Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute
de su nuevo aparato. Para ello es
imprescindible, antes de su primera utilización leer las
"Instrucciones de manejo y montaje", para evitar
posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 07 837 220
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
Miele no se hace responsable de los
Este horno cumple las normas de
seguridad vigentes. Sin embargo, el
uso indebido del mismo puede pro
vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo y montaje antes de poner
en funcionamiento el horno.
En éstas encontrará importantes in
dicaciones relativas al empotramien
to, la seguridad, el uso y el manteni
miento del aparato. De este modo
se protege Vd. y evita daños en el
aparato.
¡Guarde las instrucciones de montaje y manejo, y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior
del aparato!
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos, como por ejem
plo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos.
–
en propiedades agrícolas.
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
daños y perjuicios ocasionados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
-
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po
drán hacer uso de las mismas sin la su
pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No
deje jugar a los niños con el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del
aparato de tal manera que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben
poder reconocer los posibles peligros
originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
horno cuando éste se encuentre en
funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de
vahos y en el panel de mandos. La piel
de los niños es más sensible a las altas
temperaturas que la de los adultos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
Utilice el horno exclusivamente para
~
uso doméstico, es decir, para descon
gelar, calentar, cocinar, asar, dorar,
gratinar y preparar conservas de ali
mentos.
Otros usos pueden resultar peligrosos.
6
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Antes del montaje, compruebe que
~
el horno no presente daños externos vi
sibles. No ponga nunca en servicio un
aparato defectuoso. ¡No ponga nunca
en servicio un horno defectuoso, ya
que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Es
imprescindible que la instalación eléctrica doméstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de
duda, haga que un experto revise la
instalación eléctrica de la vivienda.
El fabricante no se responsabilizará de
los daños causados por la falta de una
toma de tierra o por el estado defectuo
so de la misma (p. ej. descarga eléctri
ca).
-
Antes de conectar el horno, debe
~
rán compararse los datos de conexión
(tensión y frecuencia) de la placa de
características con los de la red eléctri
ca.
Es imprescindible que estos datos
coincidan para que el aparato no sufra
daño alguno. En caso de duda, consul
te con un técnico especializado.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi
vos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garanti
zan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que
el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como
perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
Cualquier trabajo de reparación del
~
horno durante el período de garantía se
llevará a cabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado por el fabri
cante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando se realicen trabajos de ins
~
talación y mantenimiento así como re
paraciones, deberá desconectarse
completamente el horno de la red eléc
trica. Queda desconectado de la red
eléctrica sólo cuando:
se ha desactivado el automático de
–
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
los fusibles roscados de la vivienda
–
están totalmente desenroscados, o
se ha desenchufado el cable de co
–
nexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de
conexión con clavija, ¡no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo en
caso de estas piezas garantizamos el
total cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta
do, deberá llevarse a cabo una instala
ción adecuada por un técnico electri
cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti
cen las condiciones necesarias para un
manejo acorde a las disposiciones en
materia de seguridad podrán llevar a
cabo la instalación y el montaje del hor
no en emplazamientos no fijos (p. ej.
barcos).
-
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que
maduras!
¡En la zona del horno se alcanzan
temperaturas muy elevadas!
Utilice guantes protectores al intro
~
ducir o extraer del aparato alimentos
calientes así como al realizar cualquier
actividad en el interior del horno calien
te. Tenga especial cuidado con la re
sistencia calefactora de bóveda y grill.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Al cocinar con aceites y grasas, el
~
horno deberá estar bajo continua vigilancia. Los aceites y las grasas pueden
inflamarse en caso de sobrecalentamiento. ¡Peligro de incendio!
Aténgase asimismo a los tiempos
~
de grill recomendados en las funciones
"Grill de superficie grande", "Grill de superficie pequeña" y "Grill con recirculación de aire". Los tiempos de asado al
grill excesivamente prolongados rese
can los alimentos, causando incluso su
inflamación. ¡Peligro de incendio!
-
-
-
No utilice las funciones "Grill de su
~
perficie grande", "Grill de superficie pe
queña" y "Grill con recirculación de
aire" para calentar paninis o pan ni
para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
incendio!
Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o
"Calentamiento de bóveda y solera".
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas.
El alcohol se evapora debido a las altas
temperaturas.
Tenga en cuenta que, en circunstan
cias adversas, el vapor puede inflamar
se debido al calor de los elementos
eléctricos. ¡Peligro de incendio!
Tape siempre los alimentos cuando
~
los conserve en el horno. La humedad
desprendida por los alimentos puede
provocar corrosión. Además, de esta
forma evitará que los alimentos se rese
quen.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para mantener los alimentos calientes.
Mantenga conectado el modo de funcionamiento seleccionado y ajuste la
temperatura mínima.
No desconecte en ningún caso el aparato. La humedad en el interior aumentaría y el agua condensada
– puede originar corrosión en el inte-
rior del horno.
–
puede dañar el panel de mandos, la
encimera o el armario de alojamien
to.
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri
cante en el horno, cerciórese de que la
distancia entre el canto inferior de la
bandeja y la solera sea de al menos
6 cm.
No vierta nunca agua fría directa
~
mente sobre la bandeja de repostería,
la bandeja universal o en el interior del
horno mientras las superficies estén to
davía calientes. El vapor de agua resul
tante puede provocar quemaduras. El
esmalte puede resultar dañado por el
cambio de temperatura.
Procure calentar siempre suficiente
~
mente los alimentos.
Los posibles gérmenes existentes sólo
se eliminan a temperaturas suficientemente altas (ü 70 °C) y con un tiempo
de exposición lo suficientemente prolongado (ü 10 min). En el caso de que
surgieran dudas sobre si los alimentos
se han calentado adecuadamente deberá seleccionarse un tiempo de cocción mayor.
Además es también de suma importan
cia que el calor se distribuya uniforme
mente en los alimentos. Para ello, de la
vuelta a los alimentos o remuévalos.
-
-
-
-
-
-
-
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun
ciones "Calentamiento de bóveda y so
lera"/"Calentamiento de solera"/"Coc
ción intensiva".
Se produciría un estancamiento térmico
que podría provocar fisuras en el es
malte o que éste salte.
Por este motivo, no coloque tampoco
sartenes, cazuelas o bandejas en la so
lera del horno.
-
-
-
-
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno. Otros
-
materiales sintéticos se funden a altas
temperaturas y podrían ocasionar da
ños en el horno.
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No cocine ni caliente comida enlata
~
da en el horno. Debido a la sobrepre
sión las latas podrían reventar. ¡Peligro
de sufrir daños y lesiones!
No arrastre ningún objeto, p. ej. ca
~
zuelas o sartenes, sobre la base del in
terior del horno. Esta superficie podría
resultar dañada.
No se siente, apoye o coloque nin
~
gún objeto pesado sobre la puerta
abierta del aparato. Preste atención a
que no quede pillado ningún objeto en
tre la puerta y el horno. El horno podría
resultar dañado.
La capacidad de carga de la puerta es
de 15 kg máx.
No emplee el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas
generadas podrían hacer que los objetos fácilmente inflamables situados en
las inmediaciones del aparato empezaran a arder.
-
-
-
-
-
-
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele.
En el caso de que fuera necesario
cambiar la sonda, ésta deberá sustituir
se por una sonda térmica original
Miele. Podrá adquirirla en los estableci
mientos especializados Miele o a través
del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indi
caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden montarse
~
sólo si están expresamente autorizados
por Miele. El montaje de piezas no au
torizadas invalidará todo derecho de
garantía.
10
-
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les de embalaje se han seleccionado
con criterios ecológicos y en función de
su posterior tratamiento en plantas de
reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate
rias primas y reduce el aumento de re
siduos.
Por tanto, dichos materiales no debe
rán tirarse a la basura, sino entregarse
en un punto de recogida específica.
¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también con
tienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos y electró
nicos inservibles. Infórmese en su dis
tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5681 B
a Panel de mandos
b Resistencia calefactora de bóveda y grill con antena receptora para la sonda
térmica inalámbrica
c Orificios para el suministro de vapor para Función Clima
d Pared posterior con boquilla de aspiración de la turbina
e Listones porta-bandejas con cinco niveles
f Tubo de llenado para el sistema de evaporación
g Funda para la sonda térmica inalámbrica
h Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las
distintas funciones de repostería, asa
do o cocina al grill, las siguientes posi
bilidades:
la indicación de hora.
–
un minutero avisador.
–
la programación del tiempo de los
–
procesos de cocción (desconexión
automática).
la introducción de "Programas pro
–
pios".
– el uso de programas automáticos.
– la selección de ajustes individuales.
Sensor automático
Este sensor controla
– los tiempos de cocción en los pro-
gramas automáticos. En el display
aparece una indicación correspon-
diente.
-
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permane
ce en funcionamiento durante un perio
do de tiempo más largo de lo habitual.
La duración del periodo de tiempo de
pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec
ta de forma automática un ventilador de
refrigeración. La función del mismo
consiste en mezclar los vahos calientes
del interior del horno con aire frío de la
estancia, enfriándolos antes de que és
tos salgan entre la puerta del aparato y
el panel de mandos.
Una vez finalizado cada proceso de
cocción, el ventilador de refrigeración
permanece conectado durante cierto
tiempo para evitar que se forme humedad en el interior del horno, el panel de
mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
-
-
-
-
-
–
el funcionamiento posterior de la tur
bina de refrigeración.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en
funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien
to 0 evita la conexión involuntaria del
aparato; véase el capítulo "Ajustes Seguridad".
-
El frente frío está formado por un siste
ma abierto con algunos cristales con
un recubrimiento termorreflectante.
Adicionalmente, se conduce aire a tra
vés de la puerta por lo que el cristal ex
terior se mantiene frío durante el funcio
namiento.
Es posible desmontar la puerta para
limpiarla.
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de
energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie
ne ajustada de fábrica, de manera que
en un proceso de cocción, se apaga
transcurridos 15 segundos (véase capí
tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta
se acciona automáticamente al abrirse
ésta. En medio de un proceso de cocción, apaga las resistencias calefactoras y, según la función, también el ventilador de aire caliente. De esta forma
se reduce la pérdida de calor en el interior del aparato cuando, p. ej., se riegue un asado.
La iluminación del interior del horno se
enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente
para ahorrarenergía cuando, finalizado
un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automáti
ca, no se realiza ninguna operación du
rante cierto tiempo.
-
Dicho intervalo depende de los ajustes
seleccionados (función, temperatura,
duración).
Aparece la hora o el display está oscu
ro; véase el capítulo "Ajustes - Hora Indicación".
-
-
-
En procesos de cocción con descone
xión automática o sonda térmica, la ilu
minación del interior del horno se apa
ga por sí sola poco antes del fin de la
cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor
residual. El calor residual es suficiente
para finalizar el proceso de cocción.
En el display aparece la indicación
"Fase de ahorro energético".
El ventilador de refrigeración y, según
la función, también el ventilador de aire
caliente, permanecen encendidos.
14
-
-
-
Dotación
Sugerencias e indicaciones de
uso
Su aparato viene con este cuaderno
además de las instrucciones de manejo
y montaje. Aquí encontrará información
detallada sobre los siguientes temas:
Programas automáticos
–
Sonda térmica
–
Repostería
–
Asar
–
Cocinar a baja temperatura
–
Asar al grill
–
Descongelar
–
Preparación de conservas
–
– Preparación de platos precocinados
– Recetas para programas automáti-
cos
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la
ayuda de humedad los procesos de
cocción de distintos alimentos, tales
como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los
programas automáticos y como función
aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instruc
ciones de manejo y de montaje de su
aparato encontrará información sobre
el uso de programas automáticos con
ayuda de humedad o de la Función Cli
ma, así como recetas.
-
Superficies con acabado
PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
interior de horno
–
Listones porta-bandejas
–
Bandeja de repostería
–
la bandeja universal
–
Parrilla
–
Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden
que los alimentos se adhieran y facili
tan la limpieza.
También las guías telescópicas FlexiClip han recibido un acabado
PerfectClean. Este tratamiento genera
un efecto óptico que hace que la superficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Superficies esmaltadas por
catálisis
La pared posterior está recubierta con
esmalte catalítico gris oscuro que per
mite la autolimpieza a altas temperatu
ras desprendiéndose de salpicaduras
de grasa y aceite.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
15
Dotación
Accesorios
A continuación se expone una relación
de los accesorios que forman parte del
suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra
vés de los comercios especializados
Miele o del Servicio Post-Venta, véase
capítulo "Accesorios especiales".
-
Bandeja de repostería, bandeja
universal y parrilla con dispositivo
antivuelco
Tanto la bandeja de repostería como la
bandeja universal y la parrilla se introducen entre las pestañas de un nivel
de bandeja situado en el listón porta-bandejas.
Las bandejas y la parrilla disponen de
un dispositivo antivuelco colocado en
el centro que impide que éstas salgan
del nivel de bandeja cuando no sea necesario extraerlas del todo.
Únicamente alzando las bandejas y la
parrilla podrá extraerlas por completo.
16
Si utiliza una bandeja con la parrilla en
cima, la bandeja se introduce entre las
pestañas de un nivel de bandeja y la
parrilla automáticamente encima.
-
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue
den fijarse en cualquiera de los niveles
de bandeja y extraerse por completo
del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an
tes de introducir las bandejas o co
locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parrilla no puedan caerse accidentalmente,
cerciórese de que los accesorios queden posicionados entre la pestaña delantera y trasera de las guías:
-
-
-
Colocación de las guías telescópicas
FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en
tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co
loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de
bandeja (1.) e introdúzcala en el horno (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te
lescópicas es de 15 kg máx.
^
Encaje la guía en la pestaña inferior
del nivel de bandeja (3.).
En el caso de que las guías telescó
picas se bloquearan después del
montaje, será necesario extraerlas de
una vez, tirando de ellas firmemente.
-
17
Dotación
Desplazamiento de las guías
telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó
picas FlexiClip para colocarlas en otro
nivel de bandeja...
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo
del soporte de los listones porta-bandejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo
"Colocación de las guías telescópicas FlexiClip".
-
Sonda térmica
El aparato dispone de una sonda térmi
ca inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puer
ta.
Tras su utilización, vuelva a colocar
la en la funda. Cerciórese de que se
introduce completamente en la fun
da, ya que de lo contrario podría da
ñarse al cerrar la puerta.
Encontrará información detallada sobre
el uso en el manual adjunto "Sugerencias e indicaciones de uso".
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa
de la iluminación lateral.
-
-
-
-
-
18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de
plástico con soporte
Estos accesorios son necesarios para
descalcificar el aparato.
Miele{home
En el sistema Miele|home los aparatos domóticos envían a través de la red eléc
trica c información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre
el desarrollo de programa a un visualizador d / e.
Estas instrucciones de manejo describen un horno domótico b, el cual puede ser conectado a través de un módulo de comunicación especial a al sistema Miele|home.
Visualizar información
– Aparato SuperVision d
En el display de algunos aparatos
domóticos, puede mostrarse el esta
do de otros aparatos.
Accesorios especiales
– Indispensable: Módulo de comunica-
ción XKM 2000 SV a
– Opcional: Visualizador móvil Info-
Control XIC 2100 e
Para los accesorios se adjuntan instrucciones de instalación y manejo por
separado.
-
El futuro en casa
-
–
InfoControl XIC 2100 e
A través del accesorio Visualizador
móvil es posible, mediante imágenes
y sonidos, mostrar información relati
va a los aparatos en las proximida
des de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizado
res simultáneamente.
Es posible desinstalar el sistema
Miele|home. En el futuro será posible
controlar los aparatos domóticos b
p. ej. a través de un ordenador perso
-
-
nal o un teléfono móvil.
Información adicional
Encontrará más información relativa a
Miele|home, SuperVision y avances
futuros en Internet, en
www.miele-at-home.de.
-
19
Panel de mandos
El manejo del aparato se realiza a través del display a y de las teclas sensoras
electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser
pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible mo
dificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
bC Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación
de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están iluminadas.
c0–9 Teclas sensoras de dígitos
Aparecen indicadas cuando sea posible introducir los ajustes de
temperatura o duración.
dKTecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
eUTecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
fNTecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
-
20
Panel de mandos
Display
Aquí aparece la información sobre fun
ciones, temperaturas, tiempos de coc
ción, programas automáticos y ajustes.
Después de encender el aparato con la
tecla sensora K aparece el menú principal con una lista de puntos de menú
seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú
tocando la tecla sensora iluminada C
junto a ese punto del menú.
-
Menú principal
Aire caliente plus
-
ß
Calor de bóveda y solera
ß
Grill de superficie grande
ß
Asado automático
ß
-
Descongelar
ß
Iluminación
ß
!
Grill de superficie pequeña
ß
Aire caliente
ß
Función Clima
ß
ß Cocción intensiva
ß Calor de bóveda
ß Asar al grill con recirculación de aire
ß Calor de solera
ß Descalcificar
ß Automático
ß Cocinar a baja temperatura
ß
Programas propios
ß
Ajustes J
21
Panel de mandos
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
!Asigna a un punto del menú una tecla sensora C. Puede seleccio
narse el punto del menú.
Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
p
ZZZZZZZAl hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Des
+ / -Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen ilu
atrás # Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista superior.
0
1
NSe ha ajustado un breve intervalo.
display aparecerá "Flechas".
Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia arri
ba
% o abajo ( dentro de la lista.
pués, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
minadas en el display.
También puede realizar estos ajustes a través de las teclas sensoras
de dígitos.
(Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece nin-
gún "
!".
:Indica información adicional al manejo.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK".
Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el ca-
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en
función del ajuste:
Símbolo Significado
TDuración
SFinal
RInicio
OProceso finalizado
RFase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido
3Fase de calentamiento, fase inicial de asado
QTemperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
UAire caliente plus, Aire caliente
OCocción intensiva
dFunción Clima
[Asado automático
VCalor de bóveda y solera
WCalor de bóveda
XCalor de solera
PDescongelar
YGrill de superficie grande
ZGrill de superficie pequeña
\Asar al grill con recirculación de aire
cPrograma automático, Cocción a baja temperatura baja
TIluminación
23
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior)
b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior)
c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador)
e sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las
indicaciones en [ ].
FunciónObservaciones
Aire caliente
plus
[c + d]
Aire caliente
[a + b + d]
Cocción intensiva
[b + c + d]
Función Clima
[c + d + e]
Asado automáti
co
[c + d]
Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
–
– Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire
el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali
mento se oscurecería demasiado.
–
Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
-
–
Para asar.
Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se
calienta en un principio a una temperatura elevada de ini
cio de asado (230 °C).
En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato
se regula de forma automática descendiendo a la tempera
tura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de
asado continuo).
–
Para descongelar productos ultracongelados manteniendo
sus propiedades.
-
-
-
-
24
FunciónObservaciones
Calor de bóveda y
solera
[a + b]
Calor de bóveda
[a]
Calor de solera
[b]
Grill de superficie
grande
[a]
Grill de superficie
pequeña
[a]
Asar al grill con
recirculación de
aire
[a + d]
Automático
[según modelo]
Cocción a baja
temperatura
[a + b]
Para preparar recetas tradicionales.
–
Para preparar soufflés.
–
Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
–
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece
ta.
El tiempo de cocción no se modifica.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
–
desea que el plato presente un dorado más intenso por
arriba.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
–
desea que el plato presente un dorado más intenso en la
base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes.
– Sólo se enciende y se pone incandescente la zona inte-
rior de la resistencia calefactora para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
–
Para gratinar en moldes pequeños.
–
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej.
rollos de carne o aves.
–
El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superfi
cie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por me
dio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamen
te el alimento.
–
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
–
Para la cocción a fuego lento de carne.
Funciones
-
-
-
-
25
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen
te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido".
A continuación, se realizarán preguntas
relativas a algunos ajustes necesarios
para la puesta en funcionamiento del
aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma:
^ "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las
"flechas
el idioma que desee.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma.
La selección se marcará con L.
^ Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK".
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato
de la hora. El aparato está ajustado de
fábrica con formato de 24 horas.
% / (", hasta que aparezca
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste las horas con las teclas senso
^
ras de dígitos y, tras confirmar con
"OK", ajuste también los minutos.
Indicación horaria
A continuación, seleccione el modo de
indicación horaria del aparato desco
nectado; véase el capítulo "Ajustes Hora - Indicación".
conectado
ß
La hora se visualizará siempre en el
display.
ß activada durante 60 segundos
La hora sólo se visualizará durante
este intervalo.
ß Sin indicación
El display aparece oscuro.
^ Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se
mostrará
–
un aviso indicando que su aparato
ha sido preparado para el sistema
Miele|home.
–
la indicación de que la puesta en
marcha se ha realizado con éxito.
-
-
-
^
Pulse la tecla sensora izquierda junto
al formato de tiempo que desee.
La selección se muestra con L.
^
Confirme pulsando "OK".
26
Una vez confirmada la última indica
ción con "OK", el aparato está listo para
la puesta en funcionamiento.
Si por error ha seleccionado un idio
ma que no comprende, consulte el
capítulo "Ajustes – Idioma J".
-
-
Limpieza y primer
calentamiento del aparato
Retire
– las posibles etiquetas adhesivas.
– la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Antes de utilizar el horno, deberá
retirar los accesorios del interior del
–
horno y limpiarlos.
– calentar el aparato en vacío para
que eliminar los olores desagradables que se puedan formar durante
el primer calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un
paño húmedo para eliminar posibles
restos de embalaje o polvo.
Puesta en funcionamiento
Durante este tiempo, cerciórese de
mantener bien ventilada la cocina.
Evite que los olores alcancen las de
más estancias.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso de calenta
miento; véase el capítulo "Uso de la
desconexión automática".
Tras la desconexión, espere hasta
^
que el aparato se haya enfriado a
temperatura ambiente.
A continuación, limpie el interior del
^
aparato con agua caliente y jabón
suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya secado el interior del aparato.
-
-
^ Pulse la tecla sensora K.
El aparato se conectará y en el display
aparecerá el menú principal.
^
Seleccione la tecla sensora junto a
"Aire caliente Plus".
La propuesta de temperatura de
160 °C se visualiza sobre un fondo cla
ro.
^
Ajuste la temperatura máxima
(250 °C). Para hacerlo puede utilizar
la tecla sensora junto a
sensoras de introducción de dígitos.
^
Pulse la tecla sensora junto a "OK".
^
Caliente el aparato vacío durante al
menos una hora.
+ o las teclas
-
27
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas
recetas, el aparato dispone de nume
rosos programas automáticos que
permiten obtener resultados óptimos
de cocción de forma cómoda y segu
ra.
Ud. sencillamente seleccione el pro
grama adecuado para sus alimentos
y siga las instrucciones en el display.
Puede activar los programas automáti
cos en el punto de menú "Automático"
del menú principal.
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K.
^ Seleccione "Programa automático".
En el display aparecerá la lista:
ß Tartas
ß Repostería
ß Pan
ß Mezclas para pan
ß Paninis
ß Pizza
ß
Carne
ß
Carne de caza
ß
Aves
ß
Pescado
ß
Soufflés / Gratinados
ß
Platos congelados
ß
Calentar
(calentar platos combinados)
ß
Postres
ß
Cocinar a baja temperatura
ß
Programa Sabbath
Seleccionar el punto de menú desea
^
do.
Pueden verse otras opciones disponi
bles.
-
En el display se representa con clari
dad cada paso hasta el inicio del pro
-
grama automático.
Según el programa, se le ofrecen ins
trucciones
-
-
sobre el molde de asar o de reposte
–
ría.
sobre el nivel de bandeja.
–
– sobre el uso de la sonda térmica.
– sobre la cantidad necesaria de agua
en programas con función Clima.
– sobre el tiempo de cocción.
Siga las instrucciones.
Para más información sobre los programas automáticos, incluida la se
lección de recetas, por favor, con
sulte el cuaderno "Sugerencias e in
dicaciones de uso" y el recetario
"Función Clima".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28
Ud. encienda el aparato, seleccione
la función y la temperatura y, una vez
finalizada la cocción, vuelva a apa
garlo.
Introduzca los alimentos en el horno.
^
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K.
Se muestra el menú principal.
Seleccione la función deseada.
^
Aparece el submenú de la función se
leccionada y la temperatura recomen
dada se ve sobre fondo claro.
^ Si procede, modifique la temperatura
en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y
el ventilador de refrigeración serán conectados.
-
-
-
-
Manejo manual fácil
Seleccionando "Modificar" podrá ver de
nuevo todos los puntos de menú que
puede modificar con el proceso en
marcha, p. ej., la temperatura.
Cuando acabe la cocción, apague el
^
aparato con la tecla sensora K ysa
que del horno los alimentos.
El ventilador de refrigeración permane
ce encendido para que no se deposite
humedad en el interior del horno, en el
panel de mandos o en el armario de
alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor.
Puede modificar este ajuste de fábrica;
véase el capítulo "Ajustes – Funcionamiento posterior del ventilador".
-
-
En el display puede Ud. seguir el desarrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la temperatura, hasta llegar a la temperatura pre
definida aparece "Fase de calentamien
to" o "Fase de calentamiento rápido".
Si está activada la señal acústica,
cuando se alcanza por primera vez la
temperatura seleccionada suena una
señal; véase el capítulo "Ajustes – Volu
men – Señales acústicas".
A continuación se ve "Operación en
marcha".
-
-
-
29
Manejo manual ampliado
Además del simple manejo manual,
el aparato dispone, como comple
mento, de desconexión automática.
Ud. puede, asimismo, intervenir en la
fase de calentamiento y en la hume
dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
Conecte el aparato.
^
Seleccione la función deseada.
^
Una vez seleccionada la función, apa
recen puntos de menú adicionales que
podrá introducir o modificar para un
proceso de cocción:
ß Temperatura
ß Temp. interior - -°C
(temperatura interior; se ve sólo
cuando se usa la sonda térmica;
véase el cuaderno "Sugerencias e indicaciones de uso", capítulo "Sonda
térmica")
ß
Duración
ß
Inicio
ß
Final
ß
Fase de calentamiento
(aparece sólo con "Aire caliente
plus", "Asado automático", "Calenta
miento de bóveda y de solera")
ß
Reducción de humedad
ß
Modificar una función
-
-
Modificar la temperatura
En cuanto se activa una función, en el
display aparece la temperatura reco
mendada y, entre paréntesis, el rango
de temperatura en el que ésta puede
modificarse.
En fábrica se han predefinido las si
guientes recomendaciones de tempe
ratura:
Aire caliente plus ............160°C
Aire caliente ................160°C
Asado automático* ...........160°C
-
Función Clima...............160°C
Cocción intensiva ............170°C
Calentamiento de bóveda y
solera .....................180°C
Calentamiento de bóveda .....190°C
Calentamiento de solera.......190°C
Asar al grill con recirculación
de aire.....................200°C
Grill de superficie pequeña ....240°C
Grill de superficie grande......240°C
Descongelar .................25°C
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti
nuación de asado 160 °C
Si la propuesta de temperatura corres
ponde con la temperatura indicada en
su receta, confirme con "OK".
Si la propuesta de temperatura no co
rresponde con la temperatura indicada
en su receta, modifíquela.
También puede ajustar de modo per
manente la temperatura recomendada
a sus usos particulares; véase capítulo
"Ajustes - Temperaturas propuestas".
-
-
-
-
-
-
-
30
Manejo manual ampliado
Duración/Hora de
inicio/Finalización
(desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de
inicio o la finalización, pueden desco
nectarse, o conectarse y desconectar
se, automáticamente los procesos de
cocción.
Duración
ß
Introduzca aquí el tiempo necesario
para el proceso de cocción.
Una vez transcurrido este tiempo, el
calentamiento del interior del horno
se desconecta automáticamente.
La duración máxima que puede introducirse es de 12 horas.
No puede introducirse una "duración" si se utiliza la sonda térmica.
La duración de la cocción depende
aquí del momento en que se alcanza
la temperatura interior.
ß Inicio
Aquí establece Ud. la hora de inicio
a la que debe comenzar el proceso
de cocción. En ese momento el ca
lentamiento del horno se activa auto
máticamente.
La finalización de la cocción depen
de aquí del momento en que se al
canza la temperatura interior.
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un
proceso de cocción, seleccione "Dura
ción" o "Finalización" e introduzca el
momento deseado.
Ejemplo:
Son las 11:45 h. Sus alimentos necesi
tan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:15 h.
Ud. seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h, o seleccione "Finalización" e introduzca 12:15 h.
Al cabo de dicho tiempo el proceso de
cocción se apaga.
-
-
-
-
-
-
La "Hora de inicio" sólo puede usar
se en combinación con "Duración" o
"Finalización", pero no si se utiliza la
sonda térmica.
ß
Final
Aquí establece Ud. el momento en el
que debe terminar el proceso de
cocción. En ese momento el calenta
miento del horno se desactiva auto
máticamente.
No puede introducirse una "Finaliza
ción" si se utiliza la sonda térmica.
-
-
-
-
31
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática
con preselección de inicio
La conexión y desconexión automá
tica de los procesos de cocción se
recomienda para los asados.
No debe seleccionarse con dema
siada antelación el proceso de coc
ción de repostería. La masa se se
-
-
caría y el gasificante perdería parte
de su eficacia.
Para encender y apagar automática
mente un proceso de cocción dispo
-
ne Ud. de diversas opciones de indica
ción del tiempo:
– Duración y Finalización
– Hora de inicio y Duración
– Hora de inicio y Finalización
Ejemplo:
Son las 11:30:00 h. Sus alimentos necesitan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:30:00 h.
Seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h.
A continuación, seleccione "Finaliza
-
ción" e introduzca 12:30 h.
La "Hora de inicio" se calcula automáti
camente. En el display aparece "Inicio
a las 12:00".
En ese momento se activará el proceso
de cocción.
Desarrollo de un proceso de cocción
con desconexión automática
Hasta el inicio
se visualizan la función y la tempera
–
tura seleccionada.
se visualiza "Inicio a las" y la hora de
–
inicio.
Después del inicio
puede monitorizarse la fase de ca
–
lentamiento hasta alcanzar la tem
peratura teórica.
Si está activada la señal acústica,
–
una vez alcanzada esta temperatura
-
suena una señal; véase el capítulo
"Ajustes – Volumen – Señales acústicas".
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante"
– puede monitorizarse cómo transcurre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– aprovecha el calor residual. El calor
existente es suficiente para finalizar
el proceso de cocción.
–
se visualiza "Fase de ahorro de ener
gía".
-
–
el ventilador de refrigeración y, se
gún la función, también el ventilador
de aire caliente, permanecen encen
didos.
Al finalizar
–
se apaga, según la función, también
el ventilador de aire caliente.
–
aparece la indicación "Proceso finali
zado" y el símbolo
–
se emite una señal acústica, si ésta
O.
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi
cas").
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Manejo manual ampliado
Después de la finalización
el ventilador de refrigeración perma
–
nece encendido para que no se de
posite humedad en el interior del
horno, en el panel de mandos o en el
armario de alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor. Puede modificar este ajuste
de fábrica; véase el capítulo "Ajustes
– Funcionamiento posteriordel venti
lador".
para ahorrar energía, el horno se
–
apaga automáticamente si no se rea
liza ninguna operación durante cierto
tiempo.
Ese momento depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de
cocción introducidos
Seleccionando "modificar" volverán a
visualizarse todos los puntos de menú
que pueden modificarse.
^
Seleccione y modifique el punto de
seado.
Los tiempos introducidos se borran con
la tecla sensora U.
En el caso de un fallo de corriente se
borrarán todos los datos introducidos.
-
-
Modificar la fase de
-
calentamiento
En las funciones "Aire caliente plus",
"Asado automático" y "Calentamiento
de bóveda y de solera" se ofrece el
punto de menú "Fase de calentamiento"
con las opciones.
rápido
ß
-
(ajuste de fábrica)
Las resistencias calefactoras de bó
veda/de grill y la anular se encien
-
den a la vez que el ventilador para
que el aparato alcance la temperatu
ra deseada lo antes posible.
Se visualiza el símbolo
ß normal
Sólo se encienden las resistencias
correspondientes a la función; véase
el capítulo "Funciones".
Se visualiza el símbolo
En el caso de determinados tipos de
repostería (bizcochos, pastas, pizza) debe desconectarse la fase de
calentamiento rápido puesto que,
de lo contrario, éstos se dorarían
demasiado por la parte superior.
Desconexión de calentamiento rápi
do
–
para una cocción:
abra el punto de menú "Fase de ca
lentamiento" y selecione "normal".
R.
3.
-
-
-
-
-
El calentamiento rápido se apaga
también si se ajusta una temperatura
por debajo de 100 °C.
–
en general:
véase el capítulo "Ajustes – Fase de
calentamiento".
33
Manejo manual ampliado
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar
pueden introducirse directamente en el
interior del horno frío con el fin de utili
zar el calor ya en la fase de calenta
miento.
Sin embargo, existen determinados ca
sos en los que deberá precalentarse el
horno.
Con la función Aire caliente plus para
cocer masas de pan integral,
–
asar rosbif y solomillo.
–
En Calentamiento de bóveda y solera
para
– preparar tartas y repostería con un
tiempo de cocción breve (hasta 30 minutos aprox.),
– preparar masas delicadas (bizco-
cho),
– cocer masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas así como de
masas delicadas como bizcocho o
pastas, desconecte durante el pre
calentamiento la fase de calenta
miento rápido. De lo contrario, la re
postería a hornear se doraría excesi
vamente en la parte superior.
-
-
-
-
-
Para precalentar:
Seleccione la función y la temperatu
^
ra.
Deje transcurrir la fase de calenta
^
miento.
Al alcanzar la temperatura predefini
da suena una señal si está activada
Es recomendable utilizar esta función
en el caso de alimentos húmedos cuya
superficie deba quedar crujiente, p. ej.
patatas fritas o croquetas congeladas o
asado crujiente.
Esta función también está indicada
para tartas con recubrimiento húmedo,
como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede
utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad"
debe ser activada en cada proceso
de cocción.
Para obtener un efecto óptimo, actívela al inicio de un proceso de cocción.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Conecte el aparato con la tecla sen-
sora K.
Modificar una función
A través de este punto de menú puede
modificar la función seleccionada.
Se mantienen los tiempos introducidos.
^
Seleccione la función y la temperatu
ra.
^
Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^
Seleccione el punto "Reducción de
humedad" y confírmelo con "conec
tar".
-
-
35
Programas propios
Puede memorizar hasta 25 recetas que
utilice habitualmente con nombres de
programas propios y activarlas de nue
vo con "Programas propios".
Utilice para ello
el punto de menú "Guardar como"
–
tras el desarrollo de un programa au
tomático e introduzca un nombre de
programa.
En el menú "Programas propios".
–
Puede combinar hasta cuatro pasos
de cocción y memorizarlos bajo un
nombre de programa propio.
Menú "Programas propios"
Si ya se han memorizado programas
propios, aparecerá la siguiente lista:
Seleccionar
ß
Abra sus propios programas y pue
de elegir entre "Iniciar ahora" o "Ini
ciar más tarde".
-
Definir
ß
Elabore sus propios programas.
Cambiar
ß
Ud. puede visualizar y modificar los
programas disponibles.
ß Borrar
Ud. puede borrar los programas disponibles uno por uno.
También puede borrar todos sus
programas propios a la vez; véase el
capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica
– Programas propios".
ß al menú principal
Ud. puede añadir hasta tres programas propios en el menú principal.
Para deshacer esta modificación,
véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de
fábrica – Menú principal".
-
-
36
Programas propios
Crear programas propios
Si ya se han guardado programas
propios, deberá seleccionar en pri
mer lugar el punto de menú "Crear"
para determinar los pasos de coc
ción.
A continuación, siga la siguiente des
cripción:
Seleccione el menú "Programas pro
^
pios".
Seleccione y confirme la función de
^
seada.
^ Si fuera necesario, modifique la pro-
puesta de temperatura.
^ Determine una duración o una tem-
peratura interior en caso de utilizar la
sonda térmica, y confirme los datos
introducidos.
^ Compruebe los ajustes y confírmelos
con "continuar".
^ Puede añadir otros pasos de cocción.
Por ejemplo, si tras la primera función
debe emplearse otra.
El procedimiento es tal y como se
describe en la parte superior.
-
-
Tras confirmar con "continuar" puede
seleccionar los nombres de programa
indicados o determinar un nombre deprograma propio. Para ello:
Seleccione y confirme letras o cifras,
^
pulsando los sensores junto a las fle
chas
-
^
-
-
^
Puede corregir los errores introducidos
con "Eliminar carácter".
Con "Espacio vacío" introduce un espacio vacío.
^ Confirme el nombre de programa
) *.
En cuanto esté marcado el carácter
deseado, confirme con "Seleccionar
carácter". El carácter aparece enton
ces en la línea superior, detrás de
"Nombres".
Seleccione el siguiente carácter.
con "OK".
Activar programas propios
^
En el menú principal, seleccione el
submenú "Programas propios - se
leccionar".
-
-
-
^
A continuación, determine el nivel de
bandeja deseado.
37
Función Clima
Para la función Clima, el aparato dispo
ne de un sistema de evaporación para
añadir humedad a los procesos de
cocción.
Para ello, el agua se aspira hasta el sis
tema de evaporación a través del tubo
de llenado situado debajo del panel de
mandos. A continuación, el agua se su
ministra en forma de vapor al interior
del horno durante el proceso de coc
ción.
Los orificios para el suministro de vapor
se encuentran en la esquina inferior iz
quierda del techo interior del aparato.
Utilice exclusivamente agua en
,
los procesos de cocción con ayuda
de humedad.
Otros líquidos podrían causar daños
al aparato.
Al hornear, asar o cocer con la función
Clima, se garantizan una cocción y un
dorado uniformes gracias al suministro
de vaporyalaconducción del aire óptimos:
Pan esponjoso y aromático con una
corteza brillante y crujiente, paninis y
croissants como los de la panadería,
carne tierna y jugosa con el toque cru
jiente perfecto y el grado idóneo de do
rado, gratinados cocinados a la perfec
ción, deliciosos soufflés y mucho más.
-
-
-
En el recetario para la Función Cli
ma, puede encontrar ejemplos de
recetas y otras indicaciones.
-
La cocción con ayuda de humedad no
es adecuada para los tipos de masa
que contengan mucha humedad, como
-
p. ej. merengues y masa cocida. En
estos casos, debe llevarse a cabo un
proceso de secado durante la cocción.
Tiene a su disposición programas auto
máticos para la cocción con la función
Clima y también puede utilizarse la fun
ción "Clima", desarrollada especialmente para ello.
Antes de utilizar por vez primera
,
un programa automático con ayuda
de humedad o Función "Clima",
debe aclarar el sistema de evaporación.
Para ello, ponga en funcionamiento
el aparato una vez con el ajuste
"Función Clima - 160 °C - Entrada de
vapor automática" durante aprox.
30 minutos.
-
-
-
-
-
38
Función Clima
Programas automáticos
En los programas automáticos con ayu
da de humedad, el programa regula
automáticamente los ajustes de tempe
ratura óptimos, las condiciones climáti
cas y la duración.
Al principio del proceso de cocción se
le solicita que prepare una determina
da cantidad de agua y que deje que se
aspire.
La cantidad solicitada de agua es su
perior a la realmente necesaria, de for
ma que en el recipiente queda un res
to.
El programa regula la cantidad y el momento de las entradas de vapor.
-
-
-
Cocción durante la noche
Algunos programas automáticos para
-
pan y paninis ofrecen también la posi
bilidad de cocinar los alimentos duran
te la noche, de forma que, por ejemplo,
estén listos para el desayuno a la ma
ñana siguiente.
Para ello tiene a su disposición el punto
de menú "Finalización" después de se
leccionar el programa.
Según el programa, al seleccionar "Fi
nalización" se muestra un momento de
finalización que se calcula a partir de la
duración de la cocción más cinco o
seis horas. Puede aplazar la finalización a la hora deseada.
A continuación, siga el resto de indicaciones del display.
-
-
-
-
-
39
Función Clima
Función Clima
Con la "Función Clima" hay que introdu
cir la temperatura (al menos 130 °C) y
el número de entradas de vapor.
También puede programarse el tiempo
de cocción o utilizarse la sonda térmi
ca.
Número y momento de las entradas
de vapor
El número y el momento de las entra
das de vapor dependen del alimento:
La masa de levadura fermenta me
–
jor con entradas de vapor al inicio
del proceso de cocción.
– El pan y los paninis fermentan me-
jor con ayuda de humedad al principio. Además, la corteza será más
brillante si al final del proceso de
cocción se efectúa otra entrada de
vapor.
–Alasar carne con un alto conteni-
do en grasa, la inyección de hume
dad al principio del proceso de asa
do favorece el asado de la grasa.
-
-
Tras seleccionar la Función Clima,
debe determinar el número de entradas
de calor. Dispone de las siguientes po
sibilidades:
Automático
ß
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua para una entrada de vapor. El
aparato activa la entrada de vapor
automáticamente tras la fase de ca
lentamiento.
La entrada de vapor dura aprox. cin
co minutos.
1 Entrada de vapor
ß
2 Entradas de vapor
ß
ß 3 Entradas de vapor
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua necesaria conforme al número
de entradas de valor.
Las entradas de vapor sólo podrán
activarse tras la fase de calentamiento.
Una entrada de vapor dura aprox.
cinco minutos.
Resulta conveniente ajustar el minu-
-
-
tero avisador para activar las entra
das de vapor en el momento desea
do.
-
-
-
-
-
Utilice los ejemplos del recetario
para la Función Clima.
40
Es normal que se forme humedad
en el cristal interior de la puerta du
rante una entrada de vapor. Esta hu
medad se evaporará durante el pro
ceso de cocción.
-
-
-
Función Clima
Uso de la "función Clima"
Prepare los alimentos e introdúzcalos
^
en el horno.
Seleccione la "Función Clima".
^
Seleccione la temperatura.
^
Seleccione la inyección automática
^
de vapor o el número de entradas de
vapor.
Prepare la cantidad de agua necesa
^
ria.
Automático/
1 entrada de vapor: Aprox. 100 ml
2 entradas de vapor:Aprox. 150 ml
3 entradas de vapor:Aprox. 250 ml
^ Abata hacia adelante el tubo de lle-
nado situado a la izquierda debajo
del panel.
La cantidad de agua necesaria se aspi
ra. Ud. puede seguir el proceso por
medio de la barra segmentada.
El volumen de agua requerida se cal
cula por encima de la realmente nece
saria, de modo que quede un resto en
el recipiente.
Al cerrar la puerta, se vuelve a oír bre
vemente el ruido de la bomba.
-
Entrada de vapor automática
–
Tras la fase de calentamiento, la en
^
trada de vapor se activa automática
mente y el agua se evapora en el in
terior del horno.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
– Entradas de vapor activadas ma-
nualmente
Tras la fase de calentamiento, las entradas de vapor pueden activarse según los tiempos indicados en la receta.
Utilice el minutero avisador N como recordatorio.
-
-
-
-
-
-
-
^
Mantenga el recipiente con la canti
dad de agua necesaria debajo del
tubo de llenado e inicie el proceso
de aspiración pulsando OK.
Para ello, en el momento deseado:
^
Seleccione el punto "Activar entrada
de vapor".
El agua se evapora en el interior del
horno.
Proceda de igual forma con el resto de
entradas de vapor.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
41
Función Clima
Evaporación del agua restante
Si al final o al interrumpir un proceso de
cocción permanece agua en el sistema
de evaporación del aparato, se le soli
citará que evapore el agua restante.
Aparece este aviso
al conectar el aparato.
–
al seleccionar la "Función Clima".
–
al seleccionar un programa automáti
–
co con ayuda de humedad.
Puede seleccionar entre "interrumpir" el
proceso y "OK" para comenzar.
Lo mejor es iniciar inmediatamente
la evaporación del agua restante
para que durante el próximo proceso de cocción únicamente se evapore agua fresca sobre los alimentos.
-
Desarrollo del proceso de
evaporación del agua restante
Con la evaporación de agua restante el
aparato se calienta a unos 150 °C y el
agua que queda se evapora en el inte
rior del horno.
Según el volumen de agua que haya, la
evaporación de agua restante puede
-
durar hasta 30 minutos.
Durante la evaporación del agua
restante, la humedad se deposita en
el interior del aparato.
Una vez que se haya enfriado el in
terior del horno, retírela inmediatamente.
Realizar inmediatamente la
evaporación del agua restante
^ Confirme el mensaje "Evaporación
del agua restante" con "OK".
-
-
42
La evaporación de agua restante co
mienza al instante.
En el display aparecerá una indicación
aproximada del tiempo restante.
-
Función Clima
Interrumpir la evaporación del agua
restante
Después de conectar el aparato apa
rece el aviso de evaporación del agua
restante.
Pulse la tecla sensora junto a "Can
^
celar".
Ya puede Ud. usar todas las funciones,
menos la "Función Clima", y todos los
programas automáticos sin ayuda de la
humedad.
Al seleccionar la función "Clima" o
un programa automático sin ayuda
de humedad aparece nuevamente el
aviso de evaporación del agua restante.
^ Pulse la tecla sensora "Cancelar" du-
rante al menos 3 segundos si no desea ejecutar la evaporación de agua
restante.
^ A continuación puede Ud. iniciar un
proceso de cocción.
-
Descalcificar
El aparato debe descalcificarse en fun
ción del número de procesos de coc
ción con ayuda de humedad y de la
cantidad de agua aspirada. En el dis
play aparecerá una indicación corres
pondiente.
El sistema de evaporación debe des
calcificarse regularmente, en función
de la dureza del agua.
El proceso de descalcificación puede
iniciarse en cualquier momento a través
del punto "Descalcificar" del menú prin
cipal.
Si no se efectúa este proceso de descalcificación solicitado, el aparato sólo
podrá usarse con las funciones y programas automáticos sin ayuda de humedad.
Encontrará una descripción detallada
sobre la descalcificación en el capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
-
,
No se recomienda utilizar con
demasiada frecuencia la evapora
ción del agua restante, ya que en
determinadas circunstancias la ab
sorción continuada de agua podría
conducir a un desbordamiento del
sistema de evaporación en el inte
rior del horno.
-
-
-
43
Minutero avisador N
Es posible ajustar un aviso para contro
lar procesos separados, como p. ej.
cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de
9 horas, 59 minutos y 59 segundos
Si ha introducido tiempos para un pro
ceso de cocción, podrá introducir si
multáneamente un aviso, p. ej. para re
cordar que deben añadirse especias o
regar el asado en un determinado mo
mento.
Nota sobre la "Función Clima d":
utilice el aviso como recordatorio
para activar las entradas manuales
de vapor en el momento deseado.
-
-
-
Programar un aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
En el display aparece "0 : 00 : 00".
^ Programe el aviso con las teclas sen-
soras de dígitos:
en primer lugar las horas, a continuación los minutos y para finalizar los
segundos.
(Ejemplo: 6 minutos 20 segundos
Introducir: 0 06 20).
Una vez finalizado el aviso
parpadea el símbolo N.
–
se emite una señal acústica, si ésta
–
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi
cas").
el tiempo aumenta.
–
Finalmente, pulse la tecla sensora N.
^
Modificar el aviso
Pulse la tecla sensora N.
^
Ajuste el aviso con la tecla sensora
^
U en "0 : 00 : 00" e introdúzcalo de
nuevo.
^ Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
Borrar el aviso
^ Pulse dos veces la tecla sensora N.
-
^
Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
Utilice las teclas sensoras
me cada bloque con la tecla sensora
"OK".
Ud. puede seguir el transcurso del avi
so en el display.
44
+ o -, confir
-
-
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica.
Para modificar:
Seleccione "Ajustes J".
^
Se muestra la lista
Idioma J
ß
Hora
ß
Iluminación
ß
Menú principal
ß
Catalizador
ß
Funcionamiento posterior del ventila
ß
dor de refrigeración
ß Fase de calentamiento
ß Inicio
ß Propuesta de temperaturas
ß Display
ß Volumen
ß Seguridad
¡Los ajustes seleccionados en ese ins
tante se visualizan con "L" y sin "
Los ajustes sólo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún pro
ceso de cocción.
Idioma J
Puede ajustar el idioma de su país en
el display.
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediata
mente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente
un idioma que no entiende, guíese
por el símbolo J, para volver al submenú "Idioma J".
-
!"!
-
-
ß
Unidades
ß
Comerciante
ß
Ajuste de fábrica
^
Seleccione el ajuste que hay que
cambiar.
Si, después de seleccionar el ajuste,
no cambia nada al cabo de un rato,
la lista se mostrará de nuevo.
45
Ajustes
Hora
Dispone de las siguientes posibilida
des:
Indicación
ß
Formato de hora
ß
Ajustar
ß
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la
hora para el aparato apagado:
conectado
ß
La hora se visualizará siempre.
encendido durante 60 segundos
ß
La hora se mostrará sólo durante ese
tiempo cuando encienda y apague
el aparato.
ß Sin indicación
La indicación sólo se mostrará cuando Ud. encienda el aparato.
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de
hora:
ß
12 h : Indicación horaria de 12 horas
ß
24 h: Indicación horaria de 24 horas
(Ajuste de fábrica)
-
Ajuste
La indicación de hora se programa por
bloques con las teclas sensoras de dí
gitos o con las teclas sensoras
en primer lugar las horas y, después de
confirmar con "OK", los minutos.
La hora actual aparece de nuevo tras
un fallo de red. El aparato guarda esta
información durante aprox. 200 horas;
luego, en la primera puesta en marcha,
se ve "12:00".
-
+ o -:
Iluminación
ß conectado
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
ß encendido durante 15 segundos
(ajuste de fábrica)
Durante la cocción, la iluminación
del interior de horno se apaga al
cabo de 15 segundos.
Tocando una tecla sensora ilumina
da junto al display, la enciende de
nuevo durante 15 segundos.
En los programas automáticos, pulse
dos veces la tecla sensora N,ya
que junto al display no se ilumina
ninguna tecla sensora.
-
46
Ajustes
Menú principal
Ud. puede modificar el orden de los
puntos de menú en el menú principal
llevando hasta tres puntos de menú (a
excepción del punto de menú Ajustes)
al principio del menú principal.
Al seleccionar este punto de menú se
solicitan, consecutivamente, las posi
ciones 1,2y3.
En cada posición se le ofrecen las fun
ciones y los puntos de menú Automáti
co y Programas propios. Una vez he
cha la selección y confirmada, se soli
cita la siguiente posición.
A continuación aparece de nuevo la lista de los ajustes.
Si ya ha ajustado los programas propios al principio del menú principal
(véase capítulo "Programas propios - al
menú principal"), se incluirán los puntos
de menú seleccionados en el momento.
-
-
-
-
-
Catalizador
conectado
ß
(ajuste de fábrica)
El catalizador está siempre encendi
do.
apagado una vez
ß
El catalizador se apagará para el si
guiente proceso de cocción.
-
-
47
Ajustes
Funcionamiento posterior del
ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc
ción, el ventilador de refrigeración si
gue funcionando para evitar que se for
me humedad en el interior del horno,
en el panel de mandos o en el armario
de alojamiento.
controlado por sensor
ß
(ajuste de fábrica)
El sensor automático desconecta el
ventilador de refrigeración.
controlado por temperatura
ß
El ventilador de refrigeración se apaga cuando la temperatura del interior
del horno cae por debajo de aprox.
70 °C.
ß controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apaga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben
permanecer alimentos para mantenerlos calientes cuando el ventilador
de refrigeración se desconecte con
control temporal.
La humedad aumentaría y empaña
ría el panel de mandos favoreciendo
la formación de gotas debajo de la
encimera o empañando el frontal de
los muebles.
Debido al agua condensada se po
dría
– dañar el armario de alojamiento/
la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
-
-
-
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio
nes "Aire caliente plus", "Calentamiento
de bóveda y de solera" y "Asado auto
mático" puede modificarse en general.
rápido
ß
(ajuste de fábrica)
Todas las resistencias calefactoras
se encienden para calentar el apara
to lo más rápidamente posible a la
temperatura deseada.
En el display aparece
ción "Fase de calentamiento rápido"
o "Fase inicial de asado rápido".
ß normal
Sólo se enciende la resistencia calefactora de la función seleccionada.
En el display aparece
ción "Fase de calentamiento" o "Fase
de asado".
R la indica
3 y la indica-
Inicio
ß
automático
(ajuste de fábrica)
El inicio de un proceso de cocción
se produce "automáticamente"
aprox. 20 segundos después de la
última introducción.
ß
manual
En cada proceso de cocción se indi
cará "Inicio" y deberá confirmarse.
-
-
-
-
-
48
Ajustes
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las pro
puestas de temperaturas si habitual
mente trabaja con temperaturas dife
rentes.
Funciones cuyas temperaturas reco
mendadas pueden modificarse:
Descongelar
ß
Asado automático
ß
Grill de superficie grande
ß
Grill de superficie pequeña
ß
ß Aire caliente
ß Aire caliente plus
ß Cocción intensiva
ß Función Clima
ß Calor de bóveda y solera
ß Calor de bóveda
ß Asar al grill con recirculación de aire
ß
Calor de solera
-
-
-
-
Display
Contraste
El contraste se representa por medio
de una barra con siete segmentos.
P P P P G G GM
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle
nos.
Puede modificar el contraste pulsando
la tecla sensora junto a "reducir" o "au
mentar".
Intensidad luminosa
El brillo se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
P P P P P P GM
Ajuste de fábrica:
seis segmentos llenos.
Puede modificar el brillo pulsando la tecla sensora junto a "más oscuro" o "más
claro".
-
-
Se muestra el ajuste de las temperatu
ras recomendadas en ese instante.
Si selecciona una función, la tempera
tura recomendada aparece sobre fon
do claro.
Simultáneamente se muestra el rango
en el que puede modificarlas.
-
-
-
49
Ajustes
Volumen
Señales acústicas
El volumen se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle
nos.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto".
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, la señal acústica está desactivada.
Frecuencia
La frecuencia de la señal acústica puede modificarse. Así puede Ud. optimizar el volumen en función de la situación de montaje.
-
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que
suena cada vez que se toca una tecla
sensora se representa con una barra
de siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle
-
nos.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto".
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, el sonido está desactivado.
La graduación de la frecuencia se representa por medio de una barra con
15 segmentos. Cada segmento corres
ponde a un frecuencia distinta.
P G G G G G G G G G G G G G GM
Puede modificar la frecuencia pulsando
la tecla sensora junto a "
-"o"+".
Si sólo está lleno el segmento más a la
izquierda (ajuste de fábrica), al cabo
de un tiempo suena cuatro veces una
breve señal a intervalos de unos 15 se
gundos.
Si hay más de un segmento lleno, al
cabo de un tiempo suena durante
aprox. ocho minutos una señal continua
con la frecuencia seleccionada.
50
-
-
Seguridad
Bloqueo de puesta en
funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien
to impide que el aparato se conecte de
forma involuntaria.
Sólo podrá usar el bloqueo de puesta
en funcionamiento si primero lo "autori
za" (activa).
0
Es posible seleccionar la opción de
aviso.
El bloqueo de puesta en funciona
miento se mantiene aunque tenga
lugar un fallo en la red.
-
Bloqueo durante el funcionamiento
Ajustes
-
autorizar
ß
Se activa el bloqueo de puesta en
funcionamiento.
El símbolo
1 aparece en pantalla
tan pronto como se apaga el aparato. Puede entonces usarse el bloqueo de puesta en funcionamiento.
ß no autorizar
(ajuste de fábrica)
El bloqueo de puesta en funcionamiento está desactivado.
Conectar o desconectar la función de
bloqueo de puesta en funcionamien
-
to
^
Pulse la tecla sensora situada junto al
símbolo
1.
Se puede elegir entre:
ß
conectado
El aparato se bloquea, con lo que no
puede manejarse.
En pantalla aparece
0.
(según el modelo)
La función de bloqueo impide la desco
nexión accidental o la modificación de
un proceso de cocción.
Si la función de bloqueo está activa, el
aparato se bloquea unos segundos
después del inicio de un proceso de
cocción.
^ A fin de activar el bloqueo, seleccio-
ne "conectado".
ß conectado
Durante un proceso de cocción
debe tocar una tecla sensora duran
te al menos 5 segundos antes de
que reaccione.
ß
desconectado
(ajuste de fábrica)
Las teclas sensoras reaccionan in
-
mediatamente al contacto.
-
-
ß
desconectado
El aparato se desbloquea y puede
manejarse.
En pantalla aparece
1.
51
Ajustes
Unidades
Temperatura
°C
ß
(Ajuste de fábrica)
°F
ß
Comerciante
desconectado
ß
(Ajuste de fábrica)
Función demo
ß
ß Modo escaparate
ß Modo demo
Estos puntos permiten a los distribuidores presentar los aparatos sin calentamiento.
Para el uso privado no se requiere este
ajuste.
Si ha seleccionado y conectado involuntariamente alguno de los puntos de
menú, puede volver a desconectarlo si
guiendo estos pasos:
Ajuste de fábrica
Todos los ajustes
ß
Todos los ajustes cambiados se res
tablecen al ajuste de fábrica.
Programas propios
ß
Sólo se borran todos los programas
propios.
Menú principal
ß
Sólo el menú principal se restablece
al ajuste de fábrica.
Temperaturas propuestas
ß
Sólo las temperaturas recomenda
das se restablece al ajuste de fábri
ca.
-
-
-
-
–
Función demo
Seleccione el punto de menú "Des
conectado" y siga las indicaciones
de la pantalla.
–
Modo escaparate
–
Modo demo
Pulse la tecla sensora junto al dis
play y siga las indicaciones de la
pantalla.
52
-
-
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
AlimentosBandeja de re-
Bocaditos
de nata
(8.4.1)
Pasteles pequeños
(8.4.2)
Tarta de
bizcocho de
agua
(8.5.1)
Pastel de
manzana cubierto
(8.5.2)
Dorar tostadas (9.1)
Asar bistecs
al grill
(9.2)
1) Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente dorada
antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
4) Una vez seleccionados el modo de funcionamiento y la temperatura, conecte la reducción de
humedad.
postería,
molde
1 bandeja de repostería
2 bandejas de
repostería
1 bandeja de repostería
1 bandeja de repostería
2 bandejas de
repostería
1 bandeja de repostería
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
ParrillaGrill32755-8no
Parrilla sobre la
bandeja universal
FunciónNivel de
Aire caliente plus2140
Aire caliente plus1, 3140
1)
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2150
Aire caliente plus1, 3150
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2170
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2170
Calor de bóveda
y solera
Grill42751. lado:
bandeja desde abajo
2160
3160
3180
2180
Temperatura
en °C
2)
2) 3)
2)
2)
2) 3)
2)
2)
2)
2)
2) 4)
Tiempo de
cocción
en min.
30-50no
30-50no
15-33sí
28-40no
28-40no
23-35sí
25-35no
20-30sí
80-100no
75-90no
10-15
2º lado:
10-16
Precalentar el aparato
Sí, 5 minutos
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética A se ha determinado según la norma EN 50304.
Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin
guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medición, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado".
53
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás un aparato a va
,
por para la limpieza de este apara
to.
El vapor podría penetrar en los com
ponentes eléctricos y ocasionar un
cortocircuito.
-
-
-
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del
aparato inmediatamente.
Si deja la suciedad durante largo
tiempo, es posible que no pueda retirarla y las superficies podrían decolorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una
bayeta limpia, detergente suave y agua
caliente o con un paño de microfibra
limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
Las superficies pueden sufrir araña
zos con facilidad. y éstos podrían
hacer que en determinadas circuns
tancias el cristal se rompiese.
Todas las superficies pueden cam
biar de color y forma si son tratadas
con productos de limpieza inade
cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun
ca utilice para la limpieza
productos de limpieza que conten
–
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru
ros.
– productos de limpieza descalcifica-
dores.
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de limpieza.
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes.
– productos de limpieza para acero
inoxidable.
-
-
-
-
-
-
-
54
–
productos de limpieza para lavavaji
llas.
–
sprays para hornos.
–
limpiacristales.
–
cepillos y esponjas duros y abrasi
vos, como p. ej., los especiales para
ollas.
–
gomas quitamanchas.
–
espátulas afiladas.
-
-
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Bandeja de repostería, bandeja
universal
La superficie esmaltada tiene un aca
bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean".
Parrilla, listones porta-bandejas
La superficie cromada tiene un acaba
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parrilla y de los listones porta-bandejas deberá atenerse a las indicaciones de
limpieza y mantenimiento válidas para
el esmalte con acabado PerfectClean,
véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
La sonda térmica puede limpiarse en el
lavavajillas.
-
-
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle
xiClip en el lavavajillas. El lubricante
especial de las guías podría des
prenderse.
Nunca utilice para la limpieza
productos de limpieza abrasivos, lí
–
quidos o en polvo, o piedras de lim
pieza,
productos de limpieza especiales
–
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especiales para ollas.
Durante la limpieza cerciórese de
que el lubricante especial de las
guías no se desprenda.
Evite hacer lo siguiente con demasiada frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
-
-
-
-
–
limpiar con sprays para hornos,
–
limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles
cópicas FlexiClip después de cada
proceso de cocción.
De esta forma la suciedad no quedará
adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su
ciedad acumulada dificultará las tareas
de limpieza.
-
-
55
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Limpie las superficies del aparato con
una bayeta limpia, detergente suave y
agua caliente o con un paño de microfi
bra limpio y húmedo. A continuación,
seque con un paño suave.
Elimine completamente los restos de
productos de limpieza, ya que éstos re
ducen el efecto antiadherente.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario, utilice un estropajo.
La limpieza resultará más fácil si remo
ja con agua jabonosa los residuos y
aguarda unos minutos a que se reblandezcan.
En caso necesario puede poner brevemente en remojo las guías telescópicas
en agua caliente con jabón (unos
10 minutos).
Después de la limpieza pueden
quedar manchas o decoloraciones
en las guías. No obstante esto no in
fluye en absoluto en las característi
cas de uso de las mismas.
-
-
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento
muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el
jugo de las frutas podría desbordarse
en circunstancias adversas y adherirse
a las guías telescópicas por lo que po
dría resultar sumamente difícil o incluso
imposible extraerlas.
Para la limpieza siga los consejos des
critos. Para el rodamiento de bolas, uti
lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías
-
telescópicas
Si disminuyera el efecto del lubricante
en las guías telescópicas, en caso necesario puede aplicarlo posteriormente
para mantener las propiedades
deslizantes de estas guías.
Podrá adquirir este lubricante a través
de los distribuidores de Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubricante ya que es adecuado para resistir
las altas temperaturas del interior
del aparato.
Otras grasas podrían aglutinarse
por el calor y atascar las guías al
adherirse en ellas.
-
-
-
56
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Se recomienda limpiar el interior del
horno después de cada uso. Las
salpicaduras y manchas no elimina
das tras el uso del horno se adhie
ren en procesos posteriores con
mayor resistencia y dificultarán inne
cesariamente la limpieza. En casos
extremos, la suciedad muy incrusta
da podría dañar las superficies.
El interior del horno esmaltado tiene
un acabado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean".
Gracias al color gris claro del esmalte,
el interior del horno resulta muy claro y
ofrece una visión óptima de los alimentos.
También resulta fácil detectar y eliminar
posibles suciedades después de reali
zar procesos de asado o repostería.
-
-
-
-
-
Para facilitar la limpieza es posible
retirar la puerta.
–
desmontar la puerta.
–
extraer las guías telescópicas
–
FlexiClip.
extraer los listones porta-bandejas.
–
extraer la pared posterior con reves
–
timiento catalítico.
abatir la resistencia calefactora de
–
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las
siguientes páginas.
Junta, parte interior de la puerta
Si quedan restos de grasa entre la parte interior de la puerta y el horno, la junta se puede volver porosa y romperse.
Por ello, limpie después de cada uso la
junta y el interior de la puerta con una
esponja limpia, un detergente suave y
agua caliente o con un paño de microfibra limpio y húmedo. A continuación,
seque con un paño suave.
-
La pared posterior está recubierta con
un esmalte catalítico gris oscuro.
Siga las instrucciones de limpieza y
mantenimiento en el capítulo "Esmalte
catalítico".
57
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado
PerfectClean
Las superficies esmaltadas antes men
cionadas han sido tratadas con
PerfectClean gracias a un novedoso
procedimiento:
interior de horno
–
Bandeja de repostería
–
Bandeja universal
–
Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelen
te efecto antiadherente ysufácil limpieza en comparación con los esmaltes
para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar
los alimentos preparados y eliminar los
restos después de procesos de asado
o repostería.
Para mantener las ventajas de antiadherencia y limpieza fácil durante el mayor tiempo posible, observe las siguientes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca
bado PerfectClean es comparable con
el cuidado del vidrio.
Al igual que sobre las bandejas de es
malte común, puede cortar y partir los
alimentos sobre superficies con
PerfectClean.
Antes de proceder a limpiar el inte
rior del horno, deje que se enfríe pri
mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
-
En caso de suciedad normal se acon
seja limpiar las superficies
PerfectClean con una esponja para va
-
jilla, agua caliente y jabón.
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza ponga los res
tos adheridos a remojo en agua con ja
bón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con
abundante agua. Los residuos de los
agentes de limpieza merman el efecto
-
antiadherente.
Los casos de suciedad resistente re
quieren mayor esfuerzo.
Antes de limpiar con un spray para
hornos, retire las piezas con esmalte
catalítico del interior del horno. El
spray podría dañar el esmalte catalítico.
Espere hasta que las superficies a limpiar se hayan enfriado a temperatura
ambiente. A continuación, aplique el
spray para hornos y déjelo actuar du
rante algunos minutos (10 minutos
aprox.). Una vez transcurrido este tiem
po, si fuera necesario, es posible tratar
adicionalmente la superficie con un es
tropajo sin haber eliminado la capa de
spray.
Repita estos pasos si fuese preciso.
Después de utilizar el spray para hor
nos, limpie las superficies con agua y
séquelas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados pue
de utilizar también un rascador de cris
tal o un estropajo de acero inoxidable
(p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo
con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im
portante limpiar las superficies des
pués de cada uso conservando así las
ventajas antiadherentes sin limitacio
nes.
El efecto disminuirá si la superficie
PerfectClean está cubierta por los res
tos de utilizaciones anteriores.
Si no se realizan procesos de limpieza
regulares, la suciedad acumulada originaría trabajos de limpieza que requerirían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes
en las superficies PerfectClean evite
el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líquidos o en polvo, piedras de limpieza.
-
-
-
-
-
Incluso en superficies con acabado
PerfectClean dañadas por el manteni
miento incorrecto, la adherencia y la fa
cilidad de limpieza siguen resultando
tan buenas como en superficies esmal
tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
Suciedad, como p. ej. el zumo de
–
fruta o la masa de pasteles de mol
des que no cierren correctamente
pueden eliminarse mejor cuando el
interior del horno esté aún templado.
Si se derrama zumo de frutas, pue
–
den producirse alteraciones del color
del esmalte con efecto duradero.
Después de un proceso de asado
pueden formarse también zonas mates duraderas en la bandeja universal. Sin embargo, estas manchas no
influyen en las propiedades del acabado. No intente eliminar estas manchas a toda costa.
Emplee únicamente los métodos de
ayuda descritos.
-
-
-
-
-
–
productos de limpieza para placas
de vitrocerámica.
–
lana de acero.
–
estropajos, como p. ej., estropajos
especiales para cazuelas o aquellos
que contengan restos de productos
de limpieza abrasivos.
–
spray para hornos sobre superficies
PerfectClean a temperaturas eleva
das o durante un tiempo prolongado.
–
limpieza en el lavavajillas.
–
limpieza puntual con medios mecáni
cos de limpieza.
-
-
59
Limpieza y mantenimiento
Esmalte catalítico
La pared posterior está provista de un
revestimiento de esmalte catalítico
gris oscuro.
Este revestimiento permite la autolim
pieza a altas temperaturas despren
diéndose de salpicaduras de grasa y
aceite. Cuanto más elevada sea la tem
peratura, más eficaz será el proceso.
El revestimiento catalítico pierde sus
característica autolimpiantes si se
trata con
– productos de limpieza abrasivos,
– cepillos o estropajos que
puedan rayar la superficie,
– sprays para hornos.
Por ello, antes de limpiar el acabado
PerfectClean con un spray para hornos, retire las piezas con esmalte
catalítico del interior del horno.
Los restos de especias, azúcares ysimilares no quedan eliminados por el
proceso catalítico y requieren una limpieza a mano. Para ello puede extraer
las piezas.
Utilice para la limpieza agua caliente
con jabón y un cepillo suave.
Las salpicaduras de grasa y aceite en
el revestimiento catalítico se eliminan
calentando el interior del horno. Para
ello:
^
Extraiga los accesorios del interior
del horno.
-
-
Seleccione la función "Aire caliente
^
plus U".
Ajuste la temperatura máxima.
^
Mantenga el horno en funcionamiento
durante 1 hora aprox. con este ajuste.
La duración depende del grado de su
ciedad.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso.
Si el revestimiento catalítico estuvie
ra muy manchado de grasa y aceite,
durante el proceso de limpieza po
dría formarse una película en el horno.
^ Para finalizar, limpie las superficies
PerfectClean y la cara interior de la
puerta.
Los calentamientos posteriores del horno a temperaturas altas contribuyen a
la paulatina desaparición de la suciedad restante.
En el caso de que el recubrimiento
catalítico de la pared posterior o de
la chapa de bóveda haya perdido
su eficacia, p. ej. debido a un uso
inadecuadooaunelevado grado
de suciedad, podrá adquirir piezas
nuevas a través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-Venta
Miele.
-
-
-
^
Elimine la suciedad más incrustada
del interior del horno y de la cara in
terior de la puerta antes de comenzar
a limpiar. Así evitará que la suciedad
se queme.
60
-
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
La puerta está unida a las bisagras me
diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de estos soportes es necesario desbloquear
los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
A continuación, cierre la puerta com
^
pletamente.
-
En ningún caso debe retirarse de
los soportes la puerta en posición
horizontal ya que éstos rebotarán
dañando el aparato ¡Riesgo de sufrir
lesiones!
-
^
Desbloquee los estribos de bloqueo
en ambas bisagras de la puerta me
diante un movimiento giratorio, incli
nando los estribos hasta el tope.
^
Coja la puerta por los laterales y ex
tráigala de los soportes tirando hacia
arriba.
No levante la puerta por el tirador ya
que podría romperse y la puerta po
-
-
dría resultar dañada.
Tenga cuidado de que la puerta no
se atasque al retirarla.
-
-
61
Limpieza y mantenimiento
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida
con tres cristales y presenta aberturas
tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra
a través de la puerta, a fin de que el
cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en
tre los cristales, podrá desmontar la
puerta para limpiar las caras interiores
de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las
mismas instrucciones que para el
frontal del aparato.
No use medios abrasivos, ni esponjas o cepillos duros o rasquetas metálicas con filo. Podrían rayar la superficie. Los arañazos podrían hacer
que el cristal se rompiese.
En cualquier caso, retire la puerta
antes de desmontarla.
Coloque el cristal exterior de la puer
^
ta sobre una base blanda (p. ej. un
paño de cocina) para evitar que se
raye. Es conveniente colocar el tira
dor de puerta junto al canto de la
mesa para que el cristal se apoye ni
velado sobre la misma.
-
-
-
No utilice un spray para hornos. La
superficie de los perfiles de aluminio
se dañaría.
Guarde los cristales desmontados
en un lugar seguro para evitar que
se rompan.
62
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movimiento giratorio.
Limpieza y mantenimiento
A continuación, podrá extraer el cristal
interior de la puerta y el cristal central.
^ Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de
plástico.
Limpie los cristales y el resto de pie
^
zas.
Para ello, utilice una esponja limpia,
detergente suave y agua caliente o
un paño de microfibra limpio y húme
do. Seque las piezas con un paño
suave.
Vuelva a montar la puerta:
^
^ Fije el perfil de la junta al cristal cen-
tral.
-
-
^
Levante ligeramente el cristal central
y extráigalo junto con el perfil de la
junta.
^
Retire del cristal el perfil de la junta.
63
Limpieza y mantenimiento
Coloque el cristal central junto con el
^
perfil de la junta.
^
Introduzca el cristal interior de la
puerta en el listón de plástico y coló
quelo entre las sujeciones.
El rótulo "Miele" deberá quedar legi
ble en la parte superior.
Cierre las sujeciones de los cristales
^
de la puerta hacia dentro con un mo
vimiento giratorio.
-
-
-
64
Limpieza y mantenimiento
Coloque la puerta
^ Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las
bisagras.
Abra la puerta por completo.
^
Bloquee nuevamente ambos estribos
^
de bloqueo girándolos hasta el tope,
quedando así en posición horizontal.
Para ello, gire horizontalmente los estribos de bloqueo hasta el tope.
Es imprescindible bloquear de nuevo los estribos de bloqueo una vez
finalizada la limpieza. En caso contrario, la puerta podría soltarse de
los soportes y resultar dañada.
Asegúrese de que la puerta no se
atasque.
65
Limpieza y mantenimiento
Extraer las guías telescópicas
FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Levante las guías telescópicas
FlexiClip por la parte delantera y extráigalas a lo largo del soporte del listón porta-bandejas.
El montaje se efectúa de la forma descrita en el capítulo "Equipamiento".
Monte las piezas con cuidado.
Extracción de los listones
porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte anterior.
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
66
Limpieza y mantenimiento
Extraer la pared posterior
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
En función del grado de suciedad, tam
bién puede extraer la pared posterior
para limpiarla.
Siga las indicaciones de limpieza y
mantenimiento del capítulo "Esmalte
catalítico".
Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Afloje los cuatro tornillos de las es-
quinas de la pared posterior y extraiga la pared.
No ponga nunca en funcionamiento el
horno sin la pared posterior instalada.
¡Existe un alto riesgo de sufrir lesiones!
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia
calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Suelte la tuerca de mariposa y abata
la resistencia calefactora de bóveda
y grill.
No fuerce la resistencia calefactora
al abatirla hacia abajo. Podría resultar dañada.
Al limpiar el techo del horno, procu
re también no dañar la antena re
ceptora para la sonda térmica en el
centro de la resistencia calefactora.
-
-
El montaje se realiza en el orden inver
so.
Asegúrese de volver a apretar la
tuerca de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
-
67
Limpieza y mantenimiento
Descalcificar
Para la descalcificación, utilice
exclusivamente las pastillas de des
calcificación adjuntas, ya que se
han desarrollado especialmente
para optimizar la descalcificación.
Podrá adquirir más pastillas en un
distribuidor Miele o a través del Ser
vicio Post-Venta.
¡Otros productos dañan el aparato!
Tenga en cuenta las indicaciones
de mezcla del descalcificador,
puesto que, Si no, el aparato sufrirá
daños.
Tras la descalcificación, limpie el interior del horno para que no queden
restos de la descalcificación.
Cuándo descalcificar
Ud. puede descalcificar cuando quiera.
-
No obstante, al cabo de cierto número
de cocciones, el aparato comenzará a
descalcificar automáticamente para
asegurar así su perfecto funcionamien
to.
-
Descalcificación (cuadro general)
La descalcificación dura unos 90 minu
tos y se desarrolla por etapas:
a Preparación de la descalcificación
b Succión del líquido descalcificador
c Fase de actuación
d Enjuague 1
e Enjuague 2
f Enjuague 3
g Evaporación del agua restante
-
-
68
Limpieza y mantenimiento
Preparación de la descalcificación
Disuelva una pastilla de descalcifica
^
ción en aprox. 600 ml de agua fría.
Coloque la bandeja universal en el
^
nivel de bandeja superior para poder
recoger el líquido descalcificador
tras su utilización.
Para no tener que mantener el reci
piente con este líquido debajo del
tubo de llenado, el aparato se sumi
nistra con un tubo de plástico con
soporte (ventosa).
Ejecución de la descalcificación
Abra el punto de menú "Descalcifi
^
car".
Inicie el proceso de aspiración pul
^
sando la tecla sensora OK.
Ud. puede seguir este proceso por me
dio del indicador segmentado. La bom
ba puede oírse claramente durante el
proceso.
-
La cantidad de líquido que se aspira
realmente puede ser menor que la soli
citada, de forma que en el recipiente
queda un resto. A pesar de eso, llene
el depósito con aprox. 300 ml de agua,
ya que durante la fase de actuación el
sistema vuelve a absorber líquido.
Tras la aspiración del líquido descalcificador
– se muestra "Fase de actuación"
Esta fase dura aprox. 60 minutos.
– puede ver el tiempo que queda de la
fase de actuación.
-
-
-
-
-
^
Fije un extremo del tubo de plástico
al tubo de llenado. Coloque el otro
extremo, hasta el fondo del recipien
te, en el líquido descalcificador y fíje
lo con el soporte al recipiente.
^
Cierre la puerta.
Cada cinco minutos aproximadamente,
el sistema vuelve a aspirar líquido. El
ruido de la bomba se oye por un mo
-
mento.
La iluminación del interior del horno y el
ventilador de refrigeración se mantie
nen conectados durante todo el proce
so.
-
-
-
69
Limpieza y mantenimiento
Tras el proceso de descalcificación
debe limpiar el sistema de evaporación
de los restos de líquido descalcifica
dor.
En el display aparecen las indicaciones
correspondientes.
Para efectuar la limpieza, se bombea
tres veces aprox.1ldeagua a través
del sistema de evaporación y ésta se
recoge en la bandeja universal.
Extraiga la bandeja universal con el
^
líquido descalcificador recogido, va
cíela y vuélvala a colocar en el nivel
de bandeja superior.
^ Extraiga el tubo de plástico del reci-
piente, llene el recipiente con aprox.
1 l de agua, colóquelo en el interior
de horno y vuelva a fijar el tubo de
plástico al recipiente.
^ Inicie el primer aclarado.
^ Repita dos veces más este proceso.
-
Tras el tercer aclarado, se lleva a cabo
la eliminación del agua restante del sis
tema de evaporación.
Antes de la evaporación del agua
restante, extraiga el tubo de plástico
y el recipiente del interior de horno.
Durante la "evaporación del agua res
tante" el aparato se calienta. Ud. puede
ver el tiempo que resta en el display.
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga la bandeja universal con el
líquido recogido y, una vez que se
haya enfriado el aparato, limpie los
posibles restos de humedad y de
descalcificador.
Cierre la puerta una vez se haya secado el interior del aparato.
-
-
Vacíe la bandeja universal antes del
segundo y tercer aclarado.
70
Anomalías y fallos
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que se pueden
producir durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.
Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en
contacto con el Servicio Post-Venta.
¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
,
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe
rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara
ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante
no se hará responsable.
ProblemaCausa y solución
El display está
oscuro.
El interior del horno
no se calienta.
Después de un pro
ceso de cocción se
oye un ruido como
si el horno continua
ra en funcionamien
to.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice (véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si no es así, póngase en contacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
está conectado.
– Compruebe si el modo demo está conectado (véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor").
–
Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si fuera necesario, póngase
en contacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
-
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de
refrigeración permanece conectado (véase capítulo "Ajus
tes - Ventilador de refrigeración")
-
-
-
-
-
71
Anomalías y fallos
ProblemaCausa y solución
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Eltubo fluorescente
del interior del hor
no está defectuoso.
^
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de
^
vuelta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia
abajo.
Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
^
230 V, 25 W, G9).
Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
^
un giro a la derecha.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
^
Eltubo fluorescente
lateral del interior
del horno está defectuoso.
^ Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas.
^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V, 25 W, G9).
^
Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo
que el listón porta-bandejas.
^
Conecte el aparato a la red eléctrica.
-
72
ProblemaCausa y solución
La tarta o el pastel
no están hechos
una vez transcurri
do el tiempo indica
do en la "Tabla para
repostería".
La tarta o pastel
presenta un dorado
irregular.
El esmalte catalítico
presenta manchas
de color óxido.
En el display aparece la indicación
"Alcanzada máx.
duración de servicio".
El aparato se ha
apagado por sí mis
mo después de un
proceso de coc
ción.
En el display apare
ce un código de
anomalía:F+ci
fras.
-
-
Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu
–
ra.
-
Compruebe si se ha modificado la receta. Agregando
–
-
más líquido o más huevos, el tiempo de cocción aumen
ta debido a la masa más húmeda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen
tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el
dorado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas
correctamente la temperatura y el nivel de bandeja.
En el caso de calentamiento de bóveda y solera V tam
bién son importantes el material y el color del molde. Los
moldes de colores claros, pulidos y de paredes finas no
son adecuados.
Al asar en parrilla, la corriente de aire arrastra parte de las
partículas de los condimentos que se depositan en las paredes interiores. Este tipo de manchas no se elimina por
catálisis y requiere una limpieza con agua caliente, jabón y
un cepillo suave.
La desconexión de seguridad ha sido activada.
El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo
desconecta y lo vuelve a conectar.
El aparato se apaga automáticamente para ahorrarenergía
-
cuando, finalizado un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automática, no se realiza nin
guna operación durante cierto tiempo.
El aparato queda inmediatamente listo para funcionar si lo
enciende.
-
En caso de códigos de anomalía póngase en contacto con
el Servicio Post-Venta.
Anomalías y fallos
-
-
-
-
-
73
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe
a su distribuidor Miele
–
o
al Servicio Post-Venta de Miele.
–
El número de teléfono del Servicio
Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el
modelo y número de referencia de su
aparato, para facilitar la rápida solución
de cualquier consulta o anomalía.
Ambos datos los encontrará en la placa
de características de su aparato que se
puede ver sobre el marco frontal cuan
do se abre la puerta.
-
74
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui
dado especialmente adecuados para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el
reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas
FlexiClip adicionales a las ya existentes
en el horno.
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla
Puede pedir más piezas además de las
suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindible
que indique el modelo de su aparato.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se
coloca en la bandeja universal.
Durante el asado al grill o el asado tra
dicional, este complemento retiene en
la bandeja el jugo que va soltando el
asado y evita que se queme pudiendo
así reutilizar dicho jugo.
La superficie esmaltada tiene un acabado PerfectClean.
Piedra para hornear
-
-
Empuñadura de extracción
Para introducir o extraer la bandeja uni
versal, la bandeja de repostería o la pa
rrilla.
Utilizando la piedra para hornear con
seguirá un resultado óptimo para platos
que requieren una base crujiente como
pizzas, quiches, pan, panecillos, repos
tería o similares.
La piedra de hornear está elaborada
con cerámica refrectaria y está vidria
da.
Se coloca sobre la parrilla.
Para colocar y retirar los alimentos a
hornear se adjunta una pala de madera
sin tratar.
-
-
-
75
Accesorios especiales
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre
paración de pizza, pasteles planos de
levadura o bizcochos, tartas dulces o
saladas, postres gratinados, pan sin le
vadura o para preparar pasteles o piz
zas ultracongelados.
La superficie esmaltada tiene un aca
bado PerfectClean.
Bandeja para asar
La bandeja para asar, a diferencia de
otras bandejas, puede introducirse directamente en los listones porta-bandejas. Al igual que la bandeja universal, la
bandeja para asar está dotada de un
dispositivo antivuelco.
La superficie de la bandeja para asar
está recubierta con un sellado antiadherente.
-
-
-
Tapa para bandeja
Puede adquirir por separado las tapas
apropiadas para estas bandejas de
asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad
de su bandeja:
Paredes laterales y bóveda esmaltadas por catálisis
Las paredes laterales se colocan tras
los listones porta-bandejas y protegen
de suciedad las paredes del interior del
horno.
La bóveda se coloca por encima de la
resistencia calefactora.
Puede adquirir la bandeja para asar
con dos profundidades.
Indique el modelo al hacer su pedido:
–
HUB 5000-M (Profundidad: 22 cm)
–
HUB 5000-XL (Profundidad: 35 cm)
76
Al solicitar las piezas, es imprescindi
ble que indique el modelo de su apara
to.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi
nar con facilidad la suciedad leve y las
huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in
dicado para eliminar la suciedad per
sistente. No es necesario calentar el
horno.
-
-
-
-
-
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamen
te por personal autorizado, que co
nozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las com
pañías eléctricas del lugar de em
plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede
realizar a una base eléctrica según la
norma VDE 0100.
-
Conexión eléctrica
Los datos de conexión que necesita,
se hallan en la placa de características,
-
que se puede ver sobre el marco fron
-
tal cuando se abre la puerta.
Dichos datos deben coincidir con los
de la red eléctrica.
En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre
el número de voltios (tensión), así como
el modelo y número de fabricación.
-
En caso de cambio de conexión o
sustitución del cable de conexión
debe utilizarse un cable del tipo
H05VV-FoH05RR-F con una sección adecuada.
-
Se recomienda la conexión a unabase de enchufe (según norma
VDE 0701), ya que de este modo se facilita la labor al Servicio Post-Venta.
En caso de que la base de enchufe
quede inaccesible para el usuario o se
haya previsto una conexión fija se pre
cisará un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una apertura de contacto de al
menos 3 mm. Entre estos se encuen
tran los limitadores LS, los fusibles y los
contactores (EN 60 335).
-
Horno
El horno se suministra con un cable de
conexión de 3 polos y 1,7 m aprox. de
longitud y con clavija para conectarlo a
corriente alterna de 50 Hz, 230 V.
-
La instalación debe estar equipada con
un fusible de 16 A.
La conexión debe realizarse exclusiva
mente a una base de enchufe con toma
de tierra.
Consulte las indicaciones en la placa
de características para conocer la po
tencia nominal.
-
-
77
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm".
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
Empotramiento en un armario columna
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
78
Croquis para el empotramiento
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
A H 5681: 47,5
B Aparatos con frontal acristalado: 2,2
Aparatos con frontal metalizado: 1,2
79
Horno empotrable
El aparato sólo puede ponerse
,
en funcionamiento cuando ya se en
cuentre empotrado.
No monte listones de protección tér
mica en las paredes laterales del
hueco del armario de alojamiento.
¡Éstos listones obstaculizan la entra
da de aire de refrigeración para el
aparato!
Al empotrar el aparato no lo eleve ti
rando del mango. La puerta podría
sufrir daños.
Corte la corriente eléctrica de la
-
-
-
-
base de enchufe.
Conecte el horno a la red eléctrica.
^
Introduzca el horno en el hueco del
^
armario, y alinéelo.
^ Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales
del armario.
80
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: