Miele G 7825, G 7826 User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации Автомат для мойки и дезинфекции G 7825 / G 7826
До установки, подключения и подготовки при­бора к работе обязательно прочитайте ин- струкцию по эксплуатации. Вы обезопасите се­бя и предотвратите материальный ущерб.
ru - RU, UA, KZ
Page 2
2
Page 3
Содержание
Назначение прибора .........................................................................................................5
Пользовательские профили ............................................................................................... 6
Описание прибора.............................................................................................................7
Устройство прибора............................................................................................................ 7
"Грязная" сторона........................................................................................................... 7
"Грязная" сторона........................................................................................................... 8
"Чистая" сторона (только G 7826)................................................................................. 9
Элементы управления.................................................................................................. 10
Дисплейные сообщения............................................................................................... 12
Указания по безопасности и предупреждения ..........................................................14
Символы на моечном автомате........................................................................................ 19
Автоматическое распознавание тележки (опция) ....................................................21
Особенности используемой техники ...........................................................................22
Общие указания................................................................................................................. 22
Перед запуском программы........................................................................................ 22
После завершения программы ................................................................................... 22
Проверка наличия протеинов...................................................................................... 22
Размещение обрабатываемого материала................................................................ 23
Операционный инструментарий....................................................................................... 25
Офтальмология.................................................................................................................. 26
Инструментарий для анестезии ....................................................................................... 26
Детские бутылочки............................................................................................................ 27
Операционные бахилы...................................................................................................... 29
Лабораторная посуда (ЛП)................................................................................................ 30
Обзор программ................................................................................................................ 32
Транспортная тележка для обслуживания и утилизации............................................... 33
Настройка ножной педали........................................................................................... 33
Загрузка и разгрузка ................................................................................................... 34
Химическая технология..................................................................................................36
Химические взаимодействия............................................................................................ 36
Дозирование жидких химических средств.................................................................42
Дозирующие системы....................................................................................................... 42
Сообщение "Behälter DOS [X] füllen" ................................................................................ 44
Заполнение контейнеров химическими средствами...................................................... 44
Сообщение "Dosiersystem [X] prüfen"............................................................................... 45
Удаление воздуха из системы дозирования ................................................................... 45
Эксплуатация ...................................................................................................................46
Главный выключатель........................................................................................................ 46
Включение.......................................................................................................................... 46
Блокиратор дверцы........................................................................................................... 47
Открывание дверцы .......................................................................................................... 47
Закрывание дверцы .......................................................................................................... 47
Сменить уровень управления........................................................................................... 48
Запуск программы ............................................................................................................ 49
Выполнение программы ................................................................................................... 51
Завершение программы ................................................................................................... 51
Отмена программы ........................................................................................................... 52
3
Page 4
Содержание
Прерывание программы ................................................................................................... 53
Протоколирование параметров процесса ..................................................................54
Содержание в исправности...........................................................................................55
Техобслуживание............................................................................................................... 55
Валидация процессов ....................................................................................................... 56
Текущие проверки ............................................................................................................. 56
Чистка фильтров ............................................................................................................... 57
Чистка фильтра тонкой очистки ................................................................................. 57
Чистка плоского фильтра............................................................................................ 57
Чистка фильтра перед циркуляционным насосом .................................................... 58
Чистка распылительных коромысел................................................................................ 59
Чистка панели управления ............................................................................................... 60
Очистка фронтальной поверхности прибора ................................................................. 60
Очистка моечной камеры ................................................................................................. 60
Чистка уплотнения дверцы............................................................................................... 60
Проверка тележек, модулей и вставок............................................................................ 61
Встроенное печатающее устройство (опция) ................................................................. 62
Замена бобины для бумаги ......................................................................................... 62
Замена картриджа с красящей лентой ...................................................................... 62
Сервисная служба...........................................................................................................63
Переключение видов нагрева .......................................................................................64
Переключение Пар/Электро - Электро/Пар ................................................................... 64
Электроподключение .....................................................................................................65
Электромагнитная совместимость (ЭМС)....................................................................... 66
Подключение воды..........................................................................................................67
Технические характеристики.........................................................................................68
Опциональное оснащение прибора .............................................................................70
Опции:................................................................................................................................. 70
Cмягчение воды................................................................................................................. 70
Специальное оснащение................................................................................................71
Специальное оснащение OXIVARIO ................................................................................. 71
Назначение прибора ......................................................................................................... 71
Области применения.................................................................................................... 71
Принадлежности для автоматов для мойки и дезинфекции G7825, G7826 ........73
Утилизация прибора........................................................................................................74
4
Page 5

Назначение прибора

В этом автомате для мойки и дезинфекции Miele можно мыть, дезинфицировать и сушить медицинские принадлежности, лабо­раторную посуду повторного использования, а также соответ­ствующее вспомогательное оборудование. При этом следует так­же учитывать информацию, предоставляемую изготовителями медицинских принадлежностей (EN ISO 17664), а также лабора­торной посуды.

Примерные области применения:

– хирургические инструменты – инструменты для малоинвазивной хирургии – инструментарий для анестезии и интенсивной терапии – детские бутылочки и соски – операционные бахилы – контейнеры для медицинских инструментов – лабораторная посуда для научных исследований и продукции – лабораторная посуда для проведения анализов и приготов-
ления препаратов – лабораторная посуда для микробиологии и биотехнологии Под понятием "лабораторная посуда" понимается посуда от ча-
шек для выпаривания до сепараторных трубочек. Далее в данной инструкции по эксплуатации автомат для мойки и
дезинфекции обозначается как автомат для мойки. Понятие "об­рабатываемый материал" используется как общее понятие в тех случаях, когда название обрабатываемых в приборе предметов не дается точнее.
Обработка инструментов или лабораторной посуды в целях стан­дартизации осуществляется преимущественно способом машин­ной мойки.Если дезинфекция требуется в целях защиты персо­нала или пациентов, то она проводится с использованием терми­ческой дезинфекции, например, методом DESIN vario TD.– Иск­лючение составляют неустойчивые к нагреву операционные ба­хилы, для которых имеется программа CHEM-DESIN. –
В соответствии с показателем A0 стандарта EN ISO 15883-1 тер­мическая дезинфекция выполняется при температуре 80 °C (5°C,
- 0 °C) в течение 10минут (A0 600) или при 90 °C (+5°C, -0 °C) в течение, соответственно, 5 минут (A0 3000), в зависимости от требуемого дезинфекционного воздействия. Сфера действия по­казателя A0 3000 охватывает также инактивирование вируса ге­патита В.
При необходимости для проведения дезинфекции следует также учитывать местные требования, установленные законом, или слу­жебные предписания.
5
Page 6
Назначение прибора
Условия мойки необходимо оптимальным образом адаптировать к характеру загрязненности и виду обрабатываемого материала. Соответствующие химические вспомогательные средства подби­раются в зависимости от особенностей мойки, а также аналитики или, соответственно, аналитических методов.
Результат мойки имеет решающее значение для гарантии успеш­ной дезинфекции и стерилизации, и, следовательно, для безопас­ного повторного использования. Мойку медицинских принадлежностей повторного использования лучше всего проводить с помощью метода DESIN vario TD или, если это целесообразно, с помощью метода OXIVARIO.
Важным условием качественной мойки инструментов является использование для этого специальных загрузочных устройств (тележки, модули, вставки и т.д.). В главе "Особенности исполь­зуемой техники" приводятся примеры такого оснащения.
В автомате для мойки и дезинфекции для ополаскивания исполь­зуется техническая или подготовленная вода (например, AD-вода (Aqua destillata), очищенная и особо очищенная вода, полностью обессоленная вода (VE), деминерализованная вода с качеством, пригодным для технических нужд). Особенное внимание уделяет­ся соответствующему качеству особо очищенной воды при обра­ботке лабораторной посуды для аналитических целей.

Исполнитель повседневной работы

Ответственное лицо повседнев­ной работы
Сервисные рабо­ты и админи­стрирование
В соответствии с EN ISO 15883 прибор может быть аттестован для валидации процесса.

Пользовательские профили

Для допуска к повседневной работе обслуживающий персонал должен быть проинструктирован о простых функциях и процеду­ре загрузки дезинфекционно-моечных автоматов и проходить регулярное обучение. Персонал должен обладать основами зна­ний по машинной обработке медицинской продукции. Повседневная работа происходит на уровнях доступа А и С.
Для выполнения более широкого круга задач, например, преры­вания или отмены программы, требуются более широкие знания о машинной обработке медицинской продукции. Эти работы выполняются на уровне управления В.
Для изменений рабочих процессов или настройки автоматов для мойки и дезинфекции применительно, например, к используемым принадлежностям или к местным условиям дополнительно требу­ются специальные знания о приборе. Выполнение валидаций требует дополнительно специальных зна­ний в области машинной подготовки медицинской продукции, технологических методах и действующих нормах и законах. Работы по сервисному обслуживанию и валидации проводятся на уровне доступа D.
6
Page 7
"Грязная" сторо­на

Описание прибора

Устройство прибора

a
Сушильный агрегат TA (опция)
b
Ручка-планка
c
Электронное управление "Profitronic" (см. также руководство по программированию)
d
Элементы управления
e
Главный выключатель с "функцией аварийного выключения"
f
Откидная дверца (закрыта)
g
Монтажная крышка
7
Page 8
Описание прибора
"Грязная" сторо­на
a
Комбинированный фильтр
b
Откидная дверца (открыта)
c
Контейнер для дозирующих систем DOS 1 / DOS 3, опциональ­но DOS 2 / DOS 4
8
Page 9

"Чистая" сторона (только G 7826)

Описание прибора
a
Ручка-планка
b
Кнопка открывания дверцы
c
Откидная дверца (закрыта)
d
Принтер (опция) G 7825: на "грязной" стороне
e
Монтажная крышка
9
Page 10
Описание прибора
Элементы управления
a
Дисплей
с функцией энергосбережения, что означает, что примерно через 15 минут фоновое освещение автоматически выключа­ется; чтобы снова включить освещение дисплея, следует нажать любую кнопку
В процессе эксплуатации на дисплее будут отображаться со­общения о появившихся неисправностях.Таблицу со всеми со­общениями о неисправностях Вы найдете в руководстве по программированию.
Текстовые сообщения на дисплее отображаются на немецком языке. См. перевод в таблице на стр. 12.
b
Кнопка Вкл/Выкл (I-0)
c
Кнопка "курсор влево" передвигает курсор влево:
– на предыдущий пункт меню – на предыдущий параметр – на предыдущее место ввода данных
d
Кнопка "курсор вправо" передвигает курсор вправо:
– на следующий пункт меню – на следующий параметр – на следующее место ввода данных
10
Page 11
Описание прибора
e
Кнопка "минус" – Выбор программы из программных ячеек, начиная с про-
граммы 24 – Постраничное перелистывание меню назад – Ввод цифр и букв – Изменение предварительных настроек, например, сервис-
ных параметров
f
Кнопка "плюс"
– Выбор программы из программных ячеек, начиная с про-
граммы 24 – Постраничное перелистывание меню вперед – Ввод цифр и букв – Изменение предварительных настроек, например, сервис-
ных параметров
g
Кнопка дверцы
h
Кнопка "Старт" – Запуск программы – Активация режима ввода – Подтверждение значений и установок – Подтверждение пункта меню, чтобы перейти в соответству-
ющее подменю
i
Кнопка "Стоп" – Отмена программы – Выход из формы для ввода данных без сохранения – Выход из меню
j
Интерфейс сервисной службы PC
k
Переключатель выбора программ
Выбор программных ячеек 1-23
11
Page 12
Описание прибора
Дисплейные сообщения
de - deutsch ru - RU
DESIN-BSG-93/10 DESIN-BSG-93/10 DES-BSG-93/10AN DES-BSG-93/10AN DES-VAR-TD DES-VAR-TD DES-VAR-TD-AN DES-VAR-TD-AN VAR-TD-NR VAR-TD-NR SCHUH-TD-75/2 ОБУВЬ-TD-75/2 CONTAINER КОНТЕЙНЕРЫ LAB-STANDARD LAB-STANDARD LAB-UNIVERSAL LAB-UNIVERSAL LAB-INTENSIV LAB-INTENSIV ORGANICA ОРГАНИКА ANORGANICA НЕОРГАНИКА CHEM-DESIN CHEM-DESIN CHEM-DESIN-COMB CHEM-DESIN-COMB CHEM-DES-INTENS CHEM-DES-INTENS OXIVARIO OXIVARIO OXIVARIO PLUS OXIVARIO PLUS ELEKTRO >>DAMPF ЭЛЕКТРО >>ПАР DAMPF >>ELEKTRO ПАР >>ЭЛЕКТРО DOS1-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS1 DOS2-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS2 DOS3-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS3 DOS4-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS4 WECHSEL TA-FEIN ЗАМЕНА ТОНКОГО ФИЛЬТРА
СУШИЛЬНОГО АГРЕГАТА
WECHSEL TA-GROB ЗАМЕНА ГРУБОГО ФИЛЬТРА
СУШИЛЬНОГО АГРЕГАТА BOILER FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ БОЙЛЕР WAGENKENNUNG PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ФУНКЦИЮ РАС-
ПОЗНАВАНИЯ ТЕЛЕЖЕК
12
WAGENKENNUNG FEHLT ФУНКЦИЯ РАСПОЗНАВАНИЯ
ТЕЛЕЖЕК ОТСУТСТВУЕТ BEHÄLTER DOS 1 FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ КОНТЕЙНЕР DOS
1
Page 13
Описание прибора
de - deutsch ru - RU
BEHÄLTER DOS 2-4 FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ КОНТЕЙНЕР DOS
2
DOSIERSYSTEM 1 PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ДОЗИРУЮЩУЮ
СИСТЕМУ 1
DOSIERSYSTEM 2-4 PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ДОЗИРУЮЩУЮ
СИСТЕМУ 2-4 PROGRAMMNAME НАЗВАНИЕ ПРОГРАММЫ AUTOMATISCHE
WAGENKENNUNG CODE FALSCH, BITTE
NEUEINGABE PROGRAMM-ÜBERSICHT ОБЗОР ПРОГРАММ PROGRAMM-ENDE ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ ABBRECHEN ODER
>FORTSETZEN< ABBRECHEN ОТМЕНИТЬ WEITER ДАЛЬШЕ WASSERABLAUF СЛИВ ВОДЫ PROZESSPARAMETER NICHT
ERFÜLLT SCHLEUSE JA ШЛЮЗ ДА SCHLEUSE NEIN ШЛЮЗ НЕТ GROBFILTER TAUSCHEN ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР ГРУБОЙ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАСПО-
ЗНАВАНИЕ ТЕЛЕЖЕК
НЕВЕРНЫЙ КОД, ВВЕДИТЕ
КОД СНОВА
ОТМЕНИТЬ ИЛИ >ПРОДОЛ-
ЖИТЬ<
ПАРАМЕТРЫ ПРОЦЕССА НЕ
ВЫПОЛНЕНЫ
ОЧИСТКИ FEINFILTER TAUSCHEN ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР ТОНКОЙ
ОЧИСТКИ WASSERZULAUF PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ПОДАЧУ ВОДЫ
13
Page 14

Указания по безопасности и предупреждения

Этот автомат для мойки соответствует нормам технической бе­зопасности. Однако его ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу. Перед эксплуатацией прибора внимательно прочтите насто­ящую инструкцию по эксплуатации. Это даст Вам возможность защитить себя и избежать повреждений прибора. Бережно храните инструкцию по эксплуатации! Инструкция по эксплуатации должна быть всегда доступна для пользователя!

Надлежащее использование

Автомат для мойки разрешен к применению исключительно в
тех целях, которые определены инструкцией по эксплуатации. Использование прибора в любых других целях, изменение в его конструкции запрещается и может оказаться опасным. Способы мытья и дезинфекции разработаны исключительно для обработки медицинских инструментов и принадлежностей, а так­же лабораторной посуды, возможность повторного использова­ния которых декларирована их изготовителем. Следует учиты­вать указания изготовителей обрабатываемого материала и ин­струментов. Производитель прибора не несет ответственность за те его по­вреждения, причиной которых послужили неправильная эксплуа­тация прибора или использование его не по назначению.
Автомат для мойки предназначен для эксплуатации исключи-
тельно во внутренних помещениях.
Для того, чтобы избежать опасности получения травмы, обратите внимание на следующие указания!
Прибор должен быть введен в эксплуатацию и в дальнейшем
обслуживаться и ремонтироваться только сервисной службой Miele. Для наилучшего исполнения принципов надлежащей лабо­раторной практики (GLP), директив и предписаний по меди­цинской продукции рекомендуется заключение договора с Miele на текущий ремонт и техническое обслуживание. Вследствие не­правильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя!
Автомат для мойки запрещается устанавливать во взрыво-
опасных и промерзающих помещениях.
Электробезопасность автомата для мойки гарантирована
только в том случае, если он подключен к системе защитного за­земления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности, а в случае сомнения пору­чить специалисту-электрику проверить домашнюю электропро­водку. Компания Miele не может нести ответственности за повре­ждения, причиной которых является отсутствие или обрыв за­щитного заземления.
14
Page 15
Указания по безопасности и предупреждения
Неисправный и негерметичный прибор может представлять уг-
розу Вашей безопасности. Прибор в этом случае следует сразу вывести из эксплуатации и обратиться в сервисный центр Miele.
Обслуживающий персонал должен проходить регулярный ин-
структаж. Не прошедшему инструктаж персоналу обслуживание автомата для мойки запрещается.
Следует соблюдать осторожность при обращении с химичес-
кими вспомогательными средствами! Речь идет при этом, в част­ности, о едких, раздражающих и токсичных веществах. Обратите внимание на действующие предписания по технике бе­зопасности, а также на информацию, которую приводит произво­дитель химических средств в паспорте безопасности! Используйте защитные очки и перчатки!
Автомат для мойки рассчитан только на эксплуатацию с ис-
пользованием воды и рекомендуемых химических средств. Нель­зя эксплуатировать прибор с использованием органических растворителей или легко воспламеняющихся жидкостей. Существует опасность взрыва и опасность повреждения имуще­ства вследствие разрушения резиновых и пластмассовых дета­лей и связанного с этим вытекания жидкостей.
Вода в моечной камере не является питьевой!При вертикальном размещении острых и остроконечных пред-
метов учитывайте опасность получения травмы и размещайте их таким образом, чтобы они не могли нанести травму.
В режиме использования автомата для мойки при высокой
температуре постоянно контролируйте ее значение. При попытке открывания дверцы прибора в обход действующей блокировки замка существует опасность получить ожог, ошпариться и трав­мироваться, а при использовании дезинфекционного средства есть опасность вдыхания токсичного пара!
Если при обработке в моющем растворе могут находиться ле-
тучие токсичные химические вещества (например, альдегиды в дезинфицирующем средстве), то следует регулярно контролиро­вать состояние дверного уплотнителя и работу конденсатора па­ра. Открывание дверцы автомата для мойки после прерывания про­граммы в этом случае связано с особым риском.
В крайнем случае, при контакте с токсичными парами или хи-
мическими вспомогательными средствами принимайте во внима­ние сведения, приводимые в паспортах безопасности изготови­телей химических средств!
Тележки, модули, вставки и загруженные предметы должны
сначала остыть. После чего, при необходимости, удаляются ос­татки воды из полостей в рабочей камере.
15
Page 16
Указания по безопасности и предупреждения
После сушки с применением сушильного агрегата сначала
только откройте дверцу, чтобы тележки, модули и вставки могли охладиться.
Если для нагрева бойлера был запрограммирован режим "Го-
товность бойлера", то при открытой дверце Вы должны обяза­тельно следить за выходящей горячей водой или, соответствен­но, горячим паром! Подводящая трубка находится, если смотреть с "грязной" стороны, под левой направляющей для корзин.
Не прикасайтесь к нагревательным элементам, если Вы откры-
ваете дверцу после окончания программы. Даже через несколь­ко минут по окончании программы Вы можете получить ожог.
Нагрев пара допустим до давления 1000 кПа. Это соответству-
ет температуре кипения воды 179 °С.
Моечный автомат и зону, непосредственно прилегающую к не-
му, запрещается мыть струей воды из шланга или паром под вы­соким давлением.
Перед началом проведения технического обслуживания следу-
ет отсоединить моечный автомат от сети электропитания.
Обратите внимание на нижеследующие указания, чтобы гарантировать хорошее качество при обработке лабора­торной посуды и медицинской продукции, исключив опасность для пациентов и материальный ущерб!
Поскольку прибор может быть использован для проведения
обеззараживания, то в случае ремонта или при замене деталей должны быть продезинфицированы конденсатор пара и его со­единения с моечной камерой и сливным выводом.
Прерывание программы может осуществлять уполномоченный
на это персонал и только в исключительных случаях.
Стандарт мойки и дезинфекции при дезинфекционной обра-
ботке медицинской продукции в общепринятом порядке обеспе­чивает пользователь. Методы дезинфекции должны регулярно проверяться термо-электрическим способом, а также контролем результатов с последующим документированием. При термо-химических методах требуются дополнительные про­верки с помощью химических и биологических индикаторов.
16
Для термической дезинфекции должны применяться темпера-
туры и время воздействия, которые согласно нормам и директи­вам, а также микробиологическим и гигиеническим стандартам обеспечивают требуемую профилактику инфекций.
Page 17
Указания по безопасности и предупреждения
Обработка медицинской продукции производится путем тер-
мической дезинфекции. Для дезинфекции других обрабатываемых материалов, которые не являются термостойкими (например, операционных бахил), можно использовать программу CHEM-DESIN с добавлением хи­мического дезинфицирующего средства. Параметры дезинфек­ции базируются на экспертизе изготовителей дезинфицирующих средств. Следует обращать особое внимание на указания изгото­вителей по обращению, условиям применения и эффективности этих средств. Применение такого рода термо-химических технологий не при­годно для обработки медицинской продукции.
Химические вспомогательные средства при определенных ус-
ловиях могут привести к повреждениям в приборе. Настоятельно рекомендуется следовать рекомендациям изготовителей хими­ческих вспомогательных средств. В случае повреждений и при подозрении на несовместимость материалов обращайтесь в техническую службу Miele.
В моечный автомат не должны попадать абразивные химичес-
кие средства. Такие средства ускоряют износ деталей прибора, например, подшипников опор распылительных коромысел. Если соответствующие средства используются для предварительной ручной обработки контейнеров или инструментов, то перед обра­боткой в моечном автомате они должны быть полностью удале­ны!
Предварительная обработка (например, с помощью чистящих
или дезинфицирующих средств), определенные загрязнения, а также химические вспомогательные средства, в результате хими­ческих взаимодействий могут стать причиной пенообразования. Пена может существенно снизить результат мойки и дезинфек­ции.
Метод обработки должен быть настроен таким образом, чтобы
пена не выходила из моечной камеры. Выходящая пена угрожает безопасной эксплуатации автомата для мойки и дезинфекции.
Для выявления пенообразования процесс обработки должен
постоянно контролироваться.
Чтобы избежать повреждения автомата для мойки и дезин-
фекции и применяемых принадлежностей вследствие воздейст­вия химических средств, загрязнений, и их взаимодействия, обратите внимание на указания в главе "Химическая технология".
17
Page 18
Указания по безопасности и предупреждения
Рекомендация по применению химических вспомогательных
средств (например, моющих средств) не означает, что изготови­тель прибора несет ответственность за результат воздействия химического вспомогательного средства на материалы, из кото­рых изготовлены обрабатываемые предметы. Обратите внимание, что изменения в составе, условиях хранения и т.д., о которых изготовитель химического средства не ставит в известность, могут снизить качество проведенной обработки.
При использовании специальных химических средств, пожа-
луйста, обязательно учитывайте указания производителя средств. Применяйте соответствующие химические средства только в целях, указанных производителем, чтобы избежать по­вреждения материалов и возникновения сильных химических ре­акций (например, образования гремучего газа).
При особых применениях прибора, когда существуют особен-
но высокие требования к качеству выполнения работы, условия процесса (химические средства, качество воды и т.п.) должны быть предварительно согласованы со специалистами Miele.
Если к результату мойки и ополаскивания предъявляются осо-
бенно высокие требования, потребителем должен осуществлять­ся регулярный контроль качества для обеспечения необходимого стандарта обработки.
Тележки, модули и вставки для размещения обрабатываемого
материала следует использовать только по назначению. Внутренние полости у обрабатываемого материала, если таковые имеются, должны полностью промываться моющим раствором.
Сосуды, в которых имеются остатки жидкостей, перед разме-
щением в приборе должны быть опорожнены.
С предназначенными для мытья предметами в рабочую камеру
не должны попадать остатки растворителей и кислот, особенно соляной кислоты и растворов, содержащих хлор. Равным обра­зом не должны попадать средства, вызывающие коррозию ме­таллов! На предметах могут содержаться лишь следы растворителя, свя­занного с загрязнением (особенно в случае класса опасности А1).
Следите за тем, чтобы на внешнее, стальное обрамление при-
бора не попадали растворы/пары, содержащие хлориды и соля­ную кислоту, во избежание появления повреждений из-за корро­зии.
18
После работ с системой водоснабжения необходимо удалить
воздух из водопровода, подсоединенного к моечному автомату. В ином случае возможно повреждение элементов моечного авто­мата.
Page 19
Указания по безопасности и предупреждения
Обратите внимание на указания по монтажу, приводимые в
прилагаемой инструкции по эксплуатации и монтажу.

Использование принадлежностей

Дополнительные принадлежности Miele разрешается подклю-
чать только в соответствии с их назначением. Тип и обозначение принадлежностей Вам назовут специалисты Miele.
Разрешается использовать тележки, модули и вставки только
фирмы Miele. При изменении принадлежностей Miele или приме­нении других тележек и вставок Miele не может гарантировать, что будет достигнут достаточный результат мытья и дезинфек­ции. На повреждения, возникшие в результате таких замен, га­рантия Miele не распространяется.
Допускается применять только те химические вспомогатель-
ные средства, которые разрешены изготовителем для соответ­ствующей области применения. Изготовитель химического вспо­могательного средства несет ответственность за его отрицатель­ное влияние на материал обрабатываемых предметов и самого автомата для мойки и дезинфекции.

Символы на моечном автомате

Внимание: Соблюдайте указания инструкции по эксплуатации!
Внимание: Опасность поражения электрическим током!
19
Page 20
Указания по безопасности и предупреждения

Утилизация прибора

Пожалуйста, учтите, что отслуживший прибор может быть за-
грязнен кровью и другими биологическими жидкостями, патоген­ными микроорганизмами, генномодифицированным материалом и т. д.. Поэтому перед утилизацией прибор должен быть обяза­тельно обеззаражен. В целях безопасности и защиты окружающей среды следует уда­лить все остатки химических средств, соблюдая предписания техники безопасности (используйте защитные очки и перчатки!). Удалите или приведите в нерабочее состояние замок дверцы, чтобы дети не смогли случайно закрыться внутри прибора. После этого прибор можно считать подготовленным для утилизации. У приборов с емкостью для воды предварительно следует слить воду из емкости.
Производитель прибора не несет ответственность за повре­ждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
20
Page 21

Автоматическое распознавание тележки (опция)

Автоматическое распознавание тележки

Функция автоматического распознавания тележек назначает оп­ределенной тележке определенное программное место. Для это­го тележки должны кодироваться с помощью магнитной планки. На уровне управления C в распоряжении закодированной тележ­ки имеется только та программа, которая назначена соответству­ющему программному месту.
После того, как закодированная тележка будет задвинута и дверь прибора будет закрыта, функция автоматического распознава­ния тележки выбирает предназначенную для этой тележки про­грамму мойки.
О том, как кодировать тележки и изменять программные места, описано в руководстве по программированию автомата для мойки и дезинфекции.
На магнитной планке, особенно ее нижней стороне, не должно находиться никаких металлических мелких предметов или деталей от инструментария, которые могут быть притянуты к планке из-за ее сильного магнетизма.
Из-за прилипших металлических предметов кодировка может быть неправильно считана с планки.
Бит 6 (WAK) не является составной частью настраиваемой ма­гнитной планки. Следите за тем, чтобы при кодировании по­средством шины тележек с боковым зацеплением, бит 6 был установлен на I. Тележки без бокового присоединения кодируются посредством шины без шестого бита. Магнитные планки моечных автоматов G 7823 - G 7826 должны содержать серые магниты,
21
Page 22

Особенности используемой техники

Общие указания

Автомат для мойки и дезинфекции может быть оснащен различ­ными тележками, которые в зависимости от вида и формы про­мываемого и дезинфицируемого материала могут оснащаться различными вставками и модулями.
Тележки, модули и вставки необходимо выбирать в соответ­ствии с обрабатываемыми материалами.
Примеры оснащения и указания по отдельным областям при­менения представлены на следующих страницах.
Перед запуском про­граммы
После завершения про­граммы
Перед каждым запуском программы проверьте визуально:
– Правильно ли размещен/подсоединен обрабатываемый мате-
риал с точки зрения технологии мытья?
– Чистые ли распылительные коромысла, и могут ли они свобод-
но вращаться?
– Очищен ли комбинированный фильтр от грубых загрязнений?
Удалить загрязнения, возможно, почистить комбинированный
фильтр. – Правильно ли подключена тележка к системе водоснабжения? – Достаточно прочно ли закреплены съемные модули, форсунки,
гильзы и специальные моечные устройства? – В достаточной ли мере заполнены контейнеры химическими
вспомогательными средствами?
После завершения каждой программы проверьте:
– Проверьте визуально результат обработки. – Проверьте, все ли полые инструменты находятся на своих фор-
сунках.
Проверка нали­чия протеинов
22
Инструменты, которые во время обработки отсоединились от своих адаптеров, должны пройти обработку еще раз.
– Проверьте, доступны ли просветы у полых инструментов. – Проверьте, надежно ли соединены форсунки и подключения с
тележкой, модулем или вставкой.
Результаты мойки необходимо выборочно подвергать контролю с анализом наличия протеинов, например, с помощью набора Miele Test Kit или Miele ProCare Protein Check.
Контроль качества предстерилизационной очистки осуществля­ется на основе требований СанПиН 2.1.3.2630-10 Раздел II п.2 "Требования к проведению дезинфекции, предстерилизационной очистки и стерилизации изделий медицинского назначения".
Page 23
Особенности используемой техники
Размещение обрабатываемо­го материала
Обрабатывайте только тот материал, который его изготови­телем декларируется в качестве пригодного для повторной ма­шинной обработки, и учитывайте особые указания по его обра­ботке. Не допускается обработка одноразового материала.
– Принципиально располагать обрабатываемый материал таким
образом, чтобы все поверхности могли омываться водой. Толь­ко в этом случае он сможет стать чистым!
– Предметы обрабатываемого материала не должны быть уложе-
ны вплотную и взаимно перекрываться.
– Инструменты с полостями должны полностью омываться мою-
щим раствором изнутри.
– Для инструментов с узкими длинными полостями должна быть
установлена возможность промывания до их установки в моеч­ное устройство или подключения этого устройства..
– Пустотелые сосуды следует устанавливать в соответствующие
тележки, модули и вставки горлышком вниз, чтобы вода могла беспрепятственно поступать и вытекать через горлышко.
– Обрабатываемый материал с глубоким дном устанавливайте
как можно в более наклонном положении, чтобы с него могла стекать вода.
– Высокие и тонкие пустотелые сосуды размещайте, по возмож-
ности, в средней части тележки. Там они будут лучше омывать­ся струями воды.
– Разборный обрабатываемый материал разобрать в соответ-
ствии с указаниями изготовителя и обрабатывать разобранные детали отдельно друг от друга.
– Легкий обрабатываемый материал предохраняйте защитной
сеткой (например, А 6), а мелкие предметы кладите в специаль­ный сетчатый поддон для мелких предметов, чтобы они не бло­кировали распылительные коромысла и не притягивались ма­гнитной планкой автоматического распознавания тележки.
– Маленькие и мелкие предметы размещайте для обработки
только в специальные вставки или в закрываемые сетчатые контейнеры сетчатые вставки, например, в E473/1 для мелких предметов.
– Распылительные коромысла не должны быть заблокированы
слишком высокими или выступающими вниз предметами.
– Для того чтобы избежать коррозии, рекомендуется обрабаты-
вать только пригодные для машинной мойки инструменты из нержавеющей стали.
23
Page 24
Особенности используемой техники
– Никелированные инструменты и инструменты из анодирован-
ного алюминия при определенных условиях пригодны для ма-
шинной обработки. Для этого требуются особые технологиче-
ские условия. – Чувствительные к высоким температурам предметы обрабаты-
ваются только с помощью термо-химического способа. – Обрабатываемый материал, полностью или частично изготов-
ленный из пластмассы, должен быть термостойким.
Обязательно соблюдать величины загрузки, установленные в рамках валидации!
Предваритель­ная подготовка

Обезвреживание инструментов

Опустошите емкости у всех обрабатываемых предметов (при
необходимости с соблюдением предписаний по обращению c инфекционным материалом).
Остатки кислот и растворителей, в частности соляной кис­лоты и хлоросодержащих растворителей, не должны попадать внутрь моечной камеры.
Обезвреживание инструментов осуществляется, как правило, в сухом виде.
Инструменты, предварительно обработанные химическими сред­ствами, перед обработкой в автомате для мойки должны быть тщательно промыты, чтобы избежать сильного пенообразования во время технологического процесса.
24
Page 25
Особенности используемой техники

Операционный инструментарий

Промежуток времени до поступления использованного операци­онного инструментария на обработку должен быть как можно ко­роче и составлять максимум два часа. Обработка проводится преимущественно с помощью программы DES-VAR-TD .
Для операционных инструментов с более длительным сроком поступления на обработку применяется метод мойки и дезинфек­ции OXIVARIO, см. главу "Спецоснащение".
Дезинфекция хирургических инструментов, в том числе для ма­лоинвазивной хирургии, осуществляется термическим способом.
Для окончательного ополаскивания следует по возможности ис­пользовать полностью обессоленную воду (проводимость ~15 мкСм/см), чтобы избежать появления на инструментах пятен и коррозии. При использовании технической воды с содержанием хлоридов более 100 мг/л существует опасность возникновения коррозии.
Большинство контейнеров для операционного инструмента- рия можно обрабатывать термическим способом с помощью программы CONTAINER. Для контейнеров из анодированного алюминия всегда для мойки и окончательного ополаскивания следует использовать полностью обессоленную воду. Такие кон­тейнеры нельзя обрабатывать с помощью программы (согласно
§18IfSG) с температурой 93 °C и временем воздействия в течение 10 мин в сочетании с щелочным моющим средством.
Для обработки контейнеров для операционных инструментов по стандарту дезинфекции A0=600 специалистом компании Miele
должна быть дополнительно запрограммирована программа CONTAINER-600.
К тележкам для операционных инструментов и контейнеров прилагаются отдельные инструкции по эксплуатации.
При обработке инструментов с узким просветом, например, для малоинвазивной хирургии, исключительно важным усло­вием является интенсивная и основательная очистка внутренних поверхностей. Такая очистка может быть выполнена надлежа­щим образом только в программах DES-VAR-TD и OXIVARIO. Необходимо обязательно учитывать особые предписания по за­грузке, кроме того, обращать внимание на согласование способа обработки и применение щадящих моющих средств для этих чувствительных к воздействию инструментов. Для окончательного ополаскивания следует использовать пол­ностью обессоленную воду с проводимостью ~15мкСм/см.
Инструменты с особенно узким просветом следует предвари­тельно промывать вручную. Учитывайте указания изготовите­лей инструментов!
25
Page 26
Особенности используемой техники

Офтальмология

Для машинной мойки и дезинфекции инструментов для офталь­мологических операций можно использовать инжекторную те­лежку E729/1.
Для окончательного ополаскивания следует использовать пол­ностью обессоленную воду с проводимостью ~15мкСм/см. Кроме того, качество воды для окончательного ополаскивания требуется с малым содержанием эндотоксинов и пирогенов!
Верхний уровень инжекторной тележки оснащается различными присоединительными элементами для полых инструментов, на­пример, рукоятками для промывания, отсосами и канюлями.
Вставленные в опорную решетку зажимы и упоры из силикона при этом надежно фиксируют инструменты на шланговых стыках инжекторной тележки.
Нижний уровень инжекторной тележки оборудуется вставкой E 441/1 или сетчатым лотком E 142 для обработки инструментов без полостей.
В автоматах для мойки, в которых обрабатываются офталь­мологические инструменты с узким просветом, не следует ис­пользовать защитные сетки из искусственного волокна.
К тележке для хирургических офтальмологических инструмен­тов прилагается отдельная инструкция по эксплуатации.

Инструментарий для анестезии

Дезинфекция осуществляется, как правило, термическим спо­собом с помощью программы DES-VAR-TD-AN .
Если не требуется заключительная стерилизация, то для по­следующего хранения требуется полная сушка для того, чтобы избежать роста микроорганизмов, содержащихся в воде. Для этого следует обязательно выбирать достаточную продолжи­тельность сушки.
К тележкам для анестезионного инструментария прилагаются отдельные инструкции по эксплуатации.
26
Page 27
Особенности используемой техники

Детские бутылочки

На обоих нижних уровнях тележки E 735/1 можно обрабатывать детские бутылочки в контейнерах E 135. Контейнер E 364 с ши­рокими сосками или контейнеры E 458 с сосками с навинчиваю­щимся колпачком могут дополнительно устанавливаться на верх­ний уровень тележки.
– Обрабатывать можно только те бутылочки, которые имеют
маркировку устойчивости к машинной мойке.
– Бутылочки, которые больше 4-х часов не будут поступать на
повторную подготовку, следует заполнить водой, чтобы избе­жать засыхания остатков пищи.
Если не требуется заключительная стерилизация, то для после­дующего хранения требуется полная сушка для того, чтобы из­бежать роста микроорганизмов, содержащихся в воде. Для этого следует обязательно выбирать достаточную продол­жительность сушки.
Опорная рама Е 750
К вставкам для детских бутылочек и для сосок на детские буты­лочки прилагаются отдельные инструкции по эксплуатации.
Опорные рамы размещайте по центру на верхнем уровне те-
лежки E735/1.
С каждой стороны на крючок опорной рамы установите по од-
ному контейнеру Е 135.
Наклонное положение контейнера обеспечивает полное промы­вание бутылочек внутри струей воды.
27
Page 28
Особенности используемой техники
Размещение в E735/1
Нижний уровень с 3E135
Верхний уровень с 2E135
Оба закрытых угла вставки должны быть расположены в мес­тах, помеченных крестиком (Х). В этой области струи воды пло­хо попадают внутрь бутылочек и не полностью их промывают.
28
Page 29
Особенности используемой техники

Операционные бахилы

Операционные бахилы из термолабильного материала и/или стельки моются и дезинфицируются термохимическим способом при 60 °C с помощью программы CHEM-DESIN.
Для термического способа дезинфекции можно использовать программу SCHUH-TD-75/2, если изготовитель декларирует соот­ветствующую термоустойчивость изделия.
Для обработки операционных бахил по стандарту дезинфекции A0=60 специалистом компании Miele должна быть дополнительно
запрограммирована программа SHUH-60. Относительно эффективности дезинфекции при термохимичес-
ком способе следует запросить информацию у изготовителей хи­мических дезинфицирующих средств.
Операционные бахилы необходимо мыть и дезинфицировать только в автомате для мойки и дезинфекции, оборудованным для данной области применения. Если обработка операционных бахил проводится в том же ав­томате для мойки, но с оборудованием для другой области применения, то все риски берет на себя пользователь.
Для этого можно использовать тележку E 775-2 с соответству­ющей вставкой, например, E930.
При мойке операционных бахил образуется большое количест­во ворса. Поэтому чаще проверяйте и очищайте сетки фильтра моечной камеры (см. главу «Содержание в исправности, чистка комбинированного фильтра моечной камеры").
29
Page 30
Особенности используемой техники

Лабораторная посуда (ЛП)

...с широким гор­лом

...с узким горлом

Обрабатываемый материал с широким горлом, например, хими­ческие стаканы, широкогорлые колбы Эрленмейера и чашки Пет­ри, или цилиндрической формы, например, пробирки, может быть вымыт и ополоснут изнутри и снаружи с помощью враща­ющихся распылительных коромысел. Для этого обрабатываемый материал размещается в полные-, пол- или четверть-вставки, которые далее устанавливаются в пустую тележку с распылительным коромыслом.
Для обрабатываемого материала с узким горлом, например, уз­когорлых колб Эрленмейера, круглых колб, мензурок и пипеток, требуются инжекторные тележки или инжекторные модули.
К инжекторным тележкам и инжекторным модулям прилагают­ся отдельные инструкции по эксплуатации.
При размещении обратите внимание:
– Чашки Петри или подобную посуду устанавливайте в соответ-
ствующую вставку грязной стороной к середине. – Пипетки вставьте кончиками вниз. – Четверть-вставки следует размещать на расстоянии не менее 3
см от края тележки. – Четверть-вставки для пробирок размещайте вокруг центра те-
лежки так, чтобы углы тележки оставались свободными. – Чтобы не разбилась посуда из стекла, можно использовать за-
щитные сетки.
30
Page 31
Особенности используемой техники

Предварительная подготовка

Опустошите емкости у всех обрабатываемых предметов (при
необходимости с соблюдением соответствующих предписаний).
Нерастворимые в воде остатки, такие как лаки, клеи, полиме-
ры, удалите с помощью соответствующих растворителей.
Обрабатываемый материал с остатками растворителей, содер-
жащих хлор растворов или соляной кислоты перед помеще­нием в автомат для мойки следует тщательно промыть водой, после чего дать воде полностью стечь.
С предназначенными для мытья предметами в рабочую ка­меру не должны попадать остатки растворителей. На предметах могут содержаться лишь следы растворителя с температурой возгорания ниже 21°C.
В автомат для мойки не должны попадать растворы, содер­жащие хлор, особенно остатки соляной кислоты, а также сред­ства, вызывающие коррозию металлов!
Из чашек Петри удалите питательную среду (агар).Вытряхните остатки крови, выскребите запекшуюся кровь.При необходимости сполосните обрабатываемый материал в
воде, чтобы избежать попадания в моечный автомат крупных загрязнений.
Удалите тампоны, пробки, этикетки, остатки сургуча и т. п.Мелкие детали, такие как пробки и краны, осторожно уложите
в подходящий контейнер для мелких деталей.
В некоторых случаях необходимо проверить, нужно ли предвари­тельно удалить загрязнения, которые сложно или невозможно удалить в процессе машинной мойки (консистентные смазки, бу­мажные этикетки и т. д.), и которые могут оказать влияние на ре­зультат обработки.
При наличии предметов, которые заражены микробиологическим материалом, патогенными микроорганизмами, генномодифици­рованным материалом и т. д., следует решить, нужно ли их стери­лизовать перед машинной обработкой.
31
Page 32
Особенности используемой техники

Обзор программ

Программа Область применения
LAB-STANDARD Простая, короткая программа для слабых загрязнений и низ-
ких требований к результату мойки:
– для разнообразных загрязнений,
– не подходит для денатурированных остатков, таких как про-
теины,
– не подходит для остатков, растворимых в кислоте, таких как
соли металлов и амины.
LAB-UNIVERSAL Общая программа для слабых и средних загрязнений и сред-
них требований к результату мойки:
– для удаления органических остатков, например, протеинов,
условно масла и жира,
– условно для неорганических остатков, например, pH 7 водо-
растворимых солей металлов,
– для лабораторий по изготовлению препаратов и аналитиче-
ских лабораторий.
LAB-INTENSIV Программа для средних и сильных загрязнений и средних и
высоких требований к результату мойки:
– для удаления органических остатков, например протеинов,
клеточных и тканевых культур, условно масла и жира,
– условно для неорганических остатков, например, pH 7 водо-
растворимых солей металлов,
– для лабораторий по изготовлению препаратов и аналитиче-
ских лабораторий.
ORGANICA Программа для среднесильных и сильных загрязнений и сред-
них требований к результату мойки:
– для удаления органических остатков, например, масла, жи-
ра, воска и агара,
– не подходит для остатков, растворимых в кислоте, таких как,
например, соли металлов и амины.
ANORGANICA Программа для слабых и среднесильных загрязнений и сред-
них и высоких требований к результату мойки:
32
– для удаления неорганических остатков,
– для аналитических лабораторий и лабораторий анализа во-
ды,
– для водных питательных сред с солями металлов, раствори-
мых в кислоте, таких как Ca2+, Mg2+ и т. д.
Page 33
Особенности используемой техники
Транспортная тележка для обслуживания и утилиза­ции
По окончании загрузки автомата для мойки и дезинфекции необходимо провести поверхностную дезинфекцию загрязнен­ных участков транспортной тележки с помощью подходящего дезинфицирующего средства. При этом следует учитывать действующие в стране рекоменда­ции.
С помощью транспортной тележки Miele тележки для загрузки обрабатываемых предметов транспортируются от подготовитель­ной зоны к дезинфектору, а также от него к столу для контроля и упаковки.
Высота транспортной тележки настраивается специалистом сер­висной службы Miele. Она устанавливается таким образом, чтобы открытая дверца ав­томата для мойки и дезинфекции удерживалась под боковыми замками транспортной тележки.
Настройка нож­ной педали
Для утилизации автомата для мойки и дезинфекции без поддона необходимо будет изменить, в зависимости от условий, положе­ние ножной педали на транспортной тележке.
Отверните ножную педаль .Ослабьте контргайки  на регулировочном винте .Регулировочный винт  вверните дальше через ножную педаль
таким образом, чтобы момент упора наступал раньше.
Снова законтрите регулировочный винт.Приверните ножную педаль.
33
Page 34
Особенности используемой техники
Загрузка и раз­грузка
Транспортировка рабочей тележки
Рабочую тележку обоими крючками навесьте на проушины
транспортной тележки.
Для поднятия рабочей тележки наступите сверху на ножную пе-
даль транспортной тележки.
Транспортную тележку заведите до упора под открытую дверцу
автомата для мойки и дезинфекции таким образом, чтобы ра­бочая тележка смогла встать на дверцу.
Зафиксируйте ролики.
34
Для того чтобы опустить рабочую тележку, наступите на нож-
ную педаль до конца.
Page 35
Особенности используемой техники
После окончания программы
Подвезите транспортную тележку спереди к автомату для мой-
ки и дезинфекции таким образом, чтобы его дверца зафикси­ровалась под боковыми замками транспортной тележки.
Вытяните рабочую тележку из моечной камеры до упора на от-
крытую дверцу таким образом, чтобы ее можно было припод­нять с помощью транспортной тележки и увезти.
35
Page 36

Химическая технология

Химические взаимодействия

В этой главе описываются частые причины возможных химических взаимодействий между имеющимися загрязнениями, химическими веществами и компонентами авто­мата для мойки и какие меры в этом случае требуются. Эта глава является вспомогательной. Если в процессе Вашей работы появляются не­предусмотренные взаимодействия, или у Вас есть вопросы по этой теме, то обра­щайтесь в сервисную службу Miele.
36
Page 37
Химическая технология
Общие указания
Действие Мероприятия
Если повреждены эластомеры (уплотни­тели и шланги) и синтетические матери­алы автомата для мойки и дезинфекции, это может привести, например, к набуха­нию, сжатию, затвердеванию, появлению хрупкости материалов и образованию в них трещин. В результате они не могут выполнять свою функцию, вследствие чего, как правило, нарушается герметич­ность, и возникает течь.
Сильное пенообразование во время вы­полнения программы ухудшает результа­ты мойки и ополаскивания обрабатывае­мого материала. Выходящая из моечной камеры пена может привести к повреж­дениям автомата для мойки и дезинфек­ции. При пенообразовании процесс мойки в принципе не является стандартизован­ным и не признается эффективным.
– Следует выявить причины повреждения
и устранить их.
См. также информацию по темам "Ис­пользуемые химические средства", "Вне­сенные загрязнения" и "Реакция между химическим средством и загрязнением" в этой главе.
– Следует выявить причины пенообразо-
вания и устранить их.
– Для выявления пенообразования про-
цесс обработки материала должен ре­гулярно контролироваться.
См. также информацию по темам "Ис­пользуемые химические средства", "Вне­сенные загрязнения" и "Реакция между химическим средством и загрязнением" в этой главе.
Коррозия нержавеющей стали моечной камеры и принадлежностей может иметь различные внешние проявления:
– образование ржавчины (красные пятна/
изменения цвета), – черные пятна/изменения цвета, – белые пятна/изменения цвета (гладкая
поверхность растравлена).
Точечная сквозная коррозия может при­вести к нарушению герметичности авто­мата для мойки и дезинфекции. В зави­симости от области применения прибора коррозия может привести к ухудшению результатов мойки и ополаскивания (ла­бораторная аналитика) или коррозии об­рабатываемого материала (нержавею­щая сталь).
– Следует выявить причины коррозии и
устранить их.
См. также информацию по темам "Ис­пользуемые химические средства", "Вне­сенные загрязнения" и "Реакция между химическим средством и загрязнением" в этой главе.
37
Page 38
Химическая технология
Используемые химические средства
Действие Мероприятия
Ингредиенты химических средств оказы­вают сильное влияние на срок службы и функциональность (производительность) дозирующей системы. Дозирующая си­стема (дозирующие шланги и насос), как правило, рассчитаны на определенный тип химических средств.
Общая классификация:
– щелочные – нейтральные средства, – кислотные – нейтральные средства, – перекись водорода.
Химические средства могут повреждать эластомеры и синтетические материалы автомата для мойки и дезинфекции и принадлежностей.
Перекись водорода может в большом ко­личестве выделять кислород.,
– Учитывать указания и рекомендации
изготовителей химических средств.
– Проводить регулярный визуальный
контроль дозирующей системы на на­личие повреждений.
– Проводить регулярную проверку про-
изводительности дозирующей системы.
– Учитывать указания и рекомендации
изготовителей химических средств.
– Проводить регулярный визуальный
контроль всех свободно доступных эластомеров и синтетических матери­алов на наличие повреждений.
– Используйте только проверенные мето-
ды – такие, как OXIVARIO или OXIVARIO PLUS.
– При использовании перекиси водорода
температура мойки должна быть ниже 70 °C.
– Запрашивайте информацию у
консультантов фирмы Miele.
38
Page 39
Химическая технология
Используемые химические средства
Действие Мероприятия
Следующие химические средства могут приводить к сильному пенообразованию:
– моющие средства и ополаскиватели с
содержанием поверхностно-активных
веществ.
Пенообразование может встречаться:
– в программном блоке, в котором дози-
руются химические средства, – в следующем программном блоке
вследствие переноса пены, – при последнем ополаскивании в сле-
дующей программе вследствие пере-
носа пены.
Пеногасители, особенно на основе сили­кона, могут привести к следующему:
– появление отложений в моечной каме-
ре, – появление отложений на обрабатыва-
емом материале, – повреждение эластомеров и синтети-
ческих материалов в автомате для мой-
ки и дезинфекции,
– Параметры процесса в программе мой-
ки, например, температуру дозирова­ния, концентрацию дозирования и т.д., следует установить таким образом, чтобы весь процесс проходил без пе­нообразования или с очень незначи­тельным пенообразованием.
– Обращайте внимание на указания про-
изводителей химических средств.
– Применяйте пеногасители только в иск-
лючительных случаях, или когда они необходимы для процесса.
– Проводите периодическую чистку мо-
ечной камеры и принадлежностей без обрабатываемого материала и пенога­сителей в программе "Organica".
– Запрашивайте информацию у
консультантов фирмы Miele.
– разъедание синтетических материалов
(например, поликарбоната, плексиглас-
са и т.д.) обрабатываемого материала.
39
Page 40
Химическая технология
Внесенные загрязнения
Действие Мероприятия
Следующие вещества могут повреждать эластомеры (шланги и уплотнители) и в некоторых случаях синтетические мате­риалы автомата для мойки:
– масла, воски, ароматические и ненасы-
щенные углеводороды, – смягчители, – косметические средства, гигиениче-
ские средства и средства по уходу –
например, кремы (область аналитиче-
ских исследований).
Следующие вещества могут привести к сильному пенообразованию при мойке и ополаскивании:
– средства обработки, например, дезин-
фицирующие средства, ополаскиватели
и т.д., – реактивы для аналитических исследо-
ваний, например, для пластинок, при-
меняемых при титриметрическом ми-
кроанализе,
– Переоснащение автомата для мойки и
дезинфекции на устойчивые к дей­ствию жиров эластомеры.
– В зависимости от использования авто-
мата для мойки периодически проти­райте нижнее уплотнение дверцы сал­феткой из безворсового материала или губкой. Моечную камеру и принадлеж­ности мойте в программе ORGANICA без обрабатываемого материала.
– Используйте для обработки материала
программу "OEL" (если имеется) или специальную программу с дозирова­нием моющих средств, содержащих ПАВ.
– Предварительно хорошо прополоскать
водой обрабатываемые материалы.
– Выбрать программу мойки с одним или
несколькими полосканиями холодной или теплой водой.
– Учитывая область применения прибо-
ра, используйте пеногасители, если возможно – без силиконовых масел.
– косметические средства, гигиениче-
ские средства и средства по уходу –
например, шампуни и кремы (область
аналитических исследований), – вещества, обладающие пенообразую-
щим действием, например, поверхност-
но-активные вещества.
Следующие вещества могут привести к коррозии нержавеющей стали моечной камеры и принадлежностей:
– соляная кислота, – прочие хлорсодержащие вещества, на-
пример, хлорид натрия, и т.д. – конц. серная кислота, – хромовая кислота, – частицы железа и опилки.
– Предварительно хорошо прополоскать
водой обрабатываемые материалы.
– Обрабатываемый материал разместить
в тележках, корзинах, вставках только в непросохшем виде и поместить в мо­ечную камеру.
40
Page 41
Химическая технология
Реакция между химическим средством и загрязнением
Действие Мероприятия
Природные масла и жиры могут омы­ляться щелочными химическими сред­ствами. При этом может наблюдаться сильное пенообразование.
Содержащие много протеинов загрязне­ния, например, кровь, могут вызывать сильное пенообразование с щелочными химическими средствами.
Неблагородные металлы (такие, как алю­миний, магний, цинк) могут выделять во­дород при взаимодействии с сильно кис­лотными или сильно щелочными хими­ческими веществами (реакция с выделе­нием гремучего газа).
– Используйте программу «OEL (если
имеется).
– Используйте специальную программу с
дозированием эмульгаторов (рН-ней­тральных) на стадии предварительной мойки.
– Учитывая область применения прибо-
ра, используйте пеногасители, если возможно – без силиконовых масел.
– Выбрать программу мойки с одним или
несколькими полосканиями холодной водой.
– Обращайте внимание на указания про-
изводителей химических средств.
41
Page 42

Дозирование жидких химических средств

Дозирующие системы

Применяйте только специализированные химические сред­ства для автоматов для мойки и учитывайте указания по при­менению, которые дает изготовитель средств! Обязательно учитывайте указания относительно токсикологически неопас­ных остатков средств.
Автомат для мойки серийно оснащен двумя дозирующими насо­сами:
– Дозирующая система DOS 1 (голубой) для дозирования жидких
моющих средств. Производительность дозирующей системы составляет 120 мл/мин.
– Дозирующая система DOS 3 (красный) для дозирования хими-
ческих средств с кислой реакцией, таких как нейтрализующие средства или ополаскиватели. Производительность дозирую­щей системы составляет 20 мл/мин.
Дополнительные насосы DOS (опция):
– Дозирующая система DOS 2 (белый) для дозирования химичес-
ких средств с кислой реакцией, таких как нейтрализующие средства/средства по уходу. Производительность дозирующей системы составляет 20 мл/мин.
– Дозирующая система DOS 4 (зеленый) для дозирования не об-
разующих пену, машинно-ориентированных дезинфицирующих средств или других моющих средств. Производительность до­зирующей системы составляет 120 мл/мин.
В зависимости от поставленной задачи автоматы для мойки и де­зинфекции с помощью этих дозирующих устройств дозируют требуемые жидкие химические средства.
Если с помощью одной дозирующей системы требуется дози­ровать различные химические средства, то замену средства следует проводить только с привлечением сервисной службы Miele.
42
Page 43
Дозирование жидких химических средств

Специальное оснащение

Все специальные указания по методам мойки OXIVARIO, а

OXIVARIO

также по подсоединению запасной емкости с раствором H2O (перекись водорода) приведены в главе "Специальное оснаще-
ние OXIVARIO".
Автомат для мойки и дезинфекции может быть оснащен или до­оснащен для метода OXIVARIO дополнительным дозирующим на­сосом и промежуточным контейнером для перекиси водорода
(раствор H2O2). Шланг для раствора H2O2 обозначен черным цветом.
Дозирующая система DOS 2 в этом случае дозирует перекись водорода H2O2.
2
43
Page 44
Дозирование жидких химических средств

Сообщение "Behälter DOS [X] füllen"

Заполните указанный в сообщении контейнер или замените его
на полный.
[x] Вместо Х отображается номер соответствующей дозирующей системы.
Заполняйте контейнеры, как только на дисплее появится соот­ветствующее сообщение, например, BEHÄLTER DOS 1 FÜLLEN. В этом случае Вы не допустите полного опустошения контейне­ра и необходимости удаления воздуха из системы дозирова­ния.

Заполнение контейнеров химическими средствами

Выключите автомат для мойки с помощью главного выключате-
ля.
Откройте монтажную крышку и поверните ее налево.
Достаньте контейнер из автомата для мойки.Открутите и снимите всасывающую трубку.Заполните контейнер нужным химическим средством.
44
Page 45
Дозирование жидких химических средств
Вставьте всасывающую трубку в отверстие контейнера и плот-
но закрутите.
Если контейнер заполнен, то соответствующее сообщение на дисплее погаснет.
Поставьте контейнер в автомат для мойки.Закройте монтажную крышку.

Сообщение "Dosiersystem [X] prüfen"

Выполнение программы было остановлено.
Проверьте указанные в сообщении контейнер и канал дозиро-
вания.
[x] Вместо Х отображается номер соответствующей дозирующей системы.
Заполните пустой контейнер или замените его полным контей-
нером.
С помощью соответствующей сервисной программы удалите
воздух из канала дозирования указанной дозирующей системы.
Опрос об уровне заполнения для неиспользуемой дозирующей системы можно отключить и, таким образом, избежать появле­ния соответствующего сообщения об ошибке (см. "Руководство по программированию", глава "Машинные функции / Опрос кон­тейнеров").

Удаление воздуха из системы дозирования

Если система дозирования была полностью опустошена, то по­сле заполнения контейнера средством из нее необходимо уда­лить воздух.
Выберите соответствующую сервисную программу, например,
DOS1-FÜLLEN.
Нажмите кнопку "Старт" .
45
Page 46

Эксплуатация

Главный выключатель

Главный выключатель отключает автомат для мойки от электро­сети.
Установить главный выключатель для работы в положение I-
ON.
После завершения процесса пуска моечный автомат готов к ра­боте.

Включение

Нажмите кнопку I-O.
В зависимости от установленного уровня управления на дисплее появляется:
Уровень управле­ния
A и B последняя выбранная программа C AUTOMATISCHE WAGENKENNUNG D Возможность выбора между:
Фоновая подсветка дисплея автоматически выключается через 15 минут. Для ее включения нажмите любую кнопку.
Индикация на дисплее
– последняя выбранная программа – обзор программ – программирование
46
Page 47
Эксплуатация

Блокиратор дверцы

Автомат для мойки оснащен электрическим блокиратором двер­цы.
Дверцу можно открыть только если: – автомат для мойки подключен к сети электропитания, – главный выключатель находится в положении I-ON, – нажата кнопка I-O, – не выполняется никакая программа мойки или дезинфекции. Для того, чтобы открыть дверцу "чистой" стороны (G G 7826),
кроме того, должны быть выполнены следующие условия: – программы дезинфекции завершены безошибочно в соответ-
ствии с параметрами программы или
– активирована функция SCHLEUSE JA.

Открывание дверцы

Нажать на кнопку открывания дверцы  и, взявшись за ручку,
открыть дверцу.
Не дотрагивайтесь до нагревательных элементов, располо­женных под плоской сеткой фильтра, если Вы открываете дверцу после завершения программы.
Даже через несколько минут после завершения программы Вы можете об них обжечься.

Закрывание дверцы

Откиньте дверцу кверху и плотно прижмите до отчетливой фик-
сации.
Если для нагрева бойлера был запрограммирован режим "Готовность бойлера", то при открытой дверце Вы должны обя­зательно следить за выходящей горячей водой или, соответ­ственно, горячим паром! Подводящая трубка находится, если смотреть с "грязной" сто­роны, под левой направляющей для корзин.
47
Page 48
Эксплуатация

Сменить уровень управления

В электронном управлении моечного автомата можно выбрать четыре уровня управления:
Уровень управле-
Право доступа для
ния А Неизменяемая программа/доступные про-
граммы B Свободный выбор программы C Распределение программ для автоматичес-
кого распознавания тележки (опция) D Свободный выбор программы, программи-
рование, изменение кода (см. "Руководство
по программированию")
Для того, чтобы сменить уровень управления, действуйте следу­ющим образом:
Нажмите одновременно кнопки  и .
На дисплее будут отображаться уровни доступа A, B, C и D.
Выберите уровень управления с помощью кнопки  или .Подтвердите выбранный уровень управления с помощью кноп-
ки .
Введите код, если сообщение об этом появится на дисплее.
В заводской настройке код >0000<. Для этого:
– нажмите кнопку .
На дисплее появится [0000].
– введите цифры с помощью кнопок и , изменяя при этом
позицию курсора с помощью кнопок или . – подтвердите набранный код с помощью кнопки . При неправильном вводе на дисплее появится следующее сооб-
щение: CODE FALSCH, BITTE NEUEINGABE
Выбор/изменение личного кода
Установленный на заводе код может быть изменен, см. "Руко­водство по программированию/системные функции". Код 1 действителен для уровней ABC Код 2 действителен для уровней ABCD
48
Page 49
Эксплуатация

Запуск программы

Детализированные данные и важные указания к стандартным программам Miele Вы сможете найти в обзоре программ прила­гаемого руководства по программированию.
При обработке медицинской продукции изменения в про­грамме и в дозировке должны быть задокументированы (MPBetreibV).
Моющая и дезинфекционная способность программы в этом случае должна заново пройти процедуру валидации.
A: Неизменяе­мые программы
B. Свободный выбор програм­мы
Неизменяемая(ые) программа(ы) составляются один раз на уров­не доступа B или D и разрешаются для запуска на уровне управ­ления A (см. "Руководство по программированию", глава "Сис­темные функции/Деблокировать программы для "A").
По дисплею проверьте, чтобы на его экране была отображена
требуемая программа. Если было разрешено для запуска несколько неизменяемых программ, то с помощью переключателя выбора программ ус­тановите желаемую программу.
Нажмите кнопку "Старт" .
Дополнительные указания по выбору программ описываются в руководстве по программированию, главе "Уровень управления А".
На уровне управления B у Вас имеется три возможности для вы­бора программы:
1.программные места 1 - 23 можно будет выбрать с помощью переключателя выбора программ
2.программы, начиная с места 24, могут быть выбраны нажатием кнопок и
1. Переключатель выбора программ
2. Кнопки и
3.все программы в обзоре программ.
Установите переключатель выбора программ на нужный номер
программы.
Соответствующее название программы будет отображено на дисплее.
Нажмите кнопку "Старт" .
Выбранная программа выполняется.
Установите переключатель выбора программ в положение 24.С программного места 24 вперед:
Нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не будет ото­бражена желаемая программа.
49
Page 50
Эксплуатация
С программного места 64 назад:
Нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не будет ото­бражена желаемая программа.
Нажмите кнопку "Старт" .
Выбранная программа выполняется.
3. Обзор про­грамм
Уровень управ­ления C
В меню PROGRAMM-ÜBERSICHT можно просмотреть все сохра­ненные программы.
Выберите пункт меню PROGRAMM-ÜBERSICHT с помощью
кнопки и подтвердите с помощью кнопки .
Выберите программу с помощью кнопки  или  и подтвер-
дите с помощью кнопки .
Произойдет выход из обзора программ, выбранная программа будет отображена на дисплее.
Нажмите кнопку "Старт" .
Выбранная программа выполняется.
Дополнительные указания по выбору программ описываются в руководстве по программированию, главе "Уровень управления B".
На магнитной планке, особенно ее нижней стороне, не должно находиться никаких металлических мелких предметов или деталей от инструментария, которые могут быть притянуты к планке из-за ее сильного магнетизма.
Из-за прилипших металлических предметов кодировка может быть неправильно считана с планки.
Прежде чем запустить программу на выполнение нажатием кнопки старта, следует обязательно проверить, отображается ли на дисплее требуемая для используемой тележки про- грамма!
Иначе результаты мойки или, соответственно, дезинфекции могут оказаться неудовлетворительными!
Поэтому всегда следите за тем, чтобы программы для тележек с автоматическим распознаванием были на назначенных про­граммных местах и случайно не перепутались местами.
Откройте дверцу.Задвиньте закодированную тележку в автомат для мойки.Закройте дверцу.Проконтролируйте название программы на дисплее и запустите
с помощью кнопки "Старт" .
Выбранная программа выполняется.
50
Page 51
Эксплуатация
D: Свободный выбор програм­мы
Выберите пункт меню PROGRAMM-ÜBERSICHT с помощью
кнопки и подтвердите с помощью кнопки .
Выберите программу с помощью кнопки  или  и подтвер-
дите с помощью кнопки .
Произойдет выход из обзора программ, выбранная программа будет отображена на дисплее.
Нажмите кнопку "Старт" .
Выбранная программа выполняется.

Выполнение программы

После старта программа выполняется автоматически. Во время выполнения программы на дисплее появляются шаги
выполнения программы.
Более подробные данные по выполнению программы Вы смо­жете найти в руководстве по программированию.
Во время выполнения программы нельзя менять красящую ленту и рулон бумаги во встроенном принтере.

Завершение программы

При завершении программы на дисплее появляется PROGRAMM­ENDE, фоновая подсветка мигает.
Для выключения мигания нажмите любую кнопку.
Об общем отключении мигающего сигнала см. руководство по программированию, главу "Системные функции, индикация".
51
Page 52
Эксплуатация

Отмена программы

Отмена программы возможна только на уровнях управления B и D.
Для оценки выполненной работы, в частности, качества мойки, программа должна прерываться перед ступенью дезинфекции (согласно EN ISO 15883-1).
На уровне управ­ления B или D
Нажмите кнопку "Стоп" .
Выполнение программы будет прервано. На дисплее появляется следующее запрос:
ABBRECHEN ODER >FORTSETZEN<
Если предписано обеззараживание, то загрязненную воду перед спуском в открытую систему канализации следует обез­заразить путем добавления в нее дезинфекционного средства. Дверцу "грязной" стороны для этого можно открыть.
Выберите кнопкой  параметр >ABBRECHEN<, курсоры > <
мигают.
Нажмите кнопку "Старт" .
Выполнение программы будет прервано, а вода из моечной ка­меры откачана. На дисплее высветится сообщение: WASSERABLAUF.
52
Page 53
Эксплуатация

Прерывание программы

Остановка программы возможна только на уровнях управле­ния B и D.
После прерывания какой-либо программы дезинфекции с дальнейшим ее продолжением, пожалуйста, обратите внима­ние на индикацию на дисплее в конце программы. Если появит­ся сообщение PROZESSPARAMETER NICHT ERFÜLLT, это зна­чит, что дверь была открыта уже после проведения дезинфек­ции, и поэтому параметры дезинфекции не были выполнены. В этом случае программу следует повторить.
Если в вынужденных случаях, например, когда обрабатываемый материал сильно двигается, нужно будет открыть дверцу (наме­ренное вмешательство):
На уровне управ­ления B или D
Нажмите кнопку "Стоп" .
Выполнение программы будет прервано. На дисплее появляется следующее запрос:
ABBRECHEN ODER >FORTSETZEN<
Откройте дверцу .
Указание для проходного прибора:
Какую дверцу моечного автомата можно будет открыть, зависит от установки параметра "Машинные функции/Шлюз", см. руко­водство по программированию. Дверцу "грязной" стороны можно открыть в любом случае, не­зависимо от установки параметра.
Дверцу "чистой" стороны можно открыть только, если установ­лен параметр SCHLEUSE JA.
У автоматов для мойки и дезинфекции, используемых в каче­стве медицинской продукции (согласно EN ISO 15883), должен быть всегда установлен параметр SCHLEUSE NEIN.
Осторожно! Обрабатываемый материал может быть очень горячим.
Можно ошпариться или обжечься. При выполнении программ с термохимической дезинфекцией наружу могут выходить пары с высоким содержанием дезин­фекционного средства.
Разместите обрабатываемый материал более устойчиво.
При известных условиях обращайте внимание на меры по за­щите от инфекции и надевайте перчатки.
Закройте дверцу.Нажмите кнопку "Старт" .
Выполнение программы будет продолжено.
53
Page 54

Протоколирование параметров процесса

Для передачи данных между контроллером Profitronic и внешним печатающим устройством или ПК каждый прибор оснащен ин­терфейсным кабелем длиной 5 м.
Интерфейсный кабель в свернутом виде находится в приборе и должен подсоединяться только сервисной службой Miele.
Последовательный интерфейс автомата для мойки и дезинфек­ции совместим с интерфейсом RS 232. Конфигурация интерфей­са – см. "Руководство по программированию/Функция ПК/прин­тер". В качестве устройства печати могут использоваться различные типы внешних принтеров:
– Печатающее устройство Miele PRT 100. – с Epson-совместимым набором символов (список подходящих
принтеров Вы можете получить в сервисной службе Miele).
Назначение выводов 9-контактной вилки разъема типа D-Sub у интерфейсного кабеля: 5 GND (корпус) 3 TXD (передача) 2 RXD (прием) 1-4-6 (перемычка) 7-8 (перемычка)
Для подключения принтера можно будет использовать обычный кабель для подсоединения нуль-модема или портативного ПК. Удлинительный кабель к принтеру/ПК должен быть длиной не бо­лее 10 м.
При подключении принтера или ПК необходимо обращать внима­ние на следующее:
– Можно использовать только те ПК и принтеры, которые разре-
шены Объединением технадзора или Союзом немецких элект­ротехников (IEC 60950).
– По конструкции модель ПК или принтера выбирайте с учетом
места установки машины!
Установки функций принтера для распечатки протокола описыва­ются в "Руководстве по программированию/Функция ПК/прин­тер".
У Вас есть возможность получить следующие распечатки:
1.Распечатку программы
2.Распечатку дополнительных функций
3.Распечатку протокола мойки
54
4.Распечатку протокола неисправностей
Page 55

Содержание в исправности

Техобслуживание

Периодическое техобслуживание этих автоматов для мойки и де­зинфекции должно проводиться сервисной службой Miele после 2000 часов эксплуатации или минимум один раз в год.
Техобслуживание проводится для следующих систем и устройств:
– электрическая безопасность по VDE 0701/0702, – механика двери и дверное уплотнение, – винтовые соединения и подключения в моечной камере, – система залива и слива воды, – внутренние и внешние системы дозирования, – распылительные коромысла, – комбинированный фильтр, – резервуар-сборник со сливным насосом и обратным клапаном, – все тележки, модули и вставки при наличии: – пароконденсатор, – сушильный агрегат, – подключенный принтер. В рамках техобслуживания проводится функциональная провер-
ка по следующим пунктам: – ход выполнения программы при пробном пуске, – термоэлектрический замер, – проверка герметичности, – все важные с точки зрения безопасности системы измерения
(индикация при неисправностях),
– функции безопасности.
55
Page 56
Содержание в исправности

Валидация процессов

Как правило, заданный результат мойки и дезинфекции должен обеспечивать пользователь.
Пользователи при этом контроле должны руководствоваться международным нормам EN ISO 15883. В некоторых странах при этом используются требования национальных законов, распоря­жений или рекомендаций.
В Германии для обработки медицинской продукции это, напри­мер,
– закон о медицинской продукции (MPG), – распоряжение по эксплуатации медицинской продукции
(MPBetreibV),
– рекомендации комиссии по гигиене больничных учреждений
предупреждению распространения инфекций (KRINKO) и феде­рального института лекарственных препаратов и медицинской продукции (BfArM) и
– общая директива по валидации технологических процессов
DGKH (Германского общества больничной гигиены), DGSV (Гер­манского общества обеспечения стерильным материалом) и AKI (Рабочей группы обработки инструментов).

Текущие проверки

Ежедневно перед началом работы пользователь должен будет провести текущую проверку прибора. Для документирования ре­зультатов текущих проверок к автомату для мойки и дезинфек­ции прилагается контрольный лист.
Необходимо проверить следующее: – сетки комбинированного фильтра в моечной камере, – коромысла-распылители в автомате для мойки и у тележек и
модулей, – моечную камеру и дверное уплотнение, – системы дозирования и – тележки, корзины, модули и вставки.
56
Page 57

Чистка фильтра тонкой очистки

Чистка плоского фильтра

Содержание в исправности

Чистка фильтров

Извлеките фильтр тонкой очистки и очистите под струей воды.Снова вставьте фильтр тонкой очистки на место.
Извлеките плоский фильтр и промойте под проточной водой.Снова вставьте плоский фильтр на место.
57
Page 58
Содержание в исправности
Чистка фильтра перед циркуля­ционным насо­сом
Под плоским фильтром справа рядом с блоком нагревательных элементов находятся две сетки фильтров для защиты циркуляци­онного насоса.
Вытяните фильтры вверх из держателя и промойте под проточ-
ной водой.
Снова вставьте сетки фильтров на место в обратном порядке.
Проверьте правильность установки сеток фильтра.
58
Page 59
Содержание в исправности

Чистка распылительных коромысел

Может случиться так, что остатки грязи забьют форсунки на рас­пылительных коромыслах. Поэтому Вы должны ежедневно проверять распылительные ко­ромысла.
Остатки, забившие форсунки, протолкните внутрь распыли-
тельных коромысел с помощью какого-нибудь острого предме­та, после чего основательно промойте в проточной воде.
Для этого следует снять распылительные коромысла следующим образом:

в автомате для мойки:

на тележках/мо­дулях:
Выньте задвинутые тележки.
Освободите крепление с помощью гаечного ключа SW 60 и
снимите распылительное коромысло вверх или, соответствен­но, вниз.
Вращайте накидную гайку (с левой резьбой) вместе с распыли-
тельным коромыслом и, отвернув, снимите распылительное ко­ромысло вниз.
Если подшипник распылительного коромысла заметно "забит", что приводит к нарушению работы, обращайтесь в сервисную службу Miele.
После очистки распылительные коромысла снова крепко при-
крутите.
После установки проверьте, чтобы распылительные коромысла легко вращались.
59
Page 60
Содержание в исправности

Чистка панели управления

Панель управления необходимо чистить только влажной сал-
феткой или с применением бытового средства для чистки стек­ла или пластмасс. Для протирания панели с целью дезинфицирования следует ис­пользовать только проверенное и разрешенное средство.
Запрещается использовать абразивные вещества и чистя­щие средства универсального действия! Из-за своего химического состава они могут нанести значи­тельные повреждения пластмассовой поверхности.

Очистка фронтальной поверхности прибора

Чистите фронтальную поверхность из нержавеющей стали
только влажной салфеткой с мягким моющим средством или неабразивным средством для чистки стали.
Для предотвращения быстрого загрязнения панели, например,
от следов от пальцев, Вы можете в заключение чистки исполь­зовать средство для ухода за нержавеющей сталью (например, Neoblank, имеющийся в продаже в сервисной службе Miele).
Запрещается использовать очистители, содержащие наша­тырь, а также нитро- и синтетические растворители! Эти средства могут повредить поверхность.
Моечный автомат и зону, непосредственно прилегающую к нему, запрещается мыть струей воды из шланга или паром под высоким давлением.

Очистка моечной камеры

Все поверхности моечной камеры самоочищаются.
Если все же образовались отложения, обратитесь в сервисную
службу Miele.

Чистка уплотнения дверцы

Регулярно протирайте уплотнение дверцы влажной салфеткой,
чтобы удалить загрязнения.
Совет: Поврежденное или неплотное дверное уплотнение заме­ните, обратившись в сервисную службу Miele.
60
Page 61
Содержание в исправности

Проверка тележек, модулей и вставок

Для того чтобы убедиться в работоспособности тележек, моду­лей и вставок, их нужно ежедневно проверять. Контрольный лист прилагается к автомату для мойки и дезинфекции.
Проверка проводится по следующим пунктам: – В безупречном ли состоянии ролики и прочно ли они соедине-
ны с тележкой?
– Работоспособны ли наконечники подключений в соединениях
модулей на тележках модульной системы?
– Все ли форсунки, гильзы и шланговые переходники хорошо со-
единены с тележкой/вставкой?
– Свободно ли проходит моющий раствор через все форсунки,
гильзы и шланговые переходники? – Плотно ли насажены наконечники и подключения на гильзах? При наличии: – Свободно ли могут вращаться распылительные коромысла? – Не засорились ли форсунки распылительных коромысел? См.
главу "Содержание в исправности/ Чистка распылительных ко-
ромысел" – Хорошо ли затянуты шурупы магнитной планки системы авто-
матической идентификации тележек? – Нет ли на магнитной планке автоматического распознавания
тележки приставших металлических предметов?
В рамках периодического техобслуживания моечного автомата следует проводить техобслуживание тележек, модулей и вста­вок через 2000 часов эксплуатации или минимум один раз в год, см. главу "Содержание в исправности/Техобслуживание".
61
Page 62
Содержание в исправности

Встроенное печатающее устройство (опция)

Замена бобины для бумаги

Замена картри­джа с красящей лентой
О том, что на бобине закончилась бумага, указывает загорание красной контрольной лампочки позади передней крышки принте­ра. Количество бумаги на бобине нужно регулярно проверять. Для этого:
Открыть переднюю крышку принтера, взявшись за верхний
край, и откинуть ее вниз.
Снять пустую бобину вместе с осью с держателей бобины и
установить новую бобину с бумагой в обратном порядке.
Пропустить бумагу вверх на транспортные ролики в щель поза-
ди картриджа с красящей лентой, нажимая при этом серую клавишу для перемещения бумаги до тех пор, пока конец бума­ги снова не появится над картриджем с красящей лентой.
Пропустить бумагу в щель на передней крышке и закрыть
крышку.
Сменные бобины с бумагой (ширина 58 мм / внешний диаметр бобины около 50 мм) приобретаются через сервисную службу Miele или в торговой сети.
Открыть переднюю крышку принтера, взявшись за верхний
край, и откинуть ее вниз.
Картридж с красящей лентой (над бобиной с бумагой) выта-
щить вперед из фиксатора и вставить новый картридж в обрат­ной последовательности. Бумага при этом должна перемещать­ся между красящей лентой и картриджем.
Колесики для перемещения красящей ленты вручную (справа)
вращать по часовой стрелке до тех пор, пока лента не будет натянута.
Пропустить бумагу в щель на передней крышке и закрыть
крышку.
Сменные картриджи с красящей лентой приобретаются через сервисную службу Miele или в торговой сети.
62
Page 63

Сервисная служба

Ремонтные работы могут проводиться только сервисной службой Miele или авторизованной фирмой-партнером Miele. Неквалифицированный ремонт может стать для пользователя причиной непредусмотренных опасностей.
Во избежание ненужного вмешательства сервисной службы необходимо при первом появлении сообщения об ошибке прове­рить, не вызвана ли эта ошибка неправильным управлением обо­рудованием.
Обзор всех сообщений об ошибках, которые отображаются на дисплее, Вы найдете в руководстве по программированию, гла­ве "Сообщения".
Если несмотря на указания инструкции по эксплуатации и руко­водства по программированию неполадки не были устранены, обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо­нам: (495) 745 89 90 или 8 800 200 2900.
Сервисной службе необходимо сообщить модель и номер Ваше­го прибора. Эти данные Вы найдете на типовой табличке (см. гла­ву "Электроподключение").
Декларация о соответствии РОСС DE.АИ32.Д09815 Срок действия с 21.08.2014 по 20.08.2017 Соответствие требованиям ГОСТ Р 50444-92 (разд. 3, 4) ГОСТ Р 50267.0-92 (МЭК 601-1-88)
63
Page 64

Переключение видов нагрева

Переключение Пар/Электро - Электро/Пар

Для автоматов для мойки с возможностью переключения можно будет посредством сервисной программы DAMPF >>ELEKTRO или ELEKTRO >>DAMPF осуществить переключение вида нагре­ва.
Выберите программу DAMPF >>ELEKTRO или ELEKTRO
>>DAMPF (см. «Эксплуатация / B. Свободный выбор программ).
Нажмите кнопку "Старт" .
Выбранный вид нагрева подтверждается в конце программы со­общением на дисплее.
Указание >WEITER< подтвердите нажатием кнопки .
64
Page 65

Электроподключение

Все работы, связанные с электроподключением, должны проводиться только квалифицированным электромонтажни­ком, имеющим разрешение на проведение таких работ.
– Для подключения необходима стационарная электропроводка
с заземлением. – Подключение через электрическую розетку осуществляется
согласно существующим правилам (после установки прибора
розетка должна оставаться доступной). Проверка электробезо-
пасности, например, при ремонте или техобслуживании тогда
может быть проведена без особых затруднений. – При стационарном подключении в сети электропитания должен
иметься главный выключатель с отделением от сети каждого
полюса. Главный выключатель должен быть рассчитан на по-
требляемый ток прибора и иметь контактное отверстие мини-
мум 3 мм, а также отключаться в нулевое положение. – Прокладывается контур заземления. – Технические характеристики см. на типовой табличке или при-
лагаемой схеме подключения. – Для повышения безопасности рекомендуется включать в цепь
питания прибора устройство защитного отключения УЗО с то-
ком срабатывания 30 мА. – Направление вращения приводов двигателей зависит от элект-
рического подключения прибора. При правильном подключе-
нии фаз двигатели вращаются вправо.
Другие указания по электроподключению см. в прилагаемой инструкции по монтажу.
Прибор разрешается эксплуатировать только при приводимых на типовой табличке напряжении, частоте и предохранительном устройстве.
Типовая табличка с соответствующими контрольными отметка­ми находится с внутренней стороны пластмассового защитного листа позади сервисной крышки с "грязной" стороны.
Электрическая схема прилагается к прибору.
65
Page 66
Электроподключение

Электромагнитная совместимость (ЭМС)

Моечный автомат проверен на электромагнитную совместимость (ЭМС) согласно EN61326-1 и признан годным для эксплуатации в профессиональных учреждениях, например, клиниках, врачеб­ных кабинетах и лабораториях и аналогичных областях, которые подключены к централизованной электросети.
Излучение высокочастотной энергии у моечного автомата на­столько незначительно, что помехи у электротехнических прибо­ров рядом с автоматом практически незаметны.
Пол в месте установки должен быть из бетона, дерева или кера­мической плитки. При эксплуатации моечного автомата на полах из синтетических материалов относительная влажность воздуха в помещении должна составлять минимум 30%, чтобы минимизи­ровать вероятность возникновения электростатических разря­дов.
Качество напряжения питания должно соответствовать типич­ным условиям предприятий или больничных учреждений. Колеба­ния напряжения питания не должны превышать +/-10% от номи­нального значения.
66
Page 67

Подключение воды

Обязательно учитывайте прилагаемую схему монтажа!
– Вода должна соответствовать действующим в стране требова-
ниям к питьевой воде. Высокое содержание железа может при-
водить к появлению посторонней ржавчины на посуде и в по-
судомоечной машине. При содержании в воде хлоридов свыше
100 мг/л сильно возрастает риск коррозии у посуды. – В определенных регионах (например, альпийских странах) из-
за специфического состава воды может появиться осадок. Это
обуславливает эксплуатацию пароконденсатора только со
смягченной водой. – В серийном исполнении прибор рассчитан на подключение хо-
лодной, теплой и дистиллированной (AD) воды. Если на месте
монтажа отсутствует подключение теплой воды, то вентиль для
залива теплой воды следует подключить к холодной воде.
На этапе программы Залив воды при этом возможно управление двумя вентилями. Таким образом, сокращается продолжитель­ность программы.
67
Page 68

Технические характеристики

Высота Высота с DK
Ширина 900 мм Глубина
Глубина при открытой дверце Размеры моечной камеры В/Ш/Г 683/541/610 мм Вес (нетто) прим. 505 кг Эксплуатационный вес прим. 665 кг Напряжение см. типовую табличку Общая потребляемая мощность см. типовую табличку Предохранитель см. типовую табличку Подключение сжатого воздуха 600 кПа (требуется для эксплуатации с
Подключение пара при электросушильном агрегате при паросушильном агрегате
2000 мм (габариты) 2400 мм (габариты)
750 мм 1485 мм
паровым нагревом)
250 - 1000 / 140 - 180 кПа / °C 250 - 600 / 140 - 164 кПа */ °C
Давление воды (гидравлическое давле­ние)
Подключение холодной, горячей и AD­воды
Температура в помещении 5 °C - 40 °C Относительная влажность воздуха
максимально линейно спадающая до
Высота над уровнем моря
Степень загрязнения (по IEC/EN 61010-1) P2 Категория по перенапряжению (по IEC
60664) Вид защиты (согласно DIN EN 60529) IP20 (пылезащищенность) Величина производимого шума в дБ (A),
уровень звукового давления LpA при мойке и сушке
Контрольные отметки Защита от радиопомех, VDE, Ростест-
200 - 1000 кПа избыточного давления
до макс. 70 °C
80% для температур до 31 °C 50 % для температур до 40 °C
до 1500 м
II
< 70
Москва
#
-характеристика MP-директива 93/42/EWG, класс IIb Адрес производителя Миле & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрассе 29,
33332 Гютерсло, Германия
* При давлении пара от 250 до 300 кПа пар в сушильном агрегате достигает темпера­тур сушки макс. 90 - 100 °C.
68
Page 69
Технические характеристики
# При установке прибора на высоте более 1500 м снижается температура кипения моющего раствора. Поэтому необходимо снизить температуру проведения дезин­фекции и увеличить продолжительность ее выполнения (значение A0).
69
Page 70

Опциональное оснащение прибора

Опции:

– Сушильный агрегат (TA) – Пароконденсатор (DK) – Принтер для документирования процесса (PRT) – Дозирующие системы DOS 2 и DOS 4 – Комплект для дооборудования OXIVARIO

Cмягчение воды

При жесткости воды в водопроводе более 4 °d следует преду­смотреть внешнее устройство смягчения воды. Возможно, уста­новить систему «Aqua-Soft G 8597 (работоспособную примерно до 40 °d).
70
Page 71

Специальное оснащение

Специальное оснащение OXIVARIO

Назначение прибора

Автомат для мойки и дезинфекции может быть оснащен или до­оснащен для технологии мойки OXIVARIO двумя дополнитель­ными дозирующими насосами и промежуточным контейнером
для перекиси водорода (H2O2). Дозирующая система DOS 2 дози­рует в этих случаях перекись водорода H2O2.
Для применения этой специальной технологии мойки в распоря­жении имеются программы OXIVARIO PLUS и OXIVARIO.
В технологии мойки используется выделение активного кислоро­да в щелочной среде. Применяемое моющее средство не должно содержать ПАВ и иметь уровень pH от 11 до 11,5.
Области при­менения
Технология OXIVARIO с мойкой в щелочной среде разработана для подготовки хирургических инструментов, к которым предъ­являются особые требования по чистоте. В особенности эта технология подходит для подготовки операци­онных инструментов, например, в области ВЧ (высокочастотной)­хирургии, хирургии костей, для инструментов с присохшими за­грязнениями.
Технология OXIVARIO PLUS рассчитана на предупреждение ятрогенного переноса болезни Кройцфельда-Якоба.
Методы мойки являются щадящими и подходят для инструментов малоинвазивной хирургии, включая оптические, если для них производителем разрешена щелочная мойка.
Эти методы не годятся для анодированного алюминия. Для предметов из титановых сплавов, например, имплантан­тов, устойчивость материала приводится не всегда. Обрати­тесь в этом случае к изготовителю.
Мойка с применением данных методов является настолько основательной, что для предупреждения повреждения инстру­ментов со скользящими друг по другу металлическими дета­лями их следует непосредственно после мойки тщательно об­работать подходящими средствами по уходу.
71
Page 72
Специальное оснащение
Указания по бе­зопасности и предупреждения
Приведенные ниже указания по безопасности и предупреж­дения служат дополнением к указаниям, приведенным в начале инструкции по эксплуатации!
Раствор H
необходимо задавать исключительно в спе-
2O2
циальные контейнеры фирм Ecolab и Dr. Weigert, оснащенные со­ответствующими переходниками.
Обязательно обращать внимание на указания по безопасности
(паспорта безопасности), приводимые изготовителем.
Соблюдайте осторожность при обращении с раствором H
2O2
,
поскольку это вещество имеет раздражающее действие! Соблю­дайте действующие предписания безопасности! Используйте за­щитные очки и перчатки!
Пустые контейнеры утилизируйте согласно указаниям изгото-
вителя.
Раствор H
химикатами. Существует опасность резкой химической реакции, например, выхлопа газов.
ни в коем случае нельзя смешивать с другими
2O2
Подключение контейнера с
раствором H2O
Шланг для подсоединения к контейнеру с раствором H2O2 про­маркирован черной наклейкой.
Шланг поставляется без переходника, так как система забора из
2
контейнера отличается в зависимости от поставщика.
Соединить адаптер соответствующего поставщика с соедини-
тельным шлангом (черный).
Подключите контейнер с раствором HЗапустите сервисную программу DOS2-FÜLLEN.
2O2
.
В противоположность другим химическим средствам контейнер с раствором H2O2 перед заменой должен быть пол-
ностью израсходован. Только когда на экране дисплея появится сообщение
BEHÄLTER DOS 2 FÜLLEN, следует подключить новый контей­нер с раствором H2O2 и запустить сервисную программу
DOS2-FÜLLEN. Если появляется сообщение DOSIERSYSTEM 2 PRÜFEN, надо
проверить контейнер и канал дозирования. Программа была автоматически остановлена.
72
Page 73
Принадлежности для автоматов для мойки и дезинфекции
G7825, G7826
Контейнеры и держатели для размещения в моечной камере медицинского инстру­мента и лабораторного стекла: AK 12, A1, A2, A3, A5, A6, A7/1, A9/1, A11/1, A12/1, A 13, A14, A16, A18, A19, E 103/1, E104/1, E 105/1, Е 106, Е 106/1, Е 106/2, Е 109, Е 110, Е 111, Е118, Е 124, Е 125, Е 126, Е127, Е128, Е 129, Е 130, Е 131/1, Е 134, Е 135, Е 135/1, Е 135/2, Е 135/3, Е 136, Е137, Е139/1, Е142, Е 143, Е 144, Е 146, E 147/1, Е 149, Е 165, E 166, Е 195, Е 196, Е197, Е198, Е 336, Е 337/1, Е 338, Е 339/1, Е 351, Е 352, Е 353, Е 354, Е 362, Е 363, Е364, Е373, Е 374, Е 378, E 379, E 402, E 403, E 413, E 416, Е 417/1, Е 427, Е 430/1, Е437, Е441/1, Е 442, Е 443, Е 444, Е 445, Е 446, Е 447, Е 448, Е 449, Е 451, Е 452, Е453, Е 454, Е 456, Е 457, Е 458, Е 459, E 460, Е 464, Е 466, Е 467, Е 468, Е 469, Е470, Е 471, Е 472, Е 473/1, Е 475, Е 476, Е 477, Е 478, Е 478/1, Е 479, Е 484, Е 485, Е486, Е487/1, Е 488, Е 489, Е 492, Е 493, Е 494, Е 496, E 497, Е 498, Е 517, E 520, E521/2, E522/1, Е523, E550, E 730, E 742, E 750, E 752, E 755, Е 790, Е 791, Е 792, E800, E801/1, Е802/1, Е803, Е 805, Е 806/1, Е 807, Е 907/1, Е 908/1, E 930, E 931, Е955, Е960/1, E963, E 965, E 969, Е 980, E 984, E 985, E 986, E 987, E 988, E 989, E 993, FP, FP ED, ID90, ID 110, ID140, ID 160, ID 180, ID 200, ID 220, ID 240, SD-B, UTS.
Тележки и корзины для размещения контейнеров и специальных медицинских ин­струментов и лабораторного стекла: E 701/2, E 702, E 703/1, E 705/2, E 710/1, E 711/1, E 713, E 715/1, Е 729, E 735/2, E741/1, E 743, E 744, E 745/1, E 746, E 747, E 757, E 774/1, E 775/1, E 903/1, E 905/1, E906/1, E 919, E 936.
Цоколи-подставки, монтажные комплекты, тележки и поддоны: SBW/2, SBW/3, SBWR/2, MVA, MAV 25/26, ML, ML/2, MT, MF/3, Modul Oxi, Modul Ortho, OXI-NRS.
Системы дозирования жидких сред: DOS G 10, DOS 10/30, DOS 60/30, DOS G 60, DOS G 60/1, DOS K 60, DOS K 60/1, DOS2, DOS 4.
Системы сушки и конденсации пара: TA/EL, TA/D, DK 25/26.
Системы водоподготовки: G 7895/1, G 7896, PG 8597, E 310, Е 313, Е 314, Е 315, Е 316, Е 318, LWM C.
Система протоколирования процесса: PRT/1, PRT 100.
73
Page 74

Утилизация прибора

Отслужившие электрические и электронные приборы часто со­держат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вредные вещества, необходимые для работы и безо­пасности техники. При неправильном обращении с отслуживши­ми приборами или их попадании в бытовой мусор такие веще­ства могут нанести вред здоровью человека и окружающей сре­де. Поэтому никогда не выбрасывайте отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.
Используйте вместо этого специально оборудованное место для сбора и утилизации старых электрических и электронных прибо­ров. Получите информацию об этом в администрации Вашего на­селенного пункта.
До момента отправления в утилизацию отслуживший прибор сле­дует хранить в недоступном для детей месте.
74
Page 75
Page 76
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
0297
Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland
Право на изменения сохраняется / Дата составления: 2015-11-01 M.-Nr. 10 318 570 / 00
Loading...