Miele G 7825, G 7826 User Manual [ru]

Инструкция по эксплуатации Автомат для мойки и дезинфекции G 7825 / G 7826
До установки, подключения и подготовки при­бора к работе обязательно прочитайте ин- струкцию по эксплуатации. Вы обезопасите се­бя и предотвратите материальный ущерб.
ru - RU, UA, KZ
2
Содержание
Назначение прибора .........................................................................................................5
Пользовательские профили ............................................................................................... 6
Описание прибора.............................................................................................................7
Устройство прибора............................................................................................................ 7
"Грязная" сторона........................................................................................................... 7
"Грязная" сторона........................................................................................................... 8
"Чистая" сторона (только G 7826)................................................................................. 9
Элементы управления.................................................................................................. 10
Дисплейные сообщения............................................................................................... 12
Указания по безопасности и предупреждения ..........................................................14
Символы на моечном автомате........................................................................................ 19
Автоматическое распознавание тележки (опция) ....................................................21
Особенности используемой техники ...........................................................................22
Общие указания................................................................................................................. 22
Перед запуском программы........................................................................................ 22
После завершения программы ................................................................................... 22
Проверка наличия протеинов...................................................................................... 22
Размещение обрабатываемого материала................................................................ 23
Операционный инструментарий....................................................................................... 25
Офтальмология.................................................................................................................. 26
Инструментарий для анестезии ....................................................................................... 26
Детские бутылочки............................................................................................................ 27
Операционные бахилы...................................................................................................... 29
Лабораторная посуда (ЛП)................................................................................................ 30
Обзор программ................................................................................................................ 32
Транспортная тележка для обслуживания и утилизации............................................... 33
Настройка ножной педали........................................................................................... 33
Загрузка и разгрузка ................................................................................................... 34
Химическая технология..................................................................................................36
Химические взаимодействия............................................................................................ 36
Дозирование жидких химических средств.................................................................42
Дозирующие системы....................................................................................................... 42
Сообщение "Behälter DOS [X] füllen" ................................................................................ 44
Заполнение контейнеров химическими средствами...................................................... 44
Сообщение "Dosiersystem [X] prüfen"............................................................................... 45
Удаление воздуха из системы дозирования ................................................................... 45
Эксплуатация ...................................................................................................................46
Главный выключатель........................................................................................................ 46
Включение.......................................................................................................................... 46
Блокиратор дверцы........................................................................................................... 47
Открывание дверцы .......................................................................................................... 47
Закрывание дверцы .......................................................................................................... 47
Сменить уровень управления........................................................................................... 48
Запуск программы ............................................................................................................ 49
Выполнение программы ................................................................................................... 51
Завершение программы ................................................................................................... 51
Отмена программы ........................................................................................................... 52
3
Содержание
Прерывание программы ................................................................................................... 53
Протоколирование параметров процесса ..................................................................54
Содержание в исправности...........................................................................................55
Техобслуживание............................................................................................................... 55
Валидация процессов ....................................................................................................... 56
Текущие проверки ............................................................................................................. 56
Чистка фильтров ............................................................................................................... 57
Чистка фильтра тонкой очистки ................................................................................. 57
Чистка плоского фильтра............................................................................................ 57
Чистка фильтра перед циркуляционным насосом .................................................... 58
Чистка распылительных коромысел................................................................................ 59
Чистка панели управления ............................................................................................... 60
Очистка фронтальной поверхности прибора ................................................................. 60
Очистка моечной камеры ................................................................................................. 60
Чистка уплотнения дверцы............................................................................................... 60
Проверка тележек, модулей и вставок............................................................................ 61
Встроенное печатающее устройство (опция) ................................................................. 62
Замена бобины для бумаги ......................................................................................... 62
Замена картриджа с красящей лентой ...................................................................... 62
Сервисная служба...........................................................................................................63
Переключение видов нагрева .......................................................................................64
Переключение Пар/Электро - Электро/Пар ................................................................... 64
Электроподключение .....................................................................................................65
Электромагнитная совместимость (ЭМС)....................................................................... 66
Подключение воды..........................................................................................................67
Технические характеристики.........................................................................................68
Опциональное оснащение прибора .............................................................................70
Опции:................................................................................................................................. 70
Cмягчение воды................................................................................................................. 70
Специальное оснащение................................................................................................71
Специальное оснащение OXIVARIO ................................................................................. 71
Назначение прибора ......................................................................................................... 71
Области применения.................................................................................................... 71
Принадлежности для автоматов для мойки и дезинфекции G7825, G7826 ........73
Утилизация прибора........................................................................................................74
4

Назначение прибора

В этом автомате для мойки и дезинфекции Miele можно мыть, дезинфицировать и сушить медицинские принадлежности, лабо­раторную посуду повторного использования, а также соответ­ствующее вспомогательное оборудование. При этом следует так­же учитывать информацию, предоставляемую изготовителями медицинских принадлежностей (EN ISO 17664), а также лабора­торной посуды.

Примерные области применения:

– хирургические инструменты – инструменты для малоинвазивной хирургии – инструментарий для анестезии и интенсивной терапии – детские бутылочки и соски – операционные бахилы – контейнеры для медицинских инструментов – лабораторная посуда для научных исследований и продукции – лабораторная посуда для проведения анализов и приготов-
ления препаратов – лабораторная посуда для микробиологии и биотехнологии Под понятием "лабораторная посуда" понимается посуда от ча-
шек для выпаривания до сепараторных трубочек. Далее в данной инструкции по эксплуатации автомат для мойки и
дезинфекции обозначается как автомат для мойки. Понятие "об­рабатываемый материал" используется как общее понятие в тех случаях, когда название обрабатываемых в приборе предметов не дается точнее.
Обработка инструментов или лабораторной посуды в целях стан­дартизации осуществляется преимущественно способом машин­ной мойки.Если дезинфекция требуется в целях защиты персо­нала или пациентов, то она проводится с использованием терми­ческой дезинфекции, например, методом DESIN vario TD.– Иск­лючение составляют неустойчивые к нагреву операционные ба­хилы, для которых имеется программа CHEM-DESIN. –
В соответствии с показателем A0 стандарта EN ISO 15883-1 тер­мическая дезинфекция выполняется при температуре 80 °C (5°C,
- 0 °C) в течение 10минут (A0 600) или при 90 °C (+5°C, -0 °C) в течение, соответственно, 5 минут (A0 3000), в зависимости от требуемого дезинфекционного воздействия. Сфера действия по­казателя A0 3000 охватывает также инактивирование вируса ге­патита В.
При необходимости для проведения дезинфекции следует также учитывать местные требования, установленные законом, или слу­жебные предписания.
5
Назначение прибора
Условия мойки необходимо оптимальным образом адаптировать к характеру загрязненности и виду обрабатываемого материала. Соответствующие химические вспомогательные средства подби­раются в зависимости от особенностей мойки, а также аналитики или, соответственно, аналитических методов.
Результат мойки имеет решающее значение для гарантии успеш­ной дезинфекции и стерилизации, и, следовательно, для безопас­ного повторного использования. Мойку медицинских принадлежностей повторного использования лучше всего проводить с помощью метода DESIN vario TD или, если это целесообразно, с помощью метода OXIVARIO.
Важным условием качественной мойки инструментов является использование для этого специальных загрузочных устройств (тележки, модули, вставки и т.д.). В главе "Особенности исполь­зуемой техники" приводятся примеры такого оснащения.
В автомате для мойки и дезинфекции для ополаскивания исполь­зуется техническая или подготовленная вода (например, AD-вода (Aqua destillata), очищенная и особо очищенная вода, полностью обессоленная вода (VE), деминерализованная вода с качеством, пригодным для технических нужд). Особенное внимание уделяет­ся соответствующему качеству особо очищенной воды при обра­ботке лабораторной посуды для аналитических целей.

Исполнитель повседневной работы

Ответственное лицо повседнев­ной работы
Сервисные рабо­ты и админи­стрирование
В соответствии с EN ISO 15883 прибор может быть аттестован для валидации процесса.

Пользовательские профили

Для допуска к повседневной работе обслуживающий персонал должен быть проинструктирован о простых функциях и процеду­ре загрузки дезинфекционно-моечных автоматов и проходить регулярное обучение. Персонал должен обладать основами зна­ний по машинной обработке медицинской продукции. Повседневная работа происходит на уровнях доступа А и С.
Для выполнения более широкого круга задач, например, преры­вания или отмены программы, требуются более широкие знания о машинной обработке медицинской продукции. Эти работы выполняются на уровне управления В.
Для изменений рабочих процессов или настройки автоматов для мойки и дезинфекции применительно, например, к используемым принадлежностям или к местным условиям дополнительно требу­ются специальные знания о приборе. Выполнение валидаций требует дополнительно специальных зна­ний в области машинной подготовки медицинской продукции, технологических методах и действующих нормах и законах. Работы по сервисному обслуживанию и валидации проводятся на уровне доступа D.
6
"Грязная" сторо­на

Описание прибора

Устройство прибора

a
Сушильный агрегат TA (опция)
b
Ручка-планка
c
Электронное управление "Profitronic" (см. также руководство по программированию)
d
Элементы управления
e
Главный выключатель с "функцией аварийного выключения"
f
Откидная дверца (закрыта)
g
Монтажная крышка
7
Описание прибора
"Грязная" сторо­на
a
Комбинированный фильтр
b
Откидная дверца (открыта)
c
Контейнер для дозирующих систем DOS 1 / DOS 3, опциональ­но DOS 2 / DOS 4
8

"Чистая" сторона (только G 7826)

Описание прибора
a
Ручка-планка
b
Кнопка открывания дверцы
c
Откидная дверца (закрыта)
d
Принтер (опция) G 7825: на "грязной" стороне
e
Монтажная крышка
9
Описание прибора
Элементы управления
a
Дисплей
с функцией энергосбережения, что означает, что примерно через 15 минут фоновое освещение автоматически выключа­ется; чтобы снова включить освещение дисплея, следует нажать любую кнопку
В процессе эксплуатации на дисплее будут отображаться со­общения о появившихся неисправностях.Таблицу со всеми со­общениями о неисправностях Вы найдете в руководстве по программированию.
Текстовые сообщения на дисплее отображаются на немецком языке. См. перевод в таблице на стр. 12.
b
Кнопка Вкл/Выкл (I-0)
c
Кнопка "курсор влево" передвигает курсор влево:
– на предыдущий пункт меню – на предыдущий параметр – на предыдущее место ввода данных
d
Кнопка "курсор вправо" передвигает курсор вправо:
– на следующий пункт меню – на следующий параметр – на следующее место ввода данных
10
Описание прибора
e
Кнопка "минус" – Выбор программы из программных ячеек, начиная с про-
граммы 24 – Постраничное перелистывание меню назад – Ввод цифр и букв – Изменение предварительных настроек, например, сервис-
ных параметров
f
Кнопка "плюс"
– Выбор программы из программных ячеек, начиная с про-
граммы 24 – Постраничное перелистывание меню вперед – Ввод цифр и букв – Изменение предварительных настроек, например, сервис-
ных параметров
g
Кнопка дверцы
h
Кнопка "Старт" – Запуск программы – Активация режима ввода – Подтверждение значений и установок – Подтверждение пункта меню, чтобы перейти в соответству-
ющее подменю
i
Кнопка "Стоп" – Отмена программы – Выход из формы для ввода данных без сохранения – Выход из меню
j
Интерфейс сервисной службы PC
k
Переключатель выбора программ
Выбор программных ячеек 1-23
11
Описание прибора
Дисплейные сообщения
de - deutsch ru - RU
DESIN-BSG-93/10 DESIN-BSG-93/10 DES-BSG-93/10AN DES-BSG-93/10AN DES-VAR-TD DES-VAR-TD DES-VAR-TD-AN DES-VAR-TD-AN VAR-TD-NR VAR-TD-NR SCHUH-TD-75/2 ОБУВЬ-TD-75/2 CONTAINER КОНТЕЙНЕРЫ LAB-STANDARD LAB-STANDARD LAB-UNIVERSAL LAB-UNIVERSAL LAB-INTENSIV LAB-INTENSIV ORGANICA ОРГАНИКА ANORGANICA НЕОРГАНИКА CHEM-DESIN CHEM-DESIN CHEM-DESIN-COMB CHEM-DESIN-COMB CHEM-DES-INTENS CHEM-DES-INTENS OXIVARIO OXIVARIO OXIVARIO PLUS OXIVARIO PLUS ELEKTRO >>DAMPF ЭЛЕКТРО >>ПАР DAMPF >>ELEKTRO ПАР >>ЭЛЕКТРО DOS1-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS1 DOS2-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS2 DOS3-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS3 DOS4-FÜLLEN ЗАПОЛНЕНИЕ DOS4 WECHSEL TA-FEIN ЗАМЕНА ТОНКОГО ФИЛЬТРА
СУШИЛЬНОГО АГРЕГАТА
WECHSEL TA-GROB ЗАМЕНА ГРУБОГО ФИЛЬТРА
СУШИЛЬНОГО АГРЕГАТА BOILER FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ БОЙЛЕР WAGENKENNUNG PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ФУНКЦИЮ РАС-
ПОЗНАВАНИЯ ТЕЛЕЖЕК
12
WAGENKENNUNG FEHLT ФУНКЦИЯ РАСПОЗНАВАНИЯ
ТЕЛЕЖЕК ОТСУТСТВУЕТ BEHÄLTER DOS 1 FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ КОНТЕЙНЕР DOS
1
Описание прибора
de - deutsch ru - RU
BEHÄLTER DOS 2-4 FÜLLEN ЗАПОЛНИТЬ КОНТЕЙНЕР DOS
2
DOSIERSYSTEM 1 PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ДОЗИРУЮЩУЮ
СИСТЕМУ 1
DOSIERSYSTEM 2-4 PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ДОЗИРУЮЩУЮ
СИСТЕМУ 2-4 PROGRAMMNAME НАЗВАНИЕ ПРОГРАММЫ AUTOMATISCHE
WAGENKENNUNG CODE FALSCH, BITTE
NEUEINGABE PROGRAMM-ÜBERSICHT ОБЗОР ПРОГРАММ PROGRAMM-ENDE ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ ABBRECHEN ODER
>FORTSETZEN< ABBRECHEN ОТМЕНИТЬ WEITER ДАЛЬШЕ WASSERABLAUF СЛИВ ВОДЫ PROZESSPARAMETER NICHT
ERFÜLLT SCHLEUSE JA ШЛЮЗ ДА SCHLEUSE NEIN ШЛЮЗ НЕТ GROBFILTER TAUSCHEN ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР ГРУБОЙ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РАСПО-
ЗНАВАНИЕ ТЕЛЕЖЕК
НЕВЕРНЫЙ КОД, ВВЕДИТЕ
КОД СНОВА
ОТМЕНИТЬ ИЛИ >ПРОДОЛ-
ЖИТЬ<
ПАРАМЕТРЫ ПРОЦЕССА НЕ
ВЫПОЛНЕНЫ
ОЧИСТКИ FEINFILTER TAUSCHEN ЗАМЕНИТЬ ФИЛЬТР ТОНКОЙ
ОЧИСТКИ WASSERZULAUF PRÜFEN ПРОВЕРИТЬ ПОДАЧУ ВОДЫ
13

Указания по безопасности и предупреждения

Этот автомат для мойки соответствует нормам технической бе­зопасности. Однако его ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу. Перед эксплуатацией прибора внимательно прочтите насто­ящую инструкцию по эксплуатации. Это даст Вам возможность защитить себя и избежать повреждений прибора. Бережно храните инструкцию по эксплуатации! Инструкция по эксплуатации должна быть всегда доступна для пользователя!

Надлежащее использование

Автомат для мойки разрешен к применению исключительно в
тех целях, которые определены инструкцией по эксплуатации. Использование прибора в любых других целях, изменение в его конструкции запрещается и может оказаться опасным. Способы мытья и дезинфекции разработаны исключительно для обработки медицинских инструментов и принадлежностей, а так­же лабораторной посуды, возможность повторного использова­ния которых декларирована их изготовителем. Следует учиты­вать указания изготовителей обрабатываемого материала и ин­струментов. Производитель прибора не несет ответственность за те его по­вреждения, причиной которых послужили неправильная эксплуа­тация прибора или использование его не по назначению.
Автомат для мойки предназначен для эксплуатации исключи-
тельно во внутренних помещениях.
Для того, чтобы избежать опасности получения травмы, обратите внимание на следующие указания!
Прибор должен быть введен в эксплуатацию и в дальнейшем
обслуживаться и ремонтироваться только сервисной службой Miele. Для наилучшего исполнения принципов надлежащей лабо­раторной практики (GLP), директив и предписаний по меди­цинской продукции рекомендуется заключение договора с Miele на текущий ремонт и техническое обслуживание. Вследствие не­правильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя!
Автомат для мойки запрещается устанавливать во взрыво-
опасных и промерзающих помещениях.
Электробезопасность автомата для мойки гарантирована
только в том случае, если он подключен к системе защитного за­земления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности, а в случае сомнения пору­чить специалисту-электрику проверить домашнюю электропро­водку. Компания Miele не может нести ответственности за повре­ждения, причиной которых является отсутствие или обрыв за­щитного заземления.
14
Указания по безопасности и предупреждения
Неисправный и негерметичный прибор может представлять уг-
розу Вашей безопасности. Прибор в этом случае следует сразу вывести из эксплуатации и обратиться в сервисный центр Miele.
Обслуживающий персонал должен проходить регулярный ин-
структаж. Не прошедшему инструктаж персоналу обслуживание автомата для мойки запрещается.
Следует соблюдать осторожность при обращении с химичес-
кими вспомогательными средствами! Речь идет при этом, в част­ности, о едких, раздражающих и токсичных веществах. Обратите внимание на действующие предписания по технике бе­зопасности, а также на информацию, которую приводит произво­дитель химических средств в паспорте безопасности! Используйте защитные очки и перчатки!
Автомат для мойки рассчитан только на эксплуатацию с ис-
пользованием воды и рекомендуемых химических средств. Нель­зя эксплуатировать прибор с использованием органических растворителей или легко воспламеняющихся жидкостей. Существует опасность взрыва и опасность повреждения имуще­ства вследствие разрушения резиновых и пластмассовых дета­лей и связанного с этим вытекания жидкостей.
Вода в моечной камере не является питьевой!При вертикальном размещении острых и остроконечных пред-
метов учитывайте опасность получения травмы и размещайте их таким образом, чтобы они не могли нанести травму.
В режиме использования автомата для мойки при высокой
температуре постоянно контролируйте ее значение. При попытке открывания дверцы прибора в обход действующей блокировки замка существует опасность получить ожог, ошпариться и трав­мироваться, а при использовании дезинфекционного средства есть опасность вдыхания токсичного пара!
Если при обработке в моющем растворе могут находиться ле-
тучие токсичные химические вещества (например, альдегиды в дезинфицирующем средстве), то следует регулярно контролиро­вать состояние дверного уплотнителя и работу конденсатора па­ра. Открывание дверцы автомата для мойки после прерывания про­граммы в этом случае связано с особым риском.
В крайнем случае, при контакте с токсичными парами или хи-
мическими вспомогательными средствами принимайте во внима­ние сведения, приводимые в паспортах безопасности изготови­телей химических средств!
Тележки, модули, вставки и загруженные предметы должны
сначала остыть. После чего, при необходимости, удаляются ос­татки воды из полостей в рабочей камере.
15
Указания по безопасности и предупреждения
После сушки с применением сушильного агрегата сначала
только откройте дверцу, чтобы тележки, модули и вставки могли охладиться.
Если для нагрева бойлера был запрограммирован режим "Го-
товность бойлера", то при открытой дверце Вы должны обяза­тельно следить за выходящей горячей водой или, соответствен­но, горячим паром! Подводящая трубка находится, если смотреть с "грязной" стороны, под левой направляющей для корзин.
Не прикасайтесь к нагревательным элементам, если Вы откры-
ваете дверцу после окончания программы. Даже через несколь­ко минут по окончании программы Вы можете получить ожог.
Нагрев пара допустим до давления 1000 кПа. Это соответству-
ет температуре кипения воды 179 °С.
Моечный автомат и зону, непосредственно прилегающую к не-
му, запрещается мыть струей воды из шланга или паром под вы­соким давлением.
Перед началом проведения технического обслуживания следу-
ет отсоединить моечный автомат от сети электропитания.
Обратите внимание на нижеследующие указания, чтобы гарантировать хорошее качество при обработке лабора­торной посуды и медицинской продукции, исключив опасность для пациентов и материальный ущерб!
Поскольку прибор может быть использован для проведения
обеззараживания, то в случае ремонта или при замене деталей должны быть продезинфицированы конденсатор пара и его со­единения с моечной камерой и сливным выводом.
Прерывание программы может осуществлять уполномоченный
на это персонал и только в исключительных случаях.
Стандарт мойки и дезинфекции при дезинфекционной обра-
ботке медицинской продукции в общепринятом порядке обеспе­чивает пользователь. Методы дезинфекции должны регулярно проверяться термо-электрическим способом, а также контролем результатов с последующим документированием. При термо-химических методах требуются дополнительные про­верки с помощью химических и биологических индикаторов.
16
Для термической дезинфекции должны применяться темпера-
туры и время воздействия, которые согласно нормам и директи­вам, а также микробиологическим и гигиеническим стандартам обеспечивают требуемую профилактику инфекций.
Указания по безопасности и предупреждения
Обработка медицинской продукции производится путем тер-
мической дезинфекции. Для дезинфекции других обрабатываемых материалов, которые не являются термостойкими (например, операционных бахил), можно использовать программу CHEM-DESIN с добавлением хи­мического дезинфицирующего средства. Параметры дезинфек­ции базируются на экспертизе изготовителей дезинфицирующих средств. Следует обращать особое внимание на указания изгото­вителей по обращению, условиям применения и эффективности этих средств. Применение такого рода термо-химических технологий не при­годно для обработки медицинской продукции.
Химические вспомогательные средства при определенных ус-
ловиях могут привести к повреждениям в приборе. Настоятельно рекомендуется следовать рекомендациям изготовителей хими­ческих вспомогательных средств. В случае повреждений и при подозрении на несовместимость материалов обращайтесь в техническую службу Miele.
В моечный автомат не должны попадать абразивные химичес-
кие средства. Такие средства ускоряют износ деталей прибора, например, подшипников опор распылительных коромысел. Если соответствующие средства используются для предварительной ручной обработки контейнеров или инструментов, то перед обра­боткой в моечном автомате они должны быть полностью удале­ны!
Предварительная обработка (например, с помощью чистящих
или дезинфицирующих средств), определенные загрязнения, а также химические вспомогательные средства, в результате хими­ческих взаимодействий могут стать причиной пенообразования. Пена может существенно снизить результат мойки и дезинфек­ции.
Метод обработки должен быть настроен таким образом, чтобы
пена не выходила из моечной камеры. Выходящая пена угрожает безопасной эксплуатации автомата для мойки и дезинфекции.
Для выявления пенообразования процесс обработки должен
постоянно контролироваться.
Чтобы избежать повреждения автомата для мойки и дезин-
фекции и применяемых принадлежностей вследствие воздейст­вия химических средств, загрязнений, и их взаимодействия, обратите внимание на указания в главе "Химическая технология".
17
Указания по безопасности и предупреждения
Рекомендация по применению химических вспомогательных
средств (например, моющих средств) не означает, что изготови­тель прибора несет ответственность за результат воздействия химического вспомогательного средства на материалы, из кото­рых изготовлены обрабатываемые предметы. Обратите внимание, что изменения в составе, условиях хранения и т.д., о которых изготовитель химического средства не ставит в известность, могут снизить качество проведенной обработки.
При использовании специальных химических средств, пожа-
луйста, обязательно учитывайте указания производителя средств. Применяйте соответствующие химические средства только в целях, указанных производителем, чтобы избежать по­вреждения материалов и возникновения сильных химических ре­акций (например, образования гремучего газа).
При особых применениях прибора, когда существуют особен-
но высокие требования к качеству выполнения работы, условия процесса (химические средства, качество воды и т.п.) должны быть предварительно согласованы со специалистами Miele.
Если к результату мойки и ополаскивания предъявляются осо-
бенно высокие требования, потребителем должен осуществлять­ся регулярный контроль качества для обеспечения необходимого стандарта обработки.
Тележки, модули и вставки для размещения обрабатываемого
материала следует использовать только по назначению. Внутренние полости у обрабатываемого материала, если таковые имеются, должны полностью промываться моющим раствором.
Сосуды, в которых имеются остатки жидкостей, перед разме-
щением в приборе должны быть опорожнены.
С предназначенными для мытья предметами в рабочую камеру
не должны попадать остатки растворителей и кислот, особенно соляной кислоты и растворов, содержащих хлор. Равным обра­зом не должны попадать средства, вызывающие коррозию ме­таллов! На предметах могут содержаться лишь следы растворителя, свя­занного с загрязнением (особенно в случае класса опасности А1).
Следите за тем, чтобы на внешнее, стальное обрамление при-
бора не попадали растворы/пары, содержащие хлориды и соля­ную кислоту, во избежание появления повреждений из-за корро­зии.
18
После работ с системой водоснабжения необходимо удалить
воздух из водопровода, подсоединенного к моечному автомату. В ином случае возможно повреждение элементов моечного авто­мата.
Указания по безопасности и предупреждения
Обратите внимание на указания по монтажу, приводимые в
прилагаемой инструкции по эксплуатации и монтажу.

Использование принадлежностей

Дополнительные принадлежности Miele разрешается подклю-
чать только в соответствии с их назначением. Тип и обозначение принадлежностей Вам назовут специалисты Miele.
Разрешается использовать тележки, модули и вставки только
фирмы Miele. При изменении принадлежностей Miele или приме­нении других тележек и вставок Miele не может гарантировать, что будет достигнут достаточный результат мытья и дезинфек­ции. На повреждения, возникшие в результате таких замен, га­рантия Miele не распространяется.
Допускается применять только те химические вспомогатель-
ные средства, которые разрешены изготовителем для соответ­ствующей области применения. Изготовитель химического вспо­могательного средства несет ответственность за его отрицатель­ное влияние на материал обрабатываемых предметов и самого автомата для мойки и дезинфекции.

Символы на моечном автомате

Внимание: Соблюдайте указания инструкции по эксплуатации!
Внимание: Опасность поражения электрическим током!
19
Указания по безопасности и предупреждения

Утилизация прибора

Пожалуйста, учтите, что отслуживший прибор может быть за-
грязнен кровью и другими биологическими жидкостями, патоген­ными микроорганизмами, генномодифицированным материалом и т. д.. Поэтому перед утилизацией прибор должен быть обяза­тельно обеззаражен. В целях безопасности и защиты окружающей среды следует уда­лить все остатки химических средств, соблюдая предписания техники безопасности (используйте защитные очки и перчатки!). Удалите или приведите в нерабочее состояние замок дверцы, чтобы дети не смогли случайно закрыться внутри прибора. После этого прибор можно считать подготовленным для утилизации. У приборов с емкостью для воды предварительно следует слить воду из емкости.
Производитель прибора не несет ответственность за повре­ждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
20

Автоматическое распознавание тележки (опция)

Автоматическое распознавание тележки

Функция автоматического распознавания тележек назначает оп­ределенной тележке определенное программное место. Для это­го тележки должны кодироваться с помощью магнитной планки. На уровне управления C в распоряжении закодированной тележ­ки имеется только та программа, которая назначена соответству­ющему программному месту.
После того, как закодированная тележка будет задвинута и дверь прибора будет закрыта, функция автоматического распознава­ния тележки выбирает предназначенную для этой тележки про­грамму мойки.
О том, как кодировать тележки и изменять программные места, описано в руководстве по программированию автомата для мойки и дезинфекции.
На магнитной планке, особенно ее нижней стороне, не должно находиться никаких металлических мелких предметов или деталей от инструментария, которые могут быть притянуты к планке из-за ее сильного магнетизма.
Из-за прилипших металлических предметов кодировка может быть неправильно считана с планки.
Бит 6 (WAK) не является составной частью настраиваемой ма­гнитной планки. Следите за тем, чтобы при кодировании по­средством шины тележек с боковым зацеплением, бит 6 был установлен на I. Тележки без бокового присоединения кодируются посредством шины без шестого бита. Магнитные планки моечных автоматов G 7823 - G 7826 должны содержать серые магниты,
21

Особенности используемой техники

Общие указания

Автомат для мойки и дезинфекции может быть оснащен различ­ными тележками, которые в зависимости от вида и формы про­мываемого и дезинфицируемого материала могут оснащаться различными вставками и модулями.
Тележки, модули и вставки необходимо выбирать в соответ­ствии с обрабатываемыми материалами.
Примеры оснащения и указания по отдельным областям при­менения представлены на следующих страницах.
Перед запуском про­граммы
После завершения про­граммы
Перед каждым запуском программы проверьте визуально:
– Правильно ли размещен/подсоединен обрабатываемый мате-
риал с точки зрения технологии мытья?
– Чистые ли распылительные коромысла, и могут ли они свобод-
но вращаться?
– Очищен ли комбинированный фильтр от грубых загрязнений?
Удалить загрязнения, возможно, почистить комбинированный
фильтр. – Правильно ли подключена тележка к системе водоснабжения? – Достаточно прочно ли закреплены съемные модули, форсунки,
гильзы и специальные моечные устройства? – В достаточной ли мере заполнены контейнеры химическими
вспомогательными средствами?
После завершения каждой программы проверьте:
– Проверьте визуально результат обработки. – Проверьте, все ли полые инструменты находятся на своих фор-
сунках.
Проверка нали­чия протеинов
22
Инструменты, которые во время обработки отсоединились от своих адаптеров, должны пройти обработку еще раз.
– Проверьте, доступны ли просветы у полых инструментов. – Проверьте, надежно ли соединены форсунки и подключения с
тележкой, модулем или вставкой.
Результаты мойки необходимо выборочно подвергать контролю с анализом наличия протеинов, например, с помощью набора Miele Test Kit или Miele ProCare Protein Check.
Контроль качества предстерилизационной очистки осуществля­ется на основе требований СанПиН 2.1.3.2630-10 Раздел II п.2 "Требования к проведению дезинфекции, предстерилизационной очистки и стерилизации изделий медицинского назначения".
Особенности используемой техники
Размещение обрабатываемо­го материала
Обрабатывайте только тот материал, который его изготови­телем декларируется в качестве пригодного для повторной ма­шинной обработки, и учитывайте особые указания по его обра­ботке. Не допускается обработка одноразового материала.
– Принципиально располагать обрабатываемый материал таким
образом, чтобы все поверхности могли омываться водой. Толь­ко в этом случае он сможет стать чистым!
– Предметы обрабатываемого материала не должны быть уложе-
ны вплотную и взаимно перекрываться.
– Инструменты с полостями должны полностью омываться мою-
щим раствором изнутри.
– Для инструментов с узкими длинными полостями должна быть
установлена возможность промывания до их установки в моеч­ное устройство или подключения этого устройства..
– Пустотелые сосуды следует устанавливать в соответствующие
тележки, модули и вставки горлышком вниз, чтобы вода могла беспрепятственно поступать и вытекать через горлышко.
– Обрабатываемый материал с глубоким дном устанавливайте
как можно в более наклонном положении, чтобы с него могла стекать вода.
– Высокие и тонкие пустотелые сосуды размещайте, по возмож-
ности, в средней части тележки. Там они будут лучше омывать­ся струями воды.
– Разборный обрабатываемый материал разобрать в соответ-
ствии с указаниями изготовителя и обрабатывать разобранные детали отдельно друг от друга.
– Легкий обрабатываемый материал предохраняйте защитной
сеткой (например, А 6), а мелкие предметы кладите в специаль­ный сетчатый поддон для мелких предметов, чтобы они не бло­кировали распылительные коромысла и не притягивались ма­гнитной планкой автоматического распознавания тележки.
– Маленькие и мелкие предметы размещайте для обработки
только в специальные вставки или в закрываемые сетчатые контейнеры сетчатые вставки, например, в E473/1 для мелких предметов.
– Распылительные коромысла не должны быть заблокированы
слишком высокими или выступающими вниз предметами.
– Для того чтобы избежать коррозии, рекомендуется обрабаты-
вать только пригодные для машинной мойки инструменты из нержавеющей стали.
23
Loading...
+ 53 hidden pages