Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre
des règles élémentaires de sécurité, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser la machine à café.
Assurez-vous que votre appareil
Lisez attentivement les instructions
pour prévenir les accidents et éviter
d’endommager la machine.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. N’en faites
pas un usage autre que celui auquel
il est destiné. Toute autre utilisation
pourrait s’avérer dangereuse.
Cet appareil est conforme aux exigences actuelles en matière de sécurité. L’utilisation inappropriée de
cet appareil peut causer des blessures et des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés
par une mauvaise utilisation de
l’appareil.
est correctement installé et mis à la
terre par un technicien qualifié. Pour
garantir la sécurité électrique de
l’appareil, il faut le raccorder à une ins
tallation de mise à la terre appropriée. Il
est impératif de respecter cette exi
gence élémentaire en matière de sécu
rité. En cas de doute, faites vérifier
l’installation électrique de la maison par
un électricien qualifié. Le fabricant ne
peut pas être tenu responsable des
dommages causés par l’absence d’une
installation de mise à la terre ou par
une installation inadéquate.
N’utilisez pas de rallonge pour rac-
corder l’appareil au réseau élec-
trique. Les rallonges ne garantissent
pas les conditions de sécurité nécessaires pour l’appareil (danger de surchauffe).
-
-
-
Sécurité électrique
Avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension et la fré
quence correspondent à celles indi
quées sur la plaque signalétique de
l’appareil. Dans le doute, consultez un
électricien qualifié.
L’appareil doit être correctement
installé avant d’être mis en service
et il faut s’assurer qu’aucun élément
électrique n’est accessible. Assu
rez-vous que l’appareil est débranché
pour l’installer, le réparer ou le nettoyer.
4
-
-
-
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé sur des bateaux ou
des engins mobiles comme des véhicu
les récréatifs ou des avions. C’est tou
tefois possible dans certaines circons
tances. Veuillez communiquer vos
exigences particulières au Service
technique Miele.
Avant de nettoyer ou de réparer
l’appareil, coupez l’alimentation
électrique en retirant le fusible, en bas
culant le disjoncteur ou en débranchant
l’appareil de la prise de courant.
-
-
-
-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
Les travaux d’installation et les ré
parations devraient être effectués
uniquement par un technicien qualifié
et conformément aux règlements de sé
curité nationaux et locaux. Les répara
tions et autres travaux effectués par
des personnes non qualifiées pour
raient s’avérer dangereux.
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil.
La modification des éléments électri
ques ou mécaniques ou des
connexions électriques peut être dan
gereuse et risque d’endommager
l’appareil.
Si la machine est installée en com-
binaison avec d’autres appareils, il
faut qu’une plaque de protection soit
posée entre les deux appareils.
Pour prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures, n’immergez pas le
cordon ou les prises dans l’eau ou
d’autres liquides.
-
-
-
-
-
-
Ne laissez pas le cordon pendre
par-dessus la table ou le comptoir
et ne le laissez pas en contact avec
des surfaces chaudes.
N’utilisez pas un appareil dont le
cordon ou la prise sont endomma
gés, qui fonctionne mal ou qui a été en
dommagé de quelque façon que ce
soit. Retournez-le au détaillant Miele
autorisé le plus proche pour le faire vé
rifier, réparer ou régler.
Branchez toujours le cordon sur
l’appareil d’abord, puis sur la prise
murale. Pour le débrancher, éteignez la
machine en appuyant sur le bouton rotatif gauche, puis enlevez la fiche de la
prise murale.
-
-
-
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
Utilisation
N’utilisez que des capsules de
café Nespresso dans cette ma
chine.
La machine à café doit être nettoyée
tous les jours pour prévenir la forma
tion de bactéries nuisibles et de
moisissures. Veuillez lire la section
"Entretien de la machine à café" de
ce manuel.
Attention! Les boissons sont extrê
mement chaudes, vous risquez de
vous brûler.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons rotatifs ou
la manette de la buse de vapeur.
Ne laissez pas les enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
Ils risquent de se brûler!
Cet appareil ne doit pas être installé ou utilisé à l’extérieur.
Pour éviter de vous blesser, laissez
la machine refroidir avant de la net
toyer ou avant d’installer ou de retirer
une pièce. Éteignez la machine lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de la net
toyer.
-
-
Remplissez le réservoir unique
ment avec de l’eau fraîche du robi
net. L’eau tiède ou chaude ou tout autre
liquide peuvent endommager la ma
chine. L’eau doit être changée quoti
diennement pour prévenir la formation
de bactéries ou de moisissures.
Les conduits d’eau doivent être rin
cés et la machine nettoyée
soigneusement avant la préparation du
premier café. Lisez la section "Entretien
quotidien de la machine à café".
L’utilisation d’accessoires non re
commandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies,
des chocs électriques ou des blessures.
Ne touchez pas au perforateur,
vous risquez de vous blesser.
N’utilisez pas de capsules endommagées, brisées ou déformées!
Elles risquent de rester bloquées dans
la machine et de l’endommager.
L’eau chaude et la vapeur peuvent
provoquer des brûlures! Utilisez
ces fonctions avec prudence. N’utilisez
jamais l’appareil pour nettoyer des ob
jets.
-
-
-
-
-
-
-
-
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MPORTANTES
N’utilisez jamais d’appareil de net
toyage à vapeur pour nettoyer
l’appareil. La vapeur sous pression
pourrait endommager les éléments
électriques et provoquer un
court-circuit.
La machine à café doit être dé
tartrée régulièrement avec les pas
tilles de détartrant fournies. Dans les
régions où l’eau est très calcaire, la ma
chine a besoin d’être détartrée plus
souvent. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés
par un détartrage insuffisant.
Utilisez uniquement les pastilles de
détartrant fournies par Miele et
veillez à utiliser un mélange correct
d’eau et de détartrant, sinon la machine
pourrait être endommagée.
Le réceptacle à capsules se salira
plus ou moins selon les capsules
de café utilisées. Nettoyez le réceptacle à capsules une fois par mois ou
tous les deux mois avec les pastilles de
nettoyage en vente chez votre détaillant
Miele.
-
-
-
-
Évitez d’accrocher, d’appuyer ou
de poser des articles pesants sur
la porte. La machine pourrait être en
dommagée.
Ne placez pas la machine sur ou à
proximité d’un brûleur électrique
ou à gaz chaud, ni dans un four chauf
fé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
-
-
7
Description de l’appareil
Vue de face
8
Description de l’appareil
a Écran gauche
b Bouton rotatif gauche
Appuyez sur ce bouton rotatif
pour mettre l’appareil en marche
et pour l’éteindre.
En le tournant, vous pouvez
sélectionner un programme, une
option ou un réglage.
c Bouton rotatif droit
Appuyez sur ce bouton rotatif
pour :
– commencer et interrompre la
distribution de café ou d’eau
chaude.
– choisir une option pour modifier
ou personnaliser un
programme.
– enregistrer un réglage
que l’appareil gardera en
mémoire même lorqu’il est hors
tension.
d Écran droit
e Poignée de porte supérieure
(si l’appareil est installé sur le comp
toir)
f Poignée de porte inférieure
(si l’appareil est installé plus en hau
teur, dans une armoire par exemple)
g Grille d’égouttage en plastique
h Plateau d’égouttage en métal
i Buse de distribution de café
j Emplacement du cappuccinatore
k Manette de la buse de vapeur et
d’eau chaude
-
-
En le tournant, vous pouvez
sélectionner un programme, une
option ou un réglage.
9
Description de l’appareil
Vue interne
l Interrupteur principal
m Réceptacle à capsules
(qui sera remplacé par la pièce de
détartrage rouge lors du détartrage)
n Perforateur
(n’est pas visible, pénètre la capsule
pour faciliter la percolation)
10
o Carrousel à capsules
p Support du carrousel
q Réservoir d’eau
r Bac d’égouttage avec grille
(la grille évite les renversements pen
dant l’exécution)
s Bac à capsules usagées
-
Écrans
Écran gauche
COSI
K1
2345 L on
Sélection de la boisson
–
5 types de cafés différents K, vapeur
L et eau chaude o
Profil de l’utilisateur
–
jusqu’à 4 utilisateurs différents n
Entretien important
–
Rinçage G, détartrage k
Choix de réglages C
–
G
k C
Écran droit
LANGUE
F Y
–
–
–
Vous pouvez sélectionner des réglages
et des informations personnalisés dans
l’écran droit.
FLangue
mTemps
KChoix du café
nNom utilisateur
IProgrammation
IInfo
JEntretien
K n IIJZ
sélectionne un café ou un espresso
indique le déroulement des opéra
tions en cours, par ex. chauffage
donne des instructions, par ex. fer
mez la porte
-
-
ZRéglage usine
L’option sélectionnée apparaîtra en
surbrillance à l’écran.
11
Mise en service
Mettre l’appareil en marche et
l’arrêter
Avant de mettre l’appareil en ser
vice, assurez-vous qu’il est correcte
ment installé et branché.
-
Mise en marche
Appuyez sur le bouton rotatif gauche.
^
-
Lors de la première mise en marche, un
message de bienvenue ainsi que
d’autres messages apparaissent sur
l’écran droit. Le message de bienvenue
s’affiche chaque fois que l’appareil est
mis en marche jusqu’à ce que 5 bois
sons (vapeur comprise) aient été pré
parées.
COSI
K1
2345 L on
L’écran s’allume.
Arrêt
^ Appuyez sur le bouton rotatif de
gauche jusqu’à ce que l’écran
s’assombrisse.
Míele
Bienvenue!
G
-
-
k C
12
Si la fonction de rinçage automa
tique est activée, les deux écrans
s’assombrissent quand vous arrêtez
la machine. Si un café a été servi,
l’appareil sera rincé et le message
"rinçage final en cours" s’affichera
sur l’écran droit. Une fois terminé,
l’appareil s’arrêtera complètement.
-
Mise en service
Avant d’utiliser la machine à
café pour la première fois
1. Nettoyage de tous les éléments
Lavez à la main avec de l’eau
^
chaude et du savon à vaisselle li
quide le réceptacle à capsules.
Le réservoir d’eau peut être lavé
^
dans le lave-vaisselle.
2. Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez la porte de l’appareil.
^
^ Soulevez le réservoir d’eau et tirez-le
pour le sortir.
^ Remplissez-le d’eau fraîche du robi-
net jusqu’au repère "Max.". Replacez
le réservoir d’eau dans l’appareil.
3. Remplissage du système avec de
l’eau
EAU CHAUDE
K12345 L
^
Installez une tasse sous la buse à va
o
n
peur.
G
-
k C
Pour arrêter l’eau chaude, appuyez
^
de nouveau sur le bouton rotatif droit.
Abaissez le levier à vapeur.
^
Lorsque la vapeur commence à
^
l’écouler, relevez le levier.
Les repères sont remplis. Vous pouvez
utiliser la machine.
4. Rinçage des conduits
RINÇAGE
K12345L on
G
^ Tournez le bouton rotatif de gauche à
"Rinçage".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de distribution de café.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
De l’eau s’écoule de la buse de vapeur.
^
Levez la manette de la buse de va
-
peur au bout de quelques secondes.
k C
-
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
qu’à ce que « Eau chaude » appa
-
raisse.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau chaude s’écoule de la buse à
vapeur.
-
13
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le réservoir d’eau
Chaque jour, avant d’utiliser la ma
chine, lavez le réservoir et remplis
sez-le d’eau fraîche du robinet.
Ne mettez jamais d’eau chaude ou
d’autres liquides dans le réservoir
d’eau; n’utilisez que de l’eau froide.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
-
-
^
Soulevez le réservoir à eau et sor
tez-le en le tirant vers vous.
^
Remplissez-le d’eau fraîche du robi
net jusqu’au repère "Max.".
Une vanne à l’avant du réservoir d’eau
prévient les débordements.
^
Remettez le réservoir d’eau dans la
machine.
14
-
-
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le carrousel à capsu
-
les de café
Le carrousel est prévu exclusive
ment pour les capsules de café
Nespresso.
N’utilisez pas de capsules abîmées,
brisées ou déformées, car elles
pourraient rester coincées dans la
machine.
Le carrousel est constitué de cinq
chambres d’une capacité de quatre
capsules chacune. Les différents types
de café doivent être placés dans leurs
chambres respectives afin que vous
puissiez obtenir le type de café demandé. Vous pouvez aussi mettre le même
type de café dans tous les compartiments.
À l’usine, chaque chambre a été
prévue par défaut pour un certain type
de café. Vous pouvez remplir les chambres comme prévu ou programmer
d’autres types de café selon vos préfé
rences. Voir la section "Enregistrer plu
sieurs types de cafés".
-
-
Tirez le support du carrousel, a, vers
^
l’extérieur.
Sortez le carrousel, c.
^
Placez les capsules dans les cham
^
bres, d, fond plat argenté vers le
bas.
Assurez-vous que les capsules ne
se chevauchent pas afin d’éviter
qu’elles restent coincées.
^ Replacez le carrousel dans son sup-
port.
^ Repoussez le carrousel à fond dans
la machine.
-
^
Fermez la porte.
Le son produit vous indique que la ma
chine positionne le carrousel automati
quement.
-
-
-
Remplacer les capsules de
café
^
Tirez le support du carrousel et reti
rez-en le carrousel.
^
Poussez la bague du carrousel, b,
vers le haut et enlevez les capsules.
-
15
Enregistrer plusieurs types de café
Cette machine à café vous permet de
préparer douze types de café Nespres
so différents. Ils se distinguent en ter
mes d’acidité, d’arôme, d’amertume et
de torréfaction. C’est pourquoi le temps
de préparation est variable.
Consultez la section sur "La gamme
des espresso / Lungo" pour plus de dé
tails.
Sélection des types de café
Les cinq chambres du carrousel à cap
sules peuvent recevoir cinq types de
café. Vous pouvez les remplir de la va
riété de votre choix ou d’un seul type
de café.
RÉGLAGES F
K12345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
CHOIX DU CAFÉ
Y K
F
n IIJZ
k
C
Un réglage de certains types de cafés
a été fait à l’usine, vous pouvez le gar
der ou le modifier.
Retirez le carrousel de la machine
^
pour voir le type de café attribué à
chaque chambre.
TYPE ARPEGGIO
-
K
1234
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
la chambre désirée et appuyez des
sus pour valider.
5
-
-
A
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jus
qu’au symbole "Choix du café" et ap
puyez dessus pour valider.
TYPE COSI
K1
2345
La ligne supérieure indique les types
de café et la ligne inférieure, les numé
ros de chambres. Si aucun type de
café n’est affecté à une chambre, la
ligne supérieure de l’écran indique :
vide.
16
-
A
-
Enregistrer plusieurs types de café
Attribuer la chambre à un autre
type de café
CHAMBRE 5
ARPEGGIO B
Tournez le bouton rotatif droit jus
^
qu’au type de café désiré et appuyez
dessus pour valider son attribution à
la chambre.
Enregistrer un nouveau type
de café
CHAMBRE 5
enregistrer sous
+
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"enregistrer sous", si aucun type de
café n’a encore été affecté, pour enregistrer un nouveau type de café ou
un nom que vous aurez vous-même
donné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
CHAMBRE 5 ............
A
B C D E F G H I J KL M~
~
Pour effacer du texte
Si vous vous êtes trompé, tournez le
^
bouton rotatif droit jusqu’à "effacer".
En appuyant sur le bouton, vous effa
^
cez la dernière lettre entrée.
Tournez le bouton rotatif droit vers la
^
gauche sur l’alphabet et continuez
de saisir le nom.
Enregistrement de la saisie
CHAMBRE 5 ESSAI...
OK
+
~
^ Quand la saisie est terminée, tournez
le bouton rotatif droit jusqu’à ce que
"OK" s’affiche.
^ Appuyez pour valider.
Le menu principal s’affiche, la dernière
chambre sélectionnée apparaît en surbrillance.
^ Pour quitter le menu, tournez le bou-
ton rotatif droit jusqu’au symbole "re
tour" A et appuyez dessus pour va
lider.
-
-
-
L’alphabet s’affiche. Tournez le bouton
rotatif droit à droite pour afficher le reste
de l’alphabet et les chiffres de0à9.
Pour entrer le texte
^
Tournez le bouton rotatif droit sur la
première lettre ou le premier chiffre et
appuyez dessus pour valider. La
lettre sélectionnée apparaît à la ligne
supérieure.
^
Recommencez jusqu’à ce que vous
ayez saisi tout le nom désiré.
Quitter sans enregistrer
Si vous ne voulez pas enregistrer le
nom saisi, tournez le bouton rotatif droit
jusqu’à ce que "retour" s’affiche.
Appuyez dessus pour quitter sans en
-
registrer.
17
Préparation du café
Rincez les conduits avant de prépa
rer la première boisson de la
journée. Si la fonction "Rinçage auto
matique" est réglée sur "activé" et
que la machine est encore froide,
ceci se fait automatiquement. L’eau
va chauffer et les conduits seront
rincés.
Si la fonction "Rinçage automatique"
est réglée à "désactivé", utilisez la
fonction "Rinçage" de l’écran
gauche pour rincer les conduits.
Consultez la section "Entretien quoti
dien de la machine à café".
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
pour mettre la machine en marche.
COSI
K1
2345 L on
G
-
k C
Si la fonction "Rinçage automatique" est
réglée à "activé" (réglage standard), le
message suivant apparaît :
-
Rinçage en cours - veuillez patienter
De l’eau s’écoule de la buse de distri
bution de café et vous entendez le bruit
du carrousel qui se met en place.
L’écran droit indique :
ESPRESSO
-
q
rst
-
L’écran gauche s’allume.
Sur l’écran droit, le message suivant
apparaît brièvement :
Remettre de
l eau fraîche
Ce message vous rappelle de mettre
de l’eau fraîche dans le réservoir.
Le message suivant apparaît ensuite :
Phase de préchauffage
Veuillez patienter
18
Préparation du café
Préchauffage des tasses
Pour que le café dégage toute sa sa
veur et tout son arôme, il faut préchauf
fer les tasses.
Attention de ne pas vous brûler au
contact de la vapeur et de l’eau
chaude.
Posez une tasse sous la buse de va
^
peur et d’eau chaude.
-
Pour préchauffer la tasse avec de
l’eau chaude
-
EAU CHAUDE
K12345 L
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
o
n
qu’à "Eau chaude".
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
-
remplissez à moitié la tasse d’eau
chaude.
Appuyez de nouveau sur le bouton
^
rotatif droit pour que l’eau arrête de
couler.
^ Laissez la tasse se réchauffer pen-
dant quelques secondes, puis vi-
dez-la.
Pour préchauffer la tasse avec la vapeur
CHAUFFAGE VAPEUR
K12345
L
on
G
G
k C
-
k C
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
qu’à "Chauffage vapeur".
^
Appuyez sur la manette de la buse
de vapeur.
L’émission de vapeur ne dure pas
longtemps. Si le jet de vapeur est in
suffisant, relevez la manette et
abaissez-la de nouveau.
^
Relevez la manette pour arrêter la va
peur.
^
Videz la tasse.
-
-
-
19
Préparation du café
Espresso et café
La saveur du café dépend de la cap
sule de café et de la quantité d’eau uti
lisées. Pour vous assurer que la ma
chine utilise la quantité d’eau
correspondant exactement à votre goût
et à la grandeur de votre tasse, vous
avez le choix entre quatre formats de
tasses différents pour l’espresso ou le
café.
À part la taille de la tasse, la prépara
tion du café et de l’espresso se fait de
la même façon.
^ Mettez une tasse sous la buse de
distribution de café.
COSI
K1
2345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’au type de café désiré.
ESPRESSO
q
rst
-
-
-
k C
Si vous choisissez un café ou un es
presso double, deux capsules de café
seront utilisées. Vous pouvez régler à
votre goût la quantité d’eau pour les
quatre dimensions de tasses. Consul
tez la section "Programmation de la
quantité d’eau partasse".
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider votre choix et obtenir
votre café.
Interruption de la percolation
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
^
la préparation s’arrêtera immédiatement.
Vous trouverez des recettes de café
et d’espresso à la section "Glossaire
du café".
-
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
la taille de café ou d’espresso dé
sirée.
qEspresso
rCafé
sEspresso dbl
tCafé double
20
-
Cappuccinatore (pot à mousse
de lait)
Un cappuccinatore (pot à mousse de
lait) est fourni avec la machine.
Avant d’utiliser le cappuccinatore
pour la première fois, lavez-le au
lave-vaisselle ou à la main avec de
l’eau chaude et du savon à vaisselle
liquide.
Consultez la section "Nettoyage ordi
naire de la machine à café".
Le cappuccinatore est muni d’une
buse, a, située au dessus de la
poignée, et d’un bec verseur sur le
côté, b.
Le lait entier froid mousse mieux.
Plus il contient de matière grasse,
mieux il mousse.
Préparation du café
En tournant la buse, vous régulez la va
peur :
1 Préparation du lait chaud
2 Préparation de la mousse
-
^ Tournez le bec verseur de telle sorte
que le point noir se trouve face au
symbole choisi.
La mousse de lait est préparée
1 dans la tasse
2 dans le cappuccinatore
Si vous faites mousser le lait dans le
cappucccinatore, la mousse sera
plus chaude et plus volumineuse.
Si vous faites mousser le lait dans
une tasse tout en préparant un café,
activez le système à vapeur. Voir
« Réglages – Système à vapeur ».
-
21
Préparation du café
Faire mousser le lait dans la tasse
Préchauffez la tasse avant de la rem
^
plir de mousse.
Remplissez le cappuccinatore de lait
^
froid jusqu’au repère "max" supérieur.
Tournez le bec verseur vers le sym
^
bole de la tasse.
^ Tournez la buse située au-dessus de
la poignée vers le symbole de la
mousse.
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
-
L’émission de vapeur ne dure pas
longtemps. Si elle s’interrompt et que
vous n’avez pas assez de mousse,
levez et abaissez de nouveau la ma
nette de la buse de vapeur.
-
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, et "connectez" la buse au
cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien en
gagée à sa position la plus basse.
La vapeur chaude fait mousser le lait qui
se déverse ensuite dans la tasse.
^
Tournez le clapet du cappuccinatore
vers la droite. Une fois que la mousse
s’écoule régulièrement, tournez le
clapet vers la gauche.
^
Relevez la manette de la buse de va
peur lorsque vous avez assez de
mousse.
22
-
-
Préparation du café
Faire mousser le lait dans le cappuc
cinatore
Remplissez le cappuccinatore de lait
^
froid jusqu’au repère "max" inférieur.
Tournez le bec verseur vers le sym
^
bole du cappuccinatore.
Tournez la buse située au-dessus de
^
la poignée vers le symbole de la
mousse.
CHAUFFAGE VAPEUR
K12345
L
on
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Chauffage vapeur".
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
Rinçage du couvercle
-
Pour un nettoyage rapide, vous pouvez,
après chaque production de mousse,
rincer le couvercle au moyen de la
buse de vapeur.
Le rinçage ne remplace pas le net
toyage du cappuccinatore au
lave-vaisselle.
Tourner le bec jusqu’au symbole de
^
la tasse.
Placer le cappuccinatore sous la
^
buse de vapeur.
^ Posez une tasse sous le bec verseur
du cappuccinatore.
RINÇAGE
K12345L on
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Rinçage".
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
G
-
k C
^
Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, pour connecter la buse
au cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien en
-
gagée à sa position la plus basse.
La mousse de lait sera produite dans le
cappuccinatore.
^
Relevez la manette de la buse de va
peur dès que vous avez obtenu le
volume de mousse voulu.
Sur l’écran droit s’affiche le message
suivant :
Rinçage du cappuccinatore en cours
Le processus s’arrêtera automatique
ment lorsque le couvercle sera rincé.
Après usage
À la fin de chaque journée, il faut rincer
les conduits de la machine à café.
Consultez la section "Entretien quoti
dien de la machine à café".
-
-
23
Distribution d’eau chaude
Eau chaude
Posez une tasse sous la buse de dis
^
tribution d’eau chaude et de vapeur.
EAU CHAUDE
G
K12345 L
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Eau chaude".
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider.
Appuyez de nouveau pour que l’eau
^
arrête de couler.
o
n
k C
-
-
24
Programmation de la quantité d’eau par tasse
La saveur du café dépend du type de
café et de la quantité d’eau utilisés.
Pour vous assurer que la machine uti
lise la quantité d’eau qui correspond
exactement à votre goût et à la taille de
votre tasse, vous avez deux choix pour
l’espresso ou le café.
q Le symbole espresso correspond à
un espresso de taille normale.
Vous pouvez régler la quantité d’eau
utilisée pour l’espresso entre 30 et
75 mL (1 et 2.5 oz).
r Le symbole café correspond à un
café de taille normale. La quantité de
café est la même que pour un espresso, mais la quantité d’eau utilisée est
plus grande. Vous pouvez régler la
quantité d’eau entre 30 et 175 mL (1 et
6 oz).
Les symboles double espresso s et
café double t correspondent à deux
espressos ou deux cafés servis l’un
après l’autre. À cet effet, deux capsules
de café sont utilisées avec deux fois le
volume d’eau.
Programmation des quantités
par défaut
Ayez les bonnes tasses à portée de la
main.
^
Disposez la tasse voulue sous la
buse de distribution de café.
-
ESPRESSO
q
rst
Sélectionnez la boisson que vous
^
voulez programmer.
ESPRESSO
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
jusqu’à ce que l’écran affiche "Pro
q
PROGRAMMER QUANTITÉ
-
grammer quantité".
^ Relâchez le bouton rotatif.
^ Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit jusqu’à ce que la tasse
soit remplie à la hauteur désirée.
La quantité d’eau programmée sera dorénavant distribuée chaque fois que la
boisson qui lui correspond sera sélectionnée.
L’eau s’arrête automatiquement
lorsque la quantité d’eau maximale
possible est atteinte:
(espresso 2.5 oz = 75 mL,
café 6 oz = 175 mL).
La quantité d’eau maximale est alors
enregistrée pour la boisson sélec
-
tionnée.
COSI
K1
2345 L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
G
qu’au type de café voulu.
k C
-
25
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation d’un nom
d’utilisateur
Il est possible de programmer jusqu’à
quatre profils d’utilisateurs différents
avec leurs préférences et leurs formats
de tasses respectifs. Consultez la sec
tion "Programmation de la quantité
d’eau par tasse".
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
NOM UTILISATEUR
Y
F
n
K
IIJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Nom utilisateur", et
appuyez dessus pour valider la sélection.
UTILIS. 2
n
^
2
1
34
Tournez le bouton rotatif droit jus
qu’au chiffre voulu et appuyez des
sus pour enregistrer un nom
d’usager.
UTILIS. .......
A
B C D E F G H I J KL M~
L’alphabet s’affiche. Lorsque vous tour
nez le bouton rotatif vers la droite, le
reste de l’alphabet apparaît, suivi des
chiffres de 0 à 9.
k
C
A
-
-
Pour entrer le texte
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
la première lettre ou au premier
chiffre et appuyez dessus pour vali
der. La lettre sélectionnée apparaît
-
sur la ligne supérieure.
Recommencez jusqu’à ce que le
^
nom soit entré au complet.
Pour effacer du texte
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
-
ce que "effacer" apparaisse à l’écran.
En appuyant sur le bouton rotatif,
^
vous effacez la dernière lettre entrée.
^ Tournez le bouton rotatif vers la
gauche sur l’alphabet et continuez
d’entrer le nom.
Enregistrement de la saisie
UTILIS. TEST
OK
+
^
Lorsque vous avez fini la saisie, tour
nez le bouton rotatif jusqu’à ce que
"OK" s’affiche. Appuyez pour valider.
Le menu principal apparaît à l’écran.
Le symbole "retour" A est sélectionné.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour aller au menu principal.
Quitter sans enregistrer
-
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que "retour" s’affiche.
^
Appuyez sur le bouton rotatif pour
quitter sans enregistrer.
-
~
-
26
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation des profils
d’utilisateurs (format de tas
-
ses)
En plus du réglage standard, vous pou
vez programmer des formats différents
pour quatre utilisateurs supplémentai
res.
PROFIL
G
K12345 L o
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
n
"Profil".
UTILIS. TEST
n
-> <- 1
2
34
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au nom d’usager que vous voulez
sélectionner. Appuyez dessus pour
valider.
Le symbole n apparaîtra dans le coin
supérieur droit de l’écran gauche pour
indiquer qu’un profil d’utilisateur a été
sélectionné.
^
Procédez de la même façon que
pour le profil standard. Tous les ré
glages de quantités d’eau
s’appliqueront maintenant à
l’utilisateur sélectionné.
-
k C
-
Préparation d’un espresso ou
d’un café avec le profil
d’utilisateur
Si un profil d’utilisateur a été créé, sé
lectionnez d’abord le profil avant de
préparer une boisson.
PROFIL
G
K12345 L o
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
"Profil".
UTILIS. TEST
n
2
1
34
^ Avec le bouton rotatif droit, sélection-
nez l’utilisateur. Appuyez sur le bouton pour valider.
Le symbole de l’utilisateur n apparaîtra
dans le coin supérieur droit de l’écran
gauche pour indiquer que l’utilisateur a
été sélectionné.
^
Placez une tasse sous la buse de
distribution de café.
COSIn
K1
2345 L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche jus
qu’au type de café désiré.
n
G
-
k C
k C
-
ESPRESSO
q
rst
^
Tournez le bouton rotatif droit jus
qu’au format d’espresso ou de café
désiré.
^
Appuyez sur le bouton pour valider et
votre café sera servi.
-
27
Réglages
La machine à café peut être adaptée à
vos préférences personnelles.
Choix de la langue
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
LANGUE
F Y
K n IIJZ
Le symbole de la langue est sélectionné sur l’écran droit.
Le réglage sera automatiquement enre
gistré et la machine reviendra à l’écran
précédent.
Tous les messages apparaîtront dorénavant dans la langue que vous avez
programmée.
-
-
-
LANGUE
français B
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que la langue voulue apparaisse à
l’écran.
Une coche indique la langue sélec
tionnée.
28
Si vous avez sélectionné une langue
par erreur, suivez le drapeau pour
~
retourner à l’étape du réglage de la
langue.
-
Réglage de l’horloge
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Réglages".
LANGUE
F Y
K n IIJZ
G
k
C
Réglages
HEURE
12
:00
Tournez le bouton rotatif droit pour ré
^
gler les heures, appuyez dessus
pour valider.
HEURE
12 :
00
-
Le symbole de la langue apparaît en
surbrillance sur l’écran droit.
TEMPS
Y
F
K n IIJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
HEURE
Y
oA
^
Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit.
HEURE
Horloge 24 h
+
^
Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner le type d’affichage, ap
puyez dessus pour valider.
Tournez le bouton rotatif droit pour ré
^
gler les minutes, appuyez dessus
pour valider.
HEURE
Y
o f)A
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. Deux symboles du préréglage de l’heure sont maintenant affichés.
-
-
29
Réglages
Arrêt de la machine après un
certain délai
Afin d’économiser de l’énergie, la ma
chine à café peut être programmée
pour s’arrêter automatiquement après
un délai fixé.
Le délai peut être compris entre 20 mi
nutes et 2 heures. Il est calculé à partir
de l’heure à laquelle le dernier café ou
espresso a été fait.
RÉGLAGES F
K12345 L on
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n IIJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
k
C
Le réglage sera automatiquement enre
gistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café
-
s’arrêtera automatiquement une fois le
délai préréglé écoulé.
Si le rinçage a été réglé sur "activé"
et que la machine a été utilisée,
-
l’appareil procèdera automatique
ment à un rinçage des conduits
avant de s’arrêter.
-
-
ARRÊT AUTO APRÈS
o
Y
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
f
)
"ARRÊT AUTO APRÈS". Appuyez
dessus pour valider le réglage.
ARRÊT AUTO APRÈS
__
__:
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que le délai d’attente avant l’arrêt
automatique soit affiché, appuyez
dessus pour valider.
30
A
Réglages
Programmer l’heure de mise
en marche
Vous pouvez décider à quelle heure la
machine se mettra en marche, par
exemple pour le petit-déjeuner. Avant
de pouvoir utiliser cette fonction, il faut
que l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n IIJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
MISE EN MARCHE À
Y o
^
f
)A
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Mise en marche à" (ceci n’apparaîtra
que si l’horloge a bien été mise à
l’heure).
G
k
Le réglage sera automatiquement enre
gistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café se met
tra en marche automatiquement à
l’heure fixée.
Si le rinçage était réglé sur "activé",
l’appareil procédera à un rinçage au
tomatique des conduits dès sa mise
en marche.
C
Si la machine à café se met en
-
marche automatiquement trois fois
et qu’aucune boisson n’a été pré
parée, la machine ne se remettra
pas en marche automatiquement
après ce délai. Les heures programmées seront toujours enregistrées.
Lorsque vous remettrez l’appareil en
marche manuellement, les heures
programmées seront réactivées. Ce
dispositif de sécurité évite à
l’appareil de fonctionner toute la
journée pendant une absence prolongée.
-
-
-
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif pour
valider le réglage.
MISE EN MARCHE À
__
__:
^
Pour programmer les heures, tournez
le bouton rotatif droit. Appuyez pour
valider.
^
Pour programmer les heures, tournez
le bouton rotatif droit. Appuyez pour
valider.
31
Réglages
Programmer l’heure d’arrêt
Vous pouvez programmer l’heure à la
quelle votre machine doit s’arrêter. Pour
pouvoir utiliser cette fonction, il faut que
l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
TEMPS
Y
F
K n IIJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
ARRÊT AUTO À
Y o f
)
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Arrêt auto à" (ceci ne s’affichera que
si l’horloge a bien été réglée).
Appuyez sur le bouton pour valider le
réglage.
k
-
C
-
A
Le réglage sera automatiquement enre
gistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café
s’arrêtera à l’heure que vous aurez
fixée.
Si le rinçage a été réglé sur "activé"
et que la machine a été utilisée,
l’appareil procédera automatique
ment au rinçage des conduits avant
l’arrêt.
Annulation des heures de mise
en marche et d’arrêt automatiques
^ Répétez les étapes suivies pour pro-
grammer l’heure jusqu’à celle vous
demandant d’entrer l’heure qu’il est
en ce moment.
^ Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce
que seuls des tirets apparaissent sur
la seconde ligne de l’écran.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour valider.
-
ARRÊT AUTO À
__
__:
^
Pour programmer les heures, tournez
le bouton rotatif droit. Appuyez pour
valider.
^
Pour programmer les minutes, tour
nez le bouton rotatif droit. Appuyez
pour valider.
32
-
Réglages
Réglage de l’éclairage, des
contrastes et de la luminosité
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
ÉCLAIRAGE
n IA M TU N
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
l’option désirée :
Éclairage n, contraste affich. U,
luminosité affich. N.
k
C
-
A
Si vous tournez le bouton rotatif droit
^
vers la droite, la barre s’allonge et les
réglages paraîssent plus brillants.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour enregistrer les réglages.
L’affichage précédent apparaît. Le
-
symbole "retour" A est sélectionné.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour afficher le menu principal.
^ Appuyez sur le bouton pour valider.
Une barre s’affiche à l’écran.
^
Si vous tournez le bouton rotatif droit
vers la gauche, la barre rétrécit, ce
qui signifie que vous réduisez
l’éclairage, le contraste ou la lumino
sité.
-
33
Réglages
Rinçage automatique
Le rinçage automatique chasse les dé
pôts de café et préchauffe l’appareil.
Quand la fonction "Rinçage automa
tique" est activée, le rinçage se fait au
tomatiquement au moment où l’appareil
s’allume ou s’éteint. Le message "Pré
chauffage - attendre" s’affiche à l’écran.
Si la fonction "Rinçage automatique" est
désactivée, l’appareil pourra être rincé
et préchauffé uniquement si vous le fai
tes manuellement.
Mettez une tasse vide sous la buse
^
de distribution de café.
RÉGLAGES F
K12345 L on
^ Tournez le bouton rotatif gauche jus-
qu’à "Réglages".
G
k
-
-
-
C
RINÇAGE AUTO
-
activé B
+
Tournez le bouton rotatif droit pour
^
sélectionner "activé" ou "désactivé",
appuyez dessus pour valider.
Une coche vous indique le réglage ac
tuel.
Il est recommandé de régler cette
fonction sur "activé". Ainsi le rinçage
ne sera pas omis.
La machine revient alors à l’écran prin-
cipal. Le symbole "retour" A est sélec-
tionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
~
-
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
RINÇAGE AUTO
IA
n
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
M TU N
"Rinçage automatique".
Appuyez dessus pour valider.
34
-
A
Système de vapeur
Pour économiser de l’énergie, vous
pouvez éteindre le sytème de vapeur si
vous ne l’utilisez pas tout le temps.
La chaleur résiduelle peut permettre
à la machine de fournir de la vapeur
quand le système de vapeur est
éteint. Faites attention.
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
K n
I
IJZ
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
k
C
Réglages
SYSTÈME DE VAPEUR
activé B
+
Tournez le bouton rotatif droit pour
^
sélectionner "activé" ou "désactivé".
Une coche indique le réglage actuel.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour enregistrer les réglages.
La machine revient alors à l’écran pré
cédent. Le symbole "retour" A est sé
lectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
~
-
-
SYSTÈME DE VAPEUR
n IA
^
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
M
TU N
"Système de vapeur". Appuyez des
sus pour valider.
A
-
35
Réglages
Nombre de cafés préparés
(INFO)
Si vous sélectionnez l’option "Info",
l’écran vous indiquera le nombre de
tasses de café déjà servies (espresso,
café, double espresso ou café).
RÉGLAGES F
J Z
G
k
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
"Réglages".
INFO
Y
F
K n I
I
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Info", appuyez dessus pour valider.
Le nombre de cafés déjà servis apparaîtra à l’écran.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner à l’écran principal.
Réglage en usine
Cette fonction vous permet de rétablir
tous les réglages faits en usine.
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche à
^
C
"Réglages".
RÉGLAGE USINE
Y
F
^
K n IIJ
Tournez le bouton rotatif droit au sym
bole "Réglage usine".
^ Appuyez dessus pour valider.
RÉGLAGE USINE
restaurer régl. usine B
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner "restaurer régl. usine".
RÉGLAGE USINE
retour
Z
G
k
C
-
~
A
36
^
Sélectionnez "retour" pour revenir à
l’écran précédent sans modifier les
réglages en mémoire.
^
Appuyez sur le bouton pour valider.
Verrouillage de l’appareil
Afin d’éviter que des enfants ou des
personnes n’ayant pas pris connais
sance des instructions d’utilisation fas
sent fonctionner la machine à café,
vous pouvez la verrouiller.
Verrouillage de la machine à café
le bouton rotatif gauche.
VERROUILLAGE
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
W
Éteignez la machine en appuyant sur
^
ce que "Verrouillage" s’affiche.
Appuyez sur le bouton pour valider.
^
VERROUILLAGE
activé
+
W
^ Tournez le bouton rotatif à "activé" et
appuyez dessus pour activer le verrouillage.
L’appareil est verrouillé et ne fonctionnera pas. Il restera verrouillé et
l’éclairage, éteint, même si on tourne
les boutons.
Si vous appuyez sur les boutons rotatifs
ou si vous les tournez, le message suivant s’affiche :
~
Appareil verrouillé
X
Déverrouillage de la machine à café
^
Procédez comme pour le "Verrouil
lage de la machine à café", mais sé
-
-
lectionnez "désactivé".
L’appareil est à présent déverrouillé et il
est prêt à fonctionner.
37
Entretien quotidien de la machine à café
Attendez quelques secondes et rele
^
Assurez-vous que l’interrupteur prin
cipal soit hors tension avant
d’effectuer un nettoyage.
Laissez-la refroidir. Risque de brû
lure!
-
vez la manette de la buse de vapeur.
Les conduits sont rincés. Vous pouvez à
présent préparer un café ou éteindre la
-
machine.
-
Ne nettoyez pas l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
N’utilisez jamais de produits de net
toyage abrasifs. Ils abîmeraient la
machine.
Rinçage
Si vous ne voulez pas utiliser la fonction
de rinçage automatique des conduits, il
faudra le faire manuellement. Il est recommandé de rincer la machine deux
fois par jour, soit avant la première utilisation et avant de l’éteindre pour la journée.
^ Disposez une tasse sous la buse de
distribution de café et la buse de vapeur.
RINÇAGE
K12345L on
^
Tournez le bouton rotatif gauche à
G
k C
"Rinçage".
Pour prévenir la prolifération de moisis
sures et de bactéries, les pièces sui
vantes devraient être nettoyées à la fin
de chaque journée.
Au lave-vaisselle
Bac à capsules usagées
–
– Réservoir d’eau
– Bac d’égouttage à grille
– Plaque d’égouttage en métal
– Cappuccinatore (s’il a été utilisé)
Lavage à la main uniquement avec de
l’eau chaude et du savon à vaisselle
liquide
–
Bac d’égouttage en plastique
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de distri
bution de café.
^
Abaissez la manette de la buse de va
peur.
De l’eau s’écoule de la buse de va
peur.
38
-
-
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Intérieur
Nettoyez toutes les parties et surfa
^
ces intérieures de la machine avec
une solution d’eau chaude et de sa
von à vaisselle liquide. Voir
ci-dessous des instructions plus dé
taillées.
Carrousel à capsules et support de
carrousel
Sortez-les et démontez-les. Les deux
^
éléments vont au lave-vaisselle.
Logement du carrousel à capsules
^ Nettoyez le capteur situé dans le lo-
gement du support du carrousel. Séchez-le avec un linge doux. Le cap
teur détecte les chambres du
carrousel.
Logement du bac à capsules usa
gées
-
-
-
Nettoyez les capteurs à gauche et à
^
droite dans le logement du bac à
capsules usagées. Les capteurs dé
tectent si le bac à capsules a été inséré et s’il a besoin d’être vidé.
Bac d’égouttage
^ Nettoyez et séchez les plaquettes de
métal à l’arrière du bac d’égouttage.
Si ces plaquettes de contact sont
souillées ou humides, le système ne
pourra détecter si le bac est plein et
a besoin d’être vidé.
-
-
-
Couvercle de la buse du distributeur
de café
^
Poussez-le vers l’intérieur et vers le
haut pour l’enlever. Le couvercle va
au lave-vaisselle.
^
Poussez le bac d’égouttage avec la
grille le long du côté droit de
l’ouverture et jusqu’au fond. Fermez
la porte.
39
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Réceptacle à capsules
Le réceptacle à capsules se salira plus
ou moins vite selon la teneur en huile
des capsules de café utilisées.
Nettoyez le réceptacle à capsules dès
que nécessaire ou lorsque la machine
a besoin d’un détartrage en utilisant les
pastilles de nettoyage fournies. Vous
pouvez vous les procurer auprès de
Miele.
^ Appuyez sur la partie quadrillée, a,
et tirez le réceptacle à capsules, b,
vers vous.
^ Faites dissoudre une pastille de net-
toyage dans de l’eau chaude.
Buse de vapeur
Abaissez la manette de la buse de
^
vapeur et retirez le manchon de
caoutchouc.
Nettoyez le manchon de caoutchouc
^
et le bec de la buse de vapeur avec
de l’eau tiède et du savon à vaisselle
liquide.
^ Remettez le manchon de caoutchouc
sur le bec de la buse de vapeur en le
fixant solidement.
^ Relevez la manette avant de fermer
la porte sinon elle pourrait être
abîmée.
^
Faites tremper le réceptacle à capsu
les dans cette solution pendant une
heure.
^
Rincez-le bien et séchez-le.
^
Remettez-le dans la machine, il est
en place lorsqu’un déclic se produit.
40
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Extérieur
Vous pouvez nettoyer le devant de
l’appareil avec une éponge et de l’eau
chaude additionnée de savon à vais
selle liquide non abrasif. Séchez avec
un linge doux.
Pour le nettoyage des commandes,
servez-vous uniquement d’une
éponge légèrement humide pour
éviter que de l’eau s’infiltre dans les
composantes électroniques et les
endommage.
En cas d’éclaboussures de produit détartrant, essuyez-les immédiatement!
-
Surfaces en acier inoxydable
Vous pouvez nettoyer les surfaces en
acier inoxydable avec un produit de
nettoyage non abrasif spécial pour
l’acier inoxydable.
Pour garder l’appareil propre plus long
temps, vous pouvez également appli
quer un apprêt pour acier inoxydable.
Appliquez-le parcimonieusement avec
une pression constante.
Boutons rotatifs
Nettoyez les boutons rotatifs avec une
éponge et de l’eau chaude additionnée
de savon à vaiselle liquide.
^ Si vous ne les nettoyez pas régulière-
ment, ils risquent de se décolorer et
de s’abîmer. N’appliquez pas de produit de nettoyage pour acier inoxydable sur ces boutons.
-
-
41
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Cappuccinatore
Nettoyez le cappuccinatore après
chaque usage, sinon il risque d’être
obstrué par du lait séché et il sera diffi
cile à nettoyer.
Comprimer le haut et le bas du bec
^
pour les retirer de l’appareil. Voir
image.
-
Remettez le couvercle comme indi
^
qué dans les illustrations.
Vérifiez que la buse est placée
^
au-dessus de la poignée sinon le lait
ne moussera pas.
-
^
Démontez le cappuccinatore et net
toyez-le.
42
-
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Entretien
Il faudrait remplacer le perforateur après
la production de 15 000 tasses de café
ou d’espresso. Vous pouvez vous procu
rer le perforateur auprès de Miele.
Il est recommandé de s’adresser au
Service technique Miele pour obtenir
de l’aide.
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
qu’à "Réglages".
ENTRETIEN
Y
F
K n II
J
Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Entretien".
ENTRETIEN
effectuerA
k
C
L’écran de droite s’assombrit et
l’appareil abaisse le perforateur.
-
Enlever le réceptacle
et changer la cage capsule
Ouvrez la porte de l’appareil.
^
Sortez le réceptacle à capsules.
^
Ne mettez pas les doigts dans
,
l’ouverture du perforateur. Vous ris
quez de vous blesser!
-
^ Tirez la rondelle de caoutchouc vers
le bas et enlevez-la.
-
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit et
tournez-le jusqu’à "effectuer".
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit.
43
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Insérez l’outil prévu pour démonter le
^
perforateur dans l’appareil. Tour
nez-le vers la gauche pour desserrer
le perforateur et l’enlever.
Vissez solidement le nouveau perfo
^
-
rateur dans l’appareil. Le ressort et le
roulement à billes doivent être insé
rés dans l’ouverture du perforateur
de telle sorte que le roulement à bil
les soit vers le haut.
^ Remettez la rondelle de caoutchouc
de bas en haut (la partie la plus
étroite vers le bas).
^ Remettez le réceptacle à capsules et
fermez la porte.
-
-
-
44
Détartrage de l’appareil
La machine à café doit être régulière
ment détartrée. La fréquence de détar
trage dépend du degré de dureté de
l’eau. L’appareil affichera un message
de rappel et finira par se verrouiller si
elle n’est pas détartrée.
Lorsque la machine arrive au stade où
il ne reste plus que 50 boissons avant
de devoir procéder au détartrage, le
message suivant s’affichera : "50 opé
rations avant détartrage". Ce message
apparaîtra après chaque utilisation en
faisant le décompte. Lorsqu’il arrive à
zéro, la machine est verrouillée et
l’écran gauche indique "Détartrage" k.
L’écran droit affiche "valider pour commencer".
L’appareil ne pourra fonctionner qu’une
fois le détartrage effectué.
-
-
Utilisez uniquement les pastilles
de détartrage fournies. Elles ont
été spécialement conçues pour
cette machine à café. Vous pouvez
vous les procurer chez le détaillant
Miele de votre région ou chez Miele.
En utilisant d’autres produits de dé
tartrage, vous risquez d’endommag
er l’appareil et d’altérer le goût du
café et de l’eau chaude.
Veillez à utiliser le bon dosage de
produit détartrant et d’eau pour ne
pas endommager la machine.
En cas d’éclaboussures lors du détartrage, essuyez-les immédiate-ment! Sinon elles abîmeront le revêtement de la machine.
Nettoyez soigneusement le
réservoir d’eau et le bac
d’égouttage afin d’en ôter tout résidu de détartrant.
-
-
45
Détartrage de l’appareil
Détartrage
DÉTARTRAGE
K12345L on G
Tournez le bouton de gauche sur le
^
symbole "Détartrage".
valider pour démarrer
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour démarrer l’opération de détar
trage.
Une fois que vous avez appuyé sur
le bouton de droite, il n’est pas possible d’interrompre le détartrage.
Il s’agit d’une mesure de précaution
pour garantir que le détartrage se
déroulera jusqu’au bout.
Le détartrage est important pour
prolonger la durée de vie de la machine et pour en assurer le meilleur
fonctionnement possible.
L’écran droit indique à l’utilisateur cha
cune des étapes de l’opération de dé
-
-
tartrage.
k
Suivre ces instructions.
C
Voir Instructions de détartrage pour
plus de renseignements.
N’omettez aucune de ces étapes
et n’enlevez aucune pièce à moins
qu’un message à l’écran ne le de
-
mande. Cela entraînerait une erreur
dans le programme et le détartrage
redémarrerait.
-
Le démarrage sera différé de pour permettre la dissolution complète des pastilles.
Il peut être différé de plus si la machine
ne s’est pas suffisamment refroidie pour
commencer l’opération de détartrage.
Une pompe introduira une petite
quantité de la solution de détartrage
dans les conduits et la laissera agir
quelques instants. L’écran de droite
indique la durée de l’opération.
46
Instructions de détartrage
Pour plus de précisions sur les instructions voir :
Détartrage de l’appareil
Mettre du détartrant dans le réservoir
d’eau
Enlevez le réservoir d’eau.
^
Remplissez-le d’eau froide du robinet
^
jusqu’au repère indiqué k. Si vous
ne le remplissez pas jusqu’au repère
indiqué, le détartrage s’arrêtera trop
tôt.
Mettez deux pastilles du détartrant
^
fourni à dissoudre dans le réservoir
d’eau.
^ Fermez le réservoir et remettez-le en
place.
Utiliser le bac à capsules usagées
^ Sortez le bac à capsules usagées de
la machine et placez-le sous la buse
de distribution de café et la buse de
vapeur.
Poser la pièce de détartrage rouge et
fermer la porte
Vider le bac d’égouttage
(et le bac à capsules usagées)
Puisque l’intérieur de la machine est
^
également rincé, le bac d’égouttage
doit être vidé pour que l’opération se
poursuive.
Aussi videz le bac à capsules usa
^
gées.
Remettre de l’eau fraîche
^ Sortez le réservoir d’eau, rincez-le
soigneusement à l’eau pour éliminer
tous les résidus du détartrage.
^ Remplissez-le d’eau fraîche jusqu’à
la limite "Max." indiquée et remettez
le réservoir en place.
-
^
Ouvrez la porte et retirez le bac à
capsules.
^
Insérez la pièce de détartrage rouge
à la place du bac à capsules.
47
Guide de dépannage
En cas d’anomalie, un message de panne apparaîtra à l’écran de droite. Certains
problèmes mineurs peuvent être réglés sans avoir à faire d’appel de service.
MessageCause possibleSolution
Chambre vide - remplirLa chambre du café sélectionné est vide.Remettre des capsules de café.
Remettre de l’eau fraîcheCe message vous rappelle de remettre de
Régler l’heureLa machine a été débranchée et l’heure
Vider le bac d’égouttage et
nettoyer les plaquettes de
contact
Poser la pièce de détar
trage rouge et fermer la
porte
Mettre le réceptacle à capsules en place
Mettre le carrousel à capsules en place
Abaisser la manette de la
buse de vapeur
Fermer la buseLa manette de la buse de vapeur est
Effectuer l’entretienLe carrousel à capsules doit être remplacé
Valider pour démarrerL’opération sélectionnée est prête à dé
Valider pour continuerLe détartrage doit être poursuivi.Appuyer sur le bouton rotatif droit.
Absence capsuleVous avez sélectionné une chambre à la
Nombre d’opérations jus
qu’au détartrage
l’eau fraîche dans le réservoir lorsque vous
mettez la machine en marche.
doit être de nouveau programmée.
Le bac d’égouttage est plein et les cap
teurs des plaquettes métalliques du bac
sont encrassées.
Le réceptacle à capsules doit être enlevé
et remplacé par la pièce de détartrage
rouge.
Le réceptacle à capsules ou le perforateur
ne sont pas en place ou la pièce de détartrage rouge est encore dans la machine.
Le carrousel n’est pas en place ou le capteur situé sous le support du carrousel est
encrassé.
La vapeur ne peut sortir si la buse de vapeur est fermée.
restée baissée.
après environ 15 000 tasses de café.
marrer.
quelle aucun type de café n’a été attribué.
-
La machine fait le décompte du nombre de
boissons pouvant être servies avant de de
voir procéder au détartrage. Une fois que
le décompte arrive à zéro, la machine se
verrouille jusqu’à ce que le détartrage soit
effectué.
Mettre l’horloge à l’heure.
Vider et nettoyer le bac
d’égouttage. Nettoyer et sécher
les plaquettes de contact.
Enlever le réceptacle à capsules
et insérer la pièce de détartrage
rouge.
Mettre le réceptacle à capsules
ou le perforateur en place.
Mettez le carrousel en place et
nettoyez le capteur avec un linge.
Abaisser la manette de la buse
de vapeur.
Remonter la manette de la buse
de vapeur.
Tourner le bouton rotatif gauche à
"Réglages". Tourner le bouton ro
tatif droit à entretien et remplacer
le perforateur (voir "Nettoyage et
entretien ordinaire de la machine
à café").
-
Appuyer sur le bouton rotatif droit.
-
Attribuer un type de café à cette
chambre.
Détartrer la machine
-
(voir "Détartrage de l’appareil").
-
48
Foire aux questions
Les réparations sur des appareils électriques devraient être effectuées par des
personnes qualifiées conformément aux règles de sécurité locales et nationa
les. Les réparations et autres travaux effectués par des personnes non quali
fiées pourraient s’avérer dangereux. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour des travaux non autorisés.
Problèmes avec la machine
Que faire si l’éclairage ne fonctionne pas lorsqu’on met la machine en
marche?
La machine est-elle verrouillée?
–
– L’éclairage est-il trop faible?
Que faire s’il est difficile de lire les messages à l’écran?
Si elle n’est pas verrouillée, l’ampoule
–
est brûlée. Communiquez avec le Ser
vice technique Miele.
– Réglez l’éclairage.
-
-
-
Le contraste ou la luminosité des
écrans sont trop faibles ou trop forts.
Que faire si aucun message n’apparaît à l’écran?
La machine n’est pas sous tension.– L’interrupteur principal est-il hors ten-
Que faire si la machine s’arrête brusquement?
–
La machine est-elle correctement
branchée?
–
La machine est-elle programmée
pour s’arrêter après un certain
temps?
–
La température de l’eau est
peut-être trop élevée.
Modifiez le contraste ou la luminosité des
écrans.
sion?
– La machine est-elle branchée?
–
Vérifiez si le fusible n’est pas défec
tueux. Si oui communiquez avec le Ser
vice technique Miele.
–
Branchez la machine.
–
La machine se met en mode d’attente
si elle n’est pas utilisée pour le temps
programmé.
–
La machine est verrouillée jusqu’à ce
que l’eau refroidisse.
-
-
49
Foire aux questions
Que faire si l’éclairage s’éteint brusquement?
L’éclairage s’éteint automatiquement
lorsque la machine ne fonctionne pas
pendant 10 minutes.
Que faire s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer la porte?
La manette de la buse de vapeur n’est
pas complètement remontée.
Que faire si l’heure a besoin d’être réglée de nouveau?
La machine a été débranchée ou il y a
eu une panne d’électricité.
Que faire si le message demandant de vider le bac d’égouttage s’affiche
alors que celui-ci est vide?
– Les capteurs sont sales.
– Le bac d’égouttage n’est pas rentré
correctement.
Abaissez la manette et remontez-la au
maximum.
Remettez la machine à l’heure.
Les heures de mise en marche ou
d’arrêt automatique de la machine sont
gardées en mémoire. Il n’est donc pas
nécessaire de refaire le réglage.
– Nettoyez et séchez les capteurs.
– Remettez le bac d’égouttage correc-
tement.
– Éteignez la machine et remettez-la
en marche avec l’interrupteur principal.
–
Si le message apparaît encore, com
muniquez avec le Service technique
Miele.
-
–
Si la température de la machine à café s’élève encore à 140 °F (60 °C), voire
davantage, la machine ne sera pas rincée.
50
Foire aux questions
Problèmes de préparation et de distribution
Que faire si le café ne se fait pas alors qu’il y a des capsules de café dans le
carrousel et de l’eau dans le réservoir?
Sortez le réservoir d’eau et remettez-le
en place.
Que faire si on n’obtient pas de café alors qu’il y a de l’eau dans le réservoir
et des capsules de café dans le carrousel?
Ouvrez la porte de l’appareil.
Une capsule de café est coincée dans
le carrousel.
Que faire si la buse de vapeur ne produit ni eau chaude ni vapeur?
^
Sortez le support du carrousel, soule
^
vez le carrousel à capsules et vérifiez
si toutes les capsules bougent libre
ment.
^ Replacez le carrousel sur le support
et poussez-le jusqu’au fond.
^ Fermez la porte.
^ Enlevez le réservoir d’eau et remet-
tez-le en place.
-
-
Si la buse de vapeur ne distribue toujours pas d’eau ou peu, c’est qu’elle
est obstruée.
^
Ouvrez la porte de l’appareil.
^
Abaissez la manette de la buse de
vapeur et retirez le manchon de
caoutchouc.
^
Au moyen de la petite extrémité de
l’outil qui est fourni, dévissez la pointe
de la buse de vapeur en tournant
vers la droite.
^
Nettoyez la pointe et revissez-la.
51
Foire aux questions
Que faire si le dispositif de chauffage de la vapeur est arrêté mais qu’il est
encore possible d’obtenir de la vapeur?
De la vapeur peut encore être produite
tant que le dispositif de chauffage de la
vapeur est encore chaud.
Que faire si la vapeur a une odeur de caoutchouc?
Que faire si le cappuccinatore ne fait pas mousser le lait?
Le bec verseur est-il tourné sur le
–
côté, de sorte que la mousse de lait
ne peut être produite que dans le
cappuccinatore?
– La buse et le distributeur de mousse
du cappuccinatore ont-ils été posés
au bon endroit du couvercle?
– Des parties du cappuccinatore
sont-elles obstruées?
Que faire si la distribution de café est interrompue?
Si un double espresso ou un café
double a été sélectionné, la machine
utilise deux capsules de café.
Une fois refroidi, il ne produira plus de
vapeur.
L’odeur de caoutchouc disparaîtra au
bout de quelque temps et avec l’usage.
Tournez le bec verseur vers la tasse.
–
– Voir "Entretien ordinaire de la ma-
chine à café - Cappuccinatore".
– Nettoyez le cappuccinatore.
La distribution s’arrête lorsque les
chambres du carrousel sont vides. Remettez-y des capsules de café.
52
Foire aux questions
Le café
Que faire si le café obtenu contient des résidus de café moulu?
Le réceptacle à capsules est sale.Nettoyez le réceptacle à capsules.
Que faire si la distribution de l’eau s’arrête lors de la programmation de la quanti
té d’eau?
Si la quantité d’eau maximum est at
–
teinte, la distribution d’eau s’arrête auto
matiquement. La quantité maximum
d’eau est enregistrée.
Il n’y avait pas assez d’eau dans le ré
–
servoir. La quantité d’eau distribuée ne
sera pas enregistrée.
Que faire si le temps de préparation et la quantité de café sont très différents?
Selon la sorte de café, la mouture varie de
grosse à fine. Le temps de préparation et
la quantité de café varieront en fonction de
la mouture.
Que faire si votre café ou votre espresso n’est pas assez chaud?
– Vérifiez si le réceptacle à capsules n’est
pas bouché.
Que faire s’ilyadel’eau dans le réceptacle à capsules usagées?
-
-
Remplissez le réservoir d’eau et réglez
-
–
de nouveau la quantité.
– Nettoyez le réceptacle à capsules.
–
Préchauffez la tasse.
Il s’agit d’eau résiduelle provenant de
l’opération de nettoyage.
-
Que faire s’ilyadel’eau teintée de café dans le réceptacle à capsules usagées?
Le réceptacle à capsules n’est pas com
plètement enfoncé.
Que faire si le café est trop clair?
–
Vérifiez quelle quantité d’eau est pro
grammée par café.
–
Après 15 000 tasses de café, le perfo
rateur doit être remplacé.
-
Enlevez le réceptacle à capsules et remet
tez-le.
-
–
Ajustez si nécessaire.
-
–
Voir "Entretien ordinaire de la machine"
après vérification du nombre de cafés.
-
53
Foire aux questions
Problèmes de détartrage
Que faire si l’opération de détartrage a été enclenchée par erreur?
L’opération de détartrage ne peut être
interrompue une fois qu’on a appuyé
sur le bouton rotatif de droite. Elle doit
alors se dérouler jusqu’à la fin par me
sure de sécurité. Le détartrage est im
portant pour prolonger la durée de vie
de la machine et garantir les meilleurs
résultats possibles.
Que faire si la durée du préchauffage est prolongée, le débit d’eau n’est pas
correct, la machine est moins rapide?
La machine a besoin d’un détartrage.Voir "Détartrage de l’appareil".
-
-
54
Foire aux questions
Messages "F"
Que faire si le message F 10 apparaît à l’écran?
L’eau ne circule pas.
Avant la première utilisation, les
–
conduits d’eau doivent se remplir.
Le réservoir d’eau n’est pas bien ins
–
tallé.
Le réservoir d’eau n’a pas été rempli
–
correctement pour le détartrage.
Que faire si le message F 42 ou F 45 s’affiche brièvement à l’écran droit
lorsque la machine est éteinte?
Consultez la section "Remplir le ré
–
servoir d’eau et le carrousel à capsu
les de café".
Enlevez le réservoir d’eau et remet
–
tez-le bien en place.
Remplissez le réservoir d’eau jus
–
qu’au repère k et redémarrez
l’opération de détartrage.
Si le message apparaît encore, ap
–
pelez le Service technique.
-
-
-
-
-
Il s’agit d’une légère perturbation dans
le réseau électrique.
Que faire si le message F 72 s’affiche?
Une capsule de café est restée coincée
en haut du réceptacle à capsules usagées.
Appelez le Service technique si le message apparaît régulièrement.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Enlevez le réceptacle à capsules usa-
gées, videz-le et remettez-le en
place.
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, voir
"Enlever une capsule coincée du sup
port du carrousel".
-
55
Foire aux questions
Que faire si le message F 75 ou F 76 s’affiche à l’écran?
Ouvrez la porte de l’appareil.
Une capsule de café est coincée.
Que faire si un autre message d’anomalie "F" apparaît à l’écran?
^
Enlevez le réceptacle à capsules usa
^
gées, videz-le et remettez-le en
place.
Si le message s’affiche encore, ou
^
vrez la porte de l’appareil et suivez
les instructions apparaissant à l’écran
droit.
Voir "Enlever une capsule coincée du
réceptacle à capsules".
Appelez le Service technique Miele.
-
-
56
Pour enlever une capsule coincée
Mettez la machine hors tension en utilisant l’interrupteur principal en haut à
gauche. Attention aux chocs électriques. La machine doit être mise hors ten
sion avant d’effectuer les opérations suivantes.
-
À partir du support du carrousel
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Mettez la machine hors tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^ Introduisez un manche de cuiller
sous le support du carrousel du côté
droit. Faites-le glisser doucement
vers le côté gauche.
^ Sortez le carrousel et enlevez la cap-
sule de café.
^
Jetez-la pour ne pas qu’elle se
coince de nouveau. Elle est proba
blement abîmée ou déformée.
^
Retirez le tiroir à capsule et nettoyez
le dessous. Assurez-vous d’avoir
bien nettoyé le capteur. Remettez le
tiroir à sa place.
^
Remettez la machine sous tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, appe
lez le Service technique
-
À partir du réceptacle à capsules
Sortez le carrousel et le réceptacle à
^
capsules.
^ Vérifiez qu’aucune capsule n’est
coincée dans l’ouverture située sur le
côté droit du logement du réceptacle
à capsules ou plus haut.
^
Enlevez la capsule de café unique
ment avec le manche d’une cuiller
en bois.
^
Remettez le réceptacle à capsules et
le carrousel sur la plateforme de sup
port.
^
Remettez la machine sous tension en
utilisant l’interrupteur principal.
-
^
Fermez la porte.
^
Si le message s’affiche encore, appe
lez le Service technique Miele.
-
-
-
57
Service après-vente
Si vous ne pouvez pas réparer certai
nes pannes, veuillez communiquer
avec les Services techniques Miele.
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
Lorsque vous communiquez avec les
Services techniques, précisez le mo
dèle et le numéro de série de votre ap
pareil. Ces renseignements sont inscrits
sur la plaque signalétique à l’intérieur
de l’appareil.
-
-
-
58
Branchement électrique
La machine à café est muni d’un cor
don d’alimentation de 1.8 m de long
(6 pi) se terminant par une fiche NEMA
5-15P prête à être branchée sur une
prise de 120 V, 15 A, 60 Hz.
Le raccordement au réseau électrique
devrait passer par un sectionneur ré
glementaire, muni d’un interrupeur
marche-arrêt facilement accessible en
cas de réparations.
L’installation, les réparations ou autres
travaux réalisés par des personnes non
qualifiées pourraient présenter des
dangers. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour des travaux non autorisés.
Vérifiez que les données concernant la
tension, la charge et le calibre du circuit figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau qui
alimente votre domicile avant d’installer
la machine à café.
Si vous avez des questions concernant
le branchement de cet appareil au ré
seau électrique, veuillez consultez un
électricien qualifié ou appeler le Ser
vice technique Miele.
-
-
-
-
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
59
Installation
Options d’installation
La machine à café a été conçue pour être encastrée dans un meuble.
60
Installation
61
Installation
62
Installation
Pour installer le modèle CVA 2650 sous une armoire suspendue, vous avez besoin
du boîtier CVUG 50 (accessoire en option).
Vous pouvez aussi installer le modèle CVA 2650 sur le comptoir en utilisant le boî
tier CVSG 50.
63
-
Installation
Installation
Assurez-vous que l’électricité est
coupée pendant les travaux
d’installation ou d’entretien. Coupez
l’alimentation électrique de la zone
de travail en débranchant l’appareil,
en faisant basculer le disjoncteur ou
en retirant le fusible. La machine à
café doit être correctement installée
avant que vous l’utilisiez.
Branchez l’appareil à la prise de cou
^
rant.
^ Si les parois latérales de l’armoire ont
une épaisseur de 19 mm (
vous devrez d’abord y percer quatre
trous.
– Centrez la machine dans
l’armoire.
– Serrez les vis juste assez pour
qu’elles fassent une marque sur
le panneau.
– Enlevez la machine de
l’armoire et percez quatre trous
de 2 mm (
1
/16po)de profondeur
et d’un diamètre de 4.5 mm
3
(
/16po).
3
/4po),
Réglez la hauteur des quatre pieds
^
de la machine pour la mettre de ni
veau.
Les pieds s’ajustent jusqu’à une hau
teur de 10 mm (
3
/8po).
^ Poussez l’appareil jusqu’au fond de
l’armoire.
^
Ouvrez la porte et serrez partielle
ment les vis à la main. N’utilisez pas
de tournevis électrique.
-
-
-
64
^
Vissez soigneusement les vis du bas
pour centrer la machine.
^
Pour fixer la machine dans l’armoire,
serrez les vis du haut.
Installation
Programmation
L’appareil doit être installé et bran
ché correctement avant que vous
l’utilisiez pour la première fois.
Choix de la langue
Appuyez sur le bouton rotatif gauche
^
pour mettre la machine en marche.
-
Miele
Bienvenue!
Quand vous la mettez en marche pour
la première fois, un message de bienvenue apparaît à l’écran droit, suivi
d’autres messages. L’écran de bienvenue s’affiche chaque fois que vous
mettez la machine en marche et reste
apparent jusqu’à la préparation de la
cinquième boisson (vapeur comprise).
COSI
K1
2345 L on
G
k C
Vous êtes ensuite prié de sélectionner
une langue.
Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
^
ce que la langue voulue apparaisse.
Appuyez sur le bouton rotatif droit
^
pour valider.
Pour éteindre la machine
Appuyez sur le bouton rotatif gauche
^
jusqu’à ce que l’écran s’assombrisse.
L’écran s’allume.
65
Installation
Réglage de la dureté de l’eau
Il faut déterminer la dureté de l’eau uti
lisée dans la machine à café et
l’enregistrer dans l’appareil. Cela per
mettra de déterminer à quelle fré
quence le détartrage devra être effec
tué pour maintenir la machine en bon
état. La machine contrôle le volume
d’eau qui circule dans ses conduits de
même que la dureté de l’eau et vous in
diquera à quel moment un détartrage
est nécessaire.
L’organisme chargé de la distribution
d’eau potable dans votre région vous
renseignera sur la dureté de l’eau du
robinet, ou encore vous pourrez la mesurer vous même à l’aide de la bande
test qui vous est fournie.
-
-
Si la dureté de l’eau est supérieure à
700 ppm (40 g/gal.), l’eau devra être
mélangée à part égale avec de l’eau
minérale plate pour prévenir
Trempez la bande dans l’eau pen
dant une seconde, puis secouez-la
pour en enlever l’excédent d’eau.
Au bout d’une minute, vous pourrez
lire le résultat.
66
-
Pour ajuster ou régler la dureté de
l’eau
RÉGLAGES F
K12345 L on
Tournez le bouton rotatif gauche jus
^
G
k
qu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
Y
F
^
K n
Tournez le bouton rotatif droit jus
I
IJZ
qu’au symbole "Programmation", ap
puyez dessus pour valider.
DURETÉ DE L EAU
n IAM
T
UN
^ Tournez le bouton rotatif droit jus-
qu’au symbole "Dureté de l’eau", appuyez dessus pour valider.
Installation
C
-
-
-
A
DURETÉ DE L EAU
très dure - 4 B
+
^
Tournez le bouton rotatif droit pour ré
gler la dureté de l’eau.
Un crochet indique le réglage actuel.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit pour
enregistrer le réglage.
La machine revient maintenant à l’écran
principal. Le symbole "retour" A est sé
lectionné.
^
Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
~
-
-
67
Glossaire du café
Caffè terme utilisé par les Italiens pour
désigner un espresso normal.
Caffè americano espresso léger allon
gé d’eau.
Caffè corretto espresso arrosé
d’alcool.
Caffè freddo café glacé. Espresso al
longé servi avec des glaçons.
Caffè latte double espresso servi dans
une grande tasse que l’on remplit de
lait chaud, surmonté ou non d’un peu
de mousse.
Caffè moca composé d’un tiers
d’espresso, un tiers de lait chaud et un
tiers de cacao.
Caffè ristretto l’espresso le plus corsé
et le plus concentré. La quantité d’eau
est réduite à 2 cuillers à soupe (30 mL)
par tasse.
Caféine - un espresso en contient la
moitié, voire deux tiers de moins qu’un
café ordinaire. Plus la torréfaction est
foncée, moins l’espresso contiendra de
caféine.
Cappuccino espresso avec de la
mousse de lait. Il est composé d’un
tiers d’espresso, un tiers de lait chaud
et un tiers de mousse.
Cappuccino chiaro cappuccino "léger"
avec moins d’espresso et plus de lait
chaud.
-
Cappuccino scuro cappuccino "foncé"
avec plus d’espresso et moins de lait
chaud.
Cappuccino senza schiuma cappuc
cino sans mousse.
Crema signe révélateur d’un espresso
parfait - une légère mousse couleur noi
sette ou cannelle sur l’espresso pro
duite uniquement si la pression est suf
fisamment élevée. Le crema contient
les huiles qui ont moussé, elles sont ri
ches en saveur et en arôme.
Espresso, voir Caffè.
Espresso corto espresso serré et cor-
sé.
Espresso doppio double espresso,
deux fois la quantité d’un espresso normal.
Espresso lungo version allongée,
moins concentrée de l’espresso servi
dans une tasse à café normale.
Espresso ristretto double espresso
corsé, au goût amer.
Macchiato espresso avec un nuage de
lait chaud et mousseux donnant une
apparence tachetée (macchiato).
Préchauffage des tasses recommandé
pour que l’espresso refroidisse moins
vite.
-
-
-
-
-
68
La gamme des espresso
Ristretto (noir)
C’est l’espresso typiquement italien. Il
est serré, corsé, riche en arôme avec
une pointe d’acidité, un goût agréable
ment persistant.
Force : 10
Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso
ou Cappuccino
Arpeggio (violet)
Mélange méditerranéen par excellence,
corsé, il a du corps et il est délicieusement
long en bouche. Son crema épais, onc
tueux reste présent jusqu’à la dernière
goutte.
Force : 9
Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso
ou Cappuccino
Roma (gris foncé)
Avec ses notes sucrées et boisées, Roma
est le café idéal pour un espresso serré
mais pas trop fort.
Force : 8
Format de tasse idéal : Ristretto ou Espresso
Decaffeinato Intenso (rouge brique)
Un goût intense, riche et une acidité légère
ment élevée donnent à ce café décaféiné
toute l’intensité d’un véritable espresso.
-
Capriccio (vert foncé)
Espresso corsé qui est également cré
meux, doux et riche. Son crema est très
dense et si délicat qu’il reflète la lumière.
Force : 5
Format de tasse idéal : Espresso
Volluto (doré)
Légèrement torréfié mais corsé, la saveur
du Volluto est ronde en bouche et fraîche
avec une pointe de céréale. Le caractère
du Volluto est renforcé par un soupçon
d’acidité.
Force : 4
Format de tasse idéal : Espresso
Cosi (brun foncé)
Parfait pour les amateurs d’espresso qui
apprécient un crema doux assorti de
l’acidité rafraîchissante d’une pointe de citron.
Force : 3
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
Decaffeinato (red)
C’est le mélange décaféiné le plus léger et
le plus crémeux, offrant un équilibre riche et
délicat entre douceur et acidité. Le crema
du Decaffeinato se distingue par sa couleur
noisette et sa texture consistante en
bouche.
-
Force : 7
Format de tasse idéal : Espresso ou Cap
puccino
Livanto (brun cuivré)
Mélange très bien équilibré, Livanto se ca
ractérise par un arôme dense et velouté.
C’est un espresso qui a la caractéristique
unique d’être rond en bouche.
Force : 6
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
-
Force : 2
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
-
69
La gamme des Lungo
Vivalto (bleu ciel)
Lungo intense qui combine une belle
note torréfiée et une subtile note fleurie.
Avec son remarquable crema et son
arôme doux, il est également délicieux
lorsqu’il est préparé avec du lait.
Force : 6
Format de tasse idéal : Lungo
Decaffeinato Lungo (rouge corail)
Un corps onctueux et une belle rondeur
en bouche. Sa torréfaction soutenue ré
vèle de savoureuses notes grillées.
Force : 5
Format de tasse idéal : Lungo
Finezzo (jaune pâle)
Très équilibré, Finezzo est un mélange
moelleux et fruité qui s’épanouit sur un
corps léger. Son caractère est renforcé
par une pointe d’acidité.
Force : 4
Format de tasse idéal : Lungo
-
70
Aidez à protéger notre environnement
Enlèvement des produits
d’emballage
La boîte en carton et les produits
d’emballage assurent la protection de
l’appareil pendant son transport. Ces
produits sont biodégradables et recy
clables.
Débarrassez-vous des emballages,
sacs et autres produits en platique en
toute sécurité et tenez-les hors de
portée des enfants pour éviter les ris
ques d’étouffement! Veuillez les recy
cler.
Mise au rebut de votre ancien
appareil
Les vieux appareils peuvent contenir
des matériaux recyclables. Communi
quez avec le centre de recyclage de
votre localité avant de vous en débar
rasser.
Veillez à ce que l’appareil ne présente
aucun danger pour les enfants en at
tendant qu’il soit ramassé. Avant de
vous en débarrasser, débranchez-le et
retirez le cordon d’alimentation, puis
enlevez la porte, s’il y a lieu, pour pré
venir les accidents.
-
-
-
-
71
Alteration rights reserved / 1005
CVA 2650
M.-Nr. 06 541 400 / 00
fr / CDN
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.