Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute
de su nuevo aparato. Para ello es
imprescindible, antes de su primera utilización leer las
"Instrucciones de manejo y montaje", para evitar
posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 07 835 410
2
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................6
Su contribución a la protección del medio ambiente....................11
Descripción del aparato ...........................................12
H 5360 B, H 5460 B ................................................12
Miele no se hace responsable de los
Este horno cumple con las normati
vas establecidas en materia de se
guridad. El uso o manejo indebido
puede causar daños y perjuicios a
personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar el aparato por primera vez,
ya que contiene importantes indica
ciones acerca de la seguridad, el
montaje y el mantenimiento del mis
mo, a fin de protegerse Vd. y evitar
daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para posibles consultas posteriores y entréguelas a un
eventual propietario posterior.
Uso según las prescripciones
Este horno está destinado única-
~
mente para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos, como por ejem
plo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos.
–
en propiedades agrícolas.
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
-
daños y perjuicios ocasionados por el
-
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no po
drán hacer uso de las mismas sin la su
pervisión o permiso de un responsable.
-
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca del horno. No
deje jamás que los niños jueguen con
el aparato.
El uso del horno por parte de niños
~
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del
aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben
poder reconocer los posibles peligros
originados por un manejo incorrecto.
Impida que los niños accedan al
~
horno cuando éste se encuentre en
funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de
vahos y en el panel de mandos. La piel
de los niños es más sensible a las altas
temperaturas que la de los adultos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
Utilice el horno exclusivamente para
~
uso doméstico, es decir, para descon
gelar, calentar, cocinar, asar, dorar,
gratinar y preparar conservas de ali
mentos.
Otros usos pueden resultar peligrosos.
6
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si el horno presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio
un aparato defectuoso, ya que puede
entrañar peligros para la seguridad del
usuario!
La seguridad eléctrica del horno
~
sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra
instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es imprescindible que la instalación eléctrica doméstica cumpla con dichos requisitos
de seguridad. En caso de duda, haga
verificar la instalación eléctrica domés
tica por parte de un técnico autorizado.
-
Antes de la puesta en funcionamien
~
to del horno, compruebe que los datos
de conexión (voltaje y frecuencia) indi
cados en la placa de características
coincidan con los de la instalación
eléctrica de la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el apa
rato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
El horno no deberá estar conectado
~
a la red eléctrica a través de dispositi
vos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garanti
zan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa del horno, ya que
el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como
-
perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
-
-
-
-
-
No podrán reclamarse al fabricante da
ños y perjuicios que se ocasionen por
la falta de una toma de tierra o por el
estado defectuoso de la misma (p. ej.
descarga eléctrica).
Cualquier trabajo de reparación del
~
horno durante el período de garantía se
llevará a cabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado por el fabri
cante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, el horno
deberá desconectarse completamente
de la red. El aparato está desconecta
do de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de
–
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
los fusibles roscados de la vivienda
–
están totalmente desenroscados, o
se ha desenchufado el cable de co
–
nexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de
conexión con clavija, ¡no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica!
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo si se
utilizan estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
En caso de que no se dispusiera de
~
un cable de conexión en perfecto esta
do, deberá llevarse a cabo una instala
ción adecuada por un técnico electri
cista autorizado por el fabricante.
Sólo aquellas empresas especializa
~
das / personal cualificado que garanti
cen las condiciones necesarias para un
manejo acorde a las disposiciones en
materia de seguridad podrán llevar a
cabo la instalación y el montaje del hor
no en emplazamientos no fijos (p. ej.
barcos).
-
-
-
-
Uso apropiado
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir que
maduras!
¡En la placa de cocción y en la zona
del horno se forman temperaturas
muy elevadas!
Utilice guantes protectores para me
~
ter o sacar del horno recipientes calien
tes o para realizar cualquier actividad
en el interior del horno. Tenga especial
cuidado con la resistencia calefactora
de bóveda y grill. ¡Peligro de quemadu
ras!
No descuide la vigilancia del horno
~
al cocinar con aceite o grasa, dado
que éstos podrían incendiarse. ¡Peligro
de incendio!
Aténgase a los tiempos de grill re-
~
comendados en las funciones de
"Grill Y", "Grill de superficie peque ña Z" y "Asar al grill con recirculación
de aire \". Los tiempos de cocción
excesivos secarían el alimento, causan
do incluso su inflamación. ¡Riesgo de
incendio!
-
-
No utilice las funciones "Grill Y",
~
"Grill de superficie pequeña Z"y
"Asar al grill con recirculación de
aire \" para calentar pan ni secar flo
res o hierbas. ¡Peligro de incendio!
Para ello, seleccione el funcionamiento
"Aire caliente plus U" o "Calor de bó
veda y solera V".
-
-
-
-
-
-
-
-
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para la preparación de alimentos se
~
utilizan a menudo bebidas alcohólicas.
El alcohol se evapora debido a las altas
temperaturas.
Tenga en cuenta que el vapor en deter
minadas circunstancias especiales po
dría inflamarse debido al calor de los
elementos eléctricos. ¡Peligro de incen
dio!
Procure cubrir siempre la comida
~
cuando vaya a guardarla en el horno.
La humedad de los alimentos puede
producir corrosión en el interior del
aparato. Al mismo tiempo, evitará que
se reseque la comida.
No desconecte el horno cuando de-
~
see utilizar el calor residual para mantener los alimentos calientes.
Mantenga conectado el modo de funcionamiento seleccionado y ajuste la
temperatura mínima.
No desconecte en ningún caso el aparato. La humedad en el interior del aparato aumentaría y el agua condensada
–
puede originar corrosión en el inte
rior del horno.
–
puede dañar el panel de mandos, la
encimera o el armario de alojamien
to.
No coloque nunca papel de alumi
~
nio en la solera del horno con las fun
ciones "Calentamiento de bóveda y so
lera V"/"Calentamiento de sole
ra X"/"Cocción intensiva O".
Se produciría un estancamiento térmico
que podría provocar fisuras en el es
malte o que éste salte.
Por este motivo, no coloque tampoco
sartenes, cazuelas o bandejas en la so
lera del horno.
-
-
-
-
-
-
Al introducir una bandeja de otro fabri
cante en el horno, cerciórese de que la
distancia entre el canto inferior de la
bandeja y la solera sea de al menos
6 cm.
-
-
-
-
No vierta nunca agua fría sobre la
~
placa de cocción, la bandeja universal
o directamente en el interior del horno
mientras las superficies estén todavía
calientes. El vapor de agua resultante
puede provocar graves quemaduras y
el esmalte puede verse dañado por el
cambio de temperatura.
Procure siempre calentar suficiente
~
mente los alimentos.
Los gérmenes que pudiesen existir en
los alimentos, sólo quedan eliminados
a temperaturas lo suficientemente elevadas (ü 70 °C) y con tiempos lo suficientemente largos (ü 10 min.). Ante la
duda de si la comida se ha calentado
lo suficiente, es conveniente que elija
un tiempo de cocción algo más largo.
Es importante que el calor se distribuya
de manera homogénea por toda la co
mida, lo que conseguirá removiendo o
dando la vuelta a los alimentos o remo
viéndolos.
Utilice únicamente vajilla de material
~
sintético apropiado para el horno.
Otros materiales sintéticos se funden a
altas temperaturas y podrían ocasionar
daños en el horno.
-
-
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
No introduzca latas en el aparato ni
~
las caliente. Se produciría una sobre
presión que haría estallar la lata, da
ñando el horno y podría entrañar grave
peligro de lesión para el usuario.
No arrastre sobre el fondo del horno
~
ningún objeto, como p. ej. cacerolas o
sartenes, ya que se podría dañar la su
perficie de la solera del horno.
No se apoye ni se siente en la puer
~
ta abierta, ni tampoco coloque sobre
ésta ningún objeto pesado. Preste
atención a que no quede pillado ningún
objeto entre la puerta y el interior del
aparato. Podría ocasionar daños en el
horno.
La capacidad de carga de la puerta es
de 15 kg máx.
No utilice el aparato para calentar
~
habitaciones. Las altas temperaturas
generadas podrían hacer que los objetos fácilmente inflamables en las inmediaciones del aparato empezaran a arder.
-
-
Emplee únicamente la sonda térmi
~
ca especial Miele.
En caso de que fuera necesario cam
biar la sonda, ésta debería sustituirse
por una sonda térmica original Miele.
Podrá adquirirla en los establecimien
tos especializados Miele o a través del
Servicio Post-Venta.
No deje la sonda térmica en el hor
~
no cuando estén seleccionadas las fun
-
ciones del horno "Grill Y" o "Grill de
superficie pequeña Z".
Debido a las altas temperaturas puede
fundirse el plástico.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indicaciones de seguridad.
-
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
10
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les de embalaje se han seleccionado
con criterios ecológicos y en función de
su posterior tratamiento en plantas de
reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate
rias primas y reduce el aumento de re
siduos.
Por tanto, dichos materiales no debe
rán tirarse a la basura, sino entregarse
en un punto de recogida específica.
¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también con
tienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos y electró
nicos inservibles. Infórmese en su dis
tribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
-
-
11
-
-
Descripción del aparato
H 5360 B, H 5460 B
a Selector de funciones, retráctil en posición 0
b Display
c Teclas sensoras ?, OK, ;, N
d Selector de temperatura, ocultable en el panel de mandos
e Resistencia calefactora de bóveda y grill
f Pared posterior catalítica con boca aspiradora del ventilador
g Listones porta-bandejas con cinco niveles
h Enchufe para la sonda térmica
i Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las
distintas funciones de repostería, asa
do o cocina al grill, las siguientes posi
bilidades:
la indicación de hora.
–
un minutero avisador.
–
la programación del tiempo de los
–
procesos de cocción (desconexión
automática).
el uso de programas automáticos.
–
la selección de ajustes individuales.
–
-
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en
funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamiento 0 evita la conexión involuntaria del
horno; véase el capítulo "Ajustes - Seguridad".
Desconexión de seguridad
La desconexión de seguridad se activa
automáticamente cuando el horno per
manece en funcionamiento durante un
período de tiempo inusualmente largo.
La duración del período de tiempo de
pende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conec
ta de forma automática un ventilador de
refrigeración. La función del mismo
consiste en mezclar los vahos calientes
del interior del horno con aire frío de la
estancia, enfriándolos antes de que és
tos salgan entre la puerta del aparato y
el panel de mandos.
Una vez finalizado el proceso de coc
ción, el ventilador de refrigeración per
manece conectado durante cierto tiem
po para evitar que se forme humedad
en el interior del horno, el panel de
mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
El frente frío está formado por un sistema abierto con algunos cristales con
un recubrimiento termorreflectante.
Adicionalmente, se conduce aire a través de la puerta por lo que el cristal exterior se mantiene frío durante el funcionamiento.
Es posible desmontar la puerta para
limpiarla.
-
-
-
-
-
-
-
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de
energía
Indicación horaria
La indicación viene ajustada de fábrica
de manera que se apaga transcurridos
60 segundos. Si el aparato está apaga
do, el display aparece oscuro y la indi
cación horaria transcurre en un segun
do plano; véase capítulo "Ajustes Hora - Indicación".
Sólo se mostrará cuando utilice el apa
rato.
Modo de ahorro de energía
La luminosidad del display se reduce
para ahorrarenergía cuando, finalizado
un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automática, no se realiza ninguna operación durante cierto tiempo.
Iluminación
La iluminación del interior del horno viene ajustada de fábrica, de manera que
en un proceso de cocción, se apaga
transcurridos 15 segundos (véase capí
tulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta
se acciona automáticamente al abrirse
ésta. En medio de un proceso de coc
ción, apaga las resistencias calefacto
ras y, según la función, también el ven
tilador de aire caliente. Así se reduce la
pérdida de calor en el interior del horno
cuando, por ejemplo, se riegue un asa
do.
Al mismo tiempo se enciende la ilumi
nación interior.
-
-
-
Aprovechamiento del calor residual
En procesos de cocción con descone
xión automática o sonda térmica, la ilu
minación del interior del horno se apa
ga por sí sola poco antes del fin de la
cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor
residual, que es suficiente para finalizar
el proceso de cocción.
En el display aparece la indicación
"Fase de ahorro energético".
-
El ventilador de refrigeración y, según
la función, también el ventilador de aire
caliente, permanecen encendidos.
Sugerencias e indicaciones de
uso
Su aparato se suministra con este cuaderno, además de las instrucciones de
manejo y montaje. En él encontrará información detallada sobre los siguientes temas:
–
Programas automáticos
–
Sonda térmica
–
Repostería
–
Asar
–
Cocinar a baja temperatura
–
Asar al grill
–
Descongelar
–
Preparación de conservas
–
Preparación de platos precocinados
–
Recetas para programas automáticos
-
-
-
-
-
14
Dotación
Superficies con acabado
PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
interior de horno
–
Listones porta-bandejas
–
Bandeja de repostería
–
la bandeja universal
–
Parrilla
–
Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden
que los alimentos se adhieran y facili
tan la limpieza.
Las guías telescópicas FlexiClip tam
bién están tratadas con PerfectClean.
Este tratamiento genera un efecto óptico que hace que la superficie tenga un
aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
-
Superficies esmaltadas por
catálisis
La pared posterior está recubierta con
esmalte catalítico gris oscuro que per
mite la autolimpieza a altas temperatu
ras desprendiéndose de salpicaduras
de grasa y aceite.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
-
Accesorios
A continuación se expone una relación
de los accesorios que forman parte del
suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a tra
vés de los comercios especializados
Miele o del Servicio Post-Venta, véase
capítulo "Accesorios especiales".
-
Bandeja de repostería, bandeja univer
sal y parrilla con dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja de repostería como la
bandeja universal y la parrilla se introducen
entre las pestañas de un nivel de bandeja
situado en el listón porta-bandejas.
Las bandejas y la parrilla disponen de
un dispositivo antivuelco colocado en
el centro que impide que éstas salgan
del nivel de bandeja cuando no sea necesario extraerlas del todo.
Únicamente alzando las bandejas y la
parrilla podrá extraerlas por completo.
-
Si utiliza una bandeja con la parrilla en
cima, la bandeja se introduce entre las
pestañas de un nivel de bandeja y la
parrilla automáticamente encima.
-
-
15
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Las guías telescópicas FlexiClip pue
den fijarse en cualquiera de los niveles
de bandeja y extraerse por completo
del interior del horno.
Introduzca totalmente las guías an
tes de introducir las bandejas o co
locar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parrilla no puedan caerse accidentalmente,
cerciórese de que los accesorios queden posicionados entre la pestaña delantera y trasera de las guías:
-
-
-
Colocación de las guías telescópicas
FlexiClip
El interior del horno debe estar frío.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas se aseguran en
tre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se co
loca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el horno (2.).
-
-
La capacidad de carga de las guías te
lescópicas es de 15 kg máx.
16
^
Encaje la guía en la pestaña inferior
del nivel de bandeja (3.).
-
En el caso de que las guías telescó
picas se bloquearan después del
montaje, será necesario extraerlas
de una vez, tirando de ellas firme
mente.
-
-
Dotación
Desplazamiento de las guías
telescópicas FlexiClip
El interior del horno debe estar frío.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Si desea desmontar las guías telescó
picas FlexiClip para colocarlas en otro
nivel de bandeja.
^ Suba por delante las guías telescópi-
cas FlexiClip y sáquelas a lo largo del
soporte de los listones porta-bandejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo
"Colocación de las guías telescópicas FlexiClip".
Sonda térmica
La sonda térmica le permite controlar la
temperatura exacta de los procesos de
cocción.
En caso de utilizar la sonda térmica, las
guías telescópicas FlexiClip no se pue
den instalar en el nivel 4, ya que tapan
el enchufe de conexión de la sonda.
Encontrará información detallada sobre
el uso en el manual adjunto "Sugerencias e indicaciones de uso".
Abridor
-
Con el abridor puede extraerse la tapa
de la iluminación lateral.
17
Panel de mandos
Selector de funciones
Por medio del selector izquierdo se selecciona el tipo de función.
El selector puede girarse hacia la derecha o hacia la izquierda.
Se puede ocultar presionándolo cuando se encuentra en la posición cero.
U Aire caliente plus
c Automático
\ Asar con recirculación de aire
O Asado intensivo
[ Asado automático
P Descongelar
V Calentamiento de bóveda y solera
X Calentamiento de solera
Y Grill
Z Grill de superficie pequeña
T Iluminación:
Con esta "función" es posible conectar la iluminación. Es recomendable si,
p. ej., desea limpiar el interior del horno y ha desmontado la puerta.
%Ajustes:
En esta posición es posible cambiar los ajustes del aparato.
18
Selector de temperatura
Con el selector derecho V 6 W ajuste la temperatura.
Puede girarlo hacia la derecha o hacia la izquierda.
Se puede ocultar en cualquier posición.
Teclas sensoras
Panel de mandos
Bajo el display se encuentran teclas sensoras, las cuales reaccionan al ser pulsa
das.
Cada pulsación es confirmada mediante una señal acústica.
Utilización
OK
?– Para avanzar hacia abajo en las listas de selección.
;– Para avanzar hacia arriba en las listas de selección.
NPara programar un aviso, p. ej. para cocer huevos.
Tono de las teclas
El tono ha sido ajustado a un volumen medio. Puede modificar en el menú el volu
men del tono de las teclas (véase el capítulo "Ajustes - Volumen - Tono de las te
clas").
Para activar listas de selección.
–
– Para confirmar ajustes introducidos.
– Para disminuir los tiempos introducidos, la intensidad luminosa, el
contraste,...
– Para aumentar los tiempos introducidos, la intensidad luminosa, el
contraste,...
-
-
-
19
Panel de mandos
Display
Aquí puede consultarse toda la información relativa a las funciones, la temperatura,
la duración de los tiempos de cocción, los programas automáticos y los ajustes.
En función a la posición del selector de funciones y/o si la tecla sensora OK está
activa aparecen Ventanas informativas o Listas de selección:
Posición del
selector de
funciones
0: Ventana informativa
Función
(excepto %
o c)
%Lista de selección de los ajustes:
cLista de selección de programas automáticos disponibles.
pulsando la tecla sensora OK aparece
Lista de selección para un proceso de cocción:
Duración
–
Final
–
– Inicio
– Reducción de humedad
– Idioma
– Hora
– Iluminación
– Catalizador
– Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración
– Fase de calentamiento
–
Propuesta de temperaturas
–
Display
–
Volumen
–
Seguridad
–
Formato de temperatura
–
Distribuidor
–
Ajuste de fábrica
Encontrará información detallada en el manual adjunto "Suge
rencias e indicaciones de uso".
!
-
^
Con la tecla sensora ; o ? avanzará por las listas de selección hasta que el
punto deseado aparezca con un fondo claro.
^
A continuación, active la selección con la tecla sensora OK.
20
Panel de mandos
Además de los textos aparecen los siguientes símbolos:
SímboloSignificado
TDuración
RInicio
SFinal
NAviso
QTemperatura interior al cocinar con la sonda térmica
Si hubiera más de dos posibilidades de selección, aparecerán fle
;
,
ZZZZZZZAl paginar dentro de una lista, al final de ésta aparece una línea dis-
atrás #Al confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista de selección supe-
(Identifica el ajuste seleccionado actualmente.
:Indica información adicional al manejo.
0
1
chas.
Con las teclas sensoras ; o ? avance por la lista.
continua. Después, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
rior.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK".
Ha sido activado el bloqueo de puesta en funcionamiento:
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior)
b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior)
c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del venti
lador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador)
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las
indicaciones en [ ].
FuncionesObservaciones
V Calentamien
to de bóveda
y solera
[a + b]
X Calor de so-
lera
[b]
Y Grill
[a]
Z Grill de su
perficie pe
queña
[a]
-
Para preparar recetas tradicionales.
-
–
– Para preparar soufflés.
– Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la receta.
El tiempo de cocción no se modifica.
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la
base.
– Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone in-
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
–
Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. bistecs)
en grandes cantidades.
–
Para gratinar en moldes grandes.
–
Sólo se enciende y se pone incandescente la zona interior
-
de la resistencia calefactora para generar la necesaria ra
diación infrarroja.
–
Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. bistecs)
en pequeñas cantidades.
–
Para gratinar en moldes pequeños.
-
-
22
FunciónObservaciones
U Aire caliente
plus
[c + d]
c Automático
[según mode
lo]
\ Asar al grill
con recircu
lación de
aire
[a + d]
O Cocción
intensiva
[b + c + d]
[ Asado
automático
[c + d]
P Descongelar
[c + d]
Para preparar repostería y asar.
–
Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente.
–
El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento
–
de bóveda y solera V", ya que por medio de la corriente
de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
–
-
La resistencia calefactora y el ventilador se conectan al
–
ternativamente.
-
Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej.
–
rollos de carne o aves.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill Y" / "Grill de
superficie pequeña Z", ya que por medio de la corriente
de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
– Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re-
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del alimento se oscurecería demasiado.
– Para asar.
Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se
calienta en un principio a una temperatura elevada de ini
cio de asado (230 °C).
En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato
se regula de forma automática descendiendo a la tempe
ratura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de
asado continuo).
–
Para descongelar productos ultracongelados mantenien
do sus propiedades.
Funciones
-
-
-
-
23
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
El aparato se enciende automáticamen
te cuando se conecta a la red eléctrica.
Pantalla de bienvenida
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido".
A continuación, se realizarán preguntas
relativas a algunos ajustes necesarios
para la puesta en funcionamiento del
aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma:
^ Avance con la tecla sensora ; o ?
por la lista de selección hasta que el
idioma deseado se muestre con fondo claro.
^ Confirme su selección con la tecla
sensora OK.
El idioma ajustado está marcado con
un L.
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato
de la hora. El aparato está ajustado de
fábrica con formato de 24 horas.
^
Avance con la tecla sensora ; o ?,
hasta que el formato de hora desea
do se muestre con fondo claro.
^
Confirme pulsando "OK".
-
Ajustar la hora
A continuación, ajuste la hora. Las ho
ras aparecen con un fondo claro.
Ajuste con la tecla sensora ; o ? las
^
horas y confirme pulsando la tecla
sensora OK.
Los minutos aparecen con fondo claro.
Ajuste con la tecla sensora ; o ? los
^
minutos y confirme pulsando la tecla
sensora OK.
Indicación horaria
Para finalizar, seleccione el modo de
indicación de hora:
– conectado
La hora se visualizará siempre en el
display.
– activada durante 60 segundos
La hora sólo se visualizará durante
este intervalo.
– Sin indicación
El display aparece oscuro.
^
Seleccione con las teclas sensoras
; o ? el ajuste deseado y confirme
con la tecla sensora OK.
El aparato está listo para el funciona
miento.
Si por error ha seleccionado un idio
ma que no comprende, consulte el
capítulo "Ajustes – Idioma J".
-
-
-
24
Puesta en funcionamiento
Limpieza y primer calenta
-
miento del aparato
Retire
– las posibles etiquetas adhesivas.
– la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Antes de utilizar el horno, deberá
retirar los accesorios del interior del
–
horno y limpiarlos.
– limpiar el aparato y calentarlo va-
cío para que desaparezcan rápidamente los olores desagradables que
se puedan formar durante el primer
calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se reco-
mienda que limpie su interior con un
paño húmedo para eliminar posibles
restos de embalaje o polvo.
^
Pulse el selector de funciones y el
selector de temperatura para extraer
los.
Tan pronto como se adopte el ajuste,
dará comienzo el calentamiento del in
terior del horno.
Caliente el aparato vacío durante al
^
menos una hora.
Procure que durante este tiempo
haya una buena ventilación en la co
cina. Evite que los olores molestos
alcancen el resto de estancias.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso de calenta
miento; véase "Uso de la desconexión
automática".
^ Tras la desconexión, espere hasta
que el aparato se haya enfriado a
temperatura ambiente.
^ A continuación, limpie el interior del
aparato con agua caliente y jabón
suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya secado el interior del aparato.
-
-
-
-
^
Seleccione con el selector de funcio
nes "Aire caliente plus U".
Se visualiza la temperatura propuesta
de 160 °C.
^
Ajuste la máxima temperatura con el
selector de temperatura (250 °C ).
-
25
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas
recetas, el aparato dispone de nume
rosos programas automáticos que
permiten obtener resultados óptimos
de cocción de forma cómoda y segu
ra.
Ud. sencillamente seleccione el pro
grama adecuado para sus alimentos
y siga las instrucciones en el display.
Los programas automáticos disponi
bles aparecerán cuando seleccione la
función "Automático c".
En el display aparecerá la lista:
– Asado automático (función)
– Cocinar a baja temperatura
– Tartas
– Repostería
– Pan
– Mezclas para pan
– Paninis
–
Pizza
-
Seleccionar el punto de menú desea
^
do.
Pueden verse otras opciones disponi
bles.
-
En el display se representa con clari
dad cada paso hasta el inicio del pro
-
grama automático.
Según el programa, se le ofrecen ins
trucciones
sobre el molde de asar o de reposte
–
ría.
sobre el nivel de bandeja.
–
– sobre el uso de la sonda térmica.
– sobre el tiempo de cocción.
Siga las instrucciones.
Para más información sobre los programas automáticos, incluida la selección de recetas, por favor, consulte el cuaderno "Sugerencias e indicaciones de uso".
-
-
-
-
-
-
–
Carne
–
Aves
–
Pescado
–
Soufflés / Gratinados
–
Platos congelados
26
Ud. encienda el aparato, seleccione
la función y la temperatura y, una vez
finalizada la cocción, vuelva a apa
garlo.
Introduzca los alimentos en el horno.
^
Seleccione el funcionamiento que
^
desee (p. ej. "Aire caliente plus U")
En el display se visualizarán:
la función seleccionada "Aire caliente
–
plus".
la temperatura propuesta de "160".
–
^ Si procede, modifique la temperatura
con el selector de temperatura en el
campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y
el ventilador de refrigeración serán conectados.
La iluminación del interior del aparato
se apaga automáticamente tras 15 segundos. Sin embargo, también puede
conectarla de forma permanente; véase el capítulo "Ajustes - Iluminación"
-
Manejo manual fácil
Pulse la tecla sensora OK durante el
proceso de cocción para mostrar los
menús "Duración", "Hora de inicio", "Fi
nalización" y "Reducción de humedad".
Una vez finalizada la cocción, gire el
^
selector de función a "0" y extraiga el
alimento del horno.
El ventilador de refrigeración permane
ce conectado durante cierto tiempo
para que no se deposite humedad en
el interior del horno, en el panel de
mandos o en el armario de alojamiento.
El ventilador se desconecta de forma
automática cuando el interior se haya
enfriado suficientemente.
Puede modificar este ajuste de fábrica;
véase el capítulo "Ajustes – Funcionamiento posterior del ventilador".
-
-
En el display puede Ud. seguir el desa
rrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la tempera
tura, hasta llegar a la temperatura se
leccionada aparece "Fase de calenta
miento".
La primera vez que se alcance la tem
peratura seleccionada
–
se apagará la indicación "Fase de
calentamiento".
–
se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi
cas").
-
-
-
-
-
-
27
Manejo manual ampliado
Además del simple manejo manual,
el aparato dispone, como comple
mento, de desconexión automática.
Ud. puede, asimismo, intervenir en la
fase de calentamiento y en la hume
dad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
Seleccione la función deseada.
^
Se muestran las funciones y la tempe
ratura recomendada.
Pulse la tecla sensora OK.
^
Se muestran distintos puntos de menú:
– Duración
– Inicio
– Final
– Reducción de humedad
– Temp. interior
(temperatura interior; se ve sólo
cuando se usa la sonda térmica;
véase el cuaderno "Sugerencias e in
dicaciones de uso", capítulo "Sonda
térmica")
-
-
Seleccionar la temperatura
Propuesta de temperaturas
En cuanto se active una función, apare
ce en el display Propuesta de tempe
raturas.
FunciónPropuesta de
temperaturas
UAire caliente plus160 °C
OCocción intensiva170 °C
VCalor de bóveda
y solera
XCalor de solera190 °C
\Asar al grill con
recirculación de
aire
YGrill240 °C
ZGrill de superficie
pequeña
PDescongelar25 °C
[Asado automáti-
-
co*
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de conti
nuación de asado 160 °C
-
-
180 °C
200 °C
240 °C
160 °C
-
28
Modificar la temperatura
Si la propuesta de temperatura no coin
cide con la temperatura indicada en su
receta, puede modificarla a través del
selector de temperatura.
En cuanto gire el selector de funciones,
aparecerá el rango dentro del cual
puede modificar la temperatura. La
temperatura se modifica en pasos de
5°.
-
Manejo manual ampliado
También puede ajustarla de forma per
manente según sus preferencias
personales; véase capítulo "Ajustes Propuesta de temperaturas".
Fase de calentamiento
Hasta que se alcance la temperatura
seleccionada por primera vez, se mos
trará la indicación "Fase de
calentamiento".
La primera vez que se alcance la tem
peratura seleccionada
se apagará la indicación "Fase de
–
calentamiento".
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústicas").
En las funciones "Aire caliente
plus U", "Calentamiento de bóveda y
solera V" y "Asado automático ["
está predefinido de fábrica que durante
la fase de calentamiento todas las resistencias calefactoras y el ventilador
se conecten simultáneamente para al
canzar la temperatura deseada lo antes
posible.
Es posible modificar este ajuste; véase
capítulo "Ajustes - Fase de calenta
miento".
-
-
-
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar
pueden introducirse directamente en el
interior del horno frío con el fin de utili
zar el calor ya en la fase de calenta
miento.
Sin embargo, existen determinados ca
sos en los que deberá precalentarse el
horno.
Con Aire caliente plus U para
preparar masas de pan integral,
–
asar rosbif y solomillo.
–
Con Calentamiento de bóveda y sole
ra V para
– preparar tartas y pastelería con un
tiempo de cocción breve (hasta 30 minutos aprox.).
– preparar masas delicadas (bizco-
cho).
– preparar masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas y masas delicadas (bizcocho o pastas), modifi
que el ajuste de la fase de calenta
miento de "rápido" a "normal"; véase
el capítulo "Ajustes - Fase de calen
tamiento".
De lo contrario, se doraría demasia
do en la parte superior.
Para precalentar:
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Seleccione la función y la temperatu
ra.
^
Deje transcurrir la fase de calenta
miento.
^
A continuación, introduzca los ali
mentos en el horno.
-
-
-
29
Manejo manual ampliado
Duración/Hora de
inicio/Finalización
(desconexión automática)
Introduciendo la duración, la hora de
inicio o la finalización, pueden desco
nectarse, o conectarse y desconectar
se, automáticamente los procesos de
cocción.
Duración
–
Introduzca aquí el tiempo necesario
para el proceso de cocción.
Una vez transcurrido este tiempo, el
calentamiento del interior del horno
se desconecta automáticamente.
La duración máxima que puede introducirse es de 9 horas 59 minutos.
Si se utiliza la sonda térmica, no
puede introducirse una "duración".
La duración de la cocción depende
en este caso del momento en que se
alcanza la temperatura interior.
– Inicio
Con este menú se fija la hora a la
que debe comenzar el proceso de
cocción. El calentamiento del interior
del horno se conecta automática
mente en ese momento.
La "Hora de inicio" sólo puede usar
se en combinación con "Duración" o
"Finalización", pero no si se utiliza la
sonda térmica.
–
Final
Con este menú se fija la hora a la
que debe finalizar el proceso de
cocción. El calentamiento del interior
del horno se desconecta automática
mente en ese momento.
Si se utiliza la sonda térmica, no
puede introducirse una "finalización".
30
-
La finalización de la cocción depen
de en este caso del momento en que
se alcanza la temperatura interior.
Ajustar los tiempos
-
-
-
Seleccione la función y la temperatura.
^
Pulse la tecla OK.
^
Avanzar con las teclas sensoras ; o
^
? hasta que el menú que desee (Du
ración, Hora de inicio o Finalización)
aparezca con un fondo claro.
Pulse la tecla OK.
^
En el display aparece al seleccionar
– Duración:0:00 h:min
– Inicio:--:-– Fin:--:-Las horas (antes de los dos puntos)
aparecen con un fondo claro.
^ Introduzca primero las horas con la
tecla sensora ; o ? y confirme con
la tecla sensora OK.
Los minutos aparecerán con un fondo
claro.
^
Introduzca a continuación los minu
tos con la tecla sensora ; o ? y con
firme con la tecla sensora OK.
Si no ha introducido ninguna dura
ción, sino que ha seleccionado una
"Hora de inicio" o "Finalización", la
primera vez que toque
– la tecla sensora ; se avanza
-
una hora
– la tecla sensora ? se retrocede
una hora.
-
-
-
-
-
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un
proceso de cocción, seleccione "Dura
ción" o "Finalización" e introduzca el
momento deseado.
Ejemplo:
Son las 11:45. Su plato necesita 30 mi
nutos y debe estar listo a las 12:15 .
Ud. seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h, o seleccione "Finalización" e in
troduzca 12:15 h.
Al cabo de dicho tiempo el proceso de
cocción se apaga.
Uso de la desconexión automática
con preselección de inicio
La conexión y desconexión automá
tica de los procesos de cocción se
recomienda para los asados.
No debe seleccionarse con dema
-
siada antelación el proceso de coc
ción de repostería. La masa se se
caría y el gasificante perdería parte
de su eficacia.
Para encender y apagar automática
mente un proceso de cocción dispo
ne Ud. de diversas opciones de indica
ción del tiempo:
– Duración y Finalización
– Hora de inicio y Duración
– Hora de inicio y Finalización
Ejemplo:
Son las 11:30:00. Su plato necesita
30 minutos y debe estar listo a las
12:30:00 .
Seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h.
-
-
-
-
-
-
-
A continuación, seleccione "Finaliza
ción" e introduzca 12:30 h.
La "Hora de inicio" se calcula automáti
camente. En el display aparece "Inicio
a las 12:00".
En ese momento se activará el proceso
de cocción.
-
31
-
Manejo manual ampliado
Desarrollo de un proceso de cocción
con desconexión automática
Hasta el inicio
se visualizan la función y la tempera
–
tura seleccionada.
se visualiza "Inicio a las" y la hora de
–
inicio.
Después del inicio
puede monitorizarse la fase de ca
–
lentamiento hasta alcanzar la tem
peratura teórica.
Si está activada la señal acústica, una
–
vez alcanzada esta temperatura suena
una señal; véase el capítulo "Ajustes –
Volumen – Señales acústicas".
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante"
– puede monitorizarse cómo transcurre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– se aprovecha el calor residual. El ca-
lor residual es suficiente para finalizar el proceso de cocción.
–
aparece "Aprovechamiento del calor
residual".
–
el ventilador de refrigeración y, se
gún la función, también el ventilador
de aire caliente, permanecen encen
didos.
-
-
-
Después de la finalización
el ventilador de refrigeración perma
–
nece encendido para que no se de
posite humedad en el interior del
horno, en el panel de mandos o en el
armario de alojamiento.
Se desconecta mediante control por
temperatura. Ud. puede cambiar
este ajuste de fábrica; véase el capí
tulo "Ajustes – Funcionamiento pos
terior del ventilador".
para ahorrar energía, el horno se
–
apaga automáticamente si no se rea
liza ninguna operación durante cierto
tiempo.
Ese momento depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de
cocción introducidos
^ Pulse la tecla OK.
^ Active "Duración" con la tecla senso-
ra OK.
^
Con la tecla sensora ? ajuste el tiem
po a
"-:- -".
En el caso de un fallo de corriente se
borrarán todos los datos introducidos.
-
-
-
-
-
-
-
Al finalizar
–
se apaga, según la función, también
el ventilador de aire caliente.
–
aparece la indicación "Proceso finali
zado".
–
se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi
cas").
32
-
-
Utilizar la reducción de
humedad
Es recomendable utilizar esta función
en el caso de alimentos húmedos cuya
superficie deba quedar crujiente, p. ej.
patatas fritas o croquetas congeladas o
asado crujiente.
Esta función también está indicada
para tartas con recubrimiento húmedo,
como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede
utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad"
debe ser activada en cada proceso
de cocción.
Para obtener un efecto óptimo, actívela al inicio de un proceso de cocción.
Manejo manual ampliado
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Seleccione la función y la temperatu-
ra.
^
Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^
Con la tecla sensora ; o ? seleccio
ne "Reducción de humedad" y actíve
lo pulsando la tecla sensora OK.
^
Seleccione con la tecla sensora ; o
? "conectado" y confirme con la te
cla sensora OK.?
-
-
-
33
Aviso
Es posible ajustar un aviso para contro
lar procesos separados, como p. ej.
cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de
9 horas y 59 minutos.
Si ha introducido tiempos para un pro
ceso de cocción, podrá introducir si
multáneamente un aviso, p. ej. para re
cordar que deben añadirse especias o
regar el asado en un determinado mo
mento.
-
Programar un aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
^ En el display aparece
"0 : 00 : 00 h : min : seg".
Las horas aparecen con un fondo claro.
^ Introduzca primero las horas con la
tecla sensora ; o ? y confirme con
la tecla sensora OK.
Los minutos aparecerán con un fondo
claro.
^
Introduzca a continuación los minu
tos con la tecla sensora ; o ? y con
firme con la tecla sensora OK.
-
Ud. puede seguir el transcurso del avi
so en el display.
Una vez finalizado el aviso
parpadea el símbolo N.
–
se emite una señal acústica, si ésta
–
-
-
-
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústi
cas").
el tiempo aumenta.
–
Finalmente, pulse la tecla sensora N.
^
Modificar el aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
^ Ajuste el aviso con la tecla sensora
? en"-:--:--"yvuelva a introducirlo por bloques. Cada "bloque" debe
confirmarse con OK.
Borrar el aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
^
Ajuste el aviso con la tecla sensora
? en"-:--:--".
^
Pulse la tecla OK.
-
-
-
Los segundos aparecerán con un fon
do claro.
^
Finalmente, introduzca los segundos
con las teclas sensoras ; o ? y con
firme con la tecla OK.
34
-
-
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica.
Los ajustes sólo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún pro
ceso de cocción.
Para modificar:
Seleccionar "Ajustes %".
^
Se muestra la lista
Idioma J
–
Hora
–
Iluminación
–
– Catalizador
– Funcionamiento posterior del ventila-
dor de refrigeración
– Fase de calentamiento
– Propuesta de temperaturas
– Display
– Volumen
–
Seguridad
-
Con la tecla sensora ; o ? seleccio
^
ne la opción deseada y confírmela
pulsando la tecla sensora OK.
Los ajustes actuales están "marcados
L".
Si tras la activación de un ajuste y an
tes de que transcurran 15 segundos
aprox. no se realiza ninguna selección,
el display vuelve de nuevo a la lista de
selección "Ajustes".
-
Idioma J
Puede ajustar el idioma de su país en
el display.
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediatamente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente
un idioma que no entiende, guíese
por el símbolo J, para volver al submenú "Idioma J".
-
–
Formato de temperatura
–
Comerciante
–
Ajuste de fábrica
^
Seleccione el ajuste que hay que
cambiar con la tecla sensora ; o ? y
confirme con OK.
35
Ajustes
Hora
Dispone de las siguientes posibilida
des:
Indicación
–
Formato de hora
–
Ajustar
–
La hora actual aparece de nuevo
tras un fallo de red. El aparato guar
da esta información durante aprox.
200 horas, luego, en la primera
puesta en marcha se ve "0:00".
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la
hora para el aparato apagado:
– conectado
La hora se visualizará siempre.
– encendido durante 60 segundos
(ajuste de fábrica)
La hora se mostrará sólo durante ese
tiempo cuando se toque una tecla
sensora (;, ?, OK).
–
Sin indicación
El display está oscuro y la hora
transcurre en segundo plano.
Para poder verla, debe seleccionar
una de las otras dos opciones.
-
-
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de
hora:
12 h
–
Indicación horaria de 12 horas
24 h
–
(ajuste de fábrica)
Indicación horaria de 24 horas
Ajuste
La hora sólo puede ajustarse si en
ese momento no tiene lugar ningún
proceso de cocción.
Las horas aparecen con un fondo claro.
^ En primer lugar, ajuste con la tecla
sensora ; o ? las horas y confirme
su selección pulsando la tecla sensora OK.
Los minutos aparecerán con un fondo
claro.
^
A continuación, ajuste con la tecla
sensora ; o ? los minutos y confir
me su selección pulsando la tecla
sensora OK.
-
36
Ajustes
Iluminación
conectado
–
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
encendido durante 15 segundos
–
(ajuste de fábrica)
Durante la cocción, la iluminación
del interior del horno se apaga al
cabo de 15 segundos.
Durante este tiempo se vuelve a en
cender si se toca una tecla sensora
(;, ?, OK).
Catalizador
– conectado
(ajuste de fábrica)
El catalizador está siempre encendi-
do.
– apagado una vez
El catalizador se apagará para el si-
guiente proceso de cocción.
Funcionamiento posterior del
ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de coc
ción, el ventilador de refrigeración si
gue funcionando para evitar que se for
me humedad en el interior del horno,
en el panel de mandos o en el armario
de alojamiento.
controlado por temperatura
–
-
(ajuste de fábrica)
El ventilador de refrigeración se apa
ga cuando la temperatura del interior
del horno cae por debajo de aprox.
70 °C.
– controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apaga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben
mantenerse calientes los alimentos
cuando el ventilador se desconecta
por control de tiempo.
La humedad aumentaría y empañaría el panel de mandos favoreciendo
la formación de gotas debajo de la
encimera o empañando el frontal de
los muebles.
-
-
-
-
El agua condensada podría
– dañar el armario de alojamiento
o la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
37
Ajustes
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funcio
nes "Aire caliente plus U", "Calenta
miento de bóveda y solera V" y "Asa
do automático [" normalmente se
puede modificar.
rápido
–
(ajuste de fábrica)
Todas las resistencias calefactoras
se encienden para calentar el apara
to lo más rápidamente posible a la
temperatura deseada.
normal
–
Sólo se enciende la resistencia cale-
factora de la función seleccionada.
-
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las propuestas de temperaturas si habitualmente trabaja con temperaturas diferentes.
Display
-
Contraste
-
El contraste se representa por medio
de una barra con siete segmentos, en
la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H TTTTT H H HN
Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso
ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz
quierda.
Intensidad luminosa
La luminosidad se representa por medio de una barra con siete segmentos,
en la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN
Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla sensora ? o ; hacia la derecha o hacia la izquierda.
-
-
Todas las funciones cuyas temperatu
ras recomendadas pueden modificarse
aparecen en la lista.
Si selecciona una función, la tempera
tura recomendada aparece sobre fon
do claro.
Simultáneamente se muestra el rango
en el que puede modificarla con el se
lector de temperatura.
38
-
-
-
-
Volumen
Señales acústicas
El volumen de las señales acústicas se
representa por medio de una barra con
siete segmentos, en la que un segmen
to está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN
Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso
ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz
quierda.
Si no aparece ningún segmento marca
do, todos los tonos están desconecta
dos.
-
-
-
-
-
Ajustes
Sonido del teclado
El sonido del teclado se representa por
medio de una barra con siete segmentos,
en la que un segmento está marcado.
Ajuste de fábrica: NH H H KKKKK H H QN
Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso
ra ? o ; hacia la derecha o hacia la iz
quierda.
Si no aparece ningún segmento marca
do, el sonido del teclado ha sido des
conectado.
Frecuencia
La frecuencia de la señal acústica puede modificarse. Así puede Ud. optimizar el volumen en función de la situación de montaje.
La graduación de la frecuencia se representa por medio de una barra con
15 segmentos, en la que un segmento
está marcado. Cada segmento corresponde a una frecuencia distinta.
Ajuste de fábrica:
P G G G G G G G G G G G G G GM
Puede modificar el ajuste deslizando el
segmento marcado con la tecla senso
ra ; o ? hacia la derecha o hacia la iz
quierda.
-
Seguridad
Bloqueo de puesta en
funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamien
to impide que el aparato se conecte de
forma involuntaria.
-
-
desconectado
–
(ajuste de fábrica)
El aparato está desbloqueado y listo
-
para funcionar.
conectado
–
El aparato se bloquea y no puede
utilizarse.
Si el aparato está desconectado
aparece
El aviso N se puede seguir utilizando.
El bloqueo de puesta en funcionamiento permanece conectado tras
un fallo en la red.
Desconexión del bloqueo de puesta
en funcionamiento tras un proceso
de cocción
^
Seleccione la función.
En el display aparece una indicación
-
sobre el bloqueo de puesta en funcio
namiento.
0
0 en el display.
-
-
Si está lleno el segmento más a la iz
quierda (ajuste de fábrica), al cabo de un
tiempo suena cuatro veces una breve se
ñal a intervalos de unos 15 segundos.
Si hay otro segmento marcado, al cabo
de un tiempo suena durante aprox. cin
co minutos una señal continua con la
frecuencia seleccionada.
-
^
Pulse la tecla sensora OK durante 3
segundos.
-
El aviso desaparece y el horno se co
necta.
-
-
39
Ajustes
Formato de temperatura
°C
–
(Ajuste de fábrica)
°F
–
Distribuidor
Este punto permite a los distribuidores
presentar los aparatos sin calentamien
to. Para el uso privado no se requiere
este ajuste.
desconectado
–
(Ajuste de fábrica)
– Función demo
Siga las indicaciones en pantalla
para conectar la función demo.
Desconectar la función demo
Si ha activado involuntariamente el
modo demo, puede volver a desconec
tarlo así:
Seleccionar "Ajustes %".
^
Seleccione "Distribuidor" y confirme
^
con OK.
Seleccione "desconectar" y confirme
^
con OK.
Pulse la tecla sensora OK durante
^
4 segundos.
Confirme el aviso final con OK.
^
Ajuste de fábrica
– Todos los ajustes
Todos los ajustes cambiados se restablecen al ajuste de fábrica.
– Temperaturas propuestas
Sólo las temperaturas recomendadas se restablece al ajuste de fábri
ca.
-
-
40
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
AlimentosBandeja de re-
Bocaditos
de nata
(8.4.1)
Pasteles pequeños
(8.4.2)
Tarta de
bizcocho de
agua
(8.5.1)
Pastel de
manzana cubierto
(8.5.2)
Dorar tostadas (9.1)
Asar bistecs
al grill
(9.2)
1) Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente dorada
antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal".
4) Una vez seleccionados el modo de funcionamiento y la temperatura, conecte la reducción de
humedad.
postería,
molde
1 bandeja de repostería
2 bandejas de
repostería
1 bandeja de repostería
1 bandeja de repostería
2 bandejas de
repostería
1 bandeja de repostería
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
Molde desmontable C 26 cm
ParrillaGrill32755-8no
Parrilla sobre la
bandeja universal
1)
FunciónNivel de
Aire caliente plus2140
Aire caliente plus1, 3140
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2150
Aire caliente plus1, 3150
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2170
Calor de bóveda
y solera
Aire caliente plus2170
Calor de bóveda
y solera
Grill42751. lado:
bandeja desde abajo
2160
3160
3180
2180
Temperatura
en °C
2)
2) 3)
2)
2)
2) 3)
2)
2)
2)
2)
2) 4)
Tiempo de
cocción
en min.
30-50no
30-50no
15-33sí
28-40no
28-40no
23-35sí
25-35no
20-30sí
80-100no
75-90no
10-15
2º lado:
10-16
Precalentar el aparato
Sí, 5 minutos
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética A se ha determinado según la norma EN 50304.
Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin
guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medición, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado".
41
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás un aparato a va
,
por para la limpieza de este apara
to.
El vapor podría penetrar en los com
ponentes eléctricos y ocasionar un
cortocircuito.
-
-
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del
aparato inmediatamente.
Si deja la suciedad durante largo
tiempo, es posible que no pueda retirarla y las superficies podrían decolorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una
bayeta limpia, detergente suave y agua
caliente o con un paño de microfibra
limpio y húmedo. A continuación, seque con un paño suave.
Las superficies pueden sufrir araña
zos con facilidad. y éstos podrían
hacer que en determinadas circuns
tancias el cristal se rompiese.
Todas las superficies pueden cam
biar de color y forma si son tratadas
con productos de limpieza inade
cuados.
¡Evite daños en las superficies! Nun
ca utilice para la limpieza
productos de limpieza que conten
–
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru
ros.
– productos de limpieza descalcifica-
dores.
– productos de limpieza abrasivos, lí-
quidos o en polvo, o piedras de limpieza.
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes.
– productos de limpieza para acero
inoxidable.
-
-
-
-
-
-
-
42
–
productos de limpieza para lavavaji
llas.
–
sprays para hornos.
–
limpiacristales.
–
cepillos y esponjas duros y abrasi
vos, como p. ej., los especiales para
ollas.
–
gomas quitamanchas.
–
espátulas afiladas.
-
-
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Bandeja de repostería, bandeja
universal
La superficie esmaltada tiene un aca
bado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean".
Parrilla, listones porta-bandejas
La superficie cromada tiene un acaba
do PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parrilla y de los listones porta-bandejas deberá atenerse a las indicaciones de
limpieza y mantenimiento válidas para
el esmalte con acabado PerfectClean,
véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
Limpie la sonda térmica únicamente
con un paño húmedo.
-
-
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas Fle
xiClip en el lavavajillas, ya que po
dría desprenderse el lubricante de
las mismas.
Nunca utilice para la limpieza
productos de limpieza abrasivos, lí
–
quidos o en polvo, o piedras de lim
pieza,
productos de limpieza especiales
–
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasi-
vos, como por ejemplo los especiales para ollas.
Durante la limpieza tenga cuidado de
que el lubricante especial de las
guías no se desprenda. Evite hacer
lo siguiente con demasiada frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
-
-
-
-
No introduzca la sonda térmica en
agua ni en el lavavajillas, puesto
que resultarán dañadas.
–
limpiar con sprays para hornos,
–
limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías teles
cópicas FlexiClip después decada pro
ceso de cocción.
De esta forma la suciedad no quedará
adherida.
Si no se limpia con regularidad, la su
ciedad acumulada dificultará las tareas
de limpieza.
-
-
43
-
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Limpie las superficies del aparato con
una bayeta limpia, detergente suave y
agua caliente o con un paño de microfi
bra limpio y húmedo. A continuación,
seque con un paño suave.
Elimine completamente los restos de
productos de limpieza, ya que éstos re
ducen el efecto antiadherente.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario, utilice un estropajo.
La limpieza resultará más fácil si remo
ja con agua jabonosa los residuos y
aguarda unos minutos a que se reblandezcan.
En caso necesario puede poner brevemente en remojo las guías telescópicas
en agua caliente con jabón (unos
10 minutos).
Después de la limpieza pueden
quedar manchas o decoloraciones
en las guías. No obstante esto no in
fluye en absoluto en las característi
cas de uso de las mismas.
-
-
Observe además:
Al preparar tartas con recubrimiento
muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el
jugo de las frutas podría desbordarse
en circunstancias adversas y adherirse
a las guías telescópicas por lo que po
dría resultar sumamente difícil o incluso
imposible extraerlas.
Para la limpieza siga los consejos des
critos. Para el rodamiento de bolas, uti
lice un cepillo suave.
Lubricación posterior de las guías
-
telescópicas
Si disminuyera el efecto del lubricante
en las guías telescópicas, en caso necesario puede aplicarlo posteriormente
para mantener las propiedades
deslizantes de estas guías.
Podrá adquirir este lubricante a través
de los distribuidores de Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubricante ya que es adecuado para resistir
las altas temperaturas del interior
del aparato.
Otras grasas podrían aglutinarse
por el calor y atascar las guías al
adherirse en ellas.
-
-
-
44
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Se recomienda limpiar el interior del
horno después de cada uso. Las
salpicaduras y manchas no elimina
das tras el uso del horno se adhie
ren en procesos posteriores con
mayor resistencia y dificultarán inne
cesariamente la limpieza. En casos
extremos, la suciedad muy incrusta
da podría dañar las superficies.
El interior del horno esmaltado tiene
un acabado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean".
Gracias al color gris claro del esmalte,
el interior del horno resulta muy claro y
ofrece una visión óptima de los alimentos.
También resulta fácil detectar y eliminar
posibles suciedades después de reali
zar procesos de asado o repostería.
-
-
-
-
Para facilitar la limpieza es posible
retirar la puerta.
–
desmontar la puerta.
–
extraer las guías telescópicas
–
FlexiClip.
extraer los listones porta-bandejas.
–
extraer la pared posterior con reves
–
timiento catalítico.
abatir la resistencia calefactora de
–
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las
siguientes páginas.
Junta, parte interior de la puerta
Si quedan restos de grasa entre la parte interior de la puerta y el horno, la junta se puede volver porosa y romperse.
Por ello, limpie después de cada uso la
junta y el interior de la puerta con una
esponja limpia, un detergente suave y
agua caliente o con un paño de microfibra limpio y húmedo. A continuación,
seque con un paño suave.
-
-
La pared posterior está recubierta con
un esmalte catalítico gris oscuro.
Siga las instrucciones de limpieza y
mantenimiento en el capítulo "Esmalte
catalítico".
45
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado
PerfectClean
Las superficies esmaltadas antes men
cionadas han sido tratadas con
PerfectClean gracias a un novedoso
procedimiento:
interior de horno
–
Bandeja de repostería
–
Bandeja universal
–
Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelen
te efecto antiadherente ysufácil limpieza en comparación con los esmaltes
para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar
los alimentos preparados y eliminar los
restos después de procesos de asado
o repostería.
Para mantener las ventajas de antiadherencia y limpieza fácil durante el mayor tiempo posible, observe las siguientes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con aca
bado PerfectClean es comparable con
el cuidado del vidrio.
Al igual que sobre las bandejas de es
malte común, puede cortar y partir los
alimentos sobre superficies con
PerfectClean.
Antes de proceder a limpiar el inte
rior del horno, deje que se enfríe pri
mero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
-
-
-
-
-
En caso de suciedad normal se acon
seja limpiar las superficies
PerfectClean con una esponja para va
-
jilla, agua caliente y jabón.
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza ponga los res
tos adheridos a remojo en agua con ja
bón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con
abundante agua. Los residuos de los
agentes de limpieza merman el efecto
-
antiadherente.
Los casos de suciedad resistente re
quieren mayor esfuerzo.
Antes de limpiar con un spray para
hornos, retire las piezas con esmalte
catalítico del interior del horno. El
spray podría dañar el esmalte catalítico.
Espere hasta que las superficies a limpiar se hayan enfriado a temperatura
ambiente. A continuación, aplique el
spray para hornos y déjelo actuar du
rante algunos minutos (10 minutos
aprox.). Una vez transcurrido este tiem
po, si fuera necesario, es posible tratar
adicionalmente la superficie con un es
tropajo sin haber eliminado la capa de
spray.
Repita estos pasos si fuese preciso.
Después de utilizar el spray para hor
nos, limpie las superficies con agua y
séquelas.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
46
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados pue
de utilizar también un rascador de cris
tal o un estropajo de acero inoxidable
(p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo
con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es im
portante limpiar las superficies des
pués de cada uso conservando así las
ventajas antiadherentes sin limitacio
nes.
El efecto disminuirá si la superficie
PerfectClean está cubierta por los res
tos de utilizaciones anteriores.
Si no se realizan procesos de limpieza
regulares, la suciedad acumulada originaría trabajos de limpieza que requerirían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes
en las superficies PerfectClean evite
el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líquidos o en polvo, piedras de limpieza.
-
-
-
-
Incluso en superficies con acabado
PerfectClean dañadas por el manteni
miento incorrecto, la adherencia y la fa
cilidad de limpieza siguen resultando
tan buenas como en superficies esmal
tadas de cuidado sencillo.
Observe además:
Suciedad, como p. ej. el zumo de
–
fruta o la masa de pasteles de mol
des que no cierren correctamente
pueden eliminarse mejor cuando el
interior del horno esté aún templado.
Si se derrama zumo de frutas, pue
–
den producirse alteraciones del color
del esmalte con efecto duradero.
Después de un proceso de asado
pueden formarse también zonas mates duraderas en la bandeja universal. Sin embargo, estas manchas no
influyen en las propiedades del acabado. No intente eliminar estas manchas a toda costa.
Emplee únicamente los métodos de
ayuda descritos.
-
-
-
-
-
–
productos de limpieza para placas
de vitrocerámica.
–
lana de acero.
–
estropajos, como p. ej., estropajos
especiales para cazuelas o aquellos
que contengan restos de productos
de limpieza abrasivos.
–
spray para hornos sobre superficies
PerfectClean a temperaturas eleva
das o durante un tiempo prolongado.
–
limpieza en el lavavajillas.
–
limpieza puntual con medios mecáni
cos de limpieza.
-
-
47
Limpieza y mantenimiento
Esmalte catalítico
La pared posterior está provista de un
revestimiento de esmalte catalítico
gris oscuro.
Este revestimiento permite la autolim
pieza a altas temperaturas despren
diéndose de salpicaduras de grasa y
aceite. Cuanto más elevada sea la tem
peratura, más eficaz será el proceso.
El revestimiento catalítico pierde sus
característica autolimpiantes si se
trata con
– productos de limpieza abrasivos,
– cepillos o estropajos que
puedan rayar la superficie,
– sprays para hornos.
Por ello, antes de limpiar el acabado
PerfectClean con un spray para hornos, retire las piezas con esmalte
catalítico del interior del horno.
Los restos de especias, azúcares ysimilares no quedan eliminados por el
proceso catalítico y requieren una limpieza a mano. Para ello puede extraer
las piezas.
Utilice para la limpieza agua caliente
con jabón y un cepillo suave.
Las salpicaduras de grasa y aceite en
el revestimiento catalítico se eliminan
calentando el interior del horno. Para
ello:
^
Extraiga los accesorios del interior
del horno.
-
-
Seleccione la función "Aire caliente
^
plus U".
Ajuste la temperatura máxima.
^
Mantenga el horno en funcionamiento
durante 1 hora aprox. con este ajuste.
La duración depende del grado de su
ciedad.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso.
Si el revestimiento catalítico estuvie
ra muy manchado de grasa y aceite,
durante el proceso de limpieza po
dría formarse una película en el horno.
^ Para finalizar, limpie las superficies
PerfectClean y la cara interior de la
puerta.
Los calentamientos posteriores del horno a temperaturas altas contribuyen a
la paulatina desaparición de la suciedad restante.
En el caso de que el recubrimiento
catalítico de la pared posterior o de
la chapa de bóveda haya perdido
su eficacia, p. ej. debido a un uso
inadecuadooaunelevado grado
de suciedad, podrá adquirir piezas
nuevas a través de su distribuidor
Miele o del Servicio Post-Venta
Miele.
-
-
-
^
Elimine la suciedad más incrustada
del interior del horno y de la cara in
terior de la puerta antes de comenzar
a limpiar. Así evitará que la suciedad
se queme.
48
-
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
La puerta está unida a las bisagras me
diante soportes.
Antes de poder retirar la puerta de estos soportes es necesario desbloquear
los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
A continuación, cierre la puerta com
^
pletamente.
En ningún caso debe retirarse de
los soportes la puerta en posición
horizontal ya que éstos rebotarán
dañando el aparato y causando po
sibles lesiones.
-
-
^
Desbloquee los estribos de bloqueo
en ambas bisagras de la puerta me
diante un movimiento giratorio incli
nando los estribos hasta el tope.
^
Coja la puerta por los laterales y ex
tráigala de los soportes tirando hacia
arriba.
No levante la puerta por el tirador ya
que éste podría romperse y los cris
-
-
tales de la puerta se podrían dete
riorar.
Tenga cuidado de que la puerta no
se atasque al retirarla.
-
-
-
49
Limpieza y mantenimiento
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida
con tres cristales y presenta aberturas
tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra
a través de la puerta, a fin de que el
cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos en
tre los cristales, podrá desmontar la
puerta para limpiar las caras interiores
de los cristales.
Cuando limpie los cristales, siga las
mismas instrucciones que para el
frontal del aparato.
No use medios abrasivos, ni esponjas o cepillos duros o rasquetas metálicas con filo. Podrían rayar la superficie. Los arañazos podrían hacer
que el cristal se rompiese.
En cualquier caso, retire la puerta
antes de desmontarla.
Coloque el cristal exterior de la puer
^
ta sobre una base blanda (p. ej. un
paño de cocina) para evitar que se
raye. Es conveniente colocar el tira
dor de puerta junto al canto de la
mesa para que el cristal se apoye ni
velado sobre la misma.
-
-
-
No utilice un spray para hornos. La
superficie de los perfiles de aluminio
se dañaría.
Guarde los cristales desmontados
en un lugar seguro para evitar que
se rompan.
50
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movimiento giratorio.
A continuación, podrá extraer el cristal
interior de la puerta y el cristal central.
Levante ligeramente el cristal interior
^
de la puerta y extráigalo del listón de
plástico.
Limpieza y mantenimiento
Limpie los cristales y las demás pie
^
zas.
Para ello utilice una esponja limpia,
detergente suave y agua caliente o
un paño de microfibra limpio, húme
do sin detergente. Seque todas las
piezas con un paño suave.
Vuelva a montar la puerta:
^
^ Fije el perfil de la junta al cristal cen-
tral.
-
-
^
Levante ligeramente el cristal central
y extráigalo junto con el perfil de la
junta.
^
Retire del cristal el perfil de la junta.
51
Limpieza y mantenimiento
Coloque el cristal central junto con el
^
perfil de la junta..
^
Introduzca el cristal interior de la
puerta en el listón de plástico y coló
quelo entre las sujeciones.
El rótulo "Miele" deberá quedar legi
ble en la parte superior.
Cierre las sujeciones de los cristales
^
de la puerta hacia dentro con un mo
vimiento giratorio.
-
-
-
52
Limpieza y mantenimiento
Coloque la puerta
^ Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las
bisagras.
Abra la puerta por completo.
^
Bloquee nuevamente ambos estribos
^
de bloqueo girándolos hasta el tope,
de modo que queden en posición
horizontal.
Es imprescindible bloquear de nuevo los estribos de bloqueo una vez
finalizada la limpieza. De lo contrario, la puerta podría desprenderse
de los soportes y dañarse.
Asegúrese de que la puerta no se
atasque.
53
Limpieza y mantenimiento
Extraer las guías telescópicas
FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Levante las guías telescópicas
FlexiClip por la parte delantera y extráigalas a lo largo del soporte del listón porta-bandejas.
El montaje se realiza tal y como se
describe en el capítulo "Equipamiento".
Monte las piezas con cuidado.
Extracción de los listones
porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte anterior.
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
54
Limpieza y mantenimiento
Extraer la pared posterior
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
En función del grado de suciedad, tam
bién puede extraer la pared posterior
para limpiarla.
Siga las indicaciones de limpieza y
mantenimiento del capítulo "Esmalte
catalítico".
Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Afloje los cuatro tornillos de las es-
quinas de la pared posterior y extraiga la pared.
Nunca ponga en funcionamiento el
horno sin la pared posterior instalada.
¡Existe un alto riesgo de sufrir lesiones!
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
Abatir la resistencia
calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Extraiga los listones porta-bandejas.
^
^ Suelte la tuerca de mariposa y abata
la resistencia calefactora de bóveda
y grill.
No fuerce la resistencia calefactora
al abatirla hacia abajo, ya que puede resultar dañada.
El montaje se realiza en el orden inver
so.
Asegúrese de volver a apretar la
tuerca de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
-
55
Anomalías y fallos
Ud. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que pueden pro
ducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.
En caso de no poder localizar la causa de la anomalía o de no poder eliminarla,
póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
,
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe
rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara
ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante
no se hará responsable.
ProblemaCausa y solución
El display está
oscuro.
El interior del horno
no se calienta.
Después de un pro
ceso de cocción se
oye un ruido como
si el horno continua
ra en funcionamien
to.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice; véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación".
– Compruebe si ha saltado el fusible de la instalación eléc-
trica de la vivienda. Si no es el caso, llame a un técnico
electricista o al Servicio Post-Venta.
– Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
0 está conectado; véase capítulo "Ajustes – Seguridad".
– Compruebe si el modo demo está conectado; véase ca-
pítulo "Ajustes - Distribuidor".
–
Compruebe si ha saltado el fusible de la instalación eléc
trica de la vivienda. En tal caso, llame a un técnico elec
tricista o al Servicio Post-Venta.
-
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de
refrigeración permanece conectado; véase capítulo "Ajus
tes - Funcionamiento posterior del ventilador de refrigera
-
ción".
-
-
-
-
-
-
-
-
56
ProblemaCausa y solución
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Eltubo fluorescente
del interior del hor
no está defectuoso.
^
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de
^
vuelta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia
abajo.
Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
^
230 V, 25 W, G9).
Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
^
un giro a la derecha.
Conecte el aparato a la red eléctrica.
^
Anomalías y fallos
Eltubo fluorescente
lateral del interior
del horno está defectuoso.
^ Desconecte el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas.
^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V, 25 W, G9).
^
Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y colo
que el listón porta-bandejas.
^
Conecte el aparato a la red eléctrica.
-
57
Anomalías y fallos
ProblemaCausa y solución
La tarta o el pastel
no están hechos
una vez transcurri
do el tiempo indica
do en la "Tabla para
repostería".
La tarta o pastel
presenta un dorado
irregular.
El esmalte catalítico
presenta manchas
de color óxido.
En el display aparece la indicación
"Alcanzada max.
duración de servicio".
En el display apare
ce un código de fa
llo: F + cifras.
Compruebe si está correctamente ajustada la temperatu
–
ra.
-
Compruebe si ha sido modificada la receta. Si se ha
–
-
añadido más líquido o más huevos, se requiere más
tiempo de cocción, debido a que la masa está más hú
meda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimen
tos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el
dorado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas
correctamente la temperatura y el nivel de bandeja.
En el caso de calentamiento de bóveda y solera V tam
bién son importantes el material y el color del molde. Los
moldes de colores claros, pulidos y de paredes finas no
son adecuados.
Al asar en parrilla, parte de las partículas de los condimentos son arrastradas por la corriente de aire, quedando depositadas en las paredes interiores. Tales manchas no desaparecen con la catálisis; hay que quitarlas con agua caliente, detergente suave y un cepillo de cerdas blandas.
La desconexión de seguridad ha sido activada.
El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo
desconecta y lo vuelve a conectar.
-
En los siguientes códigos de error, puede actuar usted mis
-
mo:
–
Fallo 54: la sonda térmica está defectuosa.
En cuanto extraiga la sonda térmica del interior del hor
no, el aviso de fallo desaparecerá. En los establecimien
tos especializados Miele o a través del Servicio
Post-Venta podrá adquirir una sonda térmica nueva.
En caso de otros códigos de anomalía póngase en contac
to con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
58
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe
a su distribuidor Miele
–
o
al Servicio Post-Venta de Miele.
–
El número de teléfono del Servicio
Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el
modelo y número de referencia de su
aparato, para facilitar la rápida solución
de cualquier consulta o anomalía.
Ambos datos los encontrará en la placa
de características de su aparato que se
puede ver sobre el marco frontal cuan
do se abre la puerta.
-
59
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cui
dado especialmente adecuados para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el
reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas
FlexiClip adicionales a las ya existentes
en el horno.
Bandeja de repostería, bandeja universal y parrilla
Puede pedir más piezas además de las
suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindible que indique el modelo de su aparato.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se
coloca en la bandeja universal.
Durante el asado al grill o el asado tra
dicional, este complemento retiene en
la bandeja el jugo que va soltando el
asado y evita que se queme pudiendo
así reutilizar dicho jugo.
La superficie esmaltada tiene un acabado PerfectClean.
Piedra para hornear
-
-
Empuñadura de extracción
Para introducir o extraer la bandeja uni
versal, la bandeja de repostería o la pa
rrilla.
60
Utilizando la piedra para hornear con
seguirá un resultado óptimo para platos
que requieren una base crujiente como
pizzas, quiches, pan, panecillos, repos
tería o similares.
La piedra de hornear está elaborada
con cerámica refrectaria y está vidria
da.
Se coloca sobre la parrilla.
Para colocar y retirar los alimentos a
hornear se adjunta una pala de madera
sin tratar.
-
-
-
Accesorios especiales
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la pre
paración de pizza, pasteles planos de
levadura o bizcochos, tartas dulces o
saladas, postres gratinados, pan sin le
vadura o para preparar pasteles o piz
zas ultracongelados.
La superficie esmaltada tiene un aca
bado PerfectClean.
Bandeja para asar
La bandeja para asar, a diferencia de
otras bandejas, puede introducirse directamente en los listones porta-bandejas. Al igual que la bandeja universal, la
bandeja para asar está dotada de un
dispositivo antivuelco.
La superficie de la bandeja para asar
está recubierta con un sellado antiadherente.
-
-
-
Tapa para bandeja
Puede adquirir por separado las tapas
apropiadas para estas bandejas de
asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad
de su bandeja:
Paredes laterales y bóveda esmaltadas por catálisis
Las paredes laterales se colocan tras
los listones porta-bandejas y protegen
de suciedad las paredes del interior del
horno.
La bóveda se coloca por encima de la
resistencia calefactora.
Puede adquirir la bandeja para asar
con dos profundidades.
Indique el modelo al hacer su pedido:
–
HUB 5000-M (Profundidad: 22 cm)
–
HUB 5000-XL (Profundidad: 35 cm)
Al solicitar las piezas, es imprescindi
ble que indique el modelo de su apara
to.
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá elimi
nar con facilidad la suciedad leve y las
huellas dactilares.
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente in
dicado para eliminar la suciedad per
sistente. No es necesario calentar el
horno.
-
-
-
-
-
61
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamen
te por personal autorizado, que co
nozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las com
pañías eléctricas del lugar de em
plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede
realizar a una base eléctrica según la
norma VDE 0100.
-
Los datos de conexión que necesita,
se hallan en la placa de características,
-
que se puede ver sobre el marco fron
-
tal cuando se abre la puerta.
Dichos datos deben coincidir con los
de la red eléctrica.
En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre
el número de voltios (tensión), así como
el modelo y número de fabricación.
-
En caso de cambio de conexión o
sustitución del cable de conexión
debe utilizarse un cable del tipo
H05VV-FoH05RR-F con una sección adecuada.
-
Se recomienda la conexión a unabase de enchufe (según norma
VDE 0701), ya que de este modo se facilita la labor al Servicio Post-Venta.
En caso de que la base de enchufe
quede inaccesible para el usuario o se
haya previsto una conexión fija se pre
cisará un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una apertura de contacto de al
menos 3 mm. Entre estos se encuen
tran los limitadores LS, los fusibles y los
contactores (EN 60 335).
62
-
Horno
El horno se suministra con un cable de
conexión de 3 polos y 1,7 m aprox. de
longitud y con clavija para conectarlo a
corriente alterna de 50 Hz, 230 V.
-
La instalación debe estar equipada con
un fusible de 16 A.
La conexión debe realizarse exclusiva
mente a una base de enchufe con toma
de tierra.
Consulte las indicaciones en la placa
de características para conocer la po
tencia nominal.
-
-
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm".
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
Empotramiento en un armario columna
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
63
Croquis para el empotramiento
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
A H 5360: 53,2
H 5460: 47,5
B Aparatos con frontal acristalado: 2,2
Aparatos con frontal metalizado: 1,2
64
Horno empotrable
El aparato sólo puede ponerse
,
en funcionamiento cuando ya se en
cuentre empotrado.
No monte listones de protección tér
mica en las paredes laterales del
hueco del armario de alojamiento.
¡Éstos listones obstaculizan la entra
da de aire de refrigeración para el
aparato!
Al empotrar el aparato no lo eleve ti
rando del mango. La puerta podría
sufrir daños.
Corte la corriente eléctrica de la
-
-
-
base de enchufe.
Conecte el horno a la red eléctrica.
^
Introduzca el horno en el hueco del
^
armario, y alinéelo.
-
^ Abra la puerta y atornille con dos tor-
nillos el horno a las paredes laterales
del armario.
65
66
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: