Miele G 7883 CD User manual [de]

Gebrauchsanweisung
Reinigungs- und Desinfektionsautomat G 7883 CD
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchs­anweisung vor Aufstellung ­Installation - Inbetriebnahme. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät.
D
M.-Nr. 06 823 980
Inhalt
Gerätedefinition Gerätebeschreibung Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Tür öffnen und schließen
Elektrische Türverriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tür öffnen a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tür schließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Öffnen der Tür mit der Notentriegelung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enthärtungsanlage
Enthärtungsanlage programmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Regeneriersalz einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Salzmangelanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Anwendungstechnik
Spülgut einordnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gefederter Adapter Wasserversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Höhenverstellung eines Oberkorbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Laborgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Betrieb
Nachspülmittel einfüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nachspülmittelmangelanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nachspülmitteldosierung einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Neutralisationsmittel einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Neutralisationsmittelmangelanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reiniger zugeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Flüssigreiniger dosieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Flüssigreinigermangelanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulverförmigen Reiniger dosieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Programm starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zusatzfunktion Trocknung 0 wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Programmablaufanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programmende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nachtrocknung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Programm abbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Inhalt
Programmierfunktionen
Für alle Programmierfunktionen gilt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Programmiermodus aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Werte speichern und Programmiermodus beenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Programmiermodus ohne Speichern beenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dosierung mit DOS 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dosierkonzentration einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dosiersystem entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dosierung mit DOS 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dosierkonzentration einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dosiersystem entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Summer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programmparameter ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Spülparameter ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Trocknungsparameter ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Temperatur ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wirkzeit ändern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Werkseitige Grundeinstellung wiederherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uhrzeit und Datum einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Betriebsstundenzähler für Grob- und Feinfilter Trocknungsaggregat zurücksetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datentransfer (optional) Instandhaltungsmaßnahmen
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prozessvalidierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Routineprüfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Siebe im Spülraum reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Grobsieb reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Flächensieb und Mikro-Feinfilter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sprüharme reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bedienungsblende reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Front des Gerätes reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Spülraum reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Türdichtung reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dosiersysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Körbe und Einsätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3
Inhalt
Wartung Trocknungsaggregat (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Grobfilter austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Feinfilter austauschen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Störungshilfe Störungen beseitigen
Thermoschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ablaufpumpe und Rückschlagventil reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Siebe im Wasserzulauf reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kundendienst Aufstellen Elektroanschluss Wasseranschluss
Wasserzulauf anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
AD-Wasseranschluss (druckfest) ü 60 - 1000 kPa (0,6 - 10 bar) Überdruck. . 74
AD-Wasseranschluss (drucklos) 8,5 - 60 kPa (0,085 - 0,6 bar) (optional). . . . 74
Wasserablauf anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Programmübersicht Technische Daten
4
Gerätedefinition
In dem Miele Reinigungs- und Desin fektionsautomaten können Laborgeräte gereinigt, gespült und getrocknet wer den. Sofern es die Anwendung erfor dert können Laborgeräte und wieder aufbereitbare Medizinprodukte unter Er füllung allgemeiner oder seuchenhygie nischer Anforderungen auch sicher thermisch bei bis zu 95 °C desinfiziert werden.
Der Begriff Spülgut wird in dieser Ge brauchsanweisung allgemein verwen det, wenn die aufzubereitenden Gegen stände (Laborgeräte, Medizinprodukte, usw.) nicht näher definiert werden.
Die Gebrauchsanweisungen der Her­steller des Spülguts sind zu beachten. Im Einzelfall ist zu prüfen, ob das Spül­gut bezogen auf z. B. Temperaturbe­ständigkeit, Alkali- und Säurebestän­digkeit für die maschinelle Aufbereitung geeignet ist.
-
-
-
-
-
-
Anwendungsgebiet: Laborgeräte
Laborgeräte im weitesten Sinne sind:
Gefäße, z. B. Bechergläser, Rundkol
ben, Erlenmeyerkolben, Flaschen, Reagenzgläser, Schütteltrichter,
-
­Messgefäße, z. B. Messkolben,
Messzylinder, Pipetten, Schalen, z. B. Petrischalen, Uhrglä
ser, Mörserschalen und Kleinteile, z. B. Stopfen, Spatel,
Rührfische.
­Laborgeräte bestehen aus Glas, tem
peraturbeständigem Kunststoff, Kera­mik, Edelstahl oder beschichtetem Me­tall (z.B. Rührfische). Sie werden in La­boratorien eingesetzt.
-
-
-
5
Gerätedefinition
Anwendungsgebiet: Medizinprodukte
Aufzubereitende Medizinprodukte sind Instrumente und Zubehör aus den Be
­reichen z.B. Gynäkologie, Urologie, Hals-Nasen-Ohrenheilkunde, Chirurgie usw.
Der Reinigungs- und Desinfektionsauto mat ist ein Medizinprodukt und die Kon formität der grundlegenden Anforde
­rungen wurde auf der Grundlage der EN ISO 15883-1/-2 bewertet.
Gemäß EN ISO 15883-2 erfolgt die thermische Desinfektion im vario TD­Programm einschließlich der Erfassung von HBV mit den Parametern 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) mit 5 min Einwirkzeit, d. h. mit einem A
-Wert vom 3000.
0
Das Robert Koch-Institut (RKI), Berlin, ­Bundesinstitut für Infektionskrankheiten und nicht übertragbare Krankheiten-, hat für die seuchengesetzliche Desin­fektion die "Instrumentendesinfektion in Reinigungsautomaten" mit den Desin­fektionsparametern 93 °C, 10 min Ein
­wirkzeit bei Erfassung der Wirkungsbe reiche A + B unter der Rubrik 3.2.4. der Liste gemäß § 18 IfSG aufgenommen (Programm SPECIAL 93°C-10').
Ausstattung
Der Reinigungsautomat ist serienmäßig mit Trocknungsaggregat (TA), serieller Schnittstelle (SST) und Wasserenthärter ausgerüstet.
Optional ist der Reinigungsautomat er hältlich mit:
-
­Dampfkondensator (DK),
rückseitiger Spülraumentlüftung,
drucklosem AD-Wasseranschluss
(ADP).
-
-
Die Wirkungsbereiche sind dabei wie folgt definiert:
A: zur Abtötung von vegetativ bakteriel
len Keimen einschließlich Mykobak terien sowie Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen geeignet.
B: zur Inaktivierung von Viren geeignet
(einschl. HBV und HIV).
6
-
-
Gerätebeschreibung
a Zeitanzeige/Anzeige b Umschalttaste ß für die Anzeige:
- Ist-Temperatur
- abgelaufene Spülzeit
- aktiver Spülblock
c Trocknungstaste 0 mit Kontroll-
leuchte
d Starttaste 6 mit Kontrollleuchte e Programmablaufanzeige:
k Regenerieren I Vorreinigen l Hauptreinigen H Spülen / Nachspülen
c Trocknung r Programmende
f Kontroll- / Mangelanzeigen:
p / 6 Zulauf / Ablauf k Regeneriersalz w Neutralisationsmittel H Nachspülmittel
8 DOS Flüssigreiniger;
optische Schnittstelle für den Kundendienst
g Programmwähler
f Stop A Kunde, frei programmierbares
Programm B Anorganica C Organica D Standard E Universal F Intensiv G Kunststoff
6 Abpumpen D Abspülen
varioTD SPECIAL 93°C-10'
h Ein/Aus-Schalter I-0 i Türöffner a
7
Gerätebeschreibung
a Trocknungsaggregat (TA) b Vorratsbehälter für Neutralisations
mittel (rot) und Flüssigreiniger (blau)
c Behälter für pulverförmige Reiniger d Vorratsbehälter für Nachspülmittel
mit Dosierwähler
e Füllstandsanzeige für Nachspülmittel f Siebkombination g Vorratsbehälter für Regeneriersalz h Serviceklappe
8
-
auf der Geräterückseite: i Schnittstellenstecker RS 232
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorge schriebenen Sicherheitsbestimmun gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Perso nen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an dem Gerät. Bewahren Sie die Gebrauchsanwei sung sorgfältig auf!
-
-
Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungsgefahren zu vermeiden!
-
-
Das Gerät darf nur durch den
Miele Kundendienst in Betrieb ge nommen, gewartet und repariert wer den. Zur bestmöglichen Erfüllung von GLP-Leitlinien, Richtlinien bzw. der Me dizinprodukte-Betreiberverordnung wird der Abschluss eines Miele Instandhal tungs-/Wartungsvertrages empfohlen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reinigungsautomat ist aus-
schließlich für die in der Ge­brauchsanweisung genannten Anwen­dungsgebiete zugelassen. Jegliche an­dere Verwendung, Umbauten und Ver­änderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich. Die Reini­gungs- und Desinfektionsverfahren sind nur für Laborgeräte bzw. Medizinpro­dukte konzipiert, die vom Hersteller als wiederaufbereitbar deklariert sind. Die Hinweise der Spülguthersteller sind zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidri ge Verwendung oder falsche Bedie nung verursacht werden.
Der Einbau und die Montage die
ses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffe) dürfen nur von Fachbetrieben / Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Vor aussetzungen für den sicherheitsge rechten Gebrauch dieses Gerätes si cherstellen.
-
-
-
-
Das Gerät darf nicht in explosions gefährdeten und frostgefährdeten
Bereichen aufgestellt werden.
Die elektrische Sicherheit dieses
Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig instal­liertes Schutzleitersystem angeschlos­sen wird. Es ist sehr wichtig, dass diese grundlegende Sicherheitsvorausset­zung geprüft und im Zweifelsfall die Hausinstallation durch einen Fachmann überprüft wird. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder unterbro
­chenen Schutzleiter verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
Ein beschädigtes Gerät kann Ihre
Sicherheit gefährden. Gerät sofort außer Betrieb setzen und den Miele Kundendienst informieren.
-
-
-
9
Sicherheitshinweise und Warnungen
Die Bedienungspersonen müssen
eingewiesen und regelmäßig ge schult werden. Nicht eingewiesenem und geschultem Personal ist der Um gang mit dem Reinigungsautomaten zu untersagen.
Vorsicht beim Umgang mit Pro
zesschemikalien (Reinigungs- und Neutralisationsmittel, Reinigungsver stärker, Klarspüler, usw.)! Es handelt sich dabei zum Teil um ätzende und rei zende Stoffe. Auf keinen Fall organi sche Lösemittel verwenden, da u.a. Ex plosionsgefahr besteht! Die geltenden Sicherheitsvorschriften beachten! Schutzbrille und Handschu­he benutzen! Bei allen Prozesschemi­kalien sind die Sicherheitshinweise der Hersteller zu beachten!
Bei pulverförmigem Reiniger
Staubinhalation vermeiden! Werden Prozesschemikalien ver­schluckt, können sie Verätzungen in Mund und Rachen verursachen oder zum Ersticken führen.
Das Wasser im Spülraum ist kein
Trinkwasser!
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf die geöffnete Tür. Der Reini gungsautomat könnte kippen oder be schädigt werden.
-
-
-
-
-
-
Beim Betrieb des Reinigungsauto
maten die mögliche hohe Tempera tur berücksichtigen. Beim Öffnen der Tür unter Umgehung der Verriegelung besteht Verbrennungs-, Verbrühungs­und Verätzungsgefahr oder bei Desin fektionsmitteleinsatz die Gefahr der In halation toxischer Dämpfe! Körbe, Ein sätze und Beladung müssen erst ab kühlen. Danach evtl. Wasserreste aus schöpfenden Teilen in den Spülraum
­entleeren.
-
-
Fassen Sie nicht an die Heizkörper,
wenn Sie während oder nach Ende des Programms die Tür öffnen. Selbst einige Minuten nach beendetem Pro­gramm können Sie sich daran verbren­nen.
Der Reinigungsautomat und des-
sen unmittelbarer Umgebungsbe­reich dürfen zur Reinigung nicht abge­spritzt werden, z. B. mit einem Wasser­schlauch oder Hochdruckreiniger.
Trennen Sie das Gerät vom elektri-
schen Netz, wenn es gewartet wird (Gerät ausschalten, dann Netzstecker ziehen, oder die Sicherung herausdre hen bzw. ausschalten).
-
-
-
-
-
-
-
Bei stehender Einordnung von
scharfen, spitzen Gegenständen auf die Verletzungsgefahr achten und so einsortieren, dass von diesen keine Verletzungsgefahr ausgehen können.
10
Sicherheitshinweise und Warnungen
Beachten Sie folgende Hinweise, um die Qualitätssicherung bei der Aufbe reitung von Laborgeräten und medi zinischen Produkten zu gewährleis ten und um Patientengefährdung und Sachschäden zu vermeiden!
Sofern das Gerät für behördlich an
geordnete Entseuchungen einge setzt wurde, muss der Dampfkonden sator und seine Verbindungen zur Spül kammer und zum Ablauf des Gerätes im Falle einer Reparatur oder eines Austausches desinfiziert werden.
Bei behördlich angeordneten Ent
seuchungen darf das Programm nach dem Start nicht durch Ausschal­ten (I-0 Taste) unterbrochen werden. Eine Programmunterbrechung sollte auch bei allen anderen Programmen wie die Leistungsprüfung der Reini­gung erfolgen, da sonst das Reini­gungs-/Desinfektions- und Nachspüler­gebnis eingeschränkt sein kann. An­dernfalls ist das Programm vollständig zu wiederholen.
Den Reinigungs- und Desinfek
tionsstandard der Desinfektions verfahren in der Routine hat der Betrei ber nachweisbar sicherzustellen. Die Verfahren sollten regelmäßig thermo elektrisch sowie durch Ergebniskontrol len dokumentierbar überprüft werden. Bei chemothermischen Verfahren sind zusätzliche Prüfungen mit Chemo- bzw. Bio-Indikatoren erforderlich.
-
-
-
-
-
-
-
-
Für die thermische Desinfektion
-
-
-
-
-
sind Temperaturen und Einwirkzei ten anzuwenden, die gemäß Normen und Richtlinien sowie mikrobiologi schen, hygienischen Kenntnissen die erforderliche Infektionsprophylaxe be reitstellen.
Vorausgehende Behandlungen (z.
B. mit Reinigungs- oder Desinfek tionsmitteln), aber auch bestimmte An schmutzungen sowie Prozesschemika lien, auch kombiniert durch chemische Wechselwirkung, können Schaum ver ursachen. Schaum kann das Reini gungs- und Desinfektionsergebnis be­einträchtigen.
Die anwendungstechnische Emp-
fehlung von Prozesschemikalien (wie z. B. Reiniger) bedeutet nicht, dass der Gerätehersteller die Einflüsse der Prozesschemikalien auf das Materi­al des Spülgutes verantwortet. Beachten Sie, dass Formulierungsän­derungen, Lagerbedingungen usw, welche vom Hersteller der Chemikalien nicht bekanntgegeben wurden, die Qualität des Reinigungsergebnisses beeinträchtigen können.
Achten Sie bei der Verwendung
von Reinigungsmitteln und Spezial produkten bitte unbedingt auf die Hin weise des Reinigerherstellers. Setzen Sie das jeweilige Reinigungsmittel nur für den vom Hersteller vorgesehenen Anwendungsfall ein, um Materialschä den und ggf. heftigste chemische Re aktionen (z. B. Knallgasreaktion) zu ver meiden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Sicherheitshinweise und Warnungen
Der Reinigungsautomat ist nur für
den Betrieb mit Wasser und additi ven Prozesschemikalien ausgelegt. Das Gerät darf nicht mit organischen Löse mitteln betrieben werden, da u. a. Ex plosionsgefahr besteht (Anmerkung: Es gibt viele organische Lösemittel, bei denen keine Explosionsgefahr besteht, sondern andere Probleme auftreten können, wie z. B. die Zerstörung von Gummi- und Kunststoffteilen).
Bei kritischen Anwendungen, in
denen besonders hohe Anforde rungen an die Aufbereitungsqualität ge stellt werden, sollten die Verfahrensbe­dingungen (Reiniger, Wasserqualität etc.) vorab mit der Miele Anwendungs­technik abgestimmt werden.
Wenn an das Reinigungs- und
Nachspülergebnis besonders hohe Anforderungen gestellt werden (z. B. chemische Analytik, spezielle industriel­le Fertigungen etc.), muss durch den Betreiber eine regelmäßige Qualitäts­kontrolle zur Absicherung des Aufberei tungsstandards erfolgen.
-
-
-
Es dürfen keine nennenswerten
-
-
-
Reste von Lösemitteln und Säuren, insbesondere Salzsäure und chloridhal tige Lösungen mit dem Einbringen des Reinigungsgutes in den Spülraum ge langen. Ebenfalls keine korrodierenden Eisenwerkstoffe! Lösemittel in Verbindung mit der An schmutzung dürfen (besonders bei Ge fahrenklasse A1) nur in Spuren vorhan den sein.
Achten Sie darauf, dass die Edel
stahl-Außenverkleidung nicht mit salzsäurehaltigen Lösungen/Dämpfen in Kontakt kommt, um Korrosionsschä­den zu vermeiden.
Nach Arbeiten am Leitungswasser-
netz muss die Wasserversorgungs­leitung zum Reinigungsautomaten ent­lüftet werden. Andernfalls kann die Enthärtungsanla­ge beschädigt werden.
Beachten Sie die Installationshin-
weise der Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisung.
-
-
-
-
-
-
Die Wagen, Körbe und Einsätze
zur Aufnahme des Spülgutes sind nur bestimmungsgemäß zu verwenden. Spülgut mit Hohlräumen muss innen vollständig mit Spülflotte durchströmt werden.
Restflüssigkeit enthaltende Gefäße
müssen vor dem Einordnen ent leert werden.
12
-
Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzung von Zubehör
Es dürfen nur Miele Zusatzgeräte
für den entsprechenden Verwen dungszweck angeschlossen werden.
Es sollten nur Miele Wagen, Körbe
und Einsätze verwendet werden. Bei Veränderung des Miele Zubehörs oder bei Verwendung anderer Wagen, und Einsätze kann Miele nicht sicher stellen, dass ein ausreichendes Reini gungs- und Desinfektionsergebnis er reicht wird. Dadurch ausgelöste Schä den sind von der Garantie ausgenom men.
Es dürfen nur Prozesschemikalien
eingesetzt werden, die von ihrem Hersteller für das jeweilige Anwen­dungsgebiet freigegeben sind. Der Hersteller der Prozesschemikalien trägt die Verantwortung für negative Einflüs­se auf das Material des Spülgutes und des Reinigungsautomaten.
-
-
-
-
-
-
Entsorgung des Altgerätes
Bitte beachten, dass das Altgerät
durch pathogene Keime, fakultativ pathogene Keime, gentechnisch verän dertes Material, Blut usw. kontaminiert sein kann und deshalb vor der Entsor gung dekontaminiert werden muss. Entsorgen Sie aus Gründen der Sicher heit und des Umweltschutzes alle Reste von Prozesschemikalien unter Beach tung der Sicherheitsvorschriften (Schutzbrille und Handschuhe benut zen!). Entfernen bzw. zerstören Sie auch den Türverschluss, damit sich Kinder nicht einschließen können. Danach das Ge­rät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Der Hersteller haftet nicht für Schä­den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War­nungen verursacht werden.
-
-
-
-
-
13
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportver
-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträgli chen und entsorgungstechnischen Ge sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zu rück.
-
-
Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll
­oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
-
Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie­ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
14
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
Tür öffnen und schließen
Elektrische Türverriegelung
Der Reinigungsautomat ist mit einer elektrischen Türverriegelung ausgestat tet.
Die Tür kann nur geöffnet werden, wenn:
der Reinigungsautomat elektrisch an
^
geschlossen und der Schalter I-0 eingeschaltet ist.
^
Tür öffnen a
Türöffner bis zum Anschlag drücken,
^
gleichzeitig in die Griffleiste fassen und die Tür öffnen.
Fassen Sie nicht an die Heizkör-
,
per wenn Sie nach Ende des Pro­gramms die Tür öffnen. Selbst einige Minuten nach beendetem Programm können Sie sich daran verbrennen.
Die Tür kann nach dem Start eines Pro­gramms nicht mehr geöffnet werden und bleibt bis zum Programmende ver riegelt. Von der elektrischen Türverrie gelung ausgenommen sind die Pro gramme ABSPÜLEN D und ABPUM PEN 6. Soll die Tür im Programmschritt "Trock nung" geöffnet werden können, muss dies durch den Kundendienst nach träglich programmiert werden.
-
-
-
-
Öffnen der Tür mit der Not entriegelung
­Die Notentriegelung darf nur betätigt
werden, wenn ein normales Öffnen der Tür nicht mehr möglich ist, z. B. bei einem Stromausfall. Achtung bei SPECIAL-Programmen,
­siehe "Sicherheitshinweise und War
nungen"!
Programmwähler auf f drehen.
^
Gerät mit Schalter I-0 ausschalten.
^
-
^
Von unten hinter die Serviceklappe greifen und den Ring der Notentrie
-
gelungsschnur nach unten ziehen.
-
-
-
Tür schließen
Tür hochklappen und bis zum Einrasten fest andrücken. Den Türöffner dabei nicht drücken.
15
Enthärtungsanlage
Um gute Reinigungsergebnisse zu er reichen, benötigt der Reinigungsauto mat weiches (kalkarmes) Wasser. Bei hartem Leitungswasser legen sich wei ße Beläge auf Spülgut und Spülraum wänden ab. Leitungswasser ab einer Wasserhärte von 4 °d (0,7 mmol/l) muss deshalb ent härtet werden. Das geschieht in der eingebauten Enthärtungsanlage auto matisch.
Die Enthärtungsanlage benötigt Re
generiersalz. Der Reinigungsautomat muss genau
auf die Härte Ihres Leitungswassers programmiert werden.
– Das zuständige Wasserwerk gibt
Auskunft über den genauen Härte­grad des Leitungswassers.
Bei schwankender Wasserhärte (z. B. 8 - 17 °d) immer den höchsten Wert programmieren (in diesem Bei­spiel 17 °d).
Die eingebaute Enthärtungsanlage kann von 1 °d - 60 °d programmiert werden.
In einem eventuellen späteren Kunden dienstfall erleichtern Sie dem Techniker die Arbeit, wenn die Leitungswasser härte bekannt ist.
-
-
-
-
-
Enthärtungsanlage program mieren
Reinigungsautomat ausschalten.
^
­Programmwähler auf f stellen.
^
Taste ß und 6 gedrückt halten und
^
gleichzeitig das Gerät mit dem
­Schalter I-0 einschalten.
In der Anzeige erscheint die aktuelle
Programmversion P....
Die Kontrollleuchte p / 6 leuchtet.
­Taste 0 1x drücken,
^
In der Anzeige erscheint E01. ^ Programmwähler eine Schalterstel-
lung nach rechts drehen (1-Uhr-Stel­lung).
In der Anzeige erscheint die Zahl 19 (werkseitig eingestellte Wasserhärte in °d).
^ Taste ß so oft drücken oder ge-
drückt halten, bis der gewünschte Wert (Härtegrad in °d) in der Anzeige erscheint.
Wasserhärteangaben in °d, mmol/l und °f finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.
­Nach Erreichen der Ziffer 60 beginnt
der Zähler wieder mit 0.
^
Taste 6 drücken.
-
Tragen Sie bitte deshalb die Lei tungswasserhärte ein:
°d
16
-
Es wird SP angezeigt.
^
Taste 6 nochmals drücken.
Der gewünschte Wert wird gespeichert. Die Anzeige erlischt.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Einstelltabelle
Enthärtungsanlage
°d mmol/l °f Einstel
2 4 5 7
9 11 13 14 16 18 20 22 23 25 27 29 31 32 34 36 38 40 41 43 45 47 49 50 52 54 56 58 59 61 63 65 67 68 70
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9
0,2 0,4 0,5 0,7 0,9 1,1 1,3 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,3 2,5 2,7 2,9 3,1 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,1 4,3 4,5 4,7 4,9 5,0 5,2 5,4 5,6 5,8 5,9 6,1 6,3 6,5 6,7 6,8 7,0
lung
0 *) 1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 **) 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
-
°d mmol/l °f Einstel
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
7,2 7,4 7,6 7,7 7,9 8,1 8,3 8,5 8,6 8,8 9,0 9,2 9,4 9,5 9,7
9,9 10,1 10,3 10,4 10,6 10,8
72 74 76 77 79 81 83 85 86 88 90 92 94 95 97
99 101 103 104 106 108
*) den Wert 0 nur für Reinigungsauto­maten ohne Enthärter einstellen.
**) werkseitige Einstellung
-
lung
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
17
Enthärtungsanlage
Regeneriersalz einfüllen
Verwenden Sie nur spezielle, möglichst grobkörnige Regeneriersalze oder reine Siedesalze mit einer Körnung von ca. 1 - 4 mm, wie z. B. das Regeneriersalz "BROXAL compact" oder "Calgonit Pro fessional". Verwenden Sie keinesfalls andere Salze, z. B. Speisesalz, Viehsalz oder Tausalz. Diese können wasserun lösliche Bestandteile enthalten, welche eine Funktionsstörung des Enthärters verursachen!
-
-
Der Vorratsbehälter fasst ca. 2,5 kg Salz.
Versehentliches Füllen des Salz-
,
behälters mit Reiniger führt immer zur Zerstörung des Enthärters! Überzeugen Sie sich bitte vor jedem Füllen des Salzbehälters, dass Sie eine Salzpackung in der Hand hal­ten.
^
Unterkorb herausnehmen.
^
Verschlusskappe abschrauben.
Vor der ersten Salzfüllung: Vorratsbehälter mit ca. 2,5 l Wasser füllen, damit das Salz sich auflösen kann. Nach der Inbetriebnahme be findet sich immer genügend Wasser im Vorratsbehälter.
Einfülltrichter aufsetzen.
^ ^ Regeneriersalz einfüllen.
Beim Einfüllen läuft ein Teil der Salzsole über.
^ Gewinde des Vorratsbehälters von
Salzresten säubern.
^ Verschlusskappe fest zuschrauben. ^ Sofort das Programm ABSPÜLEN D
starten, damit die übergelaufene Salzsole verdünnt und ausgespült wird.
Wenn sich der Programmablauf im Programm D nach dem Programm start um einige Minuten verzögert,
-
liegt keine Störung vor. In diesem Fall wird zuerst ein notwendiges Re generieren des Enthärters durchge führt.
-
-
-
18
Salzmangelanzeige
Die Regeneration des Enthärters wird automatisch während eines Programm­ablaufs durchgeführt. Während dieses Vorgangs leuchtet in der Programmablaufanzeige a k .
^ Regeneriersalz nachfüllen, wenn die
Salzmangelanzeige b k leuchtet.
Enthärtungsanlage
19
Anwendungstechnik
Der Reinigungsautomat ist mit je einem Unterkorb und einem Oberkorb oder ei nem Wagen ausrüstbar, die nach Art und Form des zu reinigenden und zu desinfizierenden Spülgutes mit unter schiedlichen Einsätzen ausgestattet oder gegen Spezialkörbe ausgetauscht werden können.
Körbe und Einsätze müssen ent sprechend der Aufgabenstellung ausgewählt werden.
Ausstattungsbeispiele und Hinweise zu den einzelnen Anwendungsgebieten finden Sie auf den nächsten Seiten.
Prüfen Sie vor jedem Programmstart folgende Punkte (Sichtkontrolle):
– Ist das Spülgut spültechnisch richtig
eingeordnet/angeschlossen?
– Sind die Lumen/Kanäle von Spülgut
mit Hohlräumen für die Spülflotte durchgängig?
-
-
Prüfen Sie nach jedem Programmen
-
de folgende Punkte:
Kontrollieren Sie das Reinigungser
gebnis des Spülgutes mittels Sicht kontrolle.
Befindet sich sämtliches Spülgut mit
Hohlräumen noch auf den entspre chenden Düsen?
Spülgut, das sich während der
,
Aufbereitung von den Adaptern ge löst habt, müssen noch einmal auf bereitet werden.
– Sind die Lumen des Spülgutes mit
Hohlräumen durchgängig?
– Sind die Düse und Anschlüsse fest
mit dem Korb/Einsatz verbunden?
-
-
-
-
-
-
Sind die Sprüharme sauber und kön nen sie frei rotieren?
Ist die Siebkombination frei von gro ben Verschmutzungen (vorhandene große Teile entfernen, evtl. Siebkom bination reinigen)?
Ist der Korbadapter zur Wasserver sorgung der Sprüharme bzw. der Düsen richtig angekoppelt?
Sind die Behälter mit den Prozess chemikalien ausreichend gefüllt?
20
-
-
-
-
-
Anwendungstechnik
Spülgut einordnen
Das Spülgut grundsätzlich so einord
nen, dass alle Flächen vom Wasser umspült werden können. Nur dann kann es sauber werden!
Das Spülgut darf nicht ineinander lie
gen und sich gegenseitig abdecken. Spülgut mit Hohlräumen muss innen
vollständig mit Spülflotte durchströmt werden.
Hohlgefäße mit den Öffnungen nach
unten in die entsprechenden Körbe und Einsätze stellen, damit das Was ser ungehindert ein- und austreten kann.
– Spülgut mit tiefem Boden möglichst
schräg einstellen, damit das Wasser ablaufen kann.
– Hohe schlanke Hohlgefäße möglichst
im mittleren Bereich der Körbe ein­ordnen. Dort werden sie von den Spülstrahlen besser erreicht.
Wagen oder Körbe mit Adapter müs sen richtig ankoppeln.
Die Sprüharme dürfen nicht durch zu hohe oder nach unten durchstehen de Teile blockiert werden.
Nur spültechnisch einwandfreies Spülgut aus Instrumentenstahl ver wenden, um Korrosion zu vermeiden.
Vernickeltes Spülgut und Spülgut mit farbeloxiertem Aluminium ist für die maschinelle Aufbereitung ungeeig net.
Thermostabile Kunststoffteile verwen den.
-
-
-
Vorabräumen
Spülgut vor dem Einordnen entlee
-
^
ren, ggf. seuchengesetzliche Bestim mungen beachten.
Nährboden (Agar) aus Petrischalen
^
ausstechen.
­Blutrückstände ausschütten, Blutku
^
chen ausstechen. Stopfen, Korken, Etiketten, Siegel
^
lackreste usw. entfernen.
Reste von Säuren und Lösungs
,
mittel, insbesondere Salzsäure und
­chloridhaltige Lösungen, dürfen nicht in den Spülraum gelangen.
Vorbehandlung vor der maschinellen Aufbereitung
Im Einzelfall ist zu prüfen, ob schwer oder nicht entfernbare Kontaminationen z.B. Schlifffett, Papieretiketten usw., die das Reinigungs- und Spülergebnis be­einflussen können, durch eine Vorbe-
-
handlung entfernt werden müssen. Bei Laborgeräten, die mit mikrobiologi
schem Material, pathogenen Keimen, fakultativ pathogenen Keimen, gentech nisch verändertem Material usw. konta miniert sind, muss entschieden werden, ob sie vor der maschinellen Aufberei tung sterilisiert werden müssen.
Kontaminierte Medizinprodukte werden nach Gebrauch in der Regel ohne Vor behandlung direkt in die Körbe und Einsätze des Reinigungs- und Desin fektionsautomaten gegeben (Trocke
-
nentsorgung).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
Anwendungstechnik
Gefederter Adapter Wasserver sorgung
Der gefederte Adapter zur Wasserver sorgung der Körbe bzw. Injektorwagen muss beim Einschieben in den Reini gungsautomaten richtig ankoppeln, d.h. er muss um 4 - 5 mm höher als die Wasserzuführung in dem Reinigungs automaten eingestellt sein.
Ist das nicht der Fall, verstellbaren Adapter entsprechend anpassen.
-
-
Höhenverstellung eines
-
Oberkorbes
Der Oberkorb ist in drei Ebenen um je
­weils 2 cm höhenverstellbar.
Je nach Einstellung des Oberkorbes und Verwendung eines Einsatzes, kann Spülgut mit unterschiedlichen Höhen in die Körbe eingeordnet werden.
Zum Verstellen des Oberkorbes:
Oberkorb bis zum Anschlag nach
^
vorn ziehen und von den Laufschie nen heben.
^ Rollenhalterungen an beiden Seiten
des Korbes mit einem 7er Schrau­benschlüssel abschrauben und wunschgemäß versetzen.
-
-
^
Klemmring lösen.
^
Adapter hochschieben und Klemm ring festdrehen.
22
-
Anwendungstechnik
Laborgeräte
Laborgeräte mit weitem Hals, z. B. Be chergläser, Weithalserlenmeyerkolben und Petrischalen, oder mit einer zylin drischen Form, z. B. Reagenzgläser, können mittels rotierender Sprüharme innen und außen gereinigt und gespült werden. Dazu werden die Laborgeräte in Voll-, Halb- oder Vierteleinsätzen positioniert und in einem leeren Unterkorb oder ei nen Oberkorb mit Sprüharm gestellt.
Für Laborgeräte mit einem engen Hals, z. B. Enghalserlenmeyerkolben, Rund kolben, Messkolben und Pipetten, sind Injektorwagen bzw. Injektorkörbe erfor­derlich.
Den Injektorwagen und -körben für Laborgeräte mit engem Hals liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
-
Hier werden ausschließlich grundsätzli che Hinweise gegeben, die beim Vor
­bereiten und Einordnen der Laborgerä
te beachtet werden müssen.
Petrischalen oder ähnliches mit der
Schmutzseite zur Mitte zeigend in ei nen entsprechenden Einsatz stellen.
Pipetten mit den Mundstücken nach
oben in die Einsätze stellen. Eventuell Abdecknetze verwenden,
­um Glasbruch zu vermeiden.
Viertelsegmentkörbe sollten mit min
-
destens 3 cm Abstand vom Rand des Wagens angeordnet werden.
-
-
-
-
-
23
Anwendungstechnik
Oberkorb O 188/1
für die Aufnahme von Einsätzen, z. B. E 103 für Reagenzgläser, AK 12 für Trichter und Bechergläser E 118 für Pe­trischalen oder E 134 für Objektträger.
Unterkorb U 874/1
für die Aufnahme von Einsätzen, z. B. E 136 für Petrischalen und E 403 für Uhrgläser.
E 106/2
für Weithalsgläser, Messzylinder oder Medizinflasche.
E 109
für Bechergläser.
24
Loading...
+ 56 hidden pages