Miele H 5681 B assembly instructions

Instrucciones de manejo y montaje
Horno H 5681 B
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo y montaje", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
Dotación ........................................................13
Control del horno ..................................................13
Sensor automático ..............................................13
Dispositivos de seguridad ...........................................13
Bloqueo de puesta en funcionamiento...............................13
Desconexión de seguridad .......................................13
Ventiladores de refrigeración ......................................13
Frente frío .....................................................13
Dispositivos de ahorro de energía.....................................14
Sugerencias e indicaciones de uso ...................................15
Función Clima ....................................................15
Recetario para Función "Clima" ....................................15
Superficies con acabado PerfectClean.................................15
Superficies esmaltadas por catálisis ...................................15
Accesorios .......................................................16
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . 16
Guías telescópicas FlexiClip ......................................17
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip........................17
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip ....................18
Sonda térmica..................................................18
Abridor .......................................................18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte ...............18
Miele{home .....................................................19
Visualizar información............................................19
Accesorios especiales ...........................................19
El futuro en casa................................................19
Información adicional ............................................19
Panel de mandos .................................................20
Teclas sensoras...................................................20
Display ..........................................................21
Menú principal .................................................21
Símbolos ......................................................22
Funciones .......................................................24
Puesta en funcionamiento .........................................26
2
Indice
Introducir ajustes básicos ...........................................26
Limpieza y primer calentamiento del aparato ............................27
Programas automáticos ...........................................28
Manejo manual fácil...............................................29
Manejo manual ampliado ..........................................30
Seleccionar la función ..............................................30
Modificar la temperatura ............................................30
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) .............31
Uso de la desconexión automática .................................31
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio............32
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática........32
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos...................33
Modificar la fase de calentamiento ....................................33
Precalentar el horno .............................................34
Utilizar la reducción de humedad .....................................35
Modificar una función ..............................................35
Programas propios ...............................................36
Menú "Programas propios" ..........................................36
Crear programas propios ...........................................37
Activar programas propios ..........................................37
Función Clima ...................................................38
Programas automáticos.............................................39
Cocción durante la noche ........................................39
Función Clima ....................................................40
Número y momento de las entradas de vapor.........................40
Uso de la "función Clima" .........................................41
Evaporación del agua restante .......................................42
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante ...............42
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante ..............42
Interrumpir la evaporación del agua restante .........................43
Descalcificar .....................................................43
Minutero avisador N ..............................................44
Ajustes .........................................................45
Idioma J.........................................................45
Hora ............................................................46
Indicación .....................................................46
Formato de hora ................................................46
3
Indice
Ajuste ........................................................46
Iluminación.......................................................46
Menú principal ....................................................47
Catalizador.......................................................47
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración...................48
Fase de calentamiento .............................................48
Inicio ...........................................................48
Propuesta de temperaturas ..........................................49
Display ..........................................................49
Contraste .....................................................49
Intensidad luminosa .............................................49
Volumen .........................................................50
Señales acústicas...............................................50
Frecuencia ....................................................50
Sonido del teclado ..............................................50
Seguridad .......................................................51
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Bloqueo durante el funcionamiento .................................51
Unidades ........................................................52
Temperatura ...................................................52
Comerciante .....................................................52
Ajuste de fábrica ..................................................52
Datos para los laboratorios de ensayo ...............................53
Platos de prueba según EN 60350 ....................................53
Clase de eficiencia energética según EN 50304 .........................53
Limpieza y mantenimiento .........................................54
Frontal del aparato.................................................54
Accesorios .......................................................55
Bandeja de repostería, bandeja universal ............................55
Parrilla, listones porta-bandejas ....................................55
Sonda térmica..................................................55
Guías telescópicas FlexiClip ......................................55
Lubricación posterior de las guías telescópicas .......................56
Interior del aparato ................................................57
Junta, parte interior de la puerta ...................................57
Esmalte con acabado PerfectClean ...................................58
Esmalte catalítico..................................................60
0 ............................51
4
Indice
Retirar la puerta ...................................................61
Desmontar la puerta .............................................62
Coloque la puerta .................................................65
Extraer las guías telescópicas FlexiClip ................................66
Extracción de los listones porta-bandejas ..............................66
Extraer la pared posterior ...........................................67
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill ........................67
Descalcificar .....................................................68
Cuándo descalcificar ............................................68
Descalcificación (cuadro general) ..................................68
Preparación de la descalcificación .................................69
Ejecución de la descalcificación ...................................69
Anomalías y fallos ................................................71
Servicio Post-Venta ...............................................74
Accesorios especiales ............................................75
Conexión eléctrica ................................................77
Croquis para el empotramiento .....................................78
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................78
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................79
Horno empotrable ................................................80
E/D/G .....................................................81
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Miele no se hace responsable de los Este horno cumple las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede pro vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de manejo y montaje antes de poner en funcionamiento el horno. En éstas encontrará importantes in dicaciones relativas al empotramien to, la seguridad, el uso y el manteni miento del aparato. De este modo se protege Vd. y evita daños en el aparato.
¡Guarde las instrucciones de monta­je y manejo, y entrégueselas al pro­pietario en caso de venta posterior del aparato!
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejem plo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos.
en propiedades agrícolas.
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
daños y perjuicios ocasionados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
-
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po
­drán hacer uso de las mismas sin la su
­pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No deje jugar a los niños con el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamen­te si se les ha explicado el manejo del aparato de tal manera que puedan utili­zarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
horno cuando éste se encuentre en
­funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de vahos y en el panel de mandos. La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
Utilice el horno exclusivamente para
~
uso doméstico, es decir, para descon gelar, calentar, cocinar, asar, dorar, gratinar y preparar conservas de ali mentos. Otros usos pueden resultar peligrosos.
6
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Antes del montaje, compruebe que
~
el horno no presente daños externos vi sibles. No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso. ¡No ponga nunca en servicio un horno defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la se­guridad del usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se co­necta a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es imprescindible que la instalación eléc­trica doméstica cumpla con dichos re­quisitos de seguridad. En caso de duda, haga que un experto revise la instalación eléctrica de la vivienda. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuo so de la misma (p. ej. descarga eléctri ca).
-
Antes de conectar el horno, debe
~
rán compararse los datos de conexión
­(tensión y frecuencia) de la placa de
características con los de la red eléctri
­ca.
Es imprescindible que estos datos coincidan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda, consul te con un técnico especializado.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti
­zan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctri­cos o mecánicos puede entrañar gra­ves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
Cualquier trabajo de reparación del
~
horno durante el período de garantía se llevará a cabo exclusivamente por un
­servicio técnico autorizado por el fabri
­cante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando se realicen trabajos de ins
~
talación y mantenimiento así como re paraciones, deberá desconectarse completamente el horno de la red eléc trica. Queda desconectado de la red eléctrica sólo cuando:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o se ha desenchufado el cable de co
nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca­ble, utilice siempre la clavija para de­senchufar el aparato de la red eléc­trica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de re­puesto originales de Miele. Sólo en caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta do, deberá llevarse a cabo una instala ción adecuada por un técnico electri cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti cen las condiciones necesarias para un manejo acorde a las disposiciones en materia de seguridad podrán llevar a cabo la instalación y el montaje del hor no en emplazamientos no fijos (p. ej. barcos).
-
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que maduras!
­¡En la zona del horno se alcanzan temperaturas muy elevadas!
Utilice guantes protectores al intro
~
ducir o extraer del aparato alimentos calientes así como al realizar cualquier actividad en el interior del horno calien te. Tenga especial cuidado con la re sistencia calefactora de bóveda y grill. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Al cocinar con aceites y grasas, el
~
horno deberá estar bajo continua vigi­lancia. Los aceites y las grasas pueden inflamarse en caso de sobrecalenta­miento. ¡Peligro de incendio!
Aténgase asimismo a los tiempos
~
de grill recomendados en las funciones "Grill de superficie grande", "Grill de su­perficie pequeña" y "Grill con recircula­ción de aire". Los tiempos de asado al grill excesivamente prolongados rese can los alimentos, causando incluso su inflamación. ¡Peligro de incendio!
-
-
-
No utilice las funciones "Grill de su
~
perficie grande", "Grill de superficie pe queña" y "Grill con recirculación de aire" para calentar paninis o pan ni
­para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
incendio! Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o "Calentamiento de bóveda y solera".
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas. El alcohol se evapora debido a las altas temperaturas. Tenga en cuenta que, en circunstan cias adversas, el vapor puede inflamar se debido al calor de los elementos eléctricos. ¡Peligro de incendio!
Tape siempre los alimentos cuando
~
los conserve en el horno. La humedad desprendida por los alimentos puede provocar corrosión. Además, de esta forma evitará que los alimentos se rese quen.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para man­tener los alimentos calientes. Mantenga conectado el modo de fun­cionamiento seleccionado y ajuste la temperatura mínima. No desconecte en ningún caso el apa­rato. La humedad en el interior aumen­taría y el agua condensada – puede originar corrosión en el inte-
rior del horno.
puede dañar el panel de mandos, la encimera o el armario de alojamien to.
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri cante en el horno, cerciórese de que la distancia entre el canto inferior de la bandeja y la solera sea de al menos 6 cm.
­No vierta nunca agua fría directa
~
mente sobre la bandeja de repostería, la bandeja universal o en el interior del horno mientras las superficies estén to davía calientes. El vapor de agua resul tante puede provocar quemaduras. El esmalte puede resultar dañado por el cambio de temperatura.
­Procure calentar siempre suficiente
~
mente los alimentos. Los posibles gérmenes existentes sólo se eliminan a temperaturas suficiente­mente altas (ü 70 °C) y con un tiempo de exposición lo suficientemente pro­longado (ü 10 min). En el caso de que surgieran dudas sobre si los alimentos se han calentado adecuadamente de­berá seleccionarse un tiempo de coc­ción mayor. Además es también de suma importan cia que el calor se distribuya uniforme mente en los alimentos. Para ello, de la vuelta a los alimentos o remuévalos.
-
-
-
-
-
-
-
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun ciones "Calentamiento de bóveda y so lera"/"Calentamiento de solera"/"Coc ción intensiva". Se produciría un estancamiento térmico que podría provocar fisuras en el es malte o que éste salte. Por este motivo, no coloque tampoco sartenes, cazuelas o bandejas en la so lera del horno.
-
-
-
-
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno. Otros
-
materiales sintéticos se funden a altas temperaturas y podrían ocasionar da ños en el horno.
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No cocine ni caliente comida enlata
~
da en el horno. Debido a la sobrepre sión las latas podrían reventar. ¡Peligro de sufrir daños y lesiones!
No arrastre ningún objeto, p. ej. ca
~
zuelas o sartenes, sobre la base del in terior del horno. Esta superficie podría resultar dañada.
No se siente, apoye o coloque nin
~
gún objeto pesado sobre la puerta abierta del aparato. Preste atención a que no quede pillado ningún objeto en tre la puerta y el horno. El horno podría resultar dañado. La capacidad de carga de la puerta es de 15 kg máx.
No emplee el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas generadas podrían hacer que los obje­tos fácilmente inflamables situados en las inmediaciones del aparato empeza­ran a arder.
-
-
-
-
-
-
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele. En el caso de que fuera necesario cambiar la sonda, ésta deberá sustituir se por una sonda térmica original Miele. Podrá adquirirla en los estableci mientos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden montarse
~
sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no au torizadas invalidará todo derecho de garantía.
10
-
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate rias primas y reduce el aumento de re siduos. Por tanto, dichos materiales no debe rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica. ¡Infórmese al respecto en su Ayunta­miento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5681 B
a Panel de mandos b Resistencia calefactora de bóveda y grill con antena receptora para la sonda
térmica inalámbrica
c Orificios para el suministro de vapor para Función Clima d Pared posterior con boquilla de aspiración de la turbina e Listones porta-bandejas con cinco niveles f Tubo de llenado para el sistema de evaporación g Funda para la sonda térmica inalámbrica h Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las distintas funciones de repostería, asa do o cocina al grill, las siguientes posi bilidades:
la indicación de hora.
un minutero avisador.
la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión automática).
la introducción de "Programas pro
pios". – el uso de programas automáticos. – la selección de ajustes individuales.
Sensor automático
Este sensor controla – los tiempos de cocción en los pro-
gramas automáticos. En el display
aparece una indicación correspon-
diente.
-
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permane ce en funcionamiento durante un perio
­do de tiempo más largo de lo habitual.
­La duración del periodo de tiempo de pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec ta de forma automática un ventilador de refrigeración. La función del mismo consiste en mezclar los vahos calientes del interior del horno con aire frío de la estancia, enfriándolos antes de que és tos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos.
Una vez finalizado cada proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado durante cierto tiempo para evitar que se forme hume­dad en el interior del horno, el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
-
-
-
-
-
el funcionamiento posterior de la tur bina de refrigeración.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien to 0 evita la conexión involuntaria del aparato; véase el capítulo "Ajustes ­Seguridad".
-
El frente frío está formado por un siste ma abierto con algunos cristales con un recubrimiento termorreflectante. Adicionalmente, se conduce aire a tra vés de la puerta por lo que el cristal ex terior se mantiene frío durante el funcio namiento.
Es posible desmontar la puerta para
­limpiarla.
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie ne ajustada de fábrica, de manera que en un proceso de cocción, se apaga transcurridos 15 segundos (véase capí tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta se acciona automáticamente al abrirse ésta. En medio de un proceso de coc­ción, apaga las resistencias calefacto­ras y, según la función, también el ven­tilador de aire caliente. De esta forma se reduce la pérdida de calor en el in­terior del aparato cuando, p. ej., se rie­gue un asado. La iluminación del interior del horno se enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente para ahorrarenergía cuando, finalizado un programa automático o un proceso de cocción con desconexión automáti
­ca, no se realiza ninguna operación du
rante cierto tiempo.
-
Dicho intervalo depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Aparece la hora o el display está oscu ro; véase el capítulo "Ajustes - Hora ­Indicación".
-
-
-
En procesos de cocción con descone xión automática o sonda térmica, la ilu minación del interior del horno se apa ga por sí sola poco antes del fin de la cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor residual. El calor residual es suficiente para finalizar el proceso de cocción. En el display aparece la indicación "Fase de ahorro energético".
El ventilador de refrigeración y, según la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encendidos.
14
-
-
-
Dotación
Sugerencias e indicaciones de uso
Su aparato viene con este cuaderno además de las instrucciones de manejo y montaje. Aquí encontrará información detallada sobre los siguientes temas:
Programas automáticos
Sonda térmica
Repostería
Asar
Cocinar a baja temperatura
Asar al grill
Descongelar
Preparación de conservas
– – Preparación de platos precocinados – Recetas para programas automáti-
cos
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la ayuda de humedad los procesos de cocción de distintos alimentos, tales como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los programas automáticos y como función aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instruc ciones de manejo y de montaje de su aparato encontrará información sobre el uso de programas automáticos con ayuda de humedad o de la Función Cli ma, así como recetas.
-
Superficies con acabado PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
interior de horno
Listones porta-bandejas
Bandeja de repostería
la bandeja universal
Parrilla
– Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden que los alimentos se adhieran y facili tan la limpieza.
También las guías telescópicas Fle xiClip han recibido un acabado PerfectClean. Este tratamiento genera un efecto óptico que hace que la su­perficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Superficies esmaltadas por catálisis
La pared posterior está recubierta con esmalte catalítico gris oscuro que per mite la autolimpieza a altas temperatu ras desprendiéndose de salpicaduras de grasa y aceite.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
15
Dotación
Accesorios
A continuación se expone una relación de los accesorios que forman parte del suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra vés de los comercios especializados Miele o del Servicio Post-Venta, véase capítulo "Accesorios especiales".
-
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja de repostería como la bandeja universal y la parrilla se intro­ducen entre las pestañas de un nivel de bandeja situado en el listón por­ta-bandejas.
Las bandejas y la parrilla disponen de un dispositivo antivuelco colocado en el centro que impide que éstas salgan del nivel de bandeja cuando no sea ne­cesario extraerlas del todo. Únicamente alzando las bandejas y la parrilla podrá extraerlas por completo.
16
Si utiliza una bandeja con la parrilla en cima, la bandeja se introduce entre las pestañas de un nivel de bandeja y la parrilla automáticamente encima.
-
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue den fijarse en cualquiera de los niveles de bandeja y extraerse por completo del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an tes de introducir las bandejas o co locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parri­lla no puedan caerse accidentalmente, cerciórese de que los accesorios que­den posicionados entre la pestaña de­lantera y trasera de las guías:
-
-
-
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el hor­no (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te lescópicas es de 15 kg máx.
^
Encaje la guía en la pestaña inferior
­del nivel de bandeja (3.).
En el caso de que las guías telescó picas se bloquearan después del montaje, será necesario extraerlas de una vez, tirando de ellas firmemente.
-
17
Dotación
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó picas FlexiClip para colocarlas en otro nivel de bandeja...
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo del soporte de los listones porta-ban­dejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo "Colocación de las guías telescópi­cas FlexiClip".
-
Sonda térmica
El aparato dispone de una sonda térmi ca inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puer ta.
Tras su utilización, vuelva a colocar la en la funda. Cerciórese de que se introduce completamente en la fun da, ya que de lo contrario podría da ñarse al cerrar la puerta.
Encontrará información detallada sobre el uso en el manual adjunto "Sugeren­cias e indicaciones de uso".
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa de la iluminación lateral.
-
-
-
-
-
18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte
Estos accesorios son necesarios para descalcificar el aparato.
Miele{home
En el sistema Miele|home los aparatos domóticos envían a través de la red eléc trica c información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre el desarrollo de programa a un visualizador d / e.
Estas instrucciones de manejo descri­ben un horno domótico b, el cual pue­de ser conectado a través de un módu­lo de comunicación especial a al siste­ma Miele|home.
Visualizar información
– Aparato SuperVision d
En el display de algunos aparatos domóticos, puede mostrarse el esta do de otros aparatos.
Accesorios especiales
– Indispensable: Módulo de comunica-
ción XKM 2000 SV a
– Opcional: Visualizador móvil Info-
Control XIC 2100 e
Para los accesorios se adjuntan ins­trucciones de instalación y manejo por separado.
-
El futuro en casa
-
InfoControl XIC 2100 e A través del accesorio Visualizador móvil es posible, mediante imágenes y sonidos, mostrar información relati va a los aparatos en las proximida des de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizado res simultáneamente.
Es posible desinstalar el sistema Miele|home. En el futuro será posible controlar los aparatos domóticos b p. ej. a través de un ordenador perso
-
-
nal o un teléfono móvil.
Información adicional
­Encontrará más información relativa a Miele|home, SuperVision y avances futuros en Internet, en www.miele-at-home.de.
-
19
Panel de mandos
El manejo del aparato se realiza a través del display a y de las teclas sensoras electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible mo dificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes ­Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
b C Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están ilumi­nadas.
c 0–9 Teclas sensoras de dígitos
Aparecen indicadas cuando sea posible introducir los ajustes de temperatura o duración.
d K Tecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
e U Tecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
f N Tecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
-
20
Panel de mandos
Display
Aquí aparece la información sobre fun ciones, temperaturas, tiempos de coc ción, programas automáticos y ajustes.
Después de encender el aparato con la tecla sensora K aparece el menú prin cipal con una lista de puntos de menú seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú tocando la tecla sensora iluminada C junto a ese punto del menú.
-
Menú principal
Aire caliente plus
-
ß
Calor de bóveda y solera
ß
Grill de superficie grande
ß
Asado automático
ß
-
Descongelar
ß
Iluminación
ß
!
Grill de superficie pequeña
ß
Aire caliente
ß
Función Clima
ß ß Cocción intensiva ß Calor de bóveda ß Asar al grill con recirculación de aire ß Calor de solera ß Descalcificar ß Automático ß Cocinar a baja temperatura
ß
Programas propios
ß
Ajustes J
21
Panel de mandos
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
! Asigna a un punto del menú una tecla sensora C. Puede seleccio
narse el punto del menú. Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
p
ZZZZZZZ Al hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Des
+ / - Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen ilu
atrás # Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista superior.
0
1
N Se ha ajustado un breve intervalo.
display aparecerá "Flechas". Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia arri ba
% o abajo ( dentro de la lista.
pués, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
minadas en el display. También puede realizar estos ajustes a través de las teclas sensoras de dígitos.
( Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece nin-
gún "
!".
: Indica información adicional al manejo.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK". Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el ca-
pítulo "Ajustes – Seguridad": conectado = Manejo bloqueado. desconectado = Manejo habilitado.
-
-
-
-
22
Panel de mandos
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en función del ajuste:
Símbolo Significado
T Duración
S Final
R Inicio
O Proceso finalizado
R Fase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido 3 Fase de calentamiento, fase inicial de asado Q Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
U Aire caliente plus, Aire caliente O Cocción intensiva d Función Clima [ Asado automático V Calor de bóveda y solera W Calor de bóveda X Calor de solera P Descongelar Y Grill de superficie grande Z Grill de superficie pequeña \ Asar al grill con recirculación de aire c Programa automático, Cocción a baja temperatura baja T Iluminación
23
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior) b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior) c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador) e sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las indicaciones en [ ].
Función Observaciones
Aire caliente plus
[c + d]
Aire caliente
[a + b + d]
Cocción intensi­va
[b + c + d]
Función Clima
[c + d + e]
Asado automáti co
[c + d]
Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
– – Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente. – El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali mento se oscurecería demasiado.
Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
-
Para asar. Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se calienta en un principio a una temperatura elevada de ini cio de asado (230 °C). En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato se regula de forma automática descendiendo a la tempera tura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de asado continuo).
Para descongelar productos ultracongelados manteniendo sus propiedades.
-
-
-
-
24
Función Observaciones
Calor de bóveda y solera
[a + b]
Calor de bóveda
[a]
Calor de solera
[b]
Grill de superficie grande
[a]
Grill de superficie pequeña
[a]
Asar al grill con recirculación de aire
[a + d]
Automático
[según modelo]
Cocción a baja temperatura
[a + b]
Para preparar recetas tradicionales.
Para preparar soufflés.
Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece ta. El tiempo de cocción no se modifica.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso por arriba.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes. – Sólo se enciende y se pone incandescente la zona inte-
rior de la resistencia calefactora para generar la necesa­ria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
Para gratinar en moldes pequeños.
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej. rollos de carne o aves.
El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superfi cie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por me dio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamen te el alimento.
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
Para la cocción a fuego lento de carne.
Funciones
-
-
-
-
25
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido". A continuación, se realizarán preguntas relativas a algunos ajustes necesarios para la puesta en funcionamiento del aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma: ^ "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las "flechas el idioma que desee.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma. La selección se marcará con L.
^ Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK".
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato de la hora. El aparato está ajustado de fábrica con formato de 24 horas.
% / (", hasta que aparezca
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
­ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste las horas con las teclas senso
^
ras de dígitos y, tras confirmar con "OK", ajuste también los minutos.
Indicación horaria
A continuación, seleccione el modo de indicación horaria del aparato desco nectado; véase el capítulo "Ajustes ­Hora - Indicación".
conectado
ß
La hora se visualizará siempre en el
display.
ß activada durante 60 segundos
La hora sólo se visualizará durante
este intervalo.
ß Sin indicación
El display aparece oscuro.
^ Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se mostrará –
un aviso indicando que su aparato ha sido preparado para el sistema Miele|home.
la indicación de que la puesta en marcha se ha realizado con éxito.
-
-
-
^
Pulse la tecla sensora izquierda junto al formato de tiempo que desee. La selección se muestra con L.
^
Confirme pulsando "OK".
26
Una vez confirmada la última indica ción con "OK", el aparato está listo para la puesta en funcionamiento.
Si por error ha seleccionado un idio ma que no comprende, consulte el capítulo "Ajustes – Idioma J".
-
-
Loading...
+ 58 hidden pages