Miele H 5360 B, H 5460 B assembly instructions

Instrucciones de manejo y montaje
Horno H 5360 B, H 5460 B
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo y montaje", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
H 5360 B, H 5460 B ................................................12
Dotación ........................................................13
Control del horno ..................................................13
Dispositivos de seguridad ...........................................13
Bloqueo de puesta en funcionamiento...............................13
Desconexión de seguridad .......................................13
Ventiladores de refrigeración ......................................13
Frente frío .....................................................13
Dispositivos de ahorro de energía.....................................14
Sugerencias e indicaciones de uso ...................................14
Superficies con acabado PerfectClean.................................15
Superficies esmaltadas por catálisis ...................................15
Accesorios .......................................................15
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . 15
Guías telescópicas FlexiClip ......................................16
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip........................16
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip ....................17
Sonda térmica..................................................17
Abridor .......................................................17
Panel de mandos .................................................18
Selector de funciones ..............................................18
Selector de temperatura ............................................19
Teclas sensoras...................................................19
Tono de las teclas...............................................19
Display ..........................................................20
Funciones .......................................................22
Puesta en funcionamiento .........................................24
Programas automáticos ...........................................26
Manejo manual fácil...............................................27
Manejo manual ampliado ..........................................28
Seleccionar la función ..............................................28
Seleccionar la temperatura ..........................................28
Propuesta de temperaturas .......................................28
Modificar la temperatura..........................................28
3
Indice
Fase de calentamiento ...........................................29
Precalentar el horno................................................29
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) .............30
Ajustar los tiempos ..............................................30
Uso de la desconexión automática .................................31
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio............31
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática........32
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos...................32
Utilizar la reducción de humedad .....................................33
Aviso ...........................................................34
Ajustes .........................................................35
Idioma J.........................................................35
Hora ............................................................36
Indicación .....................................................36
Formato de hora ................................................36
Ajuste ........................................................36
Iluminación.......................................................37
Catalizador.......................................................37
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración...................37
Fase de calentamiento .............................................38
Propuesta de temperaturas ..........................................38
Display ..........................................................38
Contraste .....................................................38
Intensidad luminosa .............................................38
Volumen .........................................................38
Señales acústicas...............................................38
Sonido del teclado ..............................................39
Frecuencia ....................................................39
Seguridad .......................................................39
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Desconexión del bloqueo de puesta en funcionamiento tras un proceso de
cocción .......................................................39
Formato de temperatura ............................................40
Distribuidor ......................................................40
Desconectar la función demo......................................40
Ajuste de fábrica ..................................................40
Datos para los laboratorios de ensayo ...............................41
0 ............................39
4
Indice
Platos de prueba según EN 60350 ....................................41
Clase de eficiencia energética según EN 50304 .........................41
Limpieza y mantenimiento .........................................42
Frontal del aparato.................................................42
Accesorios .......................................................43
Bandeja de repostería, bandeja universal ............................43
Parrilla, listones porta-bandejas ....................................43
Sonda térmica..................................................43
Guías telescópicas FlexiClip ......................................43
Lubricación posterior de las guías telescópicas .......................44
Interior del aparato ................................................45
Junta, parte interior de la puerta ...................................45
Esmalte con acabado PerfectClean ...................................46
Esmalte catalítico..................................................48
Retirar la puerta ...................................................49
Desmontar la puerta .............................................50
Coloque la puerta .................................................53
Extraer las guías telescópicas FlexiClip ................................54
Extracción de los listones porta-bandejas ..............................54
Extraer la pared posterior ...........................................55
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill ........................55
Anomalías y fallos ................................................56
Servicio Post-Venta ...............................................59
Accesorios especiales ............................................60
Conexión eléctrica ................................................62
Croquis para el empotramiento .....................................63
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................63
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar .........................64
Horno empotrable ................................................65
E/D/G .....................................................67
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Miele no se hace responsable de los Este horno cumple con las normati vas establecidas en materia de se guridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar el aparato por primera vez, ya que contiene importantes indica ciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento del mis mo, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio­nes de manejo" para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en entornos domésticos, como por ejem plo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo parecidos.
en propiedades agrícolas.
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
-
daños y perjuicios ocasionados por el
-
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po
drán hacer uso de las mismas sin la su
­pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No deje jamás que los niños jueguen con el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamen­te si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utili­zarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
­horno cuando éste se encuentre en
funcionamiento. El horno se calienta en el cristal de la puerta, en la salida de vahos y en el panel de mandos. La piel de los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
Utilice el horno exclusivamente para
~
uso doméstico, es decir, para descon gelar, calentar, cocinar, asar, dorar, gratinar y preparar conservas de ali mentos. Otros usos pueden resultar peligrosos.
6
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si el horno presenta daños externos visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se co­necta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspon­diente normativa vigente. Es imprescin­dible que la instalación eléctrica do­méstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, haga verificar la instalación eléctrica domés tica por parte de un técnico autorizado.
-
Antes de la puesta en funcionamien
~
to del horno, compruebe que los datos
­de conexión (voltaje y frecuencia) indi
cados en la placa de características
­coincidan con los de la instalación
eléctrica de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa rato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi
­vos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garanti zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que el contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctri­cos o mecánicos puede entrañar gra­ves riesgos para el usuario, así como
-
perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
-
-
-
-
-
No podrán reclamarse al fabricante da ños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma (p. ej. descarga eléctrica).
Cualquier trabajo de reparación del
~
­horno durante el período de garantía se
llevará a cabo exclusivamente por un servicio técnico autorizado por el fabri cante, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, el horno deberá desconectarse completamente de la red. El aparato está desconecta do de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o se ha desenchufado el cable de co
nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca­ble, utilice siempre la clavija para de­senchufar el aparato de la red eléc­trica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de re­puesto originales de Miele. Sólo si se utilizan estas piezas garantizamos el to­tal cumplimiento de los requisitos de seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta do, deberá llevarse a cabo una instala ción adecuada por un técnico electri cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti cen las condiciones necesarias para un manejo acorde a las disposiciones en materia de seguridad podrán llevar a cabo la instalación y el montaje del hor no en emplazamientos no fijos (p. ej. barcos).
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que maduras! ¡En la placa de cocción y en la zona del horno se forman temperaturas muy elevadas!
Utilice guantes protectores para me
~
ter o sacar del horno recipientes calien tes o para realizar cualquier actividad en el interior del horno. Tenga especial cuidado con la resistencia calefactora de bóveda y grill. ¡Peligro de quemadu ras!
No descuide la vigilancia del horno
~
al cocinar con aceite o grasa, dado que éstos podrían incendiarse. ¡Peligro de incendio!
Aténgase a los tiempos de grill re-
~
comendados en las funciones de "Grill Y", "Grill de superficie peque ­ña Z" y "Asar al grill con recirculación de aire \". Los tiempos de cocción excesivos secarían el alimento, causan do incluso su inflamación. ¡Riesgo de incendio!
-
-
No utilice las funciones "Grill Y",
~
"Grill de superficie pequeña Z"y "Asar al grill con recirculación de aire \" para calentar pan ni secar flo
­res o hierbas. ¡Peligro de incendio!
Para ello, seleccione el funcionamiento "Aire caliente plus U" o "Calor de bó veda y solera V".
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas. El alcohol se evapora debido a las altas temperaturas. Tenga en cuenta que el vapor en deter minadas circunstancias especiales po dría inflamarse debido al calor de los elementos eléctricos. ¡Peligro de incen dio!
Procure cubrir siempre la comida
~
cuando vaya a guardarla en el horno. La humedad de los alimentos puede producir corrosión en el interior del aparato. Al mismo tiempo, evitará que se reseque la comida.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para man­tener los alimentos calientes. Mantenga conectado el modo de fun­cionamiento seleccionado y ajuste la temperatura mínima. No desconecte en ningún caso el apa­rato. La humedad en el interior del apa­rato aumentaría y el agua condensada –
puede originar corrosión en el inte rior del horno.
puede dañar el panel de mandos, la encimera o el armario de alojamien to.
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun ciones "Calentamiento de bóveda y so lera V"/"Calentamiento de sole ra X"/"Cocción intensiva O". Se produciría un estancamiento térmico que podría provocar fisuras en el es malte o que éste salte. Por este motivo, no coloque tampoco sartenes, cazuelas o bandejas en la so lera del horno.
-
-
-
-
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri cante en el horno, cerciórese de que la distancia entre el canto inferior de la bandeja y la solera sea de al menos 6 cm.
-
-
-
-
No vierta nunca agua fría sobre la
~
placa de cocción, la bandeja universal o directamente en el interior del horno mientras las superficies estén todavía calientes. El vapor de agua resultante puede provocar graves quemaduras y el esmalte puede verse dañado por el cambio de temperatura.
Procure siempre calentar suficiente
~
mente los alimentos. Los gérmenes que pudiesen existir en los alimentos, sólo quedan eliminados a temperaturas lo suficientemente ele­vadas (ü 70 °C) y con tiempos lo sufi­cientemente largos (ü 10 min.). Ante la duda de si la comida se ha calentado lo suficiente, es conveniente que elija un tiempo de cocción algo más largo. Es importante que el calor se distribuya de manera homogénea por toda la co mida, lo que conseguirá removiendo o dando la vuelta a los alimentos o remo viéndolos.
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno. Otros materiales sintéticos se funden a altas temperaturas y podrían ocasionar daños en el horno.
-
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No introduzca latas en el aparato ni
~
las caliente. Se produciría una sobre presión que haría estallar la lata, da ñando el horno y podría entrañar grave peligro de lesión para el usuario.
No arrastre sobre el fondo del horno
~
ningún objeto, como p. ej. cacerolas o sartenes, ya que se podría dañar la su perficie de la solera del horno.
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, ni tampoco coloque sobre ésta ningún objeto pesado. Preste atención a que no quede pillado ningún objeto entre la puerta y el interior del aparato. Podría ocasionar daños en el horno. La capacidad de carga de la puerta es de 15 kg máx.
No utilice el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas generadas podrían hacer que los obje­tos fácilmente inflamables en las inme­diaciones del aparato empezaran a ar­der.
-
-
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele. En caso de que fuera necesario cam biar la sonda, ésta debería sustituirse por una sonda térmica original Miele. Podrá adquirirla en los establecimien tos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta.
­No deje la sonda térmica en el hor
~
no cuando estén seleccionadas las fun
-
ciones del horno "Grill Y" o "Grill de superficie pequeña Z". Debido a las altas temperaturas puede fundirse el plástico.
El fabricante no se hace responsa­ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi­caciones de seguridad.
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía.
10
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les de embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate rias primas y reduce el aumento de re siduos. Por tanto, dichos materiales no debe rán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica. ¡Infórmese al respecto en su Ayunta­miento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos y electró nicos inservibles. Infórmese en su dis tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5360 B, H 5460 B
a Selector de funciones, retráctil en posición 0 b Display c Teclas sensoras ?, OK, ;, N d Selector de temperatura, ocultable en el panel de mandos e Resistencia calefactora de bóveda y grill f Pared posterior catalítica con boca aspiradora del ventilador g Listones porta-bandejas con cinco niveles h Enchufe para la sonda térmica i Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las distintas funciones de repostería, asa do o cocina al grill, las siguientes posi bilidades:
la indicación de hora.
un minutero avisador.
la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión automática).
el uso de programas automáticos.
la selección de ajustes individuales.
-
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien­to 0 evita la conexión involuntaria del horno; véase el capítulo "Ajustes - Se­guridad".
Desconexión de seguridad
La desconexión de seguridad se activa automáticamente cuando el horno per manece en funcionamiento durante un período de tiempo inusualmente largo. La duración del período de tiempo de pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec ta de forma automática un ventilador de refrigeración. La función del mismo
­consiste en mezclar los vahos calientes del interior del horno con aire frío de la estancia, enfriándolos antes de que és tos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos. Una vez finalizado el proceso de coc ción, el ventilador de refrigeración per manece conectado durante cierto tiem po para evitar que se forme humedad en el interior del horno, el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
El frente frío está formado por un siste­ma abierto con algunos cristales con un recubrimiento termorreflectante. Adicionalmente, se conduce aire a tra­vés de la puerta por lo que el cristal ex­terior se mantiene frío durante el funcio­namiento. Es posible desmontar la puerta para limpiarla.
-
-
-
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de energía
Indicación horaria
La indicación viene ajustada de fábrica de manera que se apaga transcurridos 60 segundos. Si el aparato está apaga do, el display aparece oscuro y la indi cación horaria transcurre en un segun do plano; véase capítulo "Ajustes ­Hora - Indicación". Sólo se mostrará cuando utilice el apa rato.
Modo de ahorro de energía
La luminosidad del display se reduce para ahorrarenergía cuando, finalizado un programa automático o un proceso de cocción con desconexión automáti­ca, no se realiza ninguna operación du­rante cierto tiempo.
Iluminación
La iluminación del interior del horno vie­ne ajustada de fábrica, de manera que en un proceso de cocción, se apaga transcurridos 15 segundos (véase capí tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta se acciona automáticamente al abrirse ésta. En medio de un proceso de coc ción, apaga las resistencias calefacto ras y, según la función, también el ven tilador de aire caliente. Así se reduce la pérdida de calor en el interior del horno cuando, por ejemplo, se riegue un asa do. Al mismo tiempo se enciende la ilumi nación interior.
-
-
-
Aprovechamiento del calor residual
En procesos de cocción con descone xión automática o sonda térmica, la ilu minación del interior del horno se apa ga por sí sola poco antes del fin de la cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor
­residual, que es suficiente para finalizar
­el proceso de cocción.
­En el display aparece la indicación
"Fase de ahorro energético".
-
El ventilador de refrigeración y, según la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encendidos.
Sugerencias e indicaciones de uso
Su aparato se suministra con este cua­derno, además de las instrucciones de manejo y montaje. En él encontrará in­formación detallada sobre los siguien­tes temas:
Programas automáticos
Sonda térmica
Repostería
­–
Asar
Cocinar a baja temperatura
Asar al grill
Descongelar
Preparación de conservas
Preparación de platos precocinados
Recetas para programas automáticos
-
-
-
-
-
14
Dotación
Superficies con acabado PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
interior de horno
Listones porta-bandejas
Bandeja de repostería
la bandeja universal
Parrilla
– Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden que los alimentos se adhieran y facili tan la limpieza.
Las guías telescópicas FlexiClip tam bién están tratadas con PerfectClean. Este tratamiento genera un efecto ópti­co que hace que la superficie tenga un aspecto brillante. Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
Superficies esmaltadas por catálisis
La pared posterior está recubierta con esmalte catalítico gris oscuro que per mite la autolimpieza a altas temperatu ras desprendiéndose de salpicaduras de grasa y aceite. Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
-
Accesorios
A continuación se expone una relación de los accesorios que forman parte del suministro. Podrá adquirir otros accesorios a tra vés de los comercios especializados Miele o del Servicio Post-Venta, véase capítulo "Accesorios especiales".
-
Bandeja de repostería, bandeja univer sal y parrilla con dispositivo antivuelco
­Tanto la bandeja de repostería como la
bandeja universal y la parrilla se introducen entre las pestañas de un nivel de bandeja situado en el listón porta-bandejas. Las bandejas y la parrilla disponen de un dispositivo antivuelco colocado en el centro que impide que éstas salgan del nivel de bandeja cuando no sea ne­cesario extraerlas del todo. Únicamente alzando las bandejas y la parrilla podrá extraerlas por completo.
-
Si utiliza una bandeja con la parrilla en cima, la bandeja se introduce entre las pestañas de un nivel de bandeja y la parrilla automáticamente encima.
-
-
15
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue den fijarse en cualquiera de los niveles de bandeja y extraerse por completo del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an tes de introducir las bandejas o co locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parri­lla no puedan caerse accidentalmente, cerciórese de que los accesorios que­den posicionados entre la pestaña de­lantera y trasera de las guías:
-
-
-
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip
El interior del horno debe estar frío. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de ban­deja (1.) e introdúzcala en el horno (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te lescópicas es de 15 kg máx.
16
^
Encaje la guía en la pestaña inferior del nivel de bandeja (3.).
-
En el caso de que las guías telescó picas se bloquearan después del montaje, será necesario extraerlas de una vez, tirando de ellas firme mente.
-
-
Dotación
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip
El interior del horno debe estar frío. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó picas FlexiClip para colocarlas en otro nivel de bandeja.
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo del soporte de los listones porta-bandejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo "Colocación de las guías telescópi­cas FlexiClip".
Sonda térmica
­La sonda térmica le permite controlar la
temperatura exacta de los procesos de cocción.
En caso de utilizar la sonda térmica, las guías telescópicas FlexiClip no se pue den instalar en el nivel 4, ya que tapan el enchufe de conexión de la sonda.
Encontrará información detallada sobre el uso en el manual adjunto "Sugeren­cias e indicaciones de uso".
Abridor
-
Con el abridor puede extraerse la tapa de la iluminación lateral.
17
Panel de mandos
Selector de funciones
Por medio del selector izquierdo se selecciona el tipo de función. El selector puede girarse hacia la derecha o hacia la izquierda. Se puede ocultar presionándolo cuando se encuentra en la posición cero.
U Aire caliente plus c Automático \ Asar con recirculación de aire O Asado intensivo [ Asado automático P Descongelar V Calentamiento de bóveda y solera X Calentamiento de solera Y Grill Z Grill de superficie pequeña
T Iluminación:
Con esta "función" es posible conectar la iluminación. Es recomendable si, p. ej., desea limpiar el interior del horno y ha desmontado la puerta.
% Ajustes:
En esta posición es posible cambiar los ajustes del aparato.
18
Selector de temperatura
Con el selector derecho V 6 W ajuste la temperatura. Puede girarlo hacia la derecha o hacia la izquierda. Se puede ocultar en cualquier posición.
Teclas sensoras
Panel de mandos
Bajo el display se encuentran teclas sensoras, las cuales reaccionan al ser pulsa das. Cada pulsación es confirmada mediante una señal acústica.
Utilización
OK
? – Para avanzar hacia abajo en las listas de selección.
; – Para avanzar hacia arriba en las listas de selección.
N Para programar un aviso, p. ej. para cocer huevos.
Tono de las teclas
El tono ha sido ajustado a un volumen medio. Puede modificar en el menú el volu men del tono de las teclas (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Tono de las te clas").
Para activar listas de selección.
– – Para confirmar ajustes introducidos.
– Para disminuir los tiempos introducidos, la intensidad luminosa, el
contraste,...
– Para aumentar los tiempos introducidos, la intensidad luminosa, el
contraste,...
-
-
-
19
Panel de mandos
Display
Aquí puede consultarse toda la información relativa a las funciones, la temperatura, la duración de los tiempos de cocción, los programas automáticos y los ajustes.
En función a la posición del selector de funciones y/o si la tecla sensora OK está activa aparecen Ventanas informativas o Listas de selección:
Posición del selector de funciones
0 : Ventana informativa
Función
(excepto %
o c)
% Lista de selección de los ajustes:
c Lista de selección de programas automáticos disponibles.
pulsando la tecla sensora OK aparece
Lista de selección para un proceso de cocción:
Duración
Final
– – Inicio – Reducción de humedad
– Idioma – Hora – Iluminación – Catalizador – Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración – Fase de calentamiento –
Propuesta de temperaturas
Display
Volumen
Seguridad
Formato de temperatura
Distribuidor
Ajuste de fábrica
Encontrará información detallada en el manual adjunto "Suge rencias e indicaciones de uso".
!
-
^
Con la tecla sensora ; o ? avanzará por las listas de selección hasta que el punto deseado aparezca con un fondo claro.
^
A continuación, active la selección con la tecla sensora OK.
20
Panel de mandos
Además de los textos aparecen los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
T Duración R Inicio
S Final
N Aviso
Q Temperatura interior al cocinar con la sonda térmica
Si hubiera más de dos posibilidades de selección, aparecerán fle
; ,
ZZZZZZZ Al paginar dentro de una lista, al final de ésta aparece una línea dis-
atrás # Al confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista de selección supe-
( Identifica el ajuste seleccionado actualmente. : Indica información adicional al manejo.
0
1
chas. Con las teclas sensoras ; o ? avance por la lista.
continua. Después, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
rior.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK". Ha sido activado el bloqueo de puesta en funcionamiento:
conectado = Manejo bloqueado. desconectado = Manejo posible.
-
21
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior) b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior) c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador) Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las
indicaciones en [ ].
Funciones Observaciones
V Calentamien
to de bóveda y solera
[a + b]
X Calor de so-
lera
[b]
Y Grill
[a]
Z Grill de su
perficie pe queña
[a]
-
Para preparar recetas tradicionales.
-
– – Para preparar soufflés. – Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la rece­ta. El tiempo de cocción no se modifica.
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarro­ja.
Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. bistecs) en grandes cantidades.
Para gratinar en moldes grandes.
Sólo se enciende y se pone incandescente la zona interior
-
de la resistencia calefactora para generar la necesaria ra diación infrarroja.
Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. bistecs) en pequeñas cantidades.
Para gratinar en moldes pequeños.
-
-
22
Función Observaciones
U Aire caliente
plus
[c + d]
c Automático
[según mode lo]
\ Asar al grill
con recircu lación de aire
[a + d]
O Cocción
intensiva
[b + c + d]
[ Asado
automático
[c + d]
P Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente.
El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento
de bóveda y solera V", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
-
La resistencia calefactora y el ventilador se conectan al
ternativamente.
-
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej.
rollos de carne o aves.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill Y" / "Grill de
superficie pequeña Z", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del ali­mento se oscurecería demasiado.
– Para asar.
Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se calienta en un principio a una temperatura elevada de ini cio de asado (230 °C). En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato se regula de forma automática descendiendo a la tempe ratura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de asado continuo).
Para descongelar productos ultracongelados mantenien do sus propiedades.
Funciones
-
-
-
-
23
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido". A continuación, se realizarán preguntas relativas a algunos ajustes necesarios para la puesta en funcionamiento del aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma: ^ Avance con la tecla sensora ; o ?
por la lista de selección hasta que el idioma deseado se muestre con fon­do claro.
^ Confirme su selección con la tecla
sensora OK. El idioma ajustado está marcado con un L.
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato de la hora. El aparato está ajustado de fábrica con formato de 24 horas.
^
Avance con la tecla sensora ; o ?, hasta que el formato de hora desea do se muestre con fondo claro.
^
Confirme pulsando "OK".
-
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
­ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste con la tecla sensora ; o ? las
^
horas y confirme pulsando la tecla sensora OK.
Los minutos aparecen con fondo claro.
Ajuste con la tecla sensora ; o ? los
^
minutos y confirme pulsando la tecla sensora OK.
Indicación horaria
Para finalizar, seleccione el modo de indicación de hora:
– conectado
La hora se visualizará siempre en el display.
– activada durante 60 segundos
La hora sólo se visualizará durante este intervalo.
– Sin indicación
El display aparece oscuro.
^
Seleccione con las teclas sensoras ; o ? el ajuste deseado y confirme con la tecla sensora OK.
El aparato está listo para el funciona miento.
Si por error ha seleccionado un idio ma que no comprende, consulte el capítulo "Ajustes – Idioma J".
-
-
-
24
Puesta en funcionamiento
Limpieza y primer calenta
-
miento del aparato
Retire – las posibles etiquetas adhesivas. – la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo "Limpieza y mantenimiento".
Antes de utilizar el horno, deberá
retirar los accesorios del interior del
horno y limpiarlos.
limpiar el aparato y calentarlo va-
cío para que desaparezcan rápida­mente los olores desagradables que se puedan formar durante el primer calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un paño húmedo para eliminar posibles restos de embalaje o polvo.
^
Pulse el selector de funciones y el selector de temperatura para extraer los.
Tan pronto como se adopte el ajuste, dará comienzo el calentamiento del in terior del horno.
Caliente el aparato vacío durante al
^
menos una hora.
Procure que durante este tiempo haya una buena ventilación en la co cina. Evite que los olores molestos alcancen el resto de estancias.
Es posible programar la desconexión automática de este proceso de calenta miento; véase "Uso de la desconexión automática".
^ Tras la desconexión, espere hasta
que el aparato se haya enfriado a temperatura ambiente.
^ A continuación, limpie el interior del
aparato con agua caliente y jabón suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya se­cado el interior del aparato.
-
-
-
-
^
Seleccione con el selector de funcio nes "Aire caliente plus U".
Se visualiza la temperatura propuesta de 160 °C.
^
Ajuste la máxima temperatura con el selector de temperatura (250 °C ).
-
25
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas recetas, el aparato dispone de nume rosos programas automáticos que permiten obtener resultados óptimos de cocción de forma cómoda y segu ra. Ud. sencillamente seleccione el pro grama adecuado para sus alimentos y siga las instrucciones en el display.
Los programas automáticos disponi bles aparecerán cuando seleccione la función "Automático c".
En el display aparecerá la lista: – Asado automático (función) – Cocinar a baja temperatura – Tartas – Repostería – Pan – Mezclas para pan – Paninis –
Pizza
-
Seleccionar el punto de menú desea
^
do.
­Pueden verse otras opciones disponi
bles.
-
En el display se representa con clari dad cada paso hasta el inicio del pro
-
grama automático. Según el programa, se le ofrecen ins
trucciones
sobre el molde de asar o de reposte
ría. sobre el nivel de bandeja.
– – sobre el uso de la sonda térmica. – sobre el tiempo de cocción. Siga las instrucciones.
Para más información sobre los pro­gramas automáticos, incluida la se­lección de recetas, por favor, con­sulte el cuaderno "Sugerencias e in­dicaciones de uso".
-
-
-
-
-
-
Carne
Aves
Pescado
Soufflés / Gratinados
Platos congelados
26
Ud. encienda el aparato, seleccione la función y la temperatura y, una vez finalizada la cocción, vuelva a apa garlo.
Introduzca los alimentos en el horno.
^
Seleccione el funcionamiento que
^
desee (p. ej. "Aire caliente plus U")
En el display se visualizarán:
la función seleccionada "Aire caliente
plus". la temperatura propuesta de "160".
^ Si procede, modifique la temperatura
con el selector de temperatura en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y el ventilador de refrigeración serán co­nectados.
La iluminación del interior del aparato se apaga automáticamente tras 15 se­gundos. Sin embargo, también puede conectarla de forma permanente; véa­se el capítulo "Ajustes - Iluminación"
-
Manejo manual fácil
Pulse la tecla sensora OK durante el proceso de cocción para mostrar los menús "Duración", "Hora de inicio", "Fi nalización" y "Reducción de humedad".
Una vez finalizada la cocción, gire el
^
selector de función a "0" y extraiga el alimento del horno.
El ventilador de refrigeración permane ce conectado durante cierto tiempo para que no se deposite humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
El ventilador se desconecta de forma automática cuando el interior se haya enfriado suficientemente.
Puede modificar este ajuste de fábrica; véase el capítulo "Ajustes – Funciona­miento posterior del ventilador".
-
-
En el display puede Ud. seguir el desa rrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la tempera tura, hasta llegar a la temperatura se leccionada aparece "Fase de calenta miento".
La primera vez que se alcance la tem peratura seleccionada
se apagará la indicación "Fase de calentamiento".
se emite una señal acústica, si ésta está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
-
-
-
-
-
-
27
Manejo manual ampliado
Además del simple manejo manual, el aparato dispone, como comple mento, de desconexión automática. Ud. puede, asimismo, intervenir en la fase de calentamiento y en la hume dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
Seleccione la función deseada.
^
Se muestran las funciones y la tempe ratura recomendada.
Pulse la tecla sensora OK.
^
Se muestran distintos puntos de menú: – Duración – Inicio – Final – Reducción de humedad – Temp. interior
(temperatura interior; se ve sólo cuando se usa la sonda térmica; véase el cuaderno "Sugerencias e in dicaciones de uso", capítulo "Sonda térmica")
-
-
Seleccionar la temperatura
Propuesta de temperaturas
En cuanto se active una función, apare ce en el display Propuesta de tempe
raturas.
Función Propuesta de
temperaturas
U Aire caliente plus 160 °C O Cocción intensiva 170 °C
­V Calor de bóveda
y solera
X Calor de solera 190 °C \ Asar al grill con
recirculación de aire
Y Grill 240 °C Z Grill de superficie
pequeña
P Descongelar 25 °C [ Asado automáti-
-
co*
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti nuación de asado 160 °C
-
-
180 °C
200 °C
240 °C
160 °C
-
28
Modificar la temperatura
Si la propuesta de temperatura no coin cide con la temperatura indicada en su receta, puede modificarla a través del selector de temperatura.
En cuanto gire el selector de funciones, aparecerá el rango dentro del cual puede modificar la temperatura. La temperatura se modifica en pasos de 5°.
-
Manejo manual ampliado
También puede ajustarla de forma per manente según sus preferencias personales; véase capítulo "Ajustes ­Propuesta de temperaturas".
Fase de calentamiento
Hasta que se alcance la temperatura seleccionada por primera vez, se mos trará la indicación "Fase de calentamiento".
La primera vez que se alcance la tem peratura seleccionada
se apagará la indicación "Fase de
calentamiento".
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi­cas").
En las funciones "Aire caliente plus U", "Calentamiento de bóveda y solera V" y "Asado automático [" está predefinido de fábrica que durante la fase de calentamiento todas las re­sistencias calefactoras y el ventilador se conecten simultáneamente para al canzar la temperatura deseada lo antes posible.
Es posible modificar este ajuste; véase capítulo "Ajustes - Fase de calenta miento".
-
-
-
Precalentar el horno
­La mayor parte de los platos a cocinar
pueden introducirse directamente en el interior del horno frío con el fin de utili zar el calor ya en la fase de calenta miento.
Sin embargo, existen determinados ca
­sos en los que deberá precalentarse el
horno. Con Aire caliente plus U para
preparar masas de pan integral,
asar rosbif y solomillo.
– Con Calentamiento de bóveda y sole
ra V para – preparar tartas y pastelería con un
tiempo de cocción breve (has­ta 30 minutos aprox.).
– preparar masas delicadas (bizco-
cho). – preparar masas de pan integral, – asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas y masas deli­cadas (bizcocho o pastas), modifi que el ajuste de la fase de calenta miento de "rápido" a "normal"; véase el capítulo "Ajustes - Fase de calen tamiento". De lo contrario, se doraría demasia do en la parte superior.
Para precalentar:
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Seleccione la función y la temperatu ra.
^
Deje transcurrir la fase de calenta miento.
^
A continuación, introduzca los ali mentos en el horno.
-
-
-
29
Manejo manual ampliado
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de inicio o la finalización, pueden desco nectarse, o conectarse y desconectar se, automáticamente los procesos de cocción.
Duración
Introduzca aquí el tiempo necesario para el proceso de cocción. Una vez transcurrido este tiempo, el calentamiento del interior del horno se desconecta automáticamente. La duración máxima que puede in­troducirse es de 9 horas 59 minutos.
Si se utiliza la sonda térmica, no puede introducirse una "duración". La duración de la cocción depende en este caso del momento en que se alcanza la temperatura interior.
– Inicio
Con este menú se fija la hora a la que debe comenzar el proceso de cocción. El calentamiento del interior del horno se conecta automática mente en ese momento.
La "Hora de inicio" sólo puede usar se en combinación con "Duración" o "Finalización", pero no si se utiliza la sonda térmica.
Final
Con este menú se fija la hora a la que debe finalizar el proceso de cocción. El calentamiento del interior del horno se desconecta automática mente en ese momento.
Si se utiliza la sonda térmica, no puede introducirse una "finalización".
30
-
La finalización de la cocción depen
de en este caso del momento en que
se alcanza la temperatura interior.
Ajustar los tiempos
-
-
-
Seleccione la función y la temperatura.
^
Pulse la tecla OK.
^
Avanzar con las teclas sensoras ; o
^
? hasta que el menú que desee (Du ración, Hora de inicio o Finalización) aparezca con un fondo claro.
Pulse la tecla OK.
^
En el display aparece al seleccionar – Duración:0:00 h:min – Inicio:--:-­– Fin:--:-­Las horas (antes de los dos puntos)
aparecen con un fondo claro. ^ Introduzca primero las horas con la
tecla sensora ; o ? y confirme con la tecla sensora OK.
Los minutos aparecerán con un fondo claro.
^
Introduzca a continuación los minu tos con la tecla sensora ; o ? y con firme con la tecla sensora OK.
Si no ha introducido ninguna dura ción, sino que ha seleccionado una "Hora de inicio" o "Finalización", la primera vez que toque – la tecla sensora ; se avanza
-
una hora
– la tecla sensora ? se retrocede
una hora.
-
-
-
-
-
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un proceso de cocción, seleccione "Dura ción" o "Finalización" e introduzca el momento deseado.
Ejemplo: Son las 11:45. Su plato necesita 30 mi nutos y debe estar listo a las 12:15 .
Ud. seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h, o seleccione "Finalización" e in troduzca 12:15 h.
Al cabo de dicho tiempo el proceso de cocción se apaga.
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio
­La conexión y desconexión automá
tica de los procesos de cocción se recomienda para los asados. No debe seleccionarse con dema
-
siada antelación el proceso de coc ción de repostería. La masa se se caría y el gasificante perdería parte de su eficacia.
­Para encender y apagar automática
mente un proceso de cocción dispo ne Ud. de diversas opciones de indica ción del tiempo: – Duración y Finalización – Hora de inicio y Duración – Hora de inicio y Finalización
Ejemplo: Son las 11:30:00. Su plato necesita 30 minutos y debe estar listo a las 12:30:00 .
Seleccione "Duración" e introduzca 0:30 h.
-
-
-
-
-
-
-
A continuación, seleccione "Finaliza ción" e introduzca 12:30 h.
La "Hora de inicio" se calcula automáti camente. En el display aparece "Inicio a las 12:00".
En ese momento se activará el proceso de cocción.
-
31
-
Manejo manual ampliado
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática
Hasta el inicio
se visualizan la función y la tempera
tura seleccionada. se visualiza "Inicio a las" y la hora de
inicio.
Después del inicio
puede monitorizarse la fase de ca
lentamiento hasta alcanzar la tem peratura teórica.
Si está activada la señal acústica, una
vez alcanzada esta temperatura suena una señal; véase el capítulo "Ajustes – Volumen – Señales acústicas".
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante" – puede monitorizarse cómo transcurre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– se aprovecha el calor residual. El ca-
lor residual es suficiente para finali­zar el proceso de cocción.
aparece "Aprovechamiento del calor residual".
el ventilador de refrigeración y, se gún la función, también el ventilador de aire caliente, permanecen encen didos.
-
-
-
Después de la finalización
el ventilador de refrigeración perma
nece encendido para que no se de posite humedad en el interior del
­horno, en el panel de mandos o en el
armario de alojamiento. Se desconecta mediante control por temperatura. Ud. puede cambiar este ajuste de fábrica; véase el capí tulo "Ajustes – Funcionamiento pos terior del ventilador". para ahorrar energía, el horno se
apaga automáticamente si no se rea liza ninguna operación durante cierto tiempo. Ese momento depende de los ajus­tes seleccionados (función, tempera­tura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos
^ Pulse la tecla OK. ^ Active "Duración" con la tecla senso-
ra OK.
^
Con la tecla sensora ? ajuste el tiem po a "-:- -".
En el caso de un fallo de corriente se borrarán todos los datos introducidos.
-
-
-
-
-
-
-
Al finalizar
se apaga, según la función, también el ventilador de aire caliente.
aparece la indicación "Proceso finali zado".
se emite una señal acústica, si ésta está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
32
-
-
Utilizar la reducción de humedad
Es recomendable utilizar esta función en el caso de alimentos húmedos cuya superficie deba quedar crujiente, p. ej. patatas fritas o croquetas congeladas o asado crujiente.
Esta función también está indicada para tartas con recubrimiento húmedo, como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad" debe ser activada en cada proceso de cocción. Para obtener un efecto óptimo, actí­vela al inicio de un proceso de coc­ción.
Manejo manual ampliado
^ Introduzca los alimentos en el horno. ^ Seleccione la función y la temperatu-
ra.
^
Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^
Con la tecla sensora ; o ? seleccio ne "Reducción de humedad" y actíve lo pulsando la tecla sensora OK.
^
Seleccione con la tecla sensora ; o ? "conectado" y confirme con la te
cla sensora OK.?
-
-
-
33
Aviso
Es posible ajustar un aviso para contro lar procesos separados, como p. ej. cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de 9 horas y 59 minutos.
Si ha introducido tiempos para un pro ceso de cocción, podrá introducir si multáneamente un aviso, p. ej. para re cordar que deben añadirse especias o regar el asado en un determinado mo mento.
-
Programar un aviso
^ Pulse la tecla sensora N. ^ En el display aparece
"0 : 00 : 00 h : min : seg".
Las horas aparecen con un fondo cla­ro.
^ Introduzca primero las horas con la
tecla sensora ; o ? y confirme con la tecla sensora OK.
Los minutos aparecerán con un fondo claro.
^
Introduzca a continuación los minu tos con la tecla sensora ; o ? y con firme con la tecla sensora OK.
-
Ud. puede seguir el transcurso del avi
­so en el display.
Una vez finalizado el aviso
parpadea el símbolo N.
se emite una señal acústica, si ésta
-
-
-
está activada (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Señales acústi cas").
el tiempo aumenta.
Finalmente, pulse la tecla sensora N.
^
Modificar el aviso
^ Pulse la tecla sensora N. ^ Ajuste el aviso con la tecla sensora
? en"-:--:--"yvuelva a introducir­lo por bloques. Cada "bloque" debe confirmarse con OK.
Borrar el aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
^
Ajuste el aviso con la tecla sensora ? en"-:--:--".
^
Pulse la tecla OK.
-
-
-
Los segundos aparecerán con un fon do claro.
^
Finalmente, introduzca los segundos con las teclas sensoras ; o ? y con firme con la tecla OK.
34
-
-
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica.
Los ajustes sólo pueden modificarse cuando no tenga lugar ningún pro ceso de cocción.
Para modificar:
Seleccionar "Ajustes %".
^
Se muestra la lista
Idioma J
Hora
Iluminación
– – Catalizador – Funcionamiento posterior del ventila-
dor de refrigeración – Fase de calentamiento – Propuesta de temperaturas – Display – Volumen –
Seguridad
-
Con la tecla sensora ; o ? seleccio
^
ne la opción deseada y confírmela pulsando la tecla sensora OK.
Los ajustes actuales están "marcados L".
Si tras la activación de un ajuste y an tes de que transcurran 15 segundos aprox. no se realiza ninguna selección, el display vuelve de nuevo a la lista de selección "Ajustes".
-
Idioma J
Puede ajustar el idioma de su país en el display.
Tras la selección y la confirmación, el idioma deseado aparece inmediata­mente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente un idioma que no entiende, guíese por el símbolo J, para volver al sub­menú "Idioma J".
-
Formato de temperatura –
Comerciante –
Ajuste de fábrica
^
Seleccione el ajuste que hay que cambiar con la tecla sensora ; o ? y confirme con OK.
35
Ajustes
Hora
Dispone de las siguientes posibilida des:
Indicación
Formato de hora
Ajustar
La hora actual aparece de nuevo tras un fallo de red. El aparato guar da esta información durante aprox. 200 horas, luego, en la primera puesta en marcha se ve "0:00".
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la hora para el aparato apagado:
– conectado
La hora se visualizará siempre.
– encendido durante 60 segundos
(ajuste de fábrica)
La hora se mostrará sólo durante ese
tiempo cuando se toque una tecla
sensora (;, ?, OK).
Sin indicación
El display está oscuro y la hora
transcurre en segundo plano.
Para poder verla, debe seleccionar
una de las otras dos opciones.
-
-
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de hora:
12 h
Indicación horaria de 12 horas
24 h
(ajuste de fábrica) Indicación horaria de 24 horas
Ajuste
La hora sólo puede ajustarse si en ese momento no tiene lugar ningún proceso de cocción.
Las horas aparecen con un fondo cla­ro.
^ En primer lugar, ajuste con la tecla
sensora ; o ? las horas y confirme su selección pulsando la tecla senso­ra OK.
Los minutos aparecerán con un fondo claro.
^
A continuación, ajuste con la tecla sensora ; o ? los minutos y confir me su selección pulsando la tecla sensora OK.
-
36
Ajustes
Iluminación
conectado
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
encendido durante 15 segundos
(ajuste de fábrica)
Durante la cocción, la iluminación
del interior del horno se apaga al
cabo de 15 segundos.
Durante este tiempo se vuelve a en
cender si se toca una tecla sensora
(;, ?, OK).
Catalizador
– conectado
(ajuste de fábrica)
El catalizador está siempre encendi-
do.
– apagado una vez
El catalizador se apagará para el si-
guiente proceso de cocción.
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc ción, el ventilador de refrigeración si gue funcionando para evitar que se for me humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.
controlado por temperatura
-
(ajuste de fábrica) El ventilador de refrigeración se apa ga cuando la temperatura del interior del horno cae por debajo de aprox. 70 °C.
– controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apa­ga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben mantenerse calientes los alimentos cuando el ventilador se desconecta por control de tiempo. La humedad aumentaría y empaña­ría el panel de mandos favoreciendo la formación de gotas debajo de la encimera o empañando el frontal de los muebles.
-
-
-
-
El agua condensada podría – dañar el armario de alojamiento
o la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
37
Ajustes
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio nes "Aire caliente plus U", "Calenta miento de bóveda y solera V" y "Asa do automático [" normalmente se puede modificar.
rápido
(ajuste de fábrica)
Todas las resistencias calefactoras
se encienden para calentar el apara
to lo más rápidamente posible a la
temperatura deseada.
normal
Sólo se enciende la resistencia cale-
factora de la función seleccionada.
-
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las pro­puestas de temperaturas si habitual­mente trabaja con temperaturas dife­rentes.
Display
-
Contraste
-
El contraste se representa por medio de una barra con siete segmentos, en la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H TTTTT H H HN Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso
­ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz
quierda.
Intensidad luminosa
La luminosidad se representa por me­dio de una barra con siete segmentos, en la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso­ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz­quierda.
-
-
Todas las funciones cuyas temperatu ras recomendadas pueden modificarse aparecen en la lista.
Si selecciona una función, la tempera tura recomendada aparece sobre fon do claro. Simultáneamente se muestra el rango en el que puede modificarla con el se lector de temperatura.
38
-
-
-
-
Volumen
Señales acústicas
El volumen de las señales acústicas se representa por medio de una barra con siete segmentos, en la que un segmen to está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz quierda.
Si no aparece ningún segmento marca do, todos los tonos están desconecta dos.
-
-
-
-
-
Ajustes
Sonido del teclado
El sonido del teclado se representa por medio de una barra con siete segmentos, en la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz quierda.
Si no aparece ningún segmento marca do, el sonido del teclado ha sido des conectado.
Frecuencia
La frecuencia de la señal acústica pue­de modificarse. Así puede Ud. optimi­zar el volumen en función de la situa­ción de montaje.
La graduación de la frecuencia se re­presenta por medio de una barra con 15 segmentos, en la que un segmento está marcado. Cada segmento corres­ponde a una frecuencia distinta.
Ajuste de fábrica:
P G G G G G G G G G G G G G GM
Puede modificar el ajuste deslizando el segmento marcado con la tecla senso ra ; o ? hacia la derecha o hacia la iz quierda.
-
Seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien to impide que el aparato se conecte de forma involuntaria.
-
-
desconectado
­(ajuste de fábrica)
El aparato está desbloqueado y listo
-
para funcionar.
conectado
El aparato se bloquea y no puede utilizarse. Si el aparato está desconectado aparece
El aviso N se puede seguir utilizan­do.
El bloqueo de puesta en funciona­miento permanece conectado tras un fallo en la red.
Desconexión del bloqueo de puesta en funcionamiento tras un proceso de cocción
^
Seleccione la función.
En el display aparece una indicación
-
sobre el bloqueo de puesta en funcio namiento.
0
0 en el display.
-
-
Si está lleno el segmento más a la iz quierda (ajuste de fábrica), al cabo de un tiempo suena cuatro veces una breve se ñal a intervalos de unos 15 segundos.
Si hay otro segmento marcado, al cabo de un tiempo suena durante aprox. cin co minutos una señal continua con la frecuencia seleccionada.
-
^
Pulse la tecla sensora OK durante 3 segundos.
-
El aviso desaparece y el horno se co necta.
-
-
39
Ajustes
Formato de temperatura
°C
(Ajuste de fábrica)
°F
Distribuidor
Este punto permite a los distribuidores presentar los aparatos sin calentamien to. Para el uso privado no se requiere este ajuste.
desconectado
(Ajuste de fábrica)
– Función demo
Siga las indicaciones en pantalla para conectar la función demo.
Desconectar la función demo
Si ha activado involuntariamente el modo demo, puede volver a desconec tarlo así:
Seleccionar "Ajustes %".
^
Seleccione "Distribuidor" y confirme
^
con OK. Seleccione "desconectar" y confirme
^
con OK.
­Pulse la tecla sensora OK durante
^
4 segundos. Confirme el aviso final con OK.
^
Ajuste de fábrica
– Todos los ajustes
Todos los ajustes cambiados se res­tablecen al ajuste de fábrica.
– Temperaturas propuestas
Sólo las temperaturas recomenda­das se restablece al ajuste de fábri ca.
-
-
40
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
Alimentos Bandeja de re-
Bocaditos de nata (8.4.1)
Pasteles pe­queños (8.4.2)
Tarta de bizcocho de agua (8.5.1)
Pastel de manzana cu­bierto (8.5.2)
Dorar tosta­das (9.1)
Asar bistecs al grill (9.2)
1) Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente dorada antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo "Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
3) Desconecte el catalizador, véase capítulo "Ajustes - Catalizador - Desconexión".
4) Una vez seleccionados el modo de funcionamiento y la temperatura, conecte la reducción de humedad.
postería, molde
1 bandeja de re­postería
2 bandejas de repostería
1 bandeja de re­postería
1 bandeja de re­postería
2 bandejas de repostería
1 bandeja de re­postería
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Molde desmonta­ble C 26 cm
Parrilla Grill 3 275 5-8 no
Parrilla sobre la bandeja univer­sal
1)
Función Nivel de
Aire caliente plus 2 140
Aire caliente plus 1, 3 140
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 150
Aire caliente plus 1, 3 150
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 170
Calor de bóveda y solera
Aire caliente plus 2 170
Calor de bóveda y solera
Grill 4 275 1. lado:
bandeja des­de abajo
2 160
3 160
3 180
2 180
Tempe­ratura en °C
2)
2) 3)
2)
2)
2) 3)
2)
2)
2)
2)
2) 4)
Tiempo de cocción en min.
30-50 no
30-50 no
15-33
28-40 no
28-40 no
23-35
25-35 no
20-30
80-100 no
75-90 no
10-15 2º lado: 10-16
Precalen­tar el apa­rato
Sí, 5 minu­tos
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética A se ha determinado según la norma EN 50304. Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medi­ción, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado".
41
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás un aparato a va
,
por para la limpieza de este apara to. El vapor podría penetrar en los com ponentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del aparato inmediatamente. Si deja la suciedad durante largo tiempo, es posible que no pueda re­tirarla y las superficies podrían de­colorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una bayeta limpia, detergente suave y agua caliente o con un paño de microfibra limpio y húmedo. A continuación, se­que con un paño suave.
Las superficies pueden sufrir araña
­zos con facilidad. y éstos podrían hacer que en determinadas circuns tancias el cristal se rompiese. Todas las superficies pueden cam biar de color y forma si son tratadas con productos de limpieza inade cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun ca utilice para la limpieza
productos de limpieza que conten
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru ros.
– productos de limpieza descalcifica-
dores.
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de lim­pieza.
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes.
– productos de limpieza para acero
inoxidable.
-
-
-
-
-
-
-
42
productos de limpieza para lavavaji llas.
sprays para hornos.
limpiacristales.
cepillos y esponjas duros y abrasi vos, como p. ej., los especiales para ollas.
gomas quitamanchas.
espátulas afiladas.
-
-
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Bandeja de repostería, bandeja universal
La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y de cuidado en el capítulo "Esmalte con acabado PerfectClean".
Parrilla, listones porta-bandejas La superficie cromada tiene un acaba
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parri­lla y de los listones porta-bandejas de­berá atenerse a las indicaciones de limpieza y mantenimiento válidas para el esmalte con acabado PerfectClean, véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
Limpie la sonda térmica únicamente con un paño húmedo.
-
-
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle xiClip en el lavavajillas, ya que po dría desprenderse el lubricante de las mismas.
Nunca utilice para la limpieza
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especia­les para ollas.
Durante la limpieza tenga cuidado de que el lubricante especial de las guías no se desprenda. Evite hacer lo siguiente con demasiada frecuen­cia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
-
-
-
-
No introduzca la sonda térmica en agua ni en el lavavajillas, puesto que resultarán dañadas.
limpiar con sprays para hornos,
limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles cópicas FlexiClip después decada pro ceso de cocción. De esta forma la suciedad no quedará adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su ciedad acumulada dificultará las tareas de limpieza.
-
-
43
-
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Limpie las superficies del aparato con una bayeta limpia, detergente suave y agua caliente o con un paño de microfi bra limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
Elimine completamente los restos de productos de limpieza, ya que éstos re ducen el efecto antiadherente.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario, utilice un estropajo. La limpieza resultará más fácil si remo ja con agua jabonosa los residuos y aguarda unos minutos a que se reblan­dezcan.
En caso necesario puede poner breve­mente en remojo las guías telescópicas en agua caliente con jabón (unos 10 minutos).
Después de la limpieza pueden quedar manchas o decoloraciones en las guías. No obstante esto no in fluye en absoluto en las característi cas de uso de las mismas.
-
-
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el jugo de las frutas podría desbordarse
­en circunstancias adversas y adherirse a las guías telescópicas por lo que po dría resultar sumamente difícil o incluso imposible extraerlas.
­Para la limpieza siga los consejos des
critos. Para el rodamiento de bolas, uti lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías
-
telescópicas
Si disminuyera el efecto del lubricante en las guías telescópicas, en caso ne­cesario puede aplicarlo posteriormente para mantener las propiedades deslizantes de estas guías.
Podrá adquirir este lubricante a través de los distribuidores de Miele o del Ser­vicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubrican­te ya que es adecuado para resistir las altas temperaturas del interior del aparato. Otras grasas podrían aglutinarse por el calor y atascar las guías al adherirse en ellas.
-
-
-
44
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
Antes de proceder a limpiar el horno a mano, deje que se enfríe primero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
Se recomienda limpiar el interior del horno después de cada uso. Las salpicaduras y manchas no elimina das tras el uso del horno se adhie ren en procesos posteriores con mayor resistencia y dificultarán inne cesariamente la limpieza. En casos extremos, la suciedad muy incrusta da podría dañar las superficies.
El interior del horno esmaltado tiene un acabado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y de cuidado en el capítulo "Esmalte con acabado PerfectClean".
Gracias al color gris claro del esmalte, el interior del horno resulta muy claro y ofrece una visión óptima de los alimen­tos. También resulta fácil detectar y eliminar posibles suciedades después de reali zar procesos de asado o repostería.
-
-
-
-
Para facilitar la limpieza es posible
retirar la puerta.
desmontar la puerta.
extraer las guías telescópicas
FlexiClip. extraer los listones porta-bandejas.
extraer la pared posterior con reves
timiento catalítico. abatir la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las siguientes páginas.
Junta, parte interior de la puerta
Si quedan restos de grasa entre la par­te interior de la puerta y el horno, la jun­ta se puede volver porosa y romperse.
Por ello, limpie después de cada uso la junta y el interior de la puerta con una esponja limpia, un detergente suave y agua caliente o con un paño de microfi­bra limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
-
-
La pared posterior está recubierta con un esmalte catalítico gris oscuro. Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento en el capítulo "Esmalte catalítico".
45
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado PerfectClean
Las superficies esmaltadas antes men cionadas han sido tratadas con PerfectClean gracias a un novedoso procedimiento:
interior de horno
Bandeja de repostería
Bandeja universal
– Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelen te efecto antiadherente ysufácil lim pieza en comparación con los esmaltes para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar los alimentos preparados y eliminar los restos después de procesos de asado o repostería.
Para mantener las ventajas de antiad­herencia y limpieza fácil durante el ma­yor tiempo posible, observe las siguien­tes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca bado PerfectClean es comparable con el cuidado del vidrio. Al igual que sobre las bandejas de es malte común, puede cortar y partir los alimentos sobre superficies con PerfectClean.
Antes de proceder a limpiar el inte rior del horno, deje que se enfríe pri mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
-
En caso de suciedad normal se acon seja limpiar las superficies PerfectClean con una esponja para va
-
jilla, agua caliente y jabón. Si fuese necesario utilice un estropajo. Para facilitar la limpieza ponga los res tos adheridos a remojo en agua con ja bón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con abundante agua. Los residuos de los agentes de limpieza merman el efecto
-
antiadherente. Los casos de suciedad resistente re
quieren mayor esfuerzo.
Antes de limpiar con un spray para hornos, retire las piezas con esmalte catalítico del interior del horno. El spray podría dañar el esmalte catalí­tico.
Espere hasta que las superficies a lim­piar se hayan enfriado a temperatura ambiente. A continuación, aplique el spray para hornos y déjelo actuar du rante algunos minutos (10 minutos aprox.). Una vez transcurrido este tiem po, si fuera necesario, es posible tratar adicionalmente la superficie con un es tropajo sin haber eliminado la capa de spray. Repita estos pasos si fuese preciso. Después de utilizar el spray para hor nos, limpie las superficies con agua y séquelas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados pue de utilizar también un rascador de cris tal o un estropajo de acero inoxidable (p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im portante limpiar las superficies des pués de cada uso conservando así las ventajas antiadherentes sin limitacio nes. El efecto disminuirá si la superficie PerfectClean está cubierta por los res tos de utilizaciones anteriores. Si no se realizan procesos de limpieza regulares, la suciedad acumulada origi­naría trabajos de limpieza que requeri­rían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes en las superficies PerfectClean evite el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líqui­dos o en polvo, piedras de limpieza.
-
-
-
-
Incluso en superficies con acabado
­PerfectClean dañadas por el manteni
­miento incorrecto, la adherencia y la fa cilidad de limpieza siguen resultando tan buenas como en superficies esmal tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
Suciedad, como p. ej. el zumo de
fruta o la masa de pasteles de mol des que no cierren correctamente pueden eliminarse mejor cuando el interior del horno esté aún templado.
Si se derrama zumo de frutas, pue
den producirse alteraciones del color del esmalte con efecto duradero. Después de un proceso de asado pueden formarse también zonas ma­tes duraderas en la bandeja univer­sal. Sin embargo, estas manchas no influyen en las propiedades del aca­bado. No intente eliminar estas man­chas a toda costa. Emplee únicamente los métodos de ayuda descritos.
-
-
-
-
-
productos de limpieza para placas de vitrocerámica.
lana de acero.
estropajos, como p. ej., estropajos especiales para cazuelas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
spray para hornos sobre superficies PerfectClean a temperaturas eleva das o durante un tiempo prolongado.
limpieza en el lavavajillas.
limpieza puntual con medios mecáni cos de limpieza.
-
-
47
Limpieza y mantenimiento
Esmalte catalítico
La pared posterior está provista de un revestimiento de esmalte catalítico gris oscuro. Este revestimiento permite la autolim pieza a altas temperaturas despren diéndose de salpicaduras de grasa y aceite. Cuanto más elevada sea la tem peratura, más eficaz será el proceso.
El revestimiento catalítico pierde sus característica autolimpiantes si se trata con – productos de limpieza abrasivos, – cepillos o estropajos que
puedan rayar la superficie, – sprays para hornos. Por ello, antes de limpiar el acabado PerfectClean con un spray para hor­nos, retire las piezas con esmalte catalítico del interior del horno.
Los restos de especias, azúcares y similares no quedan eliminados por el proceso catalítico y requieren una lim­pieza a mano. Para ello puede extraer las piezas. Utilice para la limpieza agua caliente con jabón y un cepillo suave.
Las salpicaduras de grasa y aceite en el revestimiento catalítico se eliminan calentando el interior del horno. Para ello:
^
Extraiga los accesorios del interior del horno.
-
-
Seleccione la función "Aire caliente
^
plus U". Ajuste la temperatura máxima.
^
Mantenga el horno en funcionamiento durante 1 hora aprox. con este ajuste. La duración depende del grado de su ciedad.
­Es posible programar la desconexión automática de este proceso.
Si el revestimiento catalítico estuvie ra muy manchado de grasa y aceite, durante el proceso de limpieza po dría formarse una película en el hor­no.
^ Para finalizar, limpie las superficies
PerfectClean y la cara interior de la puerta.
Los calentamientos posteriores del hor­no a temperaturas altas contribuyen a la paulatina desaparición de la sucie­dad restante.
En el caso de que el recubrimiento catalítico de la pared posterior o de la chapa de bóveda haya perdido su eficacia, p. ej. debido a un uso inadecuadooaunelevado grado de suciedad, podrá adquirir piezas nuevas a través de su distribuidor Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
-
-
-
^
Elimine la suciedad más incrustada del interior del horno y de la cara in terior de la puerta antes de comenzar a limpiar. Así evitará que la suciedad se queme.
48
-
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
La puerta está unida a las bisagras me diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de es­tos soportes es necesario desbloquear los estribos de bloqueo en ambas bisa­gras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
A continuación, cierre la puerta com
^
pletamente.
­En ningún caso debe retirarse de
los soportes la puerta en posición horizontal ya que éstos rebotarán dañando el aparato y causando po sibles lesiones.
-
-
^
Desbloquee los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta me diante un movimiento giratorio incli nando los estribos hasta el tope.
^
Coja la puerta por los laterales y ex tráigala de los soportes tirando hacia arriba.
No levante la puerta por el tirador ya que éste podría romperse y los cris
-
-
tales de la puerta se podrían dete riorar.
Tenga cuidado de que la puerta no se atasque al retirarla.
-
-
-
49
Limpieza y mantenimiento
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida con tres cristales y presenta aberturas tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra a través de la puerta, a fin de que el cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en tre los cristales, podrá desmontar la puerta para limpiar las caras interiores de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las mismas instrucciones que para el frontal del aparato. No use medios abrasivos, ni espon­jas o cepillos duros o rasquetas me­tálicas con filo. Podrían rayar la su­perficie. Los arañazos podrían hacer que el cristal se rompiese.
En cualquier caso, retire la puerta antes de desmontarla.
Coloque el cristal exterior de la puer
^
ta sobre una base blanda (p. ej. un paño de cocina) para evitar que se raye. Es conveniente colocar el tira dor de puerta junto al canto de la
­mesa para que el cristal se apoye ni
velado sobre la misma.
-
-
-
No utilice un spray para hornos. La superficie de los perfiles de aluminio se dañaría.
Guarde los cristales desmontados en un lugar seguro para evitar que se rompan.
50
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movi­miento giratorio.
A continuación, podrá extraer el cristal interior de la puerta y el cristal central.
Levante ligeramente el cristal interior
^
de la puerta y extráigalo del listón de plástico.
Limpieza y mantenimiento
Limpie los cristales y las demás pie
^
zas. Para ello utilice una esponja limpia, detergente suave y agua caliente o un paño de microfibra limpio, húme do sin detergente. Seque todas las piezas con un paño suave.
Vuelva a montar la puerta:
^
^ Fije el perfil de la junta al cristal cen-
tral.
-
-
^
Levante ligeramente el cristal central y extráigalo junto con el perfil de la junta.
^
Retire del cristal el perfil de la junta.
51
Limpieza y mantenimiento
Coloque el cristal central junto con el
^
perfil de la junta..
^
Introduzca el cristal interior de la puerta en el listón de plástico y coló quelo entre las sujeciones. El rótulo "Miele" deberá quedar legi ble en la parte superior.
Cierre las sujeciones de los cristales
^
de la puerta hacia dentro con un mo vimiento giratorio.
-
-
-
52
Limpieza y mantenimiento
Coloque la puerta
^ Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las bisagras.
Abra la puerta por completo.
^
Bloquee nuevamente ambos estribos
^
de bloqueo girándolos hasta el tope, de modo que queden en posición horizontal.
Es imprescindible bloquear de nue­vo los estribos de bloqueo una vez finalizada la limpieza. De lo contra­rio, la puerta podría desprenderse de los soportes y dañarse.
Asegúrese de que la puerta no se atasque.
53
Limpieza y mantenimiento
Extraer las guías telescópicas FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Levante las guías telescópicas
FlexiClip por la parte delantera y ex­tráigalas a lo largo del soporte del lis­tón porta-bandejas.
El montaje se realiza tal y como se describe en el capítulo "Equipamiento". Monte las piezas con cuidado.
Extracción de los listones porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte an­terior.
El montaje se realiza en el orden inver­so. Monte las piezas con cuidado.
54
Limpieza y mantenimiento
Extraer la pared posterior
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
En función del grado de suciedad, tam bién puede extraer la pared posterior para limpiarla.
Siga las indicaciones de limpieza y mantenimiento del capítulo "Esmalte catalítico".
Extraiga los listones porta-bandejas.
^ ^ Afloje los cuatro tornillos de las es-
quinas de la pared posterior y extrai­ga la pared.
Nunca ponga en funcionamiento el horno sin la pared posterior instalada. ¡Existe un alto riesgo de sufrir lesio­nes!
El montaje se realiza en el orden inver­so. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y frías. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
­Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Suelte la tuerca de mariposa y abata
la resistencia calefactora de bóveda y grill.
No fuerce la resistencia calefactora al abatirla hacia abajo, ya que pue­de resultar dañada.
El montaje se realiza en el orden inver so.
Asegúrese de volver a apretar la tuerca de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
-
55
Anomalías y fallos
Ud. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que pueden pro ducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. En caso de no poder localizar la causa de la anomalía o de no poder eliminarla, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
,
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
Problema Causa y solución
El display está oscuro.
El interior del horno no se calienta.
Después de un pro ceso de cocción se oye un ruido como si el horno continua ra en funcionamien to.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice; véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación".
– Compruebe si ha saltado el fusible de la instalación eléc-
trica de la vivienda. Si no es el caso, llame a un técnico electricista o al Servicio Post-Venta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
0 está conectado; véase capítulo "Ajustes – Seguridad".
– Compruebe si el modo demo está conectado; véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor".
Compruebe si ha saltado el fusible de la instalación eléc trica de la vivienda. En tal caso, llame a un técnico elec tricista o al Servicio Post-Venta.
-
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado; véase capítulo "Ajus tes - Funcionamiento posterior del ventilador de refrigera
-
ción".
-
-
-
-
-
-
-
-
56
Problema Causa y solución
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Eltubo fluorescente del interior del hor no está defectuoso.
^
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
­el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de
^
vuelta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia abajo.
Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
^
230 V, 25 W, G9). Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
^
un giro a la derecha. Conecte el aparato a la red eléctrica.
^
Anomalías y fallos
Eltubo fluorescente lateral del interior del horno está de­fectuoso.
^ Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas. ^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V, 25 W, G9).
^
Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo que el listón porta-bandejas.
^
Conecte el aparato a la red eléctrica.
-
57
Anomalías y fallos
Problema Causa y solución
La tarta o el pastel no están hechos una vez transcurri do el tiempo indica do en la "Tabla para repostería".
La tarta o pastel presenta un dorado irregular.
El esmalte catalítico presenta manchas de color óxido.
En el display apare­ce la indicación "Alcanzada max. duración de servi­cio".
En el display apare ce un código de fa llo: F + cifras.
Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu
ra.
-
Compruebe si ha sido modificada la receta. Si se ha
-
añadido más líquido o más huevos, se requiere más tiempo de cocción, debido a que la masa está más hú meda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el dorado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas correctamente la temperatura y el nivel de bandeja. En el caso de calentamiento de bóveda y solera V tam bién son importantes el material y el color del molde. Los moldes de colores claros, pulidos y de paredes finas no son adecuados.
Al asar en parrilla, parte de las partículas de los condimen­tos son arrastradas por la corriente de aire, quedando de­positadas en las paredes interiores. Tales manchas no de­saparecen con la catálisis; hay que quitarlas con agua ca­liente, detergente suave y un cepillo de cerdas blandas.
La desconexión de seguridad ha sido activada. El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo desconecta y lo vuelve a conectar.
-
En los siguientes códigos de error, puede actuar usted mis
-
mo: –
Fallo 54: la sonda térmica está defectuosa. En cuanto extraiga la sonda térmica del interior del hor no, el aviso de fallo desaparecerá. En los establecimien tos especializados Miele o a través del Servicio Post-Venta podrá adquirir una sonda térmica nueva.
En caso de otros códigos de anomalía póngase en contac to con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
58
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe
a su distribuidor Miele
– o
al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el modelo y número de referencia de su aparato, para facilitar la rápida solución de cualquier consulta o anomalía.
Ambos datos los encontrará en la placa de características de su aparato que se puede ver sobre el marco frontal cuan do se abre la puerta.
-
59
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui dado especialmente adecuados para su aparato. Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas FlexiClip adicionales a las ya existentes en el horno.
Bandeja de repostería, bandeja uni­versal y parrilla
Puede pedir más piezas además de las suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindi­ble que indique el modelo de su apara­to.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se coloca en la bandeja universal. Durante el asado al grill o el asado tra dicional, este complemento retiene en la bandeja el jugo que va soltando el asado y evita que se queme pudiendo así reutilizar dicho jugo. La superficie esmaltada tiene un aca­bado PerfectClean.
Piedra para hornear
-
-
Empuñadura de extracción
Para introducir o extraer la bandeja uni versal, la bandeja de repostería o la pa rrilla.
60
Utilizando la piedra para hornear con seguirá un resultado óptimo para platos que requieren una base crujiente como pizzas, quiches, pan, panecillos, repos tería o similares.
­La piedra de hornear está elaborada
­con cerámica refrectaria y está vidria
da. Se coloca sobre la parrilla. Para colocar y retirar los alimentos a hornear se adjunta una pala de madera sin tratar.
-
-
-
Accesorios especiales
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre paración de pizza, pasteles planos de levadura o bizcochos, tartas dulces o saladas, postres gratinados, pan sin le vadura o para preparar pasteles o piz zas ultracongelados. La superficie esmaltada tiene un aca bado PerfectClean.
Bandeja para asar
La bandeja para asar, a diferencia de otras bandejas, puede introducirse di­rectamente en los listones porta-bande­jas. Al igual que la bandeja universal, la bandeja para asar está dotada de un dispositivo antivuelco. La superficie de la bandeja para asar está recubierta con un sellado antiad­herente.
-
-
-
Tapa para bandeja
­Puede adquirir por separado las tapas apropiadas para estas bandejas de asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad de su bandeja:
Paredes laterales y bóveda esmalta­das por catálisis
Las paredes laterales se colocan tras los listones porta-bandejas y protegen de suciedad las paredes del interior del horno.
La bóveda se coloca por encima de la resistencia calefactora.
Puede adquirir la bandeja para asar con dos profundidades. Indique el modelo al hacer su pedido:
HUB 5000-M (Profundidad: 22 cm)
HUB 5000-XL (Profundidad: 35 cm)
Al solicitar las piezas, es imprescindi ble que indique el modelo de su apara to.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi nar con facilidad la suciedad leve y las huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in dicado para eliminar la suciedad per sistente. No es necesario calentar el horno.
-
-
-
-
-
61
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamen te por personal autorizado, que co nozca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta lación, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede realizar a una base eléctrica según la norma VDE 0100.
-
Los datos de conexión que necesita, se hallan en la placa de características,
-
que se puede ver sobre el marco fron
-
tal cuando se abre la puerta. Dichos datos deben coincidir con los de la red eléctrica.
­En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre el número de voltios (tensión), así como el modelo y número de fabricación.
-
En caso de cambio de conexión o sustitución del cable de conexión debe utilizarse un cable del tipo H05VV-FoH05RR-F con una sec­ción adecuada.
-
Se recomienda la conexión a una base de enchufe (según norma VDE 0701), ya que de este modo se fa­cilita la labor al Servicio Post-Venta.
En caso de que la base de enchufe quede inaccesible para el usuario o se haya previsto una conexión fija se pre cisará un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que tengan una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre estos se encuen tran los limitadores LS, los fusibles y los contactores (EN 60 335).
62
-
Horno
El horno se suministra con un cable de conexión de 3 polos y 1,7 m aprox. de longitud y con clavija para conectarlo a corriente alterna de 50 Hz, 230 V.
-
La instalación debe estar equipada con un fusible de 16 A. La conexión debe realizarse exclusiva mente a una base de enchufe con toma de tierra.
Consulte las indicaciones en la placa de características para conocer la po tencia nominal.
-
-
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm".
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
Empotramiento en un armario columna
* Aparatos con frontal acristalado ** Aparatos con frontal metalizado
63
Croquis para el empotramiento
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
A H 5360: 53,2
H 5460: 47,5
B Aparatos con frontal acristalado: 2,2
Aparatos con frontal metalizado: 1,2
64
Horno empotrable
El aparato sólo puede ponerse
,
en funcionamiento cuando ya se en cuentre empotrado.
No monte listones de protección tér mica en las paredes laterales del hueco del armario de alojamiento. ¡Éstos listones obstaculizan la entra da de aire de refrigeración para el aparato!
Al empotrar el aparato no lo eleve ti rando del mango. La puerta podría sufrir daños.
Corte la corriente eléctrica de la
-
-
-
base de enchufe.
Conecte el horno a la red eléctrica.
^
Introduzca el horno en el hueco del
^
armario, y alinéelo.
-
^ Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales del armario.
65
66
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 07 835 410
E/D/G
697071
Salvo modificaciones / 22 / 0812
(H 5360 B; H 5460 B)
M.-Nr. 07 835 410 / 01
Loading...