Ventilationsgitter med friskluftsfilter (afhængig af model)
o
Luftudgang til luft fra rengøringsbeholderen (afhængig af model)
p
Bagside:
Tilslutning til DOS-moduler
Ekstern doseringspumpe til flydende opvaskemiddel (DOS1 afhængig af model)
Ekstern doseringsumpe til afspændingsmiddel (DOS4 afhængig af model)
4
Betjeningspanel
da - Beskrivelse af produktet
a
Tænd/Sluk-tast
Opvaskemaskinen tændes/slukkes
b
Taster 1-3 (programvalgstaster)
Taster til direkte valg til programmering
med favoritprogrammer
c
Tast (Flere programmer)
Valg af flere programmer
d
Display
Tekstdisplay
e
Tast og (piletaster)
Navigering i betjeningsfladen
f
Tast (Afbryd eller tilbage)
Afbryd/fortryd handling i betjeningsfladen
(ingen programafbrydelse!)
g
Tast Start/Stop
Program startes eller stoppes.
h
Tast OK (bekræftelse)
Valg eller indkodning i betjeningsfladen
bekræftes
i
Interface til Service
Kontrol- og overførselspunkt til brug for
Miele Service.
5
da - Retningslinjer vedrørende brugen
Denne Miele-maskine er på grund af sine korte programtider og høje opvaskeeffekt be-
regnet til erhvervsmæssig brug fx på
– Restauranter og kroer
– Hoteller og pensionater
– Foreningslokaler og
– lignende opstillingssteder.
Efterfølgende i denne brugsanvisning betegnes erhvervsopvaskemaskinen som opva-
skemaskine.
Glas, bestik og service betegnes i denne brugsanvisning generelt som utensilier, hvis de ikke er nærmere defineret.
Anvend udelukkende denne opvaskemaskine til anvendelsesformålet opvask, dvs. op-
vask af service. Enhver anden anvendelse, ombygninger og ændringer må absolut frarådes.
Opvaskemaskinen er udelukkende beregnet til stationær brug indendørs.
Specialindsatser må kun anvendes til de formål, de er beregnet til.
Opvaskemaskinen er ikke egnet til rengøring af medicinsk udstyr.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk formåen eller på grund af
manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene opvaskemaskinen sikkert,
må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Betjening af opvaskemaskinen må udelukkende foretages af personale, som er instrue-
ret i brugen af opvaskemaskinen. Personalet skal undervises og skoles regelmæssigt.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af opvaskemaskinen. Lad dem al-
drig lege med opvaskemaskinen. Der er bl.a. fare for, at børn kan lukke sig inde i opvaskemaskinen.
Børn må ikke betjene opvaskemaskinen.
Komplet dokumentation
Denne kort brugsanvisning indeholder komprimerede informationer og erstatter ikke brugsanvisningen. Den komplette brugsanvisning samt yderligere dokumenter til din maskine
findes påSie:
https://www.miele.dk/professional/brugsanvisninger-177.htm
Til at finde dokumenterne skal typebetegnelse eller fabrikationsnummer på opvaskemaskinen skrives. Begge oplysninger findes typeskiltet øverst på døren.
6
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Retningslinjer for opstilling
Opvaskemaskinen må ikke opstilles i rum, hvor der er fare for eksplosion eller frost.
Vær forsigtig før og under montering af opvaskemaskinen. Bær beskyttelses-
handsker.
Underbygningsopvaskemaskiner må kun indbygges under en gennemgående køkken-
bordplade, som er skruet fast på de tilstødende skabe.
Skabe ved siden af opvaskemaskinen bør være beregnet til erhvervsmæssig brug, da de
muligvis vil blive udsat for kondensvand.
Teknisk sikkerhed
Maskinen må kun opstartes, vedligeholdes og repareres af Miele Teknisk Service eller en
anden uddannet fagmand. Installation, vedligeholdelse og reparation foretaget af ukyndige
kan medføre betydelig risiko for brugeren.
Kontroller opvaskemaskinen for udvendige, synlige skader, inden den tages i brug. Tag
aldrig en beskadiget opvaskemaskine i brug. Det kan være farligt at anvende en beskadiget opvaskemaskine!
Tag straks opvaskemaskinen ud af brug, hvis den er beskadiget eller utæt, og kontakt
Miele Service eller en anden uddannet fagmand.
Defekte dele må kun udskiftes med originale Miele reservedele. Kun hvis dette overhol-
des, kan vi garantere korrekt funktion, og at de sikkerhedskrav, Miele stiller til sine produkter, opfyldes.
Opvaskemaskinens elektriske sikkerhed er kun sikret, hvis den er tilsluttet et forskrifts-
mæssigt installeret jordledningssystem. Lad i tvivlstilfælde opvaskemaskinen kontrollere af
en uddannet fagmand.
Følg venligst installationsvejledningen i brugsanvisningen og installationsplanen.
Kontroller før tilslutning, at tilslutningsdataene på typeskiltet (spænding, frekvens og sik-
ring) stemmer overens med forholdene på opstillingsstedet.
Der må ikke være anbragt en kontakt til et elektrisk apparat bag opvaskemaskinen, da
indbygningsnichens dybde kan være for lille, hvorved der kan opstå tryk på kontakten og
dermed fare for overophedning. Se afsnittet Eltilslutning i den udførlige brugsanvisning.
Tilslutning af opvaskemaskinen til elnettet må ikke ske ved hjælp af en multistikdåse el-
ler en forlængerledning, da disse ikke giver den nødvendige sikkerhed (fx risiko for overophedning).
Åbn under ingen omstændigheder opvaskemaskinens kabinet. Eventuel berøring af
spændingsførende tilslutninger samt ændring af den elektriske og mekaniske opbygning
kan være farlig for brugeren og medføre funktionsforstyrrelser på maskinen.
Opvaskemaskinen må ikke tages i brug, hvis tilslutningsledningen er beskadiget. En be-
skadiget tilslutningsledning skal udskiftes med en egnet tilslutningsledning. Af sikkerhedsmæssige grunde må ledningen kun udskiftes af Miele Service eller en anden uddannet fagmand.
Afbryd opvaskemaskinen fra elnettet, når der foretages vedligeholdelse.
7
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Plastkabinettet på vandtilslutningen indeholder to elektriske ventiler og må derfor ikke
komme i vand.
Der er spændingsførende ledninger i tilløbsslangen, og den må derfor ikke afkortes.
Den daglige brug
Opvaskemaskinen er kun beregnet til anvendelse med vand og opvaskemidler egnet til
opvaskemaskiner og må ikke anvendes med organiske opløsningsmidler eller antændelige
væsker.
Der kan være risiko for eksplosion og for, at ting kan blive beskadiget af væsker, der løber
ud som følge af ødelagte gummi- eller kunststofdele.
Anvend kun opvaskemidler, der er egnet til opvaskemaskiner. Ved anvendelse af andre
opvaskemidler kan der være risiko for at beskadige både service og opvaskemaskine.
Man bør ikke læne sig op ad eller sætte sig på den åbne dør. Opvaskemaskinen kan
vippe eller blive beskadiget.
Efter arbejde på ledningsvandnettet skal vandforsyningsledningen til maskinen udluftes.
Ellers kan komponenter blive beskadiget.
Vær opmærksom på, at maskinen arbejder med høje temperaturer. Fare for forbrænding
eller skoldning ved åbning af døren! Service, bestik, kurve og indsatser skal først afkøle.
Rester af varmt vand i skåle o.l. hældes ud i maskinen.
Vandet i opvaskemaskinen er absolut ikke drikkevand!
Forbehandling af servicet (fx med opvaskemiddel til opvask i hånden og andre opvaske-
midler), men også bestemte typer urenheder og nogle rengøringsmidler kan medføre
skumdannelse. Skum kan påvirke opvaskeresultatet.
Udtrængende skum kan føre til skader på opvaskemaskinen. Afbryd straks programmet
i tilfælde af skumudtrængning, og afbryd opvaskemaskinen fra elnettet!
Følg ved anvendelse af rengøringsmidler og specialprodukter ubetinget producentens
anvisninger. Anvend kun det pågældende middel til det formål, der er angivet af producenten, for at undgå skader på materiale og voldsomme, kemiske reaktioner.
For at undgå materialeskader og korrosion må der ikke komme syre, kloridholdige op-
løsningsmidler og korroderende jernbaserede materialer ind i opvaskebeholderen.
Vask ikke service med aske, sand, voks, smøremidler eller farve op i opvaskemaskinen.
Disse stoffer beskadiger opvaskemaskinen.
Opvaskemaskinen og området lige omkring den må ikke spules med vandslange eller
højtryksrenser.
Det udvendige kabinet må ikke komme i kontakt med syreholdige opløsninger/dampe
for at undgå korrosionsdannelse.
Hvis skarpe og spidse genstande anbringes, så de står lodret i opvaskemaskinen, er der
risiko for at komme til skade. Sorter bestikdele, så der ikke er fare for at komme til skade.
Ventilationsgitteret på opvaskemaskiner med aktiv tørring må ikke være tildækket.
8
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Tilbehør
Der må kun tilsluttes Miele tilbehørsprodukter, som er beregnet til formålet. Miele kan
oplyse om varebetegnelserne for tilbehøret.
Der må kun anvendes Miele vogne, kurve og indsatser. Ved ændring af Miele tilbehøret
eller ved anvendelse af andre kurve og indsatser kan Miele ikke garantere et tilfredsstillende opvaskeresultat. Eventuelle skader som følge heraf er ikke omfattet af Mieles garanti.
Symboler på opvaskemaskinen
Advarsel:
Se brugsanvisningen!
Advarsel:
Risiko for elektrisk stød!
Bortskaffelse af opvaskemaskinen
Bortskaf af sikkerhedsårsager og miljøhensyn alle proceskemikalier under hensyntagen
til producentens angivelser og sikkerhedsforskrifterne (bær sikkerhedsbriller og -handsker!).
Fjern eller ødelæg dørlåsen, så børn ikke kan lukke sig inde. Bortskaf herefter opvaske-
maskinen på reglementeret vis (se afsnittet Miljøbeskyttelse).
9
da - Første ibrugtagning
Sprog
,
;
(
english (GB)
deutsch
Temperaturenhed
°C
°F
(
Datoformat
DD:MM:ÅÅ
MM:DD:ÅÅ
(
Dato
12 . 07 . 2013
Ibrugtagning
Ved den første ibrugtagning skal efterfølgende indstillinger foretages. Alle indstillinger vises automatisk efter hinanden, og
de aktuelt valgte værdier markeres med et
flueben .
Ibrugtagningen er et fast forløb, der ikke
kan afbrydes.
Ved første program efter ibrugtaningen,
gennemføres en regenerering.
Hvis der efter den første ibrugtagning ikke
afvikles et komplet program, og opvaskemaskinen slukkes, skal den første ibrugtagning gennemføres igen.
Maskinen tændes
Temperaturenhed indstilles
Displayet skifter til indstilling af temperaturenhed.
Vælg den ønskede temperaturenhed ved
tryk på piletasterne og , og bekræft
indkodningen med OK-tasten.
Indstilling af datoformat
Displayet skifter til indstilling af datoformat.
Kontroller, at opvaskemaskinen er tilsluttet til elnettet.
Tryk på tasten , indtil kontrollampen ly-
ser i tasten.
Sprog indstilles
Den første ibrugtagning starter automatisk
med indstilling af sprog. Man opfordres til at
indstille det ønskede displaysprog.
Vælg det ønskede sprog ved tryk på pile-
tasterne og , og bekræft indkodningen med OK-tasten.
Vælg det ønskede datoformat ved tryk på
piletasterne og , og bekræft indkodningen med OK-tasten.
Dato indstilles
Displayet skifter til datoindstilling.
Indstil dag, måned og år med piletasterne
(højere) og (lavere), og bekræft indkodningen ved tryk på tasten OK.
10
da - Første ibrugtagning
Tidsformat
(
24 t.
12 t.
Klokkeslæt
12 : 00
Vandhårdhed
19
(0 - 70 °dH)
°dH
Indstilling af tidsformat
Displayet skifter til indstilling af tidsformat.
Vælg det ønskede tidsformat ved tryk på
piletasterne og , og bekræft indkodningen med OK-tasten.
Klokkeslæt indstilles
Displayet skifter til indstilling af klokkeslæt.
Indstil timer og minutter med piletasterne
(højere) og (lavere), og bekræft indkodningerne ved tryk på OK.
Vandhårdhed indstilles
Displayet skifter til indstilling af vandhårdhed.
Opvaskemaskinen skal programmeres nøjagtigt til den aktuelle vandhårdhed.
Det lokale vandværk kan oplyse om van-
dets præcise hårdhedsgrad i området.
Ved varierende vandhårdhed (fx 8-
17°dH) bør den højeste værdi (i dette tilfælde 17°dH = ) altid indstilles.
Ved et eventuelt servicebesøg vil det gøre
det meget lettere for teknikeren, hvis han
kender vandhårdheden.
Noter derfor venligst vandets hårdheds-
grad her:
____________________°dH
Ved levering er opvaskemaskinen
programmeret til hårdhedsgrad 19°dH (3,4
mmol/l).
Ved valg af tidsformatet 12 timer, vises under klokkeslættet et “am” (morgen) eller et
“pm” (aften).
Indstil hårdhedsgraden for dit område
med piletasterne (højere) og (lavere),
og bekræft indkodningen ved tryk på OK.
Se afsnittet Filtersalt påfyldes for yderligere
informationer om indstilling af vandhårdheden.
11
da - Første ibrugtagning
Vandtilslutninger
Anvend
Koldt vand
,
;
9
OK
Første ibrugtagning
gennemført korrekt
M
PROFESSIONAL
PG 80XX
Vandtilslutninger
Displayet skifter til indstilling af vandtilslutninger.
I tilfælde af at opvaskemaskinen ikke kan tilsluttes alle eksisterende vandtilslutninger,
kan disse deaktiveres.
Hvis enkelte vandtilslutninger deaktiveres,
kan de kun aktiveres igen af Miele Service.
Vælg med piletasterne og de vandtil-
slutninger, der ikke er tilsluttet, og bekræft
indkodningen med tasten OK.
Hakket fjernes fra boksen , og vandtilslutningen er hermed deaktiveret.
Ibrugtagningsproceduren er afsluttet
Ibrugtagningsproceduren er korrekt gennemført, og meldingen herom vises i displayet.
Tryk på OK-tasten.
Opvaskemaskinen er klar til brug.
Startskærmen vises i 3 sekunder.
Derefter vises programmet for første tast til
direkte valg.
Vælg Anvend for at gemme valget, og be-
kræft indkodningen med tasten OK.
12
da - Døren åbnes og lukkes
Døren åbnes
Opvaskemaskinens panel fungerer samtidig
som dørgreb.
Tag fat i grebet under panelet, og åbn dø-
ren.
Hvis døren åbnes, mens opvaskemaskinen
kører, afbrydes opvaskefunktionerne automatisk.
Et allerede påbegyndt program bør kun
afbrydes, hvis det er absolut nødvendigt,
fx hvis servicet står meget ustabilt.
Døren lukkes
Skub kurvene ind.
Åbn døren, og luk den til.
13
da - Filtersalt påfyldes
Filtersalt påfyldes
Åbn døren ved påfyldning af filtersalt kun
halvt op, så saltet kan komme helt ind i
beholderen.
Fyld maks. så meget salt i beholderen, at
tragten let kan vippes ned igen. Beholderen kan ved første påfyldning rumme
ca. 2 kg salt afhængig af saltkornenes
størrelse.
Ved senere påfyldning er påfyldningsmængden mindre, da der endnu er saltrester i beholderen.
Klappen åbnes ved at trykke tasten på
saltbeholderens låg i pilens retning. Klappen springer op.
Vip påfyldningstragten op.
Fyld ikke vand i beholderen.
Ved påfyldning af salt, kan der løbe vand
ud af beholderen.
Rengør påfyldningsområdet og pakningen
for saltrester, og luk derefter beholderens
klap i.
Start straks efter påfyldning af salt
program Koldt uden service for at forhindre rustdannelse i opvaskebeholderen.
Eventuelle saltrester fortyndes og skylles
væk.
14
Afspændingsmiddel påfyldes
Åbn døren helt.
Skru låget på afspændingsmiddelbehol-
deren af.
da - Afspændingsmiddel påfyldes
Påfyld afspændingsmiddel, indtil det kan
ses ved kanten markeret med “maks.” i
påfyldningstragten.
Beholderen rummer ca. 300 ml.
Skru låget på igen, så der ikke kan trænge
vand ind i beholderen under opvask.
Skyl eventuelt spildt afspændingsmiddel
på døren op med programmet Koldt, så
det ikke forårsager kraftig skumdannelse i
det efterfølgende opvaskeprogram.
15
da - Drift
Opvaskemiddel påfyldes
Anvend kun opvaskemiddel beregnet til
erhvervsopvaskemaskiner.
Egnede produkter kan købes ved henvendelse til Mieles kundecenter (tlf.nr. findes
på omslaget).
Opvaskemidlet kan doseres i pulverform via
beholderen til opvaskemiddel i pulverform
eller flydende via et eksternt DOS-modul
(ekstra - se afsnit DOS-modul).
Der kan anvendes opvaske-tabs. Undtagen i programmet Superkort (afhængig
af model).
Anvend udelukkende opvaske-tabs, der
kan opløses hurtigt. Egnede tabs kan købes ved henvendelse til Mieles kundecenter (tlf.nr. findes på omslaget).
Opvaskepulver
Efter et programgennemløb er beholderklappen allerede åben.
Doser opvaskemidlet i pulverform eller op-
vasketabsen i beholderen til rengøringsmiddel, og luk klappen.
Dosering
Doser iht. producentens anvisninger på
opvaskemiddelemballagen.
Anvend kun opvaskemiddel i pulverform
eller opvasketabs i doseringsanlægget i
døren.
Doser før hvert program (undtagen Super-
kort, Koldt, Regenerering og Udpumpning)
opvaskemiddel i pulverform eller opvasketabs i beholderen til opvaskemiddel i pulverform (følg henvisningerne til programmet
Superkort).
Doser opvaskemidlet i opvaskemiddelbe-
holderen afhængig af servicets tilsmudsningsgrad (se afsnit Programoversigt).
Til hjælp ved doseringen er der markeringer
for 20 og 40. De viser fyldningsmængden i
ml, når døren er i vandret stilling. Afhængig
af producent og granulatets størrelse vises
den omtrentlige doseringsmængde i gram.
Der passer maks. 60 ml opvaskemiddel i
opvaskemiddelbeholderen.
Anvisninger om programmet Superkort
I programmet Superkort (afhængig af model)
pumpes slutskyllevandet ikke ud ved programslut for at opnå korte programtider ved
kontinuerlig opvask.
Opvaskemidlet kan ikke skylles ud af beholderen ved det korte program.
Tryk tasten på opvaskemiddelbeholderens
låg i pilens retning. Beholderens klap åbnes til venstre.
16
Hvis der ikke anvendes flydende opvaske-
K
OK
Fyld DOS
middel, doseres opvaskemidlet i pulverform direkte på dørens inderside.
Opvaskeprogrammet skal startes umiddelbart efter dosering af opvaskemidlet
på dørens inderside for at undgå korrosion eller misfarvninger.
DOS-modul
Udover det integrerede interne doseringssystem i opvaskemaskinen kan der tilsluttes
op til 2 ekstra eksterne doseringssystemer
(DOS-moduler) til flydende proceskemikalier.
da - Drift
Tilpas doseringslansen til beholderens
størrelse ved at skubbe den ned til bunden af beholderen.
Tør evt. spildt proceskemikalie grundigt af.
Beholderen fyldes eller udskiftes
DOS-modulet er udstyret med en niveauovervågning, som viser en meldingen i
displayet, hvis niveauet i beholderen er for
lavt.
Udskift beholderen med det pågældende
proceskemikalie efter en programafslutning, så snart meldingen vises i displayet.
Bekræft meldingen med tasten OK.
Udskift beholderne rettidigt for at forhindre, at de suges helt tomme.
Hvis et doseringssystem er suget tomt,
skal det ansuges inden næste programstart.
Stil beholderen ved siden af opvaskema-
skinen på gulvet eller i et skab ved siden
af. Beholderen skal stå i niveau med opvaskemaskinen og må ikke stilles oven over
eller på maskinen.
Doseringssystemet skal herefter udluftes.
Stil beholderen på den åbne maskindør el-
ler et underlag, der er nemt at rengøre.
Tag låget af beholderen, og tag sugelan-
sen op. Læg den på den åbne maskindør.
Fyld eller udskift beholderen, sæt dose-
ringslansen i, og tryk låget ned, til det går i
hak. Vær opmærksom på farvemarkeringen.
17
da - Drift
Universal
Temperatur
Tid
55 °C
m.
23
Ølglas
Kort
,
;
Program vælges
Universal
Temperatur
Tid
55 °C
m.
23
G
Maskinen tændes
Åbn vandhanen, hvis den er lukket.
Tryk på tasten , indtil kontrollampen ly-
ser i tasten.
Luk døren.
Så snart opvaskemaskinen er klar til brug,
skifter displayet til visning af det sidst valgte
program, fx:
Et program vælges
Vælg altid program afhængig af servicets tilsmudsningsgrad.
Programliste
Programmer, der ikke kan vælges via tasterne til direkte valg, kan vælges fra programlisten.
Tryk på tasten .
I displayet vises følgende menu:
Vælg det ønskede program med tasterne
og , og bekræft indtastningen med tasten OK.
Det valgte program vises i displayet, fx:
Taster til direkte valg
Valg af ofte benyttede programmer sker via
tasterne til direkte valg , eller .
Tasterne kan programmeres efter ønske (se
afsnittet Udvidede indstillinger).
Ved levering er de første tre programmer i
programoversigten (se Programoversigt) allokeret til tasterne til direkte valg.
Vælg et program via tasterne til direkte
programvalg.
Kontrollamperne i tasterne til direkte valg lyser, og kontrollampen i tasten Start/Stop
blinker.
Kontrollampen i tasten lyser, og kontrollampen i tasten Start/Stop blinker.
18
Start program
Universal
Rengøring
Tid
G
m.
23
Universal
Temperatur
Program slut
55 °C
Tryk på tasten Start/Stop (kontrollampen i
tasten Start/Stop lyser).
Visning af programforløb
Efter programstart vises betegnelsen på opvaskeblokken og Programstart i 10 sek. i
displayet.
Under programforløbet kan der i anden displaylinje skiftes mellem opvaskeblok, indstillet og aktuel temperatur med piletasterne
og .
I tredje displaylinje vises den resterende tid.
da - Drift
Programslut
Når et program er korrekt afsluttet, slukker
kontrollampen i Start/Stop-tasten.
I nederste linje vises meldingen Program
slut.
Desuden lyder som standard et signal i ca.
3 sekunder.
For at afslutte programmet helt ved tændt
opvaskemaskine, åbnes døren.
Ved aktiveret frakoblingsfunktion slukker
opvaskemaskinen automatisk efter et
stykke tid.
Tryk på for at tænde opvaskemaskinen.
Maskinen slukkes
Tryk på tasten , indtil LED'en slukker i
tastfeltet.
19
da - Programoversigt
ProgramAnvendelseOpvaskemiddel
(ikke flydende middel)
Følgende oplysninger er på basis af
Miele rengøringsprodukter.
Følg producentens anvisninger.
Kortprogram til let snavset service med friske, løstsiddende madrester.20 - 25g
Kort
eller 1 tab
Til normalt snavset opvask.20 - 25g
Universal
eller 1 tab
Til stærkt snavset opvask.20 - 25g
Intensiv
eller 1 tab
Specielt bestikprogram20 - 25g
Bestik
Superkort
Ølglas
(afhængig af model)
Kortprogram til kontinuerligt forekommende, let snavset service med
friske, løstsiddende madrester.
Specielt ølglas-program.
Glassene tørrer efter programslut ikke ved egenvarme og skal om nødvendigt tørres manuelt.
eller 1 tab
20 - 25 g
på indersiden af døren
20 - 25g
eller 1 tab
Til hygiejnisk rengøring af servicet.20 - 25g
Hygiejne
eller 1 tab
Glas
(afhængig af model)
Kunststof
Energispare
Regenerering
Koldt
Udpumpning
Specielt glasprogram20 - 25g
eller 1 tab
Specielt kunststofprogram samt til let service.20 - 25g
eller 1 tab
Energispareprogram er mht. det kombinerede energi- og vandforbrug
det mest effektive til opvask af normalt snavset service.
20 - 25g
eller 1 tab
Manuel udførelse af regenerering.
Hermed kan en tvungen regenerering under travle perioder forebygges.
Afskylning af stærkt snavset service til forrengøring eller for at undgå
indtørring af snavs.
Fjernelse af saltrester efter påfyldning af saltbeholderen.
Til at pumpe opvaskevand ud, hvis fx opvaskevandet ved Superkortprogrammet skal udskiftes, eller et program blev afbrudt.
Nupp (muud programmid)
muude programmide valimine
d
Ekraan
kasutajaliidese kuva
e
Nupp ja (noolenupud)
navigeerimine kasutajaliideses
f
Nupp (katkestamine või tagasi)
protsessi katkestamine kasutajaliideses
(see ei ole programmikatkestus!)
g
Nupp “Start/Stop”
programmi käivitamine või katkestamine
h
Nupp “OK” (kinnitamine)
valimine või kasutajaliideses tehtud sisestuse kinnitamine
i
Klienditeenindusliides
“Miele” klienditeeninduse kontrollimis- ja
ülekandepunkt
24
et - Otstarbekohane kasutamine
See “Miele” tööstuslik nõudepesumasin on lühikese programmikestuse ja suure puhas-
tusvõimsusega mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks, nt
– restoranid ja toitlustusasutused,
– hotellid ja majutusasutused,
– rahvamajad ja
– sarnased kasutustingimused.
Edaspidi nimetatakse tööstuslikku nõudepesumasinat kasutusjuhendis nõudepesumasi-
naks.
Klaase, söögiriistu ja nõusid nimetatakse selles kasutusjuhendis üldiselt pestavateks nõudeks, kui neid ei ole täpsemalt määratletud.
Kasutage nõudepesumasinat üksnes nõude pesemiseks. Igasugune sellest erinev
kasutamine, ümberehitamine ja modifitseerimine on keelatud.
Nõudepesumasin on mõeldud üksnes statsionaarseks kasutamiseks siseruumides.
Spetsiaalseid kasutusviise tuleb kasutada ettenähtud otstarbel.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada meditsiiniseadmete pesemiseks.
Isikud, kes oma piiratud füüsilise, meelelise või vaimse seisundi, kogenematuse või
teadmatuse tõttu ei ole võimelised nõudepesumasinat ohutult kasutama, ei tohi seda ilma
vastutava isiku järelevalve või juhendamiseta teha.
Nõudepesumasinat tohib käsitseda üksnes vastava koolitusega personal. Kasutavat
personali tuleb regulaarselt juhendada ja koolitada.
Jälgige nõudepesumasina lähedal viibivaid lapsi. Ärge laske lastel mitte kunagi nõude-
pesumasinaga mängida. Muu hulgas on oht, et lapsed sulgevad end nõudepesumasinasse.
Lapsed ei tohi nõudepesumasinat kasutada.
Täielikud dokumendid
See lühikasutusjuhend sisaldab kokkuvõtlikku teavet ja ei asenda kasutusjuhendit. Täieliku
kasutusjuhendi, samuti muud asjakohased dokumendid teie seadme kohta leiate “Miele”
veebiaadressilt:
http://www.miele.ee/professional/kasutusjuhend
Dokumentide allalaadimiseks vajate oma tööstusliku nõudepesumasina tüübitähist või seerianumbrit. Mõlemad andmed leiate uksesoonde paigaldatud tüübisildilt.
25
et - Ohutusjuhised ja hoiatused
Õige paigaldamine
Nõudepesumasinat ei tohi paigaldada plahvatus- ja külmumisohtlikesse kohtadesse.
Olge enne nõudepesumasina paigaldamist ja selle ajal ettevaatlik. Kandke kait-
sekindaid.
Stabiilsuse tagamiseks tohib tööpinna alla paigaldatavaid nõudepesumasinaid paigalda-
da ainult ühes tükis tööpinna alla, mis on kinnitatud kõrvalasuvate kappide külge.
Kondensaadist tingitud kahjude vältimiseks tohib nõudepesumasina ümbrusesse paigal-
dada üksnes tööstusliku kasutusotstarbega mööblit.
Tehniline ohutus
Nõudepesumasinat tohib kasutusele võtta, hooldada ja remontida üksnes “Miele”
klienditeenindus, edasimüüja või vastavalt kvalifitseeritud spetsialist. Oskamatud paigaldus-, hooldus- ja remonttööd võivad kasutajat tõsiselt ohustada.
Enne nõudepesumasina kasutamist kontrollige, ega selle pole nähtavaid kahjustusi.
Mitte mingil juhul ärge võtke kasutusele kahjustunud nõudepesumasinat. Kahjustunud
nõudepesumasin võib ohustada teie turvalisust!
Lülitage kahjustunud või lekkiv nõudepesumasin kohe välja ja teavitage “Miele” kliendi-
teenindust, “Miele” edasimüüjat või vastavalt kvalifitseeritud spetsialisti.
Defektseid osi tohib asendada ainult “Miele” originaalvaruosadega. Ainult niisuguste va-
ruosade kasutamise korral tagab “Miele”, et need vastavad täielikult funktsioonile ja ohutusnõuetele.
Nõudepesumasina elektriohutus on tagatud ainult siis, kui see on ühendatud nõueteko-
haselt paigaldatud kaitsejuhtmesüsteemiga. Kahtluse korral laske elektrijuhtmestikku kontrollida elektrikul.
Järgige kasutusjuhendis ja paigaldusplaanis olevaid paigaldusjuhiseid.
Veenduge, et tüübisildil olevad andmed (pinge, sagedus ja kaitse) langeksid kokku teie
elektrivõrgu andmetega.
Nõudepesumasin ei tohi katta ühegi teise elektrilise seadme pistikut, kuna paigaldusnišš
võib olla liialt väike ning pistiku muljumise tõttu võib tekkida ülekuumenemise oht. Jälgige
selleks üksikasjaliku kasutusjuhendi peatükki “Elektriühendus”.
Nõudepesumasinat ei tohi elektrivõrku ühendada harupesa või pikendusjuhtmega, kuna
need ei taga piisavat ohutust (nt ülekuumenemise oht).
Ärge mitte mingil juhul avage nõudepesumasina korpust. Tahtmatu kokkupuude pinge
all olevate ühendustega ning elektrilise ja mehaanilise konstruktsiooni muutmine on ohtlik
teile ja võib põhjustada seadme talitlushäireid.
Kahjustunud toitejuhtmega nõudepesumasinat ei tohi kasutusele võtta. Kahjustunud toi-
tejuhe tuleb asendada sobiva toitejuhtmega. Ohutuse huvides tohib vahetustöid teha ainult
“Miele” klienditeenindus või vastavalt kvalifitseeritud spetsialist.
Nõudepesumasina hooldamise ajaks lahutage see toitevõrgust.
26
et - Ohutusjuhised ja hoiatused
Veeühenduse plastkorpuses on kaks elektrilist ventiili. Seepärast ärge kastke korpust
vedelikesse.
Vee sissevõtuvoolikus on pingestatud juhtmed. Seepärast ei tohi voolikut lühemaks lõi-
gata.
Otstarbekohane kasutamine
Nõudepesumasin on mõeldud üksnes kasutamiseks vee ja nõudepesumasinate jaoks
sobivate pesuvahenditega ning seda ei tohi kasutada orgaaniliste lahustite ega süttivate
vedelikega.
Muu hulgas on plahvatusoht ja materiaalse kahju oht seoses kummi- ja plastosade hävimise ja sellest põhjustatud vedelike väljavoolamisega.
Kasutage vaid nõudepesumasinate jaoks sobivaid pesuvahendeid. Muude pesuvahen-
dite kasutamisel on oht kahjustada pestavaid nõusid ja nõudepesumasinat.
Ärge toetuge ega istuge avatud uksele. Nõudepesumasin võib ümber minna või kahjus-
tada saada.
Pärast veevõrgus tehtud töid peab nõudepesumasinasse viivat veevarustustoru õhuta-
ma. Vastasel juhul võivad detailid kahjustada saada.
Arvestage nõudepesumasina kõrge töötemperatuuriga. Ukse avamisel on põletusoht!
Pestavad nõud, korvid ja tarvikud peavad esmalt jahtuma. Vajadusel valage õõnsatest osadest kuumad veejäägid pesukambrisse.
Pesukambris olev vesi ei ole joogivesi!
Pestavate nõude eelnev töötlemine (nt nõudepesuvahendi ja muude puhastusvahendite-
ga), aga ka teatud määrdumine ja mõned puhastusvahendid võivad põhjustada vahu teket.
Vaht võib puhastustulemust halvendada.
Pesukambrist eralduv vaht võib põhjustada nõudepesumasinal materiaalset kahju. Vahu
eraldumisel katkestage programm kohe ja lahutage nõudepesumasin elektrivõrgust!
Järgige pesuvahendite ja eritoodete kasutamisel kindlasti pesuvahendi tootja juhiseid.
Materiaalse kahju ja võimalike ägedate keemiliste reaktsioonide (nt gaasiplahvatus) vältimiseks kasutage vastavat pesuvahendit ainult tootja poolt ette nähtud juhtudel.
Materjalikahjustuste ja korrosiooni vältimiseks ei tohi pesukambrisse sattuda happeid,
kloori sisaldavaid lahuseid ega korrodeerivaid rauamaterjale.
giriistad nii, et need ei saaks põhjustada vigastusi.
Aktiivse kuivatusega nõudepesumasinate ventilatsioonivõret ei tohi kinni katta ega tihen-
dada.
27
et - Ohutusjuhised ja hoiatused
Tarvikud
Ühendada tohib vastava kasutusotstarbe jaoks sobivaid “Miele” lisaseadmeid. Tarvikute
artiklinimetused annab “Miele”.
Kasutage ainult “Miele” korve ja elemente. “Miele” tarvikute muutmisel või teiste korvide
ja elementide kasutamisel ei saa “Miele” tagada, et saavutatakse piisav puhastustulemus.
Sellest tulenevad kahjud ei kuulu enam seadme garantii alla.
Tööstuslikul nõudepesumasinal olevad sümbolid
Tähelepanu:
järgige kasutusjuhendit!
Tähelepanu:
elektrilöögi oht!
Tööstusliku nõudepesumasina käitlemine
Turvalisuse ja keskkonnakaitse põhjustel visake kõik protsessikemikaalid ära, järgides
tootja juhiseid ja ohutuseeskirju (kasutage kaitseprille ja kindaid!).
Et lapsed ei saaks end masinasse lukustada, eemaldage või lõhkuge ukselukk. Seejärel
viige tööstuslik nõudepesumasin nõuetekohasesse jäätmekäitluspunkti (vt “Teie panus
keskkonna heaks”).
28
et - Esmakordne kasutuselevõtt
Language
,
;
(
english (GB)
deutsch
Temperature unit
°C
°F
(
Date format
DD:MM:YY
MM:DD:YY
(
Date
12 . 07 . 2013
Kasutuselevõtt
Esmakordsel kasutuselevõtul peate tegema järgmised seadistused. Kõigi seadistuste kohta esitatakse üksteise järel päring ja hetkel valitud väärtused on tähistatud märkesümboliga .
Kasutuselevõtt on kindel protsess, mida
ei saa katkestada.
Tööstuslik nõudepesumasin juhib teid automaatselt läbi kohustuslike sammude.
Pärast kasutuselevõttu tehakse esimeses
programmis regenereerimine.
Kui pärast esmakordset kasutuselevõttu
ei tehta ühtegi programmi lõpuni läbi ja
tööstuslik nõudepesumasin lülitatakse
välja, peate esmakordse kasutuselevõtu
uuesti läbi tegema.
Sisselülitamine
Temperatuuriühiku seadistamine
Ekraan lülitub temperatuuriühiku seadistusele.
Valige soovitud temperatuuriühik, vajuta-
des noolenuppe ja , ning kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Kuupäeva vormingu seadistamine
Ekraan liigub kuupäeva vormingu seadistamisele.
Jälgige, et nõudepesumasin oleks elektrivõrku ühendatud.
Vajutage nuppu, kuni nupuväljal süttib
LED.
Keele seadistamine
Esmakordne kasutuselevõtt käivitub automaatselt keele seadistamisega. Teil palutakse seadistada soovitud ekraanikeel.
Valige soovitud keel, vajutades noolenup-
pe ja , ning kinnitage sisestus nupuga
“OK”.
Valige soovitud kuupäeva vorming, vajuta-
des noolenuppe ja , ning kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Kuupäeva sisestamine
Ekraan liigub kuupäeva seadistamisele.
Seadistage noolenuppudega (suure-
maks) ja (väiksemaks) päev, kuu ja aasta ning kinnitage vastav sisestus nupuga“OK”.
29
et - Esmakordne kasutuselevõtt
Clock display
(
24 h
12 h
Time of day
12 : 00
Water hardness
19
(0 - 70 °dH)
°dH
Kellaaja vormingu seadistamine
Ekraan liigub kellaaja vormingu seadistamisele.
Valige soovitud kellaaja vorming, vajuta-
des noolenuppe ja , ning kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Kellaaja sisestamine
Ekraan läheb üle kellaaja seadistusele.
Vee kareduse seadistamine
Ekraan lülitub vee kareduse seadistamisele.
Tööstuslik nõudepesumasin tuleb prog-
rammeerida täpselt vee karedusastmele.
Küsige oma vee täpset karedusastet ko-
halikust veevarustusettevõttest.
Programmeerige kõikuva veekareduse (nt
8–17°dH) korral alati kõrgem väärtus (antud juhul 17°dH).
Hilisemal võimalikul pöördumisel klienditeenindusse lihtsustate tehniku tööd, kui teate
vee karedusastet.
Seepärast märkige vee karedus siia:
____________________°dH
Tehaseseadistustes on programmeeritud
vee karedus 19°dH (3,4mmol/l).
Seadistage noolenuppudega (suure-
maks) ja (väiksemaks) tunnid ja minutid
ning kinnitage vastavad sisestused nupuga“OK”.
Kui valisite kellaaja 12h vormingu, kuvatakse kellaaja taga “am” (hommikul) või
“pm” (õhtul).
Seadistage noolenuppudega (suure-
maks) ja (väiksemaks) oma veeühenduse jaoks kehtiv vee karedusaste ning kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Lisateabe saamiseks vee kareduse seadistamise kohta vaadake peatükki “Soolapaagi täitmine spetsiaalsoolaga”.
30
et - Esmakordne kasutuselevõtt
Plumbing connections
Accept
Cold water
,
;
9
OK
Set up successful
M
PROFESSIONAL
PG 80XX
Veeühendused
Ekraan liigub veeühenduste seadistamisele.
Juhul kui tööstuslikku nõudepesumasinat ei
saa ühendada kõigi olemasolevate veeühendustega, saab need välja lülitada.
Kui lülitate üksikud veeühendused välja,
saab neid jälle aktiveerida vaid “Miele”
klienditeenindus.
Valige noolenuppudega ja veeühen-
dused, mis ei ole ühendatud, ja kinnitage
sisestus nupuga “OK”.
Märkesümbol eemaldatakse ruudust
ja sellega on veeühendus välja lülitatud.
Valiku salvestamiseks valige “Accept” ja
kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Kasutuselevõtt on lõpetatud
Esmakordne kasutuselevõtt on lõpule viidud
ja ekraanil kuvatakse vastav teade.
Vajutage nuppu “OK”.
Tööstuslik nõudepesumasin on kasutusvalmis.
Stardikuva ilmub 3sekundiks.
Seejärel kuvatakse ekraanil esimese otsevalikunupu programmi.
31
et - Ukse avamine ja sulgemine
Ukse avamine
Tööstusliku nõudepesumasina juhtpult on
samaaegselt ka käepide.
Haarake juhtpuldi all olevast käepideme-
liistust ja tõmmake uks alla.
Kui avate ukse töötamise ajal, katkestatakse pesemisfunktsioonid automaatselt (vt
peatükki “Kasutamine, programmi katkestamine”).
Juba alustatud programmi katkestage
vaid tungival vajadusel, nt kui pestavad
esemed liiguvad tugevalt.
Ukse sulgemine
Lükake nõudekorvid sisse.
Tõmmake uks üles ja vajutage fikseerumi-
seni kinni.
32
et - Soolapaagi täitmine spetsiaalsoolaga
Soolapaagi täitmine spetsiaalsoolaga
Avage uks soolapaagi täitmiseks üksnes
poolenisti, et kogu sool jõuaks soolapaaki.
Valage paaki maksimaalselt nii palju soola,
et täitelehtri saab vaevata jälle kinni panna. Paak mahutab esimesel täitmisel sõltuvalt soola jämedusest kuni u2kg soola.
Lisamisel on soolakogus väiksem, sest
paagis on veel soolajääke.
Soola lisamisel võidakse vett paagist välja
suruda.
Vajutage soolapaagi korgil olevat avamis-
nuppu noolega näidatud suunas. Klapp
hüppab lahti.
Keerake täitelehter lahti.
Ärge valage paaki vett!
Puhastage täiteava ja ümbritsev tihend
soolajääkidest ja sulgege seejärel soolapaagi kork.
Pesukambri korrosiooni vältimiseks käivi-
tage pärast soolapaagi täitmist kohe programm “Cold” ilma nõudeta. Võimalik ülejooksnud soolalahus lahjendatakse ja loputatakse lõpuks välja.
33
et - Loputusvahendi lisamine
Loputusvahendi lisamine
Avage uks täielikult.
Keerake loputusvahendipaagi kork lahti.
Valage loputusvahendit paaki maksimaal-
selt nii palju, et see on nähtav tähisega
“max.” täitelehtri täiteserval.
Loputusvahendipaak mahutab u300ml.
Seejärel keerake kork jälle kinni, et pese-
mise ajal ei saaks paaki vett tungida.
Kui loputusvahendit valgus ka täiteava
kõrvale, loputage see programmiga “Kalt”
ära, et vältida liiga tugevat vahutamist
järgmises pesuprogrammis.
Pesuvahendit saab doseerida pulbrilisena
pulberpesuvahendi paagi kaudu või vedelana välise “DOS”-mooduli kaudu (lisavarustus – vt peatükki ““DOS”-moodul”).
Võite kasutada puhastustablette. See ei
kehti programmi “Super Kurz” kohta (sõltub mudelist).
Kasutage üksnes puhastustablette, mis
lahustuvad piisavalt kiiresti. Sobivad tabletid leiate tootesortimendist “Miele professional”.
Pulberpesuvahend
Pärast pesuprogrammi on paagikaas juba
avatud.
Valage pulberpesuvahend või pange pu-
hastustablett paaki ja sulgege kaas.
Doseerimine
Jälgige pesuvahendi doseerimisel pesuva-
hendi tootja juhiseid.
Kasutage uksesiseses doseerimisseadmes vaid pulberpesuvahendit või
puhastustablette.
Täitke enne igat pesuprogrammi (v.a “Super
short”, “Cold”, “Reactivation” ja “Drain”) pul-
berpesuvahendi paaki pulberpesuvahendit
või lisage puhastustablett (järgige juhiseid
programmi “Super short” kohta).
Doseerige pesuvahendit sõltuvalt nõude
määrdumisastmest pesuvahendipaaki (järgige juhiseid doseerimise kohta peatükis
“Programmide ülevaade”).
Doseerimise hõlbustamiseks on tehtud märgistused 20ja 40. Need näitavad horisontaalselt avatud ukse korral täitekogust milliliitrites. Need näitavad pulbrilise pesuvahendi puhul, sõltuvalt tootjast ja jämedusest, ligikaudset täitekogust grammides.
Pesuvahendipaaki mahub max 60ml puhastusvahendit.
Juhised programmi
“Super Kurz” kohta
Lühikeste programmi tööaegade saavutamiseks pidevpesemisel programmis “Su-
per short” (sõltub mudelist) ei pumbata järel-
loputusvett programmi lõpus välja.
Pesuvahendit ei saa lühikese tööaja jooksul
mahutist välja uhtuda.
Vajutage pesuvahendipaagil olevat ava-
misnuppu noolega näidatud suunas. Paagikaas avaneb vasakule.
35
et - Kasutamine
K
OK
DOS
Refill
Kui te ei kasuta vedelat pesuvahendit,
puistake pulberpesuvahend otse ukse siseküljele.
Käivitage pesuprogramm vahetult pärast
pesuvahendi doseerimist ukse siseküljele,
et ennetada korrosiooni ja värvimuutusi.
“DOS”-moodul
Lisaks seadmesisestele doseerimissüsteemidele on võimalik ühendada vedelate protsessikemikaalide jaoks kuni kaks välist doseerimissüsteemi (“DOS”-moodulit).
Mahuti täitmine või vahetamine
“DOS”-moodulil on täitekoguse kontroll, mis
kuvab minimaalsest täitekogusest väiksema
koguse korral ekraanil teate.
Kohandage lantsett nihutamise teel mahu-
ti suurusega, kuni lantsett jõuab mahuti
põhja.
Pühkige mahaloksunud protsessikemikaal
hoolikalt ära.
Asetage mahuti tööstusliku nõudepesu-
masina kõrvale põrandale või kõrval asuvasse kappi. Mahuti peab olema paigutatud seadme kõrgusele ja mitte puhastusautomaadi peale.
Vahetage pärast programmi lõppu, kui ek-
raanil kuvatakse teade, vastav protsessikemikaali mahuti.
Kinnitage teade nupuga“OK”.
Vahetage mahutid õigeaegselt, et vältida
nende täiesti tühjaks imemist.
Enne järgmist programmi käivitamist õhutage tühjaks imetud doseerimissüsteemi.
Asetage mahuti pesukambri avatud uksele
või kergesti puhastatavale pinnale.
Tõmmake kanistri kaas maha ja eemal-
dage imutoru. Asetage imutoru pesukambri avatud uksele.
Täitke või vahetage mahuti, paigaldage
doseerimistoru ja vajutage kaant, kuni see
lukustub altpoolt. Jälgige värvilist tähistust.
Seejärel tuleb doseerimissüsteemi õhuta-
da.
36
et - Kasutamine
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
Beer glasses
Short
,
;
Select programme
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
G
Sisselülitamine
Keerake veekraan lahti, juhul kui see on
kinni.
Vajutage nuppu, kuni nupuväljal süttib
LED.
Sulgege uks.
Kohe kui tööstuslik nõudepesumasin on
tööks valmis, muutub ekraanikuva ja näitab
viimati valitud programmi,
nt:
Programmi valimine
Valige programm lähtuvalt pestavate nõude
liigist ja määrdumisastmest.
Programmiloend
Programme, mis ei ole saadaval otsevaliku
nuppude abil, saab valida programmiloendist.
Vajutage nuppu.
Ekraanil kuvatakse järgmist valikumenüüd:
Valige nuppudega ja soovitud prog-
ramm ja kinnitage sisestus nupuga “OK”.
Ekraanil kuvatakse valitud programm, nt:
Otsevalikunupud
Sagedasti kasutatud programme valitakse
otsevalikunuppudega , või .
Paigutust saate soovikohaselt kohandada
(vt peatükki “Laiendatud seadistused”).
Tehaseseadistusena on otsevalikunuppudele määratud kolm esimest programmi programmide ülevaatest (vt “Programmide ülevaade”).
Valige programm otsevalikunuppude abil.
Otsevalikunupu LED põleb ja nupu “Start/
Stop” LED vilgub.
Nupuvälja LED põleb ja nupu “Start/
Stop” LED vilgub.
37
et - Kasutamine
Universal
Main wash
Duration
G
Min
23
Universal
Temperature
Programme finished
55 °C
Programmi käivitamine
Vajutage nuppu “Start/Stop” (nupu “Start/
Stop” LED põleb).
Programmi kulgemise näidik
Pärast programmi käivitumist kuvatakse ekraanil pesuploki nimetust ja 10sekundiks
“Programme running”.
Programmi kulgemise ajal saab ekraani teisel real noolenuppudega ja pesuploki
ja seadistatud või tegeliku temperatuuri
vahel liikuda.
Kolmandal ekraanireal kuvatakse järelejäänud aega.
Programmi lõpp
Pärast tavapäraselt lõppenud programmi
kustub nupu“Start/Stop” LED.
Alumisel real kuvatakse teadet “Programme
finished”.
Peale selle kõlab tehaseseadistuses u3sekundiks signaaltoon.
Programmi lõplikuks lõpetamiseks peab
avama sisselülitatud tööstusliku nõudepesumasina ukse.
Aktiveeritud väljalülitusfunktsiooni korral
lülitub tööstuslik nõudepesumasin mõne
aja pärast automaatselt välja.
Sisselülitamiseks vajutage nuppu.
Väljalülitamine
Vajutage nuppu, kuni nupuväljal kustub
LED-tuli.
38
et - Programmide ülevaade
ProgrammKasutaminePesuvahend
(kui ei doseerita vedelalt)
Järgmised andmed viitavad “Miele”
puhastustoodetele.
Järgige tootja teavet!
“Short”
“Kiirprogramm” vähe määrdunud nõude jaoks, millel on värsked kergesti eemalduvad toidujäänused.
20–25g
või 1tablett
Keskmiselt määrdunud nõude jaoks.20–25g
“Universal”
või 1tablett
Tugevalt määrdunud nõude jaoks.20–25g
“Intensive”
või 1tablett
Spetsiaalne söögiriistade programm.20–25g
“Utensils”
“Super short”
“Beer glasses”
(sõltub mudelist)
“Kiirprogramm” pidevalt tekkiva vähe määrdunud nõude jaoks, millel
on värsked kergesti eemalduvad toidujäänused.
Spetsiaalne õlleklaaside programm.
Pärast programmi lõppemist ei kuiva klaasid enda soojusega ja neid
tuleb vajadusel käsitsi kuivatada.
Spetsiaalne plastiprogramm, samuti kergete nõude jaoks.20–25g
või 1tablett
Energia säästmise programm, mis on normaalselt määrdunud nõude
pesemisel energia- ja veekulu seisukohalt kõige tõhusam.
20–25g
või 1tablett
Käsitsi regenereerimine.
Sellega saab ennetada sundregeneratsiooni töörohkete tööfaaside
ajal.
Tugevalt määrdunud nõude loputamiseks, et eemaldada mustust või
vältida selle tugevamat kinnikuivamist.
Soolajääkide eemaldamine pärast soolapaagi täitmist.
Pesuvee väljapumpamiseks, kui nt programmis “Super Kurz” tuleb pesuvett uuendada või mõni programm katkestati.
39
et - Tehnilised andmed
Kõrgus820mm (reguleeritav + 60mm)
Kõrgus koos seadmekaanega835mm (reguleeritav + 60mm)
Laius598mm
Sügavus
sügavus avatud ukse korral
Kaal (neto)70kg
Pinge, tarbimisvõimsus, kaitsevt tüübisildilt
Toitejuheu 1,7m
Veetemperatuur:
Kytkeminen päälle ............................................................................................................... 56
Ohjelman valinta.................................................................................................................. 56
Ohjelman käynnistys ........................................................................................................... 57
Ohjelman loppu ................................................................................................................... 57
Pois päältä kytkeminen ....................................................................................................... 57
Ohjelman valinta................................................................................................................58
Tekniset tiedot ...................................................................................................................59
41
fi - Koneen osat
Koneen osat
a
Raitisilman sisääntulo (ei kaikissa malleissa)
b
Luukun lukitus
c
Yläkorin kisko
d
Yläsuihkuvarsi (ei kuvassa)
e
Yläkorin suihkuvarren liitäntä
f
Alasuihkuvarsi
g
Alakorin kisko
h
Arvokilpi
i
Huuhtelukirkastesäiliö
j
Luukun lukitsimen mäntä
k
Elvytyssuolasäiliö
l
Lokero jauhemaista
pesuainetta varten
m
Siiviläsarja
n
Ilmanvaihtoritilä, jossa raitisilmasuodatin
(ei kaikissa malleissa)
o
Pesutilan ilmanpoistoaukko
(ei kaikissa malleissa)
p
Koneen takapuoli:
Liitännät DOS-moduuleille:
Ulkoinen annostuspumppu nestemäisille
pesuaineille (DOS1, ei kaikissa malleissa)
Ulkoinen annostuspumppu huuhtelukirkasteelle (DOS4, ei kaikissa malleissa)
42
Ohjaustaulu
fi - Koneen osat
a
Virtakytkin (päälle/pois päältä)
Astianpesukoneen virran kytkeminen
päälle ja pois päältä
b
Painikkeet 1–3 (Ohjelmanvalintapainikkeet)
Pikavalintapainikkeet suosikkiohjelmia
varten
c
Painike (Muut ohjelmat)
Muiden ohjelmien valintaan
d
Näyttöruutu
Käyttöliittymän käyttämiseen ja näyttämiseen
e
Painikkeet ja (nuolipainikkeet)
Käyttöliittymässä navigointiin
f
Painike (lopetus tai paluu)
Käyttöliittymässä suoritettavien toimien
keskeyttämiseen
(ohjelma ei keskeydy!)
g
PainikeStart/Stop
Ohjelman käynnistämiseen tai lopettamiseen
h
PainikeOK (kuittauspainike)
Käyttöliittymässä tehtävien valintojen tai
syötettyjen arvojen vahvistamiseen
i
Liitäntä huollon käyttöön
Mielen huollon huoltotöitä tai ohjelmien
päivitystä varten
43
fi - Määräystenmukainen käyttö
Nopeiden pesuohjelmiensa ja suuren puhdistuskapasiteettinsa ansiosta tämä Mielen as-
tianpesukone on tarkoitettu mm. seuraavanlaiseen ammattimaiseen käyttöön:
– ravintolat ja pubit
– hotellit ja muut majoituspalvelut
– kerhotalot ja yhdistysten tilat
– muut vastaavat käyttöympäristöt
Laseja, ruokailuvälineitä, lautasia jne. kutsutaan tässä käyttöohjeessa yleisesti astioiksi,
silloin kun niitä ei tarvitse määritellä tarkemmin.
Käytä tätä astianpesukonetta ainoastaan astioiden pesuun. Kaikenlainen muu käyttö ja
tuotteen muuttaminen toiseen käyttötarkoitukseen on ehdottomasti kielletty.
Astianpesukone on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa ja paikallaan pysy-
vissä tiloissa.
Pese erikoistelineissä vain niihin tarkoitettuja astioita ja välineitä.
Tämä astianpesukone ei sovellu lääkinnällisten tuotteiden puhdistukseen.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään astianpesukonetta turvallisesti fyysisten, aistillis-
ten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä astianpesukoneen toiminnasta, eivät saa käyttää tätä konetta ilman vastuullisen
henkilön valvontaa tai opastusta.
Asiantuntemattomat henkilöt eivät saa käyttää tätä astianpesukonetta. Koneen käyttäjiä
on opastettava ja koulutettava säännöllisesti.
Valvo astianpesukoneen läheisyydessä leikkiviä lapsia. Älä koskaan anna lasten leikkiä
koneella. Lapset voivat vahingossa esim. sulkea itsensä astianpesukoneen sisään!
Lapset eivät saa käyttää astianpesukonetta.
Täydelliset asiakirjat
Tämä pikakäyttöohje on vain tiivistelmä eikä siten korvaa varsinaista käyttöohjetta. Varsinaisen käytöohjeen ja muut koneeseen liittyvät ajantasaiset asiakirjat löydät Mielen internetsivuilta:
https://www.miele.fi/professional/kaeyttoeohjeet-177.htm
Tarvitset ohjeiden lataamiseen astianpesukoeesi tyyppi- tai valmistusnumeron. Nämä tiedot löytyvät arvokilvestä, joka sijaitsee luukun reunassa.
44
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Asianmukainen asennus
Älä sijoita astianpesukonetta tilaan, jossa säilytetään herkästi räjähtäviä aineita tai jossa
se on alttiina jäätymiselle.
Ole varovainen asentaessasi astianpesukonetta. Käytä suojakäsineitä.
Työtason alle sijoitettava astianpesukone on asennettava yhtenäisen työtason alle, joka
on kiinnitetty viereisiin alakaappeihin. Näin kone ei pääse liikkumaan.
Astianpesukoneen välittömään läheisyyteen saa asentaa vain ammattikäyttöön tarkoitet-
tuja kalusteita, jottei koneesta haihtuva vesihöyry vahingoita niitä.
Tekninen turvallisuus
Astianpesukoneen käyttöönotto, määräaikaishuolto ja korjaukset on ehdottomasti jätet-
tävä Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavat tiedot omaavan ammattihenkilön tehtäväksi. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilanteita koneen käyttäjälle.
Ennen kuin asennat astianpesukoneen paikalleen, tarkista ettei siinä ole näkyviä kulje-
tusvaurioita. Vahingoittunutta astianpesukonetta ei saa ottaa käyttöön. Vahingoittunut astianpesukone voi vaarantaa turvallisuutesi!
Ota vaurioitunut tai epätiivis astianpesukone välittömästi pois käytöstä ja käänny Mielen
asiakaspalvelun, valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavat tiedot omaavan ammattihenkilön
puoleen.
Vialliset osat saa vaihtaa ainoastaan alkuperäisiin Miele-varaosiin. Ainoastaan näistä
osista Miele voi taata, että ne täyttävät kaikki asetetut turvallisuusmääräykset.
Astianpesukoneen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun kone on liitetty
määräysten mukaiseen suojamaadoitettuun sähköliitäntään. Pyydä tarvittaessa sähkömiestä tarkistamaan sähköliitäntä.
Noudata ehdottomasti koneen käyttö- ja asennusohjeissa mainittuja asennusohjeita.
Ennen kuin liität astianpesukoneen sähköverkkoon, tarkista ehdottomasti, että koneen
arvokilvessä ilmoitetut liitäntätiedot (jännite, taajuus ja sulakekoko) vastaavat sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Astianpesukoneen taakse ei saa jäädä minkään muun sähkölaitteen pistorasialiitäntää,
sillä työtason alle sijoitetun koneen taakse jää hyvin vähän tilaa ja pistotulppaa vasten painautuva kone voi aiheuttaa pistorasian ylikuumenemisen (tulipalon vaara). Noudata varsinaisen käyttöohjeen kappaleessa Sähköliitäntä annettuja ohjeita.
Älä liitä astianpesukonetta sähköverkkoon haaroituspistorasian tai jatkojohdon välityk-
sellä, jottei sen sähköturvallisuus vaarannu (ylikuumenemisvaara).
Älä missään tapauksessa avaa koneen ulkovaippaa. Jos kosket sähköä johtaviin osiin tai
muutat koneen sähköisiä tai mekaanisia rakenteita, vaarannat itsesi ja voit aiheuttaa koneen toimintahäiriön.
Astianpesukonetta ei saa ottaa käyttöön, jos sen liitäntäjohto on vahingoittunut. Vahin-
goittuneen liitäntäjohdon tilalle on asennettava samanlainen liitäntäjohto. Turvallisuuden
vuoksi verkkoliitäntäjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja tai Mielen huoltoliike.
45
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Irrota astianpesukone sähköverkosta aina huoltotöiden ajaksi.
Älä upota vesiturvajärjestelmän muovikoteloa veteen, sillä siinä on sähköisiä osia!
Vesiturvajärjestelmään kuuluvassa tulovesiletkussa on sähköä johtavia osia. Älä koskaan
katkaise letkua, esimerkiksi lyhentääksesi sitä.
Asianmukainen käyttö
Astianpesukonetta saa käyttää vain vedellä ja astianpesukoneisiin tarkoitetuilla pesuai-
neilla. Siihen ei saa laittaa liuottimia tai syttyviä nesteitä.
Tällaiset aineet saattavat aiheuttaa räjähdysvaaran sekä vahingoittaa koneen kumi- ja muoviosia, minkä vuoksi kone saattaa alkaa vuotaa.
Käytä vain astianpesukonekäyttöön tarkoitettuja aineita. Muunlaisten pesuaineiden
käyttö voi vahingoittaa pestäviä astioita tai itse astianpesukonetta.
Älä istu äläkä astu avatun luukun päälle. Astianpesukone voi kaatua tai vahingoittua.
Jos vesijohtoverkon vedensyöttö on katkaistu esim. huoltotöiden vuoksi, astianpesuko-
neeseen tuleva vesijohto on ilmattava tämän jälkeen. Muuten koneen osat voivat vahingoittua.
Astianpesukoneen sisätilat kuumenevat käytön aikana. Varo ettet polta itseäsi, kun olet
pessyt astioita korkeassa lämpötilassa ja avaat luukun! Anna astioiden, korien ja telineiden
ensin jäähtyä, ja kaada tämän jälkeen astioihin mahdollisesti kertynyt kuuma vesi pesutilaan.
Pesualtaassa oleva vesi ei ole juotavaa!
Astioiden esikäsittelystä peräisin olevat pesuainejäämät, tietynlaiset likakertymät sekä
myös muutamat pesuaineet voivat lisätä vaahdonmuodostusta. Liiallinen vaahdonmuodostus voi heikentää puhdistustulosta.
Pesutilasta ulos pääsevä vaahto voi vahingoittaa astianpesukonetta. Jos havaitset vaah-
toa, keskeytä ohjelma välittömästi ja irrota astianpesukone sähköverkosta.
Noudata ehdottomasti käyttämiesi pesuaineiden ja erikoistuotteiden valmistajien anta-
mia ohjeita. Käytä kutakin pesuainetta vain valmistajan ilmoittamaan käyttötarkoitukseen,
jotta vältyt mahdollisilta materiaalivahingoilta ja voimakkailta kemiallisilta reaktioilta (kuten
räjähdyskaasureaktiolta).
Pesutilaan ei saa joutua happoja, klooripitoisia liuoksia eikä korroosiota aiheuttavia rau-
tapitoisia aineita. Näin vältyt materiaalien vahingoittumiselta ja korroosiolta.
Älä pese astianpesukoneessa tuhkaa, hiekkaa, vahaa, voiteluaineita tai väriaineita sisäl-
täviä astioita. Tällaiset aineet voivat vahingoittaa astianpesukonetta.
Astianpesukonetta tai sen välittömässä läheisyydessä olevia pintoja ei saa puhdistaa ve-
sisuihkulla, esimerkiksi painepesurilla.
Varo, ettei koneen ulkopinnoille pääse happopitoisia liuoksia tai höyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa korroosiovaurioita.
Ole varovainen, kun asetat teräviä välineitä pystyasentoon. Asettele tällaiset välineet
mahdollisuuksien mukaan siten, etteivät ne voi aiheuttaa vahinkoja.
46
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Astianpesukoneissa, joissa on aktiivinen kuivaus, ilmanvaihtoritilää ei saa peittää tai tuk-
kia.
Varusteet
Tähän astianpesukoneeseen saa asentaa vain Mielen nimenomaisesti hyväksymiä varus-
teita. Jos koneeseen asennetaan muita osia, koneen takuuaika, takuu ja/tai tuotevastuu
päättyvät.
Tässä astianpesukoneessa saa käyttää ainoastaan Mielen lisävarusteita ja varaosia. Jos
Mielen varusteet vaihdetaan toisiin tai jos astianpesukoneessa käytetään toisen valmistajan
varusteita, Miele ei voi taata riittävän puhdistustuloksen saavuttamista. Takuu ei korvaa tällaisia vahinkoja.
Astianpesukoneessa käytetyt symbolit
Varoitus:
Noudata käyttöohjetta!
Varoitus:
Sähköiskun vaara!
Käytöstä poistaminen
Turvallisuuden vuoksi ja ympäristövahinkojen välttämiseksi koneesta on poistettava
kaikki pesuainejäämät pesuainevalmistajan ohjeiden mukaisesti (käytä tarvittaessa suojalaseja ja -käsineitä!).
Riko myös luukun salpa ennen koneen hävittämistä, jotteivät koneella mahdollisesti leik-
kivät lapset vahingossa joutuisi teljetyiksi koneen sisään. Hävitä kone asianmukaisesti (katso: “Pidä huolta ympäristöstäsi”).
47
fi - Ensimmäinen käyttökerta
Kieli
,
;
(
english (GB)
deutsch
Lämpötilan näyttö
°C
°F
(
Päivämäärän muoto
PP:KK:VV
KK:PP:VV
(
Päivämäärä
12 . 07 . 2013
Käyttöönotto
Seuraavat asetukset on suoritettava käyttöönoton yhteydessä. Kone pyytää tekemään asetukset järjestyksessä ja kulloinkin valittuna olevat asetukset tai arvot näkyvät väkäsellä merkittynä.
Käyttöönotto on tehtävä yhtäjaksoisesti,
sitä ei voi keskeyttää.
Astianpesukone opastaa sinua automaattisesti käyttöönoton vaiheesta toiseen.
Ensimmäinen käyttöönoton jälkeen käynnistettävä ohjelma alkaa vedenpehmentimen elvytyksellä.
Ellet anna käyttöönoton jälkeen käynnistettävän ohjelman käydä loppuun ja katkaiset astianpesukoneen virran, käyttöönotto on suoritettava uudelleen.
Kytkeminen päälle
Lämpötilayksikön valinta
Näyttö siirtyy seuraavaksi lämpötilayksikön
valintaan.
Valitse haluamasi lämpötilayksikkö nuoli-
painikkeilla ja ja vahvista valintasi
painikkeellaOK.
Päivämäärämuodon valinta
Näyttö siirtyy seuraavaksi päivämäärän
muodon valintaan.
Varmista, että astianpesukone on liitetty
sähköverkkoon.
Paina painiketta , kunnes sen merkkiva-
lo syttyy.
Kielen valinta
Käyttöönotto käynnistyy automaattisesti kielen valinnalla. Näyttöruutuun ilmestyy viesti,
joka kehottaa sinua valitsemaan kielen.
Valitse haluamasi kieli nuolipainikkeilla
ja ja vahvista valintasi painikkeellaOK.
Valitse haluamasi päivämäärän muoto
nuolipainikkeilla ja ja vahvista valintasi painikkeellaOK.
Päivämäärän asettaminen
Näyttöruutu siirtyy seuraavaksi päivämäärän
asettamiseen.
Aseta päivä, kuukausi ja vuosi nuolipainik-
keilla (suurenee) ja (pienenee) ja vahvista valintasi painikkeellaOK.
48
fi - Ensimmäinen käyttökerta
Kellonajan näyttötapa
(
24 h
12 h
Kellonaika
12 : 00
Vedenkovuus
19
(0 - 70 °dH)
°dH
Kelloajan näyttömuodon valinta
Näyttö siirtyy seuraavaksi kellonajan muodon valintaan.
Valitse haluamasi kellonajan muoto nuoli-
painikkeilla ja ja vahvista valintasi
painikkeellaOK.
Kellonajan asettaminen
Näyttöruutu siirtyy seuraavaksi kellonajan
asettamiseen.
Vedenkovuuden asettaminen
Näyttö siirtyy seuraavaksi vedenkovuuden
asettamiseen.
Astianpesukone on ohjelmoitava vastaamaan tarkasti vesijohtoveden kovuusastetta.
Vedenkovuuden saat tietää paikkakuntasi
vesilaitokselta.
Jos vesijohtoveden kovuus vaihtelee
(esim. 8–17°dH), tee asetus suurimman
kovuusasteen mukaan (tässä esimerkissä
17°dH).
Säädetty vedenkovuus on hyvä pitää muistissa myöhempiä huoltotarpeita varten.
Kirjoita siksi säätämäsi vesijohtoveden ko-
vuusaste tähän:
____________________°dH
Vedenkovuudeksi on tehtaalla ohjelmoitu
19°dH (3,4 mmol/l).
Aseta haluamasi tunnit ja minuutit nuoli-
painikkeilla (suurenee) tai (pienenee)
ja vahvista painikkeellaOK.
Jos olet valinnut 12h kellon, kellonajan perässä näkyy “am” (aamuisin) tai “pm” (iltaisin).
Aseta käyttämäsi vesijohtoveden mukai-
nen vedenkovuus nuolipainikkeilla (suurenee) ja (pienenee) ja vahvista valintasi
painikkeellaOK.
Lisätietoja vedenkovuuden asettamisesta
löydät kappaleesta Elvytyssuolasäiliön
täyttö.
49
fi - Ensimmäinen käyttökerta
Vesiliitännät
hyväksy
Kylmävesi
,
;
9
OK
Käyttöönotto onnistui
M
PROFESSIONAL
PG 80XX
Vesiliitännät
Näyttöruutu siirtyy seuraavaksi vesiliitäntöjen asetuksiin.
Jos astianpesukoneen kaikkia vesiliitäntöjä
ei voida tehdä, kyseiset liitännät voidaan ottaa pois käytöstä.
Jos kytket jonkin vesiliitännän pois käytöstä, vain Mielen huolto voi ottaa sen takaisin käyttöön.
Valitse nuolipainikkeilla ja vesiliitän-
nät, joita ei ole liitetty, ja vahvista valintasi
painikkeella OK.
Väkänen häviää ruudusta ja kyseinen
vesiliitäntä on nyt pois käytöstä.
Tallenna valintasi valitsemalla hyväksy ja
vahvista painikkeellaOK.
Käyttöönoton päättäminen
Käyttöönotto on nyt suoritettu ja näyttöruutuun tulee siitä ilmoitus.
Paina painiketta OK.
Astianpesukone on nyt käyttövalmis.
: Aloitusnäyttö tulee näyttöruutuun 3sekunnin kuluttua.
Sen jälkeen näyttöruutuun tulee ensimmäiseen ohjelmanvalintapainikkeeseen liitetty
ohjelma.
50
fi - Luukun avaaminen ja sulkeminen
Luukun avaaminen
Astianpesukoneen ohjauspaneeli toimii samalla luukun kahvana.
Ota kiinni ohjauspaneelin alta ja vedä
luukku alaspäin auki.
Jos avaat luukun ohjelman aikana, pesu
keskeytyy automaattisesti (ks. kappale
Käyttö, Ohjelman keskeyttäminen).
Pesuohjelman keskeyttäminen ei ole suositeltavaa. Voit kuitenkin keskeyttää ohjelman tarpeen vaatiessa, esimerkiksi jos
astiat liikkuvat koneessa.
Luukun sulkeminen
Työnnä astiakorit perille pesutilaan.
Käännä luukku ylös ja paina se kiinni vas-
teeseen saakka.
51
fi - Elvytyssuolasäiliön täyttö
Elvytyssuolasäiliön täyttö
Avaa luukku suolasäiliön täyttämistä var-
ten vain puoliksi auki, jotta suola valuu
kokonaan säiliöön.
Täytä säiliöön suolaa enintään sen verran,
että saat helposti taitettua täyttösuppilon
kiinni. Säiliöön mahtuu käytettävän suolalaadun raekoon mukaan ensimmäisellä
täyttökerralla noin 2kg suolaa.
Seuraavilla täyttökerroilla säiliöön mahtuu
vähän vähemmän suolaa, koska säiliö ei
koskaan tyhjene täysin tyhjäksi.
Paina suolasäiliön kannen aukaisupaini-
ketta nuolen suuntaan. Kansi ponnahtaa
auki.
Taita täyttösuppilo auki.
Älä kaada suolasäiliöön vettä!
Suolasäiliöstä voi suolan täyttömisen yhteydessä pursuta vettä ulos.
Puhdista täyttöaukon alue ja tiiviste ylipur-
sunneesta suolaliuoksesta ja sulje suolasäiliön kansi tiukasti.
Käynnistä ohjelma Kylmä ilman pestäviä
astioita aina heti suolasäiliön täyttämisen
jälkeen, niin vältät pesutilan korroosion.
Näin mahdollinen ylipursunnut suolaliuos
liukenee pesuveteen ja poistuu sen mukana koneesta.
52
Kirkastesäiliön täyttö
Avaa luukku kokonaan.
Kierrä kirkastesäiliön kansi auki.
fi - Kirkastesäiliön täyttö
Täytä säiliöön huuhtelukirkastetta enintään
täyttösuppilon reunassa näkyvään maxmerkintään saakka.
Säiliöön mahtuu noin 300ml.
Kierrä kansi lopuksi takaisin kiinni, jottei
säiliöön pääse koneen käytön aikana vettä.
Huuhtele mahdollinen yliroiskunut kirkaste
pois ohjelmalla Kylmä, muuten se voi
muodostaa vaahtoa seuraavan pesuohjelman aikana.
53
fi - Käyttö
Pesuaineen annostus
Käytä vain suurtalouskäyttöön tarkoitettuja astianpesuaineita.
Sopivia tuotteita löydät Miele Professional-tuotevalikoimasta.
Voit annostella jauhemaista pesuainetta jauhemaisen pesuaineen lokerosta tai nestemäistä pesuainetta ulkoisen DOS-moduulin
(Lisävaruste – ks. kappale DOS-moduuli)
avulla.
Voit käyttää myös pesuainetabletteja.
Paitsi ohjelmassa Erittäin lyhyt (ei kaikissa
malleissa).
Käytä vain nopeasti liukenevia pesuainetabletteja. Sopivia tabletteja löydät Miele
Professional -tuotevalikoimasta.
Kaada tarvittava määrä jauhemaista pe-
suainetta tai laita pesuainetabletti pesuainelokeroon ja sulje kansi.
Annostus
Noudata pesuaineiden annostuksessa
pesuainepakkauksen ohjeita.
Jauhemainen astianpesuaine
Annostele jauhemainen pesuaine tai
tabletit vain luukun annostuslokerosta.
Laita jauhemaista pesuainetta tai pesuainetabletti ennen jokaista ohjelmaa (paitsi ohjelmissa Erittäin lyhyt, Kylmä, Elvytys ja Tyhjen-
nys) jauhemaisen pesuaineen lokeroon (nou-
data ohjelmasta Erittäin lyhyt annettuja ohjeita).
Annostele pesuainetta pesuainelokeroon
astioiden likaisuuden mukaan (noudata
kappaleessa Ohjelman valinta annettuja
annostusmääriä).
Annostelun helpottamiseksi pesuainelokerossa on merkkiviivat 20 ja 40. Kun astianpesukoneen luukku on täysin vaakasuorassa, voit seurata näistä merkkiviivoista pesuaineen määrää millilitroina. Yksi millilitra
vastaa jauhemaisen pesuaineen valmistajan
ja raekoon mukaan suunnilleen yhtä grammaa pesuainetta.
Pesuainelokeroon mahtuu enint. n.60ml
pesuainetta.
Ohjeita Erittäin lyhyt
-ohjelman käyttöön
Ohjelmassa Erittäin lyhyt (ei kaikissa malleissa) kone ei pumppaa huuhteluvettä ulos ohjelman päättyessä, mikä mahdollistaa lyhyet
ohjelma-ajat jatkuvassa pesussa.
Lyhyen ohjelma-ajan vuoksi pesuaine ei ehdi huuhtoutua pesuveteen pesuainelokerosta.
Paina pesuainelokeron kannen aukaisu-
painiketta nuolen suuntaan. Kansi avautuu
vasemmalle.
Pesuohjelman päätyttyä kansi jää auki.
54
Annostele jauhemainen pesuaine siksi
K
OK
Täytä annostussäiliö
DOS
suoraan luukun sisäpuolelle, jos et käytä
nestemäistä annostusta.
Kun annostelet pesuaineen suoraan luukun sisäpinnalle, käynnistä ohjelma heti,
pesuaine ei ehdi aiheuttaa pintaan värjäymiä tai korroosiota.
fi - Käyttö
Aseta säiliö koneen avatun luukun päälle
tai muulle helposti puhdistettavalle alustalle.
Vedä säiliön korkki irti ja ota imuputki pois.
Aseta imuputki koneen avatulle luukulle.
Täytä tai vaihda kemikaalisäiliö, työnnä
imuputki säiliöön ja paina korkki kiinni niin,
että se napsahtaa paikalleen. Varmista, että imuputki ja säiliö ovat samanvärisiä.
DOS-moduuli
Koneisiin voidaan sisäisen annostusjärjestelmän lisäksi liittää enintään kaksi ulkoista
annostusjärjestelmää (DOS-moduulia) nestemäisten kemikaalien annostusta varten.
Säiliöiden täyttäminen tai vaihto
DOS-moduulissa on säiliöiden täyttömäärän
tunnistin. Kun säiliö alkaa olla tyhjä, näyttöruutuun tulee siitä ilmoitus.
Kun ilmoitus tulee näyttöruutuun, vaihda
tyhjentynyt säiliö uuteen heti ohjelman
päätyttyä.
Kuittaa ilmoitus valitsemalla OK.
Työnnä imuputkea sen verran, että se ot-
taa kiinni säiliön pohjaan.
Pyyhi mahdolliset aineroiskeet huolellisesti
pois.
Aseta säiliö astianpesukoneen viereen lat-
tialle tai viereiseen kaappiin. Säiliön on oltava koneen tasolla, sitä ei saa asettaa koneen yläpuolelle tai sen päälle.
Lopuksi annostusjärjestelmä on ilmattava.
Vaihda säiliöt ajoissa, sillä ne eivät saisi
tyhjentyä kokonaan.
Jos säiliö on imetty täysin tyhjiin, annostusjärjestelmä täytyy ilmata ennen seuraavan ohjelman käynnistämistä.
55
fi - Käyttö
Yleispesu
Lämpötila
Kesto
55 °C
min
23
Olutlasit
Lyhyt
,
;
Ohjelman valinta
Yleispesu
Lämpötila
Kesto
55 °C
min
23
G
Kytkeminen päälle
Avaa vesihana tarvittaessa.
Paina painiketta , kunnes sen merkkiva-
lo syttyy.
Sulje luukku.
Kun astianpesukone on käyttövalmis, näyttöruutu alkaa osoittaa viimeksi käytetyn ohjelman tietoja,
esimerkiksi:
Ohjelman valinta
Valitse pesuohjelma pestävien astioiden laadun ja likaisuuden mukaan.
Ohjelmaluettelo
Ohjelmat, joita ei ole liitetty pikavalintapainikkeisiin, voit valitaa ohjelmaluettelosta.
Paina painiketta.
Näyttöruutuun tulee seuraava valikko:
Valitse haluamasi ohjelma painikkeilla ja
ja vahvista valintasi painikkeellaOK.
Valitsemasi ohjelma tulee näyttöruutuun,
esim.:
Pikavalintapainikkeet
Useimmin käytetyt ohjelmat valitaan pikavalintapainikkeilla , ja . Pikavalintapainikkeisiin voit tallentaa useimmin käytetyt suosikkiohjelmat (ks. kappale Laajennetut asetukset).
Tehdasasetuksena pikavalinapainikkeisiin
on liitetty ohjelmanvalintataulukon kolme ensimmäistä ohjelmaa (ks. Ohjelman valinta).
Valitse jokin ohjelma pikavalintapainikkeil-
la.
Kyseisen pikavalintapainikkeen merkkivalo
syttyy ja painikkeenStart/Stop merkkivalo
vilkkuu.
56
Painikkeen merkkivalo palaa ja painikkeenStart/Stop merkkivalo vilkkuu.
fi - Käyttö
Yleispesu
Varsinainen pesu
Kesto
G
min
23
Yleispesu
Lämpötila
Ohjelma päättynyt
55 °C
Ohjelman käynnistys
Paina painiketta Start/Stop (painikkeen
Start/Stop merkkivalo palaa).
Ohjelman kulun näyttö
Näyttöruutuun tulee ohjelman käynnistymisen jälkeen ohjelmavaiheen kuvaus ja 10sekunnin ajaksi Ohjelman käynnistys.
Ohjelman aikana voit hakea nuolipainikkeilla
ja näyttöruudun toiselle riville vuorotellen näkyviin ohjelmavaiheen, tavoitelämpötilan tai todellisen lämpötilan.
Näytön kolmannella rivillä näkyy jäljellä oleva ohjelma-aika.
Pois päältä kytkeminen
Paina virtakytkintä , kunnes painikkeen
merkkivalo sammuu.
Ohjelman loppu
Kun ohjelma päättyy asianmukaisesti, hipaisupainikkeenStart/Stop merkkivalo sammuu.
Alariville tulee ilmoitus Ohjelma päättynyt.
Tehdasasetuksena koneesta kuuluu myös
merkkiääni noin 3sekunnin ajan.
Tämän jälkeen sinun täytyy vielä lopettaa
ohjelma avaamalla luukku astianpesukoneen virran ollessa kytkettynä päälle.
Jos poiskytkeytymistoiminto on otettu
käyttöön, astianpesukoneen virta kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti
pois päältä.
Kytke virta päälle painamalla painiketta.
57
fi - Ohjelman valinta
OhjelmaKäyttöPesuaine
(jos et käytä nestemäistä annostusta)
Seuraavat määrät koskevat Mielen pe-
suaineita.
Noudata aina valmistajan annostus-
ohjeita!
Lyhyt
Pikaohjelma vähän likaisille astioille, joissa on tuoreita, ei-pinttyneitä
ruoanjäämiä.
20–25g
tai 1tabl.
Normaalilikaisille astioille.20–25g
Yleispesu
tai 1tabl.
Erittäin likaisille astioille.20–25g
Tehopesu
tai 1tabl.
Erityisesti ruokailuvälineiden pesuun tarkoitettu ohjelma.20–25g
Ruokailuvälineet
Erittäin lyhyt
Olutlasit
(ei kaikissa malleissa)
Hygienia
Pikaohjelma jatkuvasti käytettäville, vähän likaisille astioille, joissa on
tuoreita, ei-pinttyneitä ruoanjäämiä.
Erityisesti olutlasien pesuun tarkoitettu ohjelma.
Koska kone huuhtelee lasit kylmällä vedellä ne eivät kuivu ohjelman
päätyttyä omasta lämmöstään, joten ne täytyy tarvittaessa kuivata käsin.
Astioiden hygieeniseen pesuun.20–25g
tai 1tabl.
20–25g
luukun sisäpinnalle
20–25g
tai 1tabl.
tai 1tabl.
Lasit
(ei kaikissa malleissa)
Muovit
Energiansäästö
Elvytys
Kylmä
Tyhjennys
Erityisesti lasien pesuun tarkoitettu ohjelma.20–25g
tai 1tabl.
Erityinen muoviohjelma keveiden astioiden pesuun.20–25g
tai 1tabl.
Energiansäästöohjelma, joka on energian- ja vedenkulutukseltaan taloudellisin ohjelma normaalilikaisten astioiden pesemiseen.
20–25g
tai 1tabl.
Manuaalinen vedenpehmentimen elvytys.
Näin voidaan välttää vedenpehmentimen pakkoelvytys kesken kiireisimmän työajan.
Erittäin likaisten astioiden esihuuhteluun tai estämään lian kuivuminen
kiinni astioihin, joita ei pestä välittömästi.
Suolajäämien poishuuhteluun suolasäiliön täyttämisen jälkeen.
Veden tyhjentämiseen koneesta, esimerkiksi kun haluat vaihtaa pesuveden uuteen ohjelmassa Erittäin lyhyt tai kun olet keskeyttänyt ohjelman.
Kylmä- ja lämminvesiliitäntä200kPa (2bar)
Vähimmiäisliitäntäpaine:
Kylmä- ja lämminvesiliitäntä40kPa (0,4bar)
Veden poistokorkeusvähint.0,3m, enint.1,0m
Veden poistopituusenint.4,0m
Ympäristön lämpötila5°C–40°C
580mm
1.180mm
enint.20°C
enint. 65°C
Suhteellinen ilmankosteus:
enintään
lineaarisesti vähentyen arvoon
Tulovesiletkutn. 1,7m
Poistoletkun. 1,5m
Suojausluokka (normi DIN EN60529)IP21
Äänitason arvot
Švaraus oro įleidimo anga (atsižvelgiant į
modelį)
b
Durelių užraktas
c
Viršutinio stalčiaus laikiklis
d
Viršutinė purškimo strėlė (nematoma)
e
Viršutinio stalčiaus purškimo strėlės jungtis
f
Apatinė purškimo strėlė
g
Apatinio krepšio laikiklis
h
Identifikacinė plokštelė
i
Skalavimo skysčio atsargų rezervuaras
j
Durelių užrakto spaustukas
k
Regeneruojamosios druskos atsargų rezervuaras
l
Miltelinių plovimo priemonių
skyrius
m
Filtrų junginys
n
Oro išmetimo ir švaraus oro įleidimo grotelės su filtru (atsižvelgiant į modelį)
o
Oro išleidimo iš plovimo kameros anga
(atsižvelgiant į modelį)
p
Užpakalinė pusė:
DOS modulių jungtis
Išorinis skysto ploviklio dozatorius (DOS1,
atsižvelgiant į modelį)
Išorinis skalavimo skysčio dozatorius
(DOS4, atsižvelgiant į modelį)
61
lt - Prietaiso aprašas
Valdymo skydelis
a
Mygtukas (įjungimo ir išjungimo)
Įjungti arba išjungti indaplovę
b
Mygtukai 1–3 (programų pasirinkimo mygtukai)
Parankinių programų tiesioginės parinkties
mygtukai
c
Mygtukas (kitos programos)
Kitų programų pasirinkimui
d
Ekranas
Valdymo aplinkos rodymas
e
Mygtukas ir (rodyklių mygtukai)
Naršymui valdymo aplinkoje
f
Mygtukas (atšaukti arba atgal)
Nutraukti veiksmus valdymo aplinkoje
(negali būti naudojamas programos nutraukimui!)
g
Mygtukas “Start/Stop”
Įjungti arba sustabdyti programą
h
Mygtukas“OK” (patvirtinti)
Valdymo aplinkos arba pasirinktų nustatymų patvirtinimas
i
Optinė sąsaja garantinio aptarnavimo skyriui
Duomenų tikrinimo ir perdavimo vieta
“Miele” garantinio aptarnavimo skyriui
62
lt - Naudojimas pagal paskirtį
Dėl trumpo programų ciklo ir didelio našumo šią “Miele” pramoninę indaplovę galima
naudoti pramoniniais tikslais, pvz.:
– Restoranuose ir viešojo maitinimo įstaigose
– Viešbučiuose ir pensionuose
– Klubuose ir
– panašiose įstaigose
Toliau šioje naudojimo instrukcijoje pramoninė indaplovė vadinama indaplove.
Stiklinės, stalo įrankiai ir stalo indai šioje naudojimo instrukcijoje bus vadinami indais, jeigu
jie nėra apibūdinti išsamiau.
Šią indaplovę naudokite tik pagal paskirtį – “plauti indus”. Bet koks kitas naudojimas,
įrangos permontavimas arba keitimas yra draudžiamas ir gali būti pavojingas.
Indaplovė skirta tik stacionariam naudojimui uždarose patalpose.
Specialus naudojimas turi būti vykdomas pagal prietaiso paskirtį.
Prietaisas nėra skirtas plauti medicininius reikmenis.
Asmenims, kurie dėl nepakankamų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, nepatyrimo ar
nežinojimo, negali saugiai valdyti indaplovės, draudžiama ja naudotis be atsakingo asmens
priežiūros arba mokymo.
Pramoninę indaplovę gali valdyti tik išmokytas personalas. Aptarnaujantis personalas tu-
ri reguliariai dalyvauti mokymuose ir kvalifikacijos kėlimo renginiuose.
Prižiūrėkite netoli indaplovės esančius vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vai-
kai gali užsidaryti indaplovėje!
Vaikams draudžiama naudoti indaplovę.
Dokumentai
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta sutrumpinta informacija, jos negalima naudoti kaip
pagrindinės. Išsamią savo prietaiso naudojimo instrukciją ir kitus susijusius dokumentus
rasite “Miele” interneto svetainėje:
http://www.miele.lt/profesionalüs/naudojimo instrukcija
Norėdami atsisiųsti informaciją, turėsite nurodyti savo prietaiso tipą arba gamyklinį numerį.
Visi šie duomenys nurodyti specifikacijų lentelėje, durų varčios viršuje.
63
lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai
Tinkamas pastatymas
Prietaiso negalima statyti potencialiai sprogioje aplinkoje ir patalpose, kuriose palaikoma
neigiama temperatūra.
Būkite atsargūs prieš indaplovės montavimą ir montavimo metu. Dėvėkite ap-
saugines pirštines.
Kad būtų užtikrintas prietaiso stabilumas, po stalviršiu montuojamas indaploves leidžia-
ma statyti tik po prie gretimų spintelių pritvirtintu ištisiniu stalviršiu.
Kad išvengtumėte kondensato daromos žalos, indaplovės pastatymo patalpoje reko-
menduojame naudoti tik pramoninius baldus.
Techninė sauga
Indaplovės techninės priežiūros ar remonto darbus gali atlikti tik “Miele” garantinio ap-
tarnavimo skyrius, “Miele” pardavėjas arba kvalifikuotas specialistas. Dėl netinkamai atliktų
įrengimo ir techninės priežiūros arba remonto darbų naudotojui gali kilti pavojų.
Prieš statydami indaplovę patikrinkite, ar nėra matomų pažeidimų. Niekada nenaudokite
netvarkingo prietaiso. Netvarkingas prietaisas gali kelti pavojų jūsų saugumui.
Pažeistą arba nesandarią indaplovę iš karto išjunkite ir kreipkitės į “Miele” garantinio ap-
tarnavimo skyrių, “Miele” pardavimo vietą arba į kvalifikuotus specialistus.
Sugedusias dalis galima keisti tik originaliomis atsarginėmis “Miele” dalimis. “Miele” už-
tikrina, kad tik šios dalys atitinka visus saugos ir tinkamo veikimo reikalavimus.
Prijungę indaplovę prie pagal visus reikalavimus įrengtos įžeminimo sistemos, užtikrinsi-
te jos elektros instaliacijos saugą. Kilus abejonių, kvalifikuotas specialistas turėtų patikrinti
pastato elektros instaliaciją.
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų įrengimo nurodymų ir įrengimo plano.
Įsitikinkite, kad prietaiso specifikacijų lentelėje pateikti prijungimo duomenys (įtampa,
dažnis, saugikliai) atitinka elektros tinklo duomenis.
Indaplovė negali uždengti jokio kito elektros prietaiso kištuko, nes montavimo nišos gylis
gali būti per mažas ir dėl prispausto kištuko gali kilti perkaitimo pavojus. Daugiau onformacijos rasite išsamioje naudojimo instrukcijoje, skyriuje “Elektros jungtis””.
Draudžiama jungti prietaisą prie maitinimo tinklo, naudojant sudėtinius lizdus arba ilgin-
tuvus – jie neužtikrins reikiamos apsaugos (pvz., perkaitimo pavojus).
Jokiu būdu neatidarykite indaplovės korpuso. Palietus įtampingąsias jungtis ir pakeitus
elektrines arba mechanines konstrukcijas, gali kilti pavojus gyvybei ir sutrikti prietaiso funkcijos.
Negalima naudoti indaplovės, jeigu pažeistas elektros laidas. Pažeistą jungimo laidą bū-
tina pakeisti tik specialiu jungiamuoju laidu. Saugumo sumetimais keitimą gali atlikti tik
kvalifikuotas specialistas arba “Miele” garantinės priežiūros skyriaus darbuotojas.
Prieš atlikdami prietaiso techninę apžiūrą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Vandens įvado jungties plastikiniame korpuse yra du elektriniai vožtuvai. Korpuso nenar-
dinkite į skysčius.
64
lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai
Vandens įleidimo žarnoje yra dalių, kuriomis teka įtampa. Jos netrumpinkite.
Tinkamas naudojimas
Indaplovėje galima naudoti tik vandenį ir specialius indų ploviklius, draudžiama pilti or-
ganinius tirpiklius arba degius skysčius.
Iš pažeistų guminių ir plastikinių dalių išbėgus skysčiams, kyla sprogimo ir turto apgadinimo pavojus.
Naudokite tik indaplovei skirtas plovimo priemones. Jeigu naudojate kitokias priemo-
nes, galite apgadinti plaunamus indus ir indaplovę.
Nesistokite ir nesėskite ant atidarytų durelių. Taip galite pažeisti indaplovę arba ši gali
apvirsti.
Jeigu buvo atliekami darbai vandens tiekimo sistemoje, iš indaplovės vandens tiekimo li-
nijos būtina išleisti orą. Priešingu atveju gali būti pažeistos montavimo detalės.
Turėkite omenyje, kad veikianti indaplovė įkaista iki aukštos temperatūros. Atidarant du-
reles, kyla nudegimo ir nusiplikymo pavojus! Indai, stalo įrankiai, stalčiai ir įdėklai pirma turi
atvėsti. Prieduose esančius karšto vandens likučius galite išpilti į plovimo kamerą.
Plovimo kameroje esantis vanduo nėra geriamasis vanduo!
Jei prieš dedant į indaplovę indai buvo apdoroti kitomis plovimo priemonėmis (pvz.,
plaunami rankomis naudojant indų ploviklį), taip pat ir tam tikri nešvarumai arba kai kurie
valikliai gali būtų putų susidarymo priežastis. Putos gali turėti įtakos plovimo rezultatui.
Iš plovimo kameros tekančios putos gali apgadinti šalia esančius daiktus. Pradėjus tekė-
ti putoms, iš karto nutraukite programą ir atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Naudodami valiklius ir specialius produktus, būtinai atkreipkite dėmesį į valiklių gaminto-
jų nurodymus. Norėdami išvengti materialinių nuostolių ir stiprių cheminių reakcijų (pvz.,
dujų sprogimo), valiklius naudokite tik pagal gamintojo nurodytą paskirtį.
Norint išvengti materialinių nuostolių, plovimo kameroje nenaudokite rūgščių, chlorido
turinčių tirpalų ir koroziją sukeliančių metalinių įrankių.
Neplaukite indaplovėje indų su pelenais, smėliu, vašku, tepalais arba dažais. Šios me-
džiagos gali pažeisti indaplovę.
Norėdami nuplauti indaplovę, nepurkškite vandens nei ant indaplovės, nei aplink ją
(pvz., vandens žarna ar aukšto slėgio plovimo įrenginiu).
Norėdami išvengti korozijos, prižiūrėkite, kad ant išorinės nerūdijančiojo plieno apdailos
nepatektų rūgštinių tirpalų arba garų.
Saugokitės sužalojimų dėdami aštrius, smailius stalo įrankius. Stalo įrankius sudėliokite
taip, kad nekiltų susižalojimo pavojus.
Indaplovėse su džiovinimu draudžiama uždengti arba sumažinti vėdinimo groteles.
Priedai
Galima prijungti tik “Miele” papildomus prietaisus. Papildomų prietaisų pavadinimų
teiraukitės “Miele”.
65
lt - Saugos nurodymai ir įspėjimai
Galima naudoti tik “Miele” stalčius ir įdėklus. Pakeitus “Miele” priedus, pvz., stalčius ir
įdėklus į kitų gamintojų, “Miele” negali užtikrinti kokybiško galutinio rezultato. Dėl to atsiradusiems pažeidimams garantija nėra suteikiama.
Ant pramoninės indaplovės esantys simboliai
Dėmesio.
Vadovaukitės naudojimo instrukcija!
Dėmesio.
Elektros smūgio pavojus!
Pramoninės indaplovės utilizavimas
Saugumo sumetimais ir tausodami aplinką utilizuokite visas plovimo priemones atsi-
žvelgdami į gamintojo nurodymus ir saugumo reikalavimus (naudokite apsauginius akinius
ir pirštines).
Pašalinkite arba sugadinkite durelių užraktą, kad vaikai negalėtų užsidaryti indaplovėje.
Tada pristatykite utilizavimui (žr.: “Jūsų indėlis į aplinkos apsaugą”).
66
lt - Pirmasis paleidimas
Language
,
;
(
english (GB)
deutsch
Temperature unit
°C
°F
(
Date format
DD:MM:YY
MM:DD:YY
(
Date
12 . 07 . 2013
Pirmasis paleidimas
Prieš pirmąjį paleidimą būtina atlikti tam
tikrus nustatymus. Visi nustatymai rodomi
automatiškai vienas po kito, o pasirinktos
vertės pažymimos varnele .
Pirmasis paleidimas yra nustatyta programos eiga, kurios negalite sustabdyti.
Indaplovė automatiškai praeis visus etapus.
Po pirmojo paleidimo įjungus prietaisą ir
paleidus pirmąją programą, bus atliekami
atnaujinimai.
Jei po pirmojo paleidimo indaplovė buvo
išjungta dar nepasibaigus programai, būtina pakartoti pirmojo paleidimo eigą.
Įjungimas
Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie
maitinimo tinklo.
Temperatūros vienetų nustatymas
Ekrane rodomas temperatūros nustatymas.
Rodyklių mygtukais pasirinkite pageidau-
jamus temperatūros vienetus ir savo
pasirinkimą patvirtinkite mygtuku“OK”.
Datos rodymo formato nustatymas
Ekrane rodomas datos formato nustatymas.
Spauskite mygtuką , kol pradės šviesti
klaviatūros šviesos diodai.
Kalbos nustatymas
Pirmasis paleidimas automatiškai pradedamas kalbos nustatymu. Būsite paraginti nustatyti pageidaujamą ekrano kalbą.
Rodyklių mygtukais ir pasirinkite no-
rimą ekrano kalbą, savo pasirinkimą patvirtinkite mygtuku“OK”.
Rodyklių mygtukais pasirinkite pageidau-
jamą datos rodymo formatą ir savo
pasirinkimą patvirtinkite mygtuku“OK”.
Datos nustatymas
Ekrane rodomas datos nustatymas.
Rodyklių mygtukais (aukščiau) (že-
miau) nustatykite dieną, mėnesį, metus ir
patvirtinkite mygtuku“OK”.
67
lt - Pirmasis paleidimas
Clock display
(
24 h
12 h
Time of day
12 : 00
Water hardness
19
(0 - 70 °dH)
°dH
Paros laiko rodymo formato nustatymas
Ekrane rodomas paros laiko formato nustatymas.
Rodyklių mygtukais ir pasirinkite pa-
geidaujamą laiko rodymo formatą ir patvirtinkite mygtuku“OK”.
Paros laiko nustatymas
Ekrane pasirodo paros laiko nustatymo meniu.
Vandens kietumo nustatymas
Ekrane rodomas vandens kietumo nustatymas.
Indaplovėje turi būti nustatytas tikslus vandens kietumas.
Norėdami sužinoti tikslų savo vandens
kietumą, kreipkitės į jus aptarnaujantį vandentiekio skyrių.
Jei vandens kietumas svyruoja (pvz., 8–
17°dH), visada nustatykite aukščiausią
galimą vertę (šiuo atveju 17°dH).
Jeigu tektų kreiptis į garantinio aptarnavimo
skyrių, žinodami vandens kietumą, palengvinsite technikui darbą.
Todėl įrašykite vandens kietumą:
____________________°dH
Gamykloje nustatytas 19°d (3,4mmol/l)
vandens kietumas.
Rodyklių mygtukais (aukštyn) (že-
myn) nustatykite valandas, minutes ir patvirtinkite savo pasirinkimą mygtuku“OK”.
Jeigu pasirinkote 12val. laiko formatą, kartu su paros laiku bus rodomas “am” (rytais)
arba “pm” (vakarais).
Rodyklių mygtukais (aukštyn) (že-
myn) nustatykite savo vandentiekio vandens kietumą ir patvirtinkite pasirinkimą
mygtuku “OK”.
Daugiau informacijos apie vandens kietumo nustatymą ieškokite skyriuje “Regeneruojančios druskos pildymas”.
68
lt - Pirmasis paleidimas
Plumbing connections
Accept
Cold water
,
;
9
OK
Set up successful
M
PROFESSIONAL
PG 80XX
Vandens jungtys
Ekrane rodomas vandens prijungimo nustatymas.
Jei pramoninė indaplovė negali būti prijungta prie esamų vandens įvadų, šie gali būti
atjungti.
Atjungus atskiras vandens jungtis, jas vėl
galės prijungti tik “Miele” garantinio aptarnavimo skyriaus darbuotojas.
Rodyklių mygtukais ir pasirinkite van-
dens jungtis, kurios nėra prijungtos, ir patvirtinkite savo pasirinkimą mygtuku “OK”.
Varnelė pradingsta iš langelio , vandens jungtis yra atjungta.
Pirmojo paleidimo užbaigimas
Jeigu pirmasis paleidimas yra sėkmingai užbaigtas, ekrane rodomas atitinkamas pranešimas.
Paspauskite mygtuką “OK”.
Pramoninė indaplovė paruošta naudoti.
Po 3minučių rodomas pradžios ekranas.
Kartu ekrane rodoma pirmoji programa, kurią galima tiesiogiai pasirinkti mygtuku.
Norėdami išsaugoti savo pasirinkimą, pa-
sirinkite “Accept” ir patvirtinkite mygtuku
“OK”.
69
lt - Durelių atidarymas ir uždarymas
Durelių atidarymas
Indaplovės valdymo skydelis naudojamas ir
durelių atidarymui.
Suimkite po valdymo skydeliu esančią
rankeną ir atlenkite žemyn dureles.
Jei dureles atidarysite indaplovės veikimo
metu, plovimo funkcijos bus automatiškai
sustabdytos (žiūrėkite skyrių “Veikimas,
programos nutraukimas”).
Jau vykdomą programą galima nutraukti
tik išimtiniais atvejais, pvz., jeigu plaunami
indai per stipriai juda.
Durelių uždarymas
Įdėkite indų plovimo krepšius.
Uždarykite dureles, kad šios užsifiksuotų.
70
lt - Regeneruojamosios druskos pildymas
Regeneruojamosios druskos pildymas
Prieš pildydami druską, iki pusės atidary-
kite dureles, kad druska patektų į druskos
atsargų rezervuarą.
Pripildykite druskos tiek, kad vėl būtų gali-
ma lengvai užlenkti piltuvėlį. Atsižvelgiant į
druskos rūšį, į druskos atsargų rezervuarą
telpa apie 2kg druskos.
Pakartotinai pripildžius, sumažėja druskos
pasisavinimas, kadangi druskos atsargų
rezervuare dar yra likę druskos.
Rodyklės kryptimi paspauskite ant drus-
kos atsargų rezervuaro dangtelio esantį
atidarymo mygtuką. Dangtelis atšoks.
Atlenkite piltuvėlį.
Į druskos atsargų rezervuarą nepilkite
vandens!
Pilant druską, iš atsargų rezervuaro išstumiamas vanduo.
Nuo pildymo srities ir apvalaus sandarini-
mo žiedo nuvalykite druskos likučius ir vėl
uždarykite druskos atsargų rezervuaro
dangtelį.
Norėdami apsaugoti indaplovę nuo korozi-
jos, iš karto po druskos pildymo tuščioje
indaplovėje paleiskite programą “Cold”.
Galimai išsiliejęs druskos sūrymas bus
praskiestas ir išsiurbtas.
71
lt - Skalavimo skysčio pildymas
Skalavimo skysčio pildymas
Iki galo atidarykite dureles.
Atsukite skalavimo skysčio rezervuaro
dangtelį.
Pilkite skalavimo skystį iki “max.” pažymė-
tos piltuvėlio ribos.
Atsargų rezervuaro talpa – apie 300ml.
Vėl prisukite dangtelį, kad plovimo metu į
skalavimo skysčio atsargų rezervuarą nepatektų vandens.
Jeigu išsipylė skalavimo skysčio, pasirinki-
te programą “Kalt” ir jį nuplaukite, kad
programos eigos metu nesusidarytų per
daug putų.
72
lt - Veikimas
Ploviklio pildymas
Naudokite tik indaplovei skirtus ploviklius.
Tinkamus produktus išsirinksite iš “Miele
Professional” produktų asortimento.
Plovimui galite naudoti miltelinius ploviklius,
kurie dozuojami specialiu miltelinių ploviklių
dozavimo indu, arba skystus, kurie dozuojami per išorinį DOS modulį (parinktys – žr.
skyrių “DOS modulis”).
Galite naudoti plovimo kapsules. Išskyrus
programoje “Super Kurz”.
Naudokite tik greitai tirpstančias plovimo
kapsules. Tinkamus produktus galite išsirinkti iš “Miele Professional” produktų
asortimento.
Miltelinis ploviklis
Į durelėse esantį dozavimo rezervuarą pilkite tik miltelinį ploviklį arba dėkite ploviklio kapsules.
Prieš kiekvieną plovimo programą (išskyrus
“Super short”, “Cold”, “Reactivation” ir
“Drain”) įberkite plovimo miltelių arba įdėkite
kapsulę (atkreipkite dėmesį kitame puslapyje apie programą “Super short” pateiktas
nuorodas).
Dozuokite ploviklį atsižvelgę į indų nešva-
rumo laipsnį (atkreipkite dėmesį į skyriuje
“Programų apžvalga” pateiktus dozavimo
nurodymus).
Pasibaigus plovimo programai, skyrelio
dangtelis bus atsidaręs.
Suberkite plovimo miltelius arba įdėkite
kapsulę ir uždarykite dangtelį.
Dozavimas
Atkreipkite dėmesį į gamintojo pateiktus
ploviklio dozavimo nurodymus.
Priemonę dozuoti padės ir nurodytos žymos
– 20ir 40. Horizontaliai atidarius dureles, jos
rodo pripildymo kiekį mililitrais. Jei naudojate miltelius, atsižvelgiant į gamintoją ir miltelių grūdėtumą, jos nurodo apytikslį pripildymo kiekį gramais.
Ploviklio skyrelyje telpa iki 60ml ploviklio.
Programos
“Super Kurz” naudojimo nurodymai
Programos “Super short” pabaigoje (atsižvelgiant į modelį) neišleidžiamas skalavimo
vanduo, kad nuolat skalaujant būtų užtikrinta trumpa plovimo programos trukmė.
Trumposios programos metu iš skyrelio gali
būti neišplautas ploviklis.
Ploviklio rezervuaro atidarymo mygtuką
spauskite rodyklės kryptimi. Dangtelis atsidaro į kairę pusę.
73
lt - Veikimas
K
OK
DOS
Refill
Jei nenaudojate skysto ploviklio, plovimo
miltelius suberkite tiesiai į vidinėje durelių
pusėje esantį skyrelį.
Plovimo programą būtina pradėti iš karto
po ploviklio dozavimo durelėse, kad išvengtumėte korozijos ir spalvos pakitimo.
DOS modulis
Prie prietaiso vidinės dozavimo sistemos
galima prijungti dvi papildomas išorinio dozavimo sistemas (DOS moduliai), skirtas
skystiems pramoniniams chemikalams.
Atsargų rezervuaro papildymas arba pakeitimas
DOS modulyje įrengta pripildymo lygio kontrolė. Pasiekus žemiausią pripildymo lygį,
ekrane bus rodomas pranešimas.
Reguliuodami dozavimo antgalį, pritaikyki-
te jį prie rezervuaro dydžio, kol pasieksite
bakelio dugną.
Nuvalykite išsiliejusius pramoninius chemi-
kalus.
Rezervuarą pastatykite ant grindų šalia
pramoninės indaplovės arba įdėkite į šalia
esančią spintą. Bakelis turi būti pastatytas
prietaiso lygyje, o ne aukščiau, arba ant
prietaiso.
Programos pabaigoje ekrane pasirodžius
pranešimui, pakeiskite talpyklą su pramoniniais chemikalais.
Nuorodą patvirtinkite mygtuku“OK”.
Laiku pakeiskite atsargų rezervuarą, kol
šis dar ne visiškai ištuštėjęs.
Prieš kitą programos paleidimą iš tuščios
dozavimo sistemos pašalinkite orą.
Rezervuarą pastatykite ant atidarytų plovi-
mo kameros durelių arba ant lengvai valomo pagrindo.
Nuimkite bakelio dangtelį ir išimkite siur-
bimo antgalį. Antgalį padėkite ant atidarytų plovimo kameros durelių.
Pripildykite arba pakeiskite rezervuarą,
įstatykite dozavimo antgalį ir tvirtai prisukite dangtelį. Atkreipkite dėmesį į spalvų žymėjimą.
Išleiskite orą iš dozavimo sistemos.
74
lt - Veikimas
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
Beer glasses
Short
,
;
Select programme
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
G
Įjungimas
Atsukite vandens čiaupą, jeigu užsuktas.
Spauskite mygtuką , kol klaviatūroje už-
sidegs šviesos diodai.
Uždarykite dureles.
Kai tik indaplovė bus paruošta naudoti, pasikeis ekrano pranešimas, bus rodoma paskutinė pasirinkta programa,
pvz.:
Programos pasirinkimas
Prieš pasirinkdami programą, visada atsižvelkite į indų rūšį ir nešvarumo laipsnį.
Programų sąrašas
Programų sąraše nurodytos programos, kurių negalima pasirinkti tiesioginės parinkties
mygtukais.
Paspauskite mygtuką.
Ekrane rodomas pasirinkimų meniu:
Mygtukais ir pasirinkite norimą pro-
gramą ir patvirtinkite mygtuku “OK”.
Ekrane rodoma pasirinkta programa, pvz.,
Tiesioginės parinkties mygtukai
Dažniausiai naudojamos programos pasirenkamos tiesioginės parinkties mygtukais
, arba . Galima priskirti bet kurį
mygtuką (žr. skyrių “Papildomi nustatymai”).
Gamykliniuose nustatymuose tiesioginės
parinkties mygtukams priskirtos trys pirmosios programos iš programų apžvalgos (žr.
skyrių “Programų apžvalga”).
Tiesioginės parinkties mygtukais pasirinki-
te programą.
Šviečia tiesioginės parinkties mygtuko šviesos diodas, mirksi “Start/Stop” šviesos diodas.
Klaviatūroje šviečia šviesos diodai , mirksi “Start/Stop” mygtuko šviesos diodas.
75
lt - Veikimas
Universal
Main wash
Duration
G
Min
23
Universal
Temperature
Programme finished
55 °C
Programos paleidimas
Spustelėkite mygtuką “Start/Stop” (šviečia
mygtuko “Start/Stop” šviesos diodas).
Programos eigos rodmuo
Įjungus programą, ekrane bus rodomas plovimo bloko pavadinimas ir 10sekundžių
“Programme running”.
Programos metu antroje ekrano eilutėje rodyklių mygtukais ir galima pasirinkti
plovimo bloko arba numatytosios bei esamos temperatūros rodymą.
Pasibaigus programai, užgęsta mygtuko“Start/Stop” šviesos diodas.
Apatinėje eilutėje rodomas pranešimas
“Programme finished”.
Be to, pagal gamyklinius nustatymus, maždaug apie 3sekundes skamba garsinis signalas.
Norėdami iki galo pabaigti programą, atidarykite vis dar įjungtos indaplovės dureles.
Jeigu aktyvinta išjungimo funkcija, indaplovė po tam tikro laiko išsijungs automatiškai.
Norėdami įjungti, paspauskite mygtuką.
Išjungimas
Spauskite mygtuką, kol klaviatūroje už-
ges LED diodai.
76
lt - Programų apžvalga
ProgramaTaikymasPloviklis
(jeigu dozuojamas ne skystas)
Toliau pateikiamos nuorodos susijusios
su “Miele” valymo produktais.
Atkreipkite dėmesį į gamintojo nuro-
dymus!
“Short”
“Greitoji programa”, skirta vidutiniškai nešvarių indų plovimui, su šviežiais, nepridžiuvusiais maisto likučiais.
20–25g
arba 1tabletė
Vidutiniškai nešvariems indams.20–25g
“Universal”
arba 1tabletė
Labai nešvariems indams.20–25g
“Intensive”
arba 1tabletė
Speciali stalo įrankių plovimo programa.20–25g
“Utensils”
“Super short”
“Beer glasses”
(atsižvelgiant į modelį)
“Greitoji programa”, skirta nuolat besikaupiančių, lengvai nešvarių indų
plovimui, su šviežiais, nepridžiuvusiais maisto likučiais.
Speciali programa alaus bokalams.
Pasibaigus programai, bokalai nėra papildomai džiovinami, juos reikia
nusausinti rankiniu būdu.
arba 1tabletė
20–25g
durelių vidinėje pusėje
20–25g
arba 1tabletė
Higieniniam indų paruošimui.20–25g
“Hygiene”
arba 1tabletė
“Glasses”
(atsižvelgiant į modelį)
“Plastics”
“Energy save”
“Reactivation”
“Cold”
“Drain”
Speciali programa taurėms.20–25g
arba 1tabletė
Speciali programa lengviems plastikiniams indams.20–25g
arba 1tabletė
Dėl kombinuoto energijos ir vandens suvartojimo ši programa labiausiai tinka plauti vidutiniškai nešvarius indus.
20–25g
arba 1tabletė
Atnaujinimas rankiniu būdu.
Taip išvengsite būtino atnaujinimo intensyvios naudojimo fazės metu.
Kad būtų pašalinti pridžiuvę maisto likučiai, labai nešvarūs indai pirmiausia yra nuskalaujami.
Papildę regeneruojamos druskos, nuvalykite jos likučius.
Plovimo vandens išleidimui, pvz., jeigu plovimo vanduo vėl bus panaudotas “Super Kurz” programoje arba nutraukus plovimo programą.
77
lt - Techniniai duomenys
Aukštis820mm (reguliuojamas + 60mm)
Aukštis su dangčiu835mm (reguliuojamas + 60mm)
Plotis598mm
Ilgis
Ilgis atidarius dureles
Svoris (neto)70kg
Įtampa, jungimo įtampa, saugikliaižr. specifikacijų lentelę
Jungimo laidasapie 1,7m
Vandens temperatūra:
Šalto vandens jungties
Karšto vandens jungties
Statinis vandens jungties slėgismaks. 1 000kPa (10bar) perteklinis slėgis
Rekomenduojamas vandens jungties slėgis:
šalto ir karšto vandens jungties200kPa (2bar) perteklinis slėgis
Minimalus vandens jungties slėgis:
šalto ir karšto vandens jungties40kPa (0,4bar) perteklinis slėgis
Išsiurbimo aukštismin.0,3m, maks.1,0m
Išsiurbimo ilgismaks.4,0m
Aplinkos temperatūraNuo 5°C iki 40°C
580mm
1 180mm
maks.20°C
maks. 65°C
Maksimali oro drėgmė,
maksimaliai
linijiniu būdu mažėjanti iki
Vandens įleidimo žarnosapie 1,7m
Vandens išleidimo žarnaapie 1,5m
Apsaugos laipsnis (pagal DINEN60529)IP21
Triukšmo emisijos vertės
Garso galios lygis LwA
Garso slėgio lygis LpA
Patikros ženklaiVDE, EMV apsauga nuo radijo trikdžių
CE ženklinimas2006/42/EB mašinų direktyva
Gamintojo adresas“Miele&Cie”. KG, Carl-Miele-Strasse 29,
80% temperatūroms iki 31°C
50% temperatūroms iki 40°C
Po stalviršiu montuojama indaplovė su medine juostele prieš prietaiso cokolį, triukšmo
lygis pasirinkus trumpą programą
59dB(A)
47dB(A)
33332Giuterslas, Vokietija
78
lv - Saturs
Iekārtas apraksts...............................................................................................................80
Iekārtas pārskats................................................................................................................. 80
Vadības panelis ................................................................................................................... 81
Paredzētā izmantošana ....................................................................................................82
Programmu pārskats ........................................................................................................96
Tehniskie dati .....................................................................................................................97
79
lv - Iekārtas apraksts
Iekārtas pārskats
a
Svaigā gaisa ieplūdes atvere (atkarībā no
modeļa)
b
Durvju aizslēgs
c
Augšējā groza turētājs
d
Augšējais smidzinātājspārns (nav redzams)
e
Augšējā groza smidzinātājspārna savienojums
f
Apakšējais smidzinātājspārns
g
Apakšējā groza turētājs
h
Identifikācijas datu plāksnīte
i
Skalošanas līdzekļa nodalījums
j
Durvju aizslēga fiksators
k
Reģenerācijas sāls nodalījums
l
Pulverveida tīrīšanas līdzekļa
nodalījums
m
Sietu komplekts
n
Gaisa izplūdes un ieplūdes režģis ar svaigā gaisa filtru (atkarībā no modeļa)
o
Mazgāšanas nodalījuma gaisa izplūdes
atvere
(atkarībā no modeļa)
p
Aizmugure:
DOS moduļa pieslēgums
Šķidrā tīrīšanas līdzekļa ārējais dozēšanas
sūknis (DOS1 atkarībā no modeļa)
Skalošanas līdzekļa ārējais dozēšanas
sūknis (DOS4 atkarībā no modeļa)
80
Vadības panelis
lv - Iekārtas apraksts
a
Taustiņš (Ieslēgšana/Izslēgšana)
Profesionālās trauku mašīnas ieslēgšana
un izslēgšana
Taustiņš (citas programmas)
Citu programmu izvēlei
d
Displejs
Lietotāja saskarnes izvade
e
Taustiņi un (bulttaustiņi)
Navigācija lietotāja saskarnē
f
Taustiņš (atcelt vai atpakaļ)
Procesa atcelšana lietotāja saskarnē
(programma netiek atcelta!)
g
Taustiņš “Start/Stop”
Programmas sākšana vai atcelšana
h
Taustiņš“OK” (apstiprināšana)
Izvēles vai lietotāja saskarnē ievadīto datu
apstiprināšana
i
Klientu apkalpošanas dienesta saskarne
“Miele” Klientu apkalpošanas dienesta
pārbaužu un datu pārneses punkts
81
lv - Paredzētā izmantošana
Šī “Miele” profesionālā trauku mazgājamā mašīna īso programmas izpildes laiku un lie-
lās mazgāšanas veiktspējas dēļ ir piemērota profesionālai lietošanai, piemēram:
– restorānos un ēdnīcās;
– viesnīcās un pansijās;
– pansionātos un
– līdzīgos darbības apstākļos.
Šīs lietošanas instrukcijas turpmākajā izklāstā profesionālā trauku mašīna tiek dēvēta
par trauku mašīnu.
Glāzes, galda piederumi un trauki šajā lietošanas instrukcijā tiek kopā dēvēti par traukiem,
ja vien tie nav konkretizēti.
Izmantojiet šo trauku mašīnu tikai paredzētajam mērķim “Trauku mazgāšana” un tātad
trauku un galda piederumu mazgāšanai. Izmantošana jebkuriem citiem mērķiem, pārbūvēšana un izmainīšana ir aizliegta.
Trauku mašīna ir paredzēta tikai stacionārai izmantošanai iekštelpās.
Īpašos piederumus drīkst izmantot tikai paredzētajiem nolūkiem.
Trauku mašīnu nedrīkst izmantot medicīnisku produktu mazgāšanai.
Personas, kuras ierobežotu fizisko, uztveres vai garīgo spēju vai pieredzes trūkuma vai
nezināšanas dēļ nespēj droši lietot trauku mašīnu, nedrīkst darboties ar to, ja blakus nav
atbildīgās personas, kura uzrauga situāciju un sniedz nepieciešamos norādījumus.
Trauku mašīnu drīkst lietot tikai mācīts personāls. Personālam jānodrošina regulāras in-
struktāžas un mācības.
Uzraugiet bērnus, ja viņi uzturas trauku mašīnas tuvumā. Nekad neļaujiet bērniem spēlē-
ties ar trauku mašīnu. Pastāv bīstamība, ka bērni var nejauši ieslēgties trauku mašīnā.
Bērni nedrīkst lietot trauku mašīnu.
Pilnīgie dokumenti
Šī īsā lietošanas instrukcija satur saīsinātu informāciju un neaizstāj lietošanas instrukciju.
Pilnīga lietošanas instrukcija, kā arī citi aktuālie dokumenti par jūsu iekārtu ir pieejami
“Miele” tīmekļa vietnē
https://www.miele.lv/professional/kontaktinformacija-37.htm.
Lai piekļūtu dokumentam, būs nepieciešams jūsu profesionālās trauku mašīnas tipa apzīmējums vai sērijas numurs. Šie dati ir norādīti uz identifikācijas datu plāksnītes, kas ir piestiprināta durvju liekuma augšpusē.
82
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pareiza uzstādīšana
Trauku mašīnu nedrīkst uzstādīt sprādzienbīstamā vidē un vietās, kas ir pakļautas sala
iedarbībai.
Pirms trauku mašīnas uzstādīšanas un uzstādīšanas laikā ievērojiet piesardzību.
Valkājiet aizsargcimdus.
Lai nodrošinātu stabilitāti, zem darba virsmas iebūvējamās trauku mašīnas drīkst uzstā-
dīt tikai zem vienlaidu darba virsmas, kas ir ar skrūvēm sastiprināta kopā ar blakus esošajiem skapīšiem.
Lai nepieļautu ūdens kondensāta izraisītu bojājumu risku, trauku mašīnas tuvumā drīkst
atrasties tikai saimnieciskai izmantošanai paredzētas mēbeles.
Tehniskā drošība
Trauku mašīnas ekspluatācijas uzsākšanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai “Miele”
Klientu apkalpošanas dienesta darbinieki, specializētais tirgotājs vai atbilstoši kvalificēti
speciālisti. Nepareizi veikta ierīces uzstādīšana un apkope vai remonts var radīt būtisku apdraudējumu ierīces lietotājam.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai trauku mašīnai nav redzamu ārēju bojājumu. Nekādā
gadījumā nelietojiet bojātu iekārtu. Bojāta trauku mašīna var apdraudēt jūsu drošību!
Nekavējoties pārtrauciet bojātas vai nehermētiskas trauku mašīnas lietošanu un informē-
jiet “Miele” Klientu apkalpošanas dienestu, “Miele” specializēto tirgotāju vai atbilstoši kvalificētu speciālistu.
Bojātas daļas drīkst nomainīt tikai ar oriģinālajām “Miele” rezerves daļām. Tikai šādu da-
ļu lietošanas gadījumā “Miele” garantē, ka iekārtas darbība un drošība pilnībā atbilst prasībām.
Šīs trauku mašīnas elektrodrošība tiek garantēta tikai tad, ja tā ir pievienota zemējuma
sistēmai, kas ir uzstādīta atbilstoši spēkā esošajiem normatīviem. Ja rodas šaubas, lieciet
elektrotehnikas speciālistam pārbaudīt mājas elektroinstalāciju.
Ievērojiet norādījumus lietošanas instrukcijā par iekārtas uzstādīšanu un pievienošanu,
kā arī uzstādīšanas plānu.
Pārliecinieties, ka uz tehnisko datu plāksnītes norādītie pieslēguma dati (spriegums, frek-
vence un drošinātāji) ir vienādi ar elektrotīkla datiem uzstādīšanas vietā.
Aiz trauku mašīnas nedrīkst atrasties kontaktligzdas, kas tiek izmantotas citu elektroie-
kārtu pievienošanai pie elektrotīkla, jo iebūvēšanas nišas dziļums var nebūt pietiekams un
piespiestā kontaktdakša var pārkarst. Šeit pievērsiet uzmanību pilnās lietošanas instrukcijas nodaļai “Elektrotīkla pieslēgums”.
Trauku mašīnas pievienošanai pie elektrotīkla nedrīkst izmantot sadalītājus vai kabeļa
pagarinātājus, jo tie negarantē nepieciešamo drošību (pastāv, piemēram, pārkaršanas
risks).
Nekādā gadījumā neatveriet trauku mašīnas korpusu! Pieskaršanās zem sprieguma eso-
šām iekārtas savienojuma daļām, kā arī elektriskās un mehāniskās uzbūves modificēšanas
mēģinājumi apdraud jūs un var izraisīt iekārtas darbības traucējumus.
83
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
Trauku mašīnu nedrīkst lietot, ja ir bojāts barošanas kabelis. Bojātu barošanas kabeli
drīkst nomainīt tikai ar piemērotu barošanas kabeli. Drošības apsvērumu dēļ nomaiņu
drīkst veikt tikai “Miele” Klientu apkalpošanas dienests, “Miele” specializētais tirgotājs vai
atbilstoši kvalificēts speciālists.
Lai veiktu trauku mašīnas apkopi, atvienojiet to no elektrotīkla.
Ūdensvada savienojuma plastmasas korpusā atrodas divi elektriski vārsti. Korpusu ne-
drīkst mērkt šķidrumā.
Ūdens padeves šļūtenē atrodas zem sprieguma esoši vadi. Tāpēc šļūteni nedrīkst saīsi-
nāt.
Pareiza izmantošana
Trauku mašīna ir paredzēta tikai ekspluatācijai ar ūdeni un trauku mašīnām piemērotiem
tīrīšanas līdzekļiem un tajā nedrīkst izmantot organiskos šķīdinātājus vai uzliesmojošus
šķidrumus.
Tādējādi var rasties, piemēram, sprādzienu un materiālu zaudējumu risks, ko izraisa gumijas un plastmasas daļu bojājumi un to dēļ radusies šķidrumu izplūde.
Izmantojiet tikai trauku mašīnām piemērotus tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīša-
nas līdzekļus, var sabojāt mazgājamos traukus un trauku mašīnu.
Neatbalstieties pret atvērtām iekārtas durvīm un nesēdieties uz tām. Tādējādi trauku ma-
šīna var apgāzties vai tikt bojāta.
Pēc ūdensvada apkopes vai remonta darbiem ir jāatgaiso trauku mašīnas ūdensvada
pievads. Pretējā gadījumā var tikt bojātas iekārtas daļas.
Ņemiet vērā, ka trauku mašīnas darbības laikā ir augsta temperatūra. Atverot durvis, pa-
stāv apdedzināšanās vai applaucēšanās risks! Mazgājamajiem traukiem, groziem un ieliktņiem vispirms ir jāatdziest. Ja nepieciešams, izlejiet karstā ūdens atliekas no mazgāšanas
nodalījumā esošajām daļām.
Ūdens, kas atrodas mazgāšanas tvertnē, nav dzerams!
Iepriekšēja mazgājamo trauku apstrādāšana (piemēram, ar mazgāšanai ar rokām pare-
dzētu trauku mazgājamo līdzekli vai citiem mazgāšanas līdzekļiem), noteikta veida netīrumi
un daži tīrīšanas līdzekļi var izraisīt putu veidošanos. Putas var nelabvēlīgi ietekmēt mazgāšanas rezultātu.
No mazgāšanas tvertnes izplūstošās putas var radīt trauku mašīnas bojājumus. Putu iz-
plūšanas gadījumā nekavējoties atceliet mazgāšanas programmu un atvienojiet trauku mašīnu no elektrotīkla!
Izmantojot mazgāšanas līdzekļus un īpašos produktus, obligāti ievērojiet mazgāšanas lī-
dzekļu ražotāja norādījumus. Izmantojiet mazgāšanas līdzekļus tikai ražotāja norādītajiem
nolūkiem, lai nepieļautu materiālu bojājumus un iespējamas spēcīgas ķīmiskās reakcijas
(piemēram, eksplozīvu gāzu veidošanos).
Lai izvairītos no materiālu bojājumiem un korozijas, mazgāšanas tvertnē nedrīkst nokļūt
skābes un hlorīdus saturoši šķīdumi un rūsējoši metāla priekšmeti.
Nemazgājiet trauku mašīnā traukus, kuros ir bijuši pelni, smiltis, vasks, smērvielas vai
krāsa. Šīs vielas bojā trauku mašīnu.
84
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
Trauku mašīnu, kā arī tās tiešā tuvumā esošās virsmas nedrīkst tīrīšanas nolūkā apliet ar
ūdeni, piemēram, no šļūtenes vai augstspiediena tīrīšanas ierīces.
Lai nepieļautu korozijas izraisītus bojājumus, ārējais apšuvums jāsargā no saskares ar
mu risku. Sakārtojiet galda piederumus tā, lai tie nevarētu radīt savainojumus.
Trauku mašīnām ar aktīvo žāvēšanu nedrīkst nosegt vai aizklāt ventilācijas režģi.
Piederumi
Iekārtai drīkst pievienot tikai “Miele” papildierīces, kas paredzētas attiecīgajam izmanto-
šanas mērķim. Piederumu artikula numurus norāda uzņēmums “Miele”.
Atļauts izmantot tikai “Miele” grozus un ieliktņus. Modificējot “Miele” piederumus vai iz-
mantojot citu ražotāju izgatavotus grozus un ieliktņus, uzņēmums “Miele” nevar garantēt,
ka tiks nodrošināts pietiekami labs mazgāšanas rezultāts. Uz kaitējumu, kas radies šī iemesla dēļ, garantija neattiecas.
Uz profesionālās trauku mazgājamās mašīnas redzamie simboli
Drošības un vides aizsardzības nolūkā utilizējiet mazgāšanai izmantotās ķimikālijas sa-
skaņā ar ražotāja norādījumiem un spēkā esošajiem drošības normatīviem (lietojot aizsargbrilles un aizsargcimdus).
Lai iekārtā nevarētu ieslēgties bērni, noņemiet vai sabojājiet iekārtas durvju aizslēgu. Pēc
tam nododiet profesionālo trauku mazgājamo mašīnu utilizācijai atbilstoši noteikumiem
(skatīt nodaļu “Jūsu devums apkārtējās vides saudzēšanā”).
85
lv - Ekspluatācijas sākšana
Language
,
;
(
english (GB)
deutsch
Temperature unit
°C
°F
(
Date format
DD:MM:YY
MM:DD:YY
(
Date
12 . 07 . 2013
Ekspluatācijas uzsākšana
Pirmoreiz uzsākot ekspluatāciju, ir jāveic
turpmāk minētie iestatījumi. Visi iestatījumi automātiski tiks secīgi pieprasīti un
faktiskās izvēlētās vērtības tiks apzīmētas
ar ķeksīti.
Ekspluatācijas uzsākšana ir noteikts process, ko jūs nevarat pārtraukt.
Profesionālā trauku mašīna automātiski norāda veicamās darbības.
Pēc ekspluatācijas uzsākšanas pirmās
programmas izpildes laikā tiek veikta reģenerācija.
Ja pēc ekspluatācijas uzsākšanas profesionālā trauku mašīna tiek izslēgta, nepabeidzot nevienu programmu, ekspluatācijas uzsākšana ir jāveic atkārtoti.
Ieslēgšana
Temperatūras vienības iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz temperatūras vienības iestatījumu.
Atlasiet nepieciešamo temperatūras vienī-
bu, spiežot bulttaustiņus un, un apstipriniet izvēli ar taustiņu“OK”.
Datuma formāta iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz datuma formāta
iestatījumu.
Pārbaudiet, vai trauku mašīna ir pieslēgta
elektrotīklam.
Turiet nospiestu taustiņu, līdz taustiņa
laukā iedegas LED apgaismojums.
Valodas iestatīšana
Ekspluatācijas uzsākšana automātiski sākas
ar valodas iestatīšanu. Tiek parādīts uzaicinājums izvēlēties nepieciešamo displeja valodu.
Atlasiet nepieciešamo valodu, spiežot
bulttaustiņus un, un apstipriniet izvēli
ar taustiņu“OK”.
Atlasiet nepieciešamo datuma formātu,
spiežot bulttaustiņus un, un apstipriniet izvēli ar taustiņu“OK”.
Datuma iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz datuma iestatījumu.
Iestatiet dienu, mēnesi un gadu ar bult-
taustiņiem (augstāk) (zemāk) un apstipriniet katru ievadīto vērtību ar taustiņu“OK”.
86
lv - Ekspluatācijas sākšana
Clock display
(
24 h
12 h
Time of day
12 : 00
Water hardness
19
(0 - 70 °dH)
°dH
Diennakts laika formāta iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz diennakts laika
formāta iestatījumu.
Atlasiet nepieciešamo laika formātu, spie-
žot bulttaustiņus un, un apstipriniet
izvēli ar taustiņu“OK”.
Diennakts laika iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz diennakts laika iestatījumu.
Ūdens cietības iestatīšana
Displejs tiek pārslēgts uz ūdens cietības iestatījumu.
Profesionālā trauku mašīna ir precīzi jāieprogrammē atbilstoši izmantojamā ūdens
cietībai.
Informāciju par izmantojamā ūdens cietību
varat iegūt vietējā ūdensapgādes uzņēmumā.
Ja ūdens cietība ir svārstīga (piemēram,
8–17°dH), vienmēr ievadiet lielāko vērtību
(šajā piemērā 17°dH).
Ja zināsiet ūdens cietības vērtību, tas atvieglos klientu apkalpošanas dienesta darbu, ja būs nepieciešama tā palīdzība.
Tāpēc, lūdzu, ierakstiet ūdens cietības vēr-
tību šeit:
____________________°dH.
Iestatiet stundas un minūtes ar bulttausti-
ņiem (vairāk) (mazāk) un apstipriniet
katru ievadīto vērtību ar taustiņu“OK”.
Ja ir izvēlēts 12stundu diennakts laika formāts, aiz diennakts laika tiek parādīts
“am” (no rīta) vai “pm” (vakarā).
Rūpnīcā ieprogrammētā ūdens cietība ir
19°dH (3,4mmol/l).
Iestatiet izmantotajam ūdenim atbilstošo
ūdens cietības pakāpi ar bulttaustiņiem
(augstāk) (zemāk) un apstipriniet ievadīto vērtību ar taustiņu“OK”.
Papildinformāciju par ūdens cietības iestatīšanu skatiet nodaļā “Reģenerācijas sāls
iepildīšana”.
87
lv - Ekspluatācijas sākšana
Plumbing connections
Accept
Cold water
,
;
9
OK
Set up successful
M
PROFESSIONAL
PG 80XX
Ūdens pieslēgumi
Displejs tiek pārslēgts uz ūdens pieslēgumu
iestatījumu.
Ja profesionālo trauku mašīnu nav iespējams pievienot visiem pieejamajiem ūdens
pieslēgumiem, tos var atvienot.
Ja atsevišķi ūdens pieslēgumi tiek atvienoti, tos atkal aktivēt var tikai “Miele”
Klientu apkalpošanas dienests.
Spiežot bulttaustiņus un, atlasiet ne-
pievienotos ūdens pieslēgumus un apstipriniet ievadi ar taustiņu“OK”.
Ekspluatācijas uzsākšanas pabeigšana
Ekspluatācijas uzsākšana ir sekmīgi pabeigta un displejā tiek parādīts attiecīgs paziņojums.
Nospiediet taustiņu “OK”.
Profesionālā trauku mašīna ir gatava lietošanai.
Ķeksītis no rūtiņas tiek dzēsts un
ūdens pieslēgums līdz ar to ir atvienots.
Lai saglabātu izvēli, atlasiet“Accept” un
apstipriniet ievadi ar taustiņu “OK”.
3sekundes tiek parādīts sākuma ekrāns.
Pēc tam displejā ir redzama pirmā tiešās izvēles taustiņa programma.
88
lv - Durvju atvēršana un aizvēršana
Durvju atvēršana
Profesionālās trauku mašīnas vadības pults
vienlaikus darbojas kā durvju rokturis.
Satveriet rokturi zem vadības pults un at-
veriet durvis virzienā uz leju.
Ja durvis tiek atvērtas darbības laikā, mazgāšanas funkcijas tiek automātiski pārtrauktas (skatiet nodaļu “Lietošana, programmas pārtraukšana”).
Pārtrauciet uzsāktu programmu tikai īpašos apstākļos, piemēram, ja mazgājamie
trauki iekārtā stipri kustas.
Durvju aizvēršana
Iebīdiet trauku grozus.
Aizveriet durvis virzienā uz augšu un pie-
spiediet, līdz tās tiek fiksētas.
89
lv - Reģenerācijas sāls iepildīšana
Reģenerācijas sāls iepildīšana
Sāls iepildīšanas laikā atveriet iekārtas
durvis tikai līdz pusei, lai sāls pilnībā nokļūtu tvertnē.
Maksimāli iepildiet nodalījumā tik daudz
sāls, lai bez piepūles varētu atkal salocīt
uzpildīšanas piltuvi. Atkarībā no graudainības pirmajā iepildīšanas reizē nodalījumā
var iepildīt apmēram 2kg sāls.
Papildinot sāls daudzums ir mazāks, jo
nodalījumā vēl ir sāls atlikumi.
Nospiediet sāls nodalījuma vāciņa atvēr-
šanas taustiņu bultiņas virzienā. Vāciņš atlec vaļā.
Atlokiet uzpildīšanas piltuvi.
Nelejiet tvertnē ūdeni!
Iepildot sāli, no nodalījuma var tikt izspiests ūdens.
Notīriet iepildīšanas zonu un apkārtējo blī-
vējumu no sāls paliekām un pēc tam aizveriet nodalījuma vāciņu.
Lai nepieļautu mazgāšanas nodalījuma ko-
roziju, pēc sāls iepildīšanas nekavējoties
sāciet programmu“Cold”, neievietojot
traukus. Tad iepildīšanas laikā pār tvertnes
malām izbirušais sāls izšķīdīs un pēc tam
tiks izskalots.
90
lv - Skalošanas līdzekļa iepildīšana
Skalošanas līdzekļa iepildīšana
Pilnībā atveriet durvis.
Noskrūvējiet skalošanas līdzekļa nodalīju-
ma vāku.
Iepildiet skalošanas līdzekli ne vairāk kā
līdz atzīmei “max.” uz iepildīšanas malas,
lai tas būtu saskatāms iepildīšanas piltuvē.
Nodalījuma ietilpība ir apmēram 300ml.
Pēc tam atkal aizskrūvējiet vāku, lai maz-
gāšanas laikā nodalījumā nevarētu iekļūt
ūdens.
Iepildīšanas laikā pāri malām pārlijušo
skalošanas līdzekli noskalojiet, izmantojot
programmu “Kalt”, lai nākamajā mazgāšanas reizē nepieļautu pārmērīgu putu veidošanos.
91
lv - Ekspluatācija
Mazgāšanas līdzekļa iepildīšana
Izmantojiet tikai profesionālajām trauku
mašīnām piemērotus mazgāšanas līdzekļus.
Piemēroti produkti ir pieejami “Miele” profesionālo produktu sortimentā.
Mazgāšanas līdzekli var dozēt pulvera veidā
no pulverveida mazgāšanas līdzekļa nodalījuma vai šķidrā veidā no ārējā “DOS” moduļa (iespēja – skatiet nodaļu ““DOS” modulis”).
Var izmantot mazgāšanas līdzekļu tabletes. Izņēmums ir programma “Super
Kurz” (atkarībā no modeļa).
Izmantojiet tikai tādas mazgāšanas līdzekļu tabletes, kas pietiekami ātri izšķīst.
Piemērotas tabletes ir pieejamas “Miele”
profesionālo produktu sortimentā.
Pulverveida mazgāšanas līdzekļi
Durvīs iebūvētajā dozēšanas ierīcē izmantojiet tikai pulverveida mazgāšanas līdzekļus vai mazgāšanas līdzekļu tabletes.
Nospiediet mazgāšanas līdzekļu nodalīju-
ma atvēršanas taustiņu bultiņas virzienā.
Nodalījuma vāks atveras uz kreiso pusi.
Pēc mazgāšanas programmas izpildes nodalījuma vāks jau ir atvērts.
Iepildiet pulverveida mazgāšanas līdzekli
vai mazgāšanas līdzekļa tableti mazgāšanas līdzekļa nodalījumā un aizveriet nodalījuma vāku.
Dozēšana
Mazgāšanas līdzekļu dozēšanā ir jāievēro
mazgāšanas līdzekļa ražotāja norādījumi.
Pirms katras mazgāšanas programmas (izņemot “Super short”, “Cold”, “Reactivation”
un “Drain”) iepildiet pulverveida mazgāšanas
līdzekļa nodalījumā pulverveida mazgāšanas
līdzekli vai mazgāšanas līdzekļa tableti (ievērojiet norādījumus attiecībā uz programmu
“Super short”).
Dozējiet mazgāšanas līdzekli mazgāšanas
līdzekļa nodalījumā atkarībā no trauku netīrības pakāpes (ievērojiet dozēšanas norādījumus nodaļā “Programmu pārskats”).
Lai atvieglotu dozēšanu, nodalījumā ir atzīmes 20un 40. Kad iekārtas durvis ir horizontāli atvērtas, šīs atzīmes norāda līdzekļa
daudzumu mililitros. Pulverveida mazgāšanas līdzekļiem šīs atzīmes atkarībā no ražotāja un graudainības aptuveni atbilst līdzekļa
daudzumam gramos.
Mazgāšanas līdzekļu nodalījumā var iepildīt
ne vairāk kā 60ml mazgāšanas līdzekļa.
Norādījumi
īpaši īsajai programmai
Programmā “Super short” (atkarībā no modeļa) skalošanas ūdens programmas beigās
netiek izsūknēts, lai saīsinātu programmas
izpildes laiku ilgstošas mazgāšanas gadījumā.
Īsajā programmas norises laikā mazgāšanas
līdzeklis netiek izskalots no nodalījuma.
92
Ja netiek dozēts šķidrais mazgāšanas lī-
K
OK
DOS
Refill
dzeklis, pulverveida mazgāšanas līdzekli
ievietojiet tieši durvju iekšpusē.
Lai nepieļautu koroziju vai krāsas maiņu,
mazgāšanas programma ir jāsāk nekavējoties pēc mazgāšanas līdzekļa dozēšanas durvju iekšpusē.
lv - Ekspluatācija
Novietojiet tvertni uz atvērta mazgāšanas
nodalījuma durvīm vai viegli tīrāmas pamatnes.
Noņemiet vāku no tvertnes un noņemiet
iesūkšanas caurulīti. Nolieciet iesūkšanas
caurulīti uz atvērtām mazgāšanas nodalījuma durvīm.
Piepildiet vai apmainiet tvertni, ievietojiet
tajā dozēšanas caurulīti un piespiediet vāciņu uz leju, līdz tas tiek fiksēts. Ņemiet
vērā krāsu marķējumu.
“DOS”modulis
Neatkarīgi no iekārtā iebūvētajām dozēšanas sistēmām papildus var pievienot līdz divām ārējām dozēšanas sistēmām (“DOS”
moduļiem) šķidrām procesā izmantojamajām ķimikālijām.
Tvertņu piepildīšana vai maiņa
“DOS” modulis ir aprīkots ar līmeņa kontroles ierīci, kas displejā parāda paziņojumu, ja
līmenis ir zemāks par minimālo.
Pēc programmas beigām nomainiet attie-
cīgās mazgāšanai izmantojamās ķimikālijas tvertni, tiklīdz displejā tiek parādīts paziņojums.
Mainot novietojuma virzienu, pielāgojiet
dozēšanas caurulītes garumu tvertnes izmēram, līdz sprausla ir sasniegusi tvertnes
apakšu.
Izlijušās ķimikālijas rūpīgi saslaukiet.
Nolieciet tvertni uz grīdas blakus profesio-
nālajai trauku mašīnai vai blakus esošā
skapītī. Tvertnei ir jāatrodas iekārtas līmenī
un to nedrīkst novietot augstāk par mazgāšanas automātu vai uz tā.
Pēc tam ir jāatgaiso dozēšanas sistēma.
Apstipriniet norādījumu ar taustiņu“OK”.
Lai nepieļautu tvertņu pilnīgu iztukšošanos, nomainiet tvertnes laikus.
Atgaisojiet pilnībā iztukšotu dozēšanas
sistēmu pirms nākamās programmas uzsākšanas.
93
lv - Ekspluatācija
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
Beer glasses
Short
,
;
Select programme
Universal
Temperature
Duration
55 °C
Min
23
G
Ieslēgšana
Ja ūdens krāns ir aizvērts, atveriet to.
Turiet nospiestu taustiņu, līdz taustiņa
laukā iedegas LED apgaismojums.
Aizveriet durvis.
Tiklīdz profesionālā trauku mašīna ir gatava
lietošanai, displeja rādījums tiek pārslēgts uz
pēdējo izvēlēto programmu,
piemēram:
Programmas izvēle
Izvēlieties mazgājamo priekšmetu veidam
un netīrības pakāpei atbilstošu mazgāšanas
programmu.
Programmu saraksts
Programmas, kuras nevar izvēlēties ar tiešās
izvēles taustiņiem, var izvēlēties programmu
sarakstā.
Nospiediet taustiņu.
Displejā tiek parādīta šāda izvēlne:
Ar taustiņiem un izvēlieties nepiecie-
šamo programmu un apstipriniet ievadi ar
taustiņu “OK”.
Displejā tiek parādīta izvēlētā programma,
piemēram:
Tiešās izvēles taustiņi
Bieži lietotu programmu izvēlas ar tiešās izvēles taustiņiem , vai . Taustiņu piesaisti programmām var pielāgot pēc
vajadzības (skatiet nodaļu “Paplašinātie iestatījumi”).
Rūpnīcas iestatījumos tiešās izvēles taustiņiem ir piesaistītas pirmās trīs programmas
no programmu pārskata (skatiet nodaļu
“Programmu pārskats”).
Izvēlieties programmu ar tiešās izvēles
taustiņiem.
Deg tiešās izvēles taustiņa LED gaisma un
mirgo taustiņa “Start/Stop” LED gaisma.
94
Deg LED gaisma taustiņa laukā un mirgo
taustiņa “Start/Stop” LED gaisma.
lv - Ekspluatācija
Universal
Main wash
Duration
G
Min
23
Universal
Temperature
Programme finished
55 °C
Programmas uzsākšana
Nospiediet taustiņu “Start/Stop” (deg
taustiņa “Start/Stop” LED apgaismojums).
Programmas norises rādījums
Pēc programmas uzsākšanas displejā tiek
parādīts mazgāšanas bloka nosaukums un
10sekundes paziņojums “Programme run-
ning”.
Programmas norises laikā otrajā displeja rindā ar bulttaustiņiem un rādījumu var
pārslēgt no mazgāšanas bloka uz iestatītās
vai faktiskās temperatūras rādījumu un atpakaļ.
Trešajā displeja rindā tiek rādīta atlikušā laika atskaite.
Izslēgšana
Turiet nospiestu taustiņu, līdz taustiņa
laukā nodziest LED apgaismojums.
Programmas beigas
Pēc programmas beigām taustiņa“Start/
Stop” LED apgaismojums nodziest.
Displeja apakšējā rindā tiek parādīts paziņojums “Programme finished”.
Rūpnīcas iestatījumos papildus apmēram
3sekundes skan signāls.
Lai pilnībā pabeigtu programmu, ir jāatver
ieslēgtas profesionālās trauku mašīnas durvis.
Ja ir aktivēta izslēgšanās funkcija, pēc neilga laika profesionālā trauku mašīna automātiski izslēdzas.
Lai ieslēgtu iekārtu, nospiediet taustiņu.
95
lv - Programmu pārskats
ProgrammaLietojumsMazgāšanas līdzeklis
(ja netiek dozēts šķidrais mazgāšanas
līdzeklis)
Turpmākie dati attiecas uz “Miele” tīrī-
šanas līdzekļu produktiem.
Ņemiet vērā ražotāju norādījumus!
“Short”
“Ātrā mazgāšanas programma”, lai mazgātu nedaudz netīrus traukus
ar svaigām, nepiekaltušām ēdienu atliekām.
20–25g
vai 1tablete
Vidēji netīru trauku mazgāšanai.20–25g
“Universal”
vai 1tablete
Ļoti netīru trauku mazgāšanai.20–25g
“Intensive”
vai 1tablete
Īpaša programma galda piederumu mazgāšanai.20–25g
“Utensils”
“Super short”
“Beer glasses”
(atkarībā no modeļa)
“Ātrā mazgāšanas programma”, lai nepārtraukti mazgātu nedaudz netīrus traukus ar svaigām, nepiekaltušām ēdienu atliekām.
Īpaša programma alus glāžu mazgāšanai.
Pēc programmas pabeigšanas uzkrātais siltums glāzes nenožāvē un
tās, iespējams, ir jānosusina ar rokām.
vai 1tablete
20–25g
durvju iekšpusē
20–25g
vai 1tablete
Mazgājamo trauku higiēniskai apstrādei.20–25g
“Hygiene”
vai 1tablete
“Glasses”
(atkarībā no modeļa)
“Plastics”
“Energy save”
“Reactivation”
“Cold”
“Drain”
Īpaša programma glāžu mazgāšanai.20–25g
vai 1tablete
Īpaša programma plastmasas, kā arī vieglu trauku mazgāšanai.20–25g
vai 1tablete
Energoekonomiska programma, kas ir visefektīvākā attiecībā uz kopējo enerģijas un ūdens patēriņu, mazgājot vidēji netīrus traukus.
20–25g
vai 1tablete
Reģenerācijas procesa manuāla veikšana.
Tādējādi var novērst piespiedu reģenerācijas procesu intensīvas iekārtas darbināšanas posmā.
Stipri netīru trauku atmiekšķēšana netīrumu iepriekšējai atdalīšanai vai
stiprākas piekalšanas novēršanai.
Sāls atlikumu notīrīšanai pēc sāls tvertnes piepildīšanas.
Mazgāšanas ūdens izsūknēšanai, piemēram, ja programmā “Super
Kurz” ir jāatjauno ūdens vai ja ir pārtraukta programmas izpilde.
96
lv - Tehniskie dati
Augstums820mm (regulējams +60mm)
Augstums kopā ar iekārtas pārsegu835mm (regulējams +60mm)
Platums598mm
Dziļums
Dziļums ar atvērtām durvīm
Svars (neto)70kg
Spriegums, pieslēguma jauda, drošinātājiskatiet identifikācijas datu plāksnīti
Barošanas kabelisaptuveni 1,7m
Ūdens temperatūra
Aukstā ūdens pieslēgums
Siltā ūdens pieslēgums
statiskais ūdens pieslēguma spiediensmaksimāli 1000kPa (10bāru) virsspiediens
Ieteicamais ūdens pieslēguma spiediens:
aukstā un siltā ūdens pieslēgumam200kPa (2bāru) virsspiediens
Minimālais ūdens pieslēguma spiediens:
aukstā un siltā ūdens pieslēgumam40kPa (0,4bāru) virsspiediens
Izsūknēšanas augstumsminimāli0,3m, maksimāli1,0m
Izsūknēšanas attālumsmaksimāli 4,0m
Telpas temperatūra5 līdz 40°C
580mm
1180mm
maksimāli 20°C
maksimāli 65°C
Relatīvais gaisa mitrums
maksimāli
ar lineāro samazinājumu līdz
Ūdens padeves šļūtenesaptuveni 1,7m
Ūdens izplūdes šļūteneaptuveni 1,5m
Aizsardzības klase (saskaņā ar
DINEN60529)
Trokšņa emisijas vērtības
Skaņas jaudas līmenis, LwA
Skaņas spiediena līmenis, LpA
Pārbaudes marķējumsVDE, EMV elektromagnētisko viļņu aizsar-
CE marķējumsMašīnu direktīva Nr.2006/42/EK
Ražotāja adrese“Miele&Cie. KG”, Carl-Miele-Straße 29,
80% temperatūrām līdz 31°C
50% temperatūrām līdz 40°C
IP21
Pabūvējama iekārta ar koka līsti iekārtas pamatnes priekšpusē programmā “Kurz”
59dB(A)
47dB(A)