Miele H 5681 B assembly instructions

Instrucciones de manejo y montaje
Horno H 5681 B
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo y montaje", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
Dotación ........................................................13
Control del horno ..................................................13
Sensor automático ..............................................13
Dispositivos de seguridad ...........................................13
Bloqueo de puesta en funcionamiento...............................13
Desconexión de seguridad .......................................13
Ventiladores de refrigeración ......................................13
Frente frío .....................................................13
Dispositivos de ahorro de energía.....................................14
Sugerencias e indicaciones de uso ...................................15
Función Clima ....................................................15
Recetario para Función "Clima" ....................................15
Superficies con acabado PerfectClean.................................15
Superficies esmaltadas por catálisis ...................................15
Accesorios .......................................................16
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . 16
Guías telescópicas FlexiClip ......................................17
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip........................17
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip ....................18
Sonda térmica..................................................18
Abridor .......................................................18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte ...............18
Miele{home .....................................................19
Visualizar información............................................19
Accesorios especiales ...........................................19
El futuro en casa................................................19
Información adicional ............................................19
Panel de mandos .................................................20
Teclas sensoras...................................................20
Display ..........................................................21
Menú principal .................................................21
Símbolos ......................................................22
Funciones .......................................................24
Puesta en funcionamiento .........................................26
2
Indice
Introducir ajustes básicos ...........................................26
Limpieza y primer calentamiento del aparato ............................27
Programas automáticos ...........................................28
Manejo manual fácil...............................................29
Manejo manual ampliado ..........................................30
Seleccionar la función ..............................................30
Modificar la temperatura ............................................30
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) .............31
Uso de la desconexión automática .................................31
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio............32
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática........32
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos...................33
Modificar la fase de calentamiento ....................................33
Precalentar el horno .............................................34
Utilizar la reducción de humedad .....................................35
Modificar una función ..............................................35
Programas propios ...............................................36
Menú "Programas propios" ..........................................36
Crear programas propios ...........................................37
Activar programas propios ..........................................37
Función Clima ...................................................38
Programas automáticos.............................................39
Cocción durante la noche ........................................39
Función Clima ....................................................40
Número y momento de las entradas de vapor.........................40
Uso de la "función Clima" .........................................41
Evaporación del agua restante .......................................42
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante ...............42
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante ..............42
Interrumpir la evaporación del agua restante .........................43
Descalcificar .....................................................43
Minutero avisador N ..............................................44
Ajustes .........................................................45
Idioma J.........................................................45
Hora ............................................................46
Indicación .....................................................46
Formato de hora ................................................46
3
Indice
Ajuste ........................................................46
Iluminación.......................................................46
Menú principal ....................................................47
Catalizador.......................................................47
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración...................48
Fase de calentamiento .............................................48
Inicio ...........................................................48
Propuesta de temperaturas ..........................................49
Display ..........................................................49
Contraste .....................................................49
Intensidad luminosa .............................................49
Volumen .........................................................50
Señales acústicas...............................................50
Frecuencia ....................................................50
Sonido del teclado ..............................................50
Seguridad .......................................................51
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Bloqueo durante el funcionamiento .................................51
Unidades ........................................................52
Temperatura ...................................................52
Comerciante .....................................................52
Ajuste de fábrica ..................................................52
Datos para los laboratorios de ensayo ...............................53
Platos de prueba según EN 60350 ....................................53
Clase de eficiencia energética según EN 50304 .........................53
Limpieza y mantenimiento .........................................54
Frontal del aparato.................................................54
Accesorios .......................................................55
Bandeja de repostería, bandeja universal ............................55
Parrilla, listones porta-bandejas ....................................55
Sonda térmica..................................................55
Guías telescópicas FlexiClip ......................................55
Lubricación posterior de las guías telescópicas .......................56
Interior del aparato ................................................57
Junta, parte interior de la puerta ...................................57
Esmalte con acabado PerfectClean ...................................58
Esmalte catalítico..................................................60
0 ............................51
4
Indice
Retirar la puerta ...................................................61
Desmontar la puerta .............................................62
Coloque la puerta .................................................65
Extraer las guías telescópicas FlexiClip ................................66
Extracción de los listones porta-bandejas ..............................66
Extraer la pared posterior ...........................................67
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill ........................67
Descalcificar .....................................................68
Cuándo descalcificar ............................................68
Descalcificación (cuadro general) ..................................68
Preparación de la descalcificación .................................69
Ejecución de la descalcificación ...................................69
Anomalías y fallos ................................................71
Servicio Post-Venta ...............................................74
Accesorios especiales ............................................75
Conexión eléctrica ................................................77
Croquis para el empotramiento .....................................78
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................78
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................79
Horno empotrable ................................................80
E/D/G .....................................................81
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Miele no se hace responsable de los Este horno cumple las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede pro vocar daños físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones de manejo y montaje antes de poner en funcionamiento el horno. En éstas encontrará importantes in dicaciones relativas al empotramien to, la seguridad, el uso y el manteni miento del aparato. De este modo se protege Vd. y evita daños en el aparato.
¡Guarde las instrucciones de monta­je y manejo, y entrégueselas al pro­pietario en caso de venta posterior del aparato!
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejem plo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos.
en propiedades agrícolas.
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
daños y perjuicios ocasionados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
-
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po
­drán hacer uso de las mismas sin la su
­pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No deje jugar a los niños con el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamen­te si se les ha explicado el manejo del aparato de tal manera que puedan utili­zarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
horno cuando éste se encuentre en
­funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de vahos y en el panel de mandos. La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
Utilice el horno exclusivamente para
~
uso doméstico, es decir, para descon gelar, calentar, cocinar, asar, dorar, gratinar y preparar conservas de ali mentos. Otros usos pueden resultar peligrosos.
6
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Antes del montaje, compruebe que
~
el horno no presente daños externos vi sibles. No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso. ¡No ponga nunca en servicio un horno defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la se­guridad del usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se co­necta a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es imprescindible que la instalación eléc­trica doméstica cumpla con dichos re­quisitos de seguridad. En caso de duda, haga que un experto revise la instalación eléctrica de la vivienda. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuo so de la misma (p. ej. descarga eléctri ca).
-
Antes de conectar el horno, debe
~
rán compararse los datos de conexión
­(tensión y frecuencia) de la placa de
características con los de la red eléctri
­ca.
Es imprescindible que estos datos coincidan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda, consul te con un técnico especializado.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti
­zan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctri­cos o mecánicos puede entrañar gra­ves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
Cualquier trabajo de reparación del
~
horno durante el período de garantía se llevará a cabo exclusivamente por un
­servicio técnico autorizado por el fabri
­cante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
-
-
-
-
-
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando se realicen trabajos de ins
~
talación y mantenimiento así como re paraciones, deberá desconectarse completamente el horno de la red eléc trica. Queda desconectado de la red eléctrica sólo cuando:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o se ha desenchufado el cable de co
nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca­ble, utilice siempre la clavija para de­senchufar el aparato de la red eléc­trica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de re­puesto originales de Miele. Sólo en caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta do, deberá llevarse a cabo una instala ción adecuada por un técnico electri cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti cen las condiciones necesarias para un manejo acorde a las disposiciones en materia de seguridad podrán llevar a cabo la instalación y el montaje del hor no en emplazamientos no fijos (p. ej. barcos).
-
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que maduras!
­¡En la zona del horno se alcanzan temperaturas muy elevadas!
Utilice guantes protectores al intro
~
ducir o extraer del aparato alimentos calientes así como al realizar cualquier actividad en el interior del horno calien te. Tenga especial cuidado con la re sistencia calefactora de bóveda y grill. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Al cocinar con aceites y grasas, el
~
horno deberá estar bajo continua vigi­lancia. Los aceites y las grasas pueden inflamarse en caso de sobrecalenta­miento. ¡Peligro de incendio!
Aténgase asimismo a los tiempos
~
de grill recomendados en las funciones "Grill de superficie grande", "Grill de su­perficie pequeña" y "Grill con recircula­ción de aire". Los tiempos de asado al grill excesivamente prolongados rese can los alimentos, causando incluso su inflamación. ¡Peligro de incendio!
-
-
-
No utilice las funciones "Grill de su
~
perficie grande", "Grill de superficie pe queña" y "Grill con recirculación de aire" para calentar paninis o pan ni
­para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
incendio! Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o "Calentamiento de bóveda y solera".
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas. El alcohol se evapora debido a las altas temperaturas. Tenga en cuenta que, en circunstan cias adversas, el vapor puede inflamar se debido al calor de los elementos eléctricos. ¡Peligro de incendio!
Tape siempre los alimentos cuando
~
los conserve en el horno. La humedad desprendida por los alimentos puede provocar corrosión. Además, de esta forma evitará que los alimentos se rese quen.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para man­tener los alimentos calientes. Mantenga conectado el modo de fun­cionamiento seleccionado y ajuste la temperatura mínima. No desconecte en ningún caso el apa­rato. La humedad en el interior aumen­taría y el agua condensada – puede originar corrosión en el inte-
rior del horno.
puede dañar el panel de mandos, la encimera o el armario de alojamien to.
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri cante en el horno, cerciórese de que la distancia entre el canto inferior de la bandeja y la solera sea de al menos 6 cm.
­No vierta nunca agua fría directa
~
mente sobre la bandeja de repostería, la bandeja universal o en el interior del horno mientras las superficies estén to davía calientes. El vapor de agua resul tante puede provocar quemaduras. El esmalte puede resultar dañado por el cambio de temperatura.
­Procure calentar siempre suficiente
~
mente los alimentos. Los posibles gérmenes existentes sólo se eliminan a temperaturas suficiente­mente altas (ü 70 °C) y con un tiempo de exposición lo suficientemente pro­longado (ü 10 min). En el caso de que surgieran dudas sobre si los alimentos se han calentado adecuadamente de­berá seleccionarse un tiempo de coc­ción mayor. Además es también de suma importan cia que el calor se distribuya uniforme mente en los alimentos. Para ello, de la vuelta a los alimentos o remuévalos.
-
-
-
-
-
-
-
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun ciones "Calentamiento de bóveda y so lera"/"Calentamiento de solera"/"Coc ción intensiva". Se produciría un estancamiento térmico que podría provocar fisuras en el es malte o que éste salte. Por este motivo, no coloque tampoco sartenes, cazuelas o bandejas en la so lera del horno.
-
-
-
-
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno. Otros
-
materiales sintéticos se funden a altas temperaturas y podrían ocasionar da ños en el horno.
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No cocine ni caliente comida enlata
~
da en el horno. Debido a la sobrepre sión las latas podrían reventar. ¡Peligro de sufrir daños y lesiones!
No arrastre ningún objeto, p. ej. ca
~
zuelas o sartenes, sobre la base del in terior del horno. Esta superficie podría resultar dañada.
No se siente, apoye o coloque nin
~
gún objeto pesado sobre la puerta abierta del aparato. Preste atención a que no quede pillado ningún objeto en tre la puerta y el horno. El horno podría resultar dañado. La capacidad de carga de la puerta es de 15 kg máx.
No emplee el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas generadas podrían hacer que los obje­tos fácilmente inflamables situados en las inmediaciones del aparato empeza­ran a arder.
-
-
-
-
-
-
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele. En el caso de que fuera necesario cambiar la sonda, ésta deberá sustituir se por una sonda térmica original Miele. Podrá adquirirla en los estableci mientos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden montarse
~
sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no au torizadas invalidará todo derecho de garantía.
10
-
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate rias primas y reduce el aumento de re siduos. Por tanto, dichos materiales no debe rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica. ¡Infórmese al respecto en su Ayunta­miento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5681 B
a Panel de mandos b Resistencia calefactora de bóveda y grill con antena receptora para la sonda
térmica inalámbrica
c Orificios para el suministro de vapor para Función Clima d Pared posterior con boquilla de aspiración de la turbina e Listones porta-bandejas con cinco niveles f Tubo de llenado para el sistema de evaporación g Funda para la sonda térmica inalámbrica h Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las distintas funciones de repostería, asa do o cocina al grill, las siguientes posi bilidades:
la indicación de hora.
un minutero avisador.
la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión automática).
la introducción de "Programas pro
pios". – el uso de programas automáticos. – la selección de ajustes individuales.
Sensor automático
Este sensor controla – los tiempos de cocción en los pro-
gramas automáticos. En el display
aparece una indicación correspon-
diente.
-
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permane ce en funcionamiento durante un perio
­do de tiempo más largo de lo habitual.
­La duración del periodo de tiempo de pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec ta de forma automática un ventilador de refrigeración. La función del mismo consiste en mezclar los vahos calientes del interior del horno con aire frío de la estancia, enfriándolos antes de que és tos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos.
Una vez finalizado cada proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado durante cierto tiempo para evitar que se forme hume­dad en el interior del horno, el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
-
-
-
-
-
el funcionamiento posterior de la tur bina de refrigeración.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien to 0 evita la conexión involuntaria del aparato; véase el capítulo "Ajustes ­Seguridad".
-
El frente frío está formado por un siste ma abierto con algunos cristales con un recubrimiento termorreflectante. Adicionalmente, se conduce aire a tra vés de la puerta por lo que el cristal ex terior se mantiene frío durante el funcio namiento.
Es posible desmontar la puerta para
­limpiarla.
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie ne ajustada de fábrica, de manera que en un proceso de cocción, se apaga transcurridos 15 segundos (véase capí tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta se acciona automáticamente al abrirse ésta. En medio de un proceso de coc­ción, apaga las resistencias calefacto­ras y, según la función, también el ven­tilador de aire caliente. De esta forma se reduce la pérdida de calor en el in­terior del aparato cuando, p. ej., se rie­gue un asado. La iluminación del interior del horno se enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente para ahorrarenergía cuando, finalizado un programa automático o un proceso de cocción con desconexión automáti
­ca, no se realiza ninguna operación du
rante cierto tiempo.
-
Dicho intervalo depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Aparece la hora o el display está oscu ro; véase el capítulo "Ajustes - Hora ­Indicación".
-
-
-
En procesos de cocción con descone xión automática o sonda térmica, la ilu minación del interior del horno se apa ga por sí sola poco antes del fin de la cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor residual. El calor residual es suficiente para finalizar el proceso de cocción. En el display aparece la indicación "Fase de ahorro energético".
El ventilador de refrigeración y, según la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encendidos.
14
-
-
-
Dotación
Sugerencias e indicaciones de uso
Su aparato viene con este cuaderno además de las instrucciones de manejo y montaje. Aquí encontrará información detallada sobre los siguientes temas:
Programas automáticos
Sonda térmica
Repostería
Asar
Cocinar a baja temperatura
Asar al grill
Descongelar
Preparación de conservas
– – Preparación de platos precocinados – Recetas para programas automáti-
cos
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la ayuda de humedad los procesos de cocción de distintos alimentos, tales como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los programas automáticos y como función aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instruc ciones de manejo y de montaje de su aparato encontrará información sobre el uso de programas automáticos con ayuda de humedad o de la Función Cli ma, así como recetas.
-
Superficies con acabado PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
interior de horno
Listones porta-bandejas
Bandeja de repostería
la bandeja universal
Parrilla
– Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden que los alimentos se adhieran y facili tan la limpieza.
También las guías telescópicas Fle xiClip han recibido un acabado PerfectClean. Este tratamiento genera un efecto óptico que hace que la su­perficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Superficies esmaltadas por catálisis
La pared posterior está recubierta con esmalte catalítico gris oscuro que per mite la autolimpieza a altas temperatu ras desprendiéndose de salpicaduras de grasa y aceite.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
15
Dotación
Accesorios
A continuación se expone una relación de los accesorios que forman parte del suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra vés de los comercios especializados Miele o del Servicio Post-Venta, véase capítulo "Accesorios especiales".
-
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja de repostería como la bandeja universal y la parrilla se intro­ducen entre las pestañas de un nivel de bandeja situado en el listón por­ta-bandejas.
Las bandejas y la parrilla disponen de un dispositivo antivuelco colocado en el centro que impide que éstas salgan del nivel de bandeja cuando no sea ne­cesario extraerlas del todo. Únicamente alzando las bandejas y la parrilla podrá extraerlas por completo.
16
Si utiliza una bandeja con la parrilla en cima, la bandeja se introduce entre las pestañas de un nivel de bandeja y la parrilla automáticamente encima.
-
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue den fijarse en cualquiera de los niveles de bandeja y extraerse por completo del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an tes de introducir las bandejas o co locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parri­lla no puedan caerse accidentalmente, cerciórese de que los accesorios que­den posicionados entre la pestaña de­lantera y trasera de las guías:
-
-
-
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el hor­no (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te lescópicas es de 15 kg máx.
^
Encaje la guía en la pestaña inferior
­del nivel de bandeja (3.).
En el caso de que las guías telescó picas se bloquearan después del montaje, será necesario extraerlas de una vez, tirando de ellas firmemente.
-
17
Dotación
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del horno. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó picas FlexiClip para colocarlas en otro nivel de bandeja...
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo del soporte de los listones porta-ban­dejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo "Colocación de las guías telescópi­cas FlexiClip".
-
Sonda térmica
El aparato dispone de una sonda térmi ca inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puer ta.
Tras su utilización, vuelva a colocar la en la funda. Cerciórese de que se introduce completamente en la fun da, ya que de lo contrario podría da ñarse al cerrar la puerta.
Encontrará información detallada sobre el uso en el manual adjunto "Sugeren­cias e indicaciones de uso".
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa de la iluminación lateral.
-
-
-
-
-
18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte
Estos accesorios son necesarios para descalcificar el aparato.
Miele{home
En el sistema Miele|home los aparatos domóticos envían a través de la red eléc trica c información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre el desarrollo de programa a un visualizador d / e.
Estas instrucciones de manejo descri­ben un horno domótico b, el cual pue­de ser conectado a través de un módu­lo de comunicación especial a al siste­ma Miele|home.
Visualizar información
– Aparato SuperVision d
En el display de algunos aparatos domóticos, puede mostrarse el esta do de otros aparatos.
Accesorios especiales
– Indispensable: Módulo de comunica-
ción XKM 2000 SV a
– Opcional: Visualizador móvil Info-
Control XIC 2100 e
Para los accesorios se adjuntan ins­trucciones de instalación y manejo por separado.
-
El futuro en casa
-
InfoControl XIC 2100 e A través del accesorio Visualizador móvil es posible, mediante imágenes y sonidos, mostrar información relati va a los aparatos en las proximida des de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizado res simultáneamente.
Es posible desinstalar el sistema Miele|home. En el futuro será posible controlar los aparatos domóticos b p. ej. a través de un ordenador perso
-
-
nal o un teléfono móvil.
Información adicional
­Encontrará más información relativa a Miele|home, SuperVision y avances futuros en Internet, en www.miele-at-home.de.
-
19
Panel de mandos
El manejo del aparato se realiza a través del display a y de las teclas sensoras electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible mo dificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes ­Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
b C Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están ilumi­nadas.
c 0–9 Teclas sensoras de dígitos
Aparecen indicadas cuando sea posible introducir los ajustes de temperatura o duración.
d K Tecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
e U Tecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
f N Tecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
-
20
Panel de mandos
Display
Aquí aparece la información sobre fun ciones, temperaturas, tiempos de coc ción, programas automáticos y ajustes.
Después de encender el aparato con la tecla sensora K aparece el menú prin cipal con una lista de puntos de menú seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú tocando la tecla sensora iluminada C junto a ese punto del menú.
-
Menú principal
Aire caliente plus
-
ß
Calor de bóveda y solera
ß
Grill de superficie grande
ß
Asado automático
ß
-
Descongelar
ß
Iluminación
ß
!
Grill de superficie pequeña
ß
Aire caliente
ß
Función Clima
ß ß Cocción intensiva ß Calor de bóveda ß Asar al grill con recirculación de aire ß Calor de solera ß Descalcificar ß Automático ß Cocinar a baja temperatura
ß
Programas propios
ß
Ajustes J
21
Panel de mandos
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
! Asigna a un punto del menú una tecla sensora C. Puede seleccio
narse el punto del menú. Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
p
ZZZZZZZ Al hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Des
+ / - Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen ilu
atrás # Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista superior.
0
1
N Se ha ajustado un breve intervalo.
display aparecerá "Flechas". Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia arri ba
% o abajo ( dentro de la lista.
pués, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
minadas en el display. También puede realizar estos ajustes a través de las teclas sensoras de dígitos.
( Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece nin-
gún "
!".
: Indica información adicional al manejo.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK". Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el ca-
pítulo "Ajustes – Seguridad": conectado = Manejo bloqueado. desconectado = Manejo habilitado.
-
-
-
-
22
Panel de mandos
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en función del ajuste:
Símbolo Significado
T Duración
S Final
R Inicio
O Proceso finalizado
R Fase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido 3 Fase de calentamiento, fase inicial de asado Q Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
U Aire caliente plus, Aire caliente O Cocción intensiva d Función Clima [ Asado automático V Calor de bóveda y solera W Calor de bóveda X Calor de solera P Descongelar Y Grill de superficie grande Z Grill de superficie pequeña \ Asar al grill con recirculación de aire c Programa automático, Cocción a baja temperatura baja T Iluminación
23
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior) b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior) c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador) e sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las indicaciones en [ ].
Función Observaciones
Aire caliente plus
[c + d]
Aire caliente
[a + b + d]
Cocción intensi­va
[b + c + d]
Función Clima
[c + d + e]
Asado automáti co
[c + d]
Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
– – Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente. – El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali mento se oscurecería demasiado.
Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
-
Para asar. Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se calienta en un principio a una temperatura elevada de ini cio de asado (230 °C). En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato se regula de forma automática descendiendo a la tempera tura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de asado continuo).
Para descongelar productos ultracongelados manteniendo sus propiedades.
-
-
-
-
24
Función Observaciones
Calor de bóveda y solera
[a + b]
Calor de bóveda
[a]
Calor de solera
[b]
Grill de superficie grande
[a]
Grill de superficie pequeña
[a]
Asar al grill con recirculación de aire
[a + d]
Automático
[según modelo]
Cocción a baja temperatura
[a + b]
Para preparar recetas tradicionales.
Para preparar soufflés.
Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece ta. El tiempo de cocción no se modifica.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso por arriba.
Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes. – Sólo se enciende y se pone incandescente la zona inte-
rior de la resistencia calefactora para generar la necesa­ria radiación infrarroja.
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
Para gratinar en moldes pequeños.
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej. rollos de carne o aves.
El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superfi cie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por me dio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamen te el alimento.
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
Para la cocción a fuego lento de carne.
Funciones
-
-
-
-
25
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido". A continuación, se realizarán preguntas relativas a algunos ajustes necesarios para la puesta en funcionamiento del aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma: ^ "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las "flechas el idioma que desee.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma. La selección se marcará con L.
^ Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK".
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato de la hora. El aparato está ajustado de fábrica con formato de 24 horas.
% / (", hasta que aparezca
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
­ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste las horas con las teclas senso
^
ras de dígitos y, tras confirmar con "OK", ajuste también los minutos.
Indicación horaria
A continuación, seleccione el modo de indicación horaria del aparato desco nectado; véase el capítulo "Ajustes ­Hora - Indicación".
conectado
ß
La hora se visualizará siempre en el
display.
ß activada durante 60 segundos
La hora sólo se visualizará durante
este intervalo.
ß Sin indicación
El display aparece oscuro.
^ Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se mostrará –
un aviso indicando que su aparato ha sido preparado para el sistema Miele|home.
la indicación de que la puesta en marcha se ha realizado con éxito.
-
-
-
^
Pulse la tecla sensora izquierda junto al formato de tiempo que desee. La selección se muestra con L.
^
Confirme pulsando "OK".
26
Una vez confirmada la última indica ción con "OK", el aparato está listo para la puesta en funcionamiento.
Si por error ha seleccionado un idio ma que no comprende, consulte el capítulo "Ajustes – Idioma J".
-
-
Limpieza y primer calentamiento del aparato
Retire – las posibles etiquetas adhesivas. – la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Antes de utilizar el horno, deberá
retirar los accesorios del interior del
horno y limpiarlos.
calentar el aparato en vacío para
que eliminar los olores desagrada­bles que se puedan formar durante el primer calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un paño húmedo para eliminar posibles restos de embalaje o polvo.
Puesta en funcionamiento
Durante este tiempo, cerciórese de mantener bien ventilada la cocina. Evite que los olores alcancen las de más estancias.
Es posible programar la desconexión automática de este proceso de calenta miento; véase el capítulo "Uso de la desconexión automática".
Tras la desconexión, espere hasta
^
que el aparato se haya enfriado a temperatura ambiente.
A continuación, limpie el interior del
^
aparato con agua caliente y jabón suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya se­cado el interior del aparato.
-
-
^ Pulse la tecla sensora K. El aparato se conectará y en el display
aparecerá el menú principal.
^
Seleccione la tecla sensora junto a "Aire caliente Plus".
La propuesta de temperatura de 160 °C se visualiza sobre un fondo cla ro.
^
Ajuste la temperatura máxima (250 °C). Para hacerlo puede utilizar la tecla sensora junto a sensoras de introducción de dígitos.
^
Pulse la tecla sensora junto a "OK".
^
Caliente el aparato vacío durante al menos una hora.
+ o las teclas
-
27
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas recetas, el aparato dispone de nume rosos programas automáticos que permiten obtener resultados óptimos de cocción de forma cómoda y segu ra. Ud. sencillamente seleccione el pro grama adecuado para sus alimentos y siga las instrucciones en el display.
Puede activar los programas automáti cos en el punto de menú "Automático" del menú principal.
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K. ^ Seleccione "Programa automático". En el display aparecerá la lista:
ß Tartas ß Repostería ß Pan ß Mezclas para pan ß Paninis ß Pizza
ß
Carne
ß
Carne de caza
ß
Aves
ß
Pescado
ß
Soufflés / Gratinados
ß
Platos congelados
ß
Calentar (calentar platos combinados)
ß
Postres
ß
Cocinar a baja temperatura
ß
Programa Sabbath
Seleccionar el punto de menú desea
^
do.
­Pueden verse otras opciones disponi
bles.
-
En el display se representa con clari dad cada paso hasta el inicio del pro
-
grama automático. Según el programa, se le ofrecen ins
trucciones
-
-
sobre el molde de asar o de reposte
ría. sobre el nivel de bandeja.
– – sobre el uso de la sonda térmica. – sobre la cantidad necesaria de agua
en programas con función Clima. – sobre el tiempo de cocción. Siga las instrucciones.
Para más información sobre los pro­gramas automáticos, incluida la se lección de recetas, por favor, con sulte el cuaderno "Sugerencias e in dicaciones de uso" y el recetario "Función Clima".
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28
Ud. encienda el aparato, seleccione la función y la temperatura y, una vez finalizada la cocción, vuelva a apa garlo.
Introduzca los alimentos en el horno.
^
Conecte el aparato con la tecla sen
^
sora K.
Se muestra el menú principal.
Seleccione la función deseada.
^
Aparece el submenú de la función se leccionada y la temperatura recomen dada se ve sobre fondo claro.
^ Si procede, modifique la temperatura
en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y el ventilador de refrigeración serán co­nectados.
-
-
-
-
Manejo manual fácil
Seleccionando "Modificar" podrá ver de nuevo todos los puntos de menú que puede modificar con el proceso en marcha, p. ej., la temperatura.
Cuando acabe la cocción, apague el
^
aparato con la tecla sensora K ysa que del horno los alimentos.
El ventilador de refrigeración permane ce encendido para que no se deposite humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento. Se desconecta mediante control por sensor.
Puede modificar este ajuste de fábrica; véase el capítulo "Ajustes – Funciona­miento posterior del ventilador".
-
-
En el display puede Ud. seguir el desa­rrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la tempera­tura, hasta llegar a la temperatura pre definida aparece "Fase de calentamien to" o "Fase de calentamiento rápido".
Si está activada la señal acústica, cuando se alcanza por primera vez la temperatura seleccionada suena una señal; véase el capítulo "Ajustes – Volu men – Señales acústicas".
A continuación se ve "Operación en marcha".
-
-
-
29
Manejo manual ampliado
Además del simple manejo manual, el aparato dispone, como comple mento, de desconexión automática. Ud. puede, asimismo, intervenir en la fase de calentamiento y en la hume dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
Conecte el aparato.
^
Seleccione la función deseada.
^
Una vez seleccionada la función, apa recen puntos de menú adicionales que podrá introducir o modificar para un proceso de cocción:
ß Temperatura ß Temp. interior - -°C
(temperatura interior; se ve sólo cuando se usa la sonda térmica; véase el cuaderno "Sugerencias e in­dicaciones de uso", capítulo "Sonda térmica")
ß
Duración
ß
Inicio
ß
Final
ß
Fase de calentamiento (aparece sólo con "Aire caliente plus", "Asado automático", "Calenta miento de bóveda y de solera")
ß
Reducción de humedad
ß
Modificar una función
-
-
Modificar la temperatura
En cuanto se activa una función, en el display aparece la temperatura reco mendada y, entre paréntesis, el rango de temperatura en el que ésta puede modificarse.
En fábrica se han predefinido las si guientes recomendaciones de tempe ratura:
Aire caliente plus ............160°C
Aire caliente ................160°C
Asado automático* ...........160°C
-
Función Clima...............160°C
Cocción intensiva ............170°C
Calentamiento de bóveda y
solera .....................180°C
Calentamiento de bóveda .....190°C
Calentamiento de solera.......190°C
Asar al grill con recirculación
de aire.....................200°C
Grill de superficie pequeña ....240°C
Grill de superficie grande......240°C
Descongelar .................25°C
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti nuación de asado 160 °C
Si la propuesta de temperatura corres ponde con la temperatura indicada en su receta, confirme con "OK".
­Si la propuesta de temperatura no co
rresponde con la temperatura indicada en su receta, modifíquela.
También puede ajustar de modo per manente la temperatura recomendada a sus usos particulares; véase capítulo "Ajustes - Temperaturas propuestas".
-
-
-
-
-
-
-
30
Manejo manual ampliado
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de inicio o la finalización, pueden desco nectarse, o conectarse y desconectar se, automáticamente los procesos de cocción.
Duración
ß
Introduzca aquí el tiempo necesario para el proceso de cocción. Una vez transcurrido este tiempo, el calentamiento del interior del horno se desconecta automáticamente. La duración máxima que puede in­troducirse es de 12 horas.
No puede introducirse una "dura­ción" si se utiliza la sonda térmica. La duración de la cocción depende aquí del momento en que se alcanza la temperatura interior.
ß Inicio
Aquí establece Ud. la hora de inicio a la que debe comenzar el proceso de cocción. En ese momento el ca lentamiento del horno se activa auto máticamente.
La finalización de la cocción depen de aquí del momento en que se al canza la temperatura interior.
Uso de la desconexión automática
­Para desconectar automáticamente un
­proceso de cocción, seleccione "Dura
ción" o "Finalización" e introduzca el momento deseado.
Ejemplo: Son las 11:45 h. Sus alimentos necesi tan 30 minutos y deben estar listos para las 12:15 h.
Ud. seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h, o seleccione "Finalización" e in­troduzca 12:15 h.
Al cabo de dicho tiempo el proceso de cocción se apaga.
-
-
-
-
-
-
La "Hora de inicio" sólo puede usar se en combinación con "Duración" o "Finalización", pero no si se utiliza la sonda térmica.
ß
Final
Aquí establece Ud. el momento en el que debe terminar el proceso de cocción. En ese momento el calenta miento del horno se desactiva auto máticamente.
No puede introducirse una "Finaliza ción" si se utiliza la sonda térmica.
-
-
-
-
31
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio
La conexión y desconexión automá
­tica de los procesos de cocción se recomienda para los asados. No debe seleccionarse con dema siada antelación el proceso de coc ción de repostería. La masa se se
-
-
­caría y el gasificante perdería parte de su eficacia.
Para encender y apagar automática
mente un proceso de cocción dispo
-
­ne Ud. de diversas opciones de indica ción del tiempo: – Duración y Finalización – Hora de inicio y Duración – Hora de inicio y Finalización
Ejemplo: Son las 11:30:00 h. Sus alimentos ne­cesitan 30 minutos y deben estar listos para las 12:30:00 h.
Seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h.
A continuación, seleccione "Finaliza
-
ción" e introduzca 12:30 h. La "Hora de inicio" se calcula automáti
camente. En el display aparece "Inicio a las 12:00".
En ese momento se activará el proceso de cocción.
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática
Hasta el inicio
se visualizan la función y la tempera
tura seleccionada. se visualiza "Inicio a las" y la hora de
inicio.
Después del inicio
puede monitorizarse la fase de ca
lentamiento hasta alcanzar la tem peratura teórica. Si está activada la señal acústica,
una vez alcanzada esta temperatura
-
suena una señal; véase el capítulo "Ajustes – Volumen – Señales acústi­cas".
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante" – puede monitorizarse cómo transcurre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– aprovecha el calor residual. El calor
existente es suficiente para finalizar el proceso de cocción.
se visualiza "Fase de ahorro de ener gía".
-
el ventilador de refrigeración y, se gún la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encen didos.
Al finalizar
se apaga, según la función, también el ventilador de aire caliente.
aparece la indicación "Proceso finali zado" y el símbolo
se emite una señal acústica, si ésta
O.
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Manejo manual ampliado
Después de la finalización
el ventilador de refrigeración perma
nece encendido para que no se de posite humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento. Se desconecta mediante control por sensor. Puede modificar este ajuste de fábrica; véase el capítulo "Ajustes – Funcionamiento posteriordel venti lador". para ahorrar energía, el horno se
apaga automáticamente si no se rea liza ninguna operación durante cierto tiempo. Ese momento depende de los ajus­tes seleccionados (función, tempera­tura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos
Seleccionando "modificar" volverán a visualizarse todos los puntos de menú que pueden modificarse.
^
Seleccione y modifique el punto de seado.
Los tiempos introducidos se borran con la tecla sensora U.
En el caso de un fallo de corriente se borrarán todos los datos introducidos.
-
-
Modificar la fase de
-
calentamiento
En las funciones "Aire caliente plus", "Asado automático" y "Calentamiento de bóveda y de solera" se ofrece el punto de menú "Fase de calentamiento" con las opciones.
rápido
ß
-
(ajuste de fábrica) Las resistencias calefactoras de bó veda/de grill y la anular se encien
-
den a la vez que el ventilador para que el aparato alcance la temperatu ra deseada lo antes posible. Se visualiza el símbolo
ß normal
Sólo se encienden las resistencias correspondientes a la función; véase el capítulo "Funciones". Se visualiza el símbolo
En el caso de determinados tipos de repostería (bizcochos, pastas, piz­za) debe desconectarse la fase de calentamiento rápido puesto que, de lo contrario, éstos se dorarían demasiado por la parte superior.
Desconexión de calentamiento rápi do
para una cocción: abra el punto de menú "Fase de ca lentamiento" y selecione "normal".
R.
3.
-
-
-
-
-
El calentamiento rápido se apaga también si se ajusta una temperatura por debajo de 100 °C.
en general: véase el capítulo "Ajustes – Fase de calentamiento".
33
Manejo manual ampliado
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar pueden introducirse directamente en el interior del horno frío con el fin de utili zar el calor ya en la fase de calenta miento.
Sin embargo, existen determinados ca sos en los que deberá precalentarse el horno.
Con la función Aire caliente plus para
cocer masas de pan integral,
asar rosbif y solomillo.
– En Calentamiento de bóveda y solera
para – preparar tartas y repostería con un
tiempo de cocción breve (has­ta 30 minutos aprox.),
– preparar masas delicadas (bizco-
cho), – cocer masas de pan integral, – asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas así como de masas delicadas como bizcocho o pastas, desconecte durante el pre calentamiento la fase de calenta miento rápido. De lo contrario, la re postería a hornear se doraría excesi vamente en la parte superior.
-
-
-
-
-
Para precalentar:
Seleccione la función y la temperatu
^
ra. Deje transcurrir la fase de calenta
^
miento. Al alcanzar la temperatura predefini da suena una señal si está activada
­la señal acústica; véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas".
A continuación, introduzca los ali
^
mentos en el horno.
-
-
-
-
-
-
34
Manejo manual ampliado
Utilizar la reducción de humedad
Es recomendable utilizar esta función en el caso de alimentos húmedos cuya superficie deba quedar crujiente, p. ej. patatas fritas o croquetas congeladas o asado crujiente.
Esta función también está indicada para tartas con recubrimiento húmedo, como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad" debe ser activada en cada proceso de cocción. Para obtener un efecto óptimo, actí­vela al inicio de un proceso de coc­ción.
^ Introduzca los alimentos en el horno. ^ Conecte el aparato con la tecla sen-
sora K.
Modificar una función
A través de este punto de menú puede modificar la función seleccionada.
Se mantienen los tiempos introducidos.
^
Seleccione la función y la temperatu ra.
^
Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^
Seleccione el punto "Reducción de humedad" y confírmelo con "conec tar".
-
-
35
Programas propios
Puede memorizar hasta 25 recetas que utilice habitualmente con nombres de programas propios y activarlas de nue vo con "Programas propios".
Utilice para ello
el punto de menú "Guardar como"
tras el desarrollo de un programa au tomático e introduzca un nombre de programa.
En el menú "Programas propios".
Puede combinar hasta cuatro pasos de cocción y memorizarlos bajo un nombre de programa propio.
Menú "Programas propios"
Si ya se han memorizado programas
­propios, aparecerá la siguiente lista:
Seleccionar
ß
Abra sus propios programas y pue de elegir entre "Iniciar ahora" o "Ini ciar más tarde".
-
Definir
ß
Elabore sus propios programas.
Cambiar
ß
Ud. puede visualizar y modificar los programas disponibles.
ß Borrar
Ud. puede borrar los programas dis­ponibles uno por uno. También puede borrar todos sus programas propios a la vez; véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica – Programas propios".
ß al menú principal
Ud. puede añadir hasta tres progra­mas propios en el menú principal. Para deshacer esta modificación, véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica – Menú principal".
-
-
36
Programas propios
Crear programas propios
Si ya se han guardado programas propios, deberá seleccionar en pri mer lugar el punto de menú "Crear" para determinar los pasos de coc ción. A continuación, siga la siguiente des cripción:
Seleccione el menú "Programas pro
^
pios". Seleccione y confirme la función de
^
seada.
^ Si fuera necesario, modifique la pro-
puesta de temperatura.
^ Determine una duración o una tem-
peratura interior en caso de utilizar la sonda térmica, y confirme los datos introducidos.
^ Compruebe los ajustes y confírmelos
con "continuar".
^ Puede añadir otros pasos de cocción.
Por ejemplo, si tras la primera función debe emplearse otra. El procedimiento es tal y como se describe en la parte superior.
-
-
Tras confirmar con "continuar" puede seleccionar los nombres de programa indicados o determinar un nombre de programa propio. Para ello:
Seleccione y confirme letras o cifras,
^
pulsando los sensores junto a las fle chas
-
^
-
-
^
Puede corregir los errores introducidos con "Eliminar carácter".
Con "Espacio vacío" introduce un espa­cio vacío.
^ Confirme el nombre de programa
) *.
En cuanto esté marcado el carácter deseado, confirme con "Seleccionar carácter". El carácter aparece enton ces en la línea superior, detrás de "Nombres".
Seleccione el siguiente carácter.
con "OK".
Activar programas propios
^
En el menú principal, seleccione el submenú "Programas propios - se leccionar".
-
-
-
^
A continuación, determine el nivel de bandeja deseado.
37
Función Clima
Para la función Clima, el aparato dispo ne de un sistema de evaporación para añadir humedad a los procesos de cocción.
Para ello, el agua se aspira hasta el sis tema de evaporación a través del tubo de llenado situado debajo del panel de mandos. A continuación, el agua se su ministra en forma de vapor al interior del horno durante el proceso de coc ción. Los orificios para el suministro de vapor se encuentran en la esquina inferior iz quierda del techo interior del aparato.
Utilice exclusivamente agua en
,
los procesos de cocción con ayuda de humedad. Otros líquidos podrían causar daños al aparato.
Al hornear, asar o cocer con la función Clima, se garantizan una cocción y un dorado uniformes gracias al suministro de vaporyalaconducción del aire óp­timos: Pan esponjoso y aromático con una corteza brillante y crujiente, paninis y croissants como los de la panadería, carne tierna y jugosa con el toque cru jiente perfecto y el grado idóneo de do rado, gratinados cocinados a la perfec ción, deliciosos soufflés y mucho más.
-
-
-
­En el recetario para la Función Cli ma, puede encontrar ejemplos de recetas y otras indicaciones.
-
La cocción con ayuda de humedad no es adecuada para los tipos de masa que contengan mucha humedad, como
-
p. ej. merengues y masa cocida. En estos casos, debe llevarse a cabo un proceso de secado durante la cocción.
Tiene a su disposición programas auto máticos para la cocción con la función Clima y también puede utilizarse la fun ción "Clima", desarrollada especialmen­te para ello.
Antes de utilizar por vez primera
,
un programa automático con ayuda de humedad o Función "Clima", debe aclarar el sistema de evapora­ción. Para ello, ponga en funcionamiento el aparato una vez con el ajuste "Función Clima - 160 °C - Entrada de vapor automática" durante aprox. 30 minutos.
-
-
-
-
-
38
Función Clima
Programas automáticos
En los programas automáticos con ayu da de humedad, el programa regula automáticamente los ajustes de tempe ratura óptimos, las condiciones climáti cas y la duración.
Al principio del proceso de cocción se le solicita que prepare una determina da cantidad de agua y que deje que se aspire. La cantidad solicitada de agua es su perior a la realmente necesaria, de for ma que en el recipiente queda un res to. El programa regula la cantidad y el mo­mento de las entradas de vapor.
-
-
-
Cocción durante la noche
Algunos programas automáticos para
-
pan y paninis ofrecen también la posi bilidad de cocinar los alimentos duran
­te la noche, de forma que, por ejemplo,
­estén listos para el desayuno a la ma ñana siguiente.
Para ello tiene a su disposición el punto de menú "Finalización" después de se leccionar el programa.
Según el programa, al seleccionar "Fi
­nalización" se muestra un momento de
finalización que se calcula a partir de la duración de la cocción más cinco o seis horas. Puede aplazar la finaliza­ción a la hora deseada.
A continuación, siga el resto de indica­ciones del display.
-
-
-
-
-
39
Función Clima
Función Clima
Con la "Función Clima" hay que introdu cir la temperatura (al menos 130 °C) y el número de entradas de vapor.
También puede programarse el tiempo de cocción o utilizarse la sonda térmi ca.
Número y momento de las entradas de vapor
El número y el momento de las entra das de vapor dependen del alimento:
La masa de levadura fermenta me
jor con entradas de vapor al inicio del proceso de cocción.
El pan y los paninis fermentan me-
jor con ayuda de humedad al princi­pio. Además, la corteza será más brillante si al final del proceso de cocción se efectúa otra entrada de vapor.
–Alasar carne con un alto conteni-
do en grasa, la inyección de hume dad al principio del proceso de asa do favorece el asado de la grasa.
-
-
Tras seleccionar la Función Clima, debe determinar el número de entradas
­de calor. Dispone de las siguientes po
sibilidades:
Automático
ß
Aquí debe prepararse la cantidad de agua para una entrada de vapor. El aparato activa la entrada de vapor automáticamente tras la fase de ca lentamiento. La entrada de vapor dura aprox. cin co minutos.
1 Entrada de vapor
ß
2 Entradas de vapor
ß
­ß 3 Entradas de vapor
Aquí debe prepararse la cantidad de agua necesaria conforme al número de entradas de valor. Las entradas de vapor sólo podrán activarse tras la fase de calenta­miento. Una entrada de vapor dura aprox. cinco minutos. Resulta conveniente ajustar el minu-
-
-
tero avisador para activar las entra das de vapor en el momento desea do.
-
-
-
-
-
Utilice los ejemplos del recetario para la Función Clima.
40
Es normal que se forme humedad en el cristal interior de la puerta du rante una entrada de vapor. Esta hu medad se evaporará durante el pro ceso de cocción.
-
-
-
Función Clima
Uso de la "función Clima"
Prepare los alimentos e introdúzcalos
^
en el horno. Seleccione la "Función Clima".
^
Seleccione la temperatura.
^
Seleccione la inyección automática
^
de vapor o el número de entradas de vapor.
Prepare la cantidad de agua necesa
^
ria. Automático/ 1 entrada de vapor: Aprox. 100 ml 2 entradas de vapor:Aprox. 150 ml 3 entradas de vapor:Aprox. 250 ml
^ Abata hacia adelante el tubo de lle-
nado situado a la izquierda debajo del panel.
La cantidad de agua necesaria se aspi ra. Ud. puede seguir el proceso por medio de la barra segmentada.
El volumen de agua requerida se cal cula por encima de la realmente nece saria, de modo que quede un resto en el recipiente.
Al cerrar la puerta, se vuelve a oír bre vemente el ruido de la bomba.
-
Entrada de vapor automática
Tras la fase de calentamiento, la en
^
trada de vapor se activa automática mente y el agua se evapora en el in terior del horno.
Tras la inyección del vapor, acabe de cocinar los alimentos.
– Entradas de vapor activadas ma-
nualmente
Tras la fase de calentamiento, las en­tradas de vapor pueden activarse se­gún los tiempos indicados en la receta. Utilice el minutero avisador N como re­cordatorio.
-
-
-
-
-
-
-
^
Mantenga el recipiente con la canti dad de agua necesaria debajo del tubo de llenado e inicie el proceso de aspiración pulsando OK.
Para ello, en el momento deseado:
^
Seleccione el punto "Activar entrada de vapor".
El agua se evapora en el interior del horno.
Proceda de igual forma con el resto de entradas de vapor.
­Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
41
Función Clima
Evaporación del agua restante
Si al final o al interrumpir un proceso de cocción permanece agua en el sistema de evaporación del aparato, se le soli citará que evapore el agua restante.
Aparece este aviso
al conectar el aparato.
al seleccionar la "Función Clima".
al seleccionar un programa automáti
co con ayuda de humedad.
Puede seleccionar entre "interrumpir" el proceso y "OK" para comenzar.
Lo mejor es iniciar inmediatamente la evaporación del agua restante para que durante el próximo proce­so de cocción únicamente se eva­pore agua fresca sobre los alimen­tos.
-
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante
Con la evaporación de agua restante el aparato se calienta a unos 150 °C y el agua que queda se evapora en el inte rior del horno.
Según el volumen de agua que haya, la evaporación de agua restante puede
-
durar hasta 30 minutos.
Durante la evaporación del agua restante, la humedad se deposita en el interior del aparato. Una vez que se haya enfriado el in terior del horno, retírela inmediata­mente.
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante
^ Confirme el mensaje "Evaporación
del agua restante" con "OK".
-
-
42
La evaporación de agua restante co mienza al instante. En el display aparecerá una indicación aproximada del tiempo restante.
-
Función Clima
Interrumpir la evaporación del agua restante
Después de conectar el aparato apa
rece el aviso de evaporación del agua restante.
Pulse la tecla sensora junto a "Can
^
celar".
Ya puede Ud. usar todas las funciones, menos la "Función Clima", y todos los programas automáticos sin ayuda de la humedad.
Al seleccionar la función "Clima" o un programa automático sin ayuda de humedad aparece nuevamente el
aviso de evaporación del agua restan­te.
^ Pulse la tecla sensora "Cancelar" du-
rante al menos 3 segundos si no de­sea ejecutar la evaporación de agua restante.
^ A continuación puede Ud. iniciar un
proceso de cocción.
-
Descalcificar
El aparato debe descalcificarse en fun ción del número de procesos de coc
­ción con ayuda de humedad y de la cantidad de agua aspirada. En el dis play aparecerá una indicación corres pondiente.
El sistema de evaporación debe des calcificarse regularmente, en función de la dureza del agua.
El proceso de descalcificación puede iniciarse en cualquier momento a través del punto "Descalcificar" del menú prin cipal.
Si no se efectúa este proceso de des­calcificación solicitado, el aparato sólo podrá usarse con las funciones y pro­gramas automáticos sin ayuda de hu­medad.
Encontrará una descripción detallada sobre la descalcificación en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
-
-
-
,
No se recomienda utilizar con demasiada frecuencia la evapora ción del agua restante, ya que en determinadas circunstancias la ab sorción continuada de agua podría conducir a un desbordamiento del sistema de evaporación en el inte rior del horno.
-
-
-
43
Minutero avisador N
Es posible ajustar un aviso para contro lar procesos separados, como p. ej. cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de 9 horas, 59 minutos y 59 segundos
Si ha introducido tiempos para un pro ceso de cocción, podrá introducir si multáneamente un aviso, p. ej. para re cordar que deben añadirse especias o regar el asado en un determinado mo mento.
Nota sobre la "Función Clima d": utilice el aviso como recordatorio para activar las entradas manuales de vapor en el momento deseado.
-
-
-
Programar un aviso
^ Pulse la tecla sensora N. En el display aparece "0 : 00 : 00". ^ Programe el aviso con las teclas sen-
soras de dígitos: en primer lugar las horas, a continua­ción los minutos y para finalizar los segundos. (Ejemplo: 6 minutos 20 segundos Introducir: 0 06 20).
Una vez finalizado el aviso
­parpadea el símbolo N.
se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
el tiempo aumenta.
­Finalmente, pulse la tecla sensora N.
^
Modificar el aviso
Pulse la tecla sensora N.
^
Ajuste el aviso con la tecla sensora
^
U en "0 : 00 : 00" e introdúzcalo de nuevo.
^ Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
Borrar el aviso
^ Pulse dos veces la tecla sensora N.
-
^
Confirmar la introducción con la tecla sensora OK.
Utilice las teclas sensoras me cada bloque con la tecla sensora "OK".
Ud. puede seguir el transcurso del avi so en el display.
44
+ o -, confir
-
-
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica. Para modificar:
Seleccione "Ajustes J".
^
Se muestra la lista
Idioma J
ß
Hora
ß
Iluminación
ß
Menú principal
ß
Catalizador
ß
Funcionamiento posterior del ventila
ß
dor de refrigeración
ß Fase de calentamiento ß Inicio ß Propuesta de temperaturas ß Display ß Volumen ß Seguridad
¡Los ajustes seleccionados en ese ins tante se visualizan con "L" y sin "
Los ajustes sólo pueden modificarse cuando no tenga lugar ningún pro ceso de cocción.
Idioma J
Puede ajustar el idioma de su país en el display.
Tras la selección y la confirmación, el
­idioma deseado aparece inmediata
mente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente un idioma que no entiende, guíese por el símbolo J, para volver al sub­menú "Idioma J".
-
!"!
-
-
ß
Unidades
ß
Comerciante
ß
Ajuste de fábrica
^
Seleccione el ajuste que hay que cambiar.
Si, después de seleccionar el ajuste, no cambia nada al cabo de un rato, la lista se mostrará de nuevo.
45
Ajustes
Hora
Dispone de las siguientes posibilida des:
Indicación
ß
Formato de hora
ß
Ajustar
ß
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la hora para el aparato apagado:
conectado
ß
La hora se visualizará siempre. encendido durante 60 segundos
ß
La hora se mostrará sólo durante ese tiempo cuando encienda y apague el aparato.
ß Sin indicación
La indicación sólo se mostrará cuan­do Ud. encienda el aparato.
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de hora:
ß
12 h : Indicación horaria de 12 horas
ß
24 h: Indicación horaria de 24 horas (Ajuste de fábrica)
-
Ajuste
La indicación de hora se programa por bloques con las teclas sensoras de dí gitos o con las teclas sensoras en primer lugar las horas y, después de confirmar con "OK", los minutos.
La hora actual aparece de nuevo tras un fallo de red. El aparato guarda esta información durante aprox. 200 horas; luego, en la primera puesta en marcha, se ve "12:00".
-
+ o -:
Iluminación
ß conectado
La iluminación del interior del horno se mantiene encendida durante todo el proceso de cocción.
ß encendido durante 15 segundos
(ajuste de fábrica) Durante la cocción, la iluminación del interior de horno se apaga al cabo de 15 segundos. Tocando una tecla sensora ilumina da junto al display, la enciende de nuevo durante 15 segundos. En los programas automáticos, pulse dos veces la tecla sensora N,ya que junto al display no se ilumina ninguna tecla sensora.
-
46
Ajustes
Menú principal
Ud. puede modificar el orden de los puntos de menú en el menú principal llevando hasta tres puntos de menú (a excepción del punto de menú Ajustes) al principio del menú principal.
Al seleccionar este punto de menú se solicitan, consecutivamente, las posi ciones 1,2y3.
En cada posición se le ofrecen las fun ciones y los puntos de menú Automáti co y Programas propios. Una vez he cha la selección y confirmada, se soli cita la siguiente posición.
A continuación aparece de nuevo la lis­ta de los ajustes.
Si ya ha ajustado los programas pro­pios al principio del menú principal (véase capítulo "Programas propios - al menú principal"), se incluirán los puntos de menú seleccionados en el momen­to.
-
-
-
-
-
Catalizador
conectado
ß
(ajuste de fábrica) El catalizador está siempre encendi do.
apagado una vez
ß
El catalizador se apagará para el si guiente proceso de cocción.
-
-
47
Ajustes
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc ción, el ventilador de refrigeración si gue funcionando para evitar que se for me humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
controlado por sensor
ß
(ajuste de fábrica) El sensor automático desconecta el ventilador de refrigeración.
controlado por temperatura
ß
El ventilador de refrigeración se apa­ga cuando la temperatura del interior del horno cae por debajo de aprox. 70 °C.
ß controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apa­ga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben permanecer alimentos para mante­nerlos calientes cuando el ventilador de refrigeración se desconecte con control temporal. La humedad aumentaría y empaña ría el panel de mandos favoreciendo la formación de gotas debajo de la encimera o empañando el frontal de los muebles.
Debido al agua condensada se po dría – dañar el armario de alojamiento/
la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
-
-
-
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio nes "Aire caliente plus", "Calentamiento
­de bóveda y de solera" y "Asado auto
mático" puede modificarse en general.
­rápido
ß
(ajuste de fábrica) Todas las resistencias calefactoras se encienden para calentar el apara to lo más rápidamente posible a la temperatura deseada. En el display aparece ción "Fase de calentamiento rápido" o "Fase inicial de asado rápido".
ß normal
Sólo se enciende la resistencia cale­factora de la función seleccionada. En el display aparece ción "Fase de calentamiento" o "Fase de asado".
R la indica
3 y la indica-
Inicio
ß
automático (ajuste de fábrica) El inicio de un proceso de cocción se produce "automáticamente" aprox. 20 segundos después de la última introducción.
ß
manual En cada proceso de cocción se indi cará "Inicio" y deberá confirmarse.
-
-
-
-
-
48
Ajustes
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las pro puestas de temperaturas si habitual mente trabaja con temperaturas dife rentes.
Funciones cuyas temperaturas reco mendadas pueden modificarse:
Descongelar
ß
Asado automático
ß
Grill de superficie grande
ß
Grill de superficie pequeña
ß ß Aire caliente ß Aire caliente plus ß Cocción intensiva ß Función Clima ß Calor de bóveda y solera ß Calor de bóveda ß Asar al grill con recirculación de aire
ß
Calor de solera
-
-
-
-
Display
Contraste
El contraste se representa por medio de una barra con siete segmentos.
P P P P G G GM
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos lle nos.
Puede modificar el contraste pulsando la tecla sensora junto a "reducir" o "au mentar".
Intensidad luminosa
El brillo se representa por medio de una barra con siete segmentos.
P P P P P P GM
Ajuste de fábrica:
seis segmentos llenos.
Puede modificar el brillo pulsando la te­cla sensora junto a "más oscuro" o "más claro".
-
-
Se muestra el ajuste de las temperatu ras recomendadas en ese instante.
Si selecciona una función, la tempera tura recomendada aparece sobre fon do claro. Simultáneamente se muestra el rango en el que puede modificarlas.
-
-
-
49
Ajustes
Volumen
Señales acústicas
El volumen se representa por medio de una barra con siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle nos.
Puede modificar el volumen pulsando la tecla sensora junto a "más bajo" o "más alto".
Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el máximo volumen. Si no hay ningún segmento lleno, la se­ñal acústica está desactivada.
Frecuencia
La frecuencia de la señal acústica pue­de modificarse. Así puede Ud. optimi­zar el volumen en función de la situa­ción de montaje.
-
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que suena cada vez que se toca una tecla sensora se representa con una barra de siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos lle
-
nos. Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o "más alto".
Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el máximo volumen. Si no hay ningún segmento lleno, el so­nido está desactivado.
La graduación de la frecuencia se re­presenta por medio de una barra con 15 segmentos. Cada segmento corres ponde a un frecuencia distinta.
P G G G G G G G G G G G G G GM
Puede modificar la frecuencia pulsando la tecla sensora junto a "
-"o"+".
Si sólo está lleno el segmento más a la izquierda (ajuste de fábrica), al cabo de un tiempo suena cuatro veces una breve señal a intervalos de unos 15 se gundos.
Si hay más de un segmento lleno, al cabo de un tiempo suena durante aprox. ocho minutos una señal continua con la frecuencia seleccionada.
50
-
-
Seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien to impide que el aparato se conecte de forma involuntaria.
Sólo podrá usar el bloqueo de puesta en funcionamiento si primero lo "autori za" (activa).
0
Es posible seleccionar la opción de aviso.
El bloqueo de puesta en funciona
­miento se mantiene aunque tenga
lugar un fallo en la red.
-
Bloqueo durante el funcionamiento
Ajustes
-
autorizar
ß
Se activa el bloqueo de puesta en funcionamiento. El símbolo
1 aparece en pantalla
tan pronto como se apaga el apara­to. Puede entonces usarse el blo­queo de puesta en funcionamiento.
ß no autorizar
(ajuste de fábrica) El bloqueo de puesta en funciona­miento está desactivado.
Conectar o desconectar la función de bloqueo de puesta en funcionamien
-
to
^
Pulse la tecla sensora situada junto al símbolo
1.
Se puede elegir entre:
ß
conectado El aparato se bloquea, con lo que no puede manejarse. En pantalla aparece
0.
(según el modelo) La función de bloqueo impide la desco
nexión accidental o la modificación de un proceso de cocción. Si la función de bloqueo está activa, el aparato se bloquea unos segundos después del inicio de un proceso de cocción.
^ A fin de activar el bloqueo, seleccio-
ne "conectado".
ß conectado
Durante un proceso de cocción debe tocar una tecla sensora duran te al menos 5 segundos antes de que reaccione.
ß
desconectado (ajuste de fábrica) Las teclas sensoras reaccionan in
-
mediatamente al contacto.
-
-
ß
desconectado El aparato se desbloquea y puede manejarse. En pantalla aparece
1.
51
Ajustes
Unidades
Temperatura
°C
ß
(Ajuste de fábrica) °F
ß
Comerciante
desconectado
ß
(Ajuste de fábrica) Función demo
ß ß Modo escaparate ß Modo demo
Estos puntos permiten a los distribuido­res presentar los aparatos sin calenta­miento.
Para el uso privado no se requiere este ajuste.
Si ha seleccionado y conectado invo­luntariamente alguno de los puntos de menú, puede volver a desconectarlo si guiendo estos pasos:
Ajuste de fábrica
Todos los ajustes
ß
Todos los ajustes cambiados se res tablecen al ajuste de fábrica.
Programas propios
ß
Sólo se borran todos los programas propios.
Menú principal
ß
Sólo el menú principal se restablece al ajuste de fábrica.
Temperaturas propuestas
ß
Sólo las temperaturas recomenda das se restablece al ajuste de fábri ca.
-
-
-
-
Función demo Seleccione el punto de menú "Des conectado" y siga las indicaciones de la pantalla.
Modo escaparate
Modo demo Pulse la tecla sensora junto al dis play y siga las indicaciones de la pantalla.
52
-
-
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
Alimentos Bandeja de re-
Bocaditos de nata (8.4.1)
Pasteles pe­queños (8.4.2)
Tarta de bizcocho de agua (8.5.1)
Pastel de manzana cu­bierto (8.5.2)
Dorar tosta­das (9.1)
Asar bistecs al grill (9.2)
1) Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente dorada antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo "Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
3) Desconecte el catalizador, véase capítulo "Ajustes - Catalizador - Desconexión".
4) Una vez seleccionados el modo de funcionamiento y la temperatura, conecte la reducción de humedad.
postería, molde
1 bandeja de re­postería
2 bandejas de repostería
1 bandeja de re­postería
1 bandeja de re­postería
2 bandejas de repostería
1 bandeja de re­postería
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Parrilla Grill 3 275 5-8 no
Parrilla sobre la bandeja univer­sal
Función Nivel de
Aire caliente plus 2 140
Aire caliente plus 1, 3 140
1)
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 150
Aire caliente plus 1, 3 150
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 170
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 170
Calor de bóveda y solera
Grill 4 275 1. lado:
bandeja des­de abajo
2 160
3 160
3 180
2 180
Tempe­ratura en °C
2)
2) 3)
2)
2)
2) 3)
2)
2)
2)
2)
2) 4)
Tiempo de cocción en min.
30-50 no
30-50 no
15-33
28-40 no
28-40 no
23-35
25-35 no
20-30
80-100 no
75-90 no
10-15 2º lado: 10-16
Precalen­tar el apa­rato
Sí, 5 minu­tos
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética A se ha determinado según la norma EN 50304. Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medi­ción, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado".
53
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás un aparato a va
,
por para la limpieza de este apara to. El vapor podría penetrar en los com ponentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del aparato inmediatamente. Si deja la suciedad durante largo tiempo, es posible que no pueda re­tirarla y las superficies podrían de­colorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una bayeta limpia, detergente suave y agua caliente o con un paño de microfibra limpio y húmedo. A continuación, se­que con un paño suave.
Las superficies pueden sufrir araña zos con facilidad. y éstos podrían hacer que en determinadas circuns tancias el cristal se rompiese. Todas las superficies pueden cam biar de color y forma si son tratadas con productos de limpieza inade cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun ca utilice para la limpieza
productos de limpieza que conten
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru ros.
– productos de limpieza descalcifica-
dores.
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de lim­pieza.
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes.
– productos de limpieza para acero
inoxidable.
-
-
-
-
-
-
-
54
productos de limpieza para lavavaji llas.
sprays para hornos.
limpiacristales.
cepillos y esponjas duros y abrasi vos, como p. ej., los especiales para ollas.
gomas quitamanchas.
espátulas afiladas.
-
-
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Bandeja de repostería, bandeja universal
La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y de cuidado en el capítulo "Esmalte con acabado PerfectClean".
Parrilla, listones porta-bandejas La superficie cromada tiene un acaba
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parri­lla y de los listones porta-bandejas de­berá atenerse a las indicaciones de limpieza y mantenimiento válidas para el esmalte con acabado PerfectClean, véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
La sonda térmica puede limpiarse en el lavavajillas.
-
-
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle xiClip en el lavavajillas. El lubricante especial de las guías podría des prenderse.
Nunca utilice para la limpieza
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especia­les para ollas.
Durante la limpieza cerciórese de que el lubricante especial de las guías no se desprenda. Evite hacer lo siguiente con demasia­da frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
-
-
-
-
limpiar con sprays para hornos,
limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles cópicas FlexiClip después de cada proceso de cocción. De esta forma la suciedad no quedará adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su ciedad acumulada dificultará las tareas de limpieza.
-
-
55
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Limpie las superficies del aparato con una bayeta limpia, detergente suave y agua caliente o con un paño de microfi bra limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
Elimine completamente los restos de productos de limpieza, ya que éstos re ducen el efecto antiadherente.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario, utilice un estropajo. La limpieza resultará más fácil si remo ja con agua jabonosa los residuos y aguarda unos minutos a que se reblan­dezcan.
En caso necesario puede poner breve­mente en remojo las guías telescópicas en agua caliente con jabón (unos 10 minutos).
Después de la limpieza pueden quedar manchas o decoloraciones en las guías. No obstante esto no in fluye en absoluto en las característi cas de uso de las mismas.
-
-
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el jugo de las frutas podría desbordarse
­en circunstancias adversas y adherirse a las guías telescópicas por lo que po dría resultar sumamente difícil o incluso imposible extraerlas.
­Para la limpieza siga los consejos des
critos. Para el rodamiento de bolas, uti lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías
-
telescópicas
Si disminuyera el efecto del lubricante en las guías telescópicas, en caso ne­cesario puede aplicarlo posteriormente para mantener las propiedades deslizantes de estas guías.
Podrá adquirir este lubricante a través de los distribuidores de Miele o del Ser­vicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubrican­te ya que es adecuado para resistir las altas temperaturas del interior del aparato. Otras grasas podrían aglutinarse por el calor y atascar las guías al adherirse en ellas.
-
-
-
56
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
Antes de proceder a limpiar el horno a mano, deje que se enfríe primero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Se recomienda limpiar el interior del horno después de cada uso. Las salpicaduras y manchas no elimina das tras el uso del horno se adhie ren en procesos posteriores con mayor resistencia y dificultarán inne cesariamente la limpieza. En casos extremos, la suciedad muy incrusta da podría dañar las superficies.
El interior del horno esmaltado tiene un acabado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y de cuidado en el capítulo "Esmalte con acabado PerfectClean".
Gracias al color gris claro del esmalte, el interior del horno resulta muy claro y ofrece una visión óptima de los alimen­tos. También resulta fácil detectar y eliminar posibles suciedades después de reali zar procesos de asado o repostería.
-
-
-
-
-
Para facilitar la limpieza es posible
retirar la puerta.
desmontar la puerta.
extraer las guías telescópicas
FlexiClip. extraer los listones porta-bandejas.
extraer la pared posterior con reves
timiento catalítico. abatir la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las siguientes páginas.
Junta, parte interior de la puerta
Si quedan restos de grasa entre la par­te interior de la puerta y el horno, la jun­ta se puede volver porosa y romperse.
Por ello, limpie después de cada uso la junta y el interior de la puerta con una esponja limpia, un detergente suave y agua caliente o con un paño de microfi­bra limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
-
La pared posterior está recubierta con un esmalte catalítico gris oscuro. Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento en el capítulo "Esmalte catalítico".
57
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado PerfectClean
Las superficies esmaltadas antes men cionadas han sido tratadas con PerfectClean gracias a un novedoso procedimiento:
interior de horno
Bandeja de repostería
Bandeja universal
– Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelen te efecto antiadherente ysufácil lim pieza en comparación con los esmaltes para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar los alimentos preparados y eliminar los restos después de procesos de asado o repostería.
Para mantener las ventajas de antiad­herencia y limpieza fácil durante el ma­yor tiempo posible, observe las siguien­tes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca bado PerfectClean es comparable con el cuidado del vidrio. Al igual que sobre las bandejas de es malte común, puede cortar y partir los alimentos sobre superficies con PerfectClean.
Antes de proceder a limpiar el inte rior del horno, deje que se enfríe pri mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
-
En caso de suciedad normal se acon seja limpiar las superficies PerfectClean con una esponja para va
-
jilla, agua caliente y jabón. Si fuese necesario utilice un estropajo. Para facilitar la limpieza ponga los res tos adheridos a remojo en agua con ja bón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con abundante agua. Los residuos de los agentes de limpieza merman el efecto
-
antiadherente. Los casos de suciedad resistente re
quieren mayor esfuerzo.
Antes de limpiar con un spray para hornos, retire las piezas con esmalte catalítico del interior del horno. El spray podría dañar el esmalte catalí­tico.
Espere hasta que las superficies a lim­piar se hayan enfriado a temperatura ambiente. A continuación, aplique el spray para hornos y déjelo actuar du rante algunos minutos (10 minutos aprox.). Una vez transcurrido este tiem po, si fuera necesario, es posible tratar adicionalmente la superficie con un es tropajo sin haber eliminado la capa de spray. Repita estos pasos si fuese preciso. Después de utilizar el spray para hor nos, limpie las superficies con agua y séquelas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados pue de utilizar también un rascador de cris tal o un estropajo de acero inoxidable (p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im portante limpiar las superficies des pués de cada uso conservando así las ventajas antiadherentes sin limitacio nes. El efecto disminuirá si la superficie PerfectClean está cubierta por los res tos de utilizaciones anteriores. Si no se realizan procesos de limpieza regulares, la suciedad acumulada origi­naría trabajos de limpieza que requeri­rían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes en las superficies PerfectClean evite el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líqui­dos o en polvo, piedras de limpieza.
-
-
-
-
-
Incluso en superficies con acabado PerfectClean dañadas por el manteni
­miento incorrecto, la adherencia y la fa cilidad de limpieza siguen resultando tan buenas como en superficies esmal tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
Suciedad, como p. ej. el zumo de
fruta o la masa de pasteles de mol des que no cierren correctamente pueden eliminarse mejor cuando el interior del horno esté aún templado.
Si se derrama zumo de frutas, pue
den producirse alteraciones del color del esmalte con efecto duradero. Después de un proceso de asado pueden formarse también zonas ma­tes duraderas en la bandeja univer­sal. Sin embargo, estas manchas no influyen en las propiedades del aca­bado. No intente eliminar estas man­chas a toda costa. Emplee únicamente los métodos de ayuda descritos.
-
-
-
-
-
productos de limpieza para placas de vitrocerámica.
lana de acero.
estropajos, como p. ej., estropajos especiales para cazuelas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
spray para hornos sobre superficies PerfectClean a temperaturas eleva das o durante un tiempo prolongado.
limpieza en el lavavajillas.
limpieza puntual con medios mecáni cos de limpieza.
-
-
59
Limpieza y mantenimiento
Esmalte catalítico
La pared posterior está provista de un revestimiento de esmalte catalítico gris oscuro. Este revestimiento permite la autolim pieza a altas temperaturas despren diéndose de salpicaduras de grasa y aceite. Cuanto más elevada sea la tem peratura, más eficaz será el proceso.
El revestimiento catalítico pierde sus característica autolimpiantes si se trata con – productos de limpieza abrasivos, – cepillos o estropajos que
puedan rayar la superficie, – sprays para hornos. Por ello, antes de limpiar el acabado PerfectClean con un spray para hor­nos, retire las piezas con esmalte catalítico del interior del horno.
Los restos de especias, azúcares y similares no quedan eliminados por el proceso catalítico y requieren una lim­pieza a mano. Para ello puede extraer las piezas. Utilice para la limpieza agua caliente con jabón y un cepillo suave.
Las salpicaduras de grasa y aceite en el revestimiento catalítico se eliminan calentando el interior del horno. Para ello:
^
Extraiga los accesorios del interior del horno.
-
-
Seleccione la función "Aire caliente
^
plus U". Ajuste la temperatura máxima.
^
Mantenga el horno en funcionamiento durante 1 hora aprox. con este ajuste. La duración depende del grado de su ciedad.
­Es posible programar la desconexión automática de este proceso.
Si el revestimiento catalítico estuvie ra muy manchado de grasa y aceite, durante el proceso de limpieza po dría formarse una película en el hor­no.
^ Para finalizar, limpie las superficies
PerfectClean y la cara interior de la puerta.
Los calentamientos posteriores del hor­no a temperaturas altas contribuyen a la paulatina desaparición de la sucie­dad restante.
En el caso de que el recubrimiento catalítico de la pared posterior o de la chapa de bóveda haya perdido su eficacia, p. ej. debido a un uso inadecuadooaunelevado grado de suciedad, podrá adquirir piezas nuevas a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
^
Elimine la suciedad más incrustada del interior del horno y de la cara in terior de la puerta antes de comenzar a limpiar. Así evitará que la suciedad se queme.
60
-
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
La puerta está unida a las bisagras me diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de es­tos soportes es necesario desbloquear los estribos de bloqueo en ambas bisa­gras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
A continuación, cierre la puerta com
^
pletamente.
-
En ningún caso debe retirarse de los soportes la puerta en posición horizontal ya que éstos rebotarán dañando el aparato ¡Riesgo de sufrir lesiones!
-
^
Desbloquee los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta me diante un movimiento giratorio, incli nando los estribos hasta el tope.
^
Coja la puerta por los laterales y ex tráigala de los soportes tirando hacia arriba.
No levante la puerta por el tirador ya que podría romperse y la puerta po
-
-
dría resultar dañada.
Tenga cuidado de que la puerta no se atasque al retirarla.
-
-
61
Limpieza y mantenimiento
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida con tres cristales y presenta aberturas tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra a través de la puerta, a fin de que el cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en tre los cristales, podrá desmontar la puerta para limpiar las caras interiores de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las mismas instrucciones que para el frontal del aparato. No use medios abrasivos, ni espon­jas o cepillos duros o rasquetas me­tálicas con filo. Podrían rayar la su­perficie. Los arañazos podrían hacer que el cristal se rompiese.
En cualquier caso, retire la puerta antes de desmontarla.
Coloque el cristal exterior de la puer
^
ta sobre una base blanda (p. ej. un paño de cocina) para evitar que se raye. Es conveniente colocar el tira dor de puerta junto al canto de la
­mesa para que el cristal se apoye ni
velado sobre la misma.
-
-
-
No utilice un spray para hornos. La superficie de los perfiles de aluminio se dañaría.
Guarde los cristales desmontados en un lugar seguro para evitar que se rompan.
62
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movi­miento giratorio.
Limpieza y mantenimiento
A continuación, podrá extraer el cristal interior de la puerta y el cristal central.
^ Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de plástico.
Limpie los cristales y el resto de pie
^
zas. Para ello, utilice una esponja limpia, detergente suave y agua caliente o un paño de microfibra limpio y húme do. Seque las piezas con un paño suave.
Vuelva a montar la puerta:
^
^ Fije el perfil de la junta al cristal cen-
tral.
-
-
^
Levante ligeramente el cristal central y extráigalo junto con el perfil de la junta.
^
Retire del cristal el perfil de la junta.
63
Limpieza y mantenimiento
Coloque el cristal central junto con el
^
perfil de la junta.
^
Introduzca el cristal interior de la puerta en el listón de plástico y coló quelo entre las sujeciones. El rótulo "Miele" deberá quedar legi ble en la parte superior.
Cierre las sujeciones de los cristales
^
de la puerta hacia dentro con un mo vimiento giratorio.
-
-
-
64
Limpieza y mantenimiento
Coloque la puerta
^ Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las bisagras.
Abra la puerta por completo.
^
Bloquee nuevamente ambos estribos
^
de bloqueo girándolos hasta el tope, quedando así en posición horizontal. Para ello, gire horizontalmente los es­tribos de bloqueo hasta el tope.
Es imprescindible bloquear de nue­vo los estribos de bloqueo una vez finalizada la limpieza. En caso con­trario, la puerta podría soltarse de los soportes y resultar dañada.
Asegúrese de que la puerta no se atasque.
65
Limpieza y mantenimiento
Extraer las guías telescópicas FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Levante las guías telescópicas
FlexiClip por la parte delantera y ex­tráigalas a lo largo del soporte del lis­tón porta-bandejas.
El montaje se efectúa de la forma des­crita en el capítulo "Equipamiento". Monte las piezas con cuidado.
Extracción de los listones porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte an­terior.
El montaje se realiza en el orden inver­so. Monte las piezas con cuidado.
66
Limpieza y mantenimiento
Extraer la pared posterior
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
En función del grado de suciedad, tam bién puede extraer la pared posterior para limpiarla.
Siga las indicaciones de limpieza y mantenimiento del capítulo "Esmalte catalítico".
Extraiga los listones porta-bandejas.
^ ^ Afloje los cuatro tornillos de las es-
quinas de la pared posterior y extrai­ga la pared.
No ponga nunca en funcionamiento el horno sin la pared posterior instalada. ¡Existe un alto riesgo de sufrir lesio­nes!
El montaje se realiza en el orden inver­so. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
­Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Suelte la tuerca de mariposa y abata
la resistencia calefactora de bóveda y grill.
No fuerce la resistencia calefactora al abatirla hacia abajo. Podría resul­tar dañada. Al limpiar el techo del horno, procu re también no dañar la antena re ceptora para la sonda térmica en el centro de la resistencia calefactora.
-
-
El montaje se realiza en el orden inver so.
Asegúrese de volver a apretar la tuerca de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
-
67
Limpieza y mantenimiento
Descalcificar
Para la descalcificación, utilice exclusivamente las pastillas de des calcificación adjuntas, ya que se han desarrollado especialmente para optimizar la descalcificación. Podrá adquirir más pastillas en un distribuidor Miele o a través del Ser vicio Post-Venta. ¡Otros productos dañan el aparato!
Tenga en cuenta las indicaciones de mezcla del descalcificador, puesto que, Si no, el aparato sufrirá daños.
Tras la descalcificación, limpie el in­terior del horno para que no queden restos de la descalcificación.
Cuándo descalcificar
Ud. puede descalcificar cuando quiera.
-
No obstante, al cabo de cierto número de cocciones, el aparato comenzará a descalcificar automáticamente para asegurar así su perfecto funcionamien to.
-
Descalcificación (cuadro general)
La descalcificación dura unos 90 minu tos y se desarrolla por etapas:
a Preparación de la descalcificación b Succión del líquido descalcificador c Fase de actuación d Enjuague 1 e Enjuague 2 f Enjuague 3 g Evaporación del agua restante
-
-
68
Limpieza y mantenimiento
Preparación de la descalcificación
Disuelva una pastilla de descalcifica
^
ción en aprox. 600 ml de agua fría. Coloque la bandeja universal en el
^
nivel de bandeja superior para poder recoger el líquido descalcificador tras su utilización.
Para no tener que mantener el reci piente con este líquido debajo del tubo de llenado, el aparato se sumi nistra con un tubo de plástico con soporte (ventosa).
Ejecución de la descalcificación
Abra el punto de menú "Descalcifi
^
­car".
Inicie el proceso de aspiración pul
^
sando la tecla sensora OK.
Ud. puede seguir este proceso por me dio del indicador segmentado. La bom ba puede oírse claramente durante el
­proceso.
-
La cantidad de líquido que se aspira realmente puede ser menor que la soli citada, de forma que en el recipiente queda un resto. A pesar de eso, llene el depósito con aprox. 300 ml de agua, ya que durante la fase de actuación el sistema vuelve a absorber líquido.
Tras la aspiración del líquido descalcifi­cador
– se muestra "Fase de actuación"
Esta fase dura aprox. 60 minutos.
– puede ver el tiempo que queda de la
fase de actuación.
-
-
-
-
-
^
Fije un extremo del tubo de plástico al tubo de llenado. Coloque el otro extremo, hasta el fondo del recipien te, en el líquido descalcificador y fíje lo con el soporte al recipiente.
^
Cierre la puerta.
Cada cinco minutos aproximadamente, el sistema vuelve a aspirar líquido. El ruido de la bomba se oye por un mo
-
mento.
­La iluminación del interior del horno y el
ventilador de refrigeración se mantie nen conectados durante todo el proce so.
-
-
-
69
Limpieza y mantenimiento
Tras el proceso de descalcificación
debe limpiar el sistema de evaporación de los restos de líquido descalcifica dor.
En el display aparecen las indicaciones correspondientes.
Para efectuar la limpieza, se bombea tres veces aprox.1ldeagua a través del sistema de evaporación y ésta se recoge en la bandeja universal.
Extraiga la bandeja universal con el
^
líquido descalcificador recogido, va cíela y vuélvala a colocar en el nivel de bandeja superior.
^ Extraiga el tubo de plástico del reci-
piente, llene el recipiente con aprox. 1 l de agua, colóquelo en el interior de horno y vuelva a fijar el tubo de plástico al recipiente.
^ Inicie el primer aclarado. ^ Repita dos veces más este proceso.
-
Tras el tercer aclarado, se lleva a cabo la eliminación del agua restante del sis tema de evaporación.
Antes de la evaporación del agua restante, extraiga el tubo de plástico y el recipiente del interior de horno.
Durante la "evaporación del agua res tante" el aparato se calienta. Ud. puede ver el tiempo que resta en el display.
Antes de proceder a limpiar el horno
­a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga la bandeja universal con el
líquido recogido y, una vez que se haya enfriado el aparato, limpie los posibles restos de humedad y de descalcificador.
Cierre la puerta una vez se haya se­cado el interior del aparato.
-
-
Vacíe la bandeja universal antes del segundo y tercer aclarado.
70
Anomalías y fallos
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que se pueden producir durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
,
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Problema Causa y solución
El display está oscuro.
El interior del horno no se calienta.
Después de un pro ceso de cocción se oye un ruido como si el horno continua ra en funcionamien to.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice (véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si no es así, póngase en con­tacto con un técnico electricista o con el Servicio Post-Venta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
está conectado.
– Compruebe si el modo demo está conectado (véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor").
Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda se ha disparado. Si fuera necesario, póngase en contacto con un técnico electricista o con el Servicio Post-Venta.
-
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado (véase capítulo "Ajus tes - Ventilador de refrigeración")
-
-
-
-
-
71
Anomalías y fallos
Problema Causa y solución
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Eltubo fluorescente del interior del hor no está defectuoso.
^
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
­el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de
^
vuelta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia abajo.
Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
^
230 V, 25 W, G9). Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
^
un giro a la derecha. Conecte el aparato a la red eléctrica.
^
Eltubo fluorescente lateral del interior del horno está de­fectuoso.
^ Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas. ^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V, 25 W, G9).
^
Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo que el listón porta-bandejas.
^
Conecte el aparato a la red eléctrica.
-
72
Problema Causa y solución
La tarta o el pastel no están hechos una vez transcurri do el tiempo indica do en la "Tabla para repostería".
La tarta o pastel presenta un dorado irregular.
El esmalte catalítico presenta manchas de color óxido.
En el display apare­ce la indicación "Alcanzada máx. duración de servi­cio".
El aparato se ha apagado por sí mis mo después de un proceso de coc ción.
En el display apare ce un código de anomalía:F+ci fras.
-
-
Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu
ra.
-
Compruebe si se ha modificado la receta. Agregando
-
más líquido o más huevos, el tiempo de cocción aumen ta debido a la masa más húmeda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el dorado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas correctamente la temperatura y el nivel de bandeja. En el caso de calentamiento de bóveda y solera V tam bién son importantes el material y el color del molde. Los moldes de colores claros, pulidos y de paredes finas no son adecuados.
Al asar en parrilla, la corriente de aire arrastra parte de las partículas de los condimentos que se depositan en las pa­redes interiores. Este tipo de manchas no se elimina por catálisis y requiere una limpieza con agua caliente, jabón y un cepillo suave.
La desconexión de seguridad ha sido activada. El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo desconecta y lo vuelve a conectar.
El aparato se apaga automáticamente para ahorrarenergía
-
cuando, finalizado un programa automático o un proceso de cocción con desconexión automática, no se realiza nin guna operación durante cierto tiempo.
El aparato queda inmediatamente listo para funcionar si lo enciende.
-
En caso de códigos de anomalía póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalías y fallos
-
-
-
-
-
73
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe
a su distribuidor Miele
– o
al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el modelo y número de referencia de su aparato, para facilitar la rápida solución de cualquier consulta o anomalía.
Ambos datos los encontrará en la placa de características de su aparato que se puede ver sobre el marco frontal cuan do se abre la puerta.
-
74
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui dado especialmente adecuados para su aparato. Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas FlexiClip adicionales a las ya existentes en el horno.
Bandeja de repostería, bandeja uni­versal y parrilla
Puede pedir más piezas además de las suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindible que indique el modelo de su aparato.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se coloca en la bandeja universal. Durante el asado al grill o el asado tra dicional, este complemento retiene en la bandeja el jugo que va soltando el asado y evita que se queme pudiendo así reutilizar dicho jugo. La superficie esmaltada tiene un aca­bado PerfectClean.
Piedra para hornear
-
-
Empuñadura de extracción
Para introducir o extraer la bandeja uni versal, la bandeja de repostería o la pa rrilla.
Utilizando la piedra para hornear con seguirá un resultado óptimo para platos que requieren una base crujiente como pizzas, quiches, pan, panecillos, repos
­tería o similares.
­La piedra de hornear está elaborada
con cerámica refrectaria y está vidria da. Se coloca sobre la parrilla. Para colocar y retirar los alimentos a hornear se adjunta una pala de madera sin tratar.
-
-
-
75
Accesorios especiales
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre paración de pizza, pasteles planos de levadura o bizcochos, tartas dulces o saladas, postres gratinados, pan sin le vadura o para preparar pasteles o piz zas ultracongelados. La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
Bandeja para asar
La bandeja para asar, a diferencia de otras bandejas, puede introducirse di­rectamente en los listones porta-bande­jas. Al igual que la bandeja universal, la bandeja para asar está dotada de un dispositivo antivuelco. La superficie de la bandeja para asar está recubierta con un sellado antiad­herente.
-
-
-
Tapa para bandeja
­Puede adquirir por separado las tapas apropiadas para estas bandejas de asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad de su bandeja:
Paredes laterales y bóveda esmalta­das por catálisis
Las paredes laterales se colocan tras los listones porta-bandejas y protegen de suciedad las paredes del interior del horno.
La bóveda se coloca por encima de la resistencia calefactora.
Puede adquirir la bandeja para asar con dos profundidades. Indique el modelo al hacer su pedido:
HUB 5000-M (Profundidad: 22 cm)
HUB 5000-XL (Profundidad: 35 cm)
76
Al solicitar las piezas, es imprescindi ble que indique el modelo de su apara to.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi nar con facilidad la suciedad leve y las huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in dicado para eliminar la suciedad per sistente. No es necesario calentar el horno.
-
-
-
-
-
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamen te por personal autorizado, que co nozca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta lación, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede realizar a una base eléctrica según la norma VDE 0100.
-
Conexión eléctrica
Los datos de conexión que necesita, se hallan en la placa de características,
-
que se puede ver sobre el marco fron
-
tal cuando se abre la puerta. Dichos datos deben coincidir con los de la red eléctrica.
­En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre el número de voltios (tensión), así como el modelo y número de fabricación.
-
En caso de cambio de conexión o sustitución del cable de conexión debe utilizarse un cable del tipo H05VV-FoH05RR-F con una sec­ción adecuada.
-
Se recomienda la conexión a una base de enchufe (según norma VDE 0701), ya que de este modo se fa­cilita la labor al Servicio Post-Venta.
En caso de que la base de enchufe quede inaccesible para el usuario o se haya previsto una conexión fija se pre cisará un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuen tran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (EN 60 335).
-
Horno
El horno se suministra con un cable de conexión de 3 polos y 1,7 m aprox. de longitud y con clavija para conectarlo a corriente alterna de 50 Hz, 230 V.
-
La instalación debe estar equipada con un fusible de 16 A. La conexión debe realizarse exclusiva mente a una base de enchufe con toma de tierra.
Consulte las indicaciones en la placa de características para conocer la po tencia nominal.
-
-
77
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm".
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
Empotramiento en un armario columna
* Aparatos con frontal acristalado ** Aparatos con frontal metalizado
78
Croquis para el empotramiento
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
A H 5681: 47,5 B Aparatos con frontal acristalado: 2,2
Aparatos con frontal metalizado: 1,2
79
Horno empotrable
El aparato sólo puede ponerse
,
en funcionamiento cuando ya se en cuentre empotrado.
No monte listones de protección tér mica en las paredes laterales del hueco del armario de alojamiento. ¡Éstos listones obstaculizan la entra da de aire de refrigeración para el aparato!
Al empotrar el aparato no lo eleve ti rando del mango. La puerta podría sufrir daños.
Corte la corriente eléctrica de la
-
-
-
-
base de enchufe.
Conecte el horno a la red eléctrica.
^
Introduzca el horno en el hueco del
^
armario, y alinéelo.
^ Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales del armario.
80
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 07 837 220
E/D/G
83
Salvo modificaciones / 22 / 0812
(H 5681 B)
M.-Nr. 07 837 220 / 03
Loading...