Miele PG 8166, PG 8164, PG 8169, PG 8165 User manual [de]

PG 8164, PG 8165 PG 8166, PG 8169
Betriebsanleitung Deutsch
Operating Instructions English
Notice d’utilisation Français
Istruzioni per l‘uso Italiano
Gebruiksaanwijzing Nederlands
Οδηγία λειτουργίας Ελληνικά
Návod k obsluze Čeština
Zu dieser Anleitung
1
Original-Betriebsanleitung
für Miele Gewerbespülmaschinen PG 8164, PG 8165, PG 8166 und PG 8169
Inhaltsverzeichnis
1
Zu dieser Anleitung ------------------------------ 2
2 Sicherheitshinweise ----------------------------- 2
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung ----------- 2
2.2Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ---- 2
2.3Allgemeine Sicherheitshinweise ---------------- 3
2.4Elektrische Sicherheit ----------------------------- 3
2.5Sicherheitshinweise für Wartungsarbeiten und Reparaturen ----------------------------------- 3
3 Bevor Sie mit der Maschine arbeiten ------ 4 4 Produktbeschreibung --------------------------- 4
4.1Funktionsweise ------------------------------------- 4
4.2Sonderausstattungen ----------------------------- 4
4.3Bildschirm (Touchscreen) und Starttaste ----- 4
4.4Die Standard-Spülprogramme ------------------ 5
5 Klarspüler und Reiniger ------------------------ 6
5.1Klarspüler -------------------------------------------- 6
5.2Reiniger ----------------------------------------------- 6
5.3Flüssigen Reiniger und Klarspüler einfüllen - 7
5.4Sauglanze mit Niveauüberwachung ----------- 7
5.5Wechsel des Reinigerproduktes ---------------- 8
5.6Dosiergeräte entlüften ---------------------------- 8
6 Eingebauter Wasserenthärter
(Sonderausstattung) ----------------------------- 9
6.1Anzeige von Salzmangel ------------------------- 9
6.2Regeneriersalz einfüllen -------------------------- 9
7 Betrieb ---------------------------------------------- 10
7.1Vor dem Einschalten der Maschine----------- 10
7.2Maschine einschalten und Betriebsbereitschaft herstellen ----------------- 10
7.3Spülen ----------------------------------------------- 10
7.4Ausschalten ---------------------------------------- 11
8 Wartung und Pflege ----------------------------- 12
8.1Tägliche Reinigung ------------------------------- 12
8.2Wöchentliche Reinigung ------------------------- 13
8.3Entkalken -------------------------------------------- 13
8.4Wartung durch Kundendienst ------------------ 14
9 Betriebsstörungen ------------------------------ 14
9.1Fehlercode aufrufen ------------------------------ 15
9.2Schlechtes Spülergebnis ------------------------ 16
10Info-Ebene 1 --------------------------------------- 17 11Info-Ebene 2 --------------------------------------- 19 12PIN-Menü ------------------------------------------- 20
12.1Allgemeine Einstellungen ----------------------- 20
12.2Automatisches Einschalten --------------------- 22
12.3Betriebsdaten -------------------------------------- 23
12.4Hygienetagebuch ---------------------------------- 23
12.5Entkalkung / Grundreinigung ------------------- 24
12.6Reiniger- / Klarspülermenge verändern ----- 26
12.7Wasserrückwärtszähler zurücksetzen ------- 26
13Integrierte Betriebsanleitung ---------------- 27 14Kundenspezifische Anpassungen --------- 27 15Maschine aufstellen ---------------------------- 27 16Wasseranschluss -------------------------------- 28
16.1Anforderungen an den bauseitigen Frischwasseranschluss -------------------------- 28
16.2Anforderungen an das bauseitige Wasserabsperrventil ------------------------------ 28
16.3Zulaufschlauch anschließen -------------------- 28
16.4Ablaufschlauch anschließen -------------------- 29
17Elektroanschluss -------------------------------- 29
17.1Netzanschlussleitung anschließen ------------ 29
17.2Potentialausgleich herstellen ------------------- 30
17.3Anschlussschema --------------------------------- 30
18Externe Dosiergeräte --------------------------- 32
18.1Position der Dosierstellen (Reiniger, Klarspüler) ------------------------------------------ 32
18.2Elektrischer Anschluss --------------------------- 33
19Maschine für längere Zeit außer Betrieb
nehmen --------------------------------------------- 34
20Maschine nach langen Betriebspausen
wieder in Betrieb nehmen -------------------- 34
21Technische Daten ------------------------------- 34 22Emissionen ---------------------------------------- 34 23Entsorgung ---------------------------------------- 34
D
Zu dieser Anleitung
2
1 Zu dieser Anleitung
Diese Betriebsanleitung verschafft Ihnen eine schnelle Übersicht über die wichtigsten Funktionen Ihrer Ge­werbespülmaschine.
Beachten Sie bitte sorgfältig die hier aufgeführten Sicherheitshinweise.
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet: Symbol Bedeutung
Gefahr
Warnung vor möglichen schweren bis tödlichen Verletzungen von Personen, wenn die be­schriebenen Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Warnung
Warnung vor möglichen leichten Verletzungen von Personen oder möglichem Sachschaden, wenn die beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Vorsicht
Warnung vor möglichen Defekten bzw. Zerstörung des Produktes, wenn die beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
WICHTIG
Hier wird ein wichtiger Hinweis gegeben.
INFO
Hier wird ein nützlicher Hinweis gegeben.
Dieses Symbol kennzeichnet Handlungsanweisungen.
Dieses Symbol kennzeichnet Ergebnisse Ihrer Handlungen.
Dieses Symbol kennzeichnet Aufzählungen.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel mit weiterführenden Informationen.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
– Die Gewerbespülmaschine ist ein technisches Arbeitsmittel für die gewerbliche Nut-
zung und nicht für den privaten Gebrauch bestimmt.
– Verwenden Sie die Gewerbespülmaschine ausschließlich für das Spülen von Geschirr
wie z.B. Teller, Tassen, Besteck und Tabletts oder für das Spülen von Gläsern aus gastronomischen und artverwandten Betrieben.
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. – Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
– Verwenden Sie die Gewerbespülmaschine nicht, um elektrisch beheizte Kochgeräte
oder Teile aus Holz zu spülen. – Spülen Sie nie ohne Spülkorb. – Spülen Sie keine Kunststoffteile, wenn sie nicht hitze- und laugenstabil sind. – Spülen Sie Teile aus Aluminium wie z.B. Töpfe, Behälter oder Bleche nur mit einem
dafür geeigneten Reiniger, um schwarze Verfärbungen zu vermeiden. – Wenn die Gewerbespülmaschine nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, über-
nimmt Miele keine Haftung für entstandene Schäden.
Sicherheitshinweise
3
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
– Lesen Sie die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheits- und Bedienungshinweise sorgfältig
durch. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für ein späteres Nachschlagen auf. Wenn die Sicherheits­und Bedienungshinweise nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs- und Gewährleistungsansprü­che gegenüber Miele.
– Arbeiten Sie mit der Gewerbespülmaschine nur, wenn Sie die Betriebsanleitung gelesen und verstanden
haben. Lassen Sie sich über die Bedienung und Arbeitsweise der Gewerbe-spülmaschine vom Miele Kundendienst unterrichten. Betreiben Sie die Maschine nur so, wie in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben.
– Schulen Sie das Bedienpersonal im Umgang mit der Maschine und weisen Sie auf die Sicherheitshin-
weise hin. Wiederholen Sie regelmäßig Schulungen, um Unfälle zu vermeiden.
– Testen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit regelmäßig den bauseitigen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) in-
dem Sie den Testknopf betätigen. – Schließen Sie nach Arbeitsschluss das bauseitige Wasserabsperrventil. – Schalten Sie nach Arbeitsschluss den bauseitigen Netztrennschalter aus.
2.4 Elektrische Sicherheit
Die elektrische Sicherheit dieser Maschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig in­stalliertes Schutzleitersystem und einen Fehlerstrom-Schutzschalter angeschlossen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese grundlegende Sicherheitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Fachkraft überprüft wird. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder un­terbrochenen Schutzleiter verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
2.5 Sicherheitshinweise für Wartungsarbeiten und Reparaturen
– Wartungsarbeiten und Reparaturen darf nur ein von Miele autorisierter Servicetechniker durchführen.
Durch unsachgemäße Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen, für die Miele nicht haftet. – Trennen Sie bei Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen das Gerät vom Netz. Die
Stromverbraucher (Heizkörper, Frequenzumrichter, …) stehen so lange unter Spannung bis der bausei-
tige Netztrennschalter betätigt wurde. – Für Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile von Miele verwendet werden.
Wenn keine Original-Ersatzteile verwendet werden, erlischt die Gewährleistung. – Eine beschädigte oder undichte Maschine kann Ihre Sicherheit gefährden. Schalten Sie bei Störungen
die Maschine sofort aus. Schalten Sie die bauseitige Netz-Trenneinrichtung (Hauptschalter) aus. Erst
dann ist die Maschine spannungsfrei. – Betreiben Sie keine beschädigte Maschine. Schalten Sie bei Störungen, deren Ursachen nicht bekannt
sind, die Maschine erst wieder ein, wenn die Fehlerursache behoben ist. – Verständigen Sie Ihren Installateur und/oder Elektriker, wenn die bauseitige Wasser- und/oder Stromzu-
leitung die Ursache der Störung ist. – Verständigen Sie einen autorisierten Servicetechniker oder Ihren Händler, wenn eine andere Störung
vorliegt. – Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Die Netzanschlussleitung muss vom Typ H07 RN-F oder gleichwertig sein. – Spritzen Sie die Maschine und die unmittelbare Umgebung (Wände, Fußboden) nicht mit einem Was-
serschlauch, Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger ab. – Achten Sie darauf, dass beim Reinigen des Fußbodens der Unterbau der Maschine nicht geflutet wird,
um einen unkontrollierten Eintritt von Wasser zu verhindern.
D
Bevor Sie mit der Maschine arbeiten
4
3 Bevor Sie mit der Maschine arbeiten
Lassen Sie die Maschine von einem autorisierten Servicetechniker oder Ihrem Händler aufstellen ( 15). Lassen Sie die Maschine gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften von zugelassenen
Handwerkern anschließen (Wasser, Abwasser, Elektro) ( 16 und 17).
Setzen Sie sich nach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit dem zuständigen
Miele Kundendienst oder Ihrem Händler in Verbindung, um die erste Inbetriebnahme der Maschine vor­nehmen zu lassen. Lassen Sie sich und Ihr Bedienpersonal dabei in die Bedienung der Maschine einwei­sen.
4 Produktbeschreibung
4.1 Funktionsweise
Nach dem Einschalten der Maschine füllen sich Boiler und Tank und werden auf Betriebstemperatur aufge­heizt. Während der Aufheizphase wechselt die Beleuchtung der Starttaste (3) schrittweise von rot nach grün. Sobald die Solltemperaturen erreicht sind, ist die Maschine betriebsbereit. Die Starttaste leuchtet grün.
Die Maschine wird mit vollautomatischen Programmen betrieben, die aus den Programmschritten Spülen, Abtropfen und Nachspülen bestehen. Während ein Spülprogramm abläuft, wechselt die Beleuchtung der Starttaste schrittweise von blau nach grün.
4.2 Sonderausstattungen
Folgende Sonderausstattungen sind möglich:
Eingebauter Enthärter ( 6)
4.3 Bildschirm (Touchscreen) und Starttaste
Bildschirm aktivieren
Mit einem Finger auf den Bildschirm tippen.
Der Bildschirm schaltet sich ein und nach kurzer Zeit wieder
aus. Dies spart Energie und verhindert ein versehentliches Ein­schalten der Maschine.
INFO Maschine einschalten siehe Kapitel  7.2.
Am Bildschirm werden berührungsempfindliche Schaltflächen (Tasten) angezeigt. Bedienen Sie den Bild­schirm nur mit den Fingern, nicht mit spitzen Gegenständen. Jedes Antippen einer Schaltfläche wird durch ein Tonsignal bestätigt. Ereignisse wie z.B. das Programmende oder Betriebsstörungen werden durch eine Tonfolge verdeutlicht.
INFO Der autorisierte Servicetechniker kann das Tonsignal und die Tonfolge deaktivieren.
Betriebsbereiter Zustand
(a) Ein-/Ausschalttaste (b) Selbstreinigungsprogramm (c) Wechsel zur Info-Ebene 1 Info-Ebene 2 PIN-Menü (d) Starttaste
Produktbeschreibung
5
Starttaste
Die farbige Beleuchtung der Starttaste (d) hat folgende Bedeutungen:
Farbe Bedeutung
unbeleuchtet Maschine ist ausgeschaltet rot Maschine ist noch nicht betriebsbereit grün Maschine ist betriebsbereit blau Maschine spült rot und grün Maschine füllt und heizt auf grün und blau Spülprogramm läuft ab blau und unbeleuchtet Selbstreinigungsprogramm läuft ab grün blinkend Spülprogramm ist beendet; Maschinentür wurde noch nicht geöffnet
Menüebenen
Die Elektronik der Maschine ist in 3 Ebenen aufgebaut:
Ebene für das Spülpersonal ( 7) Info-Ebene 1 mit zusätzlichen Spülprogrammen und Informationen ( 10) Info-Ebene 2 mit Zugang zum PIN-Menü ( 11)
4.4 Die Standard-Spülprogramme
Die Anzeige der Spülprogramme ist davon abhängig, für welchen Einsatzzweck die Maschine programmiert wurde. Bei Bedarf kann die Maschine auch nachträglich umprogrammiert werden. Das Programm 2 ist bereits vorgewählt, wenn die Maschine betriebsbereit ist. Ein anderes Spülprogramm wird durch Antippen ausgewählt. Das ausgewählte Programm wird durch eine Schaltfläche mit weißem Hin­tergrund angezeigt.
Einsatzzweck der Maschine
Programm 1 für Programm 2 für Programm 3 für
Geschirrspülmaschine (PG 8166, PG 8169)
leicht verschmutz­tes Geschirr
normal ver­schmutztes Ge­schirr
stark verschmutz­tes Geschirr
Gläserspülmaschine (PG 8164)
empfindliche Gläser
weniger empfindli­che Gläser
robuste Gläser
Bistrospülmaschine (PG 8165)
Gläser
Gläser und Tas­sen
Teller
Bistro- und Besteck­spülmaschine
1
Gläser Besteck Teller
Besteckspülmaschine Besteck
INFO Die Anzeige an Ihrer Gewerbespülmaschine kann abweichen, da der autorisierte Servicetechniker
auf Ihr Spülgut abgestimmte Bilder aus einer Sammlung von Bildern anzeigen lassen kann. Auf Wunsch kann der Servicetechniker auch Programme ausblenden.
1
Nur bei Maschinen, die an Wechselstrom angeschlossen sind.
D
Klarspüler und Reiniger
6
5 Klarspüler und Reiniger
Gefahr
Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise und Dosierempfehlun-
gen auf den Verpackungen.
Verwenden Sie Chemikalien nur für den vom Hersteller empfohlenen Anwendungszweck,
um heftige chemische Reaktionen (z. B. Knallgasreaktion) und Materialschäden zu vermei­den.
Vermischen Sie keine Chemikalien, da unvorhergesehene chemische Reaktionen die Folge
sein könnten.
Zusatzprodukte, die die Reinigung verstärken, müssen für die Verwendung in der gewerbli-
chen Spülmaschine zugelassen sein. Fragen Sie im Zweifelsfall bei Ihrem Händler nach.
Vorsicht
Verwenden Sie nur Produkte, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind. Solche
Produkte sind entsprechend gekennzeichnet.
Füllen Sie keinen Reiniger in den Kanister für Klarspüler und umgekehrt.
5.1 Klarspüler
Klarspüler ist notwendig, damit nach dem Spülen das Wasser auf dem Spülgut als dünner Film abläuft und in kurzer Zeit trocknet. Klarspüler wird automatisch entweder aus dem eingebauten oder aus einem außer­halb der Maschine stehenden Vorratsbehälter in den Boiler der Maschine dosiert.
Die Dosiermenge stellt der autorisierte Servicetechniker bei der Inbetriebnahme der Maschine ein ( 12.6).
INFO Das Klarspülerdosiergerät ist nicht bei allen Maschinen Bestandteil des Lieferumfangs. Bei Ver-
wendung eines externen Dosiergerätes steht eine Übergabeleiste zum Anschluss des Dosiergerä­tes zur Verfügung ( 18).
5.2 Reiniger
Vorsicht
Verwenden Sie keinen sauren Reiniger. Vermischen Sie keine unterschiedlichen Reinigerprodukte, um Auskristallisationen zu ver-
hindern, durch die das Reinigerdosiergerät zerstört werden könnte ( 5.5).
Verwenden Sie keine Produkte, die schäumen wie z.B. Handseife, Schmierseife, Hand-
spülmittel. Diese dürfen auch nicht durch eine Vorbehandlung des Geschirrs in die Maschine gelangen.
Reiniger ist notwendig, damit sich die Speisereste und Verschmutzungen vom Spülgut ablösen. Reiniger kann auf folgende Weisen dosiert werden:
manuell als Reinigerpulver. automatisch aus dem eingebauten Vorratsbehälter über ein eingebautes Reinigerdosiergerät. automatisch aus einem außerhalb der Maschine stehenden Kanister mithilfe eines Reinigerdosiergerätes.
INFO Das Reinigerdosiergerät ist nicht bei allen Maschinen Bestandteil des Lieferumfangs. Bei Verwen-
dung eines externen Dosiergerätes steht eine Übergabeleiste zum Anschluss des Dosiergerätes zur Verfügung ( 18).
5.2.1 Manuelles Dosieren von Reinigerpulver
Gefahr
Bei pulverförmigen Reinigungsmitteln Staubinhalation vermeiden. Verschluckte Reinigungsmit­tel können Verätzungen in Mund und Rachen verursachen oder zum Ersticken führen.
Klarspüler und Reiniger
7
Vordosierung
Maschine einschalten und warten, bis die Starttaste grün leuchtet. Die Hinweise zur Dosierung auf der Verpackung des Reinigers beachten. Der Tankinhalt der Maschine
beträgt ca. 9,5 Liter (PG 8164), 15,3 Liter (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
PG 8164: Ca. 30 g Reinigerpulver in die Maschine geben. Dies entspricht einer Dosierung von ca. 3g/l. PG 8165, PG 8166, PG 8169: Ca. 50 g Reinigerpulver in die Maschine geben. Dies entspricht einer Do-
sierung von ca. 3g/l.
Sofort danach einen Spülgang starten, um das Reinigerpulver mit dem Wasser zu vermischen.
Nachdosierung
Pro Spülgang kommen ca. 2,4-3,0 Liter frisches Wasser in die Gewerbespülmaschine, die mit Reinigerpulver vermengt werden müssen. Nach 5 Spülgängen ca. 35-45 g Reinigerpulver in die Maschine geben.
5.2.2 Automatisches Dosieren von flüssigem Reiniger
Die Dosiermenge stellt der autorisierte Servicetechniker bei der Inbetriebnahme der Maschine ein ( 12.6).
5.3 Flüssigen Reiniger und Klarspüler einfüllen
Vorsicht
Beim Einfüllen darauf achten, dass kein Reiniger in den Vorratsbehälter für Klarspüler gelangt und umgekehrt.
Öffnung mit weißer Klappe: Vorratsbehälter für Reiniger Öffnung mit blauer Klappe: Vorratsbehälter für Klarspüler
Untere Verkleidung mit den Vorratsbe-
hältern seitlich fassen und nach vorne klappen.
Trichter (1) in die Einfüllöffnung ste-
cken.
Kanister auf dem Trichter aufsetzen
und so lange einfüllen, bis der Schwimmer (2) sichtbar wird.
Untere Verkleidung zurück klappen Den Trichter nach dem Benutzen in der
Spülmaschine einmal durchspülen.
5.4 Sauglanze mit Niveauüberwachung
Bei bestimmten Maschinenvarianten erhalten Sie mit Ihrer Maschine 2 Sauglanzen. Die Sauglanzen sind bereits an der Maschine angeschlossen.
Vorsicht
Verwenden Sie die Sauglanze nur in ausreichend standfesten Kanistern. Schmale und hohe
Kanister können kippen, wenn an der Sauglanze gezogen wird.
Stecken Sie die Sauglanze für den Klarspüler nicht in den Kanister mit dem Reiniger und
umgekehrt.
Ziehen Sie nicht unnötig am Saugschlauch oder Anschlusskabel, da dies zu einem Defekt
führen kann.
Abbildung 1: Sauglanze für Reiniger klarer Saugschlauch schwarze Abdeckkappe
Abbildung 2: Sauglanze für Klarspüler blauer Saugschlauch blaue Abdeckkappe
Abbildung 1 Abbildung 2
D
Klarspüler und Reiniger
8
Wartung und Pflege
Die Sauglanze bei jedem Kanisterwechsel unter fließendem Wasser abspü-
len. Auskristallisierte Reste von Reiniger entfernen.
Darauf achten, dass beide Lüftungslöcher (a) in der Abdeckkappe offen
sind.
Die Sauglanze wieder in den Kanister stecken. Die Abdeckkappe nach un-
ten schieben, bis die Kanisteröffnung verschlossen ist.
5.5 Wechsel des Reinigerproduktes
Vorsicht
Beim Vermischen unterschiedlicher Reinigerprodukte können Auskristallisationen entstehen,
die zum Funktionsausfall des Dosiergerätes führen. Dies trifft auch zu, wenn das neue Rei­nigerprodukt vom gleichen Hersteller ist.
Dosierschläuche und Reinigerdosiergerät mit Wasser durchspülen, bevor der neue Reiniger
verwendet wird.
Beachten Sie beim Wechsel des Reinigerproduktes:
Ein neues Reinigerprodukt erfordert in der Regel eine neue Einstellung des Dosiergerätes. Das gesamte System bestehend aus Vorratsbehälter, Dosierschläuchen und Reinigerdosiergerät
muss mit Wasser durchgespült werden, bevor der neue Reiniger verwendet wird.
Wird dies nicht beachtet, entfällt die Gewährleistung und Produkthaftung durch die Miele & Cie. KG.
Wenn der Reiniger aus dem Vorratsbehälter entnommen wird, der in der Maschine eingebaut ist: Einen autorisierten Servicetechniker mit den notwendigen Arbeiten beauftragen, damit auch weiterhin ein
gutes Spülergebnis erreicht wird.
Wenn der Reiniger aus einem Kanister entnommen wird, der außerhalb der Maschine steht, können Sie die Dosierschläuche und das Reinigerdosiergerät auch selbst mit Wasser durchspülen:
Vorgehensweise:
Gefahr
Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise auf der Verpackung.
Sauglanze aus dem Kanister nehmen und in einen mit Wasser gefüllten Behälter stecken. Dosierschläuche und das Reinigerdosiergerät mit Wasser durchspülen. Hierzu mehrmals die Funktion
„Dosiergerät entlüften“ verwenden ( 10). Die Häufigkeit ist von der Länge der Dosierschläuche abhän­gig.
Sauglanze in den neuen Reinigerkanister stecken. Mehrmals die Funktion „Dosiergerät entlüften“ verwenden ( 10), um das Wasser in den Dosierschläu-
chen durch Reiniger zu ersetzen.
Reinigerdosiermenge einstellen ( 12.6).
5.6 Dosiergeräte entlüften
Dosiergeräte müssen entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist, weil die Kanister nicht rechtzeitig ausgetauscht oder nachgefüllt wurden ( 10).
Eingebauter Wasserenthärter (Sonderausstattung)
9
6 Eingebauter Wasserenthärter (Sonderausstattung)
Durch die Enthärtung des Leitungswassers vermeidet man Kalkaufbau in der Maschine und auf dem Spülgut. Damit der eingebaute Wasserenthärter richtig funktioniert, muss der Salzbehälter mit Regenerier­salz gefüllt sein. Das Fassungsvermögen des Salzbehälters beträgt ca. 1,5 kg.
INFO Bei der Inbetriebnahme der Maschine misst der autorisierte Servicetechniker die Wasserhärte und
speichert sie in der Elektronik der Maschine.
6.1 Anzeige von Salzmangel
Am Bildschirm erscheint ein Piktogramm, wenn ein leerer Salzbehälter wieder nachgefüllt werden muss. Die Anzeige verschwindet nach dem Auffüllen des Salzbehälters, sobald man ca. 3 Spülgänge ausgeführt und sich ein Teil des nachgefüllten Salzes gelöst hat.
6.2 Regeneriersalz einfüllen
Vorsicht
Mögliche Beschädigungsgefahr des Wasserenthärters
Chemikalien wie z. B. Reiniger oder Klarspüler führen unweigerlich zu Schäden am Wasserent­härter. Ausschließlich Regeneriersalz oder reines Siedesalz einfüllen.
Mögliche Funktionsstörung des Wasserenthärters
Keine anderen Salze (z. B. Speisesalz oder Auftausalz) einfüllen. Diese können wasserunlösli­che Bestandteile enthalten. Ausschließlich feinkörniges Salz (max. 1–4 mm Korngröße) einfül­len.
INFO Salztabletten sind aufgrund ihrer Größe nicht geeignet.
Maschinentür öffnen und Spül­korb aus der Maschine nehmen
Unteres Drehspülfeld entriegeln Drehspülfeld aus der Maschine
nehmen
Schraubverschluss des Salzbe­hälters öffnen. Bis zum Rand mit ca. 1,5 l fri­schem Wasser füllen (nur bei der ersten Inbetriebnahme notwendig)
Trichter in die Einfüllöffnung des Salzbehälters setzen und nach und nach ca. 1,5 kg Regenerier­salz einfüllen. Trichter abnehmen und den Ein­füllbereich von Salzresten säu­bern
Salzbehälter wieder fest zu­schrauben, ohne den Deckel zu verkanten. Unteres Drehspülfeld wieder ein­setzen. Kontrollieren, ob sich das Dreh­spülfeld leicht dreht
Vorsicht
Gefahr der Rostbildung im Einfüllbereich
Nach dem Einfüllen sofort einen Spülgang starten, um evtl. vorhandene Salzreste abzuspülen.
D
Betrieb
10
7 Betrieb
7.1 Vor dem Einschalten der Maschine
Bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen. Bauseitigen Netztrennschalter einschalten. Zur eigenen Sicherheit den bauseitigen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) testen. Maschinentür öffnen. Kontrollieren, ob die Drehspülfelder (oben und unten) und die Siebe (Flächensieb, Siebzylinder) einge-
baut sind.
Maschinentür schließen. Kontrollieren, ob in den Vorratsbehältern (eingebaut oder außerhalb der Maschine stehend) Reiniger und
Klarspüler vorhanden ist. Die eingebauten Vorratsbehälter rechtzeitig nachfüllen damit das Spülergebnis nicht beeinträchtigt wird. Außerhalb der Maschine stehende Vorratsbehälter austauschen, sobald sie leer sind.
7.2 Maschine einschalten und Betriebsbereitschaft herstellen
7.3 Spülen
Vorsicht
Mögliche Verbrühungsgefahr durch heißes Spülwasser
Halten Sie Kinder von der Gewerbespülmaschine fern. Im Innenraum befindet sich Spül-
wasser mit einer Temperatur von ca. 62 °C.
Öffnen Sie nicht die Maschinentür, während die Maschine spült. Es besteht die Gefahr, dass
heißes Spülwasser herausspritzt. Brechen Sie das Spülprogramm vorher ab ( 7.3.5).
Mögliche Verletzungsgefahr Sortieren Sie scharfe, spitze Utensilien so ein, dass Sie sich nicht verletzen können.
Mögliche Störung des Spülprogramms durch hohen Schmutzeintrag
Reinigen Sie Geschirr und Töpfe mit kaltem Wasser aus einer Handbrause vor. Entfernen
Sie grobe Speisereste.
Betrieb
11
7.3.1 Spülgut in den Spülkorb einsortieren Geschirr und Besteck
Teller mit der Vorderseite nach vorne einsortieren. Tassen, Schüsseln und Töpfe mit der Öffnung nach unten einsortieren. Besteck entweder stehend in Besteckköchern oder liegend in einem flachen Korb spülen. Dabei darauf
achten, dass nicht zu dicht bestückt wird. Weichen Sie Besteck ein, bis Sie es spülen.
Messer und andere scharfe und spitze Besteckteile mit dem Griff nach oben in Besteckköcher stellen, um
Verletzungen zu verhindern.
Gläser
Getränkereste ausschütten (nicht in die Maschine). Papierreste entfernen. Asche mit Wasser abspülen. Gläser mit der Öffnung nach unten einsortieren. Zwischen den Gläsern einen Abstand einhalten, damit sie nicht aneinander scheuern. Dadurch werden
Kratzer vermieden.
Für hohe Gläser einen Korb mit entsprechender Einteilung wählen, damit die Gläser in einer stabilen
Position gehalten werden.
7.3.2 Spülprogramm wechseln
Ein anderes Spülprogramm durch Antippen der Schaltfläche wählen ( 4.4).
Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß.
Maschinentür schließen.
Das Spülprogramm wird gestartet.
7.3.3 Intensivprogramm
Falls die Verschmutzungen besonders stark angetrocknet sind, kann das Spülprogramm intensiviert werden.
Maschinentür schließen. Zweimal kurz hintereinander die Starttaste drücken („Doppelklick“).
Im Infofeld blinkt das Symbol „Bürste“.
INFO Das Intensivprogramm wirkt sich nur auf das aktuell laufende Spülprogramm
aus und ist danach automatisch wieder deaktiviert.
7.3.4 Programmende
Die Starttaste blinkt grün, sobald das Spülprogramm beendet ist. Die grün blinkende Starttaste zeigt an, dass das Spülprogramm beendet ist und noch niemand die Maschi­nentür geöffnet hat.
7.3.5 Spülprogramm vorzeitig abbrechen
Ein Spülprogramm kann auf folgende Weise abgebrochen werden:
Starttaste drücken Auf dem Bildschirm auf die Schaltfläche des ausgewählten Spülprogramms tippen
7.3.6 Betriebspausen
Die Maschine in Betriebspausen nicht ausschalten.
7.4 Ausschalten
Die Maschine am Ende des Arbeitstages mithilfe des Selbstreinigungsprogramms ( 8.1.2) ausschalten, damit sie täglich gereinigt und entleert wird.
INFO Wenn Sie die Ein-/Ausschalttaste verwenden, bleibt der Tank weiterhin gefüllt, wird jedoch nicht
mehr auf Temperatur gehalten. Wenn die Tanktemperatur bis zum nächsten Einschalten zu stark abfällt, wird die Maschine automatisch entleert und neu gefüllt.
D
Wartung und Pflege
12
8 Wartung und Pflege
Warnung
Spritzen Sie die Maschine und die unmittelbare Umgebung (Wände, Fußboden) nicht mit
einem Wasserschlauch, Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger ab.
Achten Sie darauf, dass beim Reinigen des Fußbodens der Unterbau der Maschine nicht
geflutet wird, um einen unkontrollierten Eintritt von Wasser zu verhindern.
Warnung
Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzhandschuhe, bevor Sie Teile anfassen, die mit Spül-
wasser behaftet sind (Siebe, Drehspülfelder, ...).
Tragen Sie beim Reinigen des Maschineninnenraums Schutzhandschuhe, um Verletzungen
aufgrund von scharfkantigen Blechen zu vermeiden.
8.1 Tägliche Reinigung
8.1.1 Während des Betriebes
Siebzylinder entnehmen, bei Bedarf reinigen und wieder einsetzen.
8.1.2 Selbstreinigungsprogramm am Ende des Arbeitstages
Die Maschine ist mit einem Selbstreinigungsprogramm ausgestattet, das Sie beim Reinigen des Maschi­neninnenraums unterstützt. Nach dem ersten Programmschritt wird das Selbstreinigungsprogramm unter­brochen, damit Sie den Siebzylinder und das Flächensieb herausnehmen und reinigen können. Wenn Sie diesen Arbeitsschritt nicht befolgen, wird das Selbstreinigungsprogramm nach 30 Sekunden automatisch fortgesetzt.
Gemäß den Bildern B1 bis B30 verfahren.
Wartung und Pflege
13
Selbstreinigungsprogramm abbrechen:
Auf diese Schaltfläche tippen.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird blau. Die Maschine wird wieder gefüllt.
8.1.3 Innenraum reinigen
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass im Maschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rostfrei" anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtkörben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen.
Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden:
Hochdruckreiniger chlor- oder säurehaltige Reiniger metallhaltige Putzschwämme oder Drahtbürsten Scheuermittel oder kratzende Reinigungsmittel
Eventuell vorhandene Verschmutzungen im Maschineninnenraum mit einer Bürste oder einem Lappen
entfernen
Labyrinth unterhalb der Tür reinigen
8.1.4 Maschine außen reinigen
Bildschirm mit einem feuchten Tuch reinigen. Außenflächen mit Edelstahlreiniger und Edelstahlpflege reinigen.
8.2 Wöchentliche Reinigung
Drehspülfelder reinigen (oben und unten)
Gemäß den Bildern C1 bis C6 verfahren.
8.3 Entkalken
Wenn die Maschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, ist in regelmäßigen Abständen eine Entkalkung notwendig ( 12).
D
Betriebsstörungen
14
8.4 Wartung durch Kundendienst
Wir empfehlen, die Maschine mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker warten und dabei Bauteile, die verschleißen oder altern können, kontrollieren und falls nötig austauschen zu lassen. Für Reparaturen und den Ersatz von Verschleißteilen müssen Original-Ersatzteile verwendet werden.
Verschleißteile sind z. B.:
Dosierschläuche Türdichtung Wasserzulaufschlauch
In der Elektronik lässt sich programmieren, nach wie vielen Betriebsstunden oder Spülprogram­men eine Wartung durchgeführt werden soll und bei welcher verbleibenden Anzahl Betriebsstun­den oder Spülzyklen das Symbol für Wartung / Service angezeigt wird. Lassen Sie bei Bedarf diese Funktion von einem autorisierten Servicetechniker aktivieren.
9 Betriebsstörungen
Hier erfahren Sie, wie Sie im Fall von Betriebsstörungen für Abhilfe sorgen können. In der Tabelle sind mög­liche Ursachen und Hinweise zur Abhilfe aufgeführt. Setzen Sie sich mit einem autorisierten Servicetechni­ker in Verbindung, falls Sie die Störung nicht selbst beheben können.
Gefahr
Lebensgefahr wegen Bauteilen, die unter Netzspannung stehen!
Öffnen Sie keine Maschinenverkleidungen oder Maschinenteile, wenn Sie dazu ein Werk-
zeug benötigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie Arbeiten an der elektrischen Anlage nur durch einen autorisierten Servicetechni-
ker ausführen. Die Maschine muss zuvor vom elektrischen Netz getrennt werden.
Betriebsstörungen werden im Infofeld in Form von Piktogrammen angezeigt. Zusätzlich wird jede Betriebs­störung im Hygienetagebuch gespeichert ( 12) und kann in der Info-Ebene 2 aufgerufen werden ( 11). An beiden Stellen erfolgt auch ein Eintrag, sobald die Betriebsstörung beseitigt worden ist.
Piktogramm Bedeutung Mögliche Ursache Abhilfe
Maschinentür ist offen
Programmstart bei offener Ma­schinentür
Maschinentür schließen.
Reiniger ist leer
Den eingebauten Vorratsbehälter mit Reiniger auffüllen ( 5.3) oder den außerhalb der Maschine ste­henden Reinigerkanister austau­schen.
Klarspüler ist leer
Den eingebauten Vorratsbehälter mit Klarspüler auffüllen ( 5.3) oder den außerhalb der Maschine stehenden Klarspülerkanister aus­tauschen.
Wassermangel
Wasserabsperrventil geschlossen Wasserabsperrventil öffnen.
Schmutzsieb im Schmutzfänger verstopft
Schmutzfänger von einem Ser­vicetechniker reinigen oder einen neuen Schmutzfänger einbauen lassen.
Magnetventil defekt oder verstopft
Einen autorisierten Servicetechni­ker mit der Reparatur beauftragen.
Betriebsstörungen
15
Piktogramm Bedeutung Mögliche Ursache Abhilfe
eingebaute Wasser­aufbereitung er­schöpft
Salzmangel
Salzbehälter mit Regeneriersalz füllen ( 6.2).
externe Wasserauf­bereitung erschöpft
1
Wasserrückwärtszähler steht auf
0.
12.7
Serviceintervall läuft ab
Die in der Steuerung hinterlegte Anzahl von Betriebsstunden oder Spülzyklen ist erreicht. INFO: Diese Funktion ist ab Werk nicht aktiviert.
Einen autorisierten Servicetechni­ker mit der Wartung beauftragen.
Verkalkung prüfen
Die in der Steuerung hinterlegte Anzahl von Betriebsstunden ist erreicht.
Entkalkungsprogramm starten ( 12.5.1).
unteres Drehspülfeld blockiert
Drehspülfeld ist nicht richtig einge­rastet
Drehspülfeld richtig einrasten.
Drehspülfeld z.B. durch ein Be­steckteil blockiert
Blockierung entfernen.
Drehspülfeld durch Verschmut­zung blockiert
Spülfeldlager reinigen ( 8.2).
oberes Drehspülfeld blockiert
Drehspülfeld z.B. durch hohes Spülgut blockiert
Blockierung entfernen.
Drehspülfeld durch Verschmut­zung blockiert
Spülfeldlager reinigen ( 8.2).
Flächensieb ver­stopft
stark verschmutztes Flächensieb
Flächensieb entnehmen, reinigen und wieder einsetzen
Energieoptimierung
2
Bauseitige Anlage zur Energieop­timierung schaltet einzelne elektri­sche Verbraucher (Heizkörper) ab.
Warten bis die bauseitige Anlage zur Energieoptimierung sich ab­schaltet.
Betriebsstörung mit Fehlercode
unterschiedlich
Fehlercode aufrufen ( 9.1) und einen autorisierten Servicetechni­ker mit der Reparatur beauftragen.
9.1 Fehlercode aufrufen
Im Display blinkt folgendes Symbol:
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Im Bereich (a) werden Fehlercodes angezeigt. INFO Bereits behobene Störungen werden hier eben-
falls angezeigt (z. B. ERR 1 OK).
Einen autorisierten Servicetechniker mit der Reparatur
beauftragen.
Schaltfläche (b) zweimal drücken, um das Menü zu
verlassen.
1
wird nur angezeigt, wenn der Wasserrückwärtszähler programmiert wurde 12.7.
2
wird nur angezeigt, wenn die Maschine an eine Anlage zur Energieoptimierung angeschlossen ist.
D
Betriebsstörungen
16
9.2 Schlechtes Spülergebnis
Mögliche Ursache Abhilfe
Geschirr wird nicht sauber.
keine oder zu geringe Reiniger­dosierung
Dosiermenge laut Herstellerangabe ein­stellen ( 12.6).
Dosierleitungen prüfen (Knick, Bruch, ...) Kanister austauschen, falls leer.
Geschirr falsch einsortiert Geschirr nicht übereinander stapeln. Düsen der Drehspülfelder ver-
stopft
Drehspülfelder ausbauen und Düsen rei-
nigen ( 8.2). zu niedrige Temperaturen Temperaturen prüfen ( 10). zu hoher Schmutzeintrag Geschirr vorreinigen.
Auf dem Geschirr bilden sich Beläge.
bei Kalkbelägen: zu hartes Wasser
Wasseraufbereitung prüfen.
Grundreinigung durchführen. bei Stärkebelägen: Temperatur der manuellen Vor­reinigung (Brause) höher als 30 °C
Temperatur der manuellen Vorreinigung
reduzieren.
Grundreinigungsprogramm durchführen
( 12.5.2).
Geschirr trocknet nicht von al­leine.
keine oder zu geringe Klarspü­lerdosierung
Dosiermenge laut Herstellerangabe ein-
stellen ( 12.6).
Dosierleitungen prüfen (Knick, Bruch, ...)
Kanister austauschen, falls leer.
Nachspültemperatur zu niedrig
Einen autorisierten Servicetechniker be-
auftragen.
Bei Maschinen ohne eingebauten Enthärter: INFO Die Wasserqualität wirkt sich auf das Spül- und Trocknungsergebnis aus. Deshalb empfehlen wir
ab einer Gesamthärte von mehr als 3° dH (0,53 mmol/l) die Maschine mit enthärtetem Wasser zu versorgen.
Info-Ebene 1
17
10 Info-Ebene 1
Info-Ebene 1 aufrufen
Auf folgende Schaltfläche tippen:
(1) Schaltflächen für das Aufrufen von Informationen, das Entlüften der Dosier-
geräte und die Auswahl von Zusatzprogrammen (2) Rücksprungtaste (3) Starttaste (4) Wechsel zur Info-Ebene 2 ( 11) (5) Typenbezeichnung (6) Aktuelle Tanktemperatur (7) Aktuelle Nachspültemperatur (8) Infofeld (9) Ein-/Ausschalttaste (Tank wird dabei nicht entleert)
(10) Scrolltasten für Bereich (1)
Schaltflächen des Bereiches (1)
Adressen
Auf die Schaltfläche tippen.
Die folgenden 2 Adressen erscheinen:
SERVICE: Adresse des Servicetechnikers CHEMIE: Adresse des Chemielieferanten (Klarspüler, Reiniger, …)
INFO Wenn keine Adressen erscheinen, kann der autorisierte Servicetechniker die
entsprechenden Adressen eingeben.
Reinigerdosiergerät und Dosierschläuche entlüften
Die Schaltfläche gedrückt halten.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß. Das Dosiergerät wird aktiviert
(max. 30 Sekunden).
Klarspülerdosiergerät und Dosierschläuche entlüften
Die Schaltfläche gedrückt halten.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß. Das Dosiergerät wird aktiviert
(max. 30 Sekunden).
D
Info-Ebene 1
18
Integrierte Betriebsanleitung ( 13)
Auf die Schaltfläche tippen.
Die integrierte Betriebsanleitung erscheint.
Tipps
Auf die Schaltfläche tippen.
Es erscheinen Tipps zu Themen wie z. B. Hygiene, Schonung des Spülguts und
Wirtschaftlichkeit.
INFO Das Aufrufen der integrierten Betriebsanleitung und der Tipps ist jederzeit möglich, auch während
ein Spülprogramm abläuft.
Zusatzprogramme INFO Die Anzahl der Zusatzprogramme hängt von der Programmierung der Maschine ab.
Energiesparprogramm
Flüsterprogramm für besonders leises Spülen
Kurzprogramm
Sonderprogramm Das Sonderprogramm kann der autorisierte Servicetechniker gemäß Ihren Wünschen frei programmieren (Zeit, Temperatur, Mechanik, Chemie).
Zusatzprogramme benutzen
Auf die Schaltfläche des gewünschten Zusatzprogramms tippen.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß. Im Infofeld wechselt sich die Anzeige der Temperaturen mit der Anzeige des Zusatzprogramms ab.
Starttaste (3) drücken, um das Zusatzprogramm zu starten.
Die Starttaste (3) leuchtet blau. Die Starttaste (3) blinkt grün, sobald das Zusatzprogramm beendet ist. Das Zusatzprogramm bleibt gespeichert bis es deaktiviert oder ein anderes Zusatzprogramm ausge-
wählt wird.
Info-Ebene 2
19
11 Info-Ebene 2
Info-Ebene 2 aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
(1) Bereich für das Anzeigen von Ereignissen und Betriebsstörungen (2) Rücksprungtaste (3) Starttaste (4) Wechsel zum PIN-Menü ( 12) (5) Aktuelle Uhrzeit (6) Aktuelle Tanktemperatur (7) Aktuelle Nachspültemperatur (8) Aktuelles Datum (9) Infofeld
(10) Ein-/Ausschalttaste (Tank wird dabei nicht entleert) (11) Scrolltasten für Bereich (1)
Ereignisse und Betriebsstörungen
In diesem Bereich werden alle Ereignisse und Betriebsstörungen angezeigt. Bereits behobene Betriebsstö­rungen werden hier ebenfalls angezeigt.
Beispiel
letzter Eintrag ältere Einträge
Anzeige Erläuterung
Evt xx Ereignis (z. B. Ablauf eines Spülprogramms) ERR xx Betriebsstörung ERR xx OK Betriebsstörung beseitigt
INFO Mit Datum versehene Informationen finden Sie im Hygienetagebuch ( 12.4).
D
PIN-Menü
20
12 PIN-Menü
INFO Wenn Sie in das PIN-Menü wechseln, schaltet sich die Maschine aus.
PIN-Menü aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
„1575“ eintippen
INFO
Falsch eingegebene Ziffern können mit der Schaltfläche gelöscht werden.
INFO Eine falsch eingegebene PIN wird auf dem Bildschirm mit dem Symbol angezeigt. Wenn Sie
die PIN fünf Mal falsch eingegeben haben, ist die Eingabe 2 Minuten lang gesperrt.
Übersicht
Allgemeine Einstellungen vornehmen (Uhrzeit, Datum, Kontrast, Sprache) ( 12.1)
Automatisches Einschalten programmieren ( 12.2)
Betriebsdaten anzeigen lassen ( 12.3)
Hygienetagebuch aufrufen ( 12.4)
Entkalkungs- oder Grundreinigungsprogramm starten ( 12.5)
Reiniger- / Klarspülermenge verändern ( 12.6)
Parameter für externe Dosiergeräte einstellen ( 18.2)
Wasserrückwärtszähler zurücksetzen ( 12.7)
PIN-Menü verlassen
Auf die Schaltfläche tippen.
12.1 Allgemeine Einstellungen
12.1.1 Datum, Uhrzeit, Temperatureinheit
Hier können Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit eingeben, das Format der Uhrzeit ändern und die Einheit der Temperaturanzeige ändern.
INFO Die Uhrzeit muss bei der Sommer-/ Winterzeitumstellung angepasst werden.
Einstellungen aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
PIN-Menü
21
Datum einstellen:
Auf die Schaltfläche (1) tippen. Über den Ziffernblock das aktuelle Datum eingeben.
Format: JJJJ-MM-TT (Jahr-Monat-Tag) INFO Bei der Eingabe wird geprüft, ob das Datum
existiert. Es kann nur ein plausibles Datum eingegeben werden.
Uhrzeit einstellen:
Auf die Schaltfläche (2) tippen. Über den Ziffernblock die aktuelle Uhrzeit eingeben.
Format der Uhrzeit eingeben:
Zwischen 24-Stunden-Modus („24h“) oder 12-Stunden-
Modus („AM/PM“) wählen und auf die entsprechende Schaltfläche tippen.
Temperatureinheit festlegen:
Zwischen Grad Celsius („°C“) und Grad Fahrenheit
(„°F“) wählen und auf die entsprechende Schaltfläche tippen.
Auf die Rücksprungtaste (3) tippen, um das Menü zu verlassen.
12.1.2 Kontrast einstellen
Hier können Sie den Kontrast verändern, um die Anzeige des Bildschirms an die Lichtverhältnisse in Ihrer Küche anzupassen.
Einstellungen aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Mit den Schaltflächen oder die Einstellung ändern,
bis alle Daten auf dem Bildschirm lesbar sind.
Mit  bestätigen. Auf die Rücksprungtaste (1) tippen, um das Menü zu
verlassen.
12.1.3 Sprache einstellen
Hier können Sie die Sprache einstellen, in der Texte am Bildschirm angezeigt werden sollen.
Einstellungen aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Gewünschte Sprache wählen. Auf die Rücksprungtaste (1) tippen, um das Menü zu verlassen.
D
PIN-Menü
22
12.2 Automatisches Einschalten
Hier können Sie:
programmieren, wann die Maschine automatisch füllen und aufheizen soll.
Das automatische Einschalten kann entweder pro Wochentag und / oder für ein spezielles Datum eingestellt werden. Falls sich die Eingaben überschneiden, hat das spezielle Datum immer Vorrang vor dem Wochen­programm.
Stellen Sie sicher, dass zum Zeitpunkt des automatischen Einschaltens die Maschinentür geschlossen,
der bauseitige Netztrennschalter eingeschaltet und das Wasserabsperrventil geöffnet ist
Automatisches Einschalten programmieren
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Wochentag einstellen
Auf die Schaltfläche (3) tippen.
Mithilfe der Scrolltasten den gewünschten Wochentag
wählen.
Auf die Schaltfläche des jeweiligen Wochentages tip-
pen. Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß.
Über den Ziffernblock die Uhrzeit für den Beginn des
automatischen Einschaltens eingeben.
Die oben genannten Schritte bei Bedarf für die restli-
chen Wochentage wiederholen.
Prüfen, ob die Schaltfläche (3) aktiviert ist (weißer Hin-
tergrund). Nur dann ist das automatische Einschalten aktiv.
Auf die Rücksprungtaste (2) tippen, um Ihre Eingabe zu
speichern.
Spezielles Datum einstellen
Auf die Schaltfläche (1) tippen. Über den Ziffernblock das Datum und die Uhrzeit für
den Beginn des automatischen Einschaltens eingeben.
Prüfen, ob die Schaltfläche (1) aktiviert ist (weißer Hin-
tergrund). Nur dann ist das automatische Einschalten aktiv.
Auf die Rücksprungtaste (2) tippen, um Ihre Eingabe zu
speichern.
INFO Das Datum und die Uhrzeit des nächsten automati-
schen Einschaltens werden beim Einschalten der Ma­schine angezeigt. Die Maschine kann aber auch vor diesem Zeitpunkt in Betrieb genommen werden.
PIN-Menü
23
12.3 Betriebsdaten
Hier können Sie alle Betriebsdaten ablesen.
Betriebsdaten aufrufen
Auf die Schaltfläche tippen.
Am Bildschirm werden folgende Betriebsdaten angezeigt:
Erstinbetriebnahme
Datum
Nächster Service in1
x Stunden oder Spülzyklen
Summe Betriebsstunden
x Stunden
Summe Spülzyklen
x
Summe Wasserverbrauch
x Liter
Tages-Betriebsstunden
x Stunden
Tages-Spülzyklen
x
Tages-Wasserverbrauch
x Liter
Restkapazität Wasseraufb.
x Liter
Betriebsstd. Master alt2
x Stunden
INFO Die Anzeige ist abhängig von der Ausstattung der Maschine.
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
12.4 Hygienetagebuch
Im Hygienetagebuch können Sie:
alle Betriebszustände, Aktionen und Betriebsstörungen eines Tages in chronologischer Reihenfolge auf-
rufen.
alle hygienerelevanten Daten aufrufen.
Die Liste beginnt mit dem aktuellen Datum und dem ersten Ereignis an diesem Tag. Danach erscheinen die darauf folgenden Ereignisse dieses Tages, dann die Ereignisse der Tage zuvor. Am Ende jedes Tages wer­den die wichtigsten Betriebsdaten zusammengefasst.
INFO Wenn die Speicherkapazität erreicht ist, werden die ältesten Daten gelöscht, sobald neue Daten
hinzukommen.
Hygienetagebuch aufrufen
Auf die Schaltfläche tippen.
Der Bildschirm mit dem Hygienetagebuch erscheint:
Die Liste beginnt mit dem aktuellen Datum und dem ersten Ereignis an diesem Tag. Es folgen die Ereignisse der Tage davor.
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
1
Diese Funktion kann der autorisierte Servicetechniker aktivieren.
2
wenn ein neues Display eingebaut wurde
D
PIN-Menü
24
12.5 Entkalkung / Grundreinigung
12.5.1 Entkalkungsprogramm
Wenn die Maschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, können der Boiler, der Maschineninnenraum, sowie alle Wasser führenden Leitungen und andere Bauteile verkalken. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizele­mente können durch Verkalkung ausfallen. Daher ist eine regelmäßige Entfernung dieser Beläge unbedingt erforderlich. Mithilfe des Entkalkungsprogramms können Sie den Innenraum der Gewerbespülmaschine entkalken. Die Wasser führenden Leitungen und den Boiler kann nur ein autorisierter Servicetechniker entkalken.
Für das Entkalken benötigen Sie einen Entkalker auf Säurebasis, der für gewerbliche Spülmaschinen geeig­net ist.
Gefahr
Beachten Sie beim Umgang mit Chemikalien die Sicherheitshinweise und Dosierempfehlungen auf den Verpackungen.
Idealerweise starten Sie das Entkalkungsprogramm, wenn die Maschine leer und ausgeschaltet ist. Wenn die Maschine schon betriebsbereit ist, wird sie zuerst programmgesteuert entleert.
Nur bei externem Reinigerdosiergerät:
Warnung
Chlorgasentwicklung
Wenn sich aktivchlorhaltiger Reiniger und Entkalker vermischen, entsteht Chlorgas. Unterbre­chen Sie die Reinigerdosierung (z. B. Sauglanze herausziehen oder Dosiergerät ausschalten).
INFO Ein in der Maschine eingebautes Reinigerdosiergerät wird im Entkalkungsprogramm programmge-
steuert deaktiviert.
Entkalkungsprogramm starten
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Die Schaltfläche blinkt, wäh-
rend das Programm abläuft.
Warnung
Entkalker verursacht Korrosion
Die Entkalkerlösung darf nicht über mehrere Stunden in der Maschine bleiben. Wenn Sie die Maschine ausschalten, während das Entkalkungsprogramm läuft oder das Programm abbre­chen, muss die Maschine entleert, neu gefüllt und nochmals entleert werden. Benutzen Sie dazu das Selbstreinigungsprogramm.
Ablauf des Entkalkungsprogramms:
Bei betriebsbereiter Maschine: Der Tank wird entleert und wieder neu ohne Reiniger gefüllt. Bei leerer und ausgeschalteter Maschine: der Tank wird ohne Reiniger gefüllt. Sobald die Maschine betriebsbereit ist, erscheint auf dem Bildschirm der Text „Entkalker zugeben.
Starttaste drücken.“
Tür öffnen und Entkalker in den Innenraum der Maschine geben. Dosierempfehlungen beachten.
INFO: Der Tankinhalt beträgt 9,5 Liter (PG 8164) oder 15,3 Liter (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
Tür schließen und Starttaste drücken.
Die Starttaste leuchtet blau. Die Schaltfläche blinkt weiter. Die Entkalkerlösung wird im Innenraum umgewälzt. Auf dem Bildschirm läuft die Zeit von 600 Sekunden rückwärts ab. Sobald die Zeit abgelaufen ist, hört die Schaltfläche auf zu blinken.
Tür öffnen und prüfen, ob der Innenraum ausreichend entkalkt worden ist.
INFO: Falls die Tür nicht innerhalb der nächsten 600 Sekunden geöffnet wird, setzt sich das Entkal­kungsprogramm automatisch fort und die Maschine wird entleert.
PIN-Menü
25
Nochmals Entkalker in die Maschine geben, falls noch weiße Beläge vorhanden sind. Tür schließen und
Starttaste drücken.
Auf die Rücksprungtaste tippen, wenn im Innenraum keine weißen Beläge mehr zu sehen sind.
Die Maschine entleert sich und wird anschließend mit kaltem Wasser neu gefüllt. Sobald das Sollni-
veau erreicht ist, wird das kalte Wasser 60 Sekunden lang umgewälzt und dann abgelassen.
Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
Tür öffnen und prüfen, ob die Maschine vollständig entleert wurde.
12.5.2 Grundreinigungsprogramm
Neues Geschirr oder neue Gläser sind meist mit einem Schutzbelag versehen, der mithilfe des Grundreini­gungsprogramms entfernt werden kann. Das Programm kann auch benutzt werden, wenn sich auf dem Ge­schirr Beläge wie z.B. Stärkebeläge aufgebaut haben.
Grundreinigungsprogramm starten
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Die Schaltfläche blinkt, wäh-
rend das Programm abläuft.
Ablauf des Grundreinigungsprogramms:
Bei leerer und ausgeschalteter Maschine: Maschine wird gefüllt und aufgeheizt. Bei betriebsbereiter Maschine: In den Boiler fließt noch etwas Wasser. Sobald die Maschine betriebsbereit ist, erscheint auf dem Bildschirm der Text „Grundreiniger zuge-
ben. Starttaste drücken.“
Tür öffnen und Grundreiniger in den Innenraum der Maschine geben. Dosierempfehlungen beachten.
INFO: Der Tankinhalt beträgt 9,5 Liter (PG 8164) oder 15,3 Liter (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
Korb mit dem zu reinigenden Spülgut in die Maschine schieben. Tür schließen und Starttaste drücken.
Die Starttaste leuchtet blau. Die Schaltfläche blinkt weiter. Die Reinigerlösung wird im Innenraum umgewälzt. Auf dem Bildschirm läuft die Zeit von 300 Sekunden rückwärts ab. Es schließt sich eine Abtropfpause und die Nachspülung an. Sobald das Grundreinigungsprogramm abgelaufen ist, hört die Schaltfläche auf zu blinken und die
Starttaste blinkt grün.
Tür öffnen und das Spülgut aus der Maschine nehmen. Bei Bedarf weitere Körbe spülen oder auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
D
PIN-Menü
26
12.6 Reiniger- / Klarspülermenge verändern
Durch den Einsatz eines neuen Reinigers oder Klarspülers kann es nötig sein, die Dosiermenge zu verän­dern. Beachten Sie die Dosierempfehlungen auf der Verpackung. Die Dosiermenge kann für jedes Standardprogramm getrennt eingestellt werden.
WICHTIG Im folgenden Menü wird nur die Dosiermenge der eingebauten Dosiergeräte verändert. Beach-
ten Sie bei externen Dosiergeräten die zugehörigen Gerätedokumente.
Menü aufrufen
Auf die Schaltfläche tippen.
Reinigerdosiermenge verändern
Ein Spülprogramm wählen: auf eine der drei Schaltflächen (1) tippen.
INFO - Die Anzeige der drei Piktogramme hängt vom Typ der Gewerbespülmaschine ab.
- Die Dosiermengen für die einzelnen Spülprogramme können unterschiedlich eingestellt werden.
Der Hintergrund der gewählten Schaltfläche (1) und der Schaltfläche (4) wird weiß. Im Feld (3) erscheinen die aktuelle Dosiermenge und der interne Name (P003).
Dosiermenge mithilfe der Scrolltasten (2) verändern. Auf die Schaltfläche (5) tippen, um die Eingabe zu speichern.
Die Schaltfläche (5) leuchtet kurz weiß auf.
Klarspülerdosiermenge verändern
Auf die Schaltfläche tippen.
Der Hintergrund der Schaltfläche wird weiß.
Alle weiteren Schritte sind sinngemäß gleich wie beim Einstellen der Reinigerdosiermenge. Daher wie im
Abschnitt „Reinigerdosiermenge verändern“ verfahren.
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
12.7 Wasserrückwärtszähler zurücksetzen
Voraussetzungen, um diese Funktion zu nutzen: Externe Wasseraufbereitung, die eine bestimmte Kapazität hat (z. B. 15 m³ Wasser) und dann erschöpft
ist
Kapazität wurde vom Servicetechniker in der Maschinenelektronik hinterlegt
Sobald die in der Maschinenelektronik hinterlegte Menge Wasser verbraucht ist, erscheint das nebenstehende Symbol.
Nach dem Austauschen der externen Wasseraufbereitung muss der Wasserrückwärtszähler zurückgesetzt werden:
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Auf die Rücksprungtaste tippen, um das Menü zu verlassen.
Integrierte Betriebsanleitung
27
13 Integrierte Betriebsanleitung
Die integrierte Betriebsanleitung weist in Kurzform in die Bedienung der Maschine ein.
Integrierte Betriebsanleitung aufrufen
Der Reihe nach auf folgende Schaltflächen tippen:
Mehrmals
14 Kundenspezifische Anpassungen
Die Steuerung der Maschine kann in bestimmten Grenzen an individuelle Wünsche angepasst werden.
Beispiele
Der Spüldruck kann reduziert werden, wenn hauptsächlich leichte Geschirrteile gespült werden. Das Tonsignal bei Tastendruck kann deaktiviert werden.
Einen autorisierten Servicetechniker mit der Anpassung beauftragen.
15 Maschine aufstellen
Der Aufstellort muss frostgeschützt sein, damit Wasser führende Systeme nicht einfrieren. Falls der Aufstell­ort nicht frostfrei ist: 19.
INFO Zwischen Wand und Maschinenrückseite ist kein Abstand erforderlich.
Maschine mithilfe einer Wasserwaage waagerecht ausrichten. Bodenunebenheiten mithilfe der höhenverstellbaren Maschinenfüße ausgleichen.
D
Wasseranschluss
28
16 Wasseranschluss
Die wassertechnische Sicherheit ist gemäß DIN EN 61770 ausgeführt. Die Maschine kann ohne Zwischen­schaltung einer weiteren Sicherheitseinrichtung mit der Frischwasserleitung verbunden werden.
Warnung
Die Maschine und die zugehörigen Zusatzgeräte müssen durch einen zugelassenen Fachbe­trieb gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften angeschlossen werden.
INFO Bei der Inbetriebnahme der Maschine misst der autorisierte Servicetechniker die Wasserhärte und
speichert sie in der Elektronik der Maschine.
16.1 Anforderungen an den bauseitigen Frischwasseranschluss
Wasserqualität Das Frischwasser muss in mikrobiologischer Hinsicht Trinkwasserqualität besit-
zen. Wasserzulauftemperatur 4 - 60 °C Wasserhärte
3 °dH (3,8 °e / 5,34 °TH / 0,54 mmol/l ) (Empfehlung, um Verkalken der Ma-
schine zu verhindern)
30 °dH (37,6 °e / 53,4 °TH / 5,35 mmol/l) bei Maschinen mit eingebautem
Enthärter Mindestfließdruck 100 kPa (1,0 bar)
Maximaler Eingangsdruck 600 kPa (6,0 bar) Durchflussmenge mind. 4 l/min
16.2 Anforderungen an das bauseitige Wasserabsperrventil
gut zugänglich nicht hinter der Maschine 3/4"-Anschluss
16.3 Zulaufschlauch anschließen
Vorsicht
Der Zulaufschlauch darf nicht gekürzt oder beschädigt werden. Alte, vorhandene Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. Den Zulaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken.
Der Zulaufschlauch und der Schmutzfänger befinden sich in der Maschine. INFO Der Schmutzfänger verhindert, dass Partikel aus der Wasserzuleitung in die Maschine gelangen
und Fremdrost auf dem Besteck und in der Maschine verursachen.
Zulaufschlauch an der Maschine anschließen. Schmutzfänger am bauseitigen Wasserabsperrventil anschließen. Nur bei Warmwasseranschluss in Großbritannien:
Rückschlagventil zwischen Schmutzfänger und Zulaufschlauch einbauen. Das Rückschlagventil befindet sich in einem Beutel in der Maschine.
Zulaufschlauch am Schmutzfänger anschließen. Wasserabsperrventil aufdrehen und prüfen, ob die Anschlüsse dicht sind.
Elektroanschluss
29
16.4 Ablaufschlauch anschließen
Vorsicht
Der Ablaufschlauch darf nicht gekürzt oder beschädigt werden. Den Ablaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken.
Der Ablaufschlauch befindet sich in der Maschine. INFO Die Maschine ist mit einer Ablaufpumpe ausgestattet. Der bauseitige Wasserablauf muss einen
Siphon besitzen. Die maximale Höhe des bauseitigen Wasserablaufs beträgt 600 mm.
Ablaufschlauch an der Maschine anschließen. Ablaufschlauch am bauseitigen Wasserablauf anschließen.
17 Elektroanschluss
Gefahr
Lebensgefahr wegen Bauteilen, die unter Netzspannung stehen!
Die Maschine und die zugehörigen Zusatzgeräte müssen durch einen vom zuständigen
Energieversorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohandwerks gemäß den örtlich gel­tenden Normen und Vorschriften angeschlossen werden.
Trennen Sie bei Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen das Gerät vom
Netz. Prüfen Sie die Spannungsfreiheit.
Die elektrische Sicherheit dieser Maschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig
installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese grundlegende Sicher­heitsvoraussetzung geprüft und im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Fachkraft überprüft wird.
Der Stromlaufplan muss beachtet werden. Das Gerät darf nur mit den auf dem Typenschild angegebenen Spannungen und Frequenzen betrieben
werden.
Maschinen, die ohne Netzstecker ausgeliefert werden, müssen vorrangig fest angeschlossen werden. Wenn die Maschine fest (ohne Stecker) angeschlossen wird, muss ein Netztrennschalter mit allpoliger
Trennung vom Netz installiert werden. Der Netztrennschalter muss eine Kontaktöffnungsweite von min­destens 3 mm aufweisen, sowie in der Nullstellung abschließbar sein.
Der Elektroanschluss muss als separat abgesicherter Stromkreis mit trägen Sicherungen oder Siche-
rungsautomaten abgesichert werden. Die Absicherung ist vom Gesamtanschlusswert der Maschine ab­hängig. Der Gesamtanschlusswert ist auf dem Typenschild der Maschine eingetragen.
Bauen Sie in die elektrische Zuleitung einen allstromsensitiven Fehlerstrom-Schutzschalter der Klasse B
mit einem Auslösestrom von 30 mA (DIN VDE 0664) ein, da sich in der Maschine ein Frequenzumrichter befindet.
Maschinen, die ab Werk mit Netzanschlussleitung und CEE-Stecker (3phasig) ausgestattet sind, dürfen
nur an das auf dem Typenschild angegebene Stromnetz angeschlossen werden.
17.1 Netzanschlussleitung anschließen
Anforderungen an die Netzanschlussleitung
Kabeltyp: Typ H07 RN-F oder gleichwertig Die Adern müssen mit Aderendhülsen versehen sein Querschnitt und Anzahl der Adern: passend zur bauseitigen Spannung und Absicherung
weitere Informationen siehe Aufkleber in der vorderen Verkleidung
Maschinen, die ab Werk mit Netzanschlussleitung und Schuko-Stecker (1phasig) oder CEE-Stecker (3phasig) ausgestattet sind, dürfen nur an das auf dem Typenschild angegebene Stromnetz angeschlossen werden. Bei diesen Maschinen sind die Brücken des Boilerheizkörpers bereits fertig gesteckt. Sie dürfen nicht verändert werden, um zu vermeiden, dass der Stecker überlastet wird.
D
Elektroanschluss
30
Anschluss der Netzanschlussleitung in der Maschine (falls nicht angeschlossen)
Bilder am Beispiel einer PG 8166
Vordere Verkleidung entfernen PG 8164: zusätzlich die rechte Seitenverkleidung entfernen
Schottwand (1) zum Elektroinstallationsraum entfernen
Netzanschlussleitung an der Rückseite der Maschine einführen und zu den Anschlussklemmen nach vorne führen.
Netzanschlussleitung gemäß Anschlussschema ( 17.3) an den Klemmen PE bis N anklem­men.
Zugentlastung
PG 8165, PG 8166, PG 8169
Zur Zugentlastung die Netzan­schlussleitung mit einem Kabel­binder an der Montageplatte be­festigen.
PG 8164
Kabelverschraubung an der Rückseite der Maschine anzie­hen.
17.2 Potentialausgleich herstellen
Für den Anschluss eines Potentialausgleichs ist an der Rückseite der Maschine eine mit dem Symbol gekennzeichnete Anschlussschraube vorhanden Die Maschine in das bauseitige Potentialausgleichssystem einbinden.
17.3 Anschlussschema
Die Spülmaschinen PG 8164-69 können sowohl an Dreh- als auch an Wechselstrom angeschlossen wer­den. In der Maschine befindet sich ein Anschlussschema, aus dem hervorgeht, an welchen Klemmen die Netzanschlussleitung angeschlossen werden muss. Der Boilerheizkörper ist bereits angeschlossen. Es müssen jedoch Brücken gesteckt werden, damit die Absicherung des Stromnetzes nicht überschritten wird.
Elektroanschluss
31
Vorgehensweise:
Feststellen, welches Stromnetz vorliegt und wie es abgesichert ist. In der Tabelle die Zeile mit dem richtigen Stromnetz (Spalte U) und der richtigen Absiche-
rung (Spalte ) suchen.
In der letzten Spalte die eingekreiste Kennziffer ablesen. In der nachfolgenden Zeichnung ist jeder Kenn-
ziffer ein Anschlussschema zugeordnet.
Netzanschlussleitung gemäß dem Anschlussschema an den Klemmen PE bis N anklemmen. Brücke(n) gemäß dem Anschlussschema setzen.
INFO: Die Maschinen werden gemäß dem Anschlussschema mit der Kennziffer 1 ausgeliefert. Der Parameter P555 (Verriegelung) muss passend zur Absicherung eingestellt werden.
D
Externe Dosiergeräte
32
18 Externe Dosiergeräte
Anstatt der eingebauten Dosiergeräte können externe Dosiergeräte verwendet werden. Beachten Sie die Hinweise in diesem Kapitel.
Gefahr
Lebensgefahr wegen Bauteilen, die unter Netzspannung stehen!
Lassen Sie die Dosiergeräte durch einen autorisierten Servicetechniker montieren und in Be­trieb nehmen.
Vorsicht
Verminderter Spritzwasserschutz!
Kabel und Schläuche nicht durch selbst gebohrte Öffnungen in die Maschine einführen. Benutzen Sie die Durchführungen hinten an der Maschine.
18.1 Position der Dosierstellen (Reiniger, Klarspüler)
PG 8165, PG 8166, PG 8169
1 Reinigerdosiernippel 2 Klarspülerdosiernippel
PG 8164
1 Reinigerdosiernippel 2 Klarspülerdosiernippel
Externe Dosiergeräte
33
18.2 Elektrischer Anschluss
Für den Anschluss eines externen Reinigerdosiergerätes steht eine Übergabeleiste im Unterbau der Spül­maschine zur Verfügung. Die Übergabeleiste kann mit unterschiedlichen Signalen belegt werden, abhängig davon wie der Parameter P704 eingestellt ist. Der Techniker, der das Reinigerdosiergerät anschließt, stellt den Parameter P704 bei der Inbetriebnahme ein.
So machen Sie den Parameter P704 zugänglich:
Gehen Sie in das PIN-Menü
PIN 1575
Tippen Sie auf die Schaltfläche
Bild 14 erscheint.
Bild 14
Stellen Sie mithilfe der Scrolltasten den Wert des Para-
meters P704 ein.
0: Spannung an der Klemme „Wash“, wenn der Fre-
quenzumrichter der Umwälzpumpe aktiv ist. Spannung an der Klemme „Fill“, während der Erstbe­füllung des Tankes.
1: Spannung an der Klemme „Fill“, wenn das Zu-
laufmagnetventil aktiv ist.
3: für impulsgesteuerte Dosiergeräte (z.B. Fluidos)
WICHTIG maximale Stromentnahme an der Übergabeleiste: 0,5 A.
Klemme Spannung liegt an Bedingung Einschränkung L1
Dauerspannung
N
Fill
während die Maschine ge­füllt wird
P704=0
a), b) parallel zum Magnetventil während die Maschine
gefüllt wird
während der Nachspü-
lung
P704=1
a)
c)
Wash
während die Umwälzpumpe läuft
P704=0
a)
c), d), e)
a) Tür geschlossen b) Mindestwasserstand im Tank c) nicht im Selbstreinigungsprogramm d) nicht während die Maschine gefüllt wird e) nicht im Entkalkungs- und Grundreinigungsprogramm
Mögliche Einstellungen
P704 Verwendung
0 für Dosiergeräte, die außerhalb der Maschine montiert werden 1 für Dosiergeräte, die außerhalb der Maschine montiert werden 3 für eingebaute Dosiergeräte
D
Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen
34
19 Maschine für längere Zeit außer Betrieb nehmen
Beachten Sie die Hinweise, falls Sie die Maschine für längere Zeit (Betriebsferien, Saisonbetrieb) außer Betrieb nehmen müssen.
Maschine über das Selbstreinigungsprogramm entleeren ( 8.1.2). Maschine reinigen ( 8.1.3 und 8.1.4). Maschinentür geöffnet lassen. Bauseitiges Wasserabsperrventil schließen. Bauseitigen Netztrennschalter ausschalten.
Falls die Maschine in einem Raum steht, der nicht frostsicher ist: Einen autorisierten Servicetechniker beauftragen, die Maschine frostfest zu machen.
20 Maschine nach langen Betriebspausen wieder in Betrieb nehmen
Bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen. Bauseitigen Netztrennschalter einschalten. Maschine einschalten.
Falls die Maschine in einem Raum stand, der nicht frostsicher war: Nach längeren Betriebspausen muss die Maschine vollständig aufgetaut sein (mind. 24 Stunden bei 25 °C). Wenn diese Bedingung erfüllt ist: Einen autorisierten Servicetechniker beauftragen, die Maschine wieder in Betrieb zu nehmen.
21 Technische Daten
Spannung
siehe Typenschild
Gesamtanschlusswert Absicherung Mindestfließdruck
16.1
Maximaler Eingangsdruck Wasserzulauftemperatur
22 Emissionen
Geräusch
Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel
L
pA
: max. 57 dB (je nach gewähltem Programm)
Messunsicherheit K
pA
: 4 dB
Abluft
Beachten Sie die VDI-Richtlinie 2052 bei der Auslegung der Be- und Entlüftungsanlage.
23 Entsorgung
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, damit die in der Maschine enthaltenen Materialien mög­lichst wieder dem Materialkreislauf zugeführt werden können.
About this manual
35
Original operating instructions
for Miele commercial dishwashers PG 8164, PG 8165, PG 8166 and PG 8169
Table of contents
1
About this manual ------------------------------- 36
2 Safety notes --------------------------------------- 36
2.1Proper use ------------------------------------------ 36
2.2Improper use --------------------------------------- 36
2.3General safety notes ----------------------------- 37
2.4Electrical safety ------------------------------------ 37
2.5Safety notes for maintenance and repairs -- 37
3 Before working with the machine ---------- 38 4 Product description ----------------------------- 38
4.1Mode of operation --------------------------------- 38
4.2Special equipment -------------------------------- 38
4.3Display (Touchscreen) and start button ----- 38
4.4The standard wash programme --------------- 39
5 Rinse aid and detergent ----------------------- 40
5.1Rinse aid -------------------------------------------- 40
5.2Detergent -------------------------------------------- 40
5.3Pour in liquid detergent and rinse aid -------- 41
5.4Suction tube with level control ----------------- 41
5.5Changing the detergent product --------------- 42
5.6Priming the dispenser pumps ------------------ 42
6 Internal water softener (special
equipment) ----------------------------------------- 43
6.1Lack of salt display-------------------------------- 43
6.2Filling regeneration salt -------------------------- 43
7 Operation ------------------------------------------- 44
7.1Before switching on the machine -------------- 44
7.2Switching on the machine and preparing it for operation ---------------------------------------- 44
7.3Washing --------------------------------------------- 44
7.4Switching off ---------------------------------------- 45
8 Servicing and maintenance ------------------ 46
8.1Daily cleaning -------------------------------------- 46
8.2Weekly cleaning ----------------------------------- 47
8.3Descaling -------------------------------------------- 47
8.4Maintenance by the Service Department ---- 48
9 Malfunctions -------------------------------------- 48
9.1Accessing the error code ------------------------ 49
9.2Poor cleaning result ------------------------------ 50
10Info level 1 ----------------------------------------- 51 11Info level 2 ----------------------------------------- 53 12PIN menu ------------------------------------------- 54
12.1General settings ----------------------------------- 54
12.2Automatic switch on ------------------------------ 56
12.3Operating data ------------------------------------- 57
12.4Hygiene logbook----------------------------------- 57
12.5Descaling / basic cleaning ---------------------- 58
12.6Changing the amount of detergent / rinse aid --------------------------------------------- 60
12.7Resetting the water countdown indicator ---- 60
13Integrated operating instructions ---------- 61 14Customer-specific modifications ----------- 61 15Installing the machine ------------------------- 61 16Water connection -------------------------------- 62
16.1Requirements for the on-site inlet water connection ------------------------------------------ 62
16.2Requirements for the on-site water stopcock --------------------------------------------- 62
16.3Connecting the inlet hose ----------------------- 62
16.4Connecting the drain hose ---------------------- 63
17Electrical connection --------------------------- 63
17.1Connecting the mains cable -------------------- 63
17.2Establishing equi-potential bonding ----------- 64
17.3Connection diagram ------------------------------ 64
18External dispenser pumps ------------------- 66
18.1Position of the dosing points (detergent, rinse aid) -------------------------------------------- 66
18.2Electrical connection ----------------------------- 67
19Taking the machine out of service for a
long period ---------------------------------------- 68
20Putting the machine back into service
after a long period of disuse ----------------- 68
21Technical Information -------------------------- 68 22Emissions ------------------------------------------ 68 23Disposal -------------------------------------------- 68
GB
About this manual
36
1 About this manual
These operating instructions will give you a quick overview of the main functions of your commercial dishwasher.
Please carefully observe the safety notes listed here.
The following symbols are used in these instructions: Symbol Meaning
Danger
Warning against potential serious or fatal injuries to persons if the described precautionary measures are not taken.
Warning
Warning against potential minor injuries to persons or potential material damage if the described precautionary measures are not taken.
Caution
Warning against defects in or damage to the product if the described precautionary measures are not taken.
IMPORTANT
Important information is given here.
INFO
Useful information is given here.
This symbol indicates instructions.
This symbol indicates results of your actions.
This symbol indicates itemisations.
This symbol refers to a chapter with more detailed information.
2 Safety notes
2.1 Proper use
– The commercial dishwasher is a technical device for commercial use and is not
intended for private use.
– Use the commercial dishwasher only for washing dishes such as plates, cups, cutlery
and trays or for washing glasses of a gastronomic and related type.
– This device may be used by children from the age of 8 upwards as well as by those
with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to safely use the device and understand the risks associated with it.
2.2 Improper use
– Children must not play with the appliance. – Cleaning and user maintenance should not be carried out by children without
supervision.
– Do not use the commercial dishwasher to wash electrically heated devices or parts
made of wood. – Do not wash without a washing basket. – Do not wash parts made of plastic if they are not heat and lye-resistant. – Use a suitable detergent to wash parts made of aluminium such as pans, containers or
plates in order to prevent black discolouration. – Miele does not assume liability for any damage caused due to improper use of the
commercial dishwasher.
Safety notes
37
2.3 General safety notes
– Read through the safety notes and operating instructions in this manual carefully. Retain the operating
instructions for future reference. Miele does not assume liability or warranty in case of non-adherence to these safety notes and operating instructions.
– Use the commercial dishwasher only after you have read and understood the operating instructions.
Allow the Miele Service Department to provide information about the operation and functioning of the commercial dishwasher. Always operate the machine as described in these operating instructions.
– Train the operating personnel as regards handling the machine and inform them about the safety notes.
Repeat the training sessions at regular intervals to prevent accidents. – For your safety, test the on-site residual-current circuit breaker (FI) regularly by pressing the test button. – Close the on-site water stopcock after the work is complete. – Switch off the on-site mains disconnector after the work is complete.
2.4 Electrical safety
The electrical safety of this machine is guaranteed only if it is connected to a correctly installed earthing cir­cuit and a residual-current circuit breaker. It is very important that this basic safety requirement is tested and in case of doubt the installation must be checked by a qualified electrician. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by a missing or broken earthing circuit (e.g. electrical shock).
2.5 Safety notes for maintenance and repairs
– Maintenance work and repairs may only be performed by authorised Miele service technicians. Improper
maintenance or repairs may cause significant danger for the user, for which Miele is not liable. – When performing installation and maintenance work, disconnect the machine from the power network.
Power consumers (heating element, frequency inverter, ...) are under voltage until the on-site mains dis-
connector has been operated. – Only original Miele spare parts may be used for maintenance and repairs. If original spare parts are not
used, the warranty is invalidated. – A damaged or leaking machine can endanger your safety. In case of defects, switch off the machine
immediately. Switch off the on-site mains disconnector (main switch). Only then is the machine without
power. – Do not operate a damaged machine. In case of defects resulting from an unknown cause, switch off the
machine, and switch it on again only when the defect has been rectified. – Contact your installer and/or electrician if the on-site water and/or electricity supply is the cause of the
malfunction. – Notify an authorised service technician or your retailer if another fault has occurred. – If the mains cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his service
agent or similar qualified person in order to prevent hazards. The mains cable must be H07 RN-F type or
equivalent. – Do not spray the machine and the surrounding area (panels, base) using a water hose, steam cleaner or
high-pressure cleaner. – Ensure that the base of the machine is not flooded when cleaning the floor in order to prevent an
uncontrolled inflow of water.
GB
Before working with the machine
38
3 Before working with the machine
Have the machine commissioned by an authorised service technician or your dealer ( 15). Have the machine connected as per the locally applicable standards and the requirements of the author-
ised service providers (water, waste water, electrical system) ( 16 and 17).
After connecting the water and the power properly, contact the relevant Miele Service Department or your
dealer for the commissioning of the machine and for providing training in its operation. Have yourself and your operating personnel trained in the operation of the machine.
4 Product description
4.1 Mode of operation
The boiler and the tank fill and are warmed up to the operating temperature after the machine is switched on. During the heating phase, the light in the start button (3) changes gradually from red to green. When the target temperatures are reached, the machine is ready for use. The start button lights up green.
The machine is fully automatic with programmes consisting of three steps: Wash, Drain and Rinse. While a wash programme is running, the start button gradually changes from blue to green.
4.2 Special equipment
The following special equipment is available:
Internal water softener ( 6)
4.3 Display (Touchscreen) and start button
Activating the display
Touch the display with your finger.
The display turns on and then off again after a short time. This
saves energy and prevents accidental switching on of the machine.
INFO Switching on the machine, see chapter  7.2.
On the screen touch-sensitive buttons are displayed. Operate the screen with your fingers only, not with sharp objects. Each touch of a button is confirmed by a beep. Events such as e.g. the end of the programme or malfunctions are indicated by a sequence of tones.
INFO The authorised service technician can deactivate the beep and the sequence of tones.
Operational state
(a) On/Off button (b) Self-cleaning programme (c) Switch to info level 1 info level 2 PIN menu (d) Start button
Product description
39
Start button
The coloured lighting of the start button (d) has the following meanings:
Colour Meaning
not lit Machine is switched off red Machine is not yet ready for use green Machine is ready for use blue Machine is washing red and green Machine is filling and heating up green and blue Wash programme is running blue and not lit Self-cleaning programme is running flashing green Wash programme has ended; machine door has not yet been opened
Menu levels
The machine electronic control unit is split into 3 levels:
Level for the dishwashing staff ( 7) Info level 1 with additional wash programmes and information ( 10) Info level 2 with access to the PIN menu ( 11)
4.4 The standard wash programme
The wash programme display depends on which application the machine has been programmed for. If necessary, the machine can also be reprogrammed later. Programme 2 is already pre-selected when the machine is ready. Another wash programme is selected by tapping. The selected programme is represented by a button with a white background.
Application of the machine
Programme 1 for Programme 2 for Programme 3 for
Dishwasher (PG 8166, PG 8169)
Slightly soiled dishes
Medium soiled dishes
Heavily soiled dishes
Glasswasher (PG 8164)
Delicate glasses
Less delicate glasses
Robust glasses
Bistro dishwasher (PG 8165)
Glasses Glasses and cups Plates
Bistro and cutlery washer
1
Glasses Cutlery Plates
Cutlery washer Cutlery
INFO The indicator on your commercial dishwasher may vary since the authorised service technician can
display appropriate images for your machine from a collection of images. At your request, the service technician can also hide programmes.
1
Only for machines connected to alternating current.
GB
Rinse aid and detergent
40
5 Rinse aid and detergent
Danger
When handling chemicals, observe the safety notes and the dosage recommendations on
the packaging.
Use only chemicals recommended for the purpose by the manufacturer to avoid violent
chemical reactions (such as an explosive gas reaction) and material damage.
Do not mix any chemicals as unforeseen chemical reactions could result. Additional products that enhance the cleaning must be approved for use in a commercial
dishwasher. If in doubt, ask your dealer.
Caution
Use only products that are suitable for commercial dishwashers. Such products are
appropriately marked.
Do not fill detergent in the container for rinse aid and vice versa.
5.1 Rinse aid
Rinse aid is necessary to ensure that water on the dishes drains off after washing and dries off after a short while. Rinse aid is dosed into the machine's boiler automatically, either from a storage tank integrated in the machine or an external storage tank.
The dosing amount is set by the authorised service technician when commissioning the machine ( 12.6).
INFO The rinse aid dosing device is not part of the scope of delivery for all machines. When using an
external dispenser pump, a connector strip is available for connecting the dispenser pump ( 18).
5.2 Detergent
Caution
Do not use acidic cleaners. Do not mix different detergent products in order to prevent crystallisation which could
destroy the detergent dispenser pump ( 5.5)
Do not use products that can create foam, e.g. hand soap, soft soap, manual washing-up
liquid. Ensure that these do not enter the machine even during the pre-treatment of the utensils.
A detergent is necessary to ensure that soiling is removed from dishes. Detergents can be dosed as follows:
Manually as detergent powder. Automatically from an integrated storage tank by an integrated detergent dosing device. Automatically from an external container using a detergent dispenser pump.
INFO The external container and detergent dispenser pump are not included in the scope of delivery of
all machines. When using an external dispenser pump, a connector strip is available for connecting the dispenser pump ( 18).
5.2.1 Manual dosing of detergent powder
Danger
Avoid inhaling powder cleaning agents. Swallowed cleaning agents can cause burns in the mouth and throat or lead to suffocation.
Pre-dosage
Switch on the machine and wait until the start button is lit green. Adhere to the dosing instructions on the packaging of the detergent. The machine's tank capacity is
approx. 9.5 litres (PG 8164), 15.3 litres (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
PG 8164: Place approx. 30 g of detergent powder in the machine. This corresponds to a dosage of ap-
prox. 3 g/l.
PG 8165, PG 8166, PG 8169: Place approx. 50 g of detergent powder in the machine. This corresponds
to a dosage of approx. 3 g/l
Then start the wash cycle immediately to mix the detergent powder with the water.
Rinse aid and detergent
41
Additional dosage
At each wash cycle approx. 2.4-3.0 litres of fresh water enter the commercial dishwasher, which must be mixed with detergent powder. After 5 wash cycles, add approx. 35 - 45 g detergent powder into the machine.
5.2.2 Automatic dosing of liquid detergent
The dosing amount is set by the authorised service technician when commissioning the machine ( 12.6).
5.3 Pour in liquid detergent and rinse aid
Caution
When filling make sure that no detergent gets into the rinse aid storage tank, and vice versa.
Opening with white flap: Detergent storage tank Opening with blue flap: Rinse aid storage tank
Take hold of the storage tank service
panel at the sides and drop it down­wards.
Place funnel (1) in the filler opening. Wearing protective gloves, place con-
tainer on the funnel and fill until the float switch (2) is visible.
Raise the service panel back up. Rinse the funnel in the dishwasher after
use.
5.4 Suction tube with level control
For certain machine versions, your machine is provided with 2 suction tubes. The suction tubes are already connected to the machine.
Caution
Only use the suction tube in sufficiently stable containers. Narrow and tall containers can tip
if the suction tube is pulled.
Do not place the suction tube for rinse aid in the container with detergent or vice versa. Do not pull unnecessarily on the suction hose or main power cable, as this may lead to a
defect.
Figure 1: Suction tube for detergent Transparent suction hose Black cap
Figure 2: Suction tube for rinse aid Blue suction hose Blue cap
Figure 1 Figure 2
GB
Rinse aid and detergent
42
Servicing and maintenance
Rinse the suction tube at every container change under running
water. Remove crystallised detergent residue.
Ensure that both vent holes (a) in the caps are open. Put the suction tube back into the container. Slide the cap down-
wards until the container opening is closed.
5.5 Changing the detergent product
Caution
Mixing different detergents can lead to crystallisation that can lead to a failure of the dis-
penser pump. This is applicable even if the new detergent is from the same manufacturer.
The dosing tubes and the detergent dispenser pump must be thoroughly rinsed with water
before the new detergent is used.
Pay attention to the following when changing the detergent product:
As a rule, a new detergent product means it is also necessary to reset the dosing device. The entire system, comprising the storage tank, dosing tubes and detergent dosing device, has to be
flushed with water before the new detergent is used.
If this is not done, Miele’s warranty and product liability is invalidated.
If the detergent is drawn from the storage container integrated in the machine: Assign the required work to an authorised service technician to attain good cleaning results.
If the detergent is drawn from a canister located outside the machine, you can also clean the dosing tubes and the detergent dosing device yourself using water:
Procedure:
Danger
When handling chemicals, observe the safety notes on the packaging.
Remove the suction tube from the container and place it in a water-filled container. Rinse the dosing tubes and the detergent dispenser pump with water. To do this, use the prime dispenser
pump function several times ( 10). The frequency depends on the length of the dosing tubes.
Place the suction tube in the new detergent container. Use the prime dispenser pump function several times ( 10), to replace the water in the dosing tubes
with detergent.
Set the detergent dosing amount ( 12.6).
5.6 Priming the dispenser pumps
Dispenser pumps must be primed if air gets into the dosing tube because the containers were not exchanged or refilled in time ( 10).
Internal water softener (special equipment)
43
6 Internal water softener (special equipment)
By softening the inlet water, limescale build-up in the machine and on the dishes is avoided. For the internal water softener to work correctly, the salt container must be filled with regeneration salt. The salt container has a capacity of approximately 1.5 kilograms.
INFO At the commissioning of the machine the authorised service technician measures the water
hardness and saves it in the machine's electronic control unit.
6.1 Lack of salt display
A pictogram appears on the screen when an empty salt container requires refilling. The display disappears after filling the salt container, as soon as approx. 3 wash cycles have been completed and part of the salt has been dissolved.
6.2 Filling regeneration salt
Caution
Possible risk of damage to the water softener
Chemicals such as detergent and rinse aid inevitably lead to damage to the water softener. Fill only with regeneration salt or pure evaporated salt.
Possible malfunction of the water softener
Do not fill with other salts (e.g. table salt or de-icing salt). These can contain water-insoluble components. Fill only with fine-grained dishwasher salt (max. 1 - 4 mm grain size).
INFO Because of their size, salt tablets are not suitable.
Open the machine door and re­move the washing rack from the machine
Unlock the bottom rotating spray arm
Remove the bottom rotating spray arm from the machine
Open the screw cap on the salt container and fill the salt container to the brim with approx. 1.5 l fresh water (only required for initial installation).
Place the funnel in the filling opening on the salt container and gradually add approx. 1.5 kg of regeneration salt. Remove the funnel and clean any salt residue from the filling area.
Screw the salt container tight again, keeping the cover straight. Re-install the bottom rotating spray arm. Make sure the spray arm rotates easily.
Caution
Risk of rust formation in the filling area
Immediately after filling, start a wash cycle to rinse off any salt residue.
GB
Operation
44
7 Operation
7.1 Before switching on the machine
Caution
Possible risk of damage due to suction of items from within the machine e.g. pieces of cutlery
The pump inlet filter protects the circulating pump and the drain pump. Operate the machine only with the pump inlet filter fitted.
Open the on-site water stopcock. Switch on the on-site mains disconnector. For your own safety, test the on-site residual-current circuit breaker (RCCB) by pressing the test button. Open the machine door. Check whether the spray arms (top and bottom) and the filters (strainer, filter cylinder) are installed. Close the machine door. Check whether there is detergent and rinse aid in the storage tanks (integrated in the machine or exter-
nal). Refill the integrated storage containers in good time so as not to adversely affect the washing result. Replace the storage container located outside the machine as soon as it is empty.
7.2 Switching on the machine and preparing it for operation
7.3 Washing
Caution
Possible risk of scalding from hot wash water
Keep young children away from the commercial dishwasher. The wash water in the interior
is at a temperature of approx. 62 °C.
Do not open the door while the machine is washing. There is a risk of the hot wash water
spilling out. Stop the wash programme before doing so ( 7.3.5).
Possible risk of injury Arrange sharp, pointed utensils so that they do not cause injury.
Possible failure of the wash programme due to heavy dirt ingress Pre-rinse all dishes and pans with cold water. Remove food residues.
Operation
45
7.3.1 Arranging the dishes in the washing basket Dishes and cutlery
Place plates with their front side facing forwards. Place cups, bowls and pots rim down. Wash cutlery either standing in the cutlery holder or lying in a shallow basket. Make sure that they are not
too close together. Soak cutlery, before you wash it.
Position knives and other sharp objects in the cutlery holder with the handle up in order to prevent
injuries.
Glasses
Pour out drink residue (not in the machine). Remove scraps of paper. Rinse off ash with water. Place glasses rim down. Keep space between the glasses, so they do not rub against each other. This will avoid scratches. For tall glasses choose a basket with appropriate divisions so that the glasses are held in a stable
position.
7.3.2 Changing the wash programme
Select a different wash programme by tapping the button ( 4.4).
The background of the button becomes white.
Close the door.
The wash programme is started.
7.3.3 Intensive programme
If the stains are particularly dried in, the wash programme can be intensified.
Close the door. Press the start button twice in short succession ("double click").
In the info field, the "Brush" icon flashes.
INFO The intensive programme only affects the current wash programme and is then
automatically deactivated again.
7.3.4 End of the programme
The start button flashes green, as soon as the wash programme has ended. The green flashing start button indicates that the washing programme has been completed and that the door has not yet been opened.
7.3.5 Prematurely terminating the wash programme
A wash programme can be terminated in the following ways:
Press the start button On the screen, tap on the button of the selected wash programme
7.3.6 Pauses during the day
Do not switch the machine off during pauses in the working day.
7.4 Switching off
Switch the machine off at the end of the working day using the self-cleaning programme ( 8.1.2), so that it is cleaned and emptied every day.
INFO If you use the On/Off button, the tank stays filled but will no longer be kept at temperature. If the
tank temperature has dropped too much before the machine is switched on again, the machine will be emptied automatically and filled again.
GB
Servicing and maintenance
46
8 Servicing and maintenance
Warning
Do not spray the machine and the surrounding area (panels, base) using a water hose,
steam cleaner or a pressure washer.
Ensure that the base of the machine is not flooded when cleaning the floor in order to
prevent an uncontrolled inflow of water.
Warning
Wear protective clothing and protective gloves before touching parts in contact with wash
water (filters, spray arms, ...).
When cleaning the machine interior, wear protective gloves to avoid injury caused by sharp-
edged trays.
8.1 Daily cleaning
8.1.1 During the day
Remove the filter cylinder, clean if necessary and re-insert it.
8.1.2 Self-cleaning programme at the end of the working day
The machine is equipped with a self-cleaning programme that assists you when you are cleaning the inside of the machine. After the first programme step, the self-cleaning programme is interrupted so that you can remove the filter cylinder and the strainer and clean them. If you do not follow this step, the self-cleaning programme will continue automatically after 30 seconds.
Proceed in accordance with Figures B1 to B30.
Servicing and maintenance
47
Terminating the self-cleaning programme:
Press this button.
The background of the button becomes blue. The machine is filled again.
8.1.3 Cleaning the interior
Caution
Ensure that there are no rusty foreign objects in the machine which can also cause the "stainless steel rust-free" material to start rusting. Rust particles can come from non-rust-free dishes, cleaners, damaged wire baskets or non-rust-protected water lines.
The following materials must not be used for cleaning:
A pressure washer or water jet Detergents containing chlorine or acid Cleaning sponge or wire brush containing metal Abrasives or abrasive cleaners
Remove any soiling from the interior of the machine with a brush or a cloth. Clean the labyrinth below the door.
8.1.4 Cleaning the exterior of the machine
Clean the display with a damp cloth. Clean the external surfaces using a stainless steel cleaner and stainless steel conditioner.
8.2 Weekly cleaning
Cleaning the spray arms (top and bottom)
Proceed in accordance with Figures C1 to C6.
8.3 Descaling
If the machine is operated with water of high hardness without water treatment, descaling is necessary at regular intervals ( 12).
GB
Malfunctions
48
8.4 Maintenance by the Service Department
We recommend that you have an authorised service technician carry out the maintenance of the machine at least once a year so that vulnerable parts can be checked and replaced accordingly. Original spare parts must be used for repairs and the replacement of worn parts.
Worn parts are, for example:
Dosing tubes Door seal Water inlet hose
In the electronic control unit, the number of hours of operation or wash programmes before servicing should be performed can be programmed and at what number of hours of operation remaining the symbol for maintenance/service is displayed. If necessary, have this function activated by an authorised service technician.
9 Malfunctions
This chapter explains the remedies for malfunctions. The causes and remedies are specified in the tables. Contact an authorised service technician if you cannot rectify the error yourself.
Danger
Danger to life: Live components!
Do not open any machine covers or machine parts if it requires tools. There is danger of
electric shock.
Only an authorised service technician must carry out work on the electrical system. The
machine must first be disconnected from the mains.
Faults are displayed in the info field in the form of pictograms. In addition, every malfunction will be recorded in the hygiene journal ( 12) and can be retrieved in info level 2 ( 11). In both places, an entry is also made as soon as the malfunction has been removed.
Pictogram Meaning Possible cause Remedy
The machine door is open
Programme start with open machine door
Close machine door.
Detergent is empty
Fill up the integrated storage con­tainer with detergent ( 5.3) or replace the detergent canister located outside the machine.
Rinse aid is empty
Fill up the integrated storage con­tainer with rinse aid ( 5.3) or replace the rinse aid canister lo­cated outside the machine.
Lack of water
Water stopcock closed Open the water stopcock.
The water inlet filter is blocked
Have the water inlet filter cleaned by a service technician or have a
new water inlet filter installed. Solenoid valve defective or blocked
Contact an authorised service
technician for the repair.
Malfunctions
49
Pictogram Meaning Possible cause Remedy
Internal water treatment is exhausted
Low salt
Fill the salt reservoir with regenerating salt ( 6.2).
Integrated water treatment exhausted
1
The water back-flow counter reads
0.
12.7
Service interval is ending
The number of operating hours / washing cycles set in the controls has been reached. INFO: This function is not activated at the factory.
Contact an authorised service technician to arrange a service visit.
Need for descaling
The number of operating hours set in the control system has been reached.
Starting the descaling programme ( 12.5.1).
Lower spray arm is blocked
Spray arm is not correctly engaged.
Correctly engage the spray arm.
Spray arm obstructed by, e.g. a piece of cutlery.
Remove the obstruction.
Spray arm blocked by soiling.
Clean the spray arm bearings ( 8.2).
Upper spray arm is blocked
Spray arm obstructed by, e.g. high dishes.
Remove the obstruction.
Spray arm blocked by soiling.
Clean the spray arm bearings
( 8.2). The strainer is blocked
Heavily soiled strainer
Remove, clean and replace the
strainer
Energy optimisation
2
On-site energy optimisation equipment switches off individual electrical consumers (heating elements).
Wait until the on-site energy
optimisation equipment switches
off.
Malfunction with error code
Various
Display the error code ( 9.1) and
assign the repair to an authorised
service technician.
9.1 Accessing the error code
In the display, the following symbol flashes:
Tap the following buttons in turn:
The error codes are displayed in area (a). INFO Malfunctions already resolved are also displayed
here (e.g. ERR 1 OK).
Contact an authorised service technician for the repair. Press the button (b) twice to leave the menu.
1
is displayed only when the water back-flow counter has been programmed 12.7.
2
is displayed only when the machine is connected to equipment with energy optimisation
GB
Malfunctions
50
9.2 Poor cleaning result
Possible cause Remedy
The dishes do not get clean.
No or low detergent dosing
Set the dosing amount as per the manufacturer’s specifications ( 12.6). Check the dosing lines (for kinks, breakage, ...)
Exchange the container, if empty. Dishes incorrectly sorted Do not stack dishes on top of each other. Nozzles of the spray arms
blocked
Remove the spray arms and clean the
nozzles ( 8.2). Temperatures too low Test the temperatures ( 10). Excessive soiling Pre-rinse dishes.
Deposits form on the dishes.
In case of limescale deposits: The water is too hard
Check the water preparation.
Carry out basic cleaning. With starch deposits: Temperature of the manual pre­cleaning (spray) is higher than 30 °C
Lower the temperature of the manual pre-
cleaning.
Carry out the basic cleaning programme
( 12.5.2).
The dishes do not dry on their own.
No or low rinse aid dosing
Set the dosing amount as per the
manufacturer’s specifications ( 12.6).
Check the dosing lines (for kinks,
breakage, ...)
Exchange the container, if empty.
Rinse temperature too low Contact an authorised service technician.
For machines without an internal water softener: INFO The water quality affects the washing and drying performance. We therefore recommend from a
total hardness of more than 3° dH (0.53 mmol/l) that the machine is supplied with softened water.
Info level 1
51
10 Info level 1
To access info level 1
Press the following button:
(1) Buttons for retrieving information, the priming of the dispenser pumps and
the selection of additional programmes (2) Back button (3) Start button (4) Switch to info level 2 ( 11) (5) Type designation (6) Current tank temperature (7) Current rinse temperature (8) Info field (9) On/Off button (tank will then not be emptied)
(10) Scroll buttons for area (1)
INFO Temperature control: To monitor the current wash and rinse temperature during programme opera-
tion, press the "Info level 1" button. Symbol (6) displays the current tank temperature and symbol (7) displays the current temperature for the final rinse.
Buttons for area (1)
Addresses
Press the button.
The following 2 addresses appear:
SERVICE: Address of the service technician CHEMICALS: Address of the chemicals supplier (rinse aid, detergent, ...)
INFO If no addresses appear, the authorised service technician can enter the
relevant addresses.
Prime the detergent dispenser pump and dosing tubes
Keep the button pressed.
The background of the button becomes white. The dispenser pump is activated
(max. 30 seconds)
Prime the rinse aid dispenser pump and dosing tubes
Keep the button pressed.
The background of the button becomes white. The dispenser pump is activated
(max. 30 seconds)
GB
Info level 1
52
Integrated operating instructions ( 13)
Press the button.
The integrated operating instructions appear.
Tips
Press the button.
Tips appear concerning themes such as hygiene, care of dishes and economy.
INFO Accessing the integrated operating instructions and tips is possible at any time, even while a wash
programme is running.
Additional programmes INFO The number of additional programmes depends on the programming of the machine.
Energy saving programme
Low-noise programme for especially quiet washing
Short programme
Special programme The special programme can be freely programmed by an authorised service technician to your wishes (time, temperature, mechanics, chemistry).
Using the additional programmes
Tap on the button of the selected additional programme.
The background of the button becomes white. In the info field the display of the temperature is replaced by the display of the additional programme.
Press the start button (3) to start the additional programme.
The start button (3) lights up in blue. The start button (3) flashes green when the additional programme has ended. The additional programme remains stored until it is disabled or another additional programme is
selected.
Info level 2
53
11 Info level 2
To access info level 2
Tap the following buttons in turn:
(1) Area for displaying events and malfunctions (2) Back button (3) Start button (4) Switch to the PIN Menu ( 12) (5) Current time (6) Current tank temperature (7) Current rinse temperature (8) Current date (9) Info field
(10) On/Off button (tank will then not be emptied) (11) Scroll buttons for area (1)
Events and malfunctions
In this field all events and malfunctions are displayed. Already resolved malfunctions appear here as well.
Example
last entry older entries
Display Explanation
Evt xx Event (e.g. sequence of a wash programme) ERR xx Malfunction ERR xx OK Malfunction resolved
INFO Information with a date can be found in the Hygiene logbook ( 12.4).
GB
PIN menu
54
12 PIN menu
INFO If you switch to the PIN menu, the machine switches off.
To access the PIN menu
Tap the following buttons in turn:
Type in "1575"
INFO
Incorrectly entered digits can be corrected with the button.
INFO An incorrectly entered PIN is displayed on the screen with the symbol. If you have entered
your PIN incorrectly five times, the input is locked for 2 minutes.
Overview
General settings (date, time, contrast, language) ( 12.1)
Automatic switch-on programming ( 12.2)
Display the operating data ( 12.3)
Accessing the hygiene logbook ( 12.4)
Start descaling or basic cleaning programme ( 12.5)
Changing the amount of detergent / rinse aid ( 12.6)
Set parameters for external dispenser pumps ( 18.2)
Resetting the water countdown indicator ( 12.7)
Leaving the PIN menu
Press the button.
12.1 General settings
12.1.1 Date, time, temperature unit
Here you can enter the current date and the current time, change the format of the time, and change the temperature unit.
INFO The time must be changed for the summer/winter time changeover.
To access the settings
Tap the following buttons in turn:
PIN menu
55
Setting the date:
Press the button (1). Use the numeric keypad to enter the current date.
Format: YYYY-MM-DD (Year-Month-Day) INFO During entry, the date is checked for whether
it exists. Only valid dates can be entered.
Setting the time:
Press the button (2). Use the numeric keypad to enter the current time.
Setting the time format:
Switch between 24-hour clock ("24h") or 12-hour clock
("AM/PM") by pressing the appropriate button.
Setting the temperature unit:
Switch between Degrees Celsius ("°C") and Degrees
Fahrenheit ("°F") by pressing the appropriate button.
Press the back button (3) to exit from the menu.
12.1.2 Setting the contrast
Here you can change the contrast to match the display of the screen to the lighting conditions in your kitchen.
To access the settings
Tap the following buttons in turn:
Change the setting with the and buttons until all of
the data in the display is clearly legible.
Confirm with the button. Press the back button (1) to exit from the menu.
12.1.3 Setting the language
Here you can set the language in which to display texts on the screen.
To access the settings
Tap the following buttons in turn:
Select the required language. Press the back button (1) to exit from the menu.
GB
PIN menu
56
12.2 Automatic switch on
Here you can:
programme, when the machine is to fill and heat up automatically.
The automatic switching on can be set either per day and/or for a specific date. If the inputs overlap, a specific date always takes precedence over the weekly programme.
Ensure that the machine door is closed, that the customer-side mains disconnector switch is switched on,
and that the water shut-off valve is opened at the moment of automatic activation.
Automatic switch-on programming
Tap the following buttons in turn:
Setting the weekday
Press the button (3).
Use the scroll buttons to select the required weekday. Tap on the button of the selected weekday.
The background of the button becomes white.
Enter the time for the start of automatic activation using
the numeric keypad.
Repeat the above steps as necessary for the other days
of the week.
Check whether the button (3) is activated (white
background). Only then is automatic switch-on active.
Press the back button (2) to save your input.
Setting a specific date
Press the button (1). Enter the time and the date for the start of automatic
activation using the numeric keypad.
Check whether the button (1) is activated (white
background). Only then is automatic switch-on active.
Press the back button (2) to save your input.
INFO The date and time of the next automatic activation are
displayed when the machine is switched on. However, the machine can be used before this point of time.
PIN menu
57
12.3 Operating data
Here you can read out all operating data.
To access the operating data
Press the button.
The following operating data is shown in the display.
Commissioning
Date
Next service in1
x hours or washing cycles
Total operating hours
x hours
Total washing cycles
x
Total water consumption
x litres
Op. hours/day
x hours
Washing cycles/day
x
Water consump./day
x litres
Remaining water softening capacity
x litres
Operating hours Master old2
x hours
INFO The display depends on the configuration of the machine.
Press the back button to exit from the menu.
12.4 Hygiene logbook
In the hygiene logbook you can:
retrieve all operating conditions, actions, and failures for one day in chronological order. retrieve all hygiene relevant data.
The list starts with the current date and the first event on this day. Then the following events on that day, and then the events of days before. The most important operating data are summarised at the end of each day.
INFO When the memory capacity is reached, the oldest data is deleted as soon as new data is added.
To access the hygiene logbook
Press the button.
The hygiene logbook display then appears:
The list starts with the current date and the first event on this day. This is followed by the events from the days before.
Press the back button to exit from the menu.
1
An authorised service technician can activate this function.
2
when a new display is installed
GB
PIN menu
58
12.5 Descaling / basic cleaning
12.5.1 Descaling programme
If the machine is operated with hard water without water treatment, the boiler, the machine interior, all water lines and other components may be affected by limescale. Limescale, grease residues and dirt that remain in the machine can contribute towards an unhygienic interior and can lead to failure of heating elements. Regular removal of these deposits is absolutely essential. Using the descaling programme you can descale the interior of the commercial dishwasher. The water lines and the boiler can only be descaled by an authorised service technician.
For descaling, you need an acid-based descaler suitable for commercial dishwashers.
Danger
When handling chemicals, observe the safety notes and the dosage recommendations on the packaging.
Ideally, start the descaling programme when the machine is empty and switched off. If the machine is already prepared for use, it will automatically empty first.
Only with an external detergent dispenser pump:
Warning
Development of chlorine gas
If you mix active chlorinated detergent and descaler, chlorine gas is produced. Stop the detergent dosing (e.g. remove the suction tube or switch off the dispenser pump).
INFO An internal detergent dispenser pump in the machine will be disabled automatically during the
descaling programme.
Starting the descaling programme
Tap the following buttons in turn:
The button flashes while the
programme is running.
Warning
Descaler causes corrosion
The descaler must not remain in the machine for hours. If you switch off the machine when the descaling programme is in progress or if you terminate the programme, the machine must be emptied, refilled and again emptied. Use the self-cleaning programme for this.
Sequence of the descaling programme:
With a machine ready for use: The tank is emptied and re-filled without detergent. With an empty, switched off machine: The tank is filled without detergent. Once the machine is ready for operation, the text "Add descaler. Press start button." appears.
Open the door and add the descaler on the inside of the machine. Follow the recommended dosage.
INFO The machine's tank capacity is approx. 9.5 litres (PG 8164) / 15.3 litres (PG 8165, PG 8166,
PG 8169).
Close the door and press the start button.
The start button lights up in blue. The button continues to flash. The descaling solution is circulated in the interior. The time counts down from 600 seconds in the display. Once the time has expired, the button stops flashing.
Open the door and check whether the interior has been sufficiently descaled.
INFO If the door isn't opened within the next 600 seconds, the descaling programme continues
automatically and the machine will be emptied.
PIN menu
59
Place more descaler in the machine if there are still white deposits. Close the door and press the start
button.
Press the back button if there are no more white deposits inside the machine.
The machine empties and is then refilled with cold water. Once the desired level is reached, the cold
water is circulated for 60 seconds and then drained.
The machine switches off automatically.
Open the door and check that the machine has been completely emptied.
12.5.2 Basic cleaning programme
New dishes and new glasses generally have a protective coating, which can be removed by using the basic cleaning programme. The programme can also be used if deposits. such as starch have built up on the dishes.
Starting the basic cleaning programme
Tap the following buttons in turn:
The button flashes while the
programme is running.
Sequence of the basic cleaning programme:
With an empty, switched off machine: The machine is filled and heated up. With a machine ready for use: A little water still flows into the boiler. Once the machine is ready for operation, the text "Add basic detergent. Press start button." appears.
Open the door and place basic detergent inside the machine. Follow the recommended dosage.
INFO The machine's tank capacity is approx. 9.5 litres (PG 8164) / 15.3 litres (PG 8165, PG 8166,
PG 8169).
Slide the basket with the dishes to be cleaned into the machine. Close the door and press the start button.
The start button lights up in blue. The button continues to flash. The detergent solution is circulated in the interior. The time counts down from 300 seconds in the display. This is followed by a drip pause and the rinse. Once the time has expired, the button stops flashing and the start button flashes green.
Open the door and remove the basket from the machine. As necessary, wash more baskets or press the back button to exit from the menu.
GB
PIN menu
60
12.6 Changing the amount of detergent / rinse aid
When a new detergent or rinse aid is used, it may be necessary to change the dosing amount. Please observe the dosing recommendations on the packing. The dosing amount can be adjusted separately for every standard programme.
IMPORTANT In the next menu, only the dosing amount of the internal dispenser pumps is changed.
Please consult the corresponding device documents for external dispenser pumps.
Opening the menu
Press the button.
Changing the detergent dosing amount
Select a wash programme: press one of the three buttons (1).
INFO - The display of the three pictograms depends on the type of commercial dishwasher.
- The dosing amounts for each wash programme can be set separately.
The background of the selected button (1) and button (4) changes to white. The current detergent dosing amount and the internal name (P003) are displayed in field (3).
Change the dosing amount with the scroll buttons (2). Press the button (5) in order to save the entry.
Button (5) lights up briefly in white.
Changing the rinse aid dosing amount
Press the button.
The background of the button becomes white.
The remaining steps are much the same as the steps for changing the detergent dosing amount.
Therefore, proceed as in the section "Changing the detergent dosing amount".
Press the back button to exit from the menu.
12.7 Resetting the water countdown indicator
The requirements for using this function are as follows:
External water treatment which has a certain capacity (e.g. water volume of 15 m³) and is then exhausted The capacity is entered in the machine electronics by the service technician
As soon as the volume of water entered in the machine electronics has been used up, the symbol shown to the left will appear.
Once the external water treatment has been replaced, the water countdown indicator must be reset:
Tap the following buttons in turn:
Press the back button to exit from the menu.
Integrated operating instructions
61
13 Integrated operating instructions
The integrated operating instructions give a brief description of the operation of the machine.
Retrieving the integrated operating instructions
Tap the following buttons in turn:
Repeat
14 Customer-specific modifications
The controls of the machine can be adapted to individual needs within certain limits.
Examples
The pressure can be reduced if mainly lightly soiled dishes are washed. The sound signal at the touch of a button can be disabled.
Contact an authorised service technician for the modifications.
15 Installing the machine
The installation site must be frost-resistant so that the water supply systems do not freeze. If the installation site is not frost-free: 19.
INFO No gap is required between the wall and rear of the machine.
Install and align the machine using a spirit level. Correct any unevenness in the base with the help of the height-adjustable machine feet.
GB
Water connection
62
16 Water connection
Warning
The machine and any other relevant additional devices must be connected in accordance with local standards and regulations.
INFO During the commissioning of the machine the authorised service technician measures the water
hardness and saves it in the machine's electronic control unit.
16.1 Requirements for the on-site inlet water connection
Water quality The fresh water must in microbiological aspects have the quality of drinking
water. Water inlet temperature 4 - 60 °C Water hardness
3 °dH (3.8 °e, 5.34 °TH, 0.54 mmol/l) (recommendation, to prevent the build-
up of limescale)
30 °dH (37.6 °e, 53.4 °TH, 5.35 mmol/) with machines with an internal water
softener Minimum flow pressure 100 kPa (1.0 bar); Australia and New Zealand: 150 kPa (1.5 bar)
Maximum inlet pressure 600 kPa (6.0 bar) Flow rate at least. 4 l/min
16.2 Requirements for the on-site water stopcock
easily accessible not behind the machine 3/4" connector
16.3 Connecting the inlet hose
Caution
The inlet hose must not be shortened or damaged. New hoses supplied with the machine are to be used. Old existing hoses must not be re-used. Do not bend the inlet hose while laying it.
The inlet hose and inlet filter are located in the machine. INFO The inlet filter prevents particles from the water supply entering the machine thus preventing
extraneous rust on the cutlery and in the machine.
Connect the inlet hose to the machine. Connect the inlet filter to the on-site water stopcock. Only in Great Britain: Install the non-return valve between inlet filter and inlet hose. The non-return valve
is located in a bag in the machine. Only in Australia and New Zealand: Install the non-return valve between water tap and inlet filter.
Connect the inlet hose to the water inlet filter. Open the water stopcock and test whether the connections are tight.
Important Australia and New Zealand: This appliance must be installed according to AS/NZS 3500.1. The appliance has been supplied with a separate back flow prevention device.
This machine must be connected to the potable water supply via the non-return valve (dual check valve) supplied separately with the machine.
Before making plumbing connections, ensure the appliance is disconnected from the mains power supply (switch off or unplug the power).
Turn off the mains water tap. Place the seals on both sides of the non-return valve. Connect the female end of the non-return valve to the water tap. Connect the water inlet filter to the male end of the non-return valve. Connect the inlet hose to the water inlet filter.
Ensure that all connections are screwed into position correctly. The connection points are subject to mains water pressure. Turn on the tap slowly and check for leaks. Correct the position of the seal and union if necessary.
Electrical connection
63
16.4 Connecting the drain hose
Caution
The drain hose must not be shortened or damaged. Do not bend the drain hose when laying it.
The drain hose is located in the machine. INFO The machine is equipped with a drain pump. The on-site water drain must have a trap. The
maximum height of the on-site water drain is 600 mm.
Connect the drain hose (A) to the machine. Connect the drain hose to the on-site water drain. Australia and New Zealand: This appliance must be installed according to AS/NZS 3500.2.
17 Electrical connection
Danger
Danger to life: Live components!
The machine and the relevant additional devices must be connected in accordance with the
locally applicable standards and regulations.
When performing installation and maintenance work, disconnect the machine from the pow-
er network. Check that there is no voltage.
The electrical safety of this machine is guaranteed only if it is connected to a correctly installed earthing
circuit and a residual current circuit breaker. It is very important that this basic safety requirement is test­ed and in case of doubt the on-site installation is checked by a qualified electrician.
The circuit diagram must be observed. The equipment may only be operated at the voltages and frequencies specified on the data plate. A fixed connection must as a priority be installed for machines that are delivered without a power cord. If the machine is hard-wired (without a plug), a mains disconnector with all-pole separation from the net-
work must be installed. The mains disconnector switch must have a contact gap of at least 3 mm, and must also be lockable in the neutral position.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. The electrical connection must be secured as a separately fused circuit with slow fuses or circuit
breakers. The protection depends on the total power consumption of the machine. The total connected load is specified on the data plate of the machine
In the electrical supply line, install a universal residual-current circuit breaker class B with a trip current of
30 mA as a frequency inverter is located in the machine.
Machines delivered from the factory equipped with mains cable and safety plug (single phase), or CEE
plug (EU only) (three phase) or no plug, may only be connected to the mains network as indicated on the data plate.
17.1 Connecting the mains cable
Requirements for the mains cable
Cable type: Type H07 RN-F or equivalent The wires must be fitted with wire end ferrules. Cross section and number of cores: suitable for on-site power and protection.
For more information, see the sticker in the front panel
Machines delivered from the factory equipped with mains connection cable and safety plug (single phase), or CEE plug (EU only) (three phase) or no plug, may only be connected to the mains network indicated on the data plate. In such machines, the bridges of the boiler heating element have already been connected. They must not be changed to avoid overloading the plug.
GB
Electrical connection
64
Connection of the mains connection cable in the machine
This device is intended for connection to the power supply system where the maximum value of impedance is less than Zmax = 0.182 +j0.114 . If in doubt, please contact your electricity supplier. The user has to ensure that this device is only connected to a power supply system which fulfills this requirement.
Example shows images for a PG 8166
Remove the front cladding PG 8164: additionally remove the right side cladding
Remove the bulkhead (1) from the electric installation compartment
Insert the mains connection cable through the back of the machine and guide it to the connection terminals at the front
Connect the mains connection cable to the terminals PE to N according to the connection scheme ( 17.3).
Strain relief
PG 8165, PG 8166, PG 8169
Attach the mains cable to the mounting plate with a cable tie for strain relief.
PG 8164
Tighten the screwed cable con­nection at the back of the ma­chine.
17.2 Establishing equi-potential bonding
There is a screw connection point marked with the earth symbol at the back of the machine, to which the earth lead must be connected. Connect the machine to the on-site equipotential bonding system.
17.3 Connection diagram
The dishwashing machines PG 8164-69 can be connected to both 3-phase alternating current and 1-phase alternating current. The machine contains a connection diagram which indicates the terminals to which the mains connection cable has to be connected. The boiler heating element is already connected. However, bridges still need to be set so that the power supply's fuse rating is not exceeded.
Electrical connection
65
Procedure:
Determine which type of power supply is available and how it is fused. Look for the line in the table with the correct power supply (column U) and the right fusing
(column ).
Read the circled code number in the last column. The following drawing matches each code number to a
connection diagram.
Connect the mains connection cable to the terminals PE to N in accordance with the connection diagram. Set the bridge(s) in accordance with the connection diagram.
INFO: The machines are supplied as per the connection diagram with code number 1. The parameter P555 (locking) has to be set in accordance with the fusing.
GB
External dispenser pumps
66
18 External dispenser pumps
Instead of the internal dispenser pump, external dispenser pumps can also be used. Follow the instructions in this chapter.
Danger
Danger to life: Live components!
Have the dispenser pumps installed and commissioned by an authorised service technician.
Caution
Reduced splash water protection!
Do not insert cables or tubes into the machine through self-drilled holes. Use the ducts at the back of the machine.
18.1 Position of the dosing points (detergent, rinse aid)
PG 8165, PG 8166, PG 8169
1 Detergent dosing nipple 2 Rinse aid dosing nipple
PG 8164
1 Detergent dosing nipple 2 Rinse aid dosing nipple
External dispenser pumps
67
18.2 Electrical connection
In the dishwashing machine's plinth there is a connector strip for connecting an external detergent dosing device. This can be assigned various signals depending on how parameter P704 is set. The technician who con­nects the detergent dosing device sets parameter P704 when installing the machine.
How to make parameter P704 accessible:
Enter the PIN menu PIN 1575
Press the button
Screen 14 appears.
Screen 14
Use the scroll buttons to set the value for parameter
P704.
0: Voltage to the “Wash” terminal when the circulat-
ing pump frequency inverter is active. Voltage at the "Fill" terminal during the first filling of the tank.
1: Voltage to the “Fill” terminal when the inlet sole-
noid valve is active.
3: For pulse-controlled dosing device (e.g. Fluidos)
IMPORTANT maximum current draw at the connector strip: 0.5 A.
Terminal Voltage is on Condition Restriction L1
Continuous voltage
N
Fill
while the machine is filling
P704=0
a), b) parallel to solenoid valve while the machine is
filling
during rinsing
P704=1
a)
c)
Wash
while the circulating pump is running
P704=0
a)
c), d), e)
a) Door closed b) Minimum water level in the tank c) Not in the self-cleaning programme d) Not while the machine is filling e) Not in descaling or basic cleaning programme
Possible settings
P704 Use
0 for dispenser pumps installed outside the machine 1 for dispenser pumps installed outside the machine 3 for internal dispenser pumps
GB
Taking the machine out of service for a long period
68
19 Taking the machine out of service for a long period
Follow the notes if the machine needs to be out of operation for a long duration (holidays, seasonal business).
Empty the machine using the self-cleaning programme ( 8.1.2). Clean the machine ( 8.1.3 and 8.1.4). Leave the door open. Close the on-site water stopcock. Switch off the on-site mains disconnector.
If the machine is in a place that is not frost-free: Instruct an authorised service technician to make the machine frost-resistant.
20 Putting the machine back into service after a long period of disuse
Open the on-site water stopcock. Switch on the on-site mains disconnector. Switch on the machine.
If the machine was in a place that was not frost-free: After extended periods of disuse, the machine must be completely climatised (at least 24 hours at 25 °C). If this requirement is met: Contact an authorised service technician to put the machine back into service.
21 Technical Information
Voltage
see data plate
Total connection value Fuse Minimum flow pressure
16.1
Maximum inlet pressure Water inlet temperature
22 Emissions
Noise
Workplace-related emission sound pressure level L
pA
: max. 57 dB(A) (depending on the selected
programme)
Measurement uncertainty: K
pA
: 4 dB
Exhaust air
Adhere to relevant national building regulations when designing the ventilation system.
23 Disposal
Contact your dealer so that the materials in the machine can be reused or disposed of in accordance with local legislation.
À propos de cette notice
69
Notice d'utilisation d'origine
des lave-vaisselles professionnels Miele PG 8164, PG 8165, PG 8166 et PG 8169
Table des matières
1
À propos de cette notice ---------------------- 70
2 Consignes de sécurité ------------------------- 70
2.1Utilisation conforme------------------------------- 70
2.2Utilisation non conforme ------------------------- 70
2.3Consignes de sécurité générales ------------- 71
2.4Sécurité électrique -------------------------------- 71
2.5Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance et les réparations ---------------- 71
3 Avant de travailler avec la machine ------- 72 4 Description du produit ------------------------- 72
4.1Fonctionnement ----------------------------------- 72
4.2Options spéciales --------------------------------- 72
4.3Ecran (écran tactile) et bouton de démarrage ------------------------------------------ 72
4.4Programme de lavage standard --------------- 73
5 Produit de rinçage et détergent ------------- 74
5.1Produit de rinçage--------------------------------- 74
5.2Détergent -------------------------------------------- 74
5.3Remplissage de détergent et de produit de rinçage ------------------------------------------- 75
5.4Canne d'aspiration avec contrôle de niveau 75
5.5Remplacement du détergent ------------------- 76
5.6Purger les doseurs -------------------------------- 76
6 Adoucisseur intégré (option spéciale) --- 77
6.1Manque de sel affiché ---------------------------- 77
6.2Ajouter du sel régénérant ----------------------- 77
7 Fonctionnement---------------------------------- 78
7.1Avant de mettre la machine en service ------ 78
7.2Mise en service de la machine et mise en fonctionnement ------------------------------------ 78
7.3Lavage ----------------------------------------------- 78
7.4Mise à l’arrêt ---------------------------------------- 79
8 Maintenance et entretien ---------------------- 80
8.1Nettoyage quotidien ------------------------------ 80
8.2Nettoyage hebdomadaire ----------------------- 81
8.3Détartrage ------------------------------------------- 81
8.4Maintenance par notre service clientèle ----- 82
9 Dysfonctionnements --------------------------- 82
9.1Appeler le code d'erreur ------------------------- 83
9.2Lavage peu satisfaisant ------------------------- 84
10Niveau d’informations 1 ----------------------- 85 11Niveau d’informations 2 ----------------------- 87 12Menu PIN ------------------------------------------- 88
12.1Paramètres généraux ---------------------------- 88
12.2Mise en service automatique ------------------- 90
12.3Données d'exploitation --------------------------- 91
12.4Journal d’hygiène --------------------------------- 91
12.5Détartrage / nettoyage de base ---------------- 92
12.6Modifier la quantité de détergent / de produit de rinçage ----------------------------- 94
12.7Réinitialiser le compteur d’eau à rebours --- 94
13Notice d’utilisation intégrée ------------------ 95 14Personnalisation --------------------------------- 95 15Installer la machine ----------------------------- 95 16Raccordement à l'eau -------------------------- 96
16.1Exigences relatives au raccordement d'eau claire sur le site ---------------------------- 96
16.2Exigences relatives au robinet d'arrêt d’eau du site ---------------------------------------- 96
16.3Raccorder le tuyau d'alimentation ------------- 96
16.4Raccorder le tuyau d'évacuation -------------- 97
17Raccordement électrique --------------------- 97
17.1Raccorder le câble d'alimentation ------------- 97
17.2Etablir une liaison équipotentielle ------------- 98
17.3Schéma de raccordement ----------------------- 98
18Doseurs externes ------------------------------ 100
18.1Position des points de dosage (détergent, produit de rinçage) ------------------------------ 100
18.2Raccordement électrique ---------------------- 101
19Mettre la machine hors service pour
une durée prolongée ------------------------- 102
20Remettre la machine en service après
une période d'arrêt prolongée ------------- 102
21Caractéristiques techniques --------------- 102 22Emissions ---------------------------------------- 102 23Elimination --------------------------------------- 102
F
À propos de cette notice
70
1 À propos de cette notice
Cette notice d'utilisation vous donne un bref aperçu des fonctions les plus importantes de votre lave­vaisselle professionnel.
Veuillez suivre attentivement les consignes de sécurité de cette notice.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Symbole Signification
Danger
Mise en garde contre le risque de blessures graves, voire mortelles quand les consignes de sécurité décrites ne sont pas respectées.
Avertissement
Mise en garde contre le risque de blessures légères ou dommages matériels quand les consignes de sécurité décrites ne sont pas respectées.
Attention
Mise en garde contre d'éventuels défauts ou la destruction du produit quand les consignes de sécurité décrites ne sont pas respectées.
IMPORTANT
Concerne une information importante.
INFO
Concerne une information utile.
Ce symbole indique les instructions d'utilisation.
Ce symbole indique le résultat d'une action.
Ce symbole indique les informations listées.
Ce symbole renvoie vers un chapitre avec des informations supplémentaires.
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme
– Le lave-vaisselle professionnel est un équipement technique à usage professionnel ; il
ne convient pas à un emploi privé.
– Utilisez le lave-vaisselle professionnel uniquement pour laver de la vaisselle, comme
des assiettes, des tasses, des couverts et des plateaux, ou pour laver des verres dans des entreprises de restauration ou similaires.
– Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à condition qu'ils soient sous surveillance ou qu'ils aient été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils aient compris les risques impliqués.
2.2 Utilisation non conforme
– Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. – Le nettoyage et la maintenance à la charge de l'utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants laissés sans surveillance.
– N’utilisez jamais le lave-vaisselle professionnel pour laver des appareils de cuisson
électriques ou des pièces en bois. – Ne lavez jamais la vaisselle sans les paniers. – Ne lavez pas de pièces en PVC si elles ne résistent pas à la chaleur ou aux solutions
détersives. – Lavez les pièces en aluminium, comme les casseroles, récipients ou tôles, uniquement
avec un détergent spécialement adapté afin de prévenir des décolorations noires. – Miele n’assume aucune responsabilité pour les dégâts dus à une utilisation non
conforme du lave-vaisselle professionnel.
Consignes de sécurité
71
2.3 Consignes de sécurité générales
– Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et d’utilisation de cette notice d’utilisation. Conser-
vez la notice d'utilisation pour référence ultérieure. Miele décline toute responsabilité et toute demande de prestation sous garantie si les consignes de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés.
– N’utilisez pas le lave-vaisselle professionnel avant d’avoir lu et compris cette notice d’utilisation. Faites
appel au service clients de Miele pour vous renseigner quant à l’utilisation et au fonctionnement du lave­vaisselle professionnel. Utilisez la machine conformément à cette notice d’utilisation uniquement.
– Le personnel doit être formé à utiliser la machine et se familiariser avec les consignes de sécurité. Répé-
tez régulièrement la formation du personnel afin de prévenir des accidents.
– Pour votre sécurité personnelle, testez régulièrement le disjoncteur différentiel installé sur le site (FI) en
actionnant le bouton correspondant. – Fermez le robinet d'arrêt installé sur le site après avoir terminé le travail. – Mettez le disjoncteur du site hors tension après avoir terminé le travail.
2.4 Sécurité électrique
La sécurité électrique de cette machine n'est garantie que si elle est raccordée à un circuit de protection correctement installé et à un disjoncteur différentiel. Il est très important qu'un spécialiste vérifie que cette condition de sécurité est remplie et, en cas de doute, contrôle l'ensemble du système de distribution élec­trique. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par l'absence d'un conducteur de protec­tion ou par son dysfonctionnement (p. ex. un choc électrique).
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de maintenance et les réparations
– Seul un technicien agréé par Miele est autorisé à effectuer les travaux de maintenance et les
réparations. Les travaux de maintenance ou réparations non conformes peuvent occasionner des
dangers considérables pour l'utilisateur pour lesquels Miele décline toute responsabilité. – Débranchez l'appareil du secteur pour les travaux d'installation et de maintenance, ainsi que pour les
réparations. Les organes électriques (éléments thermiques, convertisseur de fréquences, etc.) restent
sous tension jusqu'à ce que le disjoncteur du site soit actionné. – Il convient d'utiliser exclusivement les pièces de rechange Miele pour les travaux de maintenance et les
réparations. En cas d'utilisation de pièces autres que les pièces de rechange d'origine, la garantie
devient caduque. – Une machine endommagée ou non étanche peut représenter un danger pour votre sécurité. Arrêtez
immédiatement la machine en cas de dysfonctionnement. Mettez le dispositif de déconnexion
(l’interrupteur principal) du site hors tension. Ce n'est qu'alors que la machine sera hors tension. – N'utilisez pas de machine endommagée. Réparez d’abord la cause du défaut avant de remettre la
machine en marche, en particulier si l’origine du dysfonctionnement n’est pas claire. – Avisez votre installateur et/ou électricien si l'origine du problème est liée à l'alimentation en eau et/ou en
électricité du site. – Avisez un technicien agréé ou votre revendeur si un autre problème se produit. – Le câble d’alimentation de cette machine doit être remplacée par le fabricant, le service après-vente ou
une personne compétente quand il est endommagé afin d’éviter tout risque. Ce câble d'alimentation doit
être du type H07 RN-F ou équivalent. – Ne nettoyez la machine et son environnement direct (murs, sol) pas au jet d’eau, jet d’air ou nettoyeur à
haute pression. – Evitez d’inonder le socle de la machine quand vous nettoyez par terre pour qu’il n’y ait pas d’eau qui
s’infiltre.
F
Avant de travailler avec la machine
72
3 Avant de travailler avec la machine
Seul un technicien agréé ou votre revendeur est autorisé à installer la machine ( 15). La machine doit être raccordée conformément aux normes et régulations locales par des spécialistes
agréés (sanitaire, eaux usées, électricité) ( 16 et 17).
Après le raccordement à l’eau et à l’électricité, veuillez contacter le service clients compétent de Miele ou
votre revendeur pour réaliser la première mise en service de la machine. Demandez des instructions claires sur l'utilisation de la machine pour vous-même et le personnel.
4 Description du produit
4.1 Fonctionnement
Quand la machine est mise en service, surchauffeur et cuve se remplissent et chauffent à la température de fonctionnement. Lors de la phase de chauffe, l’éclairage du bouton de démarrage (3) passe petit à petit du rouge au vert. La machine est prête dès que la température programmée est atteinte. Le bouton de démarrage s’allume en vert.
La machine fonctionne avec des programmes entièrement automatisés composés des phases de lavage, égouttage et rinçage. Pendant le programme de lavage, l’éclairage du bouton de démarrage passe petit à petit du bleu au vert.
4.2 Options spéciales
Les options suivantes sont disponibles :
Adoucisseur intégré ( 6)
4.3 Ecran (écran tactile) et bouton de démarrage
Activation de l'écran
Toucher l’écran avec le doigt.
L'écran s'allume et s'éteint à nouveau après quelques instants.
Cela permet d'économiser de l'énergie et d'éviter que la machine ne soit mise en service par accident.
INFO Pour mettre la machine en service, voir le chapitre 7.2.
Les zones (touches sensitives) sont affichées à l’écran. Touchez l’écran tactile avec les doigts uniquement ; évitez d'utiliser des objets pointus. Chaque actionnement d’un bouton est confirmé par un signal sonore. Les événements comme la fin du programme ou les dysfonctionnements sont signalisés par une séquence sonore.
INFO Le technicien agréé peut désactiver le signal sonore et la séquence sonore.
Etat de fonctionnement
(a) Bouton de démarrage et d'arrêt (b) Programme d'assistance au nettoyage (c) Accès au niveau d'informations 1  niveau d'informations 2
menu PIN
(d) Bouton de démarrage
Description du produit
73
Bouton de démarrage
L'éclairage de couleur du bouton de démarrage (d) a plusieurs significations :
Couleur Signification
non éclairé La machine est hors tension rouge La machine n'est pas encore prête à l'emploi vert La machine est prête à l’emploi bleu La machine est en marche rouge et vert La machine se remplit et chauffe vert et bleu Le programme de lavage est en cours bleu et non éclairé Le programme d'assistance au nettoyage est en cours clignotant en vert Le programme de lavage est terminé ; la porte n'est pas encore ouverte
Les niveaux du menu
Le système électronique de la machine est composé de 3 niveaux :
Niveau pour le personnel ( 7) Niveau d’informations 1 avec des programmes de lavage supplémentaires et d’autres informations ( 10) Niveau d'informations 2 avec accès au menu PIN ( 11)
4.4 Programme de lavage standard
L'affichage des programmes de lavage dépend de l'utilisation prévue de la machine. Au besoin, la machine peut être reprogrammée ultérieurement. Le programme 2 est programmé par défaut lorsque la machine est prête à l'emploi. Un autre programme de lavage peut être sélectionné en appuyant sur le bouton correspondant. Une fois le programme sélectionné, les boutons apparaissent sur un fond blanc.
Utilisation prévue de la machine
Programme 1 pour
Programme 2 pour
Programme 3 pour
Lave-vaisselle (PG 8166, PG 8169)
Vaisselle peu sale Vaisselle sale Vaisselle très sale
Lave-verres (PG 8164)
Verres délicats
Verres moins délicats
Verres robustes
Combiné lave­verres/lave-vaisselle (PG 8165)
Verres Verres et tasses Assiettes
Lave-verres/lave­vaisselle et lave­vaisselle à couverts
1
Verres Couverts Assiettes
Lave-vaisselle à couverts
Couverts
INFO Les icônes affichées sur votre lave-vaisselle professionnel peuvent varier, car le technicien agréé
peut choisir des images correspondant à votre vaisselle parmi une variété d’images. Sur demande, le technicien peut aussi masquer des programmes.
1
Uniquement sur les machines raccordées au courant alternatif.
F
Produit de rinçage et détergent
74
5 Produit de rinçage et détergent
Danger
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les recommandations de dosage imprimés
sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez.
Utilisez les produits chimiques uniquement dans le but préconisé par le fabricant afin d'éviter
de violentes réactions chimiques (p. ex. réaction au gaz détonant) et des dégâts matériels.
Ne mélangez aucuns produits chimiques sous peine d'obtenir des réactions chimiques
imprévues.
L'utilisation d'additifs renforçant le nettoyage doit être autorisée dans le lave-vaisselle
professionnel. En cas de doute, demandez à votre revendeur.
Attention
Utilisez uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselles professionnels. Ces produits
sont marqués comme tels.
Ne versez pas de détergent dans le bidon du produit de rinçage ou inversement.
5.1 Produit de rinçage
Le produit de rinçage est nécessaire afin que l'eau forme une très fine pellicule sur la vaisselle et sèche plus rapidement après le lavage. Le produit de rinçage est ainsi dosé automatiquement dans le surchauffeur de la machine à partir d’un bidon intégré dans la machine ou installé à l’extérieur.
Le dosage est réglé par le technicien agréé lors de la première mise en service de la machine ( 12.6).
INFO Le doseur de produit de rinçage n’est pas fourni avec toutes les machines. Lorsque vous utilisez
un doseur externe, une bande de transfert est fournie pour raccorder le doseur ( 18).
5.2 Détergent
Attention
N'utilisez pas de détergent acide. Evitez de mélanger différents détergents, car cela provoquerait des cristallisations nocives
pour le doseur de détergent ( 5.5).
N’utilisez pas de produits moussants, comme du savon pour les mains, du savon de
Marseille ou du liquide vaisselle. Ces produits ne doivent pas arriver dans la machine après un prélavage de la vaisselle.
Le détergent est nécessaire pour décoller les restes de nourriture et encrassements de la vaisselle. Le détergent peut être dosé de différentes manières :
manuellement en tant que détergent en poudre. automatiquement à partir du bidon intégré grâce à un doseur de détergent intégré automatiquement à partir d'un bidon situé à l'extérieur de la machine, grâce à un doseur de détergent.
INFO Le doseur de détergent n’est pas fourni avec toutes les machines. Lorsque vous utilisez un doseur
externe, une bande de transfert est fournie pour raccorder le doseur ( 18).
5.2.1 Dosage manuel du détergent en poudre
Danger
Eviter d'inhaler lors de l'utilisation de détergent en poudre. L'ingestion de détergents peut irriter la bouche et la gorge ou provoquer une asphyxie.
Produit de rinçage et détergent
75
Prédosage
Mettre la machine en service et attendre que le bouton de démarrage devienne vert. Lire la notice de l’emballage du produit concernant le dosage. La capacité de la cuve de la machine est
d'environ 9,5 litres (PG 8164), 15,3 litres (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
PG 8164 : Mettre env. 30 g de détergent en poudre dans la machine. Cela correspond à un dosage
d'environ 3 g/l.
PG 8165, PG 8166, PG 8169 : Mettre env. 50 g de détergent en poudre dans la machine. Cela
correspond à un dosage d'environ 3 g/l.
Lancer le cycle de lavage tout de suite après afin que le détergent en poudre se mélange à l’eau.
Dosage additionnel
Le lave-vaisselle professionnel utilise env. 2,4 à 3,0 litres d'eau claire par cycle de lavage ; l'eau doit être mélangée au détergent en poudre. Ajouter env. 35 à 45 g de détergent en poudre dans la machine après 5 cycles de lavage.
5.2.2 Dosage automatique du détergent liquide
Le dosage est réglé par le technicien agréé lors de la première mise en service de la machine ( 12.6).
5.3 Remplissage de détergent et de produit de rinçage
Attention
Lors du remplissage, veillez à ce que le détergent ne pénètre pas dans le réservoir du liquide de rinçage ou inversement.
Ouverture à clapet blanc : réservoir de détergent Ouverture à clapet bleu : réservoir de produit de rinçage
Saisir sur les côtés l'habillage inférieur
contenant les réservoirs et le faire bas­culer vers l'avant.
Insérer l'entonnoir (1) dans l'ouverture
de remplissage.
Placer le bidon sur l'entonnoir et remplir
jusqu'à ce que le flotteur (2) devienne vi­sible.
Rabattre l'habillage inférieur. Après utilisation, nettoyer l'entonnoir en
le passant une fois dans le lave­vaisselle.
5.4 Canne d'aspiration avec contrôle de niveau
Avec certains modèles, vous recevez 2 cannes d'aspiration. Les cannes d'aspiration sont déjà raccordées à la machine.
Attention
N'utilisez la canne d'aspiration que dans des bidons suffisamment stables. Les bidons étroits
et hauts peuvent se renverser en tirant sur la canne d'aspiration.
N'introduisez pas la canne d'aspiration du produit de rinçage dans le bidon de détergent et
inversement.
Ne tirez pas inutilement sur le tuyau d'aspiration ou le câble de raccordement, car cela
pourrait l'endommager.
Image 1 : Canne d'aspiration de détergent Tuyau d'aspiration clair Bouchon noir
Image 2 : Canne d'aspiration de produit de rinçage Tuyau d'aspiration bleu Bouchon bleu
Image 1 Image 2
F
Produit de rinçage et détergent
76
Maintenance et entretien
Rincer la canne d'aspiration à l'eau courante à chaque change-
ment de bidon. Retirer les résidus cristallisés de détergent.
Veiller à ce que les deux trous d'aération (a) du bouchon soient
ouverts.
Introduire la canne d'aspiration dans le bidon. Tirer le bouchon
vers le bas jusqu'à ce que l'ouverture du bidon soit obstruée.
5.5 Remplacement du détergent
Attention
Des cristallisations peuvent se former en mélangeant divers détergents et provoquer un
dysfonctionnement du doseur. Cela peut également se produire avec un nouveau détergent du même fabricant.
Rincer les tuyaux de dosage et le doseur de détergent à l'eau avant d'utiliser le nouveau
détergent.
Veuillez noter, quand vous remplacez le détergent :
Le doseur doit être réglé à nouveau, chaque fois que vous utilisez un nouveau détergent. Le système entier, composé de réservoir, tuyaux de dosage et doseur de détergent doit être rincé à
l’eau avant d’utiliser le nouveau détergent.
La garantie et la responsabilité de produit de la part de Miele & Cie. KG sont annulées si cette clause n’est pas respectée.
Lorsque le détergent est dosé sur le réservoir intégré à la machine : Faire appel à un technicien agréé afin d’effectuer les travaux nécessaires et garantir ainsi un lavage
satisfaisant.
Lorsque le détergent est dosé à partir d'un bidon extérieur à la machine, vous pouvez rincer les conduites de dosage et le doseur de détergent avec de l’eau vous-même :
Procédure :
Danger
Veuillez respecter les consignes de sécurité sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez.
Sortir la canne d'aspiration du bidon et la mettre dans un récipient rempli d'eau. Rincer les tuyaux de dosage et le doseur de détergent à l'eau. Utiliser plusieurs fois la fonction « Purger
le doseur » ( 10). La fréquence dépend de la longueur des tuyaux de dosage.
Introduire la canne d'aspiration dans le nouveau bidon de détergent. Utiliser plusieurs fois la fonction « Purger le doseur » ( 10) pour remplacer l’eau dans les tuyaux de
dosage par le détergent.
Régler la quantité de dosage de détergent ( 12.6).
5.6 Purger les doseurs
Les doseurs doivent être purgés s’il y de l’air qui s’est infiltré dans le tuyau de dosage. Cela peut se produire si les bidons n’ont pas été remplacés ou remplis à temps ( 10).
Adoucisseur intégré (option spéciale)
77
6 Adoucisseur intégré (option spéciale)
Un adoucissement de l’eau du robinet empêche la formation de tartre dans la machine et sur la vaisselle. Le réservoir de sel doit être rempli de sel régénérant pour que l’adoucisseur intégré fonctionne correctement. La capacité du réservoir de sel est de 1,5 kg environ.
INFO Lors de la mise en service de la machine, le technicien agréé mesure la dureté de l'eau et
enregistre cette valeur dans le système électronique de la machine.
6.1 Manque de sel affiché
Un pictogramme apparaît à l’écran quand il faut remplir le réservoir de sel. Le message disparaît une fois que le réservoir a été rempli, après env. 3 cycles de lavage et la dissolution d'une partie du sel ajouté.
6.2 Ajouter du sel régénérant
Attention
Risque de dommages de l'adoucisseur
Les produits chimiques, comme les détergents ou les produits de lavage, endommagent inévitablement l'adoucisseur. Ajouter uniquement du sel régénérant ou du sel raffiné pur.
Dysfonctionnement éventuel de l'adoucisseur
Ne pas remplir d'autres sels (comme du sel marin ou du sel de déglaçage). Ces sels peuvent contenir des composés non solubles dans l'eau. Utiliser uniquement du sel à grain fin (taille de panier max. 1 à 4 mm).
INFO Les pastilles de sel ne sont pas adaptées du fait de leur taille.
Ouvrir la porte de la machine et sortir le panier de la machine.
Déverrouiller le bras de lavage inférieur.
Sortir le bras de lavage de la ma­chine.
Ouvrir le bouchon vissé du réser­voir de sel. Remplir d’eau claire (environ 1,5 l) jusqu’au bord (uniquement lors de la première mise en ser­vice).
Insérer l’entonnoir dans la gou­lotte du réservoir de sel et verser petit à petit 1,5 kg de sel régéné­rant. Enlever l’entonnoir et nettoyer cette partie des restes de sel.
Visser à nouveau le réservoir de sel sans coincer le bouchon. Installer à nouveau le bras de lavage inférieur. Contrôler si le bras de lavage tourne aisément.
Attention
Risque de corrosion dans la zone de remplissage
Après le remplissage, lancer immédiatement un cycle de lavage pour éliminer les résidus de sel.
F
Fonctionnement
78
7 Fonctionnement
7.1 Avant de mettre la machine en service
Ouvrir le robinet d'arrêt d'eau du site. Mettre le disjoncteur du site en service. Pour votre sécurité personnelle, tester le disjoncteur différentiel installé sur le site (FI). Ouvrir la porte de la machine. Vérifier que les bras de lavage rotatifs (supérieur et inférieur) sont installés et correctement enclenchés. Fermer la porte de la machine. Contrôler s’il y a suffisamment de détergent et de produit de rinçage dans les bidons (intégrés dans la
machine ou à l’extérieur). Remplir le réservoir intégré en temps utile pour un résultat de lavage optimal. Remplacer les réservoirs externes dès qu'ils sont vides.
7.2 Mise en service de la machine et mise en fonctionnement
7.3 Lavage
Attention
Risque de brûlures provoquées par l'eau de lavage bouillante
Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas du lave-vaisselle professionnel. L’intérieur
est rempli d’eau de lavage d'une température d’environ 62 °C.
N’ouvrez pas la porte lorsqu'un programme de lavage est en cours. L’eau de lavage
bouillante risque de jaillir hors de la machine. Interrompez d'abord le programme de lavage ( 7.3.5).
Risque de blessures Rangez les objets tranchants et pointus de sorte qu’il n’y ait pas de risque de blessures.
Dysfonctionnement du programme de lavage résultant de la pénétration d'impuretés
Nettoyez d'abord la vaisselle et les casseroles à l'eau froide avec la douchette. Eliminez les
restes de nourriture.
Fonctionnement
79
7.3.1 Ranger la vaisselle dans le panier de lavage Vaisselle et couverts
Ranger les assiettes avec la face avant dirigée vers l'avant. Ranger les tasses, les coupes et les casseroles avec l’ouverture vers le bas. Mettre les couverts en position debout dans les godets ou en position couchée dans un panier plat. Ne
pas serrer et ne pas trop charger. Tremper les couverts avant de les laver.
Poser les couteaux et autres pièces tranchantes avec la poignée orientée vers le haut dans les godets à
couverts pour éviter de vous blesser.
Verres
Jeter les restes de boissons (pas dans la machine). Enlever les bouts de papier. Rincer les cendres à l’eau. Ranger les verres avec l’ouverture vers le bas. Poser les verres à une certaine distance les uns des autres pour qu’ils ne se frottent pas et pour éviter
qu'ils ne s'abîment.
Poser les verres plus hauts dans un panier adapté afin qu’ils restent stables.
7.3.2 Changer de programme de lavage
Choisir un autre programme de lavage en appuyant sur le bouton correspondant ( 4.4).
Le bouton apparaît sur un fond blanc.
Fermer la porte de la machine.
Le programme de lavage démarre.
7.3.3 Programme intensif
Si la saleté est fort incrustée, le programme de lavage peut être intensifié.
Fermer la porte de la machine. Appuyer deux fois de suite sur le bouton de démarrage (« Double clic »).
Le symbole de la brosse clignote dans le champ d’informations.
INFO Le programme intensif ne s'applique qu'au cycle de lavage en cours ; il se
désactive automatiquement après.
7.3.4 Fin du programme
Dès que le programme de lavage est terminé, le bouton de démarrage clignote en vert. Le bouton démarrage clignotant en vert montre que le programme de lavage est terminé, et que personne n’a encore ouvert la porte de la machine.
7.3.5 Interrompre le programme de lavage prématurément
Un programme de lavage peut être interrompu de la manière suivante :
en appuyant sur le bouton de démarrage en appuyant à l'écran sur le bouton correspondant au programme de lavage sélectionné
7.3.6 Pauses
Ne pas éteindre la machine pendant les temps d'arrêt.
7.4 Mise à l’arrêt
Mettre la machine à l'arrêt à l'aide du programme d'assistance au nettoyage ( 8.1.2) à la fin de la journée pour qu'elle soit nettoyée et vidée tous les jours.
INFO Lorsque vous utilisez le bouton de démarrage ou d'arrêt, la cuve reste remplie, mais la température
n'est pas maintenue. Si la température de la cuve baisse trop avant la prochaine mise en service, la machine est automatiquement vidée et à nouveau remplie.
F
Maintenance et entretien
80
8 Maintenance et entretien
Avertissement
Ne nettoyez la machine et son environnement direct (murs, sol) pas au jet d’eau, jet
d’air ou nettoyeur à haute pression.
Evitez d’inonder le socle de la machine quand vous nettoyez par terre pour qu’il n’y ait
pas d’eau qui s’infiltre.
Avertissement
Portez des vêtements et des gants de protection avant de toucher les pièces qui ont été
en contact avec l'eau de lavage (tamis, bras de lavage rotatifs, etc.).
Lors du nettoyage de l'intérieur de la machine, portez des gants de protection pour évi-
ter de vous blesser avec les tôles tranchantes.
8.1 Nettoyage quotidien
8.1.1 Pendant le fonctionnement
Retirer le filtre cylindrique, le nettoyer si nécessaire et le remettre en place.
8.1.2 Programme d'assistance au nettoyage à la fin de la journée
La machine est équipée d’un programme d’assistance au nettoyage pour vous aider à nettoyer l’intérieur de la machine. Après la première phase du programme, le programme d'assistance au nettoyage est interrompu pour que vous puissiez sortir le filtre cylindrique et le tamis de surface et les nettoyer. Si vous ne suivez pas cette étape, le programme d'assistance au nettoyage redémarrera après 30 secondes.
Procédez suivant les illustrations B1 à B30.
Maintenance et entretien
81
Interrompre le programme d'assistance au nettoyage :
Appuyer sur le bouton.
Le bouton apparaît sur un fond bleu. La machine se remplit à nouveau.
8.1.3 Nettoyer l’intérieur
Attention
Veillez à ce qu’il ne reste pas d’objets corrosifs dans la machine, car ils pourraient aussi attaquer les matériaux en acier inoxydable. Les particules de rouille pourraient provenir de vaisselle non inoxydable, de produits de nettoyage, de paniers métalliques endommagés ou de conduites d’eau non protégées contre la corrosion.
N'utilisez pas les dispositifs suivants pour le nettoyage :
Nettoyeur à haute pression Détergent acide ou chloré Éponges ou brosses métallifères Produits abrasifs ou détergents agressifs
Nettoyer les salissures restant à l’intérieur de la machine à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon. Nettoyer le labyrinthe sous la porte.
8.1.4 Nettoyer l’extérieur
Nettoyer l'écran à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyer les boutons à l'aide d'un produit de nettoyage et d'entretien de l'inox.
8.2 Nettoyage hebdomadaire
Nettoyer les bras de lavage rotatifs (supérieur et inférieur)
Procéder suivant les illustrations C1 à C6.
8.3 Détartrage
Lorsque la machine est utilisée avec de l'eau très dure sans traitement de l'eau, il faut effectuer un détartrage à intervalles réguliers ( 12).
F
Dysfonctionnements
82
8.4 Maintenance par notre service clientèle
Nous conseillons qu'un technicien agréé effectue les travaux de maintenance de la machine au moins une fois par an afin de contrôler les éléments soumis à l’usure ou au vieillissement et de les remplacer si nécessaire. Pour les réparations et le remplacement des pièces d'usure, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine.
Les pièces d'usure comprennent entre autres :
les tuyaux de dosage la jointure de la porte le tuyau d'arrivée d'eau
Le système électronique permet de programmer l’intervalle de maintenance en fonction des heures de service ou des programmes de lavage, et le moment où le symbole de maintenance / service s’affiche à l’écran en fonction des heures de service ou des cycles de lavage restants. Faites activer cette fonction par un technicien agréé si nécessaire.
9 Dysfonctionnements
Cette section vous renseigne à propos du dépannage en cas d’un dysfonctionnement. Les éventuelles causes et informations à propos du dépannage figurent dans le tableau. Veuillez contacter un technicien agréé si vous n’arrivez pas à résoudre le problème vous-même.
Danger
Danger de mort à cause d'éléments sous tension !
N’ouvrez pas les habillages ou composants de la machine s’il vous faut un outil pour le faire.
Il y a un risque de choc électrique.
Faites appel à un technicien agréé pour tous les travaux concernant l’installation électrique.
Débranchez d’abord la machine du secteur électrique.
Les dysfonctionnements sont affichés dans le champ d’informations sous forme de pictogrammes. Par ailleurs, tous les dysfonctionnements sont enregistrés dans le journal d’hygiène ( 12) et peuvent être appelés au niveau d’informations 2 ( 11). Dès que le dysfonctionnement a été réparé, une entrée est effectuée aux deux endroits.
Pictogramme Signification Cause éventuelle Dépannage
La porte de la ma­chine est ouverte
Le programme est lancé avec la porte de la machine ouverte
Fermer la porte de la machine
Le réservoir de détergent est vide
Remplir le réservoir intégré de détergent ( 5.3) ou remplacer le bidon de détergent extérieur à la machine.
Le réservoir de produit de rinçage est vide
Remplir le réservoir intégré de liquide de rinçage ( 5.3) ou remplacer le bidon de liquide de rinçage extérieur à la machine.
Manque d'eau
Vanne d’arrêt d’eau fermée Ouvrir le robinet d'arrêt d'eau.
Le filtre du filtre d’impuretés est bouché
Faites nettoyer le filtre d’impuretés par un technicien de maintenance ou faites-en installer un nouveau.
Electrovanne défectueuse ou bouchée
Faites appel à un technicien agréé pour effectuer les réparations.
Dysfonctionnements
83
Pictogramme Signification Cause éventuelle Dépannage
Unité de traitement de l’eau intégré épuisée.
Manque de sel
Remplir le réservoir de sel régénérant ( 6.2)
Unité de traitement de l’eau extérieure épuisée
1
Le compteur d'eau à rebours est à
0.
( 12.7)
L'intervalle de service s'écoule
Le nombre d'heures de service ou de cycles de lavage déterminé dans la commande est atteint. INFO : Cette fonction n’est pas activée à l’usine.
Faire appel à un technicien agréé pour effectuer les travaux de maintenance.
Contrôler l’état d’entartrage
Le nombre d’heures de service déterminé dans la commande est atteint.
Lancer le programme de détartrage ( 12.5.1).
Bras de lavage inférieur bloqué
Le bras de lavage n'est pas bien enclenché
Enclencher correctement le bras
de lavage. Le bras de lavage est bloqué, p. ex. à cause d'un couvert
Enlever le blocage. Le bras de lavage est bloqué à
cause de la saleté
Nettoyer le support du bras de
lavage ( 8.2).
Bras de lavage supérieur bloqué
Le bras de lavage est bloqué, p. ex. à cause d'un ustensile plus haut
Enlever le blocage.
Le bras de lavage est bloqué à cause de la saleté
Nettoyer le support du bras de
lavage ( 8.2).
Le tamis de surface est bouché
Le tamis de surface est fortement encrassé
Sortir le tamis de surface, le net-
toyer et le monter à nouveau.
Optimisation d’énergie
2
L’unité d’optimisation d’énergie installée sur le site désactive les consommateurs d'électricité séparément (éléments thermiques).
Patienter jusqu’à ce que l’unité
d’optimisation d’énergie installée
sur le site s’arrête.
Dysfonctionnement avec code d’erreur
Différentes causes possibles
Appeler le code d'erreur ( 9.1)
et faire appel à un technicien
agréé pour effectuer les
réparations.
9.1 Appeler le code d'erreur
Le symbole suivant clignote à l'écran :
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Le domaine (a) affiche des codes d'erreur. INFO Les problèmes déjà résolus s'affichent
également (p. ex. ERR 1 OK).
Faites appel à un technicien agréé pour effectuer les
réparations.
Appuyez deux fois sur le bouton (b) pour sortir du
menu.
1
cela ne s'affiche que lorsque le compteur d'eau à rebours a été programmé 12.7.
2
ce pictogramme apparaît uniquement quand la machine est raccordée à une unité d'optimisation d’énergie.
F
Dysfonctionnements
84
9.2 Lavage peu satisfaisant
Cause éventuelle Dépannage
La vaisselle n’est pas propre.
Dosage de produits de détergent en quantité insuffisante ou absente
Régler le dosage en fonction des instructions du fabricant ( 12.6). Contrôler les conduites de dosage (coude, rupture, ...)
Remplacer le bidon s'il est vide. Vaisselle mal rangée Ne pas empiler la vaisselle. Gicleurs des bras de lavage
rotatifs bouchés
Démonter les bras de lavage rotatifs et
nettoyer les gicleurs ( 8.2) Températures trop basses Contrôler les températures ( 10). Encrassement trop important Prélaver la vaisselle.
Dépôts sur la vaisselle.
S'il y a des restes de calcaire : L’eau est trop dure
Contrôler le traitement de l’eau.
Effectuer un nettoyage de base. S’il y a des restes d’amidon :
Température du prélavage manuel (jet) supérieure à 30 °C
Réduire la température du prélavage
manuel.
Lancer le programme de nettoyage de
base ( 12.5.2).
La vaisselle ne sèche pas toute seule.
Dosage de produits de rinçage en quantité insuffisante ou absente.
Régler le dosage en fonction des
instructions du fabricant ( 12.6).
Contrôler les conduites de dosage (coude,
rupture, ...)
Remplacer le bidon s'il est vide. La température de rinçage est
trop basse
Faire appel à un technicien agréé.
Pour les machines sans adoucisseur intégré : INFO Le résultat de lavage et de séchage est fonction de la qualité de l'eau. Par conséquent, nous
conseillons d'utiliser de l'eau adoucie si la dureté totale est supérieure à 3° dH (0,53 mmol/l).
Niveau d’informations 1
85
10 Niveau d’informations 1
Appeler le niveau d'informations 1
Appuyer sur le bouton suivant :
(1) Boutons pour appeler des informations, purger les doseurs et sélectionner
les programmes supplémentaires (2) Bouton Retour (3) Bouton de démarrage (4) Accès au niveau d’informations 2 (11) (5) Désignation du type (6) Température actuelle de la cuve (7) Température de rinçage actuelle (8) Champ d’informations (9) Bouton de démarrage et d'arrêt (la cuve n'est pas vidée)
(10) Boutons de défilement pour domaine (1)
INFO Contrôle de la température : Pour surveiller la température de lavage et rinçage actuelle pendant le
déroulement du programme, appuyez sur le bouton "Infos niveau 1". Le symbole (6) affiche la tem­pérature actuelle de la cuve, et l'indicateur (7) affiche la température de rinçage actuelle.
Boutons du domaine (1)
Adresses
Appuyer sur le bouton.
Les 2 adresses suivantes apparaissent :
SERVICE : L’adresse du technicien de service CHIMIE : L’adresse du fournisseur de produits chimiques (produit de
rinçage, détergent, etc.)
INFO Si aucune adresse n'apparaît, le technicien agréé peut entrer les adresses
correspondantes.
Purger le doseur de détergent et les tuyaux de dosage
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé.
Le bouton apparaît sur un fond blanc. Le doseur est activé (max. 30 secondes).
Purger le doseur de produit de rinçage et les tuyaux de dosage
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé.
Le bouton apparaît sur un fond blanc. Le doseur est activé (max. 30 secondes).
F
Niveau d’informations 1
86
Notice d’utilisation intégrée ( 13)
Appuyer sur le bouton.
La notice d'utilisation intégrée apparaît.
Consignes
Appuyer sur le bouton.
Des consignes en matière d'hygiène, de protection de la vaisselle et d'écono-
mie s'affichent.
INFO Vous pouvez appeler à tout moment la notice d’utilisation intégrée et les consignes, même pendant
un programme de lavage.
Programmes supplémentaires INFO Le nombre de programmes supplémentaires dépend de la programmation de la machine.
Programme d’économie en énergie
Programme silencieux pour un lavage particulièrement silencieux
Programme court
Programme spécial Le programme spécial peut être programmé selon vos souhaits par le technicien agréé (temps, température, mécanique, chimie).
Utilisation des programmes supplémentaires
Appuyer sur le bouton du programme supplémentaire souhaité.
Le bouton apparaît sur un fond blanc. La température est affichée en alternance avec le programme supplémentaire dans le champ des
informations.
Appuyer sur le bouton de démarrage (3) pour lancer le programme supplémentaire.
Le bouton de démarrage (3) s’allume en bleu. Dès que le programme de lavage est terminé, le bouton de démarrage (3) clignote en vert. Le programme supplémentaire reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit désactivé ou que vous
sélectionniez un autre programme supplémentaire.
Niveau d’informations 2
87
11 Niveau d’informations 2
Appeler le niveau d'informations 2
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
(1) Domaine d’affichage des événements et dysfonctionnements (2) Bouton Retour (3) Bouton de démarrage (4) Accès au menu PIN ( 12) (5) Heure actuelle (6) Température actuelle de la cuve (7) Température de rinçage actuelle (8) Date actuelle (9) Champ d’informations
(10) Bouton de démarrage et d'arrêt (la cuve n'est pas vidée) (11) Boutons de défilement pour domaine (1)
Evénements et dysfonctionnements
Ce domaine affiche tous les événements et dysfonctionnements. Les dysfonctionnements déjà résolus sont également affichés.
Exemple
Dernière entrée Plus anciennes entrées
Message affiché Explication
Evt xx Evénement (p. ex. déroulement d'un programme de lavage) ERR xx Dysfonctionnement ERR xx OK Dysfonctionnement résolu
INFO Vous trouverez les informations accompagnées de la date dans le journal d’hygiène (12.4).
F
Menu PIN
88
12 Menu PIN
INFO Lorsque vous accédez au menu PIN, la machine s'éteint.
Appeler le menu PIN
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Entrer les chiffres « 1575 »
INFO Si vous entrez des chiffres incorrects, vous pouvez les effacer avec le bouton .
INFO Le symbole s’affiche sur l’écran si le PIN saisi est incorrect. La saisie restera bloquée pendant
2 minutes si vous n'avez pas entré correctement le PIN après 5 tentatives.
Aperçu
Configurer les paramètres généraux (date, heure, contraste, langue) ( 12.1)
Programmer la mise en service automatique ( 12.2)
Afficher les données d'exploitation ( 12.3)
Appeler le journal d'hygiène ( 12.4)
Lancer les programmes de détartrage ou de nettoyage de base ( 12.5)
Modifier la quantité de détergent / de produit de rinçage ( 12.6)
Régler les paramètres du doseur externe ( 18.2)
Réinitialiser le compteur à rebours ( 12.7)
Quitter le menu PIN
Appuyer sur le bouton.
12.1 Paramètres généraux
12.1.1 Date, heure, unité de température
Vous pouvez entrer ici la date et l'heure actuelles, modifier le format de l'heure et modifier l'unité de la température affichée.
INFO L’heure doit être adaptée aux changements d'heure été/hiver.
Appeler les paramètres
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Menu PIN
89
Régler la date :
Appuyer sur le bouton (1). Saisir la date actuelle à l’aide du pavé numérique.
Format : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour) INFO Le système vérifiera si la date entrée existe.
Seule une date valide peut être entrée.
Régler l’heure :
Appuyer sur le bouton (2). Saisir l'heure actuelle à l’aide du pavé numérique.
Saisir le format de l’heure :
Choisir entre le mode 24 heures (24 h) ou 12 heures
(AM/PM) et appuyer sur le bouton correspondant.
Déterminer l’unité de température :
Choisir entre les degrés Celsius (°C) et les degrés
Fahrenheit (°F), et appuyer sur le bouton correspondant.
Appuyer sur le bouton Retour (3) pour quitter le menu.
12.1.2 Régler le contraste Vous pouvez modifier ici le contraste pour adapter la luminosité de l’écran aux conditions de la cuisine.
Appeler les paramètres
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Modifier le paramètre à l’aide des boutons ou
jusqu’à ce que les données soient lisibles à l’écran.
 Confirmer avec .  Appuyer sur le bouton Retour (1) pour quitter le menu.
12.1.3 Régler la langue
Vous pouvez régler ici la langue d’affichage des textes à l’écran.
Appeler les paramètres
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Choisir la langue souhaitée. Appuyer sur le bouton Retour (1) pour quitter le menu.
F
Menu PIN
90
12.2 Mise en service automatique
Ici, vous pouvez :
programmer les moments de remplissage et de chauffe automatiques de la machine.
La mise en service/hors service automatique peut être réglée au jour le jour ou pour une date précise. Si les entrées se recoupent, la date spéciale aura toujours la priorité sur le programme hebdomadaire.
Veuillez assurer que la porte est bien fermée quand la machine se met en marche automatiquement, que
le disjoncteur mural est sur marche et le robinet d'arrêt d’eau ouvert.
Programmer la mise sous tension automatique
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Régler le jour de la semaine
Appuyer sur le bouton (3).
Choisir le jour de la semaine souhaité à l'aide du
bouton de défilement.
Appuyer sur le bouton correspondant au jour souhaité.
Le bouton apparaît sur un fond blanc.
Saisir l’heure de la mise en service automatique à l’aide
du pavé numérique.
Répéter les étapes énumérées ci-dessus pour les
autres jours de la semaine, si nécessaire.
Vérifier si le bouton (3) est activé (fond blanc). Ce n'est
qu'à ce moment-là que la mise en service automatique sera activée.
Appuyer sur le bouton Retour (2) pour enregistrer la
saisie.
Régler la date spéciale
Appuyer sur le bouton (1). Entrer la date et l’heure de la mise en service
automatique à l’aide du pavé numérique.
Vérifier si le bouton (1) est activé (fond blanc). Ce n'est
qu'à ce moment-là que la mise en service automatique sera activée.
Appuyer sur le bouton Retour (2) pour enregistrer la
saisie.
INFO La date et l’heure de la prochaine mise en service
automatique sont affichées quand la machine est mise sous tension. Il sera toutefois possible d’utiliser la machine avant ce moment.
Menu PIN
91
12.3 Données d'exploitation
Vous pouvez consulter ici toutes les données d'exploitation.
Appeler les données d'exploitation
Appuyer sur le bouton.
Les données d'exploitation suivantes apparaissent à l'écran :
Première mise en service
Date
Prochain service dans1
x heures ou cycles de lavage
Total des heures de service
x heures
Total des cycles de lavage
x
Consommation totale d'eau
x litres
Heures de fonctionnement par jour
x heures
Cycles de lavage par jour
x
Consommation d’eau par jour
x litres
Capacité restante/traitement de l'eau
x litres
Heures de fonctionnement de l'ancien Master2
x heures
INFO L'affichage dépend des caractéristiques de la machine.
Appuyer sur le bouton Retour pour quitter le menu.
12.4 Journal d’hygiène
Dans le journal d’hygiène, vous pouvez :
Appeler tous les états de fonctionnement, les actions et les dysfonctionnements pour une journée dans
l'ordre chronologique.
Appeler toutes les données relatives à l’hygiène.
La liste commence avec la date actuelle et le premier événement pour ce jour. Suivent après les événements suivants du jour, puis les événements de la veille. Les données de service essentielles sont résumées à la fin de chaque jour.
INFO Quand la capacité de stockage est atteinte, les données les plus anciennes sont supprimées dès
que de nouvelles données sont ajoutées.
Appeler le journal d'hygiène
Appuyer sur le bouton.
L’écran affiche le journal d’hygiène :
La liste commence avec la date actuelle et le premier événement pour ce jour. S'ensuivent les événements des jours précédents.
Appuyer sur le bouton Retour pour quitter le menu.
1
Cette fonction peut être activée par le technicien agréé.
2
Quand un nouvel affichage a été créé
F
Menu PIN
92
12.5 Détartrage / nettoyage de base
12.5.1 Programme de détartrage
Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments risquent de s’entartrer quand la machine est utilisée avec de l’eau très dure sans traitement d’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à cause de cet entartrage. Il est donc impératif de nettoyer ces dépôts régulièrement. Vous pouvez détartrer l’intérieur du lave-vaisselle professionnel à l’aide du programme de détartrage. Les conduites d’eau et le surchauffeur ne peuvent cependant être détartrés que par un technicien agréé.
Utilisez un produit à base d’acide adapté aux lave-vaisselles professionnels pour le détartrage.
Danger
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les recommandations de dosage imprimés sur l'emballage des produits chimiques que vous utilisez.
Normalement, vous lancez le programme de détartrage quand la machine est vide et à l’arrêt. Si la machine est déjà prête à l'emploi, elle sera d'abord vidée par programmation.
Uniquement pour le doseur de détergent externe :
Avertissement
Formation de chlore gazeux
Si du détergent à base de chlore actif est mélangé à un produit de détartrage, du chlore gazeux se forme. Interrompez le dosage de détergent (p. ex. sortez la canne d'aspiration ou éteignez le doseur).
INFO Le doseur de détergent intégré dans la machine est désactivé par le programme de détartrage
même.
Lancer le programme de détartrage
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Le bouton clignote pendant
l'exécution du programme.
Avertissement
Le détartrant est un produit corrosif
Le produit de détartrage ne doit pas rester plusieurs heures dans la machine. Si vous arrêtez la machine tandis que le programme de détartrage fonctionne ou interrompez le programme, il faudra vider, remplir et à nouveau vider la machine. Vous pouvez le faire à l’aide du programme d’assistance au nettoyage.
Déroulement du programme de détartrage :
Quand la machine est prête à fonctionner : la cuve est vidée et à nouveau remplie sans détergent. Quand la machine est vide et hors tension : la cuve est remplie sans détergent. Dès que la machine est prête, le texte „Ajouter du détartrant. Appuyer sur touche démarr.” s’affiche à
l’écran.
Ouvrez la porte et ajoutez du détartrant dans la machine. Suivez les recommandations de dosage.
INFO : La capacité de la cuve est 9,5 litres (PG 8164) ou 15,3 litres (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
Fermez la porte et actionnez le bouton démarrage.
Le bouton démarrage s’allume en bleu. Le bouton clignote. La solution avec le détartrant est brassée à l’intérieur. La durée de 600 secondes se déroule à rebours à l’écran. Le bouton arrête de clignoter dès que cette durée est passée.
Ouvrez la porte et vérifiez si l’intérieur est correctement détartrée.
INFO : Le programme de détartrage continue automatiquement si la porte n’est pas ouverte dans les 600 secondes qui suivent, et la machine se vide.
Menu PIN
93
Ajoutez du détartrant si vous constatez encore des dépôts blancs. Fermez la porte et actionnez le bouton
démarrage. Actionnez le bouton Retour quand il n’y a plus d’enduit blanc à l’intérieur. La machine est vidée et remplie d’eau froide. Dès que le niveau programmé est atteint, l’eau froide est
brassée pendant 60 secondes, puis vidée. La machine s’arrête automatiquement. Ouvrez la porte et vérifiez si la machine est complètement vidée.
12.5.2 Programme de nettoyage de base
La vaisselle et les verres neufs sont souvent dotés d'une couche de protection que vous pouvez enlever à l’aide du programme de nettoyage de base. Le programme est également utile quand une couche d’amidon par exemple s’est formée sur la vaisselle.
Démarrer le programme de nettoyage de base
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Le bouton clignote pendant
l'exécution du programme.
Déroulement du programme de nettoyage de base :
Quand la machine est vide et hors tension : la machine est remplie et chauffée. Quand la machine est prête à fonctionner : Il reste encore de l’eau dans le surchauffeur. Dès que la machine est prête, le texte „ Ajouter du détergent de base. Appuyer sur le bouton de démar-
rage” s’affiche à l’écran. Ouvrez la porte et ajoutez du détergent de base dans la machine. Suivez les recommandations de do-
sage.
INFO : La capacité de la cuve est 9,5 litres (PG 8164) ou 15,3 litres (PG 8165, PG 8166, PG 8169).
Introduisez le panier avec la vaisselle à nettoyer dans la machine. Fermez la porte et actionnez le bouton démarrage.
Le bouton démarrage s’allume en bleu. Le bouton clignote. La solution avec le détartrant est brassée à l’intérieur. La durée de 300 secondes se déroule à rebours à l’écran. Puis suivent une pause pour égoutter et le rinçage. Dès que le programme de nettoyage de base se termine, le bouton s’arrête à clignoter et le bouton dé-
marrage clignote en vert.
Ouvrez la porte de la machine et sortez le panier de lavage. Introduisez d’autres paniers ou actionnez le bouton Retour pour quitter le menu.
F
Menu PIN
94
12.6 Modifier la quantité de détergent / de produit de rinçage
Il sera parfois nécessaire de modifier le dosage quand vous changerez de détergent ou de produit de rinçage. Veuillez noter les recommandations sur l’emballage. Le dosage peut être réglé séparément pour chaque programme par défaut.
IMPORTANT Dans le menu suivant, seul le dosage des doseurs intégrés est modifié. Veuillez consulter la
documentation du produit pour les doseurs externes.
Appeler le menu
Appuyer sur le bouton.
Modifier la quantité de dosage de détergent
Choisir un programme de lavage : appuyer sur un des trois boutons (1).
INFO - L'affichage des trois pictogrammes dépend du type du lave-vaisselle professionnel.
- Les quantités de dosage peuvent être réglées différemment pour chaque programme de lavage.
Le fond du bouton sélectionné (1) et du bouton (4) devient blanc. Le dosage actuel s’affiche dans le champ (3) avec le nom interne (P003).
Modifier le dosage à l'aide des boutons de défilement (2). Appuyer sur le bouton (5) pour enregistrer la saisie.
Le bouton (5) s’allume brièvement en blanc.
Modifier le dosage de produits de rinçage
Appuyer sur le bouton.
Le bouton apparaît sur un fond blanc.
Toutes les autres étapes sont identiques à celles décrites pour le réglage du dosage de détergent. Par
conséquent, procéder comme décrit dans la section « Modifier la quantité de dosage de détergent ».
Appuyer sur le bouton Retour pour quitter le menu.
12.7 Réinitialiser le compteur d’eau à rebours
Conditions préalables, pour utiliser cette fonction : Unité de traitement de l'eau extérieure ayant une capacité déterminée (par exemple 15 m³ d'eau) qui est
épuisée
Capacité enregistrée dans l'électronique de la machine par le technicien de service après-vente
Le symbole ci-contre apparaît dès que la quantité d'eau enregistrée dans la machine a été con­sommée.
Après remplacement de l'unité extérieure, le compteur d'eau à rebours doit être réinitialisé :
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Appuyer sur le bouton Retour pour quitter le menu.
Notice d’utilisation intégrée
95
13 Notice d’utilisation intégrée
La notice d'utilisation intégrée explique brièvement comment utiliser la machine.
Appeler la notice d’utilisation intégrée
Appuyer sur les boutons suivants dans l'ordre indiqué :
Plusieurs fois
14 Personnalisation
La commande de la machine peut être adaptée aux besoins de chacun, dans certaines limites.
Exemples
La pression de lavage peut être réduite si la vaisselle à laver est principalement légère. Le bip sonore à chaque pression de touche peut être désactivé.
Faire appel à un technicien agréé pour effectuer les ajustages.
15 Installer la machine
Le lieu d’installation doit être à l’abri du gel pour éviter que les conduites d’eau ne gèlent. Si le lieu d'installation n'est pas à l'abri du gel : 19.
INFO Il n'est pas nécessaire de laisser un espace entre le mur et l'arrière de la machine.
Aligner la machine horizontalement à l’aide d’un niveau à bulle. Egaliser les inégalités au sol à l’aide des pieds réglables de la machine.
F
Raccordement à l'eau
96
16 Raccordement à l'eau
La sécurité technique relative à l’eau a été réalisée conformément à la norme DIN EN 61770. Cela signifie que la machine peut être raccordée à la conduite d’eau claire sans l’intermédiaire d’un autre dispositif de sécurité.
Avertissement
La machine et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste agréé conformément aux normes et régulations locales en vigueur.
INFO Lors de la mise en service de la machine, le technicien agréé mesure la dureté de l'eau et
enregistre cette valeur dans le système électronique de la machine.
16.1 Exigences relatives au raccordement d'eau claire sur le site
Qualité de l’eau L'eau douce doit avoir la qualité de l'eau potable d'un point de vue
microbiologique. Température de l’eau alimentée
4 - 60 °C
Dureté de l’eau
3 °dH (3,8 °e, 5,34 °TH, 0,54 mmol/l) (recommandation pour empêcher
l'entartrage de la machine)
30 °dH (37,6 °e, 53,4 °TH, 5,35 mmol/l) pour les machines avec un
adoucisseur intégré Pression d'écoulement minimale
100 kPa (1,0 bar)
Pression d'alimentation maximale
600 kPa (6,0 bar)
Débit min. 4 l/min
16.2 Exigences relatives au robinet d'arrêt d’eau du site
accessible pas placée derrière la machine raccordement de 3/4 pouces
16.3 Raccorder le tuyau d'alimentation
Attention
Ne pas raccourcir ni endommager le tuyau d’alimentation. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux déjà présents sur le site. Ne pas plier le tuyau d'alimentation lors de la pose.
Le tuyau d'alimentation et le filtre d'impuretés se trouvent dans la machine. INFO Le filtre d'impuretés empêche les particules de la conduite d’eau de s’infiltrer dans la machine et de
causer la corrosion des couverts et de la machine.
Raccorder le tuyau d'alimentation à la machine. Raccorder le filtre d'impuretés au robinet d'arrêt d'eau du site. Uniquement pour une arrivée d'eau en Grande-Bretagne :
Installer un clapet anti-retour entre le filtre d'impuretés et le tuyau d’alimentation. Le clapet anti-retour se situe dans un sachet placé dans la machine.
Raccorder le tuyau d'alimentation au filtre d'impuretés. Ouvrir le robinet d'arrêt d'eau et vérifier que les raccords sont étanches.
Raccordement électrique
97
16.4 Raccorder le tuyau d'évacuation
Attention
Ne pas raccourcir ni endommager le tuyau d’évacuation. Ne pas plier le tuyau d'évacuation lors de la pose.
Le tuyau d'évacuation se trouve dans la machine. INFO La machine est équipée d’une pompe de vidange. Le système d'évacuation d'eau du site doit être
muni d'un siphon. La hauteur maximale du système d'évacuation d'eau du site est de 600 mm.
Raccorder le tuyau d'évacuation à la machine. Raccorder le tuyau d'évacuation au système d'évacuation d'eau du site.
17 Raccordement électrique
Danger
Danger de mort à cause d'éléments sous tension !
La machine et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste en électricité
agréé par le fournisseur d’électricité régional conformément aux normes et régulations en vigueur.
Débranchez l'appareil du secteur pour les travaux d'installation et de maintenance, ainsi que
pour les réparations. Vérifiez qu'il est bien hors tension.
La sécurité électrique de cette machine n'est garantie que si elle est raccordée à un circuit de protection
correctement installé. Il est très important qu'un spécialiste vérifie que cette condition de sécurité est remplie et, en cas de doute, contrôle l'ensemble du système de distribution électrique.
Il faut respecter le schéma électrique. Il faut s'assurer que les valeurs de tension et de fréquence correspondent à celles indiquées sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Les machines livrées sans prise secteur doivent faire en priorité l'objet d'un raccordement fixe. Si la machine est bien raccordée (sans prise), il faut installer un disjoncteur avec séparation multipolaire
du secteur. Le disjoncteur doit présenter une ouverture de contact d'au moins 3 mm et être verrouillable en position 0.
Le raccordement électrique doit être sécurisé en tant que circuit séparé, avec des fusibles inertes ou des
dispositifs de sécurité. La sécurisation dépend de la puissance totale raccordée de la machine. La puissance totale raccordée est indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Installez un disjoncteur différentiel de classe B sensible à tous les courants dans l'alimentation électrique
avec un courant de déclenchement de 30 mA (DIN VDE 0664), étant donné que la machine est dotée d'un convertisseur de fréquences.
Les machines qui sont équipées d'un câble d'alimentation et d'un connecteur CEE (triphasé) en usine
doivent être uniquement raccordées au réseau électrique indiqué sur la plaque signalétique.
17.1 Raccorder le câble d'alimentation
Exigences relatives au câble d’alimentation
Type de câble : Type H07 RN-F ou équivalent Les brins doivent être munis d'embouts Section et nombre de brins : doivent correspondre à la tension et à la sécurisation sur site
pour d'autres informations, voir l'autocollant sur le revêtement avant
Les machines qui sont équipées départ usine d'un câble de connexion au secteur et d'une fiche avec contact de terre latéral (monophasé) ou d'une fiche CE (triphasé) doivent être uniquement raccordées au réseau électrique indiqué sur la plaque signalétique. Sur ces machines, les ponts de l'élément thermique du sur­chauffeur sont déjà enfichés. Ils ne doivent pas être modifiés afin d'éviter une surcharge du connecteur.
F
Loading...