Metz MECABLITZ 58 AF-1 USER MANUAL

MECABLITZ 58 AF-1 digital
für/for Pentax-/Samsung SLR-Digitalkameras mit/with P-TTL / TTL
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Ķ
2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Displaybeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Blitzbetriebsarten (Mode - Menü). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 P-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 TTL-/P-TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Automatik-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.6 Automatik-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.7 Manueller Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.8 Stroboskop-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.9 Spot-Beam-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Blitzparameter (Parameter-Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.2 Hauptreflektorposition (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Belichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.4 Manuelle Teillichtleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Beep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.3 Blitzbelichtungsreihen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.4 Extended-Zoom-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.5 Aufnahmeformat-Anpassung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.6 Drahtloser Remote-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.7 m - ft Umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.8 Zweitreflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.9 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.10 Automatische Geräteabschaltung (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.11 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.12 Kontrast-Steuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
8.2 Belichtungskontrollanzeige im TTL-Blitzbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.3 Warnanzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Motor-Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Weitwinkelstreuscheibe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 Blitzbereitschaftsanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
13 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
15 Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
16.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
16.3 Langzeitsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
16.4 High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
16.5 Zündungssteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
17 Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
18 Mehrzonen-AF-Meßblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
19 Drahtloses P-TTL - Remote -System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19.1 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19.2 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
19.3 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
19.4 Deaktivieren des Remote-Betriebes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
20 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
20.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
20.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
20.3 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
21 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
22 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
23 Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tabelle 4: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype . . . . . . . . . 222
Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Pentax - Kameras mit TTL- bzw. P-TTL - Blitzsteuerung und System-Blitzschuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Samsung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der Anleitung auf.
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht
• direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh­ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Re­flektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repa­riert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitz­folgezeiten des NC-/NiMH-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
• wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf. Das Blitzgerät schützt sich gegen Überhitzung, indem die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird.
Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
Ķ
3
Ķ
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher bei TTL
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Blitzbelichtungsreihen (Flash bracketing)
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Kontraststeuerung
• Spot-Beam-Betrieb
• TTL-Blitzsteuerung
• P-TTL-Blitzsteuerung
• Automatische TTL-/P-TTL-Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR)
• High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung (Mehrzonen AF-Messblitz)
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Drahtloser P-TTL-Remote-Blitzbetrieb
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera-
typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen!
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungs­stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
• Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufwei­sen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
4
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät darf wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon), deutlich höhe­re Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Strom­quelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte
die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriefachdeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige
Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Explosionsgefahr bei unsachgemä­ßem Auswechseln der Batterien. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei ent­sprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter einge­schaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät einge­schaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position schieben.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit Energie versorgt werden. Das Power Pack P76 wird mit dem Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) über den Anschluss an das Blitzgerät angeschlos­sen.
Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht
Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50 (Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die linke Position (AUS bzw. OFF) geschaltet werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack P76 ein- bzw. ausge­schaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power Pack).
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit Power Pack vor einer thermischen
Überlastung zu schützen wird bei extremer Beanspruchung durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlängert! Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des Power Pack das Blitzgerät und das Power Pack ausschalten!
im Blitzgerät verbleiben.
Ķ
5
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Ķ
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlö­schen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.10).
4 Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch die Kamera oder durch den Handauslöser am Blitzgerät wird die Displaybeleuchtung abgeschaltet.
5 Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , P Manuell , SB und Stroboskop .
M
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden zusätzliche Blitzbetriebsarten unterstützt. Diese Blitzbetriebsarten können nach einem Datenaustausch mit der Kamera im Mode-Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden. Systembedingt wird bei einigen Kameratypen, in Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart, nur die Blitzbetriebsart TTL bzw. P-TTL unterstützt. Andere Blitzbetriebsarten (Automatik A, Manuell M usw.) lassen sich dabei nicht anwählen, bzw. nicht aktivieren!
Automatik ,
,
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
TTL
TTL
P P-TTL-Blitzbetrieb
TTL
P HSS High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS (Kurzzeitsynchronisation)
A M
SB Spot-Beam-Betrieb (ohne Blitzauslösung)
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
TTL-Blitzbetrieb
Automatik-Blitzbetrieb Manueller Blitzbetrieb Stroboskop-Blitzbetrieb
Blitzbetriebsart ( , Automatik , Manuell , usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
MATTL
Mode TTL
ATTLTTL
A
A M
Set
6
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw. Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entspre­chenden Daten an das Blitzgerät überträgt.
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes erfolgt gemäß den von der Kamera übertragenen Blitzparametern.
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt,
müssen diese von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6).
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
5.2 TTL-Blitzbetrieb
Im Standard-TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlicht­aufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
(TTL = „T Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Re­gelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten unterstützt.
Verschiedene Typen von Digitalkameras unterstützen nur den
P-TTL-Blitzbetrieb (siehe 5.3)!
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 14).
5.3 P-TTL-Blitzbetrieb
Der P-TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des Standard TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigent­lichen Belichtung ein oder mehrere fast unsichtbarere Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht des Messvorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mode
TTL
Mode
TTL
P A
Set
TTL
12 m ISO 100
Mode Para Sel
In Abhängigkeit vom Kameratyp erfolgen die Messvorblitze zeitlich so kurz vor dem Hauptblitz, dass diese praktisch nicht vom Hauptblitz unterschieden werden können! Die Messvorblitze tragen nicht zur Belichtung der Aufnahme bei.
F 5.6
AZoom 35
Ķ
7
Einstellvorgang:
Ķ
Mode
Mode
PTTL
A
PTTL HSS
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
TTL
P einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart
wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
Mode Para Sel
AZoom 35
Um mit kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit arbeiten zu
können kann in Abhängigkeit vom Kameratyp im P-TTL-Blitzbetrieb der High-Speed-Blitzbetrieb P–TTL–HSS aktiviert werden (siehe 16.4).
5.4 -/P -Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird bei TTL- bzw. P–TTL–Blitzbetrieb in der Programmautomatik P, und den Motiv-Programmen bei Tageslicht der automati­sche Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
TTLTTL
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht werden!
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 14).
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt in diesem Fall nicht.
5.5 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor  hat einen Messwinkel von ca. 25° und misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab. Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befinden, damit die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
Einstellvorgang:
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 14).
Mode PTTL HSS
A
A
12 m ISO 200
Mode Para Sel
A
A M
F 4.5
AZoom 35
Set
8
5.6 Automatik-Aufhellblitzbetrieb
Beim Automatik-Aufhellblitzbetrieb bei Tageslicht wird am Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb ein Korrekturwert von ca. -1 EV ... -2 EV für die Blitzbelichtung eingestellt (siehe 6.3 und 11.5). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich wirkender abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
5.7 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder durch die Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Einstellvorgang:
Mode A
M
A
Set
A
M
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
Teillichtleistung einstellen:
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ für Teillichtleistung angezeigt wird.
• Mit den und -Tasten den gewünschten Wert (1/1 - 1/256) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belichtet wird.
Para
+
Verschiedene Kameras unterstützen den manuellen Blitzbetrieb nur in der Kamerabetriebsart Manuell!
M
2,1 m P1/8
Para
F 4.0
AZoom 35
+
M
Ķ
M
6,1 m ISO 200
Mode Para Sel
F 4.0
AZoom 35
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart
M
einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
9
5.8 Stroboskop-Blitzbetrieb
Ķ
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max. 1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) von 1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in 1er Schritten gewählt werden.
Einstellvorgang:
Mode M
M SB
Set
Mode
• Taste so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Hz
N5:f10
1.0 m P1/32
Mode Para Sel
AZoom 24
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird.
• Mit den und -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb automa­tisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur Erzielung von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den Minimalwert von 1/256 einstellen.
+
2.1 m
N10
Para
+
10
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung ange­zeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung kann der angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv angeglichen werden.
Einstellvorgang:
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
+
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (P = manuelle Teillichtleistung) angezeigt wird.
• Mit den und -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
+
5.9 Spot-Beam-Betrieb
Im Spot-Beam-Betrieb kann bei geringem Umgebungslicht die Scharfstellung auf das Motiv mit Hilfe des AF-Messblitzes erfolgen ohne dass bei der Aufnahme ein Blitz ausgelöst wird.
Im Spot-Beam-Betrieb erfolgt keine Blitzbereitschaftsanzeige und keine Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher. Die Kamera wird nicht auf ihre Synchronzeit umgeschaltet und verhält sich so als ob kein Blitzgerät angeschlos­sen wäre.
Der Spot-Beam-Betrieb wird nur ausgeführt, wenn das Blitzgerät einge-
schaltet und blitzbereit ist (Blitzbereitschaftsanzeige am Blitzgerät beach­ten)!
Beim Betätigen des Kameraauslösers wird kein Blitz ausgelöst! Beachten Sie die Hinweise zum AF–Messblitz im Kapitel 18.
Ķ
2.1 m P1/32
Para
Der Zweitreflektor wird im Stroboskop-Blitzbetrieb nicht unterstützt. Wenn
der Zweitreflektor im Select-Menü aktiviert wurde blitzt er im Stroboskop­Blitzbetrieb nicht mit! Im Display wird dabei das Symbol für den Zweitreflektor nicht angezeigt!
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die
+
normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
6 Blitzparameter (Parameter-Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschiedene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Hauptreflektors, Blende, Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst werden.
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination aus Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den Kameraauslöser kurz antippen. Im Display wird die maximale Reichweite ent­sprechend den eingestellten Blitzparametern angezeigt.
11
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter
Ķ
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung aktiviert.
In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü verschie­dene Blitzparameter angezeigt. Bei Kameras mit digitaler Datenübertragung werden die Blitzparameter für Blende (F), Objektivbrennweite (Zoom) und Lichtempfindlichkeit (ISO) automatisch am Blitzgerät eingestellt. Die Blitzparameter für Blende (F) und Lichtempfindlichkeit (ISO) können dabei nicht verändert werden.
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (siehe unten) angezeigt wird.
Folgende Parameter sind möglich:
TTL/P-TTL/
P-TTL-HSS/A/SB
— — —
Zoom
EV
• Mit den und -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
Systembedingt wird der Blendenwert im Display des Blitzgerätes nicht angezeigt!
M/M HSS
— —
P
Zoom
N
Stroboskop-Blitzanzahl Stroboskop-Blitzfrequenz
f
Manuelle-Teillichtleistung
P
Reflektorposition
Zoom
Manuelle-Blitzbelichtungskorrektur
Tabelle 1
6.2 Hauptreflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin­det, können die Reflektorpositionen
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36)
manuell eingestellt werden. Im Display wird MZoom angezeigt.
Einstellvorgang:
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „Zoom“
• angezeigt wird.
• Mit den und -Tasten die gewünschte Reflektorposition einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden die Hauptreflektorpositionen auto­matisch eingestellt. Im Display wird AZoom angezeigt.
+
A
8,7 m ISO 200
A
11 m ISO 200
F 8.0
MZoom 35
Para
F 8.0
MZoom 70
Para
+
+
12
6.3 Blitzbelichtungskorrektur (EV) (EV = Exposure Value; Blendenwert)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Es lassen sich Korrekturwerte von -3 Blendenwerten (EV) bis +3 Blendenwerte (EV) in Drittelstufen einstellen (siehe auch 11.5).
Die Einstellung einer Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät wird in den
Blitzbetriebsarten TTL und P-TTL nur dann wirksam wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! In der Blitzbetriebsart Automatik A wird die Blitzbelichtungskorrektur unabhän­gig vom Kameratyp wirksam!
Einstellvorgang:
6.4 Manuelle Teillichtleistung (P = Teillichtleistung)
Im manuellen Blitzbetrieb und Stroboskop-Betrieb lässt sich die Lichtleistung durch Einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der Aufnahmesituation anpassen. Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen.
Einstellvorgang:
Para
• Taste so oft drücken, bis im Display „P“ ange­zeigt wird.
M
M
11 m P1/1
Para
F 8.0
MZoom 35
Ķ
+
A
11 m EV 0
Para
F 8.0
MZoom 70
A
5,7 m EV+2
Para
F 8.0
MZoom 70
Para
Taste so oft drücken, bis im Display „EV“ ange-
• zeigt wird.
+
• Mit den und -Tasten den gewünschten EV–Wert (entspricht Korrekturwert) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht
+
gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
• Mit den und -Tasten den gewünschten Wert (1/1 . . 1/256) einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
M
4,0 m P1/8
Para
F 8.0
MZoom 35
Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare
Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an. Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen
Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich! Beim Zurückstellen der Blitzanzahl (N) und der Blitzfrequenz (f) wird die
Teillichtleistung nicht zurückgestellt.
+
13
Ķ
7 Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste (Select) ausgewählt. Je nach Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl. Bei Kameras die bestimmte Sonderfunktionen nicht unterstützen, wer­den diese im Menü eventuell nicht angezeigt! Beachten Sie hierzu auch Tabelle 2!
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den gewünschten
Folgende Sonderfunktionen stehen je nach Betriebsart u. verwendeter Kamera zur Auswahl:
Sel
angezeigt wird.
Menü-Punkt bzw. die Sonderfunktion auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dun­klen Balken hinterlegt.
TTL/P-TTL
A
Sel
Select
Beep
Mode Para Sel
M/M HSS
-
REAR REAR -REAR
Contrast - --
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize ZoomSize ZoomSize
m / ft
14
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft Tabelle 2
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
1/1
Set
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.2 Beep-Funktion (Beep)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll auf Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche optische Statusanzeigen achten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft, die korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten zeigt die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wur­de die Aufnahme unterbelichtet.
• Ein intermittierendes (— — —) Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereitschaft besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb die Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Einstellvorgang:
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
TTL
P F 4.0
10 m ISO 200
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
MZoom 24
Sel
angezeigt wird.
„BEEP“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei eingeschalteter Beep-Funktion
wird im Display zusätzlich das Symbol angezeigt.
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB)
In den Blitzbetriebsarten und Automatik kann eine Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „FB“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
ATTL
Select Remote
FB
Standby
Set
FB 11/3
Set
Ķ
15
Ķ
FB1
EV–1/3
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich
FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Blitzbelichtungsreihe im TTL-/P-TTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A ist der Kameratyp unerheblich.
P F 5.1
7.7 m ISO 100
P F 5.1
7.7 m EV–1/3
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer positiv angezeigt!
AZoom 28
AZoom 28
• Die erste Aufnahme wird ohne
FB1TTL
Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-
FB2TTL
Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
7.4 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultieren­de großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom­Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Nach der Aktivierung des Extended–Zoom–Betriebes wird im Display neben der Brennweite „EZoom“ angezeigt.
Sel
angezeigt wird.
„ZoomExt“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Systembedingt wird der Extended­Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt.
EZoom
Select KEYLOCK
Ext OFF/ON
TTL
P F 5.6
10 m ISO 200
m/ft
Zoom Ext
Set
Set
EZoom 35
16
7.5 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)
Bei einigen Digitalkameras kann der Leuchtwinkel des Hauptreflektors an das Chip-Format (Abmessungen des Bildaufnahmebausteines) angepasst werden.
• Bei der Anzeige „Size ON“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung aktiviert. Die Anzeige der Reflektorposition erfolgt angepasst an das Aufnahmeformat der Digitalkameras.
• Bei der Anzeige „Size OFF“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung deaktiviert. Die Anzeige der Reflektorposition erfolgt im Kleinbild-Format (24 x 36).
Einstellvorgang
Select Zoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
TTL
P F 5.0
SZoom
Nähere Hinweise entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
10 m ISO 200
SZoom 35
Sel
angezeigt wird.
„ZoomSize“ auswählen. Der ausgewählte Menü­Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinter­legt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Aufnahmeformat-Anpassung wird im Display neben der Brennweite SZoom angezeigt.
7.6 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote)
• Bei der Anzeige „Remote OFF“ ist der drahtlose Remote-Betrieb deaktiviert.
• Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes Master-Blitzgerät auf der Kamera.
• Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als Slave­Blitzgerät. Siehe auch Kap. 19.
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
Master
Set
Ķ
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
TTL
P CH1
Master
AZoom 35
F32
Para Sel
17
7.7 m - ft Umschaltung
Ķ
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Einstellvorgang:
Select Zoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
m
P F 4.5
m
18
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
Set
TTL
14 m ISO 200
• Mit den Tasten und die gewünschte
AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
„m/ft“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
– Bei der Anzeige „m“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Metern.
– Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die
Entfernungsanzeige in Feet.
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.8 Zweitreflektor
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn der Hauptreflektor seitlich oder nach oben abgeschwenkt ist (siehe 11.3).
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß so kann diese verringert werden.
• Einstellung „ Off“: Zweitreflektor ausgeschaltet.
• Einstellung „ P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung.
• Einstellung „ P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung
• Einstellung „ P1/4“: Zweitreflektor arbeitet mit 1/4 Lichtleistung Bei aktiviertem Zweitreflektor wird nach dem Speichern das Symbol im Display angezeigt.
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden bei der Vorblitzfunktion zur
Reduzierung des „Rote-Augen-Effektes“ die Vorblitze vom Zweitreflektor auch dann ausgeführt wenn dieser nicht aktiviert ist!
Einstellvorgang:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie auch die Hinweise in Kapitel 11.3!
Select
Mode Para Sel
Beep
1/1
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
7.9 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
• Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert.
• Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert.
Einstellvorgang:
Select Standby
wird das Einstelllicht ausgelöst.
unterstützt. Der Zweitreflektor wird von der Einstelllicht-Funktion nicht unterstützt!
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
Mode Para Sel
Im drahtlosen Remote-System wird die Funktion des Einstelllichtes nicht
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „ML“
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
AZoom 70
Sel
angezeigt wird.
auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Einstelllicht­Funktion wird über der Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem Handauslöser das Symbol ange­zeigt. Beim Betätigen des Handauslösers
7.10 Automatische Geräteabschaltung (Standby)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ... in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF) um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund­sätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei eingeschalteter automatischer Geräteabschaltung wird im Display das Symbol angezeigt.
Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt wird, nach einer bzw. nach zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum Wiedereinschalten eine beliebige Taste drücken, bzw. den Kameraauslöser antippen (Wake-Up-Funktion).
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
Ķ
19
Einstellvorgang:
Ķ
Select FB
Standby
ML
Set
Standby
10 min
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
Sel
angezeigt wird.
„Standby“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
– Bei der Anzeige „Standby 10min“ erfolgt die
automatische Geräteabschaltung nach 10 Minuten.
– Bei der Anzeige „Standby 1min“ erfolgt die auto-
matische Geräteabschaltung nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „Standby OFF“ ist die automati-
sche Geräteabschaltung deaktiviert.
7.11 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK)
Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter Tastatur-Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aktivierung der Tastatur-Verriegelung:
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „KEY-
• Taste drücken und damit die Auswahl der
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste drücken und damit die Auswahl Bestätigen
Aufheben der Tastaturverriegelung
Beim Betätigen einer Taste erscheint im Display die Anzeige „UNLOCK? Press these keys“. Als Hinweis, dass die Tastatur verriegelt ist, erscheint das Symbol . Zum Aufheben der Tastaturverriegelung die beiden mittleren Tasten für ca. 3 Sekunden drüc­ken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die Tastatur­Verriegelung ausgeschaltet ist.
Sel
angezeigt wird.
LOCK“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
Einstellung vornehmen.
– Bei der Anzeige „KEYLOCK YES?“ wird die
Tastaturverriegelung aktiviert.
– Bei der Anzeige „KEYLOCK NO?“ wird die
Tastaturverriegelung deaktiviert.
Set
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
Set
KEYLOCK?
YES
Set
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
20
7.12 Kontrast-Steuerung (Contrast)
Um eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermöglichen, besteht in der Blitzbetriebsart TTL bzw. P-TTL die Möglichkeit das integrierte Kamerablitzgerät mit einem externen Blitzgerät (mecablitz) zu kombinieren und dabei eine Kontraststeuerung durchzuführen. Dabei gibt das Kamerablitzgerät 1/3 der erforderlichen Blitzleistung ab, während das externe Blitzgerät 2/3 der erfor­derlichen Blitzleistung abgibt.
Beachten Sie die maximal mögliche Reichweite (Leitzahl) der beiden
Blitzgeräte für das korrekte Arbeiten der Kontraststeuerung!
Die Vorteile der Kontraststeuerung können jedoch erst dann optimal genutzt werden, wenn das externe Blitzgerät in einer größeren Entfernung vom Kamerablitzgerät eingesetzt wird. Dafür steht folgendes Original-Pentax­Zubehör zur Auswahl:
Das „Synchronkabel F 5P“ bzw. „F 5P(L)“ kombiniert mit „Blitzfußadapter F“ (zur Aufnahme des externen Blitzgerätes) und „Blitzschuhadapter FG“ (für den Anschluss an die Kamera). Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung.
Der Einsatz des Autofokus-Messblitzes im mecablitz ist bei Kontraststeuerung nicht möglich.
Einstellvorgang
Select REAR
Contrast
Beep
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
Sel
angezeigt wird.
„Contrast“ (= Kontraststeuerung) auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dun­klen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten und die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
- In der Einstellung ON ist die Kontraststeuerung aktiviert.
- In der Einstellung OFF ist die Kontraststeuerung deaktiviert.
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
Wenn das externe Blitzgerät (mecablitz) und das Kamerablitzgerät blitzbereit sind, wird im Display des Blitzgerätes angezeigt und bei der Aufnahme wird die Kontraststeuerung ausgeführt.
Wenn eines der Blitzgeräte nicht blitzbereit ist, wird nicht angezeigt und die Kontraststeuerung wird nicht ausgeführt. Die Aufnahme erfolgt dann mit Normalsynchronisation (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang).
Ist das Kamerablitzgerät nicht ausgeklappt oder ist am Blitzgerät nicht
die Blitzbetriebsart TTL bzw. P-TTL eingestellt, erfolgt keine Kontraststeuerung. Es wird auf den ersten Verschlussvorhang synchroni­siert. Die Kontraststeuerung wird automatisch gelöscht wenn der REAR­Betrieb (siehe 16.2) oder der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS (siehe
16.4) aktiviert wird.
Die meisten Kamerablitzgeräte leuchten nur Objektivbrennweiten bis 35mm aus (siehe Kamerabedienungsanleitung). Wird in diesem Fall eine Objektivbrennweite kleiner als 35mm verwendet, blinkt im LC-Display der Kamera bzw. im Kamerasucher ein Blitzsymbol als Warnhinweis für eine mögli­che unvollständige Randausleuchtung des Motivs! Näheres siehe Kamerabedienungsanleitung.
ON
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
Ķ
21
Ķ
8 Anzeigen im Kamerasucher
Die Anzeigen im Kamerasucher erfolgen nur wenn das Meßsystem der
Kamera aktiviert ist, z.B. beim Antippen des Kameraauslösers. Unter Umständen kann die Darstellung im Sucher Ihrer Kamera von den nach­folgenden Ausführungen abweichen. Näheres zu den Anzeigen im Kamerasucher entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
8.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Leuchtet
Das Blitzgerät ist blitzbereit. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird geblitzt.
Leuchtet nicht
Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. Warten Sie bis der mecablitz blitzbereit ist.
Oder bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera hat bei großer Umgebungshelligkeit die Zündungssteuerung akti-
viert (siehe Kapitel 16.5). Für die Aufnahme ist dann kein Blitzlicht erforderlich!
8.2 Belichtungskontrollanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Im P-TTL-Blitzbetrieb erfolgt Kamerasystem bedingt keine
Belichtungskontrollanzeige für eine korrekt belichtete Aufnahme im Kamerasucher!
Blinkt schnell nach der Aufnahme Die Aufnahme wurde korrekt belichtet. Verlischt unmittelbar nach der Aufnahme Die Aufnahme wurde unterbelichtet. Verringern Sie den Abstand zum Motiv,
wählen Sie eine größere Blende (= kleinerer Blendenwert) oder verwenden Sie eine höhere Filmempfindlichkeit. Warten Sie für die nächste Aufnahme bis das Blitzgerät wieder blitzbereit ist.
8.3 Warnanzeigen
[]Blinkt langsam
Für die aktuelle Aufnahmesituation ist Blitzlicht erforderlich. Aufforderung ein Blitzgerät einzusetzen bzw. das (interne oder externe) Blitzgerät einzu­schalten.
[] Blinkt schnell vor der Aufnahme
Die Aufnahme kann bei der gewählten Objektivbrennweite (z.B. bei Weitwinkelobjektiv 28 mm) mit dem kamerainternen Blitz an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, weil die
Objektivbrennweite kleiner als 35 mm ist. Blinkt schnell vor der Aufnahme Die Aufnahme kann bei der gewählten Objektivbrennweite (z.B. bei
Weitwinkelobjektiv) mit der aktuellen Reflektorposition des mecablitz an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden, z.B. wenn der Wert für die Reflektorposition (mm) größer als die Objektivbrennweite ist.
22
9 Motor-Zoom-Reflektor
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors kann für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für Objektive mit Brennweiten ab 12 mm kann die integrierte Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor geklappt werden.
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (Brennweite in mm) (entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe wird der Hauptreflektor
automatisch in die Position 24 mm gesteuert! Im Display wird wegen der Weitwinkel-Streuscheibe 12 mm angezeigt (siehe 9).
Automatische Zoom-Anpassung
Dabei passt sich die Zoomposition des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „AZoom“ und die Reflektorposition angezeigt.
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom
Die Zoomposition des Haupteflektors  kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Siehe auch 6.2.
Nach dem Speichern wird „MZoom“ im Display angezeigt.
Rückstellung auf A-Zoom-Betrieb
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display „AZoom“ angezeigt wird.
10 Weitwinkelstreuscheibe
Mit der Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslas­sen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Am Display werden die Entfernungsangaben und der Zoomwert auf 12 (mm) korrigiert.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und vollständig einschieben.
Mecabounce 58-90
Wenn der Mecabounce 58-90 (Sonderzubehör; siehe 23) am Hauptreflektor des Blitzgerätes montiert ist, wird der Hauptreflektor automatisch in die erfor­derliche Position gesteuert. Die Entfernungsangaben und der Zoomwert werden auf 16 mm korrigiert.
Ķ
Die automatische Anpassung des Motorzoom-Hauptreflektor erfolgt nicht bei der Verwendung eines Mecabounce.
Die gleichzeitige Verwendung von Weitwinkelstreuscheibe und Mecabounce ist nicht möglich.
23
Ķ
11 Blitztechniken
11.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und verti­kal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung kann der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.8).
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten,
dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb minde­stens bis zur 60° Rastposition schwenken.
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display.
11.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte Weitwinkelstreuscheibe schieben.
zusammen mit der
halten und die
in den Reflektorkopf ein-
11.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor
Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.8).
Der Einsatz des Zweitreflektors mit geschwenktem Hauptreflektor Hauptreflektor nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst.
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verrin­gert werden (siehe 7.8).
Der Zweitreflektor wird von den Blitzbetriebsarten Stroboskop und
Einstelllicht ML nicht unterstützt! Der Zweitreflektor blitzt nicht, wenn der Hauptreflektor in der Normalposition ist oder nach unten geschwenkt wird. Bei aktiviertem Zweitreflektor blitzt dieser in den genannten Betriebsarten nicht mit!
ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen
sinnvoll und möglich. Wenn der
11.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen kom­men. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
Ist der Hauptreflektor nach unten
geschwenkt, so wird im Display als Hinweis dafür „TILT“ angezeigt.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuch­tungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 % der im LC–Display
angezeigten Reichweite. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird!
TILT
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
TILT 35
24
11.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-, P-TTL und Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV (Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, welches auch bei TTL-/P-TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung von Kamera.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV). Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.3.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-/P-TTL-Blitzbetrieb kann
nur dann erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion nicht unterstützt bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam. Bei verschiedenen Kameratypen muss der manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
12 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Auf­nahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitz­synchronzeit (siehe 13) umgeschaltet hat.
13 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer­den, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/30s bis 1/125s (sie­he Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch Kamerabedienungsanleitung und 16) verwendet werden.
Ķ
Blitzgerät
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 18)!
Bei Kameras mit Zentralverschluss (siehe Kamerabedienungsanleitung) und bei High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS (siehe 16.4) erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
25
Ķ
14 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet nur,
der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes (siehe 15).
wenn die Aufnahme im TTL-/P-TTL- bzw. Automatik­Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“
15 Reichweitenanzeige
TTL
P F 4.5
14 m
25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können die Reichweite beeinflussen.
Im TTL- und Automatik-Blitzbetrieb sollte sich das Motiv im mittleren Drittel des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelichtungen zu vermei­den! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern des Blendenwertes erreicht werden.
Im manuellen Blitzbetrieb M wird die Entfernung zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht wer­den.
14 m ISO 200
AZoom 70
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe
7.7). Bei geschwenktem Hauptreflektor und im Remote-Betrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige!
Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Die Kameras übertragen die Blitzparameter (z.B.für Lichtempfindlichkeit ISO,
nach
Objektivbrennweite, Blende und Belichtungskorrektur) an das Blitzgerät. Das Blitzgerät passt dadurch seine Einstellungen automatisch an. Aus den Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet und im Display angezeigt.
Dazu muss zwischen Kamera und Blitzgerät ein Datenaustausch stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers!
16 Blitzsynchronisation
16.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal­synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umge­schaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
26
16.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR,2nd curtain SLOW2). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit
langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Dadurch wird bei bewegten Lichtquellen eine „natür-
lichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme) der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
Select
REAR
Contrast
Set
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl der
Sel
angezeigt wird.
„REAR“ (= Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang) auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten und die gewünschte
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn
Wenn die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang eingestellt ist wird im Display „REAR“ angezeigt!
16.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation SLOW. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeit­synchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt kei­ne Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
– Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die
Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang.
– Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die
Normalsynchronisation eingestellt.
die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automa­tisch auf die normale Anzeige zurück.
Der REAR-Betrieb wird automatisch gelöscht wenn am Blitzgerät die Betriebsart Kontraststeuerung bzw. der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL­HSS eingestellt wird.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden!
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
REAR
REAR ON
Set
TTL
P F 5.0
REAR
11 m ISO 200
AZoom 35
Ķ
27
16.4 High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS
Ķ
Verschiedene Kameras mit Schlitzverschluss unterstützen den High-Speed­Blitzbetrieb P-TTL- HSS (= Kurzzeitsynchronisation; siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation in der Blitzbetriebsart P-TTL (P-TTL-HSS).
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch den High-Speed-Blitzbetrieb die Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich ein­geschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerätes! Der High-Speed-Blitzbetrieb wird automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm eine kür­zere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie das die Leitzahl des Blitzgerätes im High-Speed-Blitzbetrieb
zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist: Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl! Die Einstellung erfolgt im Mode-Menü (siehe 5.1). Im High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS können keine Kontraststeuerung und kein REAR-Betrieb aktiviert werden, bzw. werden diese Betriebsarten automatisch gelöscht wenn P-TTL-HSS akti­viert wird (siehe Kapitel 7.12 und 16.2).
16.5 Zündungssteuerung
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung im normalen Modus ausreichend, so verhindert die Kamera die Blitzauslösung. Die Belichtung erfolgt dann mit der im Display bzw. Sucher der Kamera angezeigten Verschlusszeit. Die Aktivierung der Zündungssteuerung wird bei einigen Kameras durch das Verlöschen der Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher signalisiert. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird kein Blitzlicht ausgelöst.
Die Zündungssteuerung arbeitet bei einigen Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm bzw. Programm „P“ (siehe Kamerabedienungsanleitung).
17 Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“
Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn die zu fotografierende Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, die Umgebung dunkel ist und das Blitzgerät sich nah an der Kamera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei durch die Pupille den Augenhintergrund auf.
Einige Kameratypen verfügen über eine Vorblitzfunktion gegen den „Rote­Augen-Effekt“. Dabei führen ein oder mehrere Vorblitze dazu, dass sich die Pupillen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern.
Bei einigen Kameras unterstützt die Vorblitzfunktion nur das kamerainterne
Blitzgerät bzw. einen Scheinwerfer im Kameragehäuse. Die Einstellung der Vorblitzfunktion erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Bei Verwendung der Vorblitzfunktion ist die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR/2nd curtain, SLOW2) nicht möglich!
18 Mehrzonen-AF-Meßblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt je nach aktiviertem AF–Sensor der Kamera ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Die maximale Reichweite wird mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera erreicht. Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Meßblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Meßblitz ca. 0,7m bis 1m.
Damit der Mehrzonen-AF-Meßblitz von der Kamera aktiviert werden
kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ ein­gestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der Mehrzonen-AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
28
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
19 Drahtloses P-TTL - Remote -System
Das drahtlose P-TTL-Remote-System besteht aus einem Master- bzw. Controller­Blitzgerät auf der Kamera bzw. dem eingebauten Kamerablitzgerät (siehe Kamerabedienungsanleitung) und einem oder mehreren entfesselten Slave­Blitzgeräten. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte werden vom Zweitreflektor des Controller- bzw. Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nicht zur Belichtung der Aufnahme bei.
Bei der Funktion als Master übernimmt das Blitzgerät auf der Kamera mit sei­nem Blitzlicht die steuernde Funktion und trägt zusätzlich mit zur Belichtung der Aufnahme bei.
Bei der Funktion als Controller übernimmt das Blitzgerät auf der Kamera mit sei­nem Blitzlicht nur steuernde Funktion. Das Blitzlicht des Controllers trägt nicht zur Belichtung der Aufnahme bei.
Das Blitzlicht des Slave-Blitzgerätes wird drahtlos über Blitzlichtimpulse vom Controller- bzw. Master-Blitzgerät auf der Kamera geregelt (P-TTL-Remote).
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle (Channel 1 bis 4) zur Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für Remote-Betrieb das Licht des Master- bzw. Controller-Blitzgerätes empfangen können.
Im Remote-Blitzbetrieb als Controller- oder Slave-Blitzgerät erfolgt keine
Reichweitenanzeige am Display des Blitzgerätes.
19.1 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Master
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt „Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste drücken und damit die Auswahl von „Remote“ bestätigen.
• Mit den Tasten und „Remote Master/Control“ einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
• Taste so oft drücken bis die Taste zusätzlich angezeigt wird.
• Taste so oft drücken bis im Display „Master“ angezeigt wird.
• Die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach ca. 5s schaltet das Display auf die normale Anzeige zurück und die
Mode
Sel
Set
Mode
Taste wird im Display gelöscht.
Ķ
Select BEEP
Master/Controller
Remote
FB
Set
Remote
Set
TTL
P CH1
ModePara
Master
AZoom 35
F32
Para Sel
29
Parametereinstellung
Ķ
TTL
P CH1
Master
Para Sel
AZoom 35
EV 0
Para
• Taste so oft drücken bis der gewünschte Parameter angezeigt wird. Dabei sind Einstellungen für...
TTL
P CH1
Master
AZoom 35
EV+1
ParaMode +
EV+1
- EV: Blitzbelichtungskorrektur; -3 EV bis +3 EV in Drittel-Stufen sind möglich
CH3
AZoom 35
Para +
CH3
- und MZoom: Reflektorposition; 24mm (12mm mit Weitwinkelstreuscheibe) bis 105mm sind möglich.
- Channel: Remote-Kanal; Channel 1 bis Channel 4 sind möglich
• Mit den Tasten und die gewünschten Einstellungen vornehmen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
+
19.2 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Controller
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl von
• Mit den Tasten und „Remote
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
• Taste so oft drücken bis die Taste
• Taste so oft drücken bis im Display „Control“
Parametereinstellung
• Taste so oft drücken bis der gewünschte
• Mit den Tasten und die gewünschten Einstellungen vornehmen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste nicht gedrückt
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
„Remote“ bestätigen.
Master/Control einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
zusätzlich angezeigt wird.
Mode
angezeigt wird.
Para
Parameter angezeigt wird. Dabei sind Einstellungen für...
- Channel: Remote-Kanal; Channel 1 bis Channel 4 sind möglich
- und MZoom: Reflektorposition; 24mm (12mm mit Weitwinkelstreuscheibe) bis 105mm sind möglich.
+
wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
ModePara
Select BEEP
Master/Controller
Remote
FB
Set
Remote
Set
TTL
P CH1
Controller
AZoom 35
F32
Para Sel
30
19.3 Aktivieren des Remote-Blitzbetriebes als Slave
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
Slave
Set
SLAVE
GROUP:A AZoom 35
CHANNEL:1
Para Sel
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl von
• Mit den Tasten und „Remote Slave“ einstel-
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
„Remote“ bestätigen.
len. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Das Slave-Blitzgerät muss auf den gleichen Remote-Kanal wie das Master- bzw. Controller­Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave­Blitzbetriebsart (P-TTL-Remote) kann am Slave­Blitzberät nicht eingestellt werden, weil die Steuerung vom Master- bzw. Controller­Blitzgerät automatisch erfolgt!
Taste „Return nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespeichert.
Parametereinstellung
Para
• Taste so oft drücken bis der gewünschte Parameter angezeigt wird. Dabei sind Einstellungen für...
- EV: Blitzbelichtungskorrektur; -3 EV bis +3 EV in Drittel-Stufen sind möglich
- Channel: Remote-Kanal; Channel 1 bis Channel 4 sind möglich
- und MZoom: Reflektorposition; 24mm (12mm mit Weitwinkelstreuscheibe) bis 105mm sind möglich.
• Mit den Tasten und die gewünschten Einstellungen vornehmen.
• Mit der Taste die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch gespei­chert.
19.4 Deaktivieren des Remote-Betriebes
• Taste so oft drücken, bis im Display „Select“
• Mit den Tasten und den Menü-Punkt
• Taste drücken und damit die Auswahl von
• Mit den Tasten und „Remote OFF“ einstel-
• Taste so oft drücken, bis im Display die normale
Sel
angezeigt wird.
„Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Set
„Remote“ bestätigen.
len. Die Einstellung wird sofort wirksam.
Anzeige erfolgt. Wenn die Taste nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
+
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
OFF
Set
Ķ
31
Ķ
20 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
20.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage:
www.metz.de
20.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt werden. Dazu die Taste drücken und für ca. 3 s gedrückt halten. Anschließend wird im Display „Reset“ angezeigt. Nach ca.3 s wechselt die Anzeige im Display auf den Auslieferungszustand.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
Mode
20.3 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
21 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsin-
nige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch gelade­ne Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Am Blitzgerät lässt sich nur die Blitzbetriebsart TTL anwählen und einstellen.
• Systembedingt wird bei einigen Kameratypen in Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart nur die Blitzbetriebsart TTL unterstützt. Andere Blitzbetriebsarten (Automatik A, Manuell M usw.) lassen sich dabei nicht anwählen, bzw. nicht aktivieren! Siehe Kapitel 5.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingestellt.
Im Display erscheint die Anzeige „TILT“
• Der Hauptreflektor ist für Nah- bzw. Makroaufnahmen nach unten geschwenkt.
32
Im Display erscheint die Anzeige „POWERPACK“
• Am mecablitz ist ein nicht zulässiges Power Pack angeschlossen. Schließen Sie nur ein Metz Power Pack P76 an.
• Ein Metz Power Pack P76 ist angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz sind noch Batterien/Akkus eingelegt. Batterien/Akkus aus dem Batteriefach des mecablitz entnehmen.
Im Display erscheint eine Batteriewarnanzeige
• Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur Verfügung, dass einige Blitze abgegeben werden können. Siehe auch Kap.
3.2 „Batterien austauschen“. Es gibt aber auch Batteriechargen, bei denen die Batteriewarnanzeige relativ früh erscheint, obwohl noch bis zu 50% der Blitze verfügbar sein können. Im Drahtlosen Remote-Betrieb ist eine Batteriewarnanzeige systembedingt nicht möglich.
Im Display erscheint ein Batteriesymbol
• Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz befinden sich Batterien. Batterien aus dem mecablitz entneh­men.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF–Sensor aktivieren!
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Der Hauptreflektor ist aus seiner verriegelten Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Hauptreflektor geklappt.
• Vor dem Hauptreflektor ist ein Mecabounce montiert.
Im Display blinkt die Anzeige für die Zoom-Position des Reflektors
• Warnhinweis wegen Abschattung am Bildrand: Die an der Kamera eingestell­te Brennweite des Objektivs (umgerechnet auf das 35 mm - Kleinbild-Format 24x36) ist kleiner als die eingestellte Zoom-Position des Reflektors.
Der Zweitreflektor lässt sich nicht aktivieren bzw. löst kein Blitzlicht aus
• Die Blitzbetriebsarten Stroboskop und Einstelllicht (ML) werden vom Zweitreflektor nicht unterstützt. In diesen Betriebsarten kann der Zweitreflektor nicht aktiviert werden bzw. löst der Zweitreflektor kein Blitzlicht aus.
• Der Hauptreflektor ist in der Normalposition oder nach unten geschwenkt.
Am Blitzgerät lässt sich der P-TTL- bzw. P-TTL-HSS Blitzbetrieb nicht aufrufen bzw. einstellen.
• Die Kamera unterstützt diese Blitzbetriebsarten nicht. Siehe Kamerabedienungsanleitung.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
Der Zweitreflektor blitzt, obwohl er ausgeschaltet ist.
• Der mecablitz arbeitet als Master im Remote-System. Der Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes steuert die Slave-Blitzgeräte. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Ķ
33
Die Einstellung für die manuelle TTL-/P-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht
Ķ
wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät nicht.
Der drahtlose P-TTL-Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstel­len.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet im High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS (Kameraeinstellung). Dabei findet keine Umschaltung auf Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Hauftreflektor nach unten bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine posi­tive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
P-TTL-Remote-Betrieb nicht
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden. Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display angezeigten Reichweite betragen.
Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich am Blitzgerät nicht verstellen.
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt. Dabei werden die Werte für ISO und Blende F automatisch am Blitzgerät ein­gestellt. Ein manuelles Verstellen von ISO und Blende ist dabei nicht möglich!
Am Blitzgerät lässt sich der REAR-Betrieb nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Am Blitzgerät ist der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS eingestellt (siehe
16.4).
Am Blitzgerät lässt sich die Kontraststeuerung nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Am Blitzgerät ist der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS eingestellt (siehe
16.4).
• Das interne Kamerablitzgerät ist nicht ausgeklappt.
• Das interne Kamerablitzgerät oder das externe Blitzgerät (mecablitz) ist nicht blitzbereit.
34
22 Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm: im Metersystem: 58 im Feet-System: 192
Blitzbetriebsar TTL (ohne Vorblitz), P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M, Automatik-Blitzbetrieb,
Spot–Beam, Stroboskop-Blitzbetrieb, Remote-Blitzbetrieb automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21 F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten Manuelle T P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen. Blitzleuchtzeiten siehe T Fotosensor-Messwinkel: ca. 25° Farbtemperatur:
ca. 5600 K Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 250 mit NiMH Akkus 2100mAh
• Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
ten:
°:
eillichtleistungen:
abelle 4 (Seite 223):
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung):
• Ca. 4,5 Sekunden NiMH Akkus
• Ca. 4,5 Sekunden Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien
• Ca. 2,5 Sekunden mit Power Pack P76 (bei jeweils voller Lichtleistung)
Ausleuchtung: Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36) Hauptreflektor mit Weitwinkelscheibe ab 12 mm (Kleinbild 24x36) Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36) Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:
vertikal -7° 45° 60° 75° 90° horizontal gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180° horizontal im Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120°
Abmaße ca. in mm (B x H x T): 71 x 148 x 99
Gewicht: Blitzgerät ohne Stromquellen: 355 gr
Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe, Reflektorscheibe, Bedienungsanleitung, Gürteltasche T58, Standfuß.
Ķ
35
Ķ
23 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl. Verbindungskabel V58-50 (Bestellnr. 000058504) erforderlich.
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen über-
deckt werden. Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgelt­lich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! 36
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges gel­tend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG ­Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver­packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt wer­den. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
7. Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche
Ķ
schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, aus­gelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
37
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.1 Montage du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Éclairage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ĸ
5 Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.2 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.3 Mode flash P-TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.4 Dosage flash/ambiance TTL-/P-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.5 Mode flash automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.6 Dosage automatique flash/ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.7 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.8 Mode flash stroboscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.9 Mode spot beam "SB". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Paramètres du flash (menu „Parameter“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Position du réflecteur principal (zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.3 Correction d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.4 Puissance partielle manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Fonction bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.3 Séries d’expositions au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.4 Mode zoom étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7.5 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.6 Mode remote sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.7 Commutation mètres - pieds (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.8 Réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.9 Lumière pilote (ML - Modelling Light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.10 Coupure automatique du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.11 Verrouillage du clavier (KEYLOCK). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.12 Contrôle du contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Affichage dans le viseur de l'appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
38
8.2 Affichage du contrôle d'exposition en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.3 Affichages d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Diffuseur grand-angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.4 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.5 Corrections manuelles d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
12 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
13 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
14 Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
15 Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
16 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
16.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
16.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
16.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
16.4 Mode flash haute vitesse P-TTL-HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
16.5 Inhibition du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
17 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
18 Illuminateur AF à plusieurs zones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
19 Système de télécommande sans fil P-TTL-Remote-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
19.1 Activation du mode remote en tant que maître. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
19.2 Activation du mode remote en tant que contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
19.3 Activation du mode remote en tant qu'esclave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
19.4 Désactivation du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
20 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
20.1 Mise à jour du micrologicie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
20.2 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
20.3 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
21 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
23 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . 223
Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles . . . . . . . . 225
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• Appareils photo Pentax argentiques et numériques avec contrôle du flash TTL ou P-
TTL et sabot du flash système, et appareils photo numériques compatibles Samsung.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une
voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il ris­que de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un
éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraî­ner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pou­vant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le
mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu­vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humi-
• dité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opa­que directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené(e) à faire des séries de photos au flash à pleine puissan­ce en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement sur accus NiCd/NiMH, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter toute surcharge du flash.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéfi­ciant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair. Le flash se protège contre la surchauffe en pro­longeant automatiquement le temps de recyclage.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
ĸ
39
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Témoin d'exposition dans le viseur, en mode TTL
ĸ
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Séquences d’exposotion au flash „FB“ (Flash bracketing)
• Flash automatique / Commande de l'activation
• Contrôle du contraste
• Mode spot beam „SB“
• Contrôle TTL du flash
• Contrôle P-TTL du flash
• Dosage flash/ambience TTL/P-TTL automatique
• Correction manuelle de l'exposition au flash
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain/SLOW2)
• Mode flash haute vitesse P-TTL-HSS
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Affichage automatique de la portée de l'éclair
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Mode remote sans fil P-TTL
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder
en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash corre­spondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indi­quées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage
du flash !
Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’im-
• mobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage
du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
40
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR6 (AA / Mignon), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
• Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial)
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou
accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité ) dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur général . Repoussez le couvercle du compartiment des piles vers le bas et rabattez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous confor­mant aux symboles de piles puis refermez-le couvercle du compartiment des piles .
À la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité (voir les sym-
boles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Remplacez toujours les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrup­teur général . Le flash est sous tension lorsque l’inter­rupteur général est sur „ON“.
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur général
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial)
Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffisent pas pour votre application. Le câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) per­met de brancher le Power Pack P76 sur la prise du flash. Il n’est alors pas nécessaire de mettre des batteries/accus dans le flash.
Poussez l’interrupteur général du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour pouvoir brancher le Power Pack P76 ou le câble de connexion sur le flash.
L’interrupteur du Power Pack P76 permet alors d’allumer ou d’éteindre le flash (voir le mode d’emploi du Power Pack).
fabricant et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environne­ment ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
ĸ
vers la gauche.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recom­mandons d’éteindre le flash avec l’interrupteur général  et de retirer les piles ou accus.
Les piles / accus insérées ne doivent pas rester dans le flash
Pour protéger le flash contre toute surcharge thermique lorsqu’il fonc­tionne avec le Power Pack, le temps de recyclage est prolongé en consé­quence par un circuit de surveillance en cas de sollicitations extrêmes ! Éteindre systématiquement le flash et le Power Pack avant de brancher ou de débrancher le câble de connexion !
41
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
ĸ
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de
couper le flash avec l’interrupteur général
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.10).
4 Éclairage de l’écran
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une tou­che quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec l’appareil photo ou avec le bouton du flash .
42
5 Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“)
Le flash prend en charge les modes de fonctionnement du flash ,P , automatique , manuel , SB et stroboscope .
Le flash prend en charge d’autres types de fonctionnement du flash en
fonction du type de l’appareil photo. Il est possible de sélectionner ou d’ac­tiver ces modes de fonctionnement du flash dans le menu „Mode“ après un échange des données avec l’appareil photo. Seul le mode flash TTL/P-TTL est pris en charge sur certains modèles d'appareils photo, pour des raisons inhérentes au système et en fonction du mode de fonctionnement de l'ap­pareil photo. Il est impossible de sélectionner ou d'activer alors d'autres modes de fonctionnement du flash (automatique A, manuel M, etc.)!
MA
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. Les modes de fonctionnement suivants sont possibles :
TTL
TTL
P Mode flash P-TTL
TTL
P HSS Mode flash TTL haute vitesse rapide P-TTL-HSS
A M
SB Mode spot beam „SB“ (sans déclenchement du flash)
• Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité avec les touches et
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à
Mode flash TTL
Mode flash automatique Mode flash manuel Mode flash stroboscope
( , automatique , manuel , etc.). Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Mode
MATTL
Mode TTL
TTLTTL
A
A M
Set
Les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l'ouverture du diaphragme, la distance focale de l'objectif ou la position du réflecteur sont réglées automati­quement lorsque l'appareil photo transmet les données correspondantes au flash.
L'affichage de la portée apparaît sur l'écran du flash selon les paramètres trans­mis par l'appareil photo.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash,
ces derniers doivent être réglés manuellement sur le flash (voir 6).
5.2 Mode flash TTL
Le mode flash TTL standard vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „Through The Lens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination cor­recte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouvertu­re et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo.
Différents types d'appareils photo numériques ne prennent en charge
que le mode flash P-TTL (voir 5.3) !
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant envi­ron 3 secondes sur l’écran du flash (voir 14).
5.3 Mode flash P-TTL
Le mode flash P-TTL avec pré-éclair de mesure est un perfectionnement du mode flash TTL standard des appareils photo argentiques. Au moment de prendre une photo, le flash émet un ou plusieurs pré-éclair(s) de mesure presque invisible(s) avant l'exposition proprement dite. La lumière réfléchie du pré-éclair de mesure est analysée par l'appareil photo numérique. L'exposition consécutive est adap­tée aux conditions d'exposition (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) en fonction de cette analyse.
Mode
TTL
P
A
Set
Mode
TTL
ĸ
TTL
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal, si bien qu'il est pratique­ment impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesure ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
12 m ISO 100
Mode Para Sel
F 5.6
AZoom 35
43
Procédure de réglage:
Mode
PTTL
A PTTL HSS
Set
ĸ
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
Mode Para Sel
5.4 Dosage flash/ambiance /P
Sur la plupart des appareils photo, en mode flash TTL ou P–TTL, le mode de dosage automatique flash/ambiance est activé dans le mode automatique des programmes P et dans les modes Sujet à la lumière du jour (voir le mode d'em­ploi de l'appareil photo).
Le dosage flash/ambiance (fill-in) permet de déboucher les ombres et d'obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours en lumière du jour. Le calcula­teur du système de mesure de l'appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d'obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l'éclair.
AZoom 35
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l'ob­jectif car cela fausserait la mesure TTL de l'appareil photo !
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash P avec les touches et . Le mode de fonction­nement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ s’affiche pendant envi­ron 3 secondes sur l’écran du flash (voir 14).
Afin de pouvoir travailler avec des temps de
pose plus courts que le temps de synchronisation du flash, il est possible, selon le type d'appareil photo, en mode flash P–TTL, d'activer le mode flash haute vitesse P–TTL–HSS (voir 16.4).
TTLTTL
Mode
TTL
Aucun affichage/réglage n'a lieu sur le flash pour le dosage automatique flash/ambiance en mode TTL.
5.5 Mode flash automatique
En mode flash automatique A, le capteur photographique lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique de 25° environ et ne mesure qu’au cours de sa propre émission de lumière. L’automatisme d’exposition du flash désactive le flash si la quantité de lumière est suffisante. Le capteur photographique doit être orienté vers le sujet.
La portée maximale apparaît sur l’écran. La distance minimale à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash est égale à 10 % de la portée maximale. Le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affi­chée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière.
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
Mode
A
du flash mesure la
a un angle de mesure
Mode PTTL HSS
A
A M
Set
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“  s’affiche pendant envi­ron 3 secondes sur l’écran du flash (voir 14).
A
12 m ISO 200
Mode Para Sel
F 4.5
AZoom 35
44
5.6 Dosage automatique flash/ambiance
Pour le dosage automatique flash/ambiance en lumière du jour, une valeur de correction d’environ -1 EV à -2 EV (Exposure Value = indice de lumination - IL) est réglée sur le flash en mode flash automatique (voir 6.3 et 11.5). Cela permet de créer un effet permettant de déboucher les ombres gradué à l’air naturel sur l’exposition.
5.7 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puissance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par ex. en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée.
Procédure de réglage :
Mode A
M
A
Set
M
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
A
Mode
Réglage de la puissance partielle :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que „P“ pour „Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash s’affiche à l’écran.
+
Différents appareils photo ne prennent en charge le mode flash manuel
M
que dans le mode de fonctionnement de l’appareil photo manuel M !
Para
M
2,1 m P1/8
Para
F 4.0
AZoom 35
+
ĸ
M
6,1 m ISO 200
Mode Para Sel
F 4.0
AZoom 35
• Réglez le mode de fonctionnement du flash M avec les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
45
5.8 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash manuel. Il est possible d’effectuer plusieurs expositions au flash sur une prise de vue. Cela est particulièrement intéressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquence d’é­clairs. C’est pourquoi cette fonction n’est possible qu’avec une puissance par­tielle maximale de 1/4 ou inférieure.
ĸ
Il est possible de sélectionner la fréquence d’éclairs (éclairs par seconde) com­prise entre 1 et 50 Hz en pas de 1 Hz et le nombre d’éclairs compris entre 2 et 50 en pas de 1.
Procédure de réglage :
Mode M
M SB
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec
les touches et . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédiatement effet.
Mode
Hz
N5:f10
1.0 m P1/32
Mode Para Sel
AZoom 24
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi-
chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par déclenchement en mode flash stroboscope.
Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance par­tielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des éclairs (f) en mode flash stroboscope. La fréquence des éclairs indique le nombre d’éclairs par seconde. Il est possible de régler la fréquence des éclairs en pas de 1 entre 1 et 50 éclairs. La puissan­ce partielle manuelle maximale possible est alors automatiquement réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (N ou f) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches et
. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La puissance partielle manuelle maximale possible est automatiquement réglée dans le mode stroboscope. Elle dépend des valeurs ISO et de l’ouverture du diaphragme. Il est possible de régler manuellement la puissance partielle sur la valeur minimale 1/256 pour obtenir des durées d’éclairs courtes.
Para
+
2.1 m
Para
N10
+
46
La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possible d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant l’ouverture du diaphragme ou la puissance partielle.
Procédure de réglage :
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash
+
souhaité (P = Puissance partielle manuelle) apparais­se sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches et
. Le réglage prend immédiatement effet.
Para
+
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à
2.1 m P1/32
Para
Le réflecteur additionnel n'est pas pris en charge en mode flash strobo-
scope. Lorsque le réflecteur additionnel a été activé au menu " Select ", il ne produit aucun éclair en mode flash stroboscope ! Le symbole du réflecteur additionnel n'apparaît pas sur l'écran!
l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à
+
l’affichage normal après 5 secondes environ.
5.9 Mode spot beam "SB"
En mode spot beam, la mise au point peut être effectuée en cas de lumière ambiante insuffisante sur le motif à l'aide du flash de mesure autofocus, sans que lors de la prise de vue le flash ne se déclenche.
En mode spot beam, il n'y a pas d'affichage de disponibilité du flash et pas de contrôle de l'exposition dans le viseur de l'appareil photo. L'appareil photo ne passe pas en vitesse de synchronisation et se comporte comme si aucun flash n'était raccordé.
Le mode spot beam n'est réalisé que si le flash est allumé et prêt (vérifier
l'affichage de disponibilité du flash sur le flash !).
Le flash ne se déclenche pas en activant le déclencheur de l'appareil photo ! Reportez-vous à la remarque concernant le flash de mesure autofocus au chapitre 18.
ĸ
6 Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)
Il est nécessaire d’adapter différents paramètres du flash, comme par ex. la posi­tion du zoom du réflecteur principal, l’ouverture, la sensibilité ISO, etc. aux para­mètres de l’appareil photo pour garantir un bon fonctionnement du flash.
L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés.
47
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’écran.
Différents paramètres de flash s’affichent dans le menu en fonction du mode flash sélectionné. En ce qui concerne les appareils photo à transmission numéri­que des données, les paramètres du flash relatifs à l’ouverture (F), la distance focale de l’objectif (zoom) et la sensibilité (ISO) sont automatiquement réglées sur le flash. Il n’est cependant pas possible de modifier les paramètres du flash
ĸ
pour l’ouverture (F) et la sensibilité (ISO).
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’écran.
Les paramètres suivants sont possibles :
TTL/P-TTL/
P-TTL-HSS/A/SB
— — —
Zoom
EV
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Pour des raisons inhérentes au système, l'ouverture du diaphragme
n'apparaît pas sur l'écran du flash !
M/M HSS
— —
P
Zoom
N
f
P
Zoom
Para
Tableau 1
Nombre d’éclairs du stroboscope Fréquence des éclairs du stroboscope Puissance partielle manuelle Position du réflecteur Correction manuelle d’exposition au flash
+
6.2 Position du réflecteur principal (zoom)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement les positions suivantes du réflec­teur :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (film de petit format 24 x 36). „MZoom“ s’affiche à l’écran.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que „ Zoom“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches et
. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. „AZoom“ s’affiche à l’écran.
Para
+
A
8,7 m ISO 200
A
11 m ISO 200
F 8.0
MZoom 35
Para
F 8.0
MZoom 70
Para
+
+
48
6.3 Correction d’exposition au flash (IL)
Une correction manuelle d’exposition au flash (IL) peut être nécessaire en cas de contrastes importants entre le sujet et l’arrière-plan. Il est possible d’afficher des valeurs de correction de -3 IL à +3 IL par 1/3 IL (voir également 11.5).
Le réglage de la correction d'exposition au flash sur le flash lui-même
n'est effectif dans les modes de flash TTL et P-TTL que si l'appareil photo prend en charge cette fonction (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) ! En mode flash automatique A, la correction d'exposition au flash est active, indépendamment du type d'appareil photo !
Procédure de réglage :
A
11 m EV 0
Para
F 8.0
MZoom 70
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que „EV“ (IL) apparaisse sur
+
l’écran.
• Réglez la valeur IL souhaitée avec les touches et
. Le réglage prend immédiatement effet.
Para
+
A
5,7 m EV+2
Para
F 8.0
MZoom 70
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
+
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
6.4 Puissance partielle manuelle (P)
Dans le mode flash manuel et le mode stroboscope , il est possible d’a­dapter la puissance lumineuse à la situation de prise de vue en réglant une puissan­ce partielle manuelle (P). La plage de réglage pour le mode flash manuel M s’étend de P 1/1 (pleine puissance lumineuse) à P1/256 par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (Paramètres) jusqu’à ce que „P“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches et . Le réglage prend immédiate­ment effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
M
M
Para
+
En mode stroboscope , la puissance partielle manuelle maximale réglable s’adapte aux paramètres de flash réglés.
Dans le mode flash stroboscope , la réduction de la puissance partielle manuelle n’est possible qu’en valeurs entières !
La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la position initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f).
11 m P1/1
M
4,0 m P1/8
F 8.0
MZoom 35
Para
F 8.0
MZoom 35
Para
ĸ
+
+
49
7 Fonctions spéciales (menu „Select“ (Sélectionner))
La touche (Select (Sélectionner) permet de sélectionner les fonctions spécia­les. Il existe plusieurs fonctions spéciales en fonction du type de l’appareil photo et du mode flash réglé. En ce qui concerne les appareils photo qui ne prennent pas en charge certaines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éven­tuellement pas dans le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet !
ĸ
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’option de menu ou la fonction spéciale souhaitée avec les touches
Les fonctions spéciales suivantes sont disponibles en fonction du mode flash sélectionné et de l’appareil photo utilisé :
50
Sel
Sel
et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
TTL/P-TTL
A
M/M HSS
-
REAR REAR -REAR
Contrast - --
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize ZoomSize ZoomSize
m / ft
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft Tableau 2
• Appuyez sur la touche touche et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
Set
1/1
Set
7.2 Fonction bip (Beep)
L’utilisateur peut souhaiter que certaines fonctions de l’appareil du flash soit sig­nalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son atten­tion sur le sujet et la prise de vue et ne doit pas faire attention à des affichages visuels supplémentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip signale acoustiquement que le flash est prêt à fonctionner, que l’exposition au flash est correcte ou une mauvaise manipulation.
Message sonore après la mise en marche du flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après la mise en marche du flash signa­le que le flash est prêt à fonctionner.
Messages sonores après la prise de vue :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue signale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nouveau prêt à fonctionner. En cas d’absence de bip immédiatement après la prise de vue, cette dernière a été sous-exposée.
Un bip discontinu (
• la prise de vue au flash a été correctement exposée. Le flash est cependant de nouveau prêt à fonctionner seulement après un bip continu d’env. 2s.
— — —
) émis directement après la prise de vue signale que
Signaux acoustiques pour les réglages en mode flash automatique :
• Un bref bip fait œuvre d’alarme lorsque les réglages de l’ouverture du dia­phragme et ISO entraîneraient un dépassement de la plage de réglage de la lumière autorisée dans le mode flash automatique. Le diaphragme automati­que est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche.
Procédure de réglage :
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
TTL
P F 4.0
10 m ISO 200
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Beep“ (BIP) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affi­chage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche
, l’écran revient automatiquement à l’affichage
normal après 5 secondes environ.
MZoom 24
Set
Lorsque la fonction „Beep“ est acti-
vée, le symbole s’affiche en plus à l’écran.
Sel
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing)
ATTL
ĸ
Select Remote
Sel
FB
Standby
Set
FB 11/3
Set
Dans les modes flash et automatique , il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une série d’expositions au flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent mais avec des valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions au flash, „FB“ et la valeur de cor­rection s’affichent à l’écran. La valeur de correction est réglable entre 1/3 et 3 EV (IL) par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „FB“ (Flash­Bracketing) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Set
51
• La première photo est prise sans valeur
FB1
EV–1/3
ĸ
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la
valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatiquement effacée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
Série d’expositions au flash en mode flash TTL/P-TTL
Une série d’expositions au flash en mode TTL n’est seulement possible que si l’appareil photo prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’expo­sition au flash sur le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Les photos sont sinon prises sans valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune importance pour la série d’expositions au flash en mode flash automatique A.
P F 5.1
7.7 m ISO 100
P F 5.1
7.7 m EV–1/3
La valeur de correction qui s’affiche est toujours positive au moment de régler la série d’expositions au flash !
AZoom 28
AZoom 28
FB1TTL
de correction. „FB1“ apparaît également sur l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une
FB2TTL
valeur de correction négative. „FB2“ et la valeur de correction négative (IL) apparaissent également sur l’écran.
7.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée auto­matiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. L’élargissement du faisceau procure en intérieur davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 50 mm. En mode zoom étendu, le flash se règle sur la position du réflecteur principal de 35 mm. L’écran conti­nue cependant d’afficher 50 mm !
• Lorsque „Ext ON“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est activé.
• Lorsque „Ext OFF“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est désactivé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ZoomExt“ (Zoom étendu) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé le mode zoom étendu, „EZoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
Pour des raisons inhérentes au
système, le mode zoom étendu n’est pris en charge que par les focales d’objectifs d’au moins 28 mm (film de petit format).
Set
Sel
EZoom
Select KEYLOCK
m/ft
Zoom Ext
Set
Ext OFF/ON
Set
TTL
P F 5.6
10 m ISO 200
EZoom 35
52
7.5 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size)
Sur certains appareils photo numériques, l'angle d'éclairage du réflecteur principal peut être adapté au format de la puce électronique (dimensions de l'élément de prise de vue).
• Lorsque " Size ON " apparaît sur l'écran, l'adaptation du format de la prise de vue est activée. L'affichage de la position du réflecteur dépend du format de prise de vue de l'appareil photo numérique.
• Lorsque " Size OFF " apparaît sur l'écran, l'adaptation du format de la prise de vue est désactivée. La position du réflecteur s'affiche dans le format film de petit format (24 x 36).
Procédure de réglage :
Select Zoom Ext
SZoom
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
TTL
P F 5.0
10 m ISO 200
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „ Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ZoomSize“ avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la
touche , l’écran revient automatiquement à
l’affichage normal après 5 secondes environ.
SZoom 35
Set
Après avoir activé l’adaptation au format de la prise de vue, „SZoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
Sel
7.6 Mode remote sans fil (Remote)
Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé.
• Lorsque „Remote Master“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne comme un flash maître qui commande sur l’appareil photo.
• Lorsque „Remote Slave“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne de manière effrénée comme un flash esclave. Voir également le chapitre 19.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confir-
mez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Set
Sel
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
Master
Set
TTL
P CH1
Master
AZoom 35
F32
Para Sel
ĸ
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus
amples détails.
53
7.7 Commutation mètres - pieds (m / ft)
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds (feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“.
Procédure de réglage :
ĸ
Select Zoom Ext
m
54
m/ft
AF-BEAM
Set
m
Set
P F 4.5
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „m / ft“ (mètres­pieds) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confir­mez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
– La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur
l’écran.
– La distance s’affiche en pieds si „ft“ apparaît sur
l’écran.
TTL
14 m ISO 200
AZoom 70
Set
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Sel
7.8 Réflecteur secondaire
Le réflecteur secondaire i permet l'éclairage frontal dans les situations de luminosité indi­recte lorsque le réflecteur principal g est orienté vers le côté ou vers le haut (voir 11.3).
Si la quantité de lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 ou à 1/4.
• Réglage „ Off“ (désactivé) : le réflecteur secondaire est éteint.
• Réglage „ P1/1“ : le réflecteur fonctionne à pleine puissance.
• Réglage „ P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance.
• Réglage „ P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance. Le symbole s’affiche à l’écran après la mémorisation lorsque le réflecteur
secondaire est activé.
En fonction du modèle d'appareil photo, les pré-éclairs sont également
déclenchés par le réflecteur additionnel mÍme si ce dernier n'est pas activé pour la fonction pré­éclairs de réduction de l'"effet yeux rouges" !
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ “ avec les touches
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . L’option de menu sélectionnée est alors
mise en surbrillance.
Set
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet. Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’afficha-
ge normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Veuillez également tenir compte des remarques du chapitre 11.3 !
Sel
Select
Mode Para Sel
Beep
1/1
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
7.9 Lumière pilote (ML - Modelling Light)
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumiè­re et des ombres avant même la prise de vue.
• Lorsque „ML ON“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote „ est activée.
• Lorsque „ML OFF“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote“ est désactivée.
Procédure de réglage :
Select Standby
La fonction " Lumière pilote " n'est pas prise en charge en mode remote
sans fil. La fonction „Lumière pilote“ ne prend pas en charge le réflecteur secondaire !
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
Mode Para Sel
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à
AZoom 70
et . L’option de menu sélectionnée est alors
mise en surbrillance.
Set
sélection de la fonction spéciale.
et . Le réglage prend immédiatement effet.
l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé la fonction „Lumière pilo­te“, le symbole s’affiche au dessus du témoin de disponibilité ou du bouton du flash . Appuyez sur le bouton du flash pour déclencher la lumière pilote.
Sel
7.10 Coupure automatique du flash (veille)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de l’éteindre avec l’interrupteur général !
Le symbole s’affiche à l’écran lorsque la coupure automatique du flash est acti­vée.
Le flash se met alors en veille pour économiser de l’énergie lorsqu’il reste inutili­sé une ou dix minute(s). Appuyez sur une touche quelconque pour le remettre en marche ou enfoncez à mi-course le déclencheur du reflex (fonction de réveil).
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
ĸ
55
Procédure de réglage :
Select FB
ĸ
– Lorsque „Standby 1min“ (Veille 1 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que
– Lorsque „Standby OFF“ (Veille DÉSACTIVÉE) s’affiche à l’écran, cela signi-
• Appuyez sur la touche . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche , l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après 5 secondes environ.
56
Standby
ML
Set
Standby
10 min
Set
la coupure automatique du flash a lieu après 1 minute.
fie que la coupure automatique du flash est désactivée.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“ apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches et . L’option de menu sélec­tionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
– Lorsque „Standby 10min“ (Veille 10 mn) s’affiche à
l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 10 minutes.
Set
Sel
7.11 Verrouillage du clavier (KEYLOCK)
La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les tou­ches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole s’affiche à l’écran au-dessus des trois touches du centre lorsque le verrouillage du clavier est activé.
Activation du verrouillage du clavier :
Sel
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que „Select“apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „KEYLOCK“ (Verrouillage du clavier) avec les touches et . L’option de menu sélectionnée
est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
Procédez au réglage souhaité avec les touches et .
– Lorsque „KEYLOCK YES?“ (Verrouillage clavier
actif ?) s’affiche à l’écran, le verrouillage du clavier sera activé.
– Lorsque „KEYLOCK NO?“ (Verrouillage clavier
non actif ?) s’affiche à l’écran, le verrouillage du clavier sera désactivé.
• Appuyez sur la touche (Réglage) et confirmez ainsi votre choix.
Suppression du verrouillage du clavier
Le fait d’appuyer sur une touche quelconque fait apparaître „UNLOCK? Press these keys“ (DÉVERROUILLER ?) Appuyez sur ces touches à l’écran. Le symbole sig­nale à l’utilisateur que le clavier est verrouillé. Pour supprimer le verrouillage du clavier, appuyez environ 3 secondes sur les deux touches du centre. L’écran revient à l’affichage normal si le verrouillage du clavier est désactivé.
Set
Set
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
KEYLOCK?
YES
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
Set
Set
7.12 Contrôle du contraste
Pour permettre la conception d'un motif et d'une image, il est possible, en mode flash TTL ou P-TTL, de combiner le flash de l'appareil photo avec un flash exter­ne (mecablitz) et d'effectuer ce qu'on appelle un contrôle du contraste. Le flash de l'appareil photo donne 1/3 de la puissance nécessaire du flash et le flash externe donne 2/3 de la puissance nécessaire.
Tenir compte de la portée maximale possible (nombre guide) des deux
flashs pour un bon contrôle du contraste !
Les avantages du contrôle du contraste ne peuvent cependant être utilisés de manière optimale que si le flash externe est utilisé très éloigné du flash de l'ap­pareil photo. L'accessoire original Pentax est disponible à cet effet:
Le "câble de synchronisation F 5P" ou " F 5P (L) " de l'entreprise Pentax combi­né à " l'adaptateur du pied du flash F " (pour accueillir le flash externe) et " adaptateur porte flash FG " (pour le raccordement à l'appareil photo).
Reportez-vous à cet effet au mode d'emploi de l'appareil photo. L'utilisation de l'illuminateur autofocus n'est pas possible dans le cas du contrôle
de contraste.
Procédure de réglage
Select REAR
Contrast
Beep
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que "Select" apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu "Contraste" (= contrô­le de contraste) avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi votre choix.
Set
Sel
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
– Le contrôle de contraste est activé pour le
– Le contrôle de contraste est désactivé pour le
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche l'écran revient automatiquement à l'affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque le flash externe (mecablitz) et le flash de l'appareil photo sont prêts, cet­te situation est affichée sur l'écran du flash et le contrôle de contraste effectif lors de la prise de vue.
Si l'un des flashs n'est pas prêt, rien ne s'affiche sur l'écran du flash et le con­trôle contraste n'est pas appliqué. La prise de vue est réalisée alors en synchro­nisation normale (synchronisation sur le premier rideau).
La plupart des flashs d'appareil photo n'éclairent que jusqu'à une distance focale de l'objectif de 35mm (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Si dans ce cas, une distance focale de l'objectif inférieure à 35mm est utilisée, un symbole du flash clignote sur l'écran ACL de l'appareil photo ou dans le viseur de l'appareil photo pour informer d'un éclairage périphérique éventuellement insuffisant du motif ! Pour plus d'informations, voir le mode d'emploi de l'ap­pareil photo.
réglage ON.
réglage OFF.
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
Si le flash de l'appareil photo n'est pas déployé ou si le mode flash TTL ou P-TTL n'est pas réglé sur le flash, il n'y a pas de contrôle du contraste. La synchronisation se fera sur le premier rideau. Le contrôle de contraste est automatiquement supprimé si le mode REAR (voir 16.2) ou le mode flash haute vitesse P-TTL-HSS (voir 16.4) est activé.
ON
Set
AZoom 70
ĸ
57
8 Affichage dans le viseur de l'appareil photo
Les affichages dans le viseur de l'appareil photo n'apparaissent que si le
système de mesure de l'appareil photo est activé, par exemple après l'activation du déclencheur. Dans certains cas, la présentation dans le viseur de votre appareil photo peut être différente des présentations ci­après. Pour plus de renseignements sur les affichages dans le viseur de
ĸ
l'appareil photo, veuillez consulter le mode d'emploi de l'appareil photo.
8.1 Affichage de disponibilité du flash
Est allumé
Le flash est prêt. Le flash se déclenchera lors de l'appui sur le déclencheur de l'appareil photo.
Est éteint
Le flash n'est pas prêt. Veuillez attendre que le flash soit prêt. Ou, dans le cas où le flash est prêt : Si la luminosité environnante est importante, l'appareil photo a activé l'inhi-
bition du flash (voir chapitre 16.5). Le flash n'est pas nécessaire pour la pri­se de vue !
8.2 Affichage du contrôle d'exposition en mode TTL
Selon le système d'appareil photo, aucun affichage du contrôle d'exposi-
tion n'apparaît en mode flash P-TTL dans le viseur de l'appareil photo, dans le cas d'une prise de vue correctement exposée !
Clignote rapidement après la prise de vue La prise de vue a été exposée correctement S'éteint immédiatement après la prise de vue La prise de vue a été sous-exposée. Si la distance aux motifs diminue, choisis-
sez un diaphragme plus grand (= valeur de diaphragme plus petite) ou utili­sez une plus grande sensibilité de film. Attendez que le flash soit à nouveau prêt, avant de passer à la prise de vue suivante.
8.3 Affichages d'avertissement
[] Clignotement lent
Le flash est nécessaire pour la situation actuelle de prise de vue. Il s'agit d'une demande de mettre en oeuvre un flash ou d'enclencher le flash (inter­ne ou externe).
[] Clignotement rapide avant la prise de vue
La prise de vue ne peut pas être exposée complètement pour la focale choi­sie (par exemple un objectif grand-angle de 28 mm) avec le flash interne, au niveau des bords de la photo, car la focale est inférieure à 35 mm.
Clignotement rapide avant la prise de vue
La prise de vue ne peut pas être exposée entièrement au niveau des bords de la photo pour la focale choisie (par exemple dans le cas d'un objectif grand­angle) avec la position actuelle du réflecteur du flash, par exemple si la valeur pour la position du réflecteur (mm) est supérieure à la focale.
58
9 Asservissement de la tête zoom motorisée
La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances foca­les d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36). Il est possible de rabattre le diffuseur grand-angle devant le réflecteur principal pour les objectifs de focale d’au moins 12 mm.
Les positions du zoom suivantes sont possibles :
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (Focale en mm)
correspondant au film de petit format 24 x 36)
En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal
est amené automatiquement à la position 24 mm ! 12 mm s’affiche à l’écran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9).
Adaptation automatique du zoom
La position du zoom du réflecteur principal s'adapte automatiquement à la distance focale de l'objectif. " AZoom " et la position du réflecteur s'affichent à l'écran du flash.
Réglage manuel de la position du zoom pour le „A-Zoom“
Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. Voir aussi 6.2.
„MZoom“ s’affiche à l’écran après la mémorisation.
Retour au mode „AZoom“
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position du zoom à plusieurs reprises jusqu’à ce que „AZoom“ s’affiche à l’écran.
10 Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de 12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand­angle du réflecteur principal puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement vers le bas.
Le réflecteur principal est amené automatiquement à la position nécessaire. Les données relatives à la
distance et la valeur du zoom sont corrigées à 12 mm sur l’écran.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle de 90° vers le haut et introduisez-le complètement.
Mecabounce 58-90
Lorsque le Mecabounce 58-90 (accessoires en option ; voir 23) est monté sur le réflecteur principal du flash, le réflecteur principal est amené automatique­ment dans sa position requise. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 16 mm.
ĸ
L’adaptation automatique du réflecteur principal du zoom motorisé ne s’effectue pas si un Mecabounce est utilisé.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand angle et d’un Mecabounce est impossible.
59
11 Techniques de photographie au flash
11.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physi­que du premier plan à l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orienta-
ĸ
ble dans les sens vertical et horizontal. Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blan­che. Il est en plus possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres (voir 7.8).
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant dans le sens
vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
Les indications de portée disparaissent de l’écran lorsque le réflecteur principal est pivoté.
11.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
L’éclairage indirect avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux de personnes :
• Orientez la tête zoom vers le haut à 90°.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffu­seur grand-angle hors de la tête zoom.
Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
11.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire
Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres du sujet lorsque le réflecteur principal est basculé (voir 7.8).
Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possible qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé. Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est pas déclenché pour la prise de vue.
Si la quantité de la lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (Sélectionner) (voir 7.8).
Les modes flash stroboscope et lumière pilote (ML) ne prennent pas en
charge le réflecteur secondaire ! Le réflecteur secondaire ne produit pas de flash lorsque le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas.
11.4 Macrophotographie (photographie rapprochée)
En macrophotographie et en photographie rapprochée il peut se produire des obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo. Pour compenser l’erreur de paralla­xe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de
-7°. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de déverrouillage du réflecteur puis basculez ce dernier vers le bas.
TTL
Si le réflecteur principal est orienté
vers le bas, l'écran le précise en affichant " TILT ".
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance d’éclairage minimale au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affi-
chée sur l’écran ACL du flash. Veillez à ce que l’objectif ne projette pas une ombre sur l’éclair en macrophotographie.
TILT
P F 5.6
12 m ISO 200
TILT 35
60
11.5 Corrections manuelles d’exposition au flash
L’automatisme d’exposition au flash du flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur adaptée à la prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
En mode flash TTL/P-TTL et flash automatique, il est possible de régler des valeurs de correction manuelles d'exposition au flash comprises entre -3 IL (indi­ce de lumination) et +3 IL (indice de lumination) par tiers de valeur.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les correc­tions d’exposition au flash qu’il est également possible d’utiliser en mode flash TTL/P-TTL. Veuillez tenir compte des indications du mode d’emploi de l’appareil photo.
Sujet sombre sur fond clair :
Valeur de correction positive (environ +1 à +2 indice de lumination IL)
Sujet clair sur fond sombre :
Valeur de correction négative (environ -1 à -2 indice de lumination IL) Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la por-
tée affichée sur l’écran du flash et son adaptation à la valeur de correction (sui­vant le type d’appareil photo) ! Réglage voir 6.3.
Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL/P-TTL
n’est possible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode d’emploi du reflex) ! Si l’appareil photo ne prend pas en charge cette fonction, la valeur de correction réglée n’a toujours aucun effet. Sur différents appareils photo il est nécessaire de régler la valeur de correc­tion manuelle d'exposition au flash sur l'appareil photo. Aucune valeur de correction ne s'affiche alors à l'écran du flash.
12 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 14)
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition si l’appareil photo a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 13).
13
Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accom­pagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La vitesse de syn­chronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’ap­pareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir également le mode d’emploi du reflex et 16).
.
ĸ
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être activé que si la disponibilité du flash est affichée (voir 18) !
Sur les appareils photo qui disposent d'un obturateur focal (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) et en cas de mode flash haute vitesse P–TTL–HSS (voir 16.4), il ne se produit pas de réglage automatique de la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d'opérer au flash à toutes les vitesses d'obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons de ne pas régler sur l'appareil photo une vitesse d'obturation inférieure à 1/125 s.
61
14 Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus
ĸ
grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir
15).
que si la prise de vue effectuée avec le mode flash TTL/P-TTL ou le mode flash automatique à été correcte­ment exposée !
„o.k.“ne s'affiche
La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir 7.7).
La portée n’est pas indiquée lorsque le réflecteur principal est basculé et en mode remote.
Adaptation automatique de l’indication de la portée
Les appareils photo transmettent les paramètres du flash (par ex. relatifs à la sensibilité ISO, l'ouverture du diaphragme, la distance focale de l'objectif et la valeur de correction d'exposition) au flash. Le flash adapte ainsi automatique­ment ses réglages. La portée maximale de l'éclair est calculée à partir des para­mètres du flash et du nombre-guide et s'affiche à l'écran.
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
15 Affichage de la portée
TTL
P F 4.5
14 m
situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par ex. pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent faus­ser le calcul de la portée.
En modes flash TTL- et automatique, le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une lati­tude suffisante pour doser la lumière. La distance minimale flash-sujet à respec­ter pour éviter toute surexposition au flash devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par ex. en modifiant l’ouverture du diaphragme.
En mode flash manuel M, la distance au sujet à respecter pour obtenir une photo avec une exposition flash correcte apparaît sur l’écran. L’adaptation à la situation de prise de vue peut par ex. se faire en jouant sur l’ouverture de l’ob­jectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance par­tielle „P“.
62
14 m ISO 200
AZoom 70
L’écran du flash affiche la valeur de la por­tée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des
16 Synchronisation du flash
16.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient à la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
16.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors
derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas
pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse. La synchronisa­tion sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa
vitesse de synchro.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n'est pas disponible dans certains modes (p. ex. certains programmes Vari ou programmes-résultats). Le mode REAR ne peut être sélectionné, est automatiquement effacé ou n'est pas exécuté (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
Procédure de réglage
Select
REAR
Contrast
Set
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que " Select " apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu " REAR " (= synchro­nisation sur le 2ème rideau) avec les touches et
. L'option de menu sélectionnée est alors mise
en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi votre choix..
Sel
Sel
• Procédez au réglage souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
– Lors du réglage " REAR ON ", la
– Dans le cas du réglage " REAR OFF ", la
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche , l'écran revient automatiquement à l'affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la synchronisation est réglée sur le 2ème rideau, " REAR " apparaît sur l'écran !
16.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adap­tant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appar­eils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. programme „nuit“, etc.) (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon parti­culière.
synchronisation a lieu sur le 2ème rideau.
synchronisation est normale.
REAR
Le mode REAR est automatiquement supprimé si le mode de contrôle de contraste ou le mode flash haute vitesse P-TTL-HSS est réglé sur l'appareil photo.
Utilisez un trépied pour éviter le bougé dans le cas de long temps de pose !
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour éviter les bougés !
REAR ON
Set
TTL
P F 5.0
REAR
11 m ISO 200
AZoom 35
ĸ
63
16.4 Mode flash haute vitesse P-TTL-HSS
De nombreux appareils photos avec obturateurs de type plan focal prennent en charge le mode flash haute vitesse P-TTL-HSS (= synchronisation rapide ; voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Ce mode flash permet d'utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de synchronisation du flash. Ce mode est intéressant p. ex. pour les portraits en lumière ambiante très claire, si la profondeur de champ doit être limitée par une large ouverture du
ĸ
diaphragme (p. ex. F 2,0) ! Le flash prend en compte la synchronisation rapide en mode P-TTL (P-TTL-HSS).
En raison des lois de la physique, le nombre guide et donc aussi la portée du flash sont en partie considérablement limités par le mode flash haute vitesse ! C'est pourquoi vous devez tenir compte de l'affichage de la portée à l'écran du flash ! Le mode flash haute vitesse est automatiquement utilisé si un temps de pose plus court que la vitesse de synchro-flash est réglé sur l'appareil photo de manière manuelle ou automatique par le programme d'exposition.
Tenez compte du fait que le nombre guide du flash dépend en plus du
temps de pose pour la synchronisation haute vitesse : plus le temps de pose est court, plus le nombre guide est petit ! Le réglage se fait dans le menu Mode (voir 5.1). Le contrôle de contraste et le mode REAR ne peu­vent pas être activés en mode flash haute vitesse P-TTL-HSS, ou ces modes sont automatiquement supprimés lorsque le mode P-TTL-HSS est activé (voir chapitres 7.12 et 16.2).
16.5 Inhibition du flash
Si l'éclairage ambiant existant est suffisant pour l'exposition en mode normal, l'ap­pareil photo empêche le déclenchement du flash. L'exposition se fait alors avec la vitesse de pose indiquée dans l'afficheur ou le viseur de l'appareil photo. L'activation de l'inhibition du flash est signalisée sur certains appareils photo par l'extinction de l'affichage de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo. Le flash ne se déclenche pas lors de l'activation du déclencheur de l'appareil photo.
L'inhibition du flash ne fonctionne sur certains appareils photo qu'en mode "Programme complet" ou avec le programme "P" (voir le mode d'emploi de l'appareil photo 64
17 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
L’ „effet des yeux rouges „ se présente toujours lorsque la personne photogra­phiée regarde plus ou moins directement en direction de l’appareil photo, lors­que la lumière ambiante est faible et que le flash est monté directement sur l’ap­pareil photo ou à sa proximité directe. L’éclair vient alors frapper le fond des yeux par l’intermédiaire de la pupille.
Certains types d’appareils photo disposent d’une fonction de réduction d’yeux rouges pour remédier à l’ „effet des yeux rouges“. Pour cela, un ou plusieurs pré-éclairs provoquent un rétrécissement de la pupille au moment de l’éclair principal atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
Sur certains appareils, la fonction de réduction d’yeux rouges n’est supportée
que par le flash intégré à l’appareil photo ou un illuminateur spécial incorpo­ré dans le boîtier du reflex. Le réglage de la fonction de réduction d’yeux rouges a lieu sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). On ne peut pas utiliser conjointement la fonction de réduction d’yeux rouges et la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR/2nd curtain, SLOW2) !
18 Illuminateur AF à plusieurs zones
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à plusieurs zones du flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’ap­pareil photo de réaliser la mise au point. La portée en fonction du capteur AF activé est d’environ 6 m à 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). La por­tée maximale est obtenue avec le capteur AF central de l’appareil photo. En rai­son de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF, la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre env. 0,7 m à 1 m.
Afin que l’illuminateur AF à plusieurs zones AF puisse être activé par l’ap-
pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus „Single-AF (S) „ et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonctionner. Certains types d’appareils photo ne prennent en charge que l’illuminateur AF interne au reflex. L’illuminateur AF à plusieurs zones du flash n’est alors pas activé (par ex. appareils compacts ; voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent, en par­tie, réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF à plusieurs zones !
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
19 Système de télécommande sans fil P-TTL-Remote-System
Le système de télécommande sans fil P-TTL-Remote-System est composé d'un flash maître ou d'un flash contrôleur monté sur l'appareil photo, ou du flash intégré à l'appareil (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) et d'un ou de plusieurs flashs esclaves distants. Le ou les flashs esclaves sont commandés à distance sans fil par le réflecteur secondaire du flash maître ou du flash contrô­leur. La lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
En cas d'utilisation comme maître, le flash de l'appareil photo prend la fonction de commande avec sa lumière et contribue à l'exposition de la prise de vue.
En cas d'utilisation comme contrôleur, le flash de l'appareil photo ne prend que la fonction de commande. La lumière du contrôleur ne participe pas à l'exposi­tion de la prise de vue.
La lumière du flash esclave est réglée sans fil par des impulsions de lumière émi­ses par le flash maître ou le flash contrôleur sur l'appareil photo (P-TTL-Remote).
Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashs maître et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash maître ou du flash contrôleur avec le photocapteur intégré.
En mode remote du flash contrôleur ou esclave, la portée n'apparaît pas
sur l'écran du flash.
19.1 Activation du mode remote en tant que maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que " Select " apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu " Remote " avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Procédez au réglage " Remote Master/Control " souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche , l'écran revient automatiquement à l'affichage normal après 5 secondes environ.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que la touche s'affiche également.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que " Maître " apparaisse sur l'écran.
• Ce réglage est enregistré automatiquement. Après environ cinq secondes, l'affichage revient en mode normal et la touche disparaît de l'écran.
Mode
Mode
Set
Para
Mode
Sel
Select BEEP
Master/Controller
Remote
FB
Set
Remote
Set
TTL
P CH1
Master
AZoom 35
F32
Para Sel
ĸ
65
Réglage des paramètres
TTL
P CH1
Master
ĸ
TTL
P CH1
Master
AZoom 35
EV 0
Para Sel
AZoom 35
EV+1
ParaMode +
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité s'affiche. Il s'agit des réglages pour...
EV+1
– EV : correction d'exposition du flash ;
-3 EV à +3 EV par pas d'un tiers
Para
CH3
AZoom 35
Para +
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
66
CH3
– et Mzoom : position du réflecteur ; 24mm (12mm
avec disque de diffusion grand-angle) jusqu'à 105mm sont possibles.
– Canal : canal Remote ; les canaux 1 à 4
sont possibles
+
19.2 Activation du mode remote en tant que contrôleur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que " Select " apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu " Remote " avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Procédez au réglage " Remote Master/Control " souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche " Return " jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche " Return " , l'écran revient automatiquement à l'affichage nor­mal après 5 secondes environ.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que la touche s'affiche également.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que " Control " apparaisse sur l'écran.
Réglage des paramètres
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que le paramètre souhaité s'affiche. Il s'agit des réglages pour...
- Canal : canal Remote ; les canaux 1 à 4 sont possibles
- et Mzoom : position du réflecteur ; 24mm (12mm avec disque de diffusion grand-angle) jusqu'à 105mm sont possibles.
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des touches et . Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la
• touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Mode
Set
Para
Mode
Para
Sel
Select BEEP
Remote
Master/Controller
TTL
P CH1
Controller
Para Sel
+
Remote
FB
Set
Set
AZoom 35
F32
19.3 Activation du mode remote en tant qu'esclave
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
Slave
Set
SLAVE
GROUP:A AZoom 35
CHANNEL:1
Para Sel
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que " Select " apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu " Remote " avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Procédez au réglage " Remote Slave " souhaité avec les touches et . Le réglage prend immédia­tement effet..
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche , l'écran revient automatiquement à l'affichage normal après 5 secondes environ.
Le flash esclave doit être réglé sur le même canal
remote que le flash maître ou le flash contrôleur! Le mode de fonctionnement du flash esclave (P–TTL-Remote) ne peut pas être réglé au niveau du flash esclave, car la commande du flash maî­tre ou du flash contrôleur est automatique !
Set
Sel
Réglage des paramètres
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que le paramètre sou­haité s'affiche. Il s'agit des réglages pour...
- EV : correction d'exposition du flash ; -3 EV à +3 EV par pas d'un tiers
- Canal : canal Remote; les canaux 1 à 4 sont possibles
- et Mzoom : position du réflecteur ; 24mm (12mm avec disque de diffusion grand-angle) jusqu'à 105mm sont possibles.
• Procédez au réglage souhaité à l'aide des touches et .
• Appuyez sur la touche pour mémoriser le réglage. Si vous n'appuyez pas sur la touche , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
19.4 Désactivation du mode remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu'à ce que " Select " apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu " Remote " avec les touches et . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Sélectionnez " Remote OFF " avec les touches
et . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que l'écran revienne à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche , l'écran revient automatiquement à l'affichage normal après 5 secondes environ.
Set
Para
Sel
+
Select BEEP
Remote
FB
Set
Remote
OFF
Set
ĸ
67
20 Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
20.1 Mise à jour du micrologiciel
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités
ĸ
techniques.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le
site Metz à l’adresse www.metz.de.
20.2 Réinitialisation
Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usi­ne. Pour cela, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ. „Reset“ (Réinitialisation ) s’affiche ensuite à l’écran. Trois secondes plus tard, l’affichage de l’écran revient à l’état au moment de la livrai­son.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
20.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
Mode
21 Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur général . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoi­res.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adres­sez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
Il n'est possible de sélectionner et de régler que le mode flash TTL sur le flash.
• Seul le mode flash TTL est pris en charge sur certains modèles d'appareils photo, pour des raisons inhèrentes au système et en fonction du mode de fonctionnement de l'appareil photo. Il est impossible de sélectionner ou d'acti­ver alors d'autres modes de fonctionnement du flash (automatique A, manuel M, etc.) ! Voir le chapitre 5.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Le message " TILT " s'affiche à l'écran.
• Pour procéder à une prise de vue en gros plan ou macro, orienter le réflecteur principal vers le bas.
68
Le message " POWERPACK " s'affiche à l'écran.
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utili­ser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76.
• Une alimentation Metz Power Pack P76 est raccordée et des piles/accumula­teurs sont encore présents dans le compartiment à piles du flash. Retirez les piles/accumulateurs du comportement à piles du flash.
Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran.
• Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffisamment d'énergie pour fournir quelques éclairs. Voir aussi chap. 3.2 " Remplacer les piles ". Il existe également des piles avec lesquelles le signal d'épuisement apparaît relativement tôt bien que 50% des flashes soient enco­re disponibles. Lorsque l'on commande l'appareil à distance sans fil, celui-ci ne peut pas afficher le signal d'épuisement de batterie pour des raisons tech­niques.
Un symbole de pile s'affiche à l'écran.
Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou-
• vent dans le compartiment à piles du mecablitz. Ôter les piles du mecablitz.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur principal.
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur principal.
L'affichage de position du zoom du réflecteur clignote à l'affichage.
• Avertissement à cause d'obscurcissement au bord de la photo : la focale
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’éclair.
• Les modes flash stroboscope et lumière pilote (ML) ne sont pas pris en charge
• Le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas
Le mode flash P-TTL ou P-TTL-HSS ne peut être appelé ou réglé sur le flash.
• L'appareil photo ne prend pas en charge ces modes de flash. Voir le mode
• EL'échange de données entre le flash et l'appareil photo ne s'est pas produit.
à mi-course le déclencheur de l’appareil photo ! Le réflecteur principal est basculé en-dehors de sa position normale verrouillée.
ĸ
réglée sur l'appareil photo (convertie au film de petit format 35 mm - 24 x
36) est inférieure à la position du zoom réglée du réflecteur.
par le réflecteur secondaire. Il n’est pas possible d’activer le réflecteur secon­daire dans ces modes flash et le réflecteur secondaire ne déclenche pas d’é­clair.
d'emploi de l'appareil photo.
Activez le déclencheur de l'appareil.
69
Le réflecteur secondaire produit des flashes alors qu'il est éteint.
• Le mecablitz a la fonction de maître dans le système de commande à distan­ce. Le réflecteur secondaire du flash maître commande les flashes esclaves. La lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL/P-TTL ne prend pas effet.
ĸ
L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposition
• au flash en mode TTL sur le flash.
Il est impossible de régler le mode remote sans fil en tant que flash maître.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L'appareil photo ne prend pas en charge le mode P-TTL-Remote
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• Appareil photo fonctionne en mode flash haute vitesse P-TTL-HSS. Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation n'a lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’é­clairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance au sujet pour éviter une surexposition. La distance d’éclairage minimale devrait être d’environ 10 % de la portée affichée sur l’écran du flash.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour la sensibilité ISO et l’ouverture du diaphragme F.
• L’appareil photo transmet des données numériques au flash. Pendant cette transmission, les valeurs pour ISO et l’ouverture du diaphragme F sont réglées automatiquement sur le flash. Il est impossible de régler manuellement la sen­sibilité ISO et le diaphragme !
Le mode REAR ne peut être réglé sur le flash.
• L'échange de données entre le flash et l'appareil photo ne s'est pas produit. Activez le déclencheur de l'appareil.
• Le mode flash haute vitesse P-TTL-HSS est réglé sur le flash (voir 16.4).
Le contrôle de contraste ne peut être réglé sur le flash.
• L'échange de données entre le flash et l'appareil photo ne s'est pas produit. Activez le déclencheur de l'appareil.
• Le mode flash haute vitesse P-TTL-HSS est réglé sur le flash (voir 16.4).
• Le flash interne n'est pas déployé.
• Le flash interne ou le flash externe n'est pas prêt.
70
22 Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192
Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, P-TTL, P-TTL HSS, Manuell M, Mode flash automatique, Mode flash stroboscope, Mode remote, Spot-Beam
Ajuste de aper F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir T Champ de mesure du senseur : 25° env. T
empérature de couleur : 5600 K env.
Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation : amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 250 avec des accus NiMH 2100mAh
• env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
tura automática a ISO 100/21°:
ableau 4), page 223
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) :
• env. 4,5 s avec des accus NiMH
• env. 4,5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance
• env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36) Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 148 x 99
Poids : flash avec piles/accus : 355 grammes env.
Four
niture : Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, bolsa T58, pie de apoyo.
ĸ
71
23 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con­structeurs !
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est
ĸ
sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rap­port de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 58-23
(réf. 000058235) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Power-Pack P76
(réf. 000129768) Pour plus de performance au niveau du nombre d’éclairs Le câble de connexion V58-50 (réf. 000058504) est nécessaire.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans
votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles
alimentaient : — arrête de fonctionner et signale « batteries vides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batte­ries de ruban adhésif.
72
Sous réserve de modifications et d’erreus !
73
ĸ
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3.3 In- en uitschakelen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Displayverlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Flitsfuncties (menu ‘Mode’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.1 Het instellen van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5.2 TTL-flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.3 P-TTL-flitsregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.4 TTL/ P-TTL-invulflitsregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.5 Automatisch flitsenfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.6 Automatisch invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.7 Flitsen met manual-instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ń
5.8 Stroboscopisch flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.9 Spot-Beam-functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6 Flitsparameters (menu ‘Parameter’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Het instellen van de flitsparameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.2 Stand van de hoofdreflector (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Correcties op de flitsbelichting (EV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.4 Met de hand in te stellen deelvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Extra functies (menu ‘Select’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.1 Het instellen van extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.2 Beep-functie (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.3 Flitsbelichtingstrapje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.4 Extended-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.5 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.6 Draadloze bediening van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.7 Schakelen tussen meter en feet (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.8 Hulpreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.9 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.10 Automatische uitschakeling (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.11 Vergrendeling van de toetsen (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.12 Contrastregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.1 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.2 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL/flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.3 Waarschuwingsaanduidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Motorisch gestuurde zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11 Flitstechnieken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.3 Indirect flitsen met de hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12 Aanduiding van flitsparaatheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
13 Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
14 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
15 Aanduiding van de flitsreikwijdte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
16 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
16.1 Normale synchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
16.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
16.3 Synchronisatie met lange belichtingstijden / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
16.4 High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
16.5 Ontsteeksturing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
17 Flitsen vooraf tegen het ‘rode-ogeneffect’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
18 Meerzone AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
19 Draadloos P-TTL-Remote-systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
19.1 Activeren van de Remote-flitsfunctie als master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
19.2 Activeren van de Remote-flitsfunctie als Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
19.3 Activeren van de Remote-flitsfunctie als slaaf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
19.4 Deactiveren van de Remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
20 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
20.1 Het updaten van de firmware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
20.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
20.3 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
21 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
22 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
23 Bijzondere toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes. . . . . . . 225
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
74
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor:
• Analoge en digitale Pentax - camera's met TTL-, c.q. P-TTL - flitsregeling en een systeem flitsschoen, alsook voor de daarmee compatibele, digitale camera's van Samsung.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de gebru­iks-aanwijzing open.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere flit-
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het
1 Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motor­rijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk kunnen veroorzaken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de
• ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies veroorzaken en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoorbeeld zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden zoals die bij
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser wor-
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpun­ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat.
flitser niet in het handschoenvak van de auto!
doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou, door de hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van de reflec­tor kunnen verbranden.
sen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gerepareerd zouden kunnen worden.
gebruik van NiCd-accu’s optreden, moet u er op letten dat er telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten ingelast wordt! Daarmee ver­mijdt u overbelasting van het apparaat.
groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet. De flitser beschermt zich tegen oververhitting door de flitsvolgtijden automa­tisch langer te maken.
den gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
ń
75
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfunc­ties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera/het display van de camera
• Aanduiding van belichtingscontrole in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• Flitsbelichtingstrapjes (Flash bracketing)
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Contraststuring
ń
• Spot-Beam-functie
• TTL-flitsfunctie
• P-TTL-flitsfunctie
• Automatische TTL-/P-TTL invulflitsstiring
• Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (REAR)
• High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Automatische aanduiding van de flitsreikwijdte
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Flits vooraf ter vermindering van het 'rode ogen-effect'
• Draadloze P-TTL-Remote-flitsfunctie
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
76
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera-
modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
3 Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geve­erde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR6 (AA / Penlight), deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaadbaar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze
hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onder­houdsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe­ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire).
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal
de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid ) meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterij­symbolen in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit,
overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette bat­terijen kunnen het apparaat vernielen! Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bij­drage aan bescherming van het milieu en lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingescha­keld worden. In de stand ‘ON’ is de flitser ingescha­keld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie (AUS, c.q. OFF) om de flitser uit te schakelen.
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire)
Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden voorzien. Het Power-Pack P76 wordt met de verbindingskabel V58–50 (optio­neel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten. Daarbij hoe­ven er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn.
Voor het aansluiten van het Power-Pack P76, c.q. de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) moet de hoofdschakelaar van de flitser in de linker positie (AUS, c.q. OFF) worden geschoven.
De flitser moet dan met de hoofdschakelaar van het Power-Pack P76 in-, c.q. uitgeschakeld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power-Pack P76).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, dan bevelen wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
ń
Ingelegde batterijen / accu’s mogen niet
Om de flitser bij het gebruik van het Power-Pack tegen thermische over­belasting te beschermen wordt bij extreme belasting de flitsvolgtijd door een bewakingsschakeling overeenkomstig verlengd! Voor het aansluiten en afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power–Pack de flitser en het Power-Pack uitschakelen!
in de flitser blijven.
77
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera … … naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en
de voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. De aanduiding van de flitsparaatheid en de aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behou­den en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van de
ń
ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in prin-
cipe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 7.10).
4 Displayverlichting
Bij elke druk op de betreffende toets wordt gedurende ong. 10 seconden de ver­lichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits door de camera of via de handontspanknop op de flitser wordt de displayverlichting uitgeschakeld.
5 Flitsfuncties (menu ‘Mode’)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties , P , automatisch flitsen , Manual , SB en stroboscoop .
M
Afhankelijk van het type camera worden extra flitsfuncties ondersteund. Deze flitsfuncties kunnen na een oberdracht van gegevens met de camera in het ‘Mode’ menu geselecteerd, c.q. geactiveerd worden. Het systeem bepaalt, dat bij enkele typen camera's, afhankelijk van de erop ingestelde camerafunctie alleen de functie TTL/P-TTL wordt onder­steund. Andere flitsregelingen (Automatisch flitsen A, Manual M, enz.) zijn dan niet in te stellen, c.q. te activeren!
TTLTTL
5.1 Het instellen van de flitsfuncties
• Druk zo vak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven. De volgende functies staan ter beschikking:
TTL
TTL
P TTL-flitsfunctie
TTL
P HSS High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS
A M
SB Spot-Beam flitsfunctie (zonder flitsontsteking)
• Met de toetsen en de gewenste flitsfunctie
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de
TTL-flitsfunctie
Automatisch-flitsenfunctie Met de hand in te stellen flitsfunctie Stroboscoop-flitsfunctie
( , Automatisch flitsen , manual enz.) instellen. De instelling reedt onmiddellijk in werking.
normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automa­tisch naar de normale weergave terug.
MATTL
Mode TTL
A
A
A M
Set
78
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van het objectief, c.q. de stand van de zoomreflector worden automatisch ingesteld, als de camera de betreffende gegevens naar de flitser doorgeeft.
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser vindt naar aanlei­ding van de door de camera naar de flitser gestuurde flitsparameters plaats.
Als de camera een of meer flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze
met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6).
5.2 TTL-flitsen
In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL-flitsfunctie) krijgt u op de eenvoudigste manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = ‘Through The Lens’) binnenkomende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht stuurt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de flitser en deze breekt onmiddellijk het uitstralen van licht af. Het voordeel van deze flitsmethode ligt daarin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (opnamefilters, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen etc.) automatisch bij het regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties ondersteund.
Sommige typen digitale camera's ondersteunen alleen de P-TTL-flitsrege-
ling (zie 5.3)!
Het instellen:
Druk zo vaak op de ‘Mode’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie in. De geselecteerde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automa­tisch naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 14).
5.3 P-TTL-flitsregeling
De P-TTL - flitsregeling met meetflits vooraf, is een doorontwikkeling van de stan­daard TTL-flitsregeling zoals die op analoge camera's te vinden is. Bij de opna­me worden, onmiddellijk voorafgaand aan de eigenlijke opname, een of meer vrijwel onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven. Het door het onder­werp gereflecteerde licht van de meetflits wordt door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig die evaluatie wordt de erna volgende flitsbelichting door de camera aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Mode
toets
, dat in het display
TTL
Mode
TTL
P
A
Set
TTL
12 m ISO 100
Mode Para Sel
Afhankelijk van het type camera worden de meetflitsen zo kort voor de eigenlijke hoofdflits ontstoken, dat ze daarvan niet of nauwelijks zijn te onderscheiden! De meetflitsen dragen niet bij aan de belichting van de eigenlijke opname.
F 5.6
AZoom 35
ń
79
Het instellen:
Mode
PTTL
A PTTL HSS
Set
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
Mode Para Sel
ń
5.4 / P -invulflitsregeling
Bij de meeste camera's wordt bij de TTL-, c.q. P–TTL–flitsregeling bij daglicht de automatische invulflitsregeling geactiveerd in de standen Automatisch gepro­grammeerd P en de onderwerpsprogramma's (Zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u lastige schaduwen wegwerken en bij tegenlicht een uit­gebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een com­putergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de meest geschikte combi­natie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitstijd.
80
AZoom 35
Om met kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd te kunnen werken kan, afhankelijk van het type camera, in de P–TTL–flitsregeling de High-Speed-flitsregeling P–TTL–HSS worden geactiveerd (zie 16.4).
TTL
TTL
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen raken!
Druk zo vaak op de ‘Mode’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen en de flitsfunctie P
in. De geselecteerde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automa­tisch naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 14).
toets
Mode
, dat in het display
Voor de automatische TTL-invulflitsregeling behoeft niets te worden ingesteld en er vindt in die gevallen ook geen aanduiding van plaats.
5.5 Automatisch flitsenfunctie
TTL
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van ong. 25° en meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte. Als de flitser voldoende licht heeft gegeven, schakelt de belichtingsautomaat van de flitser hem onmid­dellijk uit. De fotosensor moet op het onderwerp gericht zijn.
In het display wordt de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. De flitsop­namen lukken het beste als het onderwerp zich ongeveer in het midden van de reikwijdte bevindt, daarmee wordt de belichtingsautomatiek dan voldoende speelruimte voor een uitgewogen verlichting.
Het instellen:
Mode
en
u de functie in.
A
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
Stel met de toetsen
• De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 14).
Mode PTTL HSS
A
12 m ISO 200
Mode Para Sel
A
A M
Set
F 4.5
AZoom 35
5.6 Automatisch invulflitsfunctie
Bij de automatisch invulflitsfunctie bij daglicht wordt op de flitser in de automa­tisch-flitsenfunctie een correctiewaarde van ong. -1 EV … -2 EV voor de flitsbelichting ingesteld (zie 6.3 en 11.5). Daardoor ontstaat bij de opname een natuurlijk werkend ophelderingseffect voor de schaduwpartijen.
5.7 Flitsen met manual-instellingen
In de functie van flitsen met manual-instellingen wordt door de flitser de volle energie uitgestraald zonder dat die geregeld wordt. De aanpassing aan de opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt.
Het instellen:
Mode A
A
M
M
A
Set
Druk zo vaak op de
• ‘Mode’ aangegeven staat.
toets
Mode
, dat in het display
Het instellen van een deelvermogen:
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display ‘P’ voor deelvermogen wordt aangege­ven.
• Stel met de toetsen en de gewenste waarde (1/1 – 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onderwerp correct wordt belicht.
Para
+
Sommige camera’s ondersteunen de functie van flitsen met manual­instellingen alleen in de cameramodus Manual !
M
M
2,1 m P1/8
F 4.0
AZoom 35
Para
+
ń
M
6,1 m ISO 200
Mode Para Sel
F 4.0
AZoom 35
• Stel met de toetsen en u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
M
81
5.8 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manu­al). Hierbij kunnen meerdere flitsbelichtingen op één enkel beeld gemaakt wor­den. Dat is bijzonder interessant bij bewegingsstudies en effectopnamen. In de stroboscopisch flitsenfunctie geeft de flitser meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie af. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van max. 1/4 of minder te realiseren.
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1 … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1 flits worden gekozen.
Het instellen:
ń
Mode M
M SB
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen en u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Mode
Hz
N5:f10
1.0 m P1/32
Mode Para Sel
AZoom 24
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per opname worden ingesteld. Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daarbij
maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automa­tisch aangepast.
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flitsfrequentie geeft het aantal flitsen per seconde aan. De flitsfrequentie kan tussen 1 en 50 staps­gewijs worden ingesteld Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestel­de deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (N, c.q. f) wordt aangegeven.
• Stel met de en toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie auto­matisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en diafragmawaarden. Om de kortst mogelijke flitsduur te bereiken kunt u het deelvermogen op de minimale waarde van 1/256 instellen.
+
Para
2.1 m
N10
Para
+
82
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aangege­ven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermogen kan de waarde van de afstand tot het onderwerp worden aangepast.
Het instellen:
F 4.0
4,6 m P1/1
MZoom 24
Para
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (P= met de
+
hand in te stellen deelvermogen) wordt aangegeven.
Para
5.9 Spot-Beam-functie
In de Spot-Beam-functie kan, bij een lage omgevingshelderheid, scherpstelling op het onderwerp met behulp van de AF-meetflits plaatsvinden, ook zonder dat er bij de opname een flits wordt ontstoken.
In de Spot-Beam-functie verschijnt in de zoeker van de camera geen aandui­ding van flitsparaatheid en geen belichtingscontrole. De camera wordt niet omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd en gedraagt zich alsof er geen flit­ser op aangesloten is.
+
• Stel met de en toetsen de gewenste waarde
2.1 m P1/32
Para
De hulpreflector wordt in de stroboscoopfunctie niet ondersteund.
Ook als de hulpreflector in het Selectmenu geactiveerd werd, flitst hij in de stroboscoopfunctie niet mee! In het display wordt het symbool voor de hulpreflector dan ook niet aangegeven!
in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets
+
drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Als u op de ontspanknop op de camera drukt wordt geen flits ontstoken! Let op de aanwijzingen ten aanzien van de AF-meetflits in hoofdstuk 18.
6 Flitsparameters (menu ‘Parameter’)
Voor het correct functioneren van de flitser is het noodzakelijk dat de verschil­lende flitsparameters, zoals bijv. de zoomstand van de hoofdreflector, diafrag­mawaarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen op de camera wor­den aangepast.
Voor de automatische aanpassing van de flitsparameters moet de combinatie van camera en flitser gemonteerd en ingeschakeld zijn. Bovendien moet er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser hebben plaatsgevonden. Tip daartoe even de ontspanknop op de camera aan. In het display wordt de maxi­male reikwijdte, overeenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven.
De Spot-Beam-functie wordt slechts uitgevoerd als de flitser ingeschakeld en opgeladen is. (Let op de aanduiding van de flitsparaatheid op de flit­ser zelf!)
ń
83
6.1 Het instellen van de flitsparameters
Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting
geactiveerd
Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flit­sparameters aangegeven. Bij camera’s met digitale overdracht van de gegevens worden de flitsparameters voor de diafragmawaarde (F), de brandpuntsafstand van het objectief (Zoom) en de lichtgevoeligheid (ISO) automatisch op de flitser ingesteld. De flitsparameters voor de diafragmawaarde (F) en de lichtgevoelig­heid (ISO) kunnen daarbij niet worden veranderd.
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven.
De volgende flitsparameters zijn mogelijk:
ń
TTL/P-TTL/
P-TTL-HSS/A/SB
— — —
Zoom
EV
• Stel met de toetsen en de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het systeem bepaalt dat de diafragmawaarden niet in het display van
de flitser worden aangegeven!
Para
M/M HSS
— —
P
Zoom
+
Tabel 1
N
Stroboscoop aantal flitsen Stroboscoop flitsfrequentie
f
Met de hand in te stellen deelvermogen
P
Reflectorstand
Zoom
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
6.2 Stand van de hoofdreflector (Zoom)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden kunnen de reflectorstanden
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (kleinbeeld­formaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld. In het display wordt MZoom aangegeven
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display ‘Zoom’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen en de gewenste zoom­stand in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser worden de standen van de hoofdreflector automatisch ingesteld.
In het display staat dan AZoom.
Para
+
A
A
8,7 m ISO 200
11 m ISO 200
F 8.0
MZoom 35
Para
F 8.0
MZoom 70
Para
+
+
84
6.3 Correcties op de flitsbelichting (EV)
Bij grote helderheidsverschillen tussen onderwerp en achtergrond kan het nodig zijn een met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) uit te voe­ren. Er zijn correctiewaarden van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragma­waarden (EV) in derden van een stop in te stellen (zie ook 11.5).
Een instelling op de flitser van een correctie op de flitsbelichting wordt in
de functies TTL en P-TTL alleen dan werkzaam, als de camera die functie ook ondersteunt (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! In de flits­functie Automatisch A treedt de correctie op de flitsbelichting onafhanke­lijk van het type camera in werking!
Het instellen:
A
11 m EV 0
Para
F 8.0
MZoom 70
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display ‘EV’ (EV = Exposure Value; diafragma-
+
waarde) aangegeven wordt.
+
• Met de en -toetsen de gewenste EV-waar­de (= correctiewaarde) instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Para
A
5,7 m EV+2
Para
F 8.0
MZoom 70
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de
+
normale weergave terug.
6.4 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
In de manual flitsfunctie en de stroboscopisch-flitsenfunctie is het flits­vermogen door het met de hand (manual) instellen van een deelvermogen (P) aan te passen aan de opnamesituatie. Het instelbereik strekt zich in de manual flitsfunctie M uit van P 1/1 (vol vermogen) tot P1/256 in stappen van 1/3.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets (parameter), dat in het display ‘P’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen en de gewenste waar­de (1/1 … 1/256) in. De instelling treedt onmiddel­lijk in werking.
• Druk op de toets . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
M
Para
+
M
11 m P1/1
Para
F 8.0
MZoom 35
+
M
4,0 m P1/8
In de stroboscopisch-flitsenfunctie past zich het maximaal instelbare deelvermogen aan de ingestelde flitsparameters aan.
In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk!
Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt het deelvermogen niet verlaagd!
Para
F 8.0
MZoom 35
+
ń
85
7 Extra functies (menu ‘Select’)
De extra functies worden met de toets (Select) gekozen. Afhankelijk van het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies ter beschikking. Bij camera’s die bepaalde extra functies niet ondersteunen, worden deze in het menu eventueel n iet aangegeven! Zie hiervoor ook Tabel 2!
7.1 Het instellen van extra functies
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en (het gewenste item, c.q. de extra functie. Het geselecteer­de item wordt vóór een donker balkje getoond
De volgende extra functies staan, afhankelijk van de
ń
flitsfunctie en gebruikte camera ter beschikking:
TTL/P-TTL
REAR REAR -REAR
Contrast - --
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize ZoomSize ZoomSize
m / ft
86
Sel
A
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
ZoomSize
m / ft
Sel
M/M HSS
Beep
Remote
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft
Select
Mode Para Sel
Beep
-
Beep
Remote
-
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZoomExt
m / ft Tabel 2
• Druk op de toets en bevestig daarmee de keuze van de extra functie.
• Kies met behulp van de toetsen en de gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddel­lijk in werking
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weerga­ve terug.
Set
1/1
Set
7.2 Beep-functie (Beep)
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich verschillende functies van het appa­raat akoestisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn onderwerp en de opnamen concentreren en hoeft hij niet te letten op optische statusaanduidingen!
De Beep-functie geeft akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, de correcte belichting of een fout in de bediening aan.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft de flitspa­raatheid aan.
Beep-signalen na de opname:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan dat de opname correct werd belicht en de flitser nog steeds paraat is. Als er onmiddellijk na de opname geen piepje opklinkt, dan is de opname onderbe­licht.
• Een intermitterend (— — —) piepje direct na de opname is het signaal voor een correct belichte opname terwijl de flitser echter pas na een volgende con­tinue (ong. 2 s.) piep weer paraat is.
Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunctie de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbereik van het flitslicht zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt dan automatisch in de dichtstbij liggende, toelaatbare waarde veranderd.
Het instellen:
Select
Beep
Remote
Set
ON
Set
TTL
P F 4.0
10 m ISO 200
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Selecteer met de toetsen en het item ‘BEEP’. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze beve­stigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
MZoom 24
Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in
het display ook het symbool aan­gegeven.
Set
Sel
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB)
ATTL
Select Remote
FB
Standby
Set
ń
FB 11/3
Set
In de flitsfuncties en automatisch kan een flitsbelichtingstrapje (Flash­Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een andere correctiewaarde.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje worden in het display FB en de cor­rectiewaarde aangegeven. De correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 in derden van een diafragmawaarde.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display “Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen en het item ‘FB’. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets waarmee u uw keuze beve­stigt.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Sel
Set
87
• De eerste opname wordt zonder correc-
FB1
EV–1/3
• De derde opname wordt met een plus-correctie uitgevoerd. In het display
wordt bovendien ‘FB 3’ aangegeven en daarbij tevens de plus-correctiewaar- de (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flitsbelichtingstrapje automatisch gede­activeerd. De aanduiding ‘FB’ in het display dooft.
ń
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-/P-TTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd als de camera het met de hand instellen van een correctie op de flitsbelichting op de flitser ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als dat niet het geval is, worden de drie opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is het type camera van geen betekenis.
P F 5.1
7.7 m ISO 100
P F 5.1
7.7 m EV–1/3
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje wordt de correctiewaarde altijd positief aangegeven!
AZoom 28
AZoom 28
FB1TTL
tie uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’.
De tweede opname volgt met een minus-
FB2TTL
correctie . In het display wordt bovendien ‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de minus-correctiewaarde (EV).
7.4 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector ten opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief gereduceerd. De daaruit voortvloeiende bredere lichtbundel zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflec­ties) en daardoor voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op 35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘EXT OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Het instellen:
Sel
EZoom
Select KEYLOCK
m/ft
Zoom Ext
Set
Ext OFF/ON
Set
TTL
P F 5.6
10 m ISO 200
EZoom 35
• Druk zo v aak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen en het item ‘ZoomExt’ kie­zen. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Met de toetsen en de gewenste instelling uitvoeren. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, ook ‘EZoom’ aangegeven.
Het systeem bepaalt, dat de exten-
ded-zoomfunctie alleen voor brand­puntsafstanden vanaf 28 mm en langer (kleinbeeld 24 x 36) kan worden uitgevoerd.
Set
88
7.5 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size)
Bij sommige digitale camera's kan de verlichtingshoek van de hoofdreflector worden aangepast aan het formaat van de opnamechip (afmetingen van het opname-element)
Bij de aanduiding ‘Size ON’ is de aanpassing aan het chipformaat geactiveerd.
• De aanduiding van de stand van de reflector wordt automatisch aangepast aan het formaat van de camerachip in de digitale camera..
Bij de aanduiding ‘Size OFF’ is de aanpassing aan het chipformaat gedeacti-
Bij kleinbeeld vindt de aanduiding van de zoomstand van de reflector
veerd. plaats in het kleinbeeldformaat (24 x 36 mm).
Het instellen:
Set
Sel
Select KEYLOCK
EZoom
m/ft
Zoom Ext
Set
Ext OFF/ON
Set
TTL
P F 5.6
10 m ISO 200
Zie voor verdere details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘ZoomSize’. Het geselecteerde staat tegen een don­ker balkje.
• Druk op de toets waarmee u de keuze beve­stigt
• Stel met de toetsen en de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display scha­kelt naar de normale weergave terug schakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Na het activeren van de aanpassing aan
EZoom 35
het chipformaat wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, “SZoom’ aangegeven.
7.6 Draadloze bediening van de flitser (Remote)
• Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeacti­veerd.
• Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op de camera.
• Bij de aanduiding ‘Remote slave’ werkt de flitser, losgekoppeld van de camera, als slaafflitser. Zie ook hoofdstuk 19.
Het instellen:
Select Zoom Ext
Zoom Size
m/ft
Set
Size ON
Set
TTL
P F 5.0
10 m ISO 200
SZoom 35
89
Set
Sel
SZoom
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Remote’ uit. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weerga­ve terug.
ń
7.7 Schakelen tussen meter en feet (m / ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats.
Het instellen:
toets
Set
Sel
’, dat in het display
.
ń
Select Zoom Ext
m/ft
AF-BEAM
Set
m
Set
Druk zo vaak op de “Select’ wordt aangegeven
• Kies met de toetsen en het item ‘m/ft’ uit. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
– Bij de aanduiding ‘m’ worden de afstanden in
meters aangegeven.
– Bijj de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in
feet aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display weer naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
90
m
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
7.8 Hulpreflector
De hulpreflector dient voor het frontaal ophelderen als de hoofdreflector voor indirect flitsen naar de zijkant of naar boven is gezwenkt (zie 11.3).
Is de hoeveelheid licht uit de hulpreflector
• Instelling ‘ Off’ : hulpreflector uitgeschakeld;
• Instelling ‘ P 1 / 1’ : de hulpreflector werkt op vol vermogen;
• Instelling ‘ P1 / 2’: de hulpreflector werkt op half vermogen;
• Instelling ’ P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen. Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het
display aangegeven.
Afhankelijk van het type camera worden bij de flitsen vooraf ter vermin-
dering van het 'rode ogen-effect' deze flitsen afgegeven door de hulpre­flector, ook als deze niet is geactiveerd
Het instellen:
Druk zo vaak op de
• ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item uit. Het geselecteerde item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om de keuze van de extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Let ook op de aanwijzingen in para-
graaf 11.3!
toets
Set
te groot, dan kan deze worden verminderd.
Sel
, dat in het display
Select
Mode Para Sel
Beep
1/1
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
7.9 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht. Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoordeeld.
• Bij de aanduiding ‘ML ON’ is het instellicht geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is het instellicht gedeactiveerd.
Het instellen:
Select Standby
ML
KEYLOCK
Set
ML
ON
Set
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
Mode Para Sel
In het draadloze Remote-systeem wordt de functie van het instellicht niet ondersteund. De hulpreflector wordt door de instellichtfunctie niet ondersteund!
Druk zo vaak op de ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘ML’ uit. Het geselecteerde item verschijnt tegen een donker balkje.
• Druk op de toets om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Na activeren van de instellichtfunctie wordt via de
aanduiding van flitsparaatheid , c.q. de
AZoom 70
ontspanknop voor handbediening het symbool aangegeven. Bij druk op de handontspanknop  van de flitser wordt het instellicht ontstoken.
toets
Set
Sel
, dat in het display
7.10 Automatische uitschakeling (Standby)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera … … in de stand-by functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de voe-
ding te beschermen tegen onbedoeld ontladen. De aanduiding van flitsparaa­theid en de aanduidingen in het LC-display doven uit.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na de automatische uitschakeling in het geheugen van de flitser behouden en staat onmiddellijk na het inschakelen weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. or het aantippen van de ontspanknop op de camera weer ingeschakeld (Wake-up functie).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, moet u het apparaat altijd via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
Bij geactiveerde automatische uitschakeling wordt in het display aangegeven.
De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroombesparende stand-by toestand. Om hem weer in te schakelen drukt u op een willekeurige toets, c.q. op de ontspanknop van de camera. (Wake-Up functie).
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
ń
91
Het instellen:
Select FB
ń
• Druk zo vaak op de toets , dat het display naar de normale weergave terugschakelt. Als u niet op de toets drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Standby
ML
Set
Standby
10 min
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘Standby’. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een don­ker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
– Bij de aanduiding ‘Standby 10 min’ vindt de auto-
matische uitschakeling na 10 minuten plaats;
– Bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de auto-
matische uitschakeling na 1 minuut plaats;
– Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automati-
sche uitschakeling gedeactiveerd.
Set
Sel
7.11 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK)
Met de functie voor het vergrendelen van de toetsen (KEYLOCK) kunnen de toet­sen van de flitser tegen onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Als de toets­vergrendeling via drie toetsen geactiveerd is, wordt in het display het symbool
aangegeven.
Het activeren van de toetsenvergrendeling:
Select ML
KEYLOCK
Zoom Ext
Set
KEYLOCK?
YES
Set
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
AZoom 35
Set
Set
Sel
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het item ‘KEYLOCK‘. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in.
– Bij de aanduiding ‘KEYLOCK YES?’ wordt de toet-
senvergrendeling geactiveerd;
– Bij de aanduiding ‘KEYLOCK NO?’ wordt de toet-
senvergrendeling gedeactiveerd.
• Druk op de toets om de keuze te bevestigen.
Het opheffen van de toetsenvergrendeling:
Bij het drukken op een toets verschijnt in het display de aanduiding ‘UNLOCK? Press these keys’ Als aanwijzing dat de toetsen vergrendeld zijn verschijnt het symbool . Om de toetsen te ontgrendelen moet u de beide middelste toetsen ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale weergave terug als de toetsenvergrendeling is opgeheven.
92
7.12 Contrastregeling (Contrast)
Om terwille van de uitbeelding een uitgebalanceerde verlichting van het onder­werp te krijgen, bestaat in de flitsfuncties TTL, c.q. P-TTL de mogelijkheid de in de camera ingebouwde flitser te combineren met een externe flitser (mecablitz) en daar een contrastregeling mee uit te voeren. Hierbij geeft de cameraflitser 1/3 van de vereiste hoeveelheid van het flitsvermogen af, terwijl de externe flit­ser 2/3 daarvan voor zijn rekening neemt.
Let hierbij voor het correct werken van de contrastregeling op de maxi-
maal mogelijk reikwijdte (richtgetal) van beide flitsers!
De voordelen van de contrastregeling zullen vooral optimaal benut worden, als de externe flitser op een grotere afstand van het onderwerp wordt gezet. Hiervoor staan bij Pentax de volgende originele accessoires naar keuze ter beschikking:
De 'Flitskabel F 5P' , c.q. 'F 5P(L)', gecombineerd met de 'Flitsadapter F' (voor montage aan de externe flitser) en de 'Flitsschoenadapter FG' (om de externe flitser op de camera aan te sluiten). Let hiervoor ook op de aanwijzingen inde gebruiksaanwijzing van uw camera.
In de functie 'contrastregeling' kan op de mecablitz de functie AF-meetflits niet worden ingeschakeld.
Het instellen
Set
Sel
Select REAR
Contrast
Beep
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display 'Select' wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het menupunt 'Contrast' (= contrastregeling) uit. Het uitgekozen menupunt wordt daarbij tegen een donkere balk getoond.
• Druk op de toets en bevestig daarmee de keuze van de bijzondere functie.
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets s, dat in het display de normale weergave weer terugkeert. Als u niet op de toets drukt, keert het display na ong. 5 s. automatisch naar de normale weergave terug.
Als zowel de ingebouwde als de externe flitser (mecablitz) paraat zijn, wordt dat in het display van de flitser aangegeven en wordt bij de opname de contrast-regeling uitgevoerd.
Als een van de flitsers niet paraat is, wordt niet aangegeven en de contrast­regeling niet uitgevoerd. De opname wordt dan met de normale synchronisatie gemaakt (synchronisatie zodra de sluiter geheel open staat).
De meeste van de in camera's ingebouwde flitsers verlichten slechts een hoek die overeenkomt met die van een objectief met de brandpuntsafstand vanaf 35 mm (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Wordt in die gevallen een brandpuntsafstand van korter dan 35 mm gebruikt, knippert in het LC-display, c.q. in de zoeker van de camera, een flitssymbool als waarschuwing voor een mogelijk onvolledige uitlichting langs de randen van het onderwerp! Zie voor de betreffende details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
ON
– In de instelling 'ON' is de contrastregeling
ingeschakeld.
– In de instelling 'OFF' is de contrastregeling uit-
geschakeld.
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
Indien de flitser van de camera niet is uitgeklapt, of als op de flitser niet de functie TTL, c.q. P-TTL is ingesteld, vindt de contrastregeling niet plaats. Er wordt dan gesynchroniseerd bij het open zijn van de sluiter. De contraststuring wordt automatisch uitgeschakeld als de REAR-functie (zie 16.2) of de High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS (zie 16.4) wordt geacti­veerd.
Set
AZoom 70
ń
93
8 Aanduidingen in de zoeker van de camera
De aanduidingen in de zoeker van de camera vinden alleen plaats als
het meetsysteem van de camera is geactiveerd, bijv. na het aantippen van de ontspanknop op de camera. Onder bepaalde omstandigheden kan de afbeelding in de zoeker van uw camera afwijken van de hieron­der opgevoerde. Details betreffende de aanduidingen in de zoeker van uw camera vindt u in de gebruiksaanwijzing daarvan.
8.1 Aanduiding van flitsparaatheid
Verschijnt in de zoeker
De flitser is gereed voor het opnemen. Bij het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt een flits ontstoken.
ń
Verschijnt niet in de zoeker
De flitser is nog niet gereed voor het opnemen. Wacht tot de mecablitz gereed is.
Of bij een gerede flitser: De camera heeft bij een hoge omgevingshelderheid de ontsteeksturing geac-
tiveerd (zie paragraaf 16.5). Voor de opname is dan geen flitslicht nodig!
8.2 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL/flitsfunctie
In de P-TTL-flitsfunctie zal, afhankelijk van het systeem van uw camera,
geen aanduiding van de belichtingscontrole voor een correct belichte opname in de zoeker van de camera plaats kunnen vinden!
Knippert na de opname snel De opname werd correct belicht. Dooft onmiddellijk na de opname. De opname werd te krap belicht. Verkort de afstand tot het onderwerp of kies
een grotere diafragmaopneming (= lagere diafragmawaarde) of stel een hogere filmgevoeligheid (ISO) in. Wacht met de volgende opname tot de flit­ser weer paraat is.
8.3 Waarschuwingsaanduidingen
[] Knippert langzaam
Voor de actuele opnamesituatie is flitslicht vereist. Zet een flitser in, c.q. schakel de interne of externe flitser in.
[] Knippert voor de opname snel
De opname kan met de gekozen brandpuntsafstand van het objectief (bijv. bij groothoekobjectief 28 mm) met de in de camera ingebouwde flitser langs de randen niet geheel worden verlicht omdat die brandpuntsafstand korter is dan 35 mm.
Knippert voor de opname snel
De opname kan bij de gekozen brandpuntsafstand van het objectief (bijv. bij groothoekobjectief) met de ingestelde verlichtingshoek van de reflector van de mecablitz langs de randen niet geheel uitgelicht worden, bijv. als de waarde van de reflectorstand (in mm) hoger is dan de brandpuntsafstand van het objectief.
94
9 Motorisch gestuurde zoomreflector
Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvinden. Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm kan de ingebouwde groothoekdiffusor voor de hoofdreflector worden geklapt.
De volgende zoomstanden staan ter beschikking:
24 – 28 – 35 – 50 – 70 – 85 en 105 (brandpuntsafstand in mm) (om)gerekend naar kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Bij gebruik van de groothoekdiffusor wordt de hoofdreflector auto-
matisch in de stand 24 mm gestuurd! In het display wordt, vanwege de groothoekdiffusor, 12 mm aangegeven (zie 9).
Automatische aanpassing van de zoomreflector
Hierbij past de zoomstand van de hoofdreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. In het display van de flitser wordt „AZoom“ en de reflectorstand (mm) aangegeven.
Met de hand verstellen van de zoomstand bij AZoom
De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv. om bepaalde verlichtings­effecten te verkrijgen (bijv. hot-spot enz.). Zie ook 6.2
Na het opslaan wordt „MZoom“ in het display aangegeven.
Terugzetten naar de A-Zoom functie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera eb flitser plaats kan vinden.
• De zoomstand zo vaak veranderen, dat in het display „AZoom“ aangegeven wordt.
10 Groothoekdiffusor
Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 12 mm (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groo­thoekdiffusor klapt automatisch naar beneden.
De hoofdreflector wordt automatisch in de vereiste stand gestuurd. In het display worden de afstands­waarden en de zoomwaarde naar 12 mm gecorri­geerd.
Voor het inschuiven de groothoekdiffusor 90° omhoog klappen en helemaal inschuiven.
Mecabounce 58-90
Als op de hoofdreflector  van de flitser een Mecabounce 58-90 (accessoire; zie 23) is gemonteerd, wordt de hoofdreflector automatisch naar de vereiste stand gestuurd. De aanduidingen van de afstand en de zoomstand worden op 16 mm gecorrigeerd.
ń
De gemotoriseerde hoofdreflector ewordt bij het gebruik van een Mecabounce niet automatisch aangepast.
Het tegelijkertijd gebruiken van de groothoekdiffusor en een Mecabounce is niet mogelijk.
95
11 Flitstechnieken
11.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en vermindert de duidelijke schaduwwerking. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- tot achtergrond gereduceerd.
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verti­caal worden gezwenkt. Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het reflecterende vlak liefst neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor een frontale ophel­dering kan extra de hulpreflector in het menu ‘Select’ worden geactiveerd (zie
7.8).
Bij verticaal zwenken van de hoofdreflector moet u er op letten, dat hji
ń
voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand.
Bij gezwenkte hoofdreflector vindt in het display geen aanduiding van de reik­wijdte plaats.
11.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectorkaart kunnen bij perso­nen als volgt spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven;
• trek de reflectorkaart samen met de groothoek­diffusor boven uit de reflectorkop naar voren;
• houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
11.3 Indirect flitsen met de hulpreflector
Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het onderwerp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd
.
7.8) Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als
de hoofdreflector gezwenkt is. Als de hoofdreflector niet gezwenkt is, wordt de hulpreflector bij de opname niet ontstoken.
Is de hoeveelheid licht vanuit de hulpreflector te groot, dan kan deze via het menu ‘Select’ tot 1/2 worden verminderd (zie 7.8).
De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop en instellicht ML niet
ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoofdreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
(zie
11.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door de parallaxfout tussen flit­ser en objectief aan de onderrand van het beeld het onderwerp afgeschaduwd worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van-7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop van de reflector en zwenk hem naar beneden.
Is de hoofdreflector naar beneden
gezwenkt dan wordt dat in het display aangegeven met "TILT".
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minim­umafstand aangehouden moet worden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het LC-display
aangegeven reikwijdte. Let er ook op, dat bij dichtbijopnamen het flits­licht niet door het objectief afgeschermd wordt!
TILT
TTL
P F 5.6
12 m ISO 200
TILT 35
96
11.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwer­pen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achter­grond (bijv. bij tegenlichtopnamen) of een die sterk reflecteert kan tot over- c.q. onderbelichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting met de hand via een correctiewaarde aan het onderwerp worden aangepast. De hoogte van deze correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen, zowel in de TTL-/P-TTL-flitsfuncties als bij automatisch flit­sen, met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van-3 EV (diafrag­mawaarden) tot +3 EV (diafragmawaarden) in stappen van een derde stop worden ingesteld.
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die ook bij de TTL-/P-TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn.
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot +2 diafragmawaarden EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden EV). Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte
in het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden worden aangepast (afhankelijk van het type camera). Instelling: zie 6.3.
Het met de hand corrigeren van de flitsbelichting kan bij de TTL-/P-TTL-
flitsfunctie alleen dan plaatsvinden, als de camera die functie ook onder­steunt (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als de camera die functie niet ondersteunt blijft de ingestelde correctiewaarde buiten wer­king. Bij verschillende types camera, bijv. compactcamera’s, moet een met de hand in te stellen correctiewaarde op de flitsbelichting op de camera zelf worden ingesteld. In het display van de flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
12 Aanduiding van flitsparaatheid
Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op de flit­ser de aanduiding van flitsparaatheid ) op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is. Dat bete­kent, dat bij de volgende opname flitslicht kan worden gebruikt. Het signaal van de flitsparaatheid wordt naar de camera overgeb­racht en zorgt in de zoeker daarvan voor de overeenkomstige aanduiding.
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aandui­ding van flitsparaatheid oplicht, wordt er geen flits ontstoken en kan de opname wellicht verkeerd worden belicht, als de camera reeds naar de flitssynchronisa­tietijd (zie 13) is omgeschakeld.
13 Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde camerafunctie wordt de ingestelde belichtingstijd bij het bereiken van de flitsparaatheid omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd.
Verschillende camera’s beschikken over een synchronisatiebereik, bijv. 1/30 s. tot 1.125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Welke synchronisatie­tijd de camera dan aanstuurt hangt van de helderheid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief af.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen synchronisatie (zie ook de gebruiksaanwijzing van uw camera en 16) worden toegepast.
De in de flitser ingebouwde meerzone AF-meetflits kan door AF–camera’s alleen bij aangegeven flitsparaatheid geactiveerd worden (zie 18!
Bij camera's met centraalsluiter (zie de gebruiksaanwijzing van de camera) en bij de High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS (zie 16.4) vindt geen automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd plaats. U kunt dan met alle belichtingstijden flitsen. Wanneer u echter de volle capaci­teit van de flitser wenst in te zetten, kies dan een belichtingstijd die niet korter is dan 1/125 s.
ń
97
14 Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van belichtingscontrole „o.k.“ licht
‘o.k.’ na de opname niet, dan is de opname onderbelicht en moet u de eerst­volgend lagere diafragmawaarde instellen (bijv. diafragmawaarde 8 in plaats van diafragmawaarde 11) of de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecteren­de vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de flitsreikwijdte in het display van de flitser (zie 15).
alleen op, als de opname in de TTL-/P-TTL-flitsfunctie, c.q. de automatisch-flitsenfunctie correct werd belicht!
Verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole
15 Aanduiding van de flitsreikwijdte
ń
14 m
graad van 25% van het onderwerp, die voor de meeste opnamesituaties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij zeer sterk of zeer zwak reflec­terende onderwerpen kunnen de reikwijdte beïnvloeden.
In de TTL- en automatisch-flitsenfunctie is het het beste wanneer het onderwerp zich ongeveer in het midden van de aangegeven waarde bevindt. Daarmee wordt de belichtingsautomatiek voldoende speelruimte geboden voor een gelijk­matige verlichting. De minimale flitsafstand mag niet minder dan 10% van de aangegeven waarde bedragen om overbelichting te vermijden! De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de dia­fragmawaarde worden bereikt.
In de manual flitsfunctie M wordt de afstand tot het onderwerp aangegeven die voor een correcte belichting moet worden aangehouden. De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde van het objectief en door te kiezen tussen vol en een deelvermogen ‘P’ worden bereikt.
TTL
P F 4.5
14 m ISO 200
AZoom 70
In het display van de flitser wordt de waar­de van de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde is gebaseerd op een reflectie-
De reikwijdte kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden (zie
7.7). Bij gezwenkte hoofdreflector wordt geen reikwijdte aangegeven!
Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte
De camera's geven de flitsparameters (bijv. die voor de lichtgevoeligheid ISO, brandpuntsafstand van het objectief, diafragma en correctie op de belichting) door naar de flitser. De flitser past zijn instellingen daar automatisch op aan. Uit de flitsparameters en het richtgetal wordt de maximale flitsreikwijdte berekend en in het display aangegeven.
Daarvoor moet tussen camera en flitser een uitwisseling van gegeven plaatsvin­den
16 Flitssynchronisatie
16.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting ont­stoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie die dan ook door alle camera’s wordt ondersteund. Voor de meeste flitsopnamen is dit de meest geschikte syn­chronisatie. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Op de flitser hoeft voor deze functie niets voor te worden ingesteld en vindt er ook geen aanduiding plaats.
98
16.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR, 2nd curtain,SLOW2). Daarbij wordt de flits pas aan het einde van de belichting ontstoken. Daarbij wordt de flits aan het einde
van de belichtingstijd ontstoken, onmiddellijk vóór de sluiter begint dicht te gaan. Dit is vooral een voordeel bij opnamen met langere belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan de bewegende licht­bronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van
dat deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbron­nen een ‘natuurlijker’ van de opnamesituatie! Afhankelijk van de erop ingestel­de functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatie­tijd in.
Bij sommige camera's en in bepaalde functies (bijv. bepaalde vari-, c.q. onder­werpsprogramma's) is de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie is dan niet te kiezen, c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Het instellen
Select
REAR
Contrast
Set
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display 'Select' wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen en het menupunt 'REAR' (= synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter). Het gekozen menupunt wordt daarbij tegen een donkere balk getoond.
Druk op de
• ze van de bijzondere functie.
toets
Sel
Set
en bevestig daarmee de keu-
• Stel met de toetsen en de gewenste instel­ling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
– Bij de instelling 'REAR ON' vindt synchronisatie
– Bij de instelling 'REAR OFF' is de normale synchro-
• Druk zo vaak op de toets , dat in het display de normale weergave weer terugkeert. Als u niet op de toets drukt schakelt het display na ong. 5 s. automatisch naar de normale weergave terug.
Zolang synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter is geactiveerd, staat in het display 'REAR' aangegeven!
16.3
Sommige camera’s bieden in bepaalde functies de mogelijkheid tot flitsopnamen in combinatie met een lange belichtingstijd. In deze functie hebt u de mogelijkheid om in schemerlicht of bij avond de achtergrond van de opname beter in beeld te krijgen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aangepast zijn aan de lage omgevingshelderheid. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstij­den gekozen, die langer zijn dan z’n flitssynchronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie met lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogram­ma’s (bijv. bij diafragmavoorkeuze ’Av’, nachtopnameprogramma enz.) automa­tisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Op de flitser hoeft u voor deze functie niets in te stellen en vindt er ook geen aanduiding plaats.
REAR ON
plaats bij het dichtgaan van de sluiter.
nisatie ingesteld.
Set
TTL
P F 5.0
REAR
De REAR-functie wordt automatisch uit­gezet als op de flitser de functie contrastregeling, c.q. de High-Speed­flitsfunctie P-TTL-HSS ingesteld wordt.
Gebruik bij lange belichtingen een statief om bewegen van de camera tijdens het opnemen te voorkomen!
REAR
11 m ISO 200
Synchronisatie met lange belichtingstijden / SLOW
Gebruik bij lange belichtingen een statief om bewegen van de camera tijdens het opnemen te voorkomen!
AZoom 35
ń
99
16.4 High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS
Sommige camera's met spleetsluiter ondersteunen de High-Speed-flitsfunctie P­TTL- HSS (= synchronisatie bij korte belichtingstijden; zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met deze flitsfunctie is het mogelijk, ook bij kortere belichtings­tijden dan de flitssynchronisatietijd een flitser te gebruiken. Deze functie is voo­ral interessant bij bijv. portretopnamen in een zeer heldere omgeving en als u door een ver geopend diafragma (bijv. F 2,0) te gebruiken, de scherptediepte wilt beperken. De flitser ondersteunt deze synchronisatie bij korte belichtingstij­den in de functie P-TTL (P-TTL-HSS).
Op natuurkundige gronden wordt echter door de High-Speed-flitsfunctie het richtgetal en daarmee ook de reikwijdte van het flitslicht nogal flink beperkt! Let daarom op de aanduiding van de flitsreikwijdte in het LC-display van de flitser! De High-Speed-flitsfunctie wordt automatisch uitgevoerd als op de camera met
ń
de hand of automatisch door het belichtingsprogramma een kortere belichtings­tijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld.
Let er ook op, dat het richtgetal van de flitser in de High-Speed-flitsfunc-
tie bovendien afhankelijk is van de belichtingstijd: hoe korter de belich­tingstijd, des te lager het richtgetal! De instelling vindt plaats in het Modemenu (zie 5.1). In de High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS kunnen de contrastregeling en de REAR-functie niet worden geactiveerd, c.q. ze worden bij deze functies automatisch uitgeschakeld als P-TTL-HSS wordt geactiveerd (zie de paragrafen 7.12 en 16.2).
16.5 Ontsteeksturing
Als de omgeving voldoende helder is voor een belichting in de normale modus, verhindert de camera het ontsteken van een flits. De belichting vindt dan plaats met de in het display, c.q. de zoeker van de camera aangegeven belichtingstijd. Het activeren van de ontsteeksturing wordt bij sommige camera's aangegeven door het doven van de aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera. Als u de ontspanknop op de camera bedient wordt er geen flits ontstoken.
De ontsteeksturing werkt bij sommige camera's alleen in de functie 'volautoma­tisch', c.q. geprogrammeerd 'P'. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
17 Flitsen vooraf tegen het ‘rode-ogeneffect’
Het ‘rode-ogeneffect’ treedt op als de te fotograferen persoon meer of minder recht in de camera kijkt, de omgeving donker is en de flitser zich dicht bij de optische as van de camera bevindt. Het flitslicht verlicht daarbij door de pupil heen, de achtergrond van de ogen.
Sommige cameratypes beschikken over een functie van vooraf flitsen tegen het ‘rode-ogeneffect’. Daarbij leiden een of meerdere flitsen ertoe, dat de pupillen zich wat meer sluiten, waarmee het effect van de rode ogen vermindert.
Bij sommige camera’s ondersteunt de functie van flitsen vooraf alleen de
in de camera ingebouwde flitser, c.q. een schijnwerper in de camerabo­dy. Het instellen van deze functie moet dan op de camera gebeuren (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Bij gebruik van de functie van flitsen vooraf is synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (2nd cur­tain, SLOW2) niet mogelijk!
18 Meerzone AF-meetflits
Zodra er niet meer voldoende omgevingslicht om voor automatisch scherp te kunnen stellen, wordt door de camera de meerzone AF-meetflits in de flitser geactiveerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojecteerd waar de camera op kan scherpstellen. De reikwijdte bedraagt, afhankelijk van de geselecteerde AF-sensor in de camera, ong. 6 … 9 m (bij standaardobjectief 1,7 / 50 mm). De maximale reikwijdte wordt met de centrale AF-sensor van de camera bereikt. Wegens de parallax tussen objectief en de AF-meetflits in de flitser bedraagt de dichtbij-instelgrens met de AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de camera de AF-meetflits te laten activeren, moet op de camera
de autofocusfunctie ‘Single-AF (S)’ ingesteld zijn en de flitser moet flitspa­raat zijn. Sommige cameratypes ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De meerzone AF-meetflits van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compactcamera’s; zie de gebruik­saanwijzing van uw camera)!
100
Loading...