MIELE CVA 2650, CVA 2650 MACHINE A CAFE User Manual

Instructions d’utilisation
Machine à café CVA 2650
Pour prévenir les accidents et éviter d’endommager la machine, lisez ces instructions avant de l’installer ou de l’utiliser.
l
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir le carrousel à capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacer les capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enregistrer plusieurs types de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Espresso et café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Interruption de la percolation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cappuccinatore (pot à mousse de lait) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Distribution d’eau chaude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programmation de la quantité d’eau par tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation des quantités par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation de profils d’utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programmation des profils d’utilisateurs (format de tasses) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation d’un espresso ou d’un café avec le profil d’utilisateur. . . . . . . . . . . . 27
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Arrêt de la machine après un certain délai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programmer l’heure de mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Programmer l’heure d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Annulation des heures de mise en marche et d’arrêt automatiques. . . . . . . . . . . 32
Réglage de l’éclairage, des contrastes et de la luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rinçage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nombre de cafés préparés (INFO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage en usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verrouillage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien quotidien de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage ordinaire de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
Table des matières
Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instructions de détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Foire aux questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pour enlever une capsule coincée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Options d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Glossaire du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
La gamme des espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
La gamme des Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Aidez à protéger notre environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des règles élémentaires de sécurité, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser la machine à café.
Assurez-vous que votre appareil Lisez attentivement les instructions pour prévenir les accidents et éviter d’endommager la machine.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’en faites pas un usage autre que celui auquel il est destiné. Toute autre utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Cet appareil est conforme aux exi­gences actuelles en matière de sé­curité. L’utilisation inappropriée de cet appareil peut causer des blessu­res et des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsa­bilité pour les dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil.
est correctement installé et mis à la
terre par un technicien qualifié. Pour garantir la sécurité électrique de l’appareil, il faut le raccorder à une ins tallation de mise à la terre appropriée. Il est impératif de respecter cette exi gence élémentaire en matière de sécu rité. En cas de doute, faites vérifier l’installation électrique de la maison par un électricien qualifié. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par l’absence d’une installation de mise à la terre ou par une installation inadéquate.
N’utilisez pas de rallonge pour rac-
corder l’appareil au réseau élec-
trique. Les rallonges ne garantissent pas les conditions de sécurité néces­saires pour l’appareil (danger de sur­chauffe).
-
-
-
Sécurité électrique
Avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension et la fré quence correspondent à celles indi quées sur la plaque signalétique de l’appareil. Dans le doute, consultez un électricien qualifié.
L’appareil doit être correctement
installé avant d’être mis en service et il faut s’assurer qu’aucun élément électrique n’est accessible. Assu rez-vous que l’appareil est débranché pour l’installer, le réparer ou le nettoyer.
4
-
-
-
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé sur des bateaux ou des engins mobiles comme des véhicu les récréatifs ou des avions. C’est tou tefois possible dans certaines circons tances. Veuillez communiquer vos exigences particulières au Service technique Miele.
Avant de nettoyer ou de réparer
l’appareil, coupez l’alimentation électrique en retirant le fusible, en bas culant le disjoncteur ou en débranchant l’appareil de la prise de courant.
-
-
-
-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
Les travaux d’installation et les ré
parations devraient être effectués uniquement par un technicien qualifié et conformément aux règlements de sé curité nationaux et locaux. Les répara tions et autres travaux effectués par des personnes non qualifiées pour raient s’avérer dangereux.
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil. La modification des éléments électri ques ou mécaniques ou des connexions électriques peut être dan gereuse et risque d’endommager l’appareil.
Si la machine est installée en com-
binaison avec d’autres appareils, il faut qu’une plaque de protection soit posée entre les deux appareils.
Pour prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques ou de blessures, n’immergez pas le cordon ou les prises dans l’eau ou d’autres liquides.
-
-
-
-
-
-
Ne laissez pas le cordon pendre
par-dessus la table ou le comptoir et ne le laissez pas en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez pas un appareil dont le
cordon ou la prise sont endomma gés, qui fonctionne mal ou qui a été en dommagé de quelque façon que ce soit. Retournez-le au détaillant Miele autorisé le plus proche pour le faire vé rifier, réparer ou régler.
Branchez toujours le cordon sur
l’appareil d’abord, puis sur la prise murale. Pour le débrancher, éteignez la machine en appuyant sur le bouton ro­tatif gauche, puis enlevez la fiche de la prise murale.
-
-
-
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
Utilisation
N’utilisez que des capsules de café Nespresso dans cette ma
chine.
La machine à café doit être nettoyée tous les jours pour prévenir la forma tion de bactéries nuisibles et de moisissures. Veuillez lire la section "Entretien de la machine à café" de ce manuel.
Attention! Les boissons sont extrê mement chaudes, vous risquez de vous brûler.
Ne touchez pas les surfaces chau­des. Utilisez les boutons rotatifs ou
la manette de la buse de vapeur.
Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
Ils risquent de se brûler!
Cet appareil ne doit pas être instal­lé ou utilisé à l’extérieur.
Pour éviter de vous blesser, laissez
la machine refroidir avant de la net toyer ou avant d’installer ou de retirer une pièce. Éteignez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de la net toyer.
-
-
Remplissez le réservoir unique
ment avec de l’eau fraîche du robi net. L’eau tiède ou chaude ou tout autre liquide peuvent endommager la ma chine. L’eau doit être changée quoti diennement pour prévenir la formation de bactéries ou de moisissures.
­Les conduits d’eau doivent être rin cés et la machine nettoyée
soigneusement avant la préparation du premier café. Lisez la section "Entretien quotidien de la machine à café".
L’utilisation d’accessoires non re commandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessu­res.
Ne touchez pas au perforateur, vous risquez de vous blesser.
N’utilisez pas de capsules endom­magées, brisées ou déformées!
Elles risquent de rester bloquées dans la machine et de l’endommager.
L’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures! Utilisez
ces fonctions avec prudence. N’utilisez
­jamais l’appareil pour nettoyer des ob
jets.
-
-
-
-
-
-
-
-
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
N’utilisez jamais d’appareil de net
toyage à vapeur pour nettoyer l’appareil. La vapeur sous pression pourrait endommager les éléments électriques et provoquer un court-circuit.
La machine à café doit être dé
tartrée régulièrement avec les pas tilles de détartrant fournies. Dans les régions où l’eau est très calcaire, la ma chine a besoin d’être détartrée plus souvent. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par un détartrage insuffisant.
Utilisez uniquement les pastilles de
détartrant fournies par Miele et veillez à utiliser un mélange correct d’eau et de détartrant, sinon la machine pourrait être endommagée.
Le réceptacle à capsules se salira
plus ou moins selon les capsules de café utilisées. Nettoyez le récep­tacle à capsules une fois par mois ou tous les deux mois avec les pastilles de nettoyage en vente chez votre détaillant Miele.
-
-
-
-
Évitez d’accrocher, d’appuyer ou
de poser des articles pesants sur la porte. La machine pourrait être en dommagée.
Ne placez pas la machine sur ou à
proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauf fé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-
-
7
Description de l’appareil
Vue de face
8
Description de l’appareil
a Écran gauche b Bouton rotatif gauche
Appuyez sur ce bouton rotatif pour mettre l’appareil en marche et pour l’éteindre.
En le tournant, vous pouvez sélectionner un programme, une option ou un réglage.
c Bouton rotatif droit
Appuyez sur ce bouton rotatif pour :
– commencer et interrompre la
distribution de café ou d’eau chaude.
– choisir une option pour modifier
ou personnaliser un programme.
– enregistrer un réglage
que l’appareil gardera en mémoire même lorqu’il est hors tension.
d Écran droit e Poignée de porte supérieure
(si l’appareil est installé sur le comp toir)
f Poignée de porte inférieure
(si l’appareil est installé plus en hau teur, dans une armoire par exemple)
g Grille d’égouttage en plastique h Plateau d’égouttage en métal i Buse de distribution de café j Emplacement du cappuccinatore k Manette de la buse de vapeur et
d’eau chaude
-
-
En le tournant, vous pouvez sélectionner un programme, une option ou un réglage.
9
Description de l’appareil
Vue interne
l Interrupteur principal m Réceptacle à capsules
(qui sera remplacé par la pièce de détartrage rouge lors du détartrage)
n Perforateur
(n’est pas visible, pénètre la capsule pour faciliter la percolation)
10
o Carrousel à capsules p Support du carrousel q Réservoir d’eau r Bac d’égouttage avec grille
(la grille évite les renversements pen dant l’exécution)
s Bac à capsules usagées
-
Écrans
Écran gauche
COSI
K1
2345 L on
Sélection de la boisson
5 types de cafés différents K, vapeur L et eau chaude o
Profil de l’utilisateur
jusqu’à 4 utilisateurs différents n
Entretien important
Rinçage G, détartrage k
Choix de réglages C
G
k C
Écran droit
LANGUE
F Y
– –
Vous pouvez sélectionner des réglages et des informations personnalisés dans l’écran droit.
F Langue
m Temps
K Choix du café
n Nom utilisateur I Programmation
I Info J Entretien
K n I IJZ
sélectionne un café ou un espresso indique le déroulement des opéra
tions en cours, par ex. chauffage donne des instructions, par ex. fer
mez la porte
-
-
Z Réglage usine
L’option sélectionnée apparaîtra en surbrillance à l’écran.
11
Mise en service
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter
Avant de mettre l’appareil en ser vice, assurez-vous qu’il est correcte ment installé et branché.
-
Mise en marche
Appuyez sur le bouton rotatif gauche.
^
-
Lors de la première mise en marche, un message de bienvenue ainsi que d’autres messages apparaissent sur l’écran droit. Le message de bienvenue s’affiche chaque fois que l’appareil est mis en marche jusqu’à ce que 5 bois sons (vapeur comprise) aient été pré parées.
COSI
K1
2345 L on
L’écran s’allume.
Arrêt
^ Appuyez sur le bouton rotatif de
gauche jusqu’à ce que l’écran s’assombrisse.
Míele
Bienvenue!
G
-
-
k C
12
Si la fonction de rinçage automa tique est activée, les deux écrans s’assombrissent quand vous arrêtez la machine. Si un café a été servi, l’appareil sera rincé et le message "rinçage final en cours" s’affichera sur l’écran droit. Une fois terminé, l’appareil s’arrêtera complètement.
-
Mise en service
Avant d’utiliser la machine à café pour la première fois
1. Nettoyage de tous les éléments
Lavez à la main avec de l’eau
^
chaude et du savon à vaisselle li quide le réceptacle à capsules.
Le réservoir d’eau peut être lavé
^
dans le lave-vaisselle.
2. Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez la porte de l’appareil.
^ ^ Soulevez le réservoir d’eau et tirez-le
pour le sortir.
^ Remplissez-le d’eau fraîche du robi-
net jusqu’au repère "Max.". Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil.
3. Remplissage du système avec de l’eau
EAU CHAUDE K12345 L
^
Installez une tasse sous la buse à va
o
n
peur.
G
-
k C
Pour arrêter l’eau chaude, appuyez
^
de nouveau sur le bouton rotatif droit. Abaissez le levier à vapeur.
^
Lorsque la vapeur commence à
^
l’écouler, relevez le levier.
Les repères sont remplis. Vous pouvez utiliser la machine.
4. Rinçage des conduits
RINÇAGE
K12345L on
G
^ Tournez le bouton rotatif de gauche à
"Rinçage".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de dis­tribution de café.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
De l’eau s’écoule de la buse de va­peur.
^
Levez la manette de la buse de va
-
peur au bout de quelques secondes.
k C
-
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus qu’à ce que « Eau chaude » appa
-
raisse.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau chaude s’écoule de la buse à vapeur.
-
13
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le réservoir d’eau
Chaque jour, avant d’utiliser la ma chine, lavez le réservoir et remplis sez-le d’eau fraîche du robinet.
Ne mettez jamais d’eau chaude ou d’autres liquides dans le réservoir d’eau; n’utilisez que de l’eau froide.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
-
-
^
Soulevez le réservoir à eau et sor tez-le en le tirant vers vous.
^
Remplissez-le d’eau fraîche du robi net jusqu’au repère "Max.".
Une vanne à l’avant du réservoir d’eau prévient les débordements.
^
Remettez le réservoir d’eau dans la machine.
14
-
-
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le carrousel à capsu
-
les de café
Le carrousel est prévu exclusive ment pour les capsules de café Nespresso. N’utilisez pas de capsules abîmées, brisées ou déformées, car elles pourraient rester coincées dans la machine.
Le carrousel est constitué de cinq chambres d’une capacité de quatre capsules chacune. Les différents types de café doivent être placés dans leurs chambres respectives afin que vous puissiez obtenir le type de café deman­dé. Vous pouvez aussi mettre le même type de café dans tous les comparti­ments.
À l’usine, chaque chambre a été prévue par défaut pour un certain type de café. Vous pouvez remplir les cham­bres comme prévu ou programmer d’autres types de café selon vos préfé rences. Voir la section "Enregistrer plu sieurs types de cafés".
-
-
Tirez le support du carrousel, a, vers
^
l’extérieur. Sortez le carrousel, c.
^
Placez les capsules dans les cham
^
bres, d, fond plat argenté vers le bas.
Assurez-vous que les capsules ne se chevauchent pas afin d’éviter qu’elles restent coincées.
^ Replacez le carrousel dans son sup-
port.
^ Repoussez le carrousel à fond dans
la machine.
-
^
Fermez la porte.
Le son produit vous indique que la ma chine positionne le carrousel automati quement.
-
-
-
Remplacer les capsules de café
^
Tirez le support du carrousel et reti rez-en le carrousel.
^
Poussez la bague du carrousel, b, vers le haut et enlevez les capsules.
-
15
Enregistrer plusieurs types de café
Cette machine à café vous permet de préparer douze types de café Nespres so différents. Ils se distinguent en ter
­mes d’acidité, d’arôme, d’amertume et de torréfaction. C’est pourquoi le temps de préparation est variable.
Consultez la section sur "La gamme des espresso / Lungo" pour plus de dé tails.
Sélection des types de café
Les cinq chambres du carrousel à cap sules peuvent recevoir cinq types de café. Vous pouvez les remplir de la va riété de votre choix ou d’un seul type de café.
RÉGLAGES F K12345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
CHOIX DU CAFÉ
Y K
F
n I IJZ
k
C
Un réglage de certains types de cafés a été fait à l’usine, vous pouvez le gar
­der ou le modifier.
Retirez le carrousel de la machine
^
pour voir le type de café attribué à chaque chambre.
TYPE ARPEGGIO
-
K
1234
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
la chambre désirée et appuyez des
­sus pour valider.
5
-
-
A
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jus
­qu’au symbole "Choix du café" et ap puyez dessus pour valider.
TYPE COSI
K1
2345
La ligne supérieure indique les types de café et la ligne inférieure, les numé ros de chambres. Si aucun type de café n’est affecté à une chambre, la ligne supérieure de l’écran indique : vide.
16
-
A
-
Enregistrer plusieurs types de café
Attribuer la chambre à un autre type de café
CHAMBRE 5
ARPEGGIO B
Tournez le bouton rotatif droit jus
^
­qu’au type de café désiré et appuyez dessus pour valider son attribution à la chambre.
Enregistrer un nouveau type de café
CHAMBRE 5
enregistrer sous
+
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"enregistrer sous", si aucun type de café n’a encore été affecté, pour en­registrer un nouveau type de café ou un nom que vous aurez vous-même donné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
CHAMBRE 5 ............
A
B C D E F G H I J KL M ~
~
Pour effacer du texte
Si vous vous êtes trompé, tournez le
^
bouton rotatif droit jusqu’à "effacer". En appuyant sur le bouton, vous effa
^
cez la dernière lettre entrée. Tournez le bouton rotatif droit vers la
^
gauche sur l’alphabet et continuez de saisir le nom.
Enregistrement de la saisie
CHAMBRE 5 ESSAI...
OK
+
~
^ Quand la saisie est terminée, tournez
le bouton rotatif droit jusqu’à ce que
"OK" s’affiche. ^ Appuyez pour valider. Le menu principal s’affiche, la dernière
chambre sélectionnée apparaît en sur­brillance.
^ Pour quitter le menu, tournez le bou-
ton rotatif droit jusqu’au symbole "re
tour" A et appuyez dessus pour va
lider.
-
-
-
L’alphabet s’affiche. Tournez le bouton rotatif droit à droite pour afficher le reste de l’alphabet et les chiffres de0à9.
Pour entrer le texte
^
Tournez le bouton rotatif droit sur la première lettre ou le premier chiffre et appuyez dessus pour valider. La lettre sélectionnée apparaît à la ligne supérieure.
^
Recommencez jusqu’à ce que vous ayez saisi tout le nom désiré.
Quitter sans enregistrer
Si vous ne voulez pas enregistrer le nom saisi, tournez le bouton rotatif droit jusqu’à ce que "retour" s’affiche. Appuyez dessus pour quitter sans en
-
registrer.
17
Préparation du café
Rincez les conduits avant de prépa rer la première boisson de la journée. Si la fonction "Rinçage auto matique" est réglée sur "activé" et que la machine est encore froide, ceci se fait automatiquement. L’eau va chauffer et les conduits seront rincés.
Si la fonction "Rinçage automatique" est réglée à "désactivé", utilisez la fonction "Rinçage" de l’écran gauche pour rincer les conduits. Consultez la section "Entretien quoti dien de la machine à café".
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
pour mettre la machine en marche.
COSI
K1
2345 L on
G
-
k C
Si la fonction "Rinçage automatique" est réglée à "activé" (réglage standard), le message suivant apparaît :
-
Rinçage en cours - veuillez patienter
De l’eau s’écoule de la buse de distri bution de café et vous entendez le bruit du carrousel qui se met en place.
L’écran droit indique :
ESPRESSO
-
q
rst
-
L’écran gauche s’allume. Sur l’écran droit, le message suivant
apparaît brièvement :
Remettre de l eau fraîche
Ce message vous rappelle de mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
Le message suivant apparaît ensuite :
Phase de préchauffage Veuillez patienter
18
Préparation du café
Préchauffage des tasses
Pour que le café dégage toute sa sa veur et tout son arôme, il faut préchauf fer les tasses.
Attention de ne pas vous brûler au contact de la vapeur et de l’eau chaude.
Posez une tasse sous la buse de va
^
peur et d’eau chaude.
-
Pour préchauffer la tasse avec de l’eau chaude
-
EAU CHAUDE K12345 L
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
o
n
qu’à "Eau chaude".
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
-
remplissez à moitié la tasse d’eau
chaude.
Appuyez de nouveau sur le bouton
^
rotatif droit pour que l’eau arrête de
couler. ^ Laissez la tasse se réchauffer pen-
dant quelques secondes, puis vi-
dez-la.
Pour préchauffer la tasse avec la va­peur
CHAUFFAGE VAPEUR
K12345
L
on
G
G
k C
-
k C
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
qu’à "Chauffage vapeur".
^
Appuyez sur la manette de la buse
de vapeur.
L’émission de vapeur ne dure pas longtemps. Si le jet de vapeur est in suffisant, relevez la manette et abaissez-la de nouveau.
^
Relevez la manette pour arrêter la va
peur.
^
Videz la tasse.
-
-
-
19
Préparation du café
Espresso et café
La saveur du café dépend de la cap sule de café et de la quantité d’eau uti lisées. Pour vous assurer que la ma chine utilise la quantité d’eau correspondant exactement à votre goût et à la grandeur de votre tasse, vous avez le choix entre quatre formats de tasses différents pour l’espresso ou le café.
À part la taille de la tasse, la prépara tion du café et de l’espresso se fait de la même façon.
^ Mettez une tasse sous la buse de
distribution de café.
COSI
K1
2345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’au type de café désiré.
ESPRESSO
q
rst
-
-
-
k C
Si vous choisissez un café ou un es presso double, deux capsules de café seront utilisées. Vous pouvez régler à
­votre goût la quantité d’eau pour les
quatre dimensions de tasses. Consul tez la section "Programmation de la quantité d’eau partasse".
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider votre choix et obtenir votre café.
Interruption de la percolation
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
la préparation s’arrêtera immédiate­ment.
Vous trouverez des recettes de café et d’espresso à la section "Glossaire du café".
-
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à la taille de café ou d’espresso dé sirée.
q Espresso r Café s Espresso dbl t Café double
20
-
Cappuccinatore (pot à mousse de lait)
Un cappuccinatore (pot à mousse de lait) est fourni avec la machine.
Avant d’utiliser le cappuccinatore pour la première fois, lavez-le au lave-vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle liquide. Consultez la section "Nettoyage ordi naire de la machine à café".
Le cappuccinatore est muni d’une buse, a, située au dessus de la poignée, et d’un bec verseur sur le côté, b.
Le lait entier froid mousse mieux. Plus il contient de matière grasse, mieux il mousse.
Préparation du café
En tournant la buse, vous régulez la va peur :
1 Préparation du lait chaud 2 Préparation de la mousse
-
^ Tournez le bec verseur de telle sorte
que le point noir se trouve face au symbole choisi.
La mousse de lait est préparée
1 dans la tasse 2 dans le cappuccinatore
Si vous faites mousser le lait dans le cappucccinatore, la mousse sera plus chaude et plus volumineuse.
Si vous faites mousser le lait dans une tasse tout en préparant un café, activez le système à vapeur. Voir « Réglages – Système à vapeur ».
-
21
Préparation du café
Faire mousser le lait dans la tasse
Préchauffez la tasse avant de la rem
^
plir de mousse. Remplissez le cappuccinatore de lait
^
froid jusqu’au repère "max" supérieur. Tournez le bec verseur vers le sym
^
bole de la tasse.
^ Tournez la buse située au-dessus de
la poignée vers le symbole de la mousse.
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
-
L’émission de vapeur ne dure pas
­longtemps. Si elle s’interrompt et que
vous n’avez pas assez de mousse, levez et abaissez de nouveau la ma nette de la buse de vapeur.
-
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, et "connectez" la buse au cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien en gagée à sa position la plus basse.
La vapeur chaude fait mousser le lait qui se déverse ensuite dans la tasse.
^
Tournez le clapet du cappuccinatore vers la droite. Une fois que la mousse s’écoule régulièrement, tournez le clapet vers la gauche.
^
Relevez la manette de la buse de va peur lorsque vous avez assez de mousse.
22
-
-
Préparation du café
Faire mousser le lait dans le cappuc cinatore
Remplissez le cappuccinatore de lait
^
froid jusqu’au repère "max" inférieur. Tournez le bec verseur vers le sym
^
bole du cappuccinatore. Tournez la buse située au-dessus de
^
la poignée vers le symbole de la mousse.
CHAUFFAGE VAPEUR
K12345
L
on
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Chauffage vapeur".
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
Rinçage du couvercle
-
Pour un nettoyage rapide, vous pouvez, après chaque production de mousse, rincer le couvercle au moyen de la buse de vapeur.
­Le rinçage ne remplace pas le net
toyage du cappuccinatore au lave-vaisselle.
Tourner le bec jusqu’au symbole de
^
la tasse. Placer le cappuccinatore sous la
^
buse de vapeur.
^ Posez une tasse sous le bec verseur
du cappuccinatore.
RINÇAGE K12345L on
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Rinçage".
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
G
-
k C
^
Abaissez la manette de la buse de vapeur, a, pour connecter la buse au cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien en
-
gagée à sa position la plus basse.
La mousse de lait sera produite dans le cappuccinatore.
^
Relevez la manette de la buse de va peur dès que vous avez obtenu le volume de mousse voulu.
Sur l’écran droit s’affiche le message suivant :
Rinçage du cappuccinatore en cours
Le processus s’arrêtera automatique ment lorsque le couvercle sera rincé.
Après usage
À la fin de chaque journée, il faut rincer
­les conduits de la machine à café.
Consultez la section "Entretien quoti dien de la machine à café".
-
-
23
Distribution d’eau chaude
Eau chaude
Posez une tasse sous la buse de dis
^
tribution d’eau chaude et de vapeur.
EAU CHAUDE
G
K12345 L
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Eau chaude". Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider. Appuyez de nouveau pour que l’eau
^
arrête de couler.
o
n
k C
-
-
24
Programmation de la quantité d’eau par tasse
La saveur du café dépend du type de café et de la quantité d’eau utilisés. Pour vous assurer que la machine uti lise la quantité d’eau qui correspond exactement à votre goût et à la taille de votre tasse, vous avez deux choix pour l’espresso ou le café.
q Le symbole espresso correspond à un espresso de taille normale. Vous pouvez régler la quantité d’eau utilisée pour l’espresso entre 30 et 75 mL (1 et 2.5 oz).
r Le symbole café correspond à un café de taille normale. La quantité de café est la même que pour un espres­so, mais la quantité d’eau utilisée est plus grande. Vous pouvez régler la quantité d’eau entre 30 et 175 mL (1 et 6 oz).
Les symboles double espresso s et café double t correspondent à deux espressos ou deux cafés servis l’un après l’autre. À cet effet, deux capsules de café sont utilisées avec deux fois le volume d’eau.
Programmation des quantités par défaut
Ayez les bonnes tasses à portée de la main.
^
Disposez la tasse voulue sous la buse de distribution de café.
-
ESPRESSO
q
rst
Sélectionnez la boisson que vous
^
voulez programmer.
ESPRESSO
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
jusqu’à ce que l’écran affiche "Pro
q
PROGRAMMER QUANTITÉ
-
grammer quantité".
^ Relâchez le bouton rotatif. ^ Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit jusqu’à ce que la tasse soit remplie à la hauteur désirée.
La quantité d’eau programmée sera do­rénavant distribuée chaque fois que la boisson qui lui correspond sera sélec­tionnée.
L’eau s’arrête automatiquement lorsque la quantité d’eau maximale possible est atteinte: (espresso 2.5 oz = 75 mL, café 6 oz = 175 mL).
La quantité d’eau maximale est alors enregistrée pour la boisson sélec
-
tionnée.
COSI
K1
2345 L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
G
qu’au type de café voulu.
k C
-
25
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation d’un nom d’utilisateur
Il est possible de programmer jusqu’à quatre profils d’utilisateurs différents avec leurs préférences et leurs formats de tasses respectifs. Consultez la sec tion "Programmation de la quantité d’eau par tasse".
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
NOM UTILISATEUR
Y
F
n
K
I IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Nom utilisateur", et appuyez dessus pour valider la sé­lection.
UTILIS. 2
n
^
2
1
34
Tournez le bouton rotatif droit jus qu’au chiffre voulu et appuyez des sus pour enregistrer un nom d’usager.
UTILIS. .......
A
B C D E F G H I J KL M ~
L’alphabet s’affiche. Lorsque vous tour nez le bouton rotatif vers la droite, le reste de l’alphabet apparaît, suivi des chiffres de 0 à 9.
k
C
A
-
-
Pour entrer le texte
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
la première lettre ou au premier chiffre et appuyez dessus pour vali der. La lettre sélectionnée apparaît
-
sur la ligne supérieure. Recommencez jusqu’à ce que le
^
nom soit entré au complet.
Pour effacer du texte
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
-
ce que "effacer" apparaisse à l’écran. En appuyant sur le bouton rotatif,
^
vous effacez la dernière lettre entrée.
^ Tournez le bouton rotatif vers la
gauche sur l’alphabet et continuez d’entrer le nom.
Enregistrement de la saisie
UTILIS. TEST
OK
+
^
Lorsque vous avez fini la saisie, tour nez le bouton rotatif jusqu’à ce que "OK" s’affiche. Appuyez pour valider.
Le menu principal apparaît à l’écran.
Le symbole "retour" A est sélectionné.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour aller au menu principal.
Quitter sans enregistrer
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à ce que "retour" s’affiche.
^
Appuyez sur le bouton rotatif pour quitter sans enregistrer.
-
~
-
26
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation des profils d’utilisateurs (format de tas
-
ses)
En plus du réglage standard, vous pou vez programmer des formats différents pour quatre utilisateurs supplémentai res.
PROFIL
G
K12345 L o
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
n
"Profil".
UTILIS. TEST
n
-> <- 1
2
34
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au nom d’usager que vous voulez sélectionner. Appuyez dessus pour valider.
Le symbole n apparaîtra dans le coin supérieur droit de l’écran gauche pour indiquer qu’un profil d’utilisateur a été sélectionné.
^
Procédez de la même façon que pour le profil standard. Tous les ré glages de quantités d’eau s’appliqueront maintenant à l’utilisateur sélectionné.
-
k C
-
Préparation d’un espresso ou d’un café avec le profil d’utilisateur
Si un profil d’utilisateur a été créé, sé
­lectionnez d’abord le profil avant de préparer une boisson.
PROFIL
G
K12345 L o
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
"Profil".
UTILIS. TEST
n
2
1
34
^ Avec le bouton rotatif droit, sélection-
nez l’utilisateur. Appuyez sur le bou­ton pour valider.
Le symbole de l’utilisateur n apparaîtra dans le coin supérieur droit de l’écran gauche pour indiquer que l’utilisateur a été sélectionné.
^
Placez une tasse sous la buse de distribution de café.
COSI n
K1
2345 L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus qu’au type de café désiré.
n
G
-
k C
k C
-
ESPRESSO
q
rst
^
Tournez le bouton rotatif droit jus qu’au format d’espresso ou de café désiré.
^
Appuyez sur le bouton pour valider et votre café sera servi.
-
27
Réglages
La machine à café peut être adaptée à vos préférences personnelles.
Choix de la langue
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
LANGUE
F Y
K n I IJZ
Le symbole de la langue est sélection­né sur l’écran droit.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour sélectionner la langue voulue.
k
C
Langues offertes : Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Néerlandais, Ita lien, Portugais, Turc, Suédois, Norvé gien, Danois, Finnois, Polonais,
-
Tchèque, Hongrois, Grec et Russe.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour sélectionner la langue voulue.
Le réglage sera automatiquement enre gistré et la machine reviendra à l’écran précédent.
Tous les messages apparaîtront doré­navant dans la langue que vous avez programmée.
-
-
-
LANGUE
français B
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à ce que la langue voulue apparaisse à l’écran.
Une coche indique la langue sélec tionnée.
28
Si vous avez sélectionné une langue par erreur, suivez le drapeau pour
~
retourner à l’étape du réglage de la langue.
-
Réglage de l’horloge
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Réglages".
LANGUE
F Y
K n I IJZ
G
k
C
Réglages
HEURE
12
:00
Tournez le bouton rotatif droit pour ré
^
­gler les heures, appuyez dessus
pour valider.
HEURE
12 :
00
-
Le symbole de la langue apparaît en surbrillance sur l’écran droit.
TEMPS
Y
F
K n I IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez dessus pour valider.
HEURE
Y
o A
^
Appuyez de nouveau sur le bouton rotatif droit.
HEURE
Horloge 24 h
+
^
Tournez le bouton rotatif droit pour sélectionner le type d’affichage, ap puyez dessus pour valider.
Tournez le bouton rotatif droit pour ré
^
gler les minutes, appuyez dessus pour valider.
HEURE
Y
o f) A
Le réglage sera automatiquement enre­gistré et la machine reviendra à l’écran précédent. Deux symboles du préré­glage de l’heure sont maintenant affi­chés.
-
-
29
Réglages
Arrêt de la machine après un certain délai
Afin d’économiser de l’énergie, la ma chine à café peut être programmée pour s’arrêter automatiquement après un délai fixé.
Le délai peut être compris entre 20 mi nutes et 2 heures. Il est calculé à partir de l’heure à laquelle le dernier café ou espresso a été fait.
RÉGLAGES F K12345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n I IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez dessus pour valider.
k
C
Le réglage sera automatiquement enre gistré et la machine reviendra à l’écran précédent. La machine à café
-
s’arrêtera automatiquement une fois le délai préréglé écoulé.
Si le rinçage a été réglé sur "activé" et que la machine a été utilisée,
-
l’appareil procèdera automatique ment à un rinçage des conduits avant de s’arrêter.
-
-
ARRÊT AUTO APRÈS
o
Y
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
f
)
"ARRÊT AUTO APRÈS". Appuyez dessus pour valider le réglage.
ARRÊT AUTO APRÈS
__
__:
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à ce que le délai d’attente avant l’arrêt automatique soit affiché, appuyez dessus pour valider.
30
A
Réglages
Programmer l’heure de mise en marche
Vous pouvez décider à quelle heure la machine se mettra en marche, par exemple pour le petit-déjeuner. Avant de pouvoir utiliser cette fonction, il faut que l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n I IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez dessus pour valider.
MISE EN MARCHE À
Y o
^
f
) A
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à "Mise en marche à" (ceci n’apparaîtra que si l’horloge a bien été mise à l’heure).
G
k
Le réglage sera automatiquement enre gistré et la machine reviendra à l’écran précédent. La machine à café se met tra en marche automatiquement à l’heure fixée.
Si le rinçage était réglé sur "activé", l’appareil procédera à un rinçage au tomatique des conduits dès sa mise en marche.
C
Si la machine à café se met en
-
marche automatiquement trois fois et qu’aucune boisson n’a été pré parée, la machine ne se remettra pas en marche automatiquement après ce délai. Les heures program­mées seront toujours enregistrées. Lorsque vous remettrez l’appareil en marche manuellement, les heures programmées seront réactivées. Ce dispositif de sécurité évite à l’appareil de fonctionner toute la journée pendant une absence pro­longée.
-
-
-
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif pour valider le réglage.
MISE EN MARCHE À
__
__:
^
Pour programmer les heures, tournez le bouton rotatif droit. Appuyez pour valider.
^
Pour programmer les heures, tournez le bouton rotatif droit. Appuyez pour valider.
31
Réglages
Programmer l’heure d’arrêt
Vous pouvez programmer l’heure à la quelle votre machine doit s’arrêter. Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut que l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n I IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez dessus pour valider.
ARRÊT AUTO À
Y o f
)
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Arrêt auto à" (ceci ne s’affichera que si l’horloge a bien été réglée). Appuyez sur le bouton pour valider le réglage.
k
-
C
-
A
Le réglage sera automatiquement enre gistré et la machine reviendra à l’écran précédent. La machine à café s’arrêtera à l’heure que vous aurez fixée.
Si le rinçage a été réglé sur "activé" et que la machine a été utilisée, l’appareil procédera automatique
­ment au rinçage des conduits avant l’arrêt.
Annulation des heures de mise en marche et d’arrêt automati­ques
^ Répétez les étapes suivies pour pro-
grammer l’heure jusqu’à celle vous demandant d’entrer l’heure qu’il est en ce moment.
^ Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce
que seuls des tirets apparaissent sur la seconde ligne de l’écran.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour valider.
-
ARRÊT AUTO À
__
__:
^
Pour programmer les heures, tournez le bouton rotatif droit. Appuyez pour valider.
^
Pour programmer les minutes, tour nez le bouton rotatif droit. Appuyez pour valider.
32
-
Réglages
Réglage de l’éclairage, des contrastes et de la luminosité
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole de "Programmation", appuyez dessus pour valider.
ÉCLAIRAGE
n IA M TU N
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
l’option désirée : Éclairage n, contraste affich. U,
luminosité affich. N.
k
C
-
A
Si vous tournez le bouton rotatif droit
^
vers la droite, la barre s’allonge et les réglages paraîssent plus brillants.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour enregistrer les réglages.
L’affichage précédent apparaît. Le
-
symbole "retour" A est sélectionné.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour afficher le menu principal.
^ Appuyez sur le bouton pour valider. Une barre s’affiche à l’écran.
^
Si vous tournez le bouton rotatif droit vers la gauche, la barre rétrécit, ce qui signifie que vous réduisez l’éclairage, le contraste ou la lumino sité.
-
33
Réglages
Rinçage automatique
Le rinçage automatique chasse les dé pôts de café et préchauffe l’appareil. Quand la fonction "Rinçage automa tique" est activée, le rinçage se fait au tomatiquement au moment où l’appareil s’allume ou s’éteint. Le message "Pré chauffage - attendre" s’affiche à l’écran. Si la fonction "Rinçage automatique" est désactivée, l’appareil pourra être rincé et préchauffé uniquement si vous le fai tes manuellement.
Mettez une tasse vide sous la buse
^
de distribution de café.
RÉGLAGES F K12345 L on
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
G
k
-
-
-
C
RINÇAGE AUTO
-
activé B
+
Tournez le bouton rotatif droit pour
^
sélectionner "activé" ou "désactivé", appuyez dessus pour valider.
Une coche vous indique le réglage ac tuel.
­Il est recommandé de régler cette
fonction sur "activé". Ainsi le rinçage ne sera pas omis.
La machine revient alors à l’écran prin-
cipal. Le symbole "retour" A est sélec-
tionné. ^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
~
-
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole de "Programmation", appuyez dessus pour valider.
RINÇAGE AUTO
IA
n
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
M TU N
"Rinçage automatique". Appuyez dessus pour valider.
34
-
A
Système de vapeur
Pour économiser de l’énergie, vous pouvez éteindre le sytème de vapeur si vous ne l’utilisez pas tout le temps.
La chaleur résiduelle peut permettre à la machine de fournir de la vapeur quand le système de vapeur est éteint. Faites attention.
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
K n
I
IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de "Programmation", appuyez dessus pour valider.
k
C
Réglages
SYSTÈME DE VAPEUR
activé B
+
Tournez le bouton rotatif droit pour
^
sélectionner "activé" ou "désactivé".
Une coche indique le réglage actuel.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour enregistrer les réglages.
La machine revient alors à l’écran pré
cédent. Le symbole "retour" A est sé
lectionné.
­^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
~
-
-
SYSTÈME DE VAPEUR
n IA
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
M
TU N
"Système de vapeur". Appuyez des sus pour valider.
A
-
35
Réglages
Nombre de cafés préparés (INFO)
Si vous sélectionnez l’option "Info", l’écran vous indiquera le nombre de tasses de café déjà servies (espresso, café, double espresso ou café).
RÉGLAGES F
J Z
G
k
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
"Réglages".
INFO
Y
F
K n I
I
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Info", appuyez des­sus pour valider.
Le nombre de cafés déjà servis appa­raîtra à l’écran.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner à l’écran principal.
Réglage en usine
Cette fonction vous permet de rétablir tous les réglages faits en usine.
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
C
"Réglages".
RÉGLAGE USINE
Y
F
^
K n I IJ
Tournez le bouton rotatif droit au sym bole "Réglage usine".
^ Appuyez dessus pour valider.
RÉGLAGE USINE
restaurer régl. usine B
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner "restaurer régl. usine".
RÉGLAGE USINE
retour
Z
G
k
C
-
~
A
36
^
Sélectionnez "retour" pour revenir à l’écran précédent sans modifier les réglages en mémoire.
^
Appuyez sur le bouton pour valider.
Verrouillage de l’appareil
Afin d’éviter que des enfants ou des personnes n’ayant pas pris connais
­sance des instructions d’utilisation fas sent fonctionner la machine à café, vous pouvez la verrouiller.
Verrouillage de la machine à café
­le bouton rotatif gauche.
VERROUILLAGE
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
W
Éteignez la machine en appuyant sur
^
ce que "Verrouillage" s’affiche. Appuyez sur le bouton pour valider.
^
VERROUILLAGE
activé
+
W
^ Tournez le bouton rotatif à "activé" et
appuyez dessus pour activer le ver­rouillage.
L’appareil est verrouillé et ne fonction­nera pas. Il restera verrouillé et l’éclairage, éteint, même si on tourne les boutons.
Si vous appuyez sur les boutons rotatifs ou si vous les tournez, le message sui­vant s’affiche :
~
Appareil verrouillé
X
Déverrouillage de la machine à café
^
Procédez comme pour le "Verrouil lage de la machine à café", mais sé
-
-
lectionnez "désactivé".
L’appareil est à présent déverrouillé et il est prêt à fonctionner.
37
Entretien quotidien de la machine à café
Attendez quelques secondes et rele
^
Assurez-vous que l’interrupteur prin cipal soit hors tension avant d’effectuer un nettoyage.
Laissez-la refroidir. Risque de brû lure!
-
vez la manette de la buse de vapeur.
Les conduits sont rincés. Vous pouvez à présent préparer un café ou éteindre la
-
machine.
-
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
N’utilisez jamais de produits de net
­toyage abrasifs. Ils abîmeraient la machine.
Rinçage
Si vous ne voulez pas utiliser la fonction de rinçage automatique des conduits, il faudra le faire manuellement. Il est re­commandé de rincer la machine deux fois par jour, soit avant la première utilisa­tion et avant de l’éteindre pour la journée.
^ Disposez une tasse sous la buse de
distribution de café et la buse de va­peur.
RINÇAGE K12345L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche à
G
k C
"Rinçage".
Pour prévenir la prolifération de moisis sures et de bactéries, les pièces sui
­vantes devraient être nettoyées à la fin de chaque journée.
Au lave-vaisselle
Bac à capsules usagées
– – Réservoir d’eau – Bac d’égouttage à grille – Plaque d’égouttage en métal – Cappuccinatore (s’il a été utilisé)
Lavage à la main uniquement avec de l’eau chaude et du savon à vaisselle liquide
Bac d’égouttage en plastique
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de distri bution de café.
^
Abaissez la manette de la buse de va peur.
De l’eau s’écoule de la buse de va peur.
38
-
-
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Intérieur
Nettoyez toutes les parties et surfa
^
ces intérieures de la machine avec une solution d’eau chaude et de sa von à vaisselle liquide. Voir ci-dessous des instructions plus dé taillées.
Carrousel à capsules et support de carrousel
Sortez-les et démontez-les. Les deux
^
éléments vont au lave-vaisselle.
Logement du carrousel à capsules
^ Nettoyez le capteur situé dans le lo-
gement du support du carrousel. Sé­chez-le avec un linge doux. Le cap teur détecte les chambres du carrousel.
Logement du bac à capsules usa gées
-
-
-
Nettoyez les capteurs à gauche et à
^
droite dans le logement du bac à capsules usagées. Les capteurs dé tectent si le bac à capsules a été in­séré et s’il a besoin d’être vidé.
Bac d’égouttage
^ Nettoyez et séchez les plaquettes de
métal à l’arrière du bac d’égouttage. Si ces plaquettes de contact sont souillées ou humides, le système ne pourra détecter si le bac est plein et a besoin d’être vidé.
-
-
-
Couvercle de la buse du distributeur de café
^
Poussez-le vers l’intérieur et vers le haut pour l’enlever. Le couvercle va au lave-vaisselle.
^
Poussez le bac d’égouttage avec la grille le long du côté droit de l’ouverture et jusqu’au fond. Fermez la porte.
39
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Réceptacle à capsules
Le réceptacle à capsules se salira plus ou moins vite selon la teneur en huile des capsules de café utilisées.
Nettoyez le réceptacle à capsules dès que nécessaire ou lorsque la machine a besoin d’un détartrage en utilisant les pastilles de nettoyage fournies. Vous pouvez vous les procurer auprès de Miele.
^ Appuyez sur la partie quadrillée, a,
et tirez le réceptacle à capsules, b, vers vous.
^ Faites dissoudre une pastille de net-
toyage dans de l’eau chaude.
Buse de vapeur
Abaissez la manette de la buse de
^
vapeur et retirez le manchon de caoutchouc.
Nettoyez le manchon de caoutchouc
^
et le bec de la buse de vapeur avec de l’eau tiède et du savon à vaisselle liquide.
^ Remettez le manchon de caoutchouc
sur le bec de la buse de vapeur en le fixant solidement.
^ Relevez la manette avant de fermer
la porte sinon elle pourrait être abîmée.
^
Faites tremper le réceptacle à capsu les dans cette solution pendant une heure.
^
Rincez-le bien et séchez-le.
^
Remettez-le dans la machine, il est en place lorsqu’un déclic se produit.
40
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Extérieur
Vous pouvez nettoyer le devant de l’appareil avec une éponge et de l’eau chaude additionnée de savon à vais selle liquide non abrasif. Séchez avec un linge doux.
Pour le nettoyage des commandes, servez-vous uniquement d’une éponge légèrement humide pour éviter que de l’eau s’infiltre dans les composantes électroniques et les endommage.
En cas d’éclaboussures de pro­duit détartrant, essuyez-les immé­diatement!
-
Surfaces en acier inoxydable
Vous pouvez nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec un produit de nettoyage non abrasif spécial pour l’acier inoxydable.
Pour garder l’appareil propre plus long temps, vous pouvez également appli quer un apprêt pour acier inoxydable. Appliquez-le parcimonieusement avec une pression constante.
Boutons rotatifs
Nettoyez les boutons rotatifs avec une éponge et de l’eau chaude additionnée de savon à vaiselle liquide.
^ Si vous ne les nettoyez pas régulière-
ment, ils risquent de se décolorer et de s’abîmer. N’appliquez pas de pro­duit de nettoyage pour acier inoxy­dable sur ces boutons.
-
-
41
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Cappuccinatore
Nettoyez le cappuccinatore après chaque usage, sinon il risque d’être obstrué par du lait séché et il sera diffi cile à nettoyer.
Comprimer le haut et le bas du bec
^
pour les retirer de l’appareil. Voir image.
-
Remettez le couvercle comme indi
^
qué dans les illustrations. Vérifiez que la buse est placée
^
au-dessus de la poignée sinon le lait ne moussera pas.
-
^
Démontez le cappuccinatore et net toyez-le.
42
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Entretien
Il faudrait remplacer le perforateur après la production de 15 000 tasses de café ou d’espresso. Vous pouvez vous procu rer le perforateur auprès de Miele.
Il est recommandé de s’adresser au Service technique Miele pour obtenir de l’aide.
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
ENTRETIEN
Y
F
K n I I
J
Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Entretien".
ENTRETIEN
effectuer A
k
C
L’écran de droite s’assombrit et l’appareil abaisse le perforateur.
-
Enlever le réceptacle et changer la cage capsule
Ouvrez la porte de l’appareil.
^
Sortez le réceptacle à capsules.
^
Ne mettez pas les doigts dans
,
l’ouverture du perforateur. Vous ris quez de vous blesser!
-
^ Tirez la rondelle de caoutchouc vers
le bas et enlevez-la.
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit et tournez-le jusqu’à "effectuer".
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
43
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Insérez l’outil prévu pour démonter le
^
perforateur dans l’appareil. Tour nez-le vers la gauche pour desserrer le perforateur et l’enlever.
Vissez solidement le nouveau perfo
^
-
rateur dans l’appareil. Le ressort et le roulement à billes doivent être insé rés dans l’ouverture du perforateur de telle sorte que le roulement à bil les soit vers le haut.
^ Remettez la rondelle de caoutchouc
de bas en haut (la partie la plus étroite vers le bas).
^ Remettez le réceptacle à capsules et
fermez la porte.
-
-
-
44
Détartrage de l’appareil
La machine à café doit être régulière ment détartrée. La fréquence de détar trage dépend du degré de dureté de l’eau. L’appareil affichera un message de rappel et finira par se verrouiller si elle n’est pas détartrée.
Lorsque la machine arrive au stade où il ne reste plus que 50 boissons avant de devoir procéder au détartrage, le message suivant s’affichera : "50 opé rations avant détartrage". Ce message apparaîtra après chaque utilisation en faisant le décompte. Lorsqu’il arrive à zéro, la machine est verrouillée et l’écran gauche indique "Détartrage" k. L’écran droit affiche "valider pour com­mencer".
L’appareil ne pourra fonctionner qu’une fois le détartrage effectué.
-
-
Utilisez uniquement les pastilles
­de détartrage fournies. Elles ont été spécialement conçues pour cette machine à café. Vous pouvez vous les procurer chez le détaillant Miele de votre région ou chez Miele. En utilisant d’autres produits de dé tartrage, vous risquez d’endommag er l’appareil et d’altérer le goût du café et de l’eau chaude.
Veillez à utiliser le bon dosage de produit détartrant et d’eau pour ne pas endommager la machine.
En cas d’éclaboussures lors du dé­tartrage, essuyez-les immédiate- ment! Sinon elles abîmeront le revê­tement de la machine.
Nettoyez soigneusement le
réservoir d’eau et le bac d’égouttage afin d’en ôter tout ré­sidu de détartrant.
-
-
45
Détartrage de l’appareil
Détartrage
DÉTARTRAGE K12345L on G
Tournez le bouton de gauche sur le
^
symbole "Détartrage".
valider pour démarrer
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour démarrer l’opération de détar trage.
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton de droite, il n’est pas pos­sible d’interrompre le détartrage.
Il s’agit d’une mesure de précaution pour garantir que le détartrage se déroulera jusqu’au bout. Le détartrage est important pour prolonger la durée de vie de la ma­chine et pour en assurer le meilleur fonctionnement possible.
L’écran droit indique à l’utilisateur cha cune des étapes de l’opération de dé
-
-
tartrage.
k
Suivre ces instructions.
C
Voir Instructions de détartrage pour plus de renseignements.
N’omettez aucune de ces étapes et n’enlevez aucune pièce à moins qu’un message à l’écran ne le de
-
mande. Cela entraînerait une erreur
dans le programme et le détartrage redémarrerait.
-
Le démarrage sera différé de pour per­mettre la dissolution complète des pas­tilles.
Il peut être différé de plus si la machine ne s’est pas suffisamment refroidie pour commencer l’opération de détartrage.
Une pompe introduira une petite quantité de la solution de détartrage dans les conduits et la laissera agir quelques instants. L’écran de droite indique la durée de l’opération.
46
Instructions de détartrage
Pour plus de précisions sur les instructions voir :
Détartrage de l’appareil
Mettre du détartrant dans le réservoir d’eau
Enlevez le réservoir d’eau.
^
Remplissez-le d’eau froide du robinet
^
jusqu’au repère indiqué k. Si vous ne le remplissez pas jusqu’au repère indiqué, le détartrage s’arrêtera trop tôt.
Mettez deux pastilles du détartrant
^
fourni à dissoudre dans le réservoir d’eau.
^ Fermez le réservoir et remettez-le en
place.
Utiliser le bac à capsules usagées
^ Sortez le bac à capsules usagées de
la machine et placez-le sous la buse de distribution de café et la buse de vapeur.
Poser la pièce de détartrage rouge et fermer la porte
Vider le bac d’égouttage (et le bac à capsules usagées)
Puisque l’intérieur de la machine est
^
également rincé, le bac d’égouttage doit être vidé pour que l’opération se poursuive.
Aussi videz le bac à capsules usa
^
gées.
Remettre de l’eau fraîche
^ Sortez le réservoir d’eau, rincez-le
soigneusement à l’eau pour éliminer tous les résidus du détartrage.
^ Remplissez-le d’eau fraîche jusqu’à
la limite "Max." indiquée et remettez le réservoir en place.
-
^
Ouvrez la porte et retirez le bac à capsules.
^
Insérez la pièce de détartrage rouge à la place du bac à capsules.
47
Guide de dépannage
En cas d’anomalie, un message de panne apparaîtra à l’écran de droite. Certains problèmes mineurs peuvent être réglés sans avoir à faire d’appel de service.
Message Cause possible Solution
Chambre vide - remplir La chambre du café sélectionné est vide. Remettre des capsules de café. Remettre de l’eau fraîche Ce message vous rappelle de remettre de
Régler l’heure La machine a été débranchée et l’heure
Vider le bac d’égouttage et nettoyer les plaquettes de contact
Poser la pièce de détar trage rouge et fermer la porte
Mettre le réceptacle à cap­sules en place
Mettre le carrousel à cap­sules en place
Abaisser la manette de la buse de vapeur
Fermer la buse La manette de la buse de vapeur est
Effectuer l’entretien Le carrousel à capsules doit être remplacé
Valider pour démarrer L’opération sélectionnée est prête à dé
Valider pour continuer Le détartrage doit être poursuivi. Appuyer sur le bouton rotatif droit. Absence capsule Vous avez sélectionné une chambre à la
Nombre d’opérations jus qu’au détartrage
l’eau fraîche dans le réservoir lorsque vous mettez la machine en marche.
doit être de nouveau programmée. Le bac d’égouttage est plein et les cap
teurs des plaquettes métalliques du bac sont encrassées.
Le réceptacle à capsules doit être enlevé
­et remplacé par la pièce de détartrage rouge.
Le réceptacle à capsules ou le perforateur ne sont pas en place ou la pièce de détar­trage rouge est encore dans la machine.
Le carrousel n’est pas en place ou le cap­teur situé sous le support du carrousel est encrassé.
La vapeur ne peut sortir si la buse de va­peur est fermée.
restée baissée.
après environ 15 000 tasses de café.
marrer.
quelle aucun type de café n’a été attribué.
-
La machine fait le décompte du nombre de boissons pouvant être servies avant de de voir procéder au détartrage. Une fois que le décompte arrive à zéro, la machine se verrouille jusqu’à ce que le détartrage soit effectué.
Mettre l’horloge à l’heure.
Vider et nettoyer le bac
­d’égouttage. Nettoyer et sécher les plaquettes de contact.
Enlever le réceptacle à capsules et insérer la pièce de détartrage rouge.
Mettre le réceptacle à capsules ou le perforateur en place.
Mettez le carrousel en place et nettoyez le capteur avec un linge.
Abaisser la manette de la buse de vapeur.
Remonter la manette de la buse de vapeur.
Tourner le bouton rotatif gauche à "Réglages". Tourner le bouton ro tatif droit à entretien et remplacer le perforateur (voir "Nettoyage et entretien ordinaire de la machine à café").
-
Appuyer sur le bouton rotatif droit.
-
Attribuer un type de café à cette chambre.
Détartrer la machine
-
(voir "Détartrage de l’appareil").
-
48
Foire aux questions
Les réparations sur des appareils électriques devraient être effectuées par des personnes qualifiées conformément aux règles de sécurité locales et nationa les. Les réparations et autres travaux effectués par des personnes non quali fiées pourraient s’avérer dangereux. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour des travaux non autorisés.
Problèmes avec la machine
Que faire si l’éclairage ne fonctionne pas lorsqu’on met la machine en marche?
La machine est-elle verrouillée?
L’éclairage est-il trop faible?
Que faire s’il est difficile de lire les messages à l’écran?
Si elle n’est pas verrouillée, l’ampoule
est brûlée. Communiquez avec le Ser vice technique Miele.
– Réglez l’éclairage.
-
-
-
Le contraste ou la luminosité des écrans sont trop faibles ou trop forts.
Que faire si aucun message n’apparaît à l’écran?
La machine n’est pas sous tension. – L’interrupteur principal est-il hors ten-
Que faire si la machine s’arrête brusquement?
La machine est-elle correctement branchée?
La machine est-elle programmée pour s’arrêter après un certain temps?
La température de l’eau est peut-être trop élevée.
Modifiez le contraste ou la luminosité des écrans.
sion?
La machine est-elle branchée?
Vérifiez si le fusible n’est pas défec tueux. Si oui communiquez avec le Ser vice technique Miele.
Branchez la machine.
La machine se met en mode d’attente si elle n’est pas utilisée pour le temps programmé.
La machine est verrouillée jusqu’à ce que l’eau refroidisse.
-
-
49
Foire aux questions
Que faire si l’éclairage s’éteint brusquement?
L’éclairage s’éteint automatiquement lorsque la machine ne fonctionne pas pendant 10 minutes.
Que faire s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer la porte?
La manette de la buse de vapeur n’est pas complètement remontée.
Que faire si l’heure a besoin d’être réglée de nouveau?
La machine a été débranchée ou il y a eu une panne d’électricité.
Que faire si le message demandant de vider le bac d’égouttage s’affiche alors que celui-ci est vide?
Les capteurs sont sales.Le bac d’égouttage n’est pas rentré
correctement.
Abaissez la manette et remontez-la au maximum.
Remettez la machine à l’heure. Les heures de mise en marche ou d’arrêt automatique de la machine sont gardées en mémoire. Il n’est donc pas nécessaire de refaire le réglage.
Nettoyez et séchez les capteurs.Remettez le bac d’égouttage correc-
tement.
– Éteignez la machine et remettez-la
en marche avec l’interrupteur princi­pal.
Si le message apparaît encore, com muniquez avec le Service technique Miele.
-
Si la température de la machine à café s’élève encore à 140 °F (60 °C), voire davantage, la machine ne sera pas rincée.
50
Foire aux questions
Problèmes de préparation et de distribution
Que faire si le café ne se fait pas alors qu’il y a des capsules de café dans le carrousel et de l’eau dans le réservoir?
Sortez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Que faire si on n’obtient pas de café alors qu’il y a de l’eau dans le réservoir et des capsules de café dans le carrousel?
Ouvrez la porte de l’appareil.
Une capsule de café est coincée dans le carrousel.
Que faire si la buse de vapeur ne produit ni eau chaude ni vapeur?
^
Sortez le support du carrousel, soule
^
vez le carrousel à capsules et vérifiez si toutes les capsules bougent libre ment.
^ Replacez le carrousel sur le support
et poussez-le jusqu’au fond.
^ Fermez la porte.
^ Enlevez le réservoir d’eau et remet-
tez-le en place.
-
-
Si la buse de vapeur ne distribue tou­jours pas d’eau ou peu, c’est qu’elle est obstruée.
^
Ouvrez la porte de l’appareil.
^
Abaissez la manette de la buse de vapeur et retirez le manchon de caoutchouc.
^
Au moyen de la petite extrémité de l’outil qui est fourni, dévissez la pointe de la buse de vapeur en tournant vers la droite.
^
Nettoyez la pointe et revissez-la.
51
Foire aux questions
Que faire si le dispositif de chauffage de la vapeur est arrêté mais qu’il est encore possible d’obtenir de la vapeur?
De la vapeur peut encore être produite tant que le dispositif de chauffage de la vapeur est encore chaud.
Que faire si la vapeur a une odeur de caoutchouc?
Que faire si le cappuccinatore ne fait pas mousser le lait?
Le bec verseur est-il tourné sur le
côté, de sorte que la mousse de lait ne peut être produite que dans le cappuccinatore?
– La buse et le distributeur de mousse
du cappuccinatore ont-ils été posés au bon endroit du couvercle?
– Des parties du cappuccinatore
sont-elles obstruées?
Que faire si la distribution de café est interrompue?
Si un double espresso ou un café double a été sélectionné, la machine utilise deux capsules de café.
Une fois refroidi, il ne produira plus de vapeur.
L’odeur de caoutchouc disparaîtra au bout de quelque temps et avec l’usage.
Tournez le bec verseur vers la tasse.
Voir "Entretien ordinaire de la ma-
chine à café - Cappuccinatore".
– Nettoyez le cappuccinatore.
La distribution s’arrête lorsque les chambres du carrousel sont vides. Re­mettez-y des capsules de café.
52
Foire aux questions
Le café
Que faire si le café obtenu contient des résidus de café moulu?
Le réceptacle à capsules est sale. Nettoyez le réceptacle à capsules.
Que faire si la distribution de l’eau s’arrête lors de la programmation de la quanti té d’eau?
Si la quantité d’eau maximum est at
teinte, la distribution d’eau s’arrête auto matiquement. La quantité maximum d’eau est enregistrée.
Il n’y avait pas assez d’eau dans le ré
servoir. La quantité d’eau distribuée ne sera pas enregistrée.
Que faire si le temps de préparation et la quantité de café sont très différents?
Selon la sorte de café, la mouture varie de grosse à fine. Le temps de préparation et la quantité de café varieront en fonction de la mouture.
Que faire si votre café ou votre espresso n’est pas assez chaud?
– Vérifiez si le réceptacle à capsules n’est
pas bouché.
Que faire s’ilyadel’eau dans le réceptacle à capsules usagées?
-
-
Remplissez le réservoir d’eau et réglez
-
de nouveau la quantité.
Nettoyez le réceptacle à capsules.
Préchauffez la tasse.
Il s’agit d’eau résiduelle provenant de l’opération de nettoyage.
-
Que faire s’ilyadel’eau teintée de café dans le réceptacle à capsules usagées?
Le réceptacle à capsules n’est pas com plètement enfoncé.
Que faire si le café est trop clair?
Vérifiez quelle quantité d’eau est pro grammée par café.
Après 15 000 tasses de café, le perfo rateur doit être remplacé.
-
Enlevez le réceptacle à capsules et remet tez-le.
-
Ajustez si nécessaire.
-
Voir "Entretien ordinaire de la machine" après vérification du nombre de cafés.
-
53
Foire aux questions
Problèmes de détartrage
Que faire si l’opération de détartrage a été enclenchée par erreur?
L’opération de détartrage ne peut être interrompue une fois qu’on a appuyé sur le bouton rotatif de droite. Elle doit alors se dérouler jusqu’à la fin par me sure de sécurité. Le détartrage est im portant pour prolonger la durée de vie de la machine et garantir les meilleurs résultats possibles.
Que faire si la durée du préchauffage est prolongée, le débit d’eau n’est pas correct, la machine est moins rapide?
La machine a besoin d’un détartrage. Voir "Détartrage de l’appareil".
-
-
54
Foire aux questions
Messages "F"
Que faire si le message F 10 apparaît à l’écran?
L’eau ne circule pas.
Avant la première utilisation, les
conduits d’eau doivent se remplir.
Le réservoir d’eau n’est pas bien ins
tallé. Le réservoir d’eau n’a pas été rempli
correctement pour le détartrage.
Que faire si le message F 42 ou F 45 s’affiche brièvement à l’écran droit lorsque la machine est éteinte?
Consultez la section "Remplir le ré
servoir d’eau et le carrousel à capsu les de café".
Enlevez le réservoir d’eau et remet
­tez-le bien en place.
Remplissez le réservoir d’eau jus
qu’au repère k et redémarrez l’opération de détartrage.
Si le message apparaît encore, ap
pelez le Service technique.
-
-
-
-
-
Il s’agit d’une légère perturbation dans le réseau électrique.
Que faire si le message F 72 s’affiche?
Une capsule de café est restée coincée en haut du réceptacle à capsules usa­gées.
Appelez le Service technique si le mes­sage apparaît régulièrement.
^ Ouvrez la porte de l’appareil. ^ Enlevez le réceptacle à capsules usa-
gées, videz-le et remettez-le en place.
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, voir "Enlever une capsule coincée du sup port du carrousel".
-
55
Foire aux questions
Que faire si le message F 75 ou F 76 s’affiche à l’écran?
Ouvrez la porte de l’appareil.
Une capsule de café est coincée.
Que faire si un autre message d’anomalie "F" apparaît à l’écran?
^
Enlevez le réceptacle à capsules usa
^
gées, videz-le et remettez-le en place.
Si le message s’affiche encore, ou
^
vrez la porte de l’appareil et suivez les instructions apparaissant à l’écran droit. Voir "Enlever une capsule coincée du réceptacle à capsules".
Appelez le Service technique Miele.
-
-
56
Pour enlever une capsule coincée
Mettez la machine hors tension en utilisant l’interrupteur principal en haut à gauche. Attention aux chocs électriques. La machine doit être mise hors ten sion avant d’effectuer les opérations suivantes.
-
À partir du support du carrousel
^ Ouvrez la porte de l’appareil. ^ Mettez la machine hors tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^ Introduisez un manche de cuiller
sous le support du carrousel du côté droit. Faites-le glisser doucement vers le côté gauche.
^ Sortez le carrousel et enlevez la cap-
sule de café.
^
Jetez-la pour ne pas qu’elle se coince de nouveau. Elle est proba blement abîmée ou déformée.
^
Retirez le tiroir à capsule et nettoyez le dessous. Assurez-vous d’avoir bien nettoyé le capteur. Remettez le tiroir à sa place.
^
Remettez la machine sous tension en utilisant l’interrupteur principal.
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, appe lez le Service technique
-
À partir du réceptacle à capsules
Sortez le carrousel et le réceptacle à
^
capsules.
^ Vérifiez qu’aucune capsule n’est
coincée dans l’ouverture située sur le côté droit du logement du réceptacle à capsules ou plus haut.
^
Enlevez la capsule de café unique ment avec le manche d’une cuiller
en bois.
^
Remettez le réceptacle à capsules et le carrousel sur la plateforme de sup port.
^
Remettez la machine sous tension en utilisant l’interrupteur principal.
-
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, appe lez le Service technique Miele.
-
-
-
57
Service après-vente
Si vous ne pouvez pas réparer certai nes pannes, veuillez communiquer avec les Services techniques Miele.
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
Lorsque vous communiquez avec les Services techniques, précisez le mo dèle et le numéro de série de votre ap pareil. Ces renseignements sont inscrits sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
-
-
-
58
Branchement électrique
La machine à café est muni d’un cor don d’alimentation de 1.8 m de long (6 pi) se terminant par une fiche NEMA 5-15P prête à être branchée sur une prise de 120 V, 15 A, 60 Hz.
Le raccordement au réseau électrique devrait passer par un sectionneur ré glementaire, muni d’un interrupeur marche-arrêt facilement accessible en cas de réparations.
L’installation, les réparations ou autres travaux réalisés par des personnes non qualifiées pourraient présenter des dangers. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour des travaux non au­torisés.
Vérifiez que les données concernant la tension, la charge et le calibre du cir­cuit figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau qui alimente votre domicile avant d’installer la machine à café.
Si vous avez des questions concernant le branchement de cet appareil au ré seau électrique, veuillez consultez un électricien qualifié ou appeler le Ser vice technique Miele.
-
-
-
-
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
59
Installation
Options d’installation
La machine à café a été conçue pour être encastrée dans un meuble.
60
Installation
61
Installation
62
Installation
Pour installer le modèle CVA 2650 sous une armoire suspendue, vous avez besoin du boîtier CVUG 50 (accessoire en option).
Vous pouvez aussi installer le modèle CVA 2650 sur le comptoir en utilisant le boî tier CVSG 50.
63
-
Installation
Installation
Assurez-vous que l’électricité est coupée pendant les travaux d’installation ou d’entretien. Coupez l’alimentation électrique de la zone de travail en débranchant l’appareil, en faisant basculer le disjoncteur ou en retirant le fusible. La machine à café doit être correctement installée avant que vous l’utilisiez.
Branchez l’appareil à la prise de cou
^
rant.
^ Si les parois latérales de l’armoire ont
une épaisseur de 19 mm ( vous devrez d’abord y percer quatre trous. – Centrez la machine dans
l’armoire.
– Serrez les vis juste assez pour
qu’elles fassent une marque sur le panneau.
– Enlevez la machine de
l’armoire et percez quatre trous de 2 mm (
1
/16po)de profondeur
et d’un diamètre de 4.5 mm
3
(
/16po).
3
/4po),
Réglez la hauteur des quatre pieds
^
de la machine pour la mettre de ni veau.
­Les pieds s’ajustent jusqu’à une hau
teur de 10 mm (
3
/8po).
^ Poussez l’appareil jusqu’au fond de
l’armoire.
^
Ouvrez la porte et serrez partielle ment les vis à la main. N’utilisez pas de tournevis électrique.
-
-
-
64
^
Vissez soigneusement les vis du bas pour centrer la machine.
^
Pour fixer la machine dans l’armoire, serrez les vis du haut.
Installation
Programmation
L’appareil doit être installé et bran ché correctement avant que vous l’utilisiez pour la première fois.
Choix de la langue
Appuyez sur le bouton rotatif gauche
^
pour mettre la machine en marche.
-
Miele
Bienvenue!
Quand vous la mettez en marche pour la première fois, un message de bien­venue apparaît à l’écran droit, suivi d’autres messages. L’écran de bien­venue s’affiche chaque fois que vous mettez la machine en marche et reste apparent jusqu’à la préparation de la cinquième boisson (vapeur comprise).
COSI
K1
2345 L on
G
k C
Vous êtes ensuite prié de sélectionner une langue.
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
ce que la langue voulue apparaisse. Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider.
Pour éteindre la machine
Appuyez sur le bouton rotatif gauche
^
jusqu’à ce que l’écran s’assombrisse.
L’écran s’allume.
65
Installation
Réglage de la dureté de l’eau
Il faut déterminer la dureté de l’eau uti lisée dans la machine à café et l’enregistrer dans l’appareil. Cela per mettra de déterminer à quelle fré quence le détartrage devra être effec tué pour maintenir la machine en bon état. La machine contrôle le volume d’eau qui circule dans ses conduits de même que la dureté de l’eau et vous in diquera à quel moment un détartrage est nécessaire.
L’organisme chargé de la distribution d’eau potable dans votre région vous renseignera sur la dureté de l’eau du robinet, ou encore vous pourrez la me­surer vous même à l’aide de la bande test qui vous est fournie.
-
-
Si la dureté de l’eau est supérieure à
­700 ppm (40 g/gal.), l’eau devra être
mélangée à part égale avec de l’eau minérale plate pour prévenir
-
l’accumulation excessive de tartre.
N’utilisez jamais d’eau distillée.
Réglage Dureté
-
Dureté 1 1 (douce) 0 - 3 0 - 130 Dureté 2 1 (douce) 4 - 7 130 - 250 Dureté 3 2 (mi-dure) 7 - 14 250 - 380 Dureté 4 3 (dure)
de l’eau
4 (très dure)
gr/gal ppm
14 - 21
plus de 21
plus de
380
^
Trempez la bande dans l’eau pen dant une seconde, puis secouez-la pour en enlever l’excédent d’eau. Au bout d’une minute, vous pourrez lire le résultat.
66
-
Pour ajuster ou régler la dureté de l’eau
RÉGLAGES F K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
k
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole "Programmation", ap puyez dessus pour valider.
DURETÉ DE L EAU n IA M
T
U N
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Dureté de l’eau", ap­puyez dessus pour valider.
Installation
C
-
-
-
A
DURETÉ DE L EAU
très dure - 4 B
+
^
Tournez le bouton rotatif droit pour ré gler la dureté de l’eau.
Un crochet indique le réglage actuel.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour enregistrer le réglage.
La machine revient maintenant à l’écran
principal. Le symbole "retour" A est sé
lectionné.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour retourner au menu principal.
~
-
-
67
Glossaire du café
Caffè terme utilisé par les Italiens pour
désigner un espresso normal. Caffè americano espresso léger allon
gé d’eau. Caffè corretto espresso arrosé
d’alcool. Caffè freddo café glacé. Espresso al
longé servi avec des glaçons. Caffè latte double espresso servi dans
une grande tasse que l’on remplit de lait chaud, surmonté ou non d’un peu de mousse.
Caffè moca composé d’un tiers d’espresso, un tiers de lait chaud et un tiers de cacao.
Caffè ristretto l’espresso le plus corsé et le plus concentré. La quantité d’eau est réduite à 2 cuillers à soupe (30 mL) par tasse.
Caféine - un espresso en contient la moitié, voire deux tiers de moins qu’un café ordinaire. Plus la torréfaction est foncée, moins l’espresso contiendra de caféine.
Cappuccino espresso avec de la mousse de lait. Il est composé d’un tiers d’espresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse.
Cappuccino chiaro cappuccino "léger" avec moins d’espresso et plus de lait chaud.
-
Cappuccino scuro cappuccino "foncé" avec plus d’espresso et moins de lait chaud.
­Cappuccino senza schiuma cappuc cino sans mousse.
Crema signe révélateur d’un espresso parfait - une légère mousse couleur noi sette ou cannelle sur l’espresso pro duite uniquement si la pression est suf fisamment élevée. Le crema contient les huiles qui ont moussé, elles sont ri ches en saveur et en arôme.
Espresso, voir Caffè. Espresso corto espresso serré et cor-
sé. Espresso doppio double espresso,
deux fois la quantité d’un espresso nor­mal.
Espresso lungo version allongée, moins concentrée de l’espresso servi dans une tasse à café normale.
Espresso ristretto double espresso corsé, au goût amer.
Macchiato espresso avec un nuage de lait chaud et mousseux donnant une apparence tachetée (macchiato).
Préchauffage des tasses recommandé pour que l’espresso refroidisse moins vite.
-
-
-
-
-
68
La gamme des espresso
Ristretto (noir)
C’est l’espresso typiquement italien. Il est serré, corsé, riche en arôme avec une pointe d’acidité, un goût agréable ment persistant.
Force : 10 Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso ou Cappuccino
Arpeggio (violet)
Mélange méditerranéen par excellence, corsé, il a du corps et il est délicieusement long en bouche. Son crema épais, onc tueux reste présent jusqu’à la dernière goutte.
Force : 9 Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso ou Cappuccino
Roma (gris foncé)
Avec ses notes sucrées et boisées, Roma est le café idéal pour un espresso serré mais pas trop fort.
Force : 8 Format de tasse idéal : Ristretto ou Espres­so
Decaffeinato Intenso (rouge brique)
Un goût intense, riche et une acidité légère ment élevée donnent à ce café décaféiné toute l’intensité d’un véritable espresso.
-
Capriccio (vert foncé)
Espresso corsé qui est également cré meux, doux et riche. Son crema est très dense et si délicat qu’il reflète la lumière.
­Force : 5
Format de tasse idéal : Espresso
Volluto (doré)
Légèrement torréfié mais corsé, la saveur du Volluto est ronde en bouche et fraîche avec une pointe de céréale. Le caractère du Volluto est renforcé par un soupçon d’acidité.
Force : 4 Format de tasse idéal : Espresso
Cosi (brun foncé)
Parfait pour les amateurs d’espresso qui apprécient un crema doux assorti de l’acidité rafraîchissante d’une pointe de ci­tron.
Force : 3 Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
Decaffeinato (red)
C’est le mélange décaféiné le plus léger et le plus crémeux, offrant un équilibre riche et délicat entre douceur et acidité. Le crema du Decaffeinato se distingue par sa couleur
­noisette et sa texture consistante en bouche.
-
Force : 7 Format de tasse idéal : Espresso ou Cap puccino
Livanto (brun cuivré)
Mélange très bien équilibré, Livanto se ca ractérise par un arôme dense et velouté. C’est un espresso qui a la caractéristique unique d’être rond en bouche.
Force : 6 Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
-
Force : 2 Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
-
69
La gamme des Lungo
Vivalto (bleu ciel)
Lungo intense qui combine une belle note torréfiée et une subtile note fleurie. Avec son remarquable crema et son arôme doux, il est également délicieux lorsqu’il est préparé avec du lait.
Force : 6 Format de tasse idéal : Lungo
Decaffeinato Lungo (rouge corail)
Un corps onctueux et une belle rondeur en bouche. Sa torréfaction soutenue ré vèle de savoureuses notes grillées.
Force : 5 Format de tasse idéal : Lungo
Finezzo (jaune pâle)
Très équilibré, Finezzo est un mélange moelleux et fruité qui s’épanouit sur un corps léger. Son caractère est renforcé par une pointe d’acidité.
Force : 4 Format de tasse idéal : Lungo
-
70
Aidez à protéger notre environnement
Enlèvement des produits d’emballage
La boîte en carton et les produits d’emballage assurent la protection de l’appareil pendant son transport. Ces produits sont biodégradables et recy clables.
Débarrassez-vous des emballages, sacs et autres produits en platique en toute sécurité et tenez-les hors de portée des enfants pour éviter les ris ques d’étouffement! Veuillez les recy cler.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les vieux appareils peuvent contenir des matériaux recyclables. Communi quez avec le centre de recyclage de votre localité avant de vous en débar
­rasser.
Veillez à ce que l’appareil ne présente aucun danger pour les enfants en at tendant qu’il soit ramassé. Avant de vous en débarrasser, débranchez-le et
­retirez le cordon d’alimentation, puis
­enlevez la porte, s’il y a lieu, pour pré venir les accidents.
-
-
-
-
71
Alteration rights reserved / 1005
CVA 2650
M.-Nr. 06 541 400 / 00
fr / CDN
Loading...