Miele DG 6100, DG 6200 assembly instructions

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje Horno a vapor
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio‐ nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES, CL M.-Nr. 09 587 320
Page 2
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad.......................................................... 5
Su contribución a la protección del medio ambiente....................................... 13
Visión general....................................................................................................... 14
Vista del horno a vapor.......................................................................................... 14
Accesorios que forman parte del suministro......................................................... 15
Panel de mandos.................................................................................................. 16
Teclas sensoras...................................................................................................... 17
Display ................................................................................................................... 17
Descripción de funcionamiento.......................................................................... 18
Depósito de agua................................................................................................... 18
Bandeja recogedora............................................................................................... 18
Temperatura........................................................................................................... 18
Tiempo de cocción ................................................................................................ 18
Ruidos.................................................................................................................... 19
Fase de calentamiento........................................................................................... 19
Fase de cocción..................................................................................................... 19
Reducción de vapor............................................................................................... 19
Primera puesta en funcionamiento.................................................................... 20
Primera limpieza del horno a vapor ....................................................................... 20
Ajustar la dureza del agua...................................................................................... 21
Adaptar la temperatura de ebullición..................................................................... 21
Manejo .................................................................................................................. 22
Principio de manejo ............................................................................................... 22
Interrumpir el funcionamiento................................................................................ 24
Programas automáticos...................................................................................... 25
Utilizar los Programas automáticos ....................................................................... 25
Relación de programas.......................................................................................... 26
Información importante y curiosidades............................................................. 27
Las particularidades de la cocción al vapor .......................................................... 27
Menaje ................................................................................................................... 27
Recipientes de cocción .................................................................................... 27
Menaje propio................................................................................................... 27
Bandeja recogedora............................................................................................... 27
Nivel de bandeja .................................................................................................... 28
Alimentos congelados............................................................................................ 28
Temperatura........................................................................................................... 28
Tiempo de cocción ................................................................................................ 29
2
Page 3
Contenido
Cocción con líquido............................................................................................... 29
Recetas propias..................................................................................................... 29
Cocción a vapor ................................................................................................... 30
Verdura................................................................................................................... 30
Carne...................................................................................................................... 33
Embutidos.............................................................................................................. 35
Pescado................................................................................................................. 35
Crustáceos............................................................................................................. 38
Moluscos................................................................................................................ 39
Arroz....................................................................................................................... 40
Pasta...................................................................................................................... 41
Bolas ...................................................................................................................... 42
Cereales................................................................................................................. 43
Legumbres, secas.................................................................................................. 44
Huevos de gallina................................................................................................... 46
Frutas..................................................................................................................... 47
Cocción Menú........................................................................................................ 48
Funciones especiales .......................................................................................... 50
Calentar.................................................................................................................. 50
Descongelar........................................................................................................... 51
Preparación de conservas ..................................................................................... 54
Licuar ..................................................................................................................... 57
Preparar yogur ....................................................................................................... 58
Dejar subir la masa ................................................................................................ 59
Preparar gelatina.................................................................................................... 60
Derretir chocolate................................................................................................... 60
Pelar alimentos....................................................................................................... 61
Conservar manzanas ............................................................................................ 61
Blanquear............................................................................................................... 62
Rehogar cebolla..................................................................................................... 62
Derretir beicon/panceta ......................................................................................... 63
Esterilizar la vajilla ................................................................................................. 63
Toallas humedecidas ............................................................................................. 64
Descristalizar miel.................................................................................................. 64
Preparación de platos con huevo .......................................................................... 64
Ajustes .................................................................................................................. 65
Datos para los laboratorios de ensayo.............................................................. 67
Limpieza y mantenimiento .................................................................................. 68
Consejos respecto a la limpieza y el mantenimiento............................................. 68
3
Page 4
Contenido
Frontal del horno a vapor....................................................................................... 69
Interior del aparato................................................................................................. 70
Depósito de agua................................................................................................... 70
Accesorios ............................................................................................................ 71
Listones porta-bandejas ........................................................................................ 71
Descalcificar........................................................................................................... 72
Puerta..................................................................................................................... 74
¿Qué hacer si ...?.................................................................................................. 76
Accesorios especiales......................................................................................... 79
Recipientes de cocción.......................................................................................... 79
Productos de limpieza y mantenimiento................................................................ 81
Otros ...................................................................................................................... 81
Advertencias de seguridad para el montaje...................................................... 82
Medidas detallas del frontal del horno a vapor................................................. 83
Medidas de empotramiento................................................................................ 84
Empotramiento en un armario columna................................................................. 84
Empotramiento en un armario inferior ................................................................... 85
Montaje en combinación con un horno convencional........................................... 86
Montaje ................................................................................................................. 87
Conexión eléctrica............................................................................................... 88
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía .................................. 91
ES/DE/GB.............................................................................................................. 93
4
Page 5

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este horno a vapor cumple todas las normas de seguridad vigen‐ tes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon‐ taje antes de utilizar el horno a vapor por primera vez, ya que con‐ tienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la se‐ guridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de prote‐ gerse Vd. y evitar daños en el mismo. Miele no se hace responsable de los daños causados por no res‐ petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie‐ tario posterior.
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Este horno a vapor está concebido para ser utilizado con fines y
en entornos domésticos.
Este horno a vapor no es apto para el uso en zonas exteriores.Utilice el horno a vapor exclusivamente en entornos domésticos
para las aplicaciones descritas en las instrucciones de manejo. Quedan terminantemente prohibidas otras aplicaciones.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen‐
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi‐ ciones de manejar el horno a vapor de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión. El uso del horno a vapor por parte de dichas personas sin supervi‐ sión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo in‐ correcto.
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
horno a vapor, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del horno a vapor por parte de niños mayores de ocho
años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origi‐ nados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en
el horno a vapor sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
horno a vapor. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro‐
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe‐ za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Riesgo de sufrir quemaduras por vapor caliente! La piel de los ni‐
ños es más sensible a las altas temperaturas que la de los adultos. Evite que los niños abran la puerta del aparato, cuando se encuentre en funcionamiento. Mantenga alejados a los niños del aparato hasta que éste se haya enfriado, para evitar así el riesgo de que sufran quemaduras.
¡Riesgo de lesionarse! La capacidad de carga de la puerta es de
máximo 8kg. Los niños pueden hacerse daño con la puerta abierta. Impida que los niños se apoyen, se sienten o se cuelguen de la puerta abierta.
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade‐
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva‐ mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en el horno a vapor pueden poner en peligro su seguri‐
dad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un hor‐ no a vapor dañado en funcionamiento.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del horno a vapor si se
ha conectado a la red eléctrica pública.
La seguridad eléctrica del horno a vapor quedará garantizada so‐
lamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión
(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno a vapor con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co‐ necte el horno a vapor a la red eléctrica con este tipo de dispositi‐ vos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el horno a
vapor antes de montarlo.
No se puede utilizar este horno a vapor en lugares inestables
(p.ej. embarcaciones).
8
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele‐
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del horno a vapor. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si el horno a vapor no es
reparado por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec‐ tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, el horno a vapor deberá ser conectado a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de‐
berá ser sustituido por un cable de conexión especial mode‐ lo H 05 VV-F (aislamiento de PVC), disponible a través del Servicio Post-venta de Miele.
El horno a vapor debe estar desenchufado cuando se realicen tra‐
bajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o – de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala‐
ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca‐
ble de conexión de red, sino de la clavija.
En caso de haber montado el horno a vapor detrás de un frontal
de mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal mientras esté utilizando el horno a vapor. El calor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mueble cerrado. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el horno a vapor se haya enfriado totalmente.
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Riesgo de sufrir quemaduras! Durante el funcionamiento, el hor‐
no a vapor se calienta. Podría quemarse con el interior del horno, los alimentos, los accesorios y el vapor. Utilice siempre guantes de co‐ cina para introducir o retirar alimentos así como para realizar cual‐ quier otro tipo de actividad en el horno caliente. Al retirar o introducir recipientes, tenga precaución para que el con‐ tenido no se derrame.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! Al finalizar un proceso de cocción
queda agua en el generador de vapor. Este agua vuelve al depósito del agua. Al retirar y colocar el depósito de agua, evite que se vuel‐ que.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice el horno a vapor para cocer o calentar latas de conservas.
El menaje de material sintético que no es resistente al vapor y a
las temperaturas altas, se derrite y puede dañar el horno a vapor. Para la cocción al vapor, utilice solo recipientes de material termo‐ rresistente (hasta 100 °C) y resistente al vapor. Tenga en cuenta siempre las indicaciones del fabricante.
Los alimentos que se almacenan en el interior del horno a vapor,
pueden secarse y la humedad que han desprendido puede producir corrosión en el aparato. No almacene alimentos preparados en el in‐ terior del horno y en ningún caso utilice objetos que puedan sufrir corrosión.
Puede lesionarse o tropezar con la puerta abierta del horno a va‐
por. No deje la puerta abierta cuando no sea necesario.
La capacidad de carga de la puerta es de máx. 8 kg. No se ponga
de pie ni se siente sobre la puerta abierta, y tampoco coloque nin‐ gún objeto pesado. Tenga precaución de no quedar pillado entre la puerta y el interior del horno. El aparato podría resultar dañado.
10
Page 11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si utiliza un aparato eléctrico, p. ej. una batidora, cerca del horno
a vapor, preste atención a que el cable de conexión no se quede atrapado en la puerta del aparato. Podría resultar dañado el aisla‐ miento del cable.
11
Page 12
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el horno a va‐ por.
Los arañazos pueden estropear el cristal de la puerta.
En ningún caso utilice productos de limpieza abrasivos, estropajos o cepillos ni espátulas metálicas afiladas.
Puede desmontar los listones portabandejas para limpiarlos (ver
capítulo "Limpieza y mantenimiento - listones portabandejas"). Colóquelos de nuevo correctamente y no utilice nunca el horno a vapor sin los listones portabandejas montados.
Para evitar la corrosión, retire a fondo los alimentos o líquidos que
contengan sal inmediatamente, en caso de haber entrado en con‐ tacto con las paredes de acero inoxidable del interior del horno.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili‐
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de‐ recho de garantía.
12
Page 13

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da‐ ños durante el transporte. Los materia‐ les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun‐ ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate‐ rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en‐ tregarse en un punto de recogida espe‐ cífica.
Reciclaje de aparatos inservi‐ bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove‐ chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con‐ tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
En su lugar, utilice los puntos de reco‐ gida pertinentes para la entrega y el re‐ ciclaje de aparatos eléctricos y electró‐ nicos inservibles. Infórmese en su dis‐ tribuidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
13
Page 14

Visión general

Vista del horno a vapor

a
Elementos de mando
b
Salida de vahos
c
Apertura automática de la puerta pa‐
ra la reducción de vapor
d
Junta de la puerta
e
Tubito de aspiración
f
Compartimento
14
g
Depósito de agua
h
Canaleta recogedora en el interior del aparato
i
Resistencia de la base
j
Palpador de temperatura
k
Listones porta-bandejas
l
Entrada de vapor
Page 15
Visión general

Accesorios que forman parte del suministro

Puede solicitar con posterioridad tanto los accesorios adjuntos como otros si los necesita (véase capítulo "Acceso‐ rios especiales").

DGG 21

1 bandeja colectora para recoger la hu‐ medad durante el funcionamiento con vapor, también puede utilizarse como recipiente de cocción. 325 x 430 x 40 mm (AnxFoxAl)

DGGL 8

1 recipiente perforado capacidad 2,0 l /volumen útil 1,7 325 x 265 x 40 mm (AnxFoxAl))

Parrilla

1 parrilla para colocar algunos recipien‐ tes

Pastillas descalcificadoras

Para descalcificar el horno a vapor

Recetario para la cocción al vapor de Miele

Cocinar y disfrutar con los productos Miele Las mejores recetas de la cocina de la‐ boratorio de Miele

DGGL 1

2 recipientes perforados capacidad 1,5 l / volumen útil 0,9 l 325 x 175 x 40 mm (AnxFoxAl)
15
Page 16

Panel de mandos

a
Tecla conexión/desconexión en un hueco Conexión, desconexión y activación del proceso de descalcificación
b
Tecla sensora Cambiar entre Cocción a vapor y Automático
c
Teclas sensoras  Ajuste de la temperatura y el tiempo de cocción y "navegación" por la progra‐ mación Activación de la programación: +
d
Tecla sensora OK Confirmación de una entrada
e
Display
f
Interfaz óptica (solo para el Servicio Post-Venta de Miele)
16
Page 17
Panel de mandos

Teclas sensoras

Las teclas sensoras reaccionan al contacto con los dedos. Cada pulsación se confirma con un sonido de tecla. Se puede desconectar dicho tono de tecla (véa‐ se el capítulo "Ajustes").

Display

Indicación Significado
Auto + cifra(s) Programa automático Cifras + °C Temperatura Cifras + h Tiempo de cocción + Cifra(s)
Cocción a vapor Falta agua o falta el depósito de agua
Se debe realizar la descalcificación del horno a vapor
17
Page 18

Descripción de funcionamiento

Depósito de agua

La capacidad máxima es de 2,0 litros, la mínima de 0,5 litros. En el depósito de agua encontrará unas marcas en el lado del asa. La marca superior no se debe sobrepasar en ningún caso.
El consumo de agua depende del ali‐ mento y de la duración del proceso de cocción. De vez en cuando es necesa‐ rio rellenar el agua durante el proceso de cocción. Si se abre la puerta durante el proceso de cocción, aumenta el con‐ sumo de agua.
Llene el depósito de agua hasta el valor máximo antes de cada proceso de coc‐ ción.
Al final de un proceso de cocción el agua residual se bombea de vuelta desde el generador de vapor al depósi‐ to de agua. Vacíe este último después de utilizar el horno a vapor.

Bandeja recogedora

Utilización con vapor: si cocina con re‐ cipientes perforados, coloque la bande‐ ja recogedora en el nivel de bandeja in‐ ferior. El líquido que pudiera gotear se recoge dentro y así podrá limpiarlo fá‐ cilmente.
Si lo desea puede utilizar la bandeja re‐ cogedora como recipiente de cocción.

Temperatura

El horno a vapor tiene un rango de tem‐ peraturas entre 40 °C y 100 °C. Al co‐ nectar el horno a vapor se ajustan 100 °C. Puede modificar la temperatura en pasos de 5 °C.

Recomendación de temperaturas

Temperatura Aplicación
100 °C – Cocción de todo ti‐
po de alimentos – Calentar – Cocción Menú – Preparación de
conservas – Licuar
85 °C – Cocción delicada
de pescado
60 °C – Descongelar 40 °C – Dejar subir la masa
– Preparar yogur

Tiempo de cocción

Puede ajustar una duración entre 1 mi‐ nuto (:) y 9 horas 59 minutos (:). Si la duración supera los 59 minutos, se deberá introducir en horas y minutos. Ejemplo: tiempo de cocción de 80 mi‐ nutos = 1:20.
18
Page 19
Descripción de funcionamiento

Ruidos

Después de la conexión del aparato, durante su funcionamiento y después de la desconexión se escucha un ruido (zumbido). Este ruido no indica una anomalía de funcionamiento o un de‐ fecto del aparato. Se produce al entrar y salir el agua. Cuando el aparato está en funcionamiento, se escucha un ruido de ventilador.
Cuando el horno a vapor está en fun‐ cionamiento, se escuchan ruidos del ventilador.

Fase de calentamiento

Durante la fase de calentamiento el in‐ terior del aparato se calienta a la tem‐ peratura ajustada. El aumento de la temperatura del interior del aparato se visualiza en el display.
Cuando se cocina a vapor, la duración de la fase de calentamiento depende de la cantidad y de la temperatura de los alimentos. En general, la fase de ca‐ lentamiento dura aprox. 5 minutos. Si se preparan alimentos congelados o re‐ frigerados, la fase de calentamiento se prolongará.

Reducción de vapor

Si se ha cocinado a una temperatura a partir de aprox. 80 °C, poco antes del final del tiempo de cocción se abre au‐ tomáticamente una pequeña ranura en la puerta del horno a vapor, para que disminuya el vapor del interior. La puer‐ ta se cierra de nuevo automáticamente.
Se puede desconectar la reducción de vapor (ver capítulo "Ajustes - Reduc‐ ción de vapor"). Si está desconectada, al abrir la puerta del horno a vapor, sale mucho vapor.

Fase de cocción

Tan pronto como se haya alcanzado la temperatura ajustada, comienza la fase de cocción. Durante la fase de cocción el tiempo restante se muestra en el dis‐ play.
19
Page 20

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo "Ser‐ vicio Post-Venta, placa de caracterís‐ ticas, garantía".
Retire las posibles láminas protecto‐
ras o etiquetas adhesivas del apara‐ to.
En fábrica se realiza siempre una comprobación de funcionamiento, después de la cual es posible que, durante el transporte, el agua de las conducciones vuelva al interior del aparato.

Primera limpieza del horno a vapor

Depósito de agua

Retire el depósito de agua del horno
a vapor y límpielo a mano.

Accesorios / interior del aparato

Retire todos los accesorios del inte‐
rior del aparato.
Limpie los accesorios a mano o en el
lavavajillas.
En su estado de suministro, el horno a vapor ha sido tratado con un producto para el cuidado.
Limpie el interior del horno a vapor
con una esponja limpia, un detergen‐ te suave y agua caliente, para elimi‐ nar la película de producto para el cuidado.
20
Page 21
Primera puesta en funcionamiento

Ajustar la dureza del agua

La dureza del agua está ajustada de fá‐ brica en dura. Para que el horno a va‐ por funcione correctamente y tenga lu‐ gar la descalcificación en el momento adecuado, debe ajustar la dureza del agua del lugar. Cuanto más dura sea el agua, más a menudo tendrá que reali‐ zar la descalcificación.
Compruebe qué dureza del agua está
ajustada y, en caso necesario, ajuste la dureza del agua correcta (ver capí‐ tulo "Ajustes").

Adaptar la temperatura de ebullición

Antes de cocinar alimentos por primera vez, deberá adaptar el aparato a la tem‐ peratura de ebullición del agua que va‐ ría en función de la altitud del lugar de emplazamiento. En este proceso tam‐ bién se realiza un enjuague de los com‐ ponentes conductores del agua.
Es imprescindible que realice este proceso para garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
Ponga en funcionamiento el horno a
vapor con (100 °C) durante 15 mi‐ nutos. Siga las indicaciones que apa‐ recen en el capítulo "Manejo".

Adaptar la temperatura de ebullición después de una mudanza

Después de una mudanza, es impres‐ cindible adaptar el aparato a la nueva temperatura de ebullición del agua, en el caso de que la altura a la que se en‐ cuentre el nuevo lugar de instalación se diferencie al menos en 300 metros con respecto al lugar anterior. Para ello, lle‐ ve a cabo un proceso de descalcifica‐ ción (ver capítulo "Limpieza y manteni‐ miento - Mantenimiento - Descalcifica‐ ción").
21
Page 22

Manejo

Principio de manejo

Utilice siempre agua fría del grifo (por debajo de 20 ºC), en ningún ca‐ so agua destilada, agua mineral u otros líquidos.
Llene el depósito de agua e introdúz‐
calo hasta el tope en el horno a va‐ por.
Dado el caso, introduzca la bandeja
colectora en el nivel inferior.
Introduzca los alimentos en el horno.Conecte el horno a vapor con .
En el display aparece  °C. Y par‐ padea
.  Si desea cocinar a una temperatura
de 100 °C, confirme con OK.
Si desea ajustar un tiempo de coc‐
ción – inferior a1 hora, confirme con OK. – superior a 1 hora, para ajustar las ho‐
ras deseadas pulse las teclas senso‐ ras (de en adelante) o (de hacia atrás) y confirme con OK.
Para ajustar los minutos deseados,
pulse las teclas sensoras (de 
hacia adelante) o (de  hacia
atrás). Confirme pulsando OK. El proceso de cocción comienza. Se
conectan el generador de vapor y el ventilador.
En caso de no finalizar los ajustes en un intervalo de 15 minutos, el horno a vapor se desconecta.
Si desea cocinar a una temperatura
baja, disminuya la temperatura pul‐ sando la tecla y confirme después con OK.
En el display aparece  h.. La para las horas parpadea.
22
Page 23
Manejo
Si se ha cocinado a una temperatura a partir de aprox. 80 °C, poco antes del final del tiempo de cocción se abre automáticamente una pequeña ranura en la puerta, para que disminuya el vapor del interior del horno.

Una vez transcurrido el tiempo de cocción

– en el display aparece  h, – el ventilador permanece conectado, – suena una señal acústica.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Puede quemarse con las paredes del interior del aparato, con un alimento que rebose y con los accesorios.
Póngase los guantes de cocina al re‐ tirar el alimento caliente.
Abra la puerta del aparato y retire el
alimento.
Desconecte el horno a vapor con .
Podrá iniciar un nuevo proceso de cocción cuando la apertura automáti‐ ca de la puerta vuelva a su posición inicial. No la presione manualmente, puesto que podría resultar dañada.

Después de la utilización

Retire y vacíe la bandeja colectora.Retire y vacíe el depósito de agua.Después de cada uso, limpie y seque
el horno a vapor por completo, si‐
guiendo las indicaciones que apare‐
cen en el capítulo "Limpieza y mante‐
nimiento". No cierre la puerta del aparato hasta
que se haya secado por completo el
interior.

Falta de agua

En caso de que se produzca una falta de agua durante el funcionamiento, suena una señal de aviso y parpadea el símbolo .
Retire el depósito de agua y rellénelo.Introduzca el depósito de agua en el
aparato hasta el tope. Cierre la puerta. El proceso continúa.
23
Page 24
Manejo
Modificar los ajustes durante el pro‐ ceso de cocción
Puede modificar la temperatura y el tiempo de cocción durante el proceso de cocción.

Modificar la temperatura

Pulse OK 1 vez, de forma breve. El display cambia al ajuste de la tempe‐
ratura y la temperatura parpadea. Ajuste la temperatura, tal y como se
ha descrito anteriormente.

Modificar el tiempo de cocción

Pulse OK 2 veces, de forma breve. El display cambia al ajuste del tiempo
de cocción y la cifra de las horas par‐ padea.
Ajuste el tiempo de cocción, tal y co‐
mo se ha descrito anteriormente.

Interrumpir el funcionamiento

Al abrir la puerta, se interrumpe el fun‐ cionamiento. Se desconecta la calefac‐ ción y se memoriza el tiempo restante.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Al abrir la puerta, puede salir vapor. Retírese un paso atrás y espere has‐
ta que el vapor haya salido.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Puede quemarse con las paredes del interior del aparato, con un alimento que rebose y con el vapor caliente.
Póngase los guantes de cocina al in‐ troducir o retirar un alimento calien‐ te, así como al realizar cualquier otra tarea en el aparato caliente.
Al cerrar la puerta, continúa el proceso. Al cerrar la puerta se produce una com‐
pensación de presión durante la cual se oyen silbidos.
24
A continuación vuelve a calentarse y se visualiza el aumento de la temperatura. Una vez se ha alcanzado la temperatura ajustada, la indicación cambia y el tiempo restante comienza a transcurrir.
El proceso de cocción finaliza antici‐ padamente si se abre la puerta duran‐ te el último minuto del tiempo de coc‐ ción (55 segundos de tiempo restan‐ te).
Page 25

Programas automáticos

El horno a vapor está dotado con 20 programas automáticos para la prepa‐ ración de verduras. La temperatura y el tiempo de cocción están preajustados, para preparar las verduras es solo ne‐ cesario seguir las indicaciones (ver ta‐ bla).
Espere a que el interior del horno a vapor se haya enfriado a temperatura ambiente después de un proceso de cocción, antes de iniciar un programa automático.
En el capítulo "Cocción al vapor - Ver‐ duras" encontrará recomendaciones y consejos para la cocción al vapor de verduras
Utilizar los Programas automá‐ ticos
Prepare las verduras e introdúzcalas
en un recipiente para cocción perfo‐
rado. Introduzca la bandeja colectora en el
nivel inferior. El recipiente de cocción con las ver‐
duras puede introducirlo en cualquier
nivel. Llene el depósito de agua e introdúz‐
calo en el aparato hasta el tope.
Conecte el horno a vapor.Pulse la tecla sensora .Pulsando o seleccione el pro‐
grama deseado, p. ej. A12.
Confirme pulsando OK.Pulsando o seleccione el grado
de cocción deseado. – poco hecho – medio hecho   – muy hecho   Confirme pulsando OK.
25
Page 26
Programas automáticos

Relación de programas

Número de programa Tipo de verdura
A1 Coliflor Arbolitos, medio A2 Judías (verdes, amarillas) entero A3 Bróculi Arbolitos, medio A4 Col China En tiras A5 Guisantes — A6 Hinojo En tiras A7 Colinabo En tiras A8 Calabaza En dados A9 Maíz Mazorca A10 Zanahorias En dados / en tiras / en
rodajas A11 Pimientos En tiras A12 Patatas cocidas sin pelar nuevas, medio A13 Puerros En rodajas A14 Romanesco Arbolitos, medio A15 Coles de Bruselas — A16 Patatas cocidas con sal nuevas, en cuartos A17 Espárragos verdes medio A18 Espárragos blancos medio A19 Espinacas — A20 Tirabeques
26
Page 27

Información importante y curiosidades

En el capítulo "Información importante y curiosidades" encontrará consejos sobre cómo cocinar al vapor en gene‐ ral. En el caso de que deba prestarse especial atención a determinados ali‐ mentos y/o tipos de aplicaciones, se in‐ dicará en los capítulos correspondien‐ tes.
Las particularidades de la coc‐ ción al vapor
Al cocinar al vapor, las vitaminas y los minerales se conservan prácticamente intactos, puesto que los alimentos no están en contacto con el agua.
Mediante la cocción al vapor, el sabor propio de los alimentos se conserva mejor que con los procesos de cocción tradicionales. Por eso aconsejamos no añadir sal o añadirla después de la coc‐ ción. Además de su frescor, los alimen‐ tos conservan su color natural.

Menaje

Recipientes de cocción

El horno a vapor se suministra equipa‐ do con recipientes de acero inoxidable. También hay disponibles otros recipien‐ tes de cocción de diferentes tamaños, perforados o no perforados (ver capítu‐ lo "Accesorios especiales"): Así podrá seleccionar el recipiente que mejor se adapta al plato que va a preparar.

Menaje propio

Puede utilizar su menaje pero teniendo siempre en cuenta lo siguiente:
– El menaje debe ser resistente al va‐
por y a la temperatura (hasta 100 ºC). Si desea utilizar menaje de materia‐ les sintéticos, revise siempre las indi‐ caciones del fabricante.
– El menaje de porcelana, cerámica o
loza es menos apropiado para el uso en las funciones con vapor. Las pare‐ des gruesas no favorecen la conduc‐ ción del calor, lo que prolonga signifi‐ cativamente los tiempos de prepara‐ ción indicados en las tablas.
– Coloque el recipiente sobre la parrilla
previamente introducida, en ningún caso sobre el suelo del aparato.
– Entre el borde del recipiente y el te‐
cho del aparato debe quedar una distancia suficiente para que el vapor alcance el recipiente.

Bandeja recogedora

Utilización con vapor: si cocina con re‐ cipientes perforados, coloque la bande‐ ja recogedora en el nivel de bandeja in‐ ferior. El líquido que pudiera gotear se recoge dentro y así podrá limpiarlo fácilmente.
Si lo desea puede utilizar la bandeja re‐ cogedora como recipiente de cocción.
En la medida de lo posible, utilice siem‐ pre recipientes de cocción perforados. El vapor podrá así alcanzar el alimento por todos los lados y el proceso se rea‐ lizará homogéneamente.
27
Page 28
Información importante y curiosidades

Nivel de bandeja

Puede seleccionar cualquiera de los ni‐ veles disponibles y también cocinar en varios niveles a la vez. El tiempo de cocción no varía.
En caso de utilizar simultáneamente más recipientes de cocción altos, intro‐ dúzcalos uno detrás de otro dejando al menos un nivel libre entre cada uno de ellos.
Introduzca siempre los recipientes de cocción y la parrilla entre las pestañas de los listones portabandejas, para ga‐ rantizar la protección antivuelco.

Alimentos congelados

Para preparar alimentos congelados es necesario un tiempo de cocción más largo que para preparar alimentos fres‐ cos. Cuantos más alimentos congela‐ dos haya en el interior del horno, mayor será la duración de la fase de calenta‐ miento.
una temperatura de 40 ºC, no se produ‐ cirá ningún vapor, debido a la tempera‐ tura del horno a vapor.

Temperatura

Al cocinar al vapor se alcanzará una temperatura máxima de 100 ºC, tempe‐ ratura apta para cocinar casi todos los alimentos. Algunos alimentos especial‐ mente sensibles, como p. ej. las bayas, deben prepararse a una temperatura in‐ ferior, para evitar que exploten. En los siguientes capítulos encontrará este ti‐ po de indicaciones.
Combinación con calientaplatos Durante el funcionamiento del calienta‐ platos es posible que el interior del hor‐ no a vapor alcance una temperatura de hasta 40 ºC. En caso de haber ajustado
28
Page 29
Información importante y curiosidades

Tiempo de cocción

Los tiempos de cocción con vapor se corresponden, por lo general, con los tiempos de preparación en una cazuela. Hay diferentes factores que pueden afectar el tiempo de cocción, tal y co‐ mo se describe en los siguientes capí‐ tulos.
El tiempo de cocción no depende de la cantidad de alimentos. Por ejemplo, el tiempo de cocción para 1 kg de patatas es tan largo como el tiempo de cocción para 500 g de patatas.
Los tiempos indicados en las tablas son solo orientativos. Le recomenda‐ mos que seleccione primero un tiempo corto y que lo prolongue, en caso nece‐ sario.

Cocción con líquido

En la cocción con vapor, llene solo ²/₃ del recipiente con líquido para evitar que se desborde al retirarlo.

Recetas propias

Todos aquellos alimentos y platos que se pueden preparar en una cazuela, se pueden preparar en el horno a vapor. Los tiempos de cocción son similares. Tenga en cuenta que el horno a vapor no tiene función para dorar.
29
Page 30

Cocción a vapor

Verdura

Fresca

Prepare las verduras frescas como de costumbre, p. ej. lávelas, límpielas y trocéelas.

Alimentos congelados

Las verduras congeladas no deben descongelarse antes de la cocción. Ex‐ cepción: las verduras congeladas en bloque.
Se pueden preparar a la vez verduras congeladas y frescas siempre que ten‐ gan el mismo tiempo de cocción.
Trocee las piezas grandes, congeladas en bloque. Tenga en cuenta el tiempo de cocción que se indica en el envolto‐ rio.

Recipientes de cocción

Los alimentos con un diámetro peque‐ ño por unidad (p. ej. guisantes, espárra‐ gos) no tienen ninguna cavidad por la que el vapor pueda penetrar. Para con‐ seguir un resultado de cocción homo‐ géneo, utilice siempre recipientes de cocción planos y evite llenarlos más de 3-5 cm de altura. En caso de preparar una cantidad grande, repártala en dife‐ rentes recipientes.

Nivel de bandeja

Si prepara verduras de colores (p. ej. remolacha) en un recipiente de cocción perforado, no coloque debajo otro ali‐ mento, así evitará que se coloree con las gotas de líquido que caen.

Tiempo de cocción

En la cocción convencional, el tiempo depende siempre del tamaño de los ali‐ mentos y del grado de cocción desea‐ do. Por ejemplo: patatas consistentes, en cuartos: aprox. 18 minutos patats consistentes, en mitades: aprox. 22 minutos coles de Bruselas, grandes, al dente: aprox. 12 minutos coles de Bruselas, pequeñas, blandas: aprox. 12 minutos

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Se pueden preparar a la vez en un reci‐ piente verduras diferentes siempre que tengan el mismo tiempo de cocción.
Para la cocción de verduras que nece‐ sitan líquido, p. ej. lombarda, utilice un recipiente de cocción no perforado.
30
Page 31
Cocción a vapor
Los tiempos indicados en las tablas para la preparación de verduras frescas son solo orientativos. Le recomendamos que seleccione primero un tiempo corto y que lo prolongue, en caso necesario.
Verdura
Berenjenas 32–38 Coliflor, entera 27–28 Coliflor, arbolitos 8 Judías verdes 10–12 Bróculi, arbolitos 3–4 Zanahorias grandes, enteras 7–8 Zanahorias grandes, cortadas a la mitad 6–7 Zanahorias grandes, troceadas 4 Endivias, partidas a la mitad 4–5 Col China, troceada 3 Guisantes 3 Hinojo, partido a la mitad 10–12 Hinojo, en tiras 4–5 Berza, cortada 23–26 Patatas nuevas, peladas
enteras a la mitad en cuartos
[min]
27–29 21–22 16–18
Patatas principalmente nuevas, peladas enteras a la mitad en cuartos
Patatas harinosas, peladas enteras a la mitad en cuartos
Colinabo, cortado en tiras 6–7 Calabaza, en dados 2–4
25–27 19–21 17–18
26–28 19–20 15–16
31
Page 32
Cocción a vapor
Verdura
Mazorca de maíz 30–35 Acelgas, troceadas 2–3 Pimientos, en dados o en tiras 2 Patatas cocidas sin pelar, nuevas 30–32 Setas 2 Puerro, troceado 4–5 Puerro, cortado a la mitad en dos tiras 6 Romanesco, entero 22–25 Romanesco, arbolitos 5–7 Coles de Bruselas 10–12 Remolacha, entera 53–57 Lombarda, troceada 23–26 Escorzonera, entera, del grosor de un dedo 9–10 Apio, cortado en tiras 6–7 Espárragos verdes 7 Espárragos blancos del grosor de un dedo 9–10
[min]
Zanahorias baby, troceadas 6 Espinacas 1–2 Chucrut, cortado 10–11 Perejil en rama, cortado 4–5 Nabo blanco, en trozos 6–7 Repollo, en trozos 12 Col rizada, en trozos 10–11 Calabacines, en tiras 2–3 Tirabeques 5–7
Tiempo de cocción
32
Page 33
Cocción a vapor

Carne

Fresca

Prepare la carne como de costumbre.

Alimentos congelados

Descongele la carne antes de iniciar el proceso de cocción (ver capítulo "Des‐ congelar").

Preparación

Si desea preparar, por ejemplo, un es‐ tofado de carne, deberá saltearla pri‐ mero en la placa de cocción.

Tiempo de cocción

El tiempo de cocción depende del gro‐ sor y de la consistencia del alimento, no de su peso. Cuanto más grueso, ne‐ cesitará un tiempo de cocción más lar‐ go. Un trozo de carne de 500 g y 10 cm de grosor necesitará un tiempo de coc‐ ción más largo que un trozo de carne de 500 g y 5 cm de grosor.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla

Recomendaciones

– Si desea que no se pierda su aroma,
utilice un recipiente de cocción perfo‐ rado. Introduzca primero un recipien‐ te de cocción sin perforar para que recoja el fondo. Prepare una deliciosa salsa con el fondo o congélelo si de‐ sea utilizarlo en otro momento.
– Si desea preparar un reconstituyen‐
te caldo es recomendable utilizar ga‐ llina o diferentes tipos de carne de vacuno como la pierna, la aleta, el lo‐ mo alto y los huesos. Introduzca en un recipiente la carne, las verduras y agua fría. Cuanto más largo sea el tiempo de cocción, más fuerte será el fondo.
33
Page 34
Cocción a vapor
Los tiempos indicados en las tablas son solo orientativos. Le recomendamos que seleccione primero un tiempo corto y que lo prolongue, en caso necesario.
Carne
Tajada de jarrete, cubierta con agua 110–120 Codillo de cerdo 135–140 Filete de pechuga de pollo 8–10 Pierna 105–115 Lomo alto, cubierto con agua 110–120 Estofado de ternera 3–4 Chuletas de Sajonia 6–8 Ragú de cordero 12–16 Pularda 60–70 Redondo de pavo 12–15 Pechuga de pavo 4–6 Costilla transversal, cubierta con agua 130–140 Estofado de vacuno 105–115 Gallina para sopa, cubierta con agua 80–90 Carne de vacuno cocida 110–120
Tiempo de cocción
[min]
34
Page 35
Cocción a vapor

Embutidos

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 90 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Embutidos
Salchichas cocidas tipo "Frankfurt"
Mortadela 6–8 Salchichas blancas 6–8
Tiempo de cocción
[min]
6–8

Pescado

Fresco

Prepare el pescado fresco de la forma habitual, es decir, escámelo, destrípelo y límpielo.

Alimentos congelados

Para cocinar el pescado, no debe estar completamente descongelado. Es sufi‐ ciente si la superficie está blanda para absorber las especias.

Preparación

Antes de cocinarlo, añada al pescado zumo de limón o de lima. Mediante áci‐ do, la carne del pescado se vuelve más blanda.
No sale el pescado. Durante la cocción al vapor, los minerales potencian su sa‐ bor.

Recipientes de cocción

Engrase el recipiente de cocción perfo‐ rado.

Nivel de bandeja

Si desea preparar pescado en un reci‐ piente de cocción perforado y, a la vez, otros alimentos, para evitar que se transmitan los sabores debido al líquido que gotea, introduzca el recipiente del pescado justo por encima de la bande‐ ja recogedora / Universal (según mode‐ lo).
35
Page 36
Cocción a vapor
Temperatura 85–90 °C
para la cocción de ciertos tipos de pes‐ cados delicados como, p. ej., lengua‐ do.
100 °C
para la cocción de pescados con carne firme, p. ej. bacalao y salmón. Para la preparación de pescado en sal‐ sa o caldo.

Tiempo de cocción

El tiempo de cocción depende del gro‐ sor y de la consistencia del alimento, no de su peso. Cuanto más grueso, ne‐ cesitará un tiempo de cocción más lar‐ go. Una pieza de 500 g y 3 cm de gro‐ sor necesitará un tiempo de cocción más largo que una pieza de 500 g y 2 cm de grosor.
Cuanto más largo es el tiempo de coc‐ ción del pescado, más se endurece su carne. Tenga en cuenta siempre los tiempos de cocción. En caso de no es‐ tar lo suficientemente cocinado, añada solo unos minutos.
– Introduzca los desechos del pescado
como, p. ej., las cabezas, la piel, las aletas junto con las verduras para la sopa en agua fría en un recipiente de cocción, para obtener un buen fumé de pescado. Cocínelo a 100 °C du‐ rante 60-90 minutos. Cuanto más prolongue el tiempo de cocción, más fuerte será el fumé.
– Para preparar pescado azul en esca‐
beche se introduce el pescado en una mezcla de agua y vinagre (pro‐ porción según receta). Es importante no dañar la piel del pescado. Son adecuados pescados como sardinas, carpa, trucha, salmón y anguilas.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: ver tabla Tiempo de cocción: ver tabla
En caso de prepararlo en salsa o caldo, prolongue el tiempo de cocción unos minutos.

Recomendaciones

– Especias y hierbas como, p. ej. el
eneldo, ayudan a potenciar el sabor propio del pescado.
– Cocine el pescado de mayor tamaño
en posición flotante. Coloque una ta‐ za pequeña o similar boca abajo en el recipiente de cocción. Sitúe el pes‐ cado con la parte de la tripa abierta encima.
36
Page 37
Cocción a vapor
Los tiempos indicados en las tablas son solo orientativos para pescado fresco. Le recomendamos que seleccione primero un tiempo corto y que lo prolongue, en caso necesario.
Pescado
Anguila 100 5–7 Filete de perca 100 8–10 Filete de dorada 85 3 Trucha, 250 g 90 10–13 Filete de rodaballo 85 4–6 Bacalao 100 6 Carpas, 1,5 kg 100 18–25 Filete de salmón 100 6–8 Lomo de salmón 100 8–10 Trucha asalmonada 90 14–17 Filete de panga 85 3 Filete de gallineta 100 6–8 Filete de liba 100 4–6 Filete de lenguado 85 4–5 Rape 85 8–10 Filete de lenguado 85 3
[°C]  [min]
Filete de rodaballo 85 5–8 Filete de atún 85 5–10 Lucioperca 85 4
Temperatura / Tiempo de cocción
37
Page 38
Cocción a vapor

Crustáceos

Preparación

Antes del proceso de cocción, descongele los crustáceos. Pele los crustáceos, retire el intestino y lávelos.

Recipientes de cocción

Engrase el recipiente de cocción perforado.

Tiempo de cocción

Cuanto más largo sea el tiempo de cocción, más se endurecerán los crustáceos. Respete siempre los tiempos de cocción.
En caso de prepararlos en salsa o caldo, prolongue el tiempo de cocción unos mi‐ nutos.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: ver tabla Tiempo de cocción: ver tabla
[°C]  [min]
Quisquillas 90 3 Gambas 90 3 Cigalas 90 4 Nécoras 90 3 Langostas 95 10–15 Gambas 90 3
Temperatura / Tiempo de cocción
38
Page 39
Cocción a vapor

Moluscos

Frescos

¡Peligro de intoxicación!
Utilice solo moluscos cerrados. En ningún caso coma aquellos que, después de la cocción, continúan cerrados.
Unas horas antes de la cocción al vapor, ponga en remojo los moluscos, para que, en caso necesario, pueda retirar mejor la arena. Cepíllelos a fondo para elimi‐ nar cualquier fibra.

Alimentos congelados

Descongele los moluscos congelados.

Tiempo de cocción

Cuanto más largo sea el tiempo de cocción, más se endurecerán los moluscos. Tenga en cuenta siempre los tiempos de cocción.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: ver tabla Tiempo de cocción: ver tabla
[°C]  [min]
Percebes 100 2 Berberechos 100 2 Mejillones 90 12 Vieiras 90 5 Navajas 100 2–4 Almejas 90 4
Temperatura / Tiempo de cocción
39
Page 40
Cocción a vapor

Arroz

El arroz se hincha durante la cocción, por lo que debe cocinarse en líquido. De‐ pendiendo del tipo de arroz, se debe utilizar un tipo de recipiente u otro y, tam‐ bién, una proporción de arroz y agua.
El arroz absorbe el líquido de cocción por completo, de forma que los nutrientes se mantienen intactos.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Proporción
arroz : líquido
Arroz Basmati 1 : 1,5 15 Arroz vaporizado 1 : 1,5 23–25 Arroz largo
Arroz con leche Risotto
Arroz integral 1 : 1,5 26–29 Arroz salvaje 1 : 1,5 26–29
Tiempo de cocción
1 : 2,5 1 : 2,5
[min]
30
18–19
40
Page 41
Cocción a vapor

Pasta

Seca

La pasta seca se hincha durante la cocción, por eso debe cocinarse en líquido. El líquido debe cubrir por completo la pasta. Si se utiliza líquido caliente, se obtiene un mejor resultado de cocción.
Prolongue el tiempo indicado por el fabricante aprox. ¹/₃.

Fresca

La pasta fresca no se debe preparar en líquido. Prepárela en un recipiente de coc‐ ción perforado, debidamente engrasado.
En caso de estar pegada, sepárela y repártala uniformemente por el recipiente de cocción.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Fresca
Gnocchi 2 Knöpfli (pasta típica de Suiza) 1 Ravioli 2 Spätzle (pasta típica de Baviera) 1 Tortellini 2
Seca, cubierta con agua
Tallarines 14 Fideos para sopa 8
Tiempo de cocción
[min]
41
Page 42
Cocción a vapor

Bolas

Para preparar estas bolas dentro de las bolsas de cocción en las que se suminis‐ tran, se deben cubrir de agua, porque, de lo contrario, aún poniéndolas previa‐ mente a remojo, no absorberían suficiente cantidad de agua y podrían deshacer‐ se.
Prepare las bolas de patata en un recipiente de cocción perforado y previamente engrasado.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
[min]
Dampfnudeln (plato típico de la cocina del Sur de Ale‐ mania)
Bolitas de levadura 20 Bolitas de patata en bolsa para cocción 20 Bolitas de pan en bolsa para cocción 18–20
Tiempo de cocción
30
42
Page 43
Cocción a vapor

Cereales

Los cereales se hinchan durante la cocción, por lo que deben cocinarse en líqui‐ do. La proporción entre cereales y líquido depende siempre del tipo de cereal.
Los cereales pueden cocerse en grano o molidos.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Proporción
Cereales : líquido
Amaranto 1 : 1,5 15–17 Bulgur 1 : 1,5 9 Bulgur en grano 1 : 1 18–20 Bulgur molido 1 : 1 7 Avena en grano 1 : 1 18 Avena molida 1 : 1 7 Mijo 1 : 1,5 10 Polenta 1 : 3 10 Quinoa 1 : 1,5 15 Centeno en grano 1 : 1 35 Centeno molido 1 : 1 10 Trigo en grano 1 : 1 30 Trigo molido 1 : 1 8
Tiempo de cocción
[min]
43
Page 44
Cocción a vapor

Legumbres, secas

Antes de cocinarse, las legumbres deben permanecer en remojo en agua fría du‐ rante al menos 10 horas. Al ponerse en remojo se digieren mejor y el tiempo de cocción se reduce. Al cocinarlas, se deben cubrir totalmente de agua.
No es necesario poner en remojo las lentejas. En el caso de legumbres sin tiempo previo en remojo, dependiendo del tipo, se
deberá tener en cuenta la proporción entre líquido y legumbres.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
Con remojo
[min]
Judías verdes
Habichuelas 55–65 Alubias rojas (alubias Azuki) 20–25 Frijoles 55–60 Judías pintas 55–65 Judías blancas 34–36
Guisantes
Guisantes amarillos 40–50 Guisantes verdes, pelados 27
Tiempo de cocción
44
Page 45
Sin remojo
Cocción a vapor
Proporción
legumbres : líquido
Judías verdes
Habichuelas 1 : 3 130–140 Alubias rojas (alubias Azuki) 1 : 3 95–105 Frijoles 1 : 3 100–120 Judías pintas 1 : 3 115–135 Judías blancas 1 : 3 80–90
Lentejas
Lentejas 1 : 2 13–14 Lentejas rojas 1 : 2 7
Guisantes
Guisantes amarillos 1 : 3 110–130 Guisantes verdes, pelados 1 : 3 60–70
Tiempo de cocción
[min]
45
Page 46
Cocción a vapor

Huevos de gallina

Utilice recipientes perforados si desea preparar huevos cocidos. No es necesario pinchar los huevos antes de cocinarlos, puesto que durante la fa‐
se de calentamiento se calientan lentamente, al cocerse al vapor no estallan. Unte con aceite o mantequilla los recipientes de cocción, si desea preparar rece‐
tas con huevo, p. ej. huevos al plato.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
[min]
Tamaño S
blando medio duro
Tamaño M
blando medio duro
3 5 9
4 6
10
Tamaño L
blando medio duro
Tamaño XL
blando medio duro
Tiempo de cocción
46
5
6–7
12
6 8
13
Page 47
Cocción a vapor

Frutas

Para no perder el zumo de las frutas, éstas deberán cocinarse en recipientes sin perforar. Cuando cocine fruta en un recipiente de cocción perforado, coloque de‐ bajo un recipiente de cocción sin perforar para no perder el zumo.
Consejo: Puede utilizar el zumo recogido para elaborar un baño para tartas.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: ver tabla
[min] Manzanas en trozos 1–3 Peras en trozos 1–3 Cerezas 2–4 Ciruelas amarillas 1–2 Nectarinas / melocotones en trozos 1–2 Ciruelas 1–3 Membrillos en dados 6–8 Ruibarbo en trozos 1–2 Uvas espinas 2–3
Tiempo de cocción
47
Page 48
Cocción a vapor

Cocción Menú

Desconecte la reducción de vapor con la función Cocción Menú (ver capítulo "Ajustes - Reducción de vapor").
Con el programa Cocción Menú se pueden preparar diferentes alimentos con diferentes tiempos de cocción para la elaboración de un menú completo, p. ej. filete de gallineta con arroz y bróculi. Los alimentos se introducen en el horno a vapor de forma escalonada en fun‐ ción del tiempo de cocción requerido, a fin de que estén listos al mismo tiempo.

Nivel de bandeja

Introduza los alimentos que goteen (p. ej. pescado) o que desprendan color (p. ej. remolacha roja) justo por encima de la bandeja recogedora / bandeja Uni‐ versal (según modelo). De esta forma evitará que se transmitan los sabores o colores debido al líquido que gotea.

Temperatura

La temperatura para la Cocción Menú debe ser de 100 °C puesto que la ma‐ yoría de alimentos solo se cuecen a es‐ ta temperatura. En el caso de que los alimentos cocinados requieran diferen‐ tes temperaturas, p. ej. para el filete de dorada 85 °C y para las patatas 100 °C no prepare en ningún caso los menús a la temperatura inferior.

Tiempo de cocción

Si se incrementa la temperatura de coc‐ ción recomendada, el tiempo de coc‐ ción deberá reducirse aprox. en ¹/₃.

Ejemplo

Arroz 20 minutos Filete de gallineta 6 minutos Bróculi 4 minutos
20 minutos menos 6 minutos = 14 mi‐ nutos (1er tiempo de cocción: arroz)
6 minutos menos 4 minutos = 2 minu‐ tos (2o tiempo de cocción: filete de ga‐ llineta)
Resto = 4 minutos (3er tiempo de coc‐ ción: bróculi)
Tiem‐ pos de cocción
Ajuste 14 min 2 min 4 min
6 min gallineta
20 min arroz
4 min
bróculi
Si se recomendara una temperatura de, p. ej., 85 °C para un alimento determi‐ nado, deberá probar primero cuál es el resultado obtenido al cocinarlo a 100 °C. Las variedades de pescado delica‐ das poco compactas como, p. ej., el lenguado o la platija, adquieren más consistencia al cocinarse a 100 °C.
48
Page 49

Procedimiento

Introduzca primero el arroz en el inte‐
rior del horno a vapor.
Ajuste el 1er tiempo de cocción, es
decir, 14 minutos.
Una vez hayan transcurridos los 14
minutos, introduzca la gallineta.
Ajuste el 2º tiempo de cocción, es
decir, 2 minutos.
Una vez hayan transcurrido los 2 mi‐
nutos, introduzca el bróculi.
Ajuste el 3er tiempo de cocción, es
decir, 4 minutos.
Cocción a vapor
49
Page 50

Funciones especiales

Calentar

Los alimentos se preparan en el horno a vapor de una forma delicada, sin que se sequen o cuezan excesivamente. Los alimentos se calientan de forma homogénea, sin la necesidad de remo‐ verlos.
Puede calentar tanto platos combina‐ dos preparados (carne, verduras, pata‐ tas), como alimentos individuales.

Menaje

Se pueden calentar pequeñas cantida‐ des en un plato y grandes cantidades en un recipiente de cocción.

Tiempo

El número de platos o recipientes no in‐ fluye en la duración.
La duración que se indica en la tabla se refiere a una porción media por plato / recipiente. Prolongue la duración en el caso de cantidades más grandes.

Procedimiento

Cubra el alimento con un plato hon‐
do, con un film resistente a altas tem‐ peraturas (hasta 100 ºC) y a vapor o con una tapa.
Coloque el plato o la bandeja sobre
la parrilla ya introducida.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo: ver tabla
[min]
Guarniciones (pasta, arroz, etc.)
Potaje 8–10 Filete de pescado 6–8 Carne 8–10 Aves 8–10 Verdura 8–10
8–10

Recomendaciones

– No caliente piezas grandes como, p.
ej., una pieza de asado completa, córtela en porciones pequeñas.
– Corte a la mitad piezas compactas
como p. ej. pimientos rellenos o car‐ ne rellena.
– Los alimentos empanados, p. ej. es‐
calopes, no se mantienen crujientes.
– Caliente las salsas por separado, a
excepción de los alimentos que están preparados en salsa (p. ej. estofa‐ dos).
50
Sopa 8–10 Platos combinados 8–10
Tiempo
Page 51
Funciones especiales

Descongelar

Al descongelar en el horno a vapor los tiempos de descongelación se acortan respecto a los tiempos de descongela‐ ción a temperatura ambiente.

Temperatura

La temperatura óptima de descongela‐ ción es de 60 ºC. Excepción: carne picada o carne de caza 50 ºC.
Antes y después de la descongela‐ ción
Retire el envoltorio. Excepción: descongele pan y bollería en el envoltorio, para que no se hume‐ dezcan y ablanden.
Una vez extraídos, deje los alimentos durante un tiempo a temperatura am‐ biente. Este tiempo de compensación es necesario para transferir el calor de forma homogénea del exterior al interior del alimento.

Recomendaciones

– Para cocinar el pescado, no debe es‐
tar completamente descongelado. Es suficiente si la superficie está blanda para absorber las especias. Depen‐ diendo del grosor, serán necesarios entre 2-5 minutos.
– Separe los alimentos congelados por
unidades, p. ej. bayas o trozos de carne, hacia la mitad de la desconge‐ lación y colóquelos por separado.
– En ningún caso vuelva a congelar ali‐
mentos descongelados.
– Descongele los alimentos precocina‐
dos ultracongelados siguiendo las in‐ dicaciones del envase.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: ver tabla Tiempo de descongelación: ver tabla

Recipientes de cocción

¡Riesgo de sufrir salmonela!
¡Elimine el líquido resultante de la descongelación de carne y aves! En ningún caso vuelva a utilizarlo.
Al descongelar alimentos que goteen, como aves, utilice siempre un recipien‐ te de cocción perforado e introduzca debajo la bandeja colectora / Universal (según modelo). Así evita que los ali‐ mentos queden inmersos en el líquido de descongelación.
Utilice un recipiente no perforado para los alimentos que no gotean.
51
Page 52
Funciones especiales
Alimentos a descongelar Cantidad Lácteos
Queso en lonchas 125 g 60 15 10 Requesón 250 g 60 20–25 10–15 Nata 250 g 60 20–25 10–15 Queso blando 100 g 60 15 10–15
Frutas
Puré de manzana 250 g 60 20–25 10–15 Manzanas en trozos 250 g 60 20–25 10–15 Albaricoques 500 g 60 25–28 15–20 Fresas 300 g 60 8–10 10–12 Frambuesas / grosellas 300 g 60 8 10–12 Cerezas 150 g 60 15 10–15 Melocotones 500 g 60 25–28 15–20 Ciruelas 250 g 60 20–25 10–15 Uvas espinas 250 g 60 20–22 10–15
Verdura
congelada en bloque 300 g 60 20–25 10–15
Pescado
Filetes de pescado 400 g 60 15 10–15 Truchas 500 g 60 15–18 10–15 Langosta 300 g 60 25–30 10–15 Nécoras 300 g 60 4–6 5
Platos precocinados
Carne, verduras, guaniciones / potajes / sopas
Carne
Asado, rebanadas por cada 125–
Carne picada 250 g 50 15–20 10–15 Carne picada 500 g 50 20–30 10–15
480 g 60 20–25 10–15
150 g
[°C]  [min]  [min]
60 8–10 15–20
52
Page 53
Funciones especiales
Alimentos a descongelar Cantidad
Estofado 500 g 60 30–40 10–15 Estofado 1000 g 60 50–60 10–15 Hígado 250 g 60 20–25 10–15 Lomo de liebre 500 g 50 30–40 10–15 Espaldilla de corzo 1000 g 50 40–50 10–15 Escalopes / chuletas / salchi‐
chas
Aves
Pollo 1000 g 60 40 15–20 Muslos de pollo 150 g 60 20–25 10–15 Escalopes de pollo 500 g 60 25–30 10–15 Muslos de pavo 500 g 60 40–45 10–15
Repostería
Repostería de hojaldre / de masa de levadura
Galletas / tartas de masa bati‐ da
Pan / Panecillos
Panecillos 60 30 2 Pan negro, en rebanadas 250 g 60 40 15 Pan integral, en rebanadas 250 g 60 65 15 Plan blanco, en rebanadas 150 g 60 30 20
800 g 60 25–35 15–20
60 10–12 10–15
400 g 60 15 10–15
[°C]  [min]  [min]
Temperatura /  Tiempo para la descongelación /  Tiempo de compensación
53
Page 54
Funciones especiales

Preparación de conservas

Utilice únicamente alimentos frescos en buen estado sin golpes ni zonas pica‐ das.

Tarros

Utilice solo tarros y accesorios limpios y en buen estado. Puede utilizar tarros con tapa roscada, así como con tapa de cristal y junta de goma.
Cerciórese de que los tarros sean del mismo tamaño para que las conservas se cuezan de forma homogénea.
Después de llenar los tarros con los ali‐ mentos, limpie el borde con un paño limpio y agua caliente y, a continuación, cierre los tarros.

Frutas

Seleccione las frutas cuidadosamente, lávelas brevemente pero en profundi‐ dad y déjelas escurrir. Lave las bayas con sumo cuidado puesto que son muy delicadas y se aplastan fácilmente. Re‐ tire la piel, los rabos, las pepitas o los huesos.
En caso necesario, retire la piel, los ra‐ bos, las pepitas o los huesos. Trocee la fruta de gran tamaño. Corte, p. ej., las manzanas en rodajas.
Pinche las piezas grandes de fruta con hueso (ciruelas, melocotones) unas cuantas veces con un tenedor o un pa‐ lillo para evitar que exploten.

Cantidad

Introduzca los alimentos en los botes sin presionarlos hasta un máximo de 3 cm por debajo del borde. Las paredes de las células se dañan si se presiona los alimentos. Golpee suavemente el tarro sobre un paño para distribuir me‐ jor el contenido. Rellene el tarro de lí‐ quido hasta cubrir por completo los ali‐ mentos.
En el caso de conservas de frutas, utili‐ ce una mezcla de agua con azúcar y, en el caso de verdura, una disolución de sal o vinagre según desee.

Embutidos y carne

Antes de realizar la conserva, ase o co‐ cine ligeramente la carne. Utilice el fon‐ do del asado para rellenar, en caso ne‐ cesario, puede añadirle agua o el caldo con el que ha cocido la carne. Tenga en cuenta que el borde del tarro esté total‐ mente limpio, sin restos de grasa. Llene los tarros de embutidos hasta la mitad, ya que, durante la conservación, la masa aumentará.

Recomendaciones

– Aproveche el calor que queda en el
aparato, dejando los recipientes aprox. 30 minutos en el interior antes de sacarlos.
– A continuación, cubra los recipientes
con un paño y deje que se enfríen lentamente durante 24 horas aprox.

Verdura

Lave, limpie y trocee la verdura. Blanquee la verdura antes de introdu‐
cirla en los tarros para que conserve su color (véase capítulo "Blanquear").
54
Page 55
Funciones especiales

Procedimiento

Introduzca la parrilla en el nivel de bandeja inferior.Coloque los tarros de igual tamaño abiertos sobre la parrilla. Los tarros no de‐
ben tocarse entre sí.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: ver tabla tiempo de cocción: ver tabla
Alimentos Bayas
Grosellas 80 50 Uvas espinas 80 55 Arándanos encarnados 80 55
Fruta con hueso
Cerezas 85 55 Ciruelas amarillas 85 55 Ciruelas 85 55 Melocotones 85 55 Ciruelas claudias 85 55
Fruta con hueso
Manzanas 90 50 Puré de manzana 90 65 Membrillos 90 65
Verdura
Judías verdes 100 120
[°C] * [min]
55
Page 56
Funciones especiales
Alimentos
Judiones 100 120 Pepinos 90 55 Remolacha 100 60
Carne
Precocinado 90 90 Asado 90 90
Temperatura / tiempo de cocción * Los tiempos indicados se refieren a tarros de 1,0 l. En el caso de tarros de 0,5 l el tiempo
se reduce 15 minutos, con tarros de 0,25 l 20 minutos.
[°C] * [min]
56
Page 57
Funciones especiales

Licuar

Puede licuar frutas de dureza media y blanda.
Las frutas muy maduras son las más apropiadas para la extracción de zumo, cuanto más madura está la fruta, más zumo obtendrá y éste será más aromá‐ tico.

Preparación

Seleccione y lave la fruta a licuar. Elimi‐ ne las partes dañadas.
Retire las pepitas de las uvas y de las guindas ya que contienen líquido amar‐ go. No es necesario eliminarlas de las bayas.
Corte en dados de 2 cm las frutas gran‐ des, p. ej. las manzanas. Cuanto más dura sea la fruta o la verdura, será ne‐ cesario cortarla más pequeña.

Recomendaciones

– Para mejorar el sabor mezcle las fru‐
tas de sabor suave con aquellas de sabor más ácido.

Procedimiento

Después de preparar la fruta, coló‐
quela en un recipiente de cocción perforado.
Coloque debajo un recipiente no per‐
forado o la bandeja colectora, para recoger el zumo.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C tiempo: 40–70 minutos
– La mayoría de frutas mejoran su sa‐
bor y aroma si se les añade azúcar y se deja reposar durante algunas ho‐ ras. Nuestra recomendación es: para 1 kilo de fruta dulce 50-100g de azú‐ car, para 1 kilo de fruta ácida 100-150 g.
– Si desea conservar el zumo, viértalo
en caliente en botellas limpias y cié‐ rrelas inmediatamente.
57
Page 58
Funciones especiales

Preparar yogur

Necesitará leche y yogur o fermento para yogur como cultivo de inicio, p.ej. de la tienda de productos ecológicos.
Utilice yogur natural con cultivos vivos y sin aditivos. El yogur termotratado no es adecuado para ello.
El yogur debe ser fresco (breve tiempo de conservación).
Para la preparación de yogur resulta re‐ comendable utilizar leche homogenei‐ zada sin refrigerar o leche fresca. La leche homogeneizada se puede utili‐ zar sin necesidad de otro tratamiento. La leche fresca deberá calentarse pri‐ mero a 90 °C (¡no debe cocer!) y, a continuación, enfriarse a 35 °C. Al utili‐ zar leche fresca el yogur es ligeramente más consistente que con la leche ho‐ mogeneizada.
El yogur y la leche deben tener el mis‐ mo índice de grasa.
Posibles causas de un resultado in‐ satisfactorio
El yogur no es consistente: almacenamiento incorrecto del yogur de inicio, se ha interrumpido la cadena de frío, el envase estaba dañado, la le‐ che no se ha calentado lo suficiente.
El líquido se ha depositado: se han movido los tarros, el yogur no se ha enfriado con suficiente rapidez.
El yogur está avinagrado: se ha calentado demasiado la leche, no era la leche correcta, no se han mezcla‐ do la leche y el yogur de inicio de forma homogénea.
Consejo: Si utiliza fermento para yogur, puede hacer yogur a partir de una mezcla de leche y nata. Mezcle ³/₄ l de leche con ¹/₄ litro de nata.
No se debe mover o agitar los tarros mientras se cuajan.
Se debe enfriar inmediatamente el yo‐ gur en el frigorífico después de su pre‐ paración.
La consistencia, el contenido en grasas y los cultivos utilizados en el yogur de inicio influyen sobre la consistencia del yogur elaborado por uno mismo. No to‐ dos los yogures son igual de idóneos que el yogur de inicio.
58
Page 59
Funciones especiales

Procedimiento

Mezcle 100 g de yogur con 1 litro de
leche o lleve a cabo la mezcla con fermento para yogur siguiendo las in‐ dicaciones del envase.
Introduzca la mezcla en los tarros y
ciérrelos.
Coloque los tarros cerrados en un re‐
cipiente perforado o sobre la parrilla. Los tarros no deben tocarse entre sí.
Una vez transcurrido el tiempo de
preparación, coloque los tarros inme‐ diatamente en el frigorífico. No mue‐ va los tarros innecesariamente.

Ajustes

Tiempo de cocción Temperatura: 40 °C Tiempo: 5:00 horas

Dejar subir la masa

Procedimiento

Prepare la masa según las indicacio‐
nes de la receta.
Destape el molde de la masa y coló‐
quelo sobre la parrilla.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 40 °C Tiempo: según receta
59
Page 60
Funciones especiales

Preparar gelatina

Procedimiento

Ablande las láminas de gelatina du‐
rante 5 minutos en una fuente con agua fría. Las láminas deben quedar completamente cubiertas por el agua. Escurra las láminas de gelatina y elimine el agua de la fuente. Colo‐ que de nuevo las láminas escurridas en la fuente.
Introduzca la gelatina en polvo en un
recipiente y añada tanta agua como se indique en el envase.
Destape el recipiente y colóquelo so‐
bre la parrilla.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 90 °C Tiempo: 1 minuto

Derretir chocolate

Puede derretir todo tipo de chocolate en el horno a vapor.

Procedimiento

Trocee el chocolate. Coloque la co‐
bertura en un recipiente de cocción perforado sin abrir el envoltorio.
Si se trata de grandes cantidades,
utilice un recipiente sin perforar; si son cantidades menores, una taza o una fuente.
Cubra el recipiente de cocción o la
fuente utilizada con un film resistente a altas temperatura (hasta 100 °C) y a vapor o con una tapa.
Las cantidades grandes deben remo‐
verse transcurrido cierto tiempo.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 65 °C tiempo: 20 minutos
60
Page 61
Funciones especiales

Pelar alimentos

Procedimiento

Haga un corte en cruz en la zona del
tallo de los alimentos como tomates, nectarinas, etc. De esta forma, la piel podrá retirarse más fácilmente.
Introduzca el alimento en un recipien‐
te perforado.
Enfríe las almendras con agua fría in‐
mediatamente después de extraerlas del aparato. De lo contrario no podrá pelarlas.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo: ver tabla
Alimentos
Albaricoques 1 Almendras 1 Nectarinas 1
[min]

Conservar manzanas

Tiene la posibilidad de prolongar el buen estado de las manzanas no trata‐ das. Al almacenarlas de forma óptima en un lugar seco, fresco y bien ventila‐ do, las manzanas se conservan en buen estado de 5 a 6 meses. Esto sólo es aplicable a las manzanas y no a otras frutas de hueso.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 50 °C tiempo de conservación: 5 minutos
Pimientos 4 Melocotones 1 Tomates 1
Tiempo
61
Page 62
Funciones especiales

Blanquear

La verdura que vaya a congelarse de‐ berá escaldarse previamente. De esta forma, la calidad de los alimentos se conserva mejor durante el tiempo de congelación.
La verdura que se blanquea antes de su elaboración conserva mejor el color.

Procedimiento

Después de preparar las verduras,
colóquelas en un recipiente de coc‐ ción perforado.
Después de blanquear las verduras
introdúzcalas en agua con hielo para acelerar el enfriamiento. Seguida‐ mente, déjelas escurrir bien.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de blanqueamiento: 1 minuto

Rehogar cebolla

Al rehogar un alimento, éste se cocina en su propio jugo añadiendo a veces un poco de aceite o mantequilla.

Procedimiento

Pique la cebolla e introdúzcala con
un poco de mantequilla en un reci‐ piente de cocción sin perforar.
Cubra el recipiente de cocción o la
fuente utilizada con un film resistente a altas temperatura (hasta 100 °C) y a vapor o con una tapa.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo para rehogar: 4 minutos
62
Page 63
Funciones especiales

Derretir beicon/panceta

El beicon / panceta no se dora.

Procedimiento

Coloque el beicon / la panceta (en
dados, tiras o lonchas) en un reci‐ piente de cocción sin perforar.
Cubra el recipiente de cocción con
un film resistente a altas temperatura (hasta 100°C) y a vapor o con una ta‐ pa.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C tiempo: 4 minutos

Esterilizar la vajilla

La vajilla y los biberones desinfectados en el horno a vapor están libres de gér‐ menes al finalizar el programa, como si se hubieran hervido de forma conven‐ cional. No obstante, es preciso que compruebe en primer lugar en las indi‐ caciones del fabricante si todos los componentes son resistentes a la tem‐ peratura (hasta 100 °C) y a vapor.
Desmonte los componentes del bibe‐ rón. No lo monte de nuevo hasta que se hayan secado completamente todos sus componentes. Únicamente así será posible evitar nuevamente la formación de gérmenes.

Procedimiento

Coloque todos los componentes en
un recipiente de cocción perforado de forma que no estén en contacto entre sí (tumbados o con la abertura hacia abajo). De este modo el vapor caliente podrá fluir libremente entre los componentes.
Introduzca el recipiente de cocción
en el nivel de bandeja inferior.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C tiempo: 15 minutos
63
Page 64
Funciones especiales

Toallas humedecidas

Procedimiento

Humedezca las toallas para invitados
y enróllelas firmemente.
Coloque las toallas unas junto a otras
en un recipiente con la base perfora‐ da.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 70 °C tiempo: 2 minutos

Descristalizar miel

Procedimiento

Abra ligeramente la tapa y coloque el
tarro en un recipiente de cocción per‐ forado.
Remueva la miel transcurrido cierto
tiempo.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 60 °C Tiempo: 90 minutos (con independen‐ cia del tamaño del tarro o de la canti‐ dad de miel)

Preparación de platos con huevo

Procedimiento

Mezcle 6 huevos con 375 ml de leche
(sin que quede cremoso).
Condimente la mezcla de huevo y le‐
che y póngala en un recipiente de cocción sin perforar untado con man‐ tequilla.

Ajustes

Cocción al vapor Temperatura: 100 °C Tiempo de cocción: 4 minutos
64
Page 65
El horno a vapor está ajustado de fábri‐ ca, sin embargo, usted podrá modificar los ajustes que se muestran en la tabla.
Modificar y guardar ajustes El horno a vapor está desconectado.
Pulse y mantenga pulsado .Mientras mantiene pulsado , pulse
1 vez brevemente . En el display aparece P 1. Pulse o tantas veces como sea
necesario hasta que el programa de‐
seado aparezca en el display.
Confirme pulsando OK.Pulse o tantas veces como sea
necesario hasta que el estado desea‐
do aparezca en el display. Confirme pulsando OK. El estado seleccionado se memoriza.

Ajustes

En caso de haber modificado un /
unos ajuste/s, desconecte el horno a
vapor.
65
Page 66
Ajustes
El ajuste de fábrica se muestra en negrita.
Programa Esta‐doajustes posibles
P1 Dureza del agua S1
S2
S3
P2 Volumen de las señales
acústicas
P3 Sonido del teclado S0S1desconectado
P4 Reducción de vapor S0S1desconectado
P5 Unidad de temperatura S1S2°C
P6 Modo exposición S0S1desconectado, el horno a vapor se
S1 S2
S3
S4
blanda (< 1,5 mmol/l, < 8,4 °dH) media (1,5 - 2,5 mmol/l, 8,4–14 °dH)
dura (> 2,5 mmol/l, > 14 °dH)
muy bajo bajo
alto
muy alto
conectado:
conectado:
°F
calienta
conectado, el horno a vapor no se ca‐ lienta
66
Page 67

Datos para los laboratorios de ensayo

Cocción al vapor de alimentos de prueba

Realizar las comprobaciones como se describe en el proyecto "Cocina eléctrica, Placas de cocción, Hornos y aparatos con Grill para uso doméstico - Proceso de medición de las características de uso" (DIN EN 50304 / DIN EN 60350) apartado "Horno a vapor y horno a vapor combinado".
Alimentos de prueba
Recipientes de cocción
Cantidad [g]
1
2 [°C]
[min]
Suministro de vapor
Bróculi(8.1) 1x DGGL 8 máx. Indiferente 100 3
Distribución del vapor
Bróculi(8.2) 1x DGGL 8 300 Indiferente 100 3
Potencia con carga máxima
Guisantes (8.3)
2x DGGL 1 cada uno 750 2x DGGL 8 cada uno
2, 4
3
100
4
1000
Nivel(es) de bandeja desde abajo / Temperatura / Tiempo de cocción
1
Introduzca la bandeja colectora siempre en el nivel de bandeja inferior.
2
Introduzca el alimento de prueba en el interior del aparato frío (antes de que comience la
fase de calentamiento).
3
Introducir dos recipientes un DGGL1 y un DGGL 8, uno detrás de otro.
4
La prueba ha finalizado cuando la temperatura del punto más frío es de 85 °C.
67
Page 68

Limpieza y mantenimiento

Consejos respecto a la limpie‐ za y el mantenimiento
¡Riesgo de sufrir lesiones!
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los compo‐ nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice un limpiador a vapor para limpiar el horno a vapor.
Todas las superficies se pueden de‐ colorar o pueden sufrir modificacio‐ nes si se utiliza un producto de lim‐ pieza inadecuado. Para la limpieza, utilice únicamente un detergente de uso doméstico habitual.
Todas las superficies son sensibles a los arañazos. En el caso de las su‐ perficies de cristal podría darse el caso de que los arañazos se convir‐ tieran en roturas.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
Antes de cada limpieza, deje que el horno a vapor se enfríe.
Limpie y seque el horno a vapor y los
accesorios después de cada utiliza‐ ción.
No cierre la puerta del aparato hasta
que se haya secado por completo el interior.
En caso de no utilizar el horno a vapor durante un tiempo prolongado, límpie‐ lo a fondo para evitar la formación de olores, etc. Una vez haya finalizado, deje la puerta del horno abierta.
No utilizar detergentes alifáticos hi‐ drocarbonados. Podrían dilatarse las juntas.
68
Page 69
Limpieza y mantenimiento

Frontal del horno a vapor

Productos de limpieza inadecuados

Para no dañar la superficie, evite utilizar – productos de limpieza que conten‐
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru‐ ros,
– productos de limpieza descalcifica‐
dores,
– productos de limpieza abrasivos, (p.
ej., líquidos o en polvo, o piedras de limpieza),
– productos que contengan disolven‐
tes,
– productos de limpieza especiales pa‐
ra acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavava‐
jillas, – limpiacristales, – productos para la limpieza de placas
vitrocerámicas,
Limpie el frontal con una esponja lim‐
pia, un detergente suave y agua ca‐ liente. Para la limpieza, también pue‐ de utilizar un paño de microfibra lim‐ pio, húmedo sin detergente.
Una vez limpio, séquelo con un paño
suave.
– estropajos y cepillos duros y abrasi‐
vos (p. ej., los especiales para cazue‐
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos, – gomas quitamanchas, – rascadores de metal afilados. – lana de acero, – espirales de acero inoxidable. – limpieza puntual con aparatos para la
limpieza mecánica, – sprays para hornos
69
Page 70
Limpieza y mantenimiento

Interior del aparato

Retire: – el agua condensada con una bayeta
o una esponja, – eliminar la suciedad leve producida
por grasa con una bayeta limpia, un
poco de detergente suave y agua
templada.
Con el tiempo, la resistencia cale‐ factora del suelo puede decolorarse debido a líquidos que goteen.
Retire las manchas de la resistencia
calefactora del suelo utilizando el producto especial Miele para la lim‐ pieza de vitrocerámicas y acero (ver capítulo "Accesorios especiales").
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada, hasta eliminar por completo los restos de producto para la limpieza.
Seque el interior del aparato y la par‐
te interior de la puerta después de aclararlo con la bayeta.

Apertura de puerta automática

Observe que no haya restos de co‐ mida en la apertura de la puerta.
Elimine la suciedad en la zona de
apertura de la puerta inmediatamen‐ te con una bayeta, detergente suave y agua templada.
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada, hasta eliminar por completo los restos de producto para la limpieza.

Depósito de agua

Retire y vacíe el depósito del agua
después de cada utilización.
Limpie el depósito de agua a mano y
séquelo por completo para evitar que se produzcan depósitos de cal.
La junta de la puerta está creada pa‐ ra no resultar dañada durante toda la vida útil del aparato. En caso de que tener que sustituirla, póngase en con‐ tacto con el Servicio Técnico de Miele (ver el final de este manual de instruc‐ ciones).
70
Page 71
Limpieza y mantenimiento

Accesorios

Todos los accesorios son aptos para la limpieza en el lavavajillas.
Bandeja colectora, parrilla y recipien‐ tes de cocción
Limpie y seque la bandeja colectora,
la parrilla y los recipientes de cocción después de cada uso.
Elimine las manchas oscuras de los
recipientes de cocción utilizando el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero (ver capí‐ tulo "Accesorios especiales") o con vinagre.
Después, enjuague los recipientes
con agua limpia para eliminar total‐ mente los restos de producto.

Listones porta-bandejas

Retire primero los listones portaban‐
dejas lateralmente , y después ha‐ cia adelante .
Limpie la rejilla en el lavavajillas o con
un paño limpio, detergente suave y agua templada.
Una vez limpios, presione firmemente
los listones portabandejas. Al colocar la rejilla, tenga en cuenta que encaje perfectamente (ver imagen).
En caso de no estar colocada co‐ rrectamente, no se asegura la pro‐ tección antivuelco. Además, al intro‐ ducir un recipiente, podría resultar dañado el palpador de temperaturas.
71
Page 72
Limpieza y mantenimiento
k

Descalcificar

Le recomendamos que utilice siempre las pastillas para la descalcificación de Miele (véase "Accesorios especia‐ les"). Han sido especialmente creadas para optimizar el proceso de descalci‐ ficación de los aparatos. Otros pro‐ ductos podrían dañar el aparato, por ejemplo aquellos que contengan sosa, ácidos, cloruros o disolventes. Utilice siempre la dosis adecuada para que quede garantizado el funcionamiento del producto.Cerciórese de que el producto descalcificador no acceda al tirador de la puerta ni a los paneles metálicos, dado que podría generar manchas. Limpie inmediatamente el producto descalcificador.
La solución descalcificadora contie‐ ne vinagre.
En caso de que haya caído producto descalcificador en el tirador o en los paneles de metal, podría dejar man‐ chas.
Limpie inmediatamente el producto descalcificador.
Se debe descalcificar el horno a vapor después de un tiempo en funciona‐ miento determinado. Según se va apro‐ ximando el punto de descalcificación, en el display aparece indicado el núme‐ ro de procesos que aún se pueden rea‐ lizar.
Antes de bloquear el aparato, le reco‐ mendamos que lo descalcifique.
En el curso del proceso se debe vaciar el depósito de agua y rellenarlo con agua limpia.
Pulse la tecla conexión/desconexión
durante tanto tiempo como sea necesario hasta que en el display aparezca  y parpadee el símbolo .
Llene el depósito de agua hasta la
marca con agua fría e introduzca 2 pastillas para la descalcificación de Miele.
Introduzca el depósito de agua en el
aparato hasta el tope. Confirme pulsando OK. Se inicia el proceso de descalcificación.
El proceso de descalcificación sólo podrá interrumpirse durante los 6 pri‐ meros minutos. Nunca desconecte el aparato antes de que finalice el proce‐ so de descalcificación, ya que de lo contrario debería iniciarse nuevamen‐ te.
Cuando queden 15 minutos, suena una señal de aviso y en el display aparece el símbolo .
Retire y vacíe el depósito de agua.
Después del último proceso de cocción restante, el horno a vapor se bloquea.
72
Limpie el depósito de agua en pro‐
fundidad. Llene el depósito de agua con 1 litro
de agua e introdúzcalo en el aparato
hasta el tope.
Page 73
Limpieza y mantenimiento
Confirme pulsando OK. El símbolo se apaga. El proceso de
descalcificación continúa. Cuando quedan 11 minutos, vuelve a
sonar una señal de aviso y en el display parpadea el símbolo .
Retire y vacíe el depósito de agua.Limpie el depósito de agua en pro‐
fundidad.
Llene el depósito de agua con 1 litro
de agua e introdúzcalo en el aparato
hasta el tope. Confirme pulsando OK. Una vez ha finalizado el proceso de
descalcificación, se emite una señal.

Después de la descalcificación

Desconecte el horno a vapor.Retire, vacíe y seque el depósito de
agua.
Seque el interior del aparato.No cierre la puerta del aparato hasta
que se haya secado por completo el interior.
73
Page 74
Limpieza y mantenimiento

Puerta

Retirar

Prepare una superficie de apoyo para
la puerta, p. ej. una toalla.
Antes de poder retirar la puerta, es necesario desbloquear los estribos de bloqueo en ambas bisagras.
Abra la puerta por completo.
¡Peligro de sufrir lesiones debido
a los soportes de la puerta! Los soportes de la puerta golpean
de nuevo en el horno de cocción a vapor.
Nunca saque la puerta de los sopor‐ tes en posición horizontal.
Cierre la puerta hasta el tope.
¡Peligro de dañar la puerta! El tirador de la puerta podría rompe‐
rse y los cristales de la puerta po‐ drían resultar dañados.
No tire del tirador de la puerta hacia arriba.
Tenga en cuenta que la puerta no sufra daños al retirarla.
Para desbloquearlos, gírelos hasta el
tope transversalmente.
74
Sujete la puerta lateralmente y tire
hacia arriba de ambos soportes a la vez.
Deposite la puerta sobre la superficie
de apoyo previamente preparada.
Page 75

Colocación

¡Peligro de dañar la puerta! Tenga en cuenta que la puerta no
sufra daños al colocarla.
Coloque la puerta sobre los soportes.
¡Peligro de dañar la puerta! La puerta puede soltarse de los so‐
portes y resultar daña si no se han asegurado bien los estribos de blo‐ queo.
Una vez colocada, bloquee los estri‐ bos de bloqueo.
Limpieza y mantenimiento
Para bloquearlos, gire los estribos de
bloqueo hasta el tope en posición horizontal.
Abra la puerta por completo.
75
Page 76

¿Qué hacer si ...?

Usted mismo puede resolver la mayoría de los problemas que puedan surgir du‐ rante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta (ver contraportada) si no encuen‐ tra o no puede solucionar la causa del problema.
¡Riesgo de sufrir lesiones! La realización incorrecta de trabajos de instala‐
ción, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usua‐ rio de los que Miele no se hará responsable. Sólo los técnicos especializados autorizados por Miele pueden llevar a cabo trabajos de instalación, mantenimiento o reparaciones. Nunca abra usted mismo la carcasa del horno a vapor.
Problema Causa y solución
Es imposible conectar el horno a vapor.
El horno a vapor no se calienta.
Después de desconec‐ tarlo, continúa oyéndo‐ se el ruido de un venti‐ lador.
Ha saltado el fusible. Active el diferencial (fusible mínimo, véase la placa
de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina‐ das circunstancias.
Desconecte el horno a vapor de la red eléctrica
durante aprox. 1 minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife‐
rencial).
En el caso de que aún no pudiera poner en funcio‐
namiento el horno a vapor después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
El modo exposición está activado. Es posible manejar el horno a vapor, pero no se ca‐ lienta.
Desactive el modo exposición (véase el capítulo
"Ajustes").
El ventilador continúa funcionando. El horno a vapor está equipado con un ventilador, que conduce al exterior los vahos. El ventilador con‐ tinúa funcionando después de la desconexión y se desconecta transcurrido un tiempo.
76
Page 77
Problema Causa y solución
Después de la conexión del aparato, durante su funcionamiento y des‐ pués de la desconexión se escucha un ruido (zumbido).
Después de una mu‐ danza, el horno a vapor no pasa de la fase de calentamiento a la fase de cocción.
Durante el funciona‐ miento, sale una canti‐ dad de vapor inusual o sale vapor por lugares no habituales.
Al volver a poner en funcionamiento el apa‐ rato se oyen silbidos.
En el display aparece el símbolo y suena de vez en cuando una se‐ ñal.
Este ruido no indica una anomalía de funcionamiento o un defecto del aparato. Se produce al entrar y salir el agua.
Se ha modificado la temperatura de ebullición del agua, porque la nueva localización se encuentra al menos 300 metros más alta que la antigua.
Para adaptar la temperatura de ebullición, lleve a
cabo una descalcificación (ver el capítulo "Limpie‐ za y mantenimiento - Descalcificación").
La puerta no está cerrada correctamente. Cierre la puerta.
La junta de la puerta no está colocada correctamen‐ te.
Presione la junta de la puerta de forma que encaje
perfectamente por todas las partes.
La junta de la puerta presenta daños (p. ej. grietas). Póngase en contacto con el Servicio técnico de
Miele para modificar el sentido de apertura de la puerta.
Al cerrar la puerta se produce una compensación de presión durante la cual se oyen silbidos. No se trata de un defecto del aparato.
El depósito de agua no está introducido hasta el fon‐ do del aparato.
Retire el depósito de agua e introdúzcalo en el
aparato hasta el tope.
¿Qué hacer si ...?
En el display aparece el símbolo y una cifra entre y .  h y parpadean.
No hay suficiente agua en el depósito de agua. El de‐ pósito debe estar lleno de agua entre las dos marcas.
Llene el depósito de agua con agua. Debe realizar la descalcificación del horno a vapor
Descalcifique el aparato (ver capítulo "Limpieza y
mantenimiento - Descalcificación").
77
Page 78
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución

y otras cifras Problema técnico
Anomalía de comunicación Desconecte el horno a vapor y vuelva a conectarlo
una vez hayan transcurrido algunos minutos.
En caso de que continúe mostrándose el mensaje
de anomalía, póngase en contacto con el Servicio técnico.
Desconecte el horno a vapor y póngase en con‐
tacto con el Servicio técnico de Miele.
78
Page 79

Accesorios especiales

Miele ofrece un amplio surtido de acce‐ sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil‐ mente en la tienda online de Miele.
Puede adquirir estos productos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruc‐ ciones) o a través de un distribuidor es‐ pecializado.

Recipientes de cocción

Existe una amplia variedad de recipien‐ tes perforados y no perforados disponi‐ bles en diferentes tamaños:

DGGL 1

recipiente perforado capacidad 1,5 l /volumen útil 0,9 l 325 x 175 x 40 mm (AnxFoxAl))

DGG 2

reciipiente no perforado capacidad 2,5 l /volumen útil 2,0 l 325 x 175 x 65 mm (AnxFoxAl)

DGG 3

reciipiente no perforado capacidad 4,0 l /volumen útil 3,1 l 325 x 265 x 65 mm (AnxFoxAl)
79
Page 80
Accesorios especiales

DGGL 4

recipiente perforado capacidad 4,0 l /volumen útil 3,1 l 325 x 265 x 65 mm (AnxFoxAl))

DGGL 5

recipiente perforado capacidad 2,5 l /volumen útil 2,0 l 325 x 175 x 65 mm (AnxFoxAl))

DGGL 6

recipiente perforado capacidad 4,0 l /volumen útil 2,8 l 325 x 175 x 100 mm (AnxFoxAl))
recipiente perforado capacidad 2,0 l /volumen útil 1,7 l 325 x 265 x 40 mm (AnxFoxAl))

DGGL 13

recipiente perforado capacidad 3,3 l /volumen útil 2,0 l 325 x 350 x 40 mm (AnxFoxAl))

Tapa para recipiente de cocción

DGD 1/3

Tapa para recipiente de coc‐ ción 325 x 175 mm

DGD 1/2

DGG 7

reciipiente no perforado capacidad 4,0 l /volumen útil 2,8 l 325 x 175 x 100 mm (AnxFoxAl)

DGGL 8

80
Tapa para recipiente de coc‐ ción 325 x 265 mm
Page 81
Accesorios especiales
Productos de limpieza y man‐ tenimiento
Pastillas descalcificadoras (6 unida‐ des)
Para descalcificar el horno a vapor
Limpiador para vitrocerámicas y su‐ perficies de acero inoxidable (250 ml)
Para eliminar coloraciones de los reci‐ pientes

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve

Otros

DGG 21

Bandeja colectora para recoger la hu‐ medad durante el funcionamiento con vapor, también puede utilizarse como recipiente de cocción. 325 x 430 x 40 mm (AnxFoxAl)

Parrilla

Parrilla para colocar algunos recipientes

Bandeja Gourmet

La bandeja Gourmet de aluminio fundi‐ do, con acabado antiadherente, y tapa de acero inoxidable. También apta para el uso en la placa de inducción o en to‐ do tipo de hornos.
No apropiada para la placa de coc‐ ción.
KMB 5000-S
Llenado máx. aprox. 2,5 kg 325 x 260 x 60 mm (AnxFoxAl)
81
Page 82

Advertencias de seguridad para el montaje

El montaje incorrecto del aparato puede causar daños y perjui‐ cios a personas y objetos.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión
(frecuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno a vapor con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co‐ necte el horno a vapor a la red eléctrica con este tipo de dispositi‐ vos.
Después del montaje, tenga en cuenta que la clavija de enchufe
sea fácilmente accesible.
El horno a vapor debe estar instalado de forma que el contenido
de la bandeja superior sea visible. Solo así se pueden evitar escal‐ daduras producidas porque se desborden los alimentos o el agua caliente.
Todas las dimensiones se indican en mm.
82
Page 83

Medidas detallas del frontal del horno a vapor

Frontal Pure

Frontal Contour

* Frontal acristalado / ** Frontal metalizado
83
Page 84

Medidas de empotramiento

Empotramiento en un armario columna

a
Horno a vapor
b
Hueco de empotramiento
c
Cable de conexión - introducción en el horno a vapor
d
Posición recomendada para la conexión eléctrica
e
Cable de conexión, L = 2.000 mm
* Frontal acristalado / ** Frontal metalizado
84
Page 85
Medidas de empotramiento

Empotramiento en un armario inferior

Si tiene previsto montar el aparato debajo de una placa de cocción, observe las indicaciones de montaje de la placa de cocción, así como la altura de empotra‐ miento de la misma (ver manual de montaje de la placa de cocción).
a
Horno a vapor
b
Hueco de empotramiento
c
Cable de conexión - introducción en el horno a vapor
d
Posición recomendada para la conexión eléctrica
e
Cable de conexión, L = 2.000 mm
* Frontal acristalado / ** Frontal metalizado
85
Page 86
Medidas de empotramiento

Montaje en combinación con un horno convencional

a
Horno a vapor
b
Hueco de empotramiento
c
Cable de conexión - introducción en el horno a vapor
d
Posición recomendada para la conexión eléctrica
e
Cable de conexión, L = 2.000 mm
f
Hueco para la ventilación (solo necesario en el montaje sobre un horno con limpieza pirolítica)
g
Horno
* Frontal acristalado / ** Frontal metalizado
86
Page 87

Colocar el horno a vapor

Anomalía de funcionamiento debido a un emplazamiento incorrecto del aparato.
El horno a vapor deberá emplazarse de manera estable y horizontal, para que el generador de vapor pueda trabajar correctamente. Como un desnivel máx. de 2º.
Introduzca el horno a vapor en el
hueco de empotramiento y alinéelo.
Tenga en cuenta que el cable de co‐
nexión no quede aprisionado o resul‐
te dañado.

Montaje

Fije el horno a vapor a las paredes la‐
terales del mueble, izquierda y dere‐
cha, utilizando los tornillos de made‐
ra suministrados (3,5 x 25 mm). Compruebe todas las funciones del
horno a vapor siguiendo las indica‐
ciones del manual de instrucciones.
87
Page 88

Conexión eléctrica

Le recomendamos que conecte el hor‐ no a vapor a una base de enchufe lo que facilita la labor del Servicio técnico. Una vez instalado, el enchufe debe es‐ tar fácilmente accesible.
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de instalación, manteni‐ miento o reparación inadecuados pueden originar graves peligros para el usuario, de los que Miele no se hace responsable. Miele no asume responsabilidad al‐ guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni‐ miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctri‐ ca).
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de cone‐ xión no cuenta con una clavija de red, el horno a vapor deberá ser co‐ nectado a la red eléctrica por un téc‐ nico electricista.
Si el enchufe no queda accesible tras el montaje o de estar prevista la conexión fija se precisará un inte‐ rruptor por cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores. Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de caracterís‐ ticas. Es imprescindible que dichos datos coincidan con la red.
¡Después de realizar el montaje de‐ berá quedar garantizada la protec‐ ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
88

Potencia nominal total

véase la placa de características
Page 89

Conexión

CA 230 V / 50 Hz Consulte los datos de conexión indica‐
dos en la placa de características. Es imprescindible que dichos datos coinci‐ dan con las características de la insta‐ lación eléctrica en el lugar de emplaza‐ miento.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE o la ÖVE recomiendan conectar el horno a vapor a un interruptor diferencial con una derivación de 30 mA.
Conexión eléctrica
89
Page 90
Conexión eléctrica

Desconexión de la red

¡Peligro de sufrir daños persona‐
les por descargas eléctricas! Una vez desconectada la red deberá
asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del horno a vapor, siga las siguientes instrucciones, en función de las carac‐ terísticas de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraer completamente los fusibles
de los alojamientos.

Fusibles automáticos roscados

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne‐
gro).

Fusibles automáticos fijos

(¡Interruptor de corriente, mín. modelo B o C!)

Cambiar el cable de conexión

Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, deberá utilizarse únicamente el cable especial del modelo H 05 VV-
-F(con aislamiento de PVC), que puede adquirir a través del fabricante o del Servicio Post-Venta.
Coloque el interruptor de palanca de
1 (conectado) a 0 (desconectado).

Interruptor diferencial

(Anomalía de red - interruptor diferen‐ cial)
Conmutar el interruptor principal de 1
(conectado) a 0 (desconectado) o
pulsar la tecla de prueba.
90
Page 91

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía

Servicio Post-Venta

En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, informe – a su distribuidor Miele o – al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al final de las pre‐ sentes instrucciones de manejo y montaje.
El Servicio Post-Venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica‐ ción.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación del modelo deberá coincidir con los datos de la contraportada de estas instruc‐ ciones.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu‐
men de suministro.
91
Page 92
92
Page 93

ES/DE/GB

Modelodelamáquina: Modell: ModelNo.:
Númerodefabricación: Fabrikationsnummer: SerialNo.ofMachine:
Idiomadelasinstruccionesdemanejo: SprachederGebrauchsanweisung: Languageoftheoperatinginstructions:
DE
GB
otroidioma,sidisponible andersSprache,fallsverfügbar otherlanguage,ifavailable
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr.derES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/FirstName
Calle,Avda,Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
CodigoPostal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/TelNo.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dis‐ ponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
93
Page 94
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda.deBruselas,31
28108 Alcobendas (Madrid)
94
Page 95
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: spv@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
95
Page 96
DG 6100 / DG 6200
M.-Nr. 09 587 320 / 03es-ES, CL
Loading...