGT Billede A2 er kun relevant ved første påfyldning.
Forsigtig
Fare for rustdannelse i påfyldningsområdet
Efter påfyldningen gennemføres straks en opvask, for at skylle evt. saltrester bort.
Drift
91
7 Drift
7.1 Før maskinen tændes
Forsigtig
Mulig fare for beskadigelse ved indsugning af f.eks. bestik
Sien ved indsugning til cirkulationspumpen og afløbspumpen, som beskytter disse, skal være monteret, når maskinen benyttes.
Åbn vandspærreventilen på opstillingsstedet. Tænd for afbryderen på opstillingsstedet. Test fejlstrømsafbryderen på opstillingsstedet af
sikkerhedshensyn.
Åbn hætten. Fjern sicylinderen (1). Kontroller, om sien ved indsugningen til pumperne (2) er
monteret. Hvis den ikke er monteret, vises der en fejlmeddelelse, når maskinen tændes.
Monter sicylinderen (1) igen. Kontroller, om spulearmen (øvre eller nedre) er korrekt
monteret og gået i hak.
Luk hætten. Kontroller, om beholderne indeholder tilstrækkeligt
opvaske- og afspændingsmiddel. Fyld op i rette tid, eller udskift beholderne, så opvaskeresultatet ikke bliver forringet.
7.2 Tilkobling og klargøring af maskinen til brug
7.3 Opvask
Forsigtig
Mulig fare for forbrænding på grund af varmt opvaskevand
Hold børn borte fra den professionelle opvaskemaskine. Inde i maskinen er der
opvaskevand med en temperatur på ca. 62 °C.
Luk ikke maskinens hætte op, når den vasker. Der er risiko for, at varmt opvaskevand
sprøjter ud. Afbryd først opvaskeprogrammet ( 7.3.7).
Mulige farer for kvæstelser
Der må ikke stilles eller lægges genstande på hætten. Sorter skarpe og spidse genstande, så man ikke kan komme til skade.
Mulige fejl på opvaskeprogrammet på grund af stærk tilsmudsning Rengør først service og gryder med koldt vand fra en håndbruser. Fjern store madrester.
VIGTIGT Undgå at stille eller lægge tunge genstande på hætten, så hætten altid nemt kan åbnes eller
ikke lukker uventet af sig selv.
DK
Drift
92
7.3.1 Placering af utensilierne i kurven Service og bestik
Tallerkener placeres med oversiden fremad. Kopper, skåle og gryder placeres med åbningen nedad. Bestik vaskes enten op stående i bestikkurve eller liggende i en flad kurv. Sørg for, at det ikke er for tæt
sammen. Læg bestik i blød, indtil det skal vaskes op.
Knive og andre skarpe og spidse bestikdele vendes med grebet opad i bestikholderen for at forebygge
kvæstelser.
Glas
Rester af væsker hældes ud (ikke i maskinen). Papirrester fjernes. Aske skylles af med vand. Glas placeres med åbningen nedad. Der skal være afstand mellem glassene, så de ikke skurer mod hinanden. Dermed forebygges ridser. Til høje glas vælges en kurv med passende opdeling, så glassene står i en stabil position.
7.3.2 Brug af automatisk hættestart
Vælg et opvaskeprogram ( 4.5).
INFO Det forvalgte opvaskeprogram er gældende, indtil et andet opvaskeprogram vælges.
Skub kurven ind i maskinen. Kontroller, om øvre og nedre spulearm kan dreje frit. Luk hætten.
Opvaskeprogrammet startes.
7.3.3 Afbrydelse af automatisk hættestart
Undlad at lukke hætten fuldstændigt, men lad den stå i nederste låste position.
INFO Automatisk hættestart kan deaktiveres af en servicetekniker (P516). Derefter skal hvert enkelt
opvaskeprogram startes ved at trykke på starttasten.
7.3.4 Skift af opvaskeprogram
Man kan vælge et andet opvaskeprogram ved at berøre betjeningsfelterne ( 4.5).
Betjeningsfeltets baggrund bliver hvid.
Luk hætten.
Opvaskeprogrammet startes.
7.3.5 Intensivprogram
Hvis tilsmudsningen sidder særligt godt fast, kan opvaskeprogrammet intensiveres. Luk hætten, og tryk to gange kort efter hinanden på starttasten („dobbeltklik“).
I infofeltet blinker symbolet „Børste“. INFO Intensivprogrammet virker kun på det aktuelt kørende opvaskeprogram og
bliver derefter automatisk deaktiveret.
7.3.6 Programslut Starttasten blinker grønt, så snart opvaskeprogrammet er afsluttet, og hætten endnu ikke er åbnet.
Kun variant PG 8172 ECO
Starttasten blinker først blåt-grønt. I dette tidsrum bliver den fugtigt-varme luft suget ud af opvaskebeholderen og den deri indeholdte varmeenergi genvundet til næste programafvikling. Luk ikke hætten op i dette tidsrum.
Starttasten blinker grønt, så snart luften er suget ud.
Drift
93
7.3.7 Afbrydelse af opvaskeprogrammet før tid
Således afbrydes et opvaskeprogram:
Tryk på starttasten Berør betjeningsfeltet på skærmen for det valgte opvaskeprogram
7.3.8 Driftspauser
Sluk ikke maskinen under driftspauser. Luk hætten, indtil den går i hak, for at undgå afkøling.
7.4 Sluk
Ved arbejdsdagens ophør slukkes maskinen vha. selvrensningsprogrammet ( 8.1.2), så den hver dag tømmes og renses.
INFO Ved anvendelse af tænd-/sluktasten vil tanken fortsat være fyldt, men temperaturen holdes ikke
længere. Hvis tanktemperaturen er faldet for meget inden der tændes igen, tømmes tanken automatisk og fyldes igen.
DK
Vedligeholdelse og pleje
94
8 Vedligeholdelse og pleje
Advarsel
Sprøjt ikke maskinen og det omkringliggende område (væg og gulv) med en vandslange,
damprengøringsapparat eller højtryksrenser.
Sørg for, at maskinens sokkel ikke bliver oversvømmet, når gulvet rengøres, for at
forhindre ukontrolleret indtrængning af vand.
Advarsel
Brug beskyttelsesbeklædning og –handsker inden berøring af dele, hvorpå der er opvaskevand (sier, spulearme, ...). Brug beskyttelseshandsker, når den indvendige side af maskinen skal rengøres, for at undgå kvæstelser fra skarpkantede plader.
8.1 Daglig rengøring
8.1.1 Under driften
Fjern sicylinderen, rengør den om nødvendigt, og sæt den ind igen.
8.1.2 Selvrensningsprogram ved arbejdsdagens ophør
Maskinen er udstyret med et selvrensningsprogram, som hjælper med rengøring af maskinrummet. Efter første programtrin afbrydes selvrensningsprogrammet, så sicylinderen og tankafdækningen kan tages ud og renses. Hvis disse arbejdstrin ikke udføres, fortsætter selvrensningsprogrammet automatisk efter 30 sekunder.
Gør som vist på billederne B1 til B27.
Vedligeholdelse og pleje
95
Afbrydelse af selvrensningsprogrammet:
Berør dette betjeningsfelt.
Betjeningsfeltets baggrund bliver blå. Maskinen fyldes igen.
8.1.3 Indvendig rengøring af maskinen
Forsigtig
Sørg for, at der ikke er rustende fremmedlegemer indvendigt i maskinen, som kan forårsage, at selv "rustfrit stål" begynder at ruste. Rustpartikler kan stamme fra ikke-rustfrit service, fra rengøringshjælpemidler, fra beskadigede kurve eller fra ikke-rustbeskyttede vandslanger.
Følgende hjælpemidler må ikke bruges til rengøring:
Højtryksrenser Klor- eller syreholdige rengøringsmidler Metalholdige skuresvampe eller stålbørster Skuremidler eller ridsende rengøringsmidler
Snavs fjernes med en børste og en klud.
8.1.4 Udvendig rengøring af maskinen
Rengør skærmen med en fugtig klud. Rens yderfladerne med rense- og plejemiddel til rustfrit stål.
8.2 Ugentlig rengøring
Rengøring af spulearm (øvre og nedre)
Gør som vist på billederne C1 til C6.
Rengøring af spularme (øvre og nedre)
Gør som vist på billederne D1 til D9.
DK
Vedligeholdelse og pleje
96
8.3 Månedlig rengøring
Rengøring af siindsatsen for vandtilførsel
Luk for vandspærreventilen på opstillingsstedet. Rengør smudsfilteret i siindsatsen.
Kun variant PG 8172 ECO
Rengøring af ECO-modulet
Skub ventilationsgitteret ovenud, og tag det af. Rengør området bag ved ventilationsgitteret med en karklud. Rengør ventilationsgitteret i maskinen, og monter det derefter
igen.
Åbn hætten. Rengør indsugningskanalen med varmt vand. Brug en
vandslange og ikke en højtryksrenser.
Rengør indsugningskanalen med en karklud.
8.4 Afkalkning
Hvis maskinen anvendes med hårdt vand uden blødgøringsanlæg, er det nødvendigt at afkalke den med regelmæssige mellemrum ( 12).
8.5 Vedligeholdelse foretaget af servicetekniker
Vi anbefaler, at maskinen mindst én gang om året vedligeholdes af Miele Teknisk Service samtidig med, at sliddele kontrolleres og om nødvendigt udskiftes. Brug kun originale reservedele til reparation og udskiftning af sliddele.
Sliddele omfatter bl.a.:
Doseringsslanger Spulearmens aksler Hættens tætningslister Vandtilløbsslange
I elektronikken kan det programmeres, efter hvor mange driftstimer eller opvaskeprogrammer, der skal gennemføres en vedligeholdelse, og ved hvor mange tilbageværende driftstimer eller opvaskecyklusser symbolet for vedligeholdelse / service skal vises. Denne funktion kan aktiveres af serviceteknikeren efter ønske.
Driftsforstyrrelser
97
9 Driftsforstyrrelser
Af nedenstående skema fremgår, hvordan driftsforstyrrelser udbedres. I skemaet findes mulige årsager og anvisninger om udbedring. Kontakt Miele Teknisk Service eller en anden fagmand, hvis fejlen ikke kan udbedres ved egen hjælp.
Fare
Livsfare pga. komponenter, der står under spænding!
Åbn ikke maskinkabinettet eller maskindele, hvis det kræver et værktøj. Der er risiko for
elektrisk stød.
Lad kun arbejde på det elektriske anlæg udføre af en fagmand. Maskinen skal først
afbrydes fra elnettet.
Driftsforstyrrelser vises i infofeltet i form af piktogrammer. Derudover gemmes alle fejl i hukommelsen ( 12) og kan kaldes frem på info-niveau 2 ( 11). På begge steder vises der også en melding, så snart driftsforstyrrelsen er bekræftet.
Piktogram Betydning Mulig årsag Udbedring
Hætten er åben
Programstart med åben hætte
Luk hætten.
Vaskemiddelbeholderen er tom
1
Udskift
opvaskemiddelbeholderen. Afspændingsmiddelbeholderen er tom1
Udskift afspændingsmiddel-
beholderen.
Vandmangel
Vandspærreventilen er lukket
Åbn vandspærreventilen
Sien i vandtilførslen er tilstoppet
Tag sien ud, og gør den ren
( 8.3).
Magnetventil defekt eller stoppet
Overlad reparationen til en
fagmand. Indbygget vandblødgøring stoppet
Saltmangel
Fyld saltbeholderen med
filtersalt ( 6.2).
Eksternt afsaltningsanlæg tømt
Udskift afsaltningsanlægget,
udskift harpiks i afsaltnings-
anlægget.
Serviceinterval udløber
Det i styringen angivne antal driftstimer eller opvaskecyklusser er nået. INFO: Denne funktion er ikke aktiveret fra fabrikken.
Overlad vedligeholdelse til en
fagmand.
Kontroller tilkalkning
Det i styringen angivne antal driftstimer er udløbet.
Start afkalkningsprogrammet
( 12.5).
1
vises kun, hvis der benyttes en sugelanse med niveauovervågning, og den er tilsluttet maskinen
DK
Loading...