METZ MECABLITZ 54 AF-1 N User Manual

N
MECABLITZ 54 AF-1 N
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
Ķ
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tabelle 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.1Blitzgerät auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.2Blitzgerät von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2.1Batterien- bzw. Akkuauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.2.2Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . .5
3. Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4. Betriebsarten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.1 TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.1.1E-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.1.2Automatisches Aufhellblitzen bei Tageslicht mit TTL / E-TTL . . . . . . .7
4.1.33D-Multisensor-Aufhellblitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.2 D-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.2.1D-TTL-3D-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.3 i-TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.3.1i-TTL-BL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.5 Belichtungskontrollanzeige im TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . .11
4.6 Unterbelichtungsanzeige im TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.7 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.7.1Manueller Blitzbetrieb M mit voller Lichtleistung . . . . . . . . . . . . . .11
4.7.2Manueller Blitzbetrieb MLo mit voller Teillichtleistung . . . . . . . . . . .12
4.8 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.8.1Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.8.2Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.9 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.9.1Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.9.2Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) . . . .13
2
4.9.3Langzeitsynchronisation / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5. Blitzgerät- und Kamerafunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.3 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.4 Anzeigen im LC-Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4.1Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4.2Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo . . . . . .15
5.4.3Überschreitung des Anzeigebereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4.4Ausblendung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4.5Error-Anzeige „FEE“ im LC-Display des Blitzgerätes . . . . . . . . . . .15
5.4.6Leitzahlanzeige bei Objektiven ohne CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.4.7Meter-Feet-Umschaltung (m-ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.5 Blitzreichweitenbestimmung mit Leitzahlentabelle . . . . . . . . . . . . .16
5.6 LC-Display-Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.7 Motor-Zoom-Reflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.7.1„Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.7.2Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.7.3Manueller Zoom-Betrieb statt „Auto-Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.7.4Extended-Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.8 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.9 Vorblitz gegen den „Rote-Augen-Effekt“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.10 Einstelllicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.11 Zurück zur Grundeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.12 Automatikblitz/Zündungssteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6. Spezielle Kamerahinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6.1 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . .20
6.1.1Programmverschiebung / Programm-Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7. Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8. Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
10. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System . . . .131
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist für Nikon-Kameras mit TTL–, D-TTL und i–TTL–Blitzsteuerung geeignet. Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet!
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der
Anleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Be­reich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Blindheit!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) ausset­zen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Re­flektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitz­folgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach je­weils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera einge­bauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausge­klappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
ĶĶ
3
Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge-
Ķ
stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei ver­schiedene Blitzfunktionen unterstützt.
Folgende Dedicated-Blitzfunktionen werden vom Blitzgerät unterstützt:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• Unterbelichtungsanzeige im LC-Display des Blitzgerätes
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
• 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
• D-TTL-Blitzbetrieb und D-TTL-3D-Blitzbetrieb
• i-TTL-Blitzbetrieb und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
• Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Automatische AF-Messblitzsteuerung
• Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Zündungssteuerung / Auto-Flash
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Ka-
meratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschrei­ben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen!
Die Nikon-Kameras können hinsichtlich der Dedicated-Blitzfunktionen in folgende Gruppen aufgeteilt werden:
Kameras aus Gruppe A Kameras ohne digitale Datenübertragung
zum Blitzgerät z.B. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Digitale Kompaktkameras “Nikon - Coolpix”
Kameras aus Gruppe B Kameras mit digitaler Datenübertragung
zum Blitzgerät z.B. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Kameras aus Gruppe C Kameras mit digitaler Datenübertragung zum
Blitzgerät und 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb z.B. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Kameras aus Gruppe D Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit D-TTL-Blitzbetrieb z.B. D1, D1x, D1H, D100
Kameras aus Gruppe E Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit i-TTL-Blitzbetrieb z.B. D70
Tabelle 1
4
2. Blitzgerät vorbereiten
2.1 Montage des Blitzgerätes
2.1.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungs­stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
• Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch auf­weisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneu­ten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach vorne schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen
2.1.2 Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
2.2 Stromversorgung
2.2.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 L91 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
2.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter auf dem Batteriefachdeckel einge­schaltet. In der oberen Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die untere Position schieben.
2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF (Bild 2)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
ĶĶ
Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole kön­nen zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien eines Herstel­lertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauch­te Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
5
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
ĶĶ
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereit­schaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Ab­schaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Ver­fügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken der Tasten „Mode“ oder „Zoom“ bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder ein­geschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung deaktiviert werden:
Ausschalten der automatischen Geräteabschaltung
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü-
cken, bis im LC-Display „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt wird.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Einschalten der automatischen Geräteabschaltung
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü-
cken, bis im LC-Display „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt wird.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit und das Blitzgerät automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Auf­nahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart Programm „P“ oder ein Vari- bzw. Motiv-Programm (Landschaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera die Auto­fokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ wählen. Bei verschiedenen Nikon-Kameras (z.B. F5, F65, F80, F100) muss am Objektiv stets die größte Blendenzahl ein­gestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Bei einer Kamera aus Gruppe A (siehe Tabelle 1) bzw. beim Einsatz
eines Objektivs ohne CPU (d.h. ohne elektronische Datenübertragung) die Zoomposition des Blitzreflektors manuell auf die Brennweite des Objektivs einstellen (siehe 5.7.2)!
Verwenden Sie beim „Nachtaufnahme-Programm“ ein Stativ, um die
Gefahr von verwackelten Aufnahmen bei langen Verschlusszeiten zu vermeiden!
Einstellung am Blitzgerät
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe A, B und C (siehe T Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart „TTL“ (siehe Kapitel 4.1). Bei Kameras aus Gruppe B kann bei Bedarf zusätzlich der Matrixgesteuerte
Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 4.1.2). Bei Kameras aus Gruppe C kann bei Bedarf zusätzlich der 3D-Multisensor-
Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 4.1.3). Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe D (siehe T Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart D-TTL bzw. D-TTL-3D (siehe 4.2). Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe E (siehe T Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart i-TTL bzw. i-TTL-BL (siehe 4.3).
abelle 1):
abelle 1):
abelle 1):
6
Sowie Sie obige Einstellungen vorgenommen haben, können Sie mit Ihren Blitzlichtaufnahmen beginnen, wenn das Blitzgerät seine Blitzbereitschaft anzeigt (siehe 5.1)!
4. Betriebsarten des Blitzgerätes
4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 3)
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtauf­nahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough T
(TTL = „T Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitz­betriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Re­gelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung. Für die Reichweite des Blitzlichtes beachten Sie die Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes (siehe 5.4) bzw. die Hinweise in Kapitel 5.5. Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erscheint für ca. 3 s am LC-Display des Blitzgerätes die „o.k.“-Anzeige (siehe 4.5).
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“, Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „S“, Vari- bzw. Motiv-Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei Analog-Kameras ein Film in
der Kamera befinden! Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschrän­kungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl (z.B. maxi­mal ISO 1000) für den TTL-Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs­anleitung)! Verschiedene digitale SLR-Kameras unterstützen den normalen Stan­dard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras nicht! Beim Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe D (siehe Tabelle 1) muss am Blitzgerät der D–TTL– bzw. D-TTL-3D-Blitzbetrieb eingestellt werden (siehe Kapi­tel 4.2). Beim Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe E (siehe Tabelle 1)
he Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
4.1.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht (Bild 5 und 6)
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P und den Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische Aufhellblitz­betrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegen­lichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhinter­grund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleis­tung.
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt in diesem Fall nicht.
4.1.2 Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
In dieser Blitzbetriebsart werden Motiv- und Hintergrundbeleuchtung auto­matisch aufeinander abgestimmt, ohne dass das Motiv selbst überbelichtet wird. Die Belichtungseinstellung für das Umgebungslicht wird von der Kame­ra mit Matrixmessung ermittelt.
Verschiedene Nikon-Kameras unterstützen den Matrixgesteuerten TTL–Auf­hell-Blitzbetrieb (siehe Kamerabedienungsanleitung und Tabelle 1).
muss am Blitzgerät der i-TTL– bzw. i-TTL-BL-Blitzbetrieb eingestellt werden (siehe Kapitel 4.3)!
ĶĶ
auf die normale Anzeige zurück.
Bei starken Kontrastunterschieden, z.B. dunkles Objekt im Schnee, kann eine Belichtungskorrektur erforderlich sein (siehe 4.4).
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das TTL–Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht!
7
Bei einigen Kameras (z.B. F4, F4s) wird der Matrixgesteuerte
TTL-Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt!
ĶĶ
Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Mit Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung des Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes an der Kamera bzw. wird von der Kamera automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Eine Einstellung und Anzeige am Blitzgerät erfolgt in diesem Fall nicht.
Beim Betrieb mit Kameras der Gruppe B (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung und Anzeige des Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes am Blitzgerät:
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL “ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Ausschalten des „Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes“
• Am Blitzgerät die Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL"
ohne das Symbol blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
4.1.3 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart optimiert die ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund. Bei einer Aufnahme wird vor der eigentlichen Belich­tung eine Serie fast unsichtbarer Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Diese wird vom TTL-Multisensor und dem Mikrocontroller der Kamera ausge­wertet. Die Kamera passt daraufhin die TTL-Blitzbelichtung optimal der Auf­nahmesituation an ("Multi-Sensor-Aufhellblitzen"). Bei der Verwendung von "D-AF-Nikkor-Objektiven" geht zusätzlich die Entfernung zum Motiv in die Bestimmung der optimalen Blitzleistung ein ("3D-Multisensor-Aufhellblitzen").
Verschiedene Kameras aus Gruppe C der Tabelle 1 unterstützen den "3D­Multi-Sensor-Aufhellblitzbetrieb".
Bei einigen Kameras (z.B. F5, F80 und F100) wird der 3D-Multisensor-
Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Einstellvorgang für den "3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb" am Blitzgerät
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL " blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Bei Verwendung eines Objektivs ohne CPU wird bei einigen Kameras
nur der Matrixgesteuerte Aufhellblitzbetrieb bzw. nur der Standard­TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Der 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb lässt sich dann nicht einstellen. Es erfolgt die entsprechende Anzeige für die aktuelle Blitzbetriebsart im LC-Display des Blitzgerätes.
Ausschalten der Betriebsart „3D-Multisensor-Aufhellblitzen“
• Am Blitzgerät die Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL" ohne das Symbol blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
8
4.2 D-TTL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart steht nur zusammen mit den digitalen Nikon
SLR-Kameras aus Gruppe D (siehe Tabelle 1) zur Verfügung! Der Standard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras wird von den digitalen SLR-Kameras nicht unterstützt!
Der D-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des Standard–TTL– Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht der Messblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „D TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
4.2.1 D-TTL-3D-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im D-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt.
Diese Blitzbetriebsart steht nur bei Verwendung von „D-AF-Nikkor-
Objektiven“ zur Verfügung! Bei einigen Kameras wird der D-TTL-3D­Blitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Diese Blitz­betriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale D-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Für die Einstellung des D-TTL-3D Blitzbetriebes muss sich der Reflektorkopf des Blitzgerätes in der Normalposition befinden bzw. darf nicht abge­schwenkt sein.
Für den D-TTL-3D-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Aus­wertung von Entfernungsdaten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanlei­tung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „D TTL“ und das Symbol blinken.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
4.3 i-TTL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart steht nur zusammen mit den digitalen Nikon
SLR-Kameras aus Gruppe E (siehe Tabelle 1) zur Verfügung! Der Stan­dard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras wird von den digitalen SLR­Kameras nicht unterstützt!
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des Standard-TTL– Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht der Messblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „TTL“ blinkt. Beim Betrieb mit Kameras aus Gruppe E wird am Blitzgerät automatisch der i-TTL-Blitzbetrieb aktiviert. Das Symbol „i“ wird dabei nicht angezeigt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
ĶĶ
9
4.3.1 i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im i-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der Ka­mera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt.
Ķ
Diese Blitzbetriebsart steht nur bei Verwendung von „D-AF-Nikkor-
Objektiven“ zur Verfügung! Bei einigen Kameras wird der i-TTL-BL­Blitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht aktivieren. Es wird dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Für den i-TTL-BL-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Aus­wertung von Entfernungsdaten unterstützen (siehe Kamerabedienungsan­leitung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Bei SPOT-Belichtungsmessung wird mit verschiedenen Kameras nur der i–TTL–Blitz­betrieb unterstützt. Der i-TTL-BL-Blitzbetrieb lässt sich dann nicht aktivieren!
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „TTL“ und das Symbol blinken. Das Symbol „i“ wird dabei nicht angezeigt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
4.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Refle­xionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitz­motiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über- bzw. Unterbe­lichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann bei einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung (bzw. D-TTL-Blitzbelichtung / i–TTL–Blitzbelichtung bei digitalen SLR–Kameras) manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesitua-
tion angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwi­schen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert. Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenan­zeige im LC-Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp)!
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht, die TTL-Blitzbelichtungskorrektur nach der Auf-
nahme wieder zurück zu stellen! In Abhängigkeit vom Kameratyp muss die Einstellung für die manuelle
TTL–Blitzbelichtungskorrektur entweder an der Kamera oder am Blitz­gerät erfolgen. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Kamerabedie­nungsanleitung! Bei Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) muss die Einstellung grundsätzlich an der Kamera erfolgen! Am Blitzgerät ist dabei die Einstellung nicht möglich!
Einstellung am Blitzgerät
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Tastenkombination "Select" (= Taste "Mode" + Taste "Zoom") so oft drü­cken, bis im LC-Display EV (E wird. Neben EV wird der eingestellte Korrekturwert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt, kann mit der Taste "Zoom" ein positiver bzw. mit der Taste "Mode" ein negativer Korrektur­wert eingestellt werden.
xposure Value = Blendenwert) angezeigt
10
Der Einstellbereich für den Korrekturwert erstreckt sich von -3 bis +1 Blenden­werten in Drittel Blendenstufen.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Wenn die Kamera mit einem CPU-Objektiv betrieben wird, blinkt am LC–Dis­play des Blitzgerätes EV neben dem Blendensymbol zum Hinweis, dass ein manueller Korrekturwert für die Blitzbelichtung eingestellt ist.
Wenn die Kamera mit einem Objektiv ohne CPU betrieben wird, so werden am LC-Display des Blitzgerätes anstelle des Blendensymbols und Blendenwertes EV und der eingestellte manuelle Korrekturwert für die Blitzbelichtung angezeigt. Anstelle der Reichweite wird die aktuelle Leitzahl des Blitzgerätes angezeigt. Gemäß Kapitel 5.4.6 kann dann die Reichweite des Blitzgerätes ermittelt werden.
Verschiedene Kameras bieten die Möglichkeit zur Einstellung eines
manuellen Korrekturwertes an der Kamera selbst. Wir empfehlen, bei diesen Kameras die Einstellung des Korrekturwertes entweder an der Kamera oder am Blitzgerät vorzunehmen.
Löschen der manuellen TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät
• Tastenkombination "Select" (= Taste "Mode" + Taste "Zoom") so oft drü­cken, bis im LC-Display EV angezeigt wird.
• Neben EV wird der eingestellte Korrekturwert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt, wird mit der Taste "Zoom" bzw. mit der Taste "Mode" der Korrekturwert auf 0.0 eingestellt und damit gelöscht.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
4.5 Belichtungskontrollanzeige im TTL–Blitzbetrieb (Bild 4)
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ erscheint im LC-Display des Blitzgerätes nur, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb bzw. den modernen Varianten des TTL-Blitzbetriebes (z.B. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL usw.) rich­tig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächstkleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes (siehe 5.4.1) bzw. die Hinweise in Kapitel 5.5.
4.6 Unterbelichtungsanzeige im TTL–Blitzbetrieb
Einige Nikon-Kameras aus Gruppe C, D und E (Tabelle 1) warnen in verschiede­nen Kamerabetriebsarten (z.B. „P“ und „A“) bei einer unterbelichteten Blitzauf­nahme mit einer Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes, die das Ausmaß der Unterbelichtung in Blendenwerten angibt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Leuchtet nach einer durchgeführten Blitzaufnahme die Belichtungskontrollan­zeige „OK“ am Blitzgerät nicht auf, bzw. blinkt das Blitzsymbol im Kamera­sucher, so wird im LC-Display des Blitzgerätes kurzzeitig die Unterbelichtung in Blendenwerten von -0,3 bis -3,0 in Drittelstufen angezeigt.
Im Grenzfall, wenn das Blitzgerät keine OK-Anzeige durchführt, bzw. wenn das Blitzsymbol im Kamerasucher blinkt, die Belichtung jedoch noch korrekt ist, erscheint keine Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes!
4.7 Manueller Blitzbetrieb
Die Kamera ist in die Betriebsart Zeitautomatik „A“ bzw. in die manuelle Betriebsart „M“ oder „X“ zu schalten. Blende und Verschlusszeit (bei „M“) sind an der Kamera entsprechend der Aufnahmesituation zu wählen (siehe Kamerabedienungsanleitung).
4.7.1 Manueller Blitzbetrieb M mit voller Lichtleistung
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät stets ein ungeregelter Blitz mit voller Lichtleistung abgegeben. Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt durch die Blendeneinstellung an der Kamera. Mit Kameras aus Gruppe C, D und E wird
Ķ
Zur Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher siehe auch 5.3!
Damit eine Unterbelichtungsanzeige erfolgen kann muss am Blitzgerät die Betriebsart TTL bzw. eine moderne Variante des TTL-Blitzbetriebes (z.B. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL usw.) eingestellt sein.
11
im LC-Display des Blitzgerätes die Entfernung vom Blitzgerät zum Motiv ange­zeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe auch 5.4.2).
Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb M
Ķ
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „M“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
4.7.2 Manueller Blitzbetrieb MLo mit Teillichtleistung
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät stets ein ungeregelter Blitz mit einer manuellen Teillichtleistung (Low) abgegeben. Die Anpassung an die Aufnah­mesituation erfolgt z.B. durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillicht­leistung bzw. durch die Blendeneinstellung an der Kamera. Im LC-Display des Blitzgerätes wird die Entfernung angezeigt, die für eine korrekte Blitz­belichtung einzuhalten ist (siehe auch 5.4.2).
Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb MLo:
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste “Mode” so oft drücken, bis im LC-Display “M” blinkt.
• Tastenkombination “Select” (= Taste “Mode” + Taste “Zoom”) so oft drü­cken, bis im LC-Display P angezeigt wird.
• Neben P wird der eingestellte Teillichtleistungswert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den manuellen Teillichtleistungswert blinkt, wird mit der Taste “Mode” der Teillichtleistungswert verringert bzw. mit der Taste “Zoom” der Teillichtleistungswert erhöht. Werte von P 1/8, P 1/4, P 1/2 und P 1/1 (maximale Lichtleistung) sind möglich.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf
• die normale Anzeige zurück. Wenn ein Teillichtleistungswert eingestellt ist, wird im LC-Display MLo angezeigt. Der Teillichtleistungswert selbst wird dabei nicht angezeigt. Die Entfernungsanzeige wird dem Teillichtleistungswert angepasst. Zum Anzeigen des Teillichtleistungswertes die Tastenkombination “Select” (= Taste “Mode” + Taste “Zoom”) drücken. Der Teillichtleistungswert wird beim Ausschalten gespeichert.
12
Beim Wechsel der Blitzbetriebsart, z.B. auf TTL wird der manuelle Teil-
lichtleistungswert auf P 1/1 (maximale Lichtleistung) zurück gestellt.
4.8 Blitztechniken
4.8.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausge­prägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch be­dingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirek­tes Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuchtet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Zum Schwenken des Reflektorkopfes nach unten den Entriegelungsknopf drücken.
Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken. Im LC-Display erlöschen die Entfernungsangaben. Der Motivabstand, vom Blitzgerät über Decke oder Wand zum Motiv, ist jetzt eine unbekannte Größe.
Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt eine weiche Aus­leuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes beim indirekten Blit-
zen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Er­mittlung der maximalen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Reichweite = ———————————————
Leitzahl
Beleuchtungsabstand x 2
4.8.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Um Parallaxenfehler auszugleichen, kann der Blitzreflektor um einem Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbe­leuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 Prozent der im LC-Dis-
play angezeigten Reichweite. Da beim nach unten geschwenkten Re­flektor im LC-Display keine Reichweite angezeigt wird, sollten Sie sich an der Reichweite orientieren, die das Blitzgerät anzeigt, wenn sich der Blitzreflektor in der Normalposition befindet.
4.9 Blitzsynchronisation
4.9.1 Normalsynchronisation (Bild 7)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschluss­zeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal­synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausge­führt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanlei­tung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
4.9.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) (Bild 8)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2. Ver­schlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Ver­schlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschluss­vorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschluss­vorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari­bzw. Motiv–Programme oder bei Red-Eye-Reduction, siehe 5.9) der REAR­Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. der REAR-Betrieb wird automatisch gelöscht oder wird nicht ausgeführt. Siehe dazu auch die Kamerabedienungsanleitung.
In Abhängigkeit vom Kameratyp muss die Einstellung für die Synchroni-
sation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR) entweder an der Kamera (Kameras der Gruppe A, C, D und E; siehe Tabelle 1; + Pronea 600i) oder am Blitzgerät (Kameras der Gruppe B) erfolgen. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Ein­stellung am Blitzgerät erfolgt ist.
Einschalten des REAR-Betriebes am Blitzgerät beim Blitzbetrieb mit Kameras der Gruppe B
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera mit dem Hauptschalter einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden kann.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü­cken, bis im LC-Display „REAR“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang bleibt nach der Einstellung im LC-Display des
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden. Diese Funktion nach der Aufnahme wieder ausschalten, da sich sonst auch für die „normalen“ Blitzlichtaufnahmen unerwünscht lange Verschlusszeiten ergeben können.
Ausschalten des REAR-Betriebes am Blitzgerät
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü­cken, bis im LC-Display „REAR“ erscheint.
Blitzgerätes
Ķ
angezeigt!
13
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Ķ
Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvor­hang wird am Display des Blitzgerätes nicht mehr angezeigt! Das Blitzgerät wird dann wieder auf den 1.Verschlussvorhang synchronisiert (Normalsyn­chronisation).
4.9.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation „SLOW“. Diese Betriebsart bie­tet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschluss­zeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschlusszeiten bis zu 30 s), eingesteuert. Bei verschiedenen Ka­meras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an der Kamera eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden!
5. Blitzgerät- und Kamerafunktionen
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am anzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine ent­sprechende Anzeige (siehe 5.3).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Auf­nahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit (siehe 5.2) umgeschaltet hat.
Blitzgerät
die Blitzbereitschafts-
5.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbe­reitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamera­betriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch 4.9.2 und 4.9.3) verwendet werden.
Bei verschiedenen Digitalkameras erfolgt keine automatische Blitz-
synchronzeitsteuerung. Diese Kameras arbeiten mit einem Zentral­verschluss. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125 s wählen.
5.3 Anzeigen im Kamerasucher
Grünes Blitzsymbol leuchtet Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
Rotes Blitzsymbol Blitzgerät ist blitzbereit. Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter bzw. verlischt kurzzeitig
Die Aufnahme wurde korrekt belichtet. Rotes Blitzsymbol Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedie-
nungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
leuchtet
blinkt nach dem Auslösen
14
5.4 Anzeigen im LC-Display
Die Nikon-Kameras der Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1) übertragen die Werte für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende an das Blitzgerät. Dieses passt seine erforderlichen Einstellungen automatisch an. Es errechnet aus den Werten und seiner Leitzahl die maximale Reichweite des Blitzlichtes. Blitzbetriebsart, Reichweite, Blende und Zoomreflektor-Position werden im LC-Display das Blitzgerätes angezeigt.
Wird das Blitzgerät betrieben, ohne dass es Daten von der Kamera erhalten hat (z.B. wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder mit einer Kamera der Gruppe A betrieben wird), so wird nur die gewählte Blitzbetriebsart, die Reflektorposition und "M.Zoom" angezeigt. Die Anzeigen für Blende und Reichweite erfolgen erst, wenn das Blitzgerät die erforderlichen Daten von der Kamera erhalten hat.
Anzeigen für Auto Zoom, Blende und Reichweite erfolgen nur mit Ka-
meras der Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1), wenn diese mit einem AF-Objektiv bzw. Objektiv mit CPU betrieben werden!
5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Re­flexionsgrad von 25 % des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten, können die Reichweite des Blitzge­rätes beeinflussen.
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes. Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa 40 % bis 70 % des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spiel­raum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10 % des angezeigten Wertes nicht unterschreiten, um Überbelichtungen zu ver­meiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende erreicht werden.
5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfernungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung M und der Teillichtleistung MLo er­reicht werden (siehe 4.7).
5.4.3 Überschreitung des Anzeigebereichs
Das Blitzgerätes kann Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft anzei­gen. Bei hohen ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch einen Pfeil bzw. Dreieck hinter dem Entfernungswert angezeigt.
5.4.4 Ausblendung der Reichweitenanzeige
Wird der Reflektorkopf aus seiner Normalposition nach oben bzw. unten abgeschwenkt, erfolgt keine Entfernungsanzeige im LC-Display des gerätes
5.4.5 Error-Anzeige „FEE“ im LC-Display des Blitzgerätes
Bei verschiedenen Kameras bzw. Kamerabetriebsarten (z.B. Programm P, Vari­Programme, Blendenautomatik S) ist es erforderlich, den Blendenring am Ob­jektiv auf die maximale Blendenzahl einzustellen. Befindet sich der Blendenring nicht in der Position der maximalen Blendenzahl, so erfolgt im LC-Display des Blitzgerätes diesem Fall die Kamera- bzw. Objektiveinstellungen (siehe Kamerabedie­nungsanleitung).
5.4.6 Leitzahlanzeige bei Objektiven ohne CPU
Objektive ohne CPU (d.h. ohne elektronische Datenübertragung) übertragen keine elektrischen Informationen über Brennweite und Blendeneinstellung an die Kameras. Wird ein solches Objektiv mit einer Kamera aus Gruppe B, C, D und E eingesetzt, so erhält das Blitzgerät von der Kamera nur Daten über ISO. Die Position des Zoomreflektors muss von Hand eingestellt werden (sie­he 5.7.2).
Ķ
Blitz-
!
bzw. der Kamera eine Error-Anzeige „FEE“! Überprüfen Sie in
15
Mit verschiedenen Kameras wird im LC-Display des Blitzgerätes in diesem Fall an Stelle eines Entfernungswertes die Leitzahl für die aktuelle Einstellung angezeigt. Die maximale Blitzreichweite ergibt sich nun aus der Beziehung:
Ķ
Reichweite = —————
Beachten Sie die Hinweise zur Motiventfernung unter 5.5! Bei abge-
schwenktem Blitzreflektor erfolgt keine Leitzahlanzeige!
Leitzahl Blende
5.4.7 Meter - Feet - Umschaltung (m - ft)
Die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen. Zum Wechsel der Anzeige verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben:
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) gedrückt hal­ten.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) loslassen.
• Die Entfernungsanzeige wechselt von m in ft, bzw. von ft in m.
5.5 Blitzreichweitenbestimmung mit Leitzahltabelle
Kameras aus Gruppe A übertragen keine Daten für ISO, Blende und Brenn­weite an das Blitzgerät. Es erfolgen im LC-Display des Blitzgerätes keine An­zeigen für Kamerablende und Blitzreichweite. In diesem Fall können Sie die Reichweite des Blitzlichtes mit Hilfe der Tabelle 2 im Anhang (siehe Kapi­tel 10) ermitteln.
Es gilt folgende Beziehung:
Reichweite = —————
Leitzahl Blende
Dies gilt nicht für die indirekte Blitzbelichtung, z.B. bei abgeschwenk-
tem Blitzreflektor!
Beispiel: Sie verwenden ISO 100 und die Objektiv-Brennweite 50 mm. Aus der Tabelle 2 im Anhang entnehmen Sie die für diese Kombination gültige Leitzahl 40. An der Kamera bzw. dem Objektiv wählen Sie z.B. die Blende
4. Mit der oben genannten Formel ermitteln Sie nun die Reichweite des Blitzlichtes:
Reichweite = ———————= 10 m
Für den manuellen Blitzbetrieb M mit voller Lichtleistung bedeutet dies, dass sich das Motiv in 10 m Entfernung befinden soll, damit es korrekt belichtet wird.
Für den TTL-Blitzbetrieb bedeutet dies, dass sich das Motiv maximal in 10 m Entfernung befinden darf. Um jedoch der Elektronik der Blitzbelichtungsauto­matik in der Kamera genug Spielraum zur Lichtregelung zu bieten, sollte sich das Motiv in einer Entfernung zwischen 40 % und 60 % der errechneten Reichweite befinden. In oben angeführtem Beispiel entspricht das einer Ent­fernung von 4 m bis 6 m zum Motiv. Für Nahaufnahmen ist zu beachten, dass eine Mindestentfernung von 10 % des errechneten Wertes eingehalten werden muss, um Überbelichtungen zu vermeiden. Im oben angeführten Bei­spiel beträgt die Mindestentfernung 10 % von 10 m = 1 m.
Beachten Sie, dass sich die Reichweite auf Motive mit einem Refle-
xionsgrad von 25 % bezieht, was für die meisten Aufnahmesitua­tionen zutrifft. Starke Abweichungen des Refexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven, können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflussen.
Leitzahl 40
Blende 4
16
5.6 LC-Display-Beleuchtung
Beim Drücken der Taste „Mode“ bzw. der Taste „Zoom“ wird für ca. 10 s die LC-Display-Beleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes wird die LC-Display-Beleuchtung ausgeschaltet.
Bei der ersten Betätigung der genannten Tasten erfolgt keine Ände-
rung der Einstellungen am Blitzgerät!
Wurde im TTL-Blitzbetrieb die Aufnahme korrekt belichtet, so wird während der „o.k.“-Anzeige (siehe 4.5) die LC-Display-Beleuchtung aktiviert.
• Durch wiederholtes Drücken der Taste „Zoom“ am Blitzgerät können nach­einander folgende Reflektor-Positionen angewählt werden:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. Es erfolgt kein Warnhinweis bei fehlerhafter Einstellung der Zoomreflektor-
position!
5.7 Motor-Zoom-Reflektor
Der Reflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm ausleuch­ten.
5.7.1 „Auto-Zoom“
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera aus Gruppe B, C, D oder E und einem Objektiv mit CPU betrieben wird, passt sich seine Zoom-Reflektor-Position automatisch der Objektivbrennweite an. Nach dem Einschalten des Blitzge­rätes wird in dessen LC-Display „Auto Zoom“ und die aktuelle Reflektorpo­sition angezeigt.
Die automatische Reflektoranpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab 24 mm. Wird eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinkt im LC-Display die Anzeige „24“ mm als Warnhinweis, dass die Aufnahme vom Blitzgerät an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann.
Für Objektive mit Brennweiten ab 20 mm kann eine Weitwinkelstreu-
scheibe (Sonderzubehör, siehe Kapitel 7) verwendet werden. Der Blitzreflektor muss sich dabei in der Position 24 mm befinden.
5.7.2 Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom“
Bei Kameras aus Gruppe A oder bei Einsatz eines Objektivs ohne CPU (z.B. Manuell-Fokus-Objektiv), muss die Zoom-Position des Blitzreflektors manuell an die Objektivbrennweite angepasst werden. Der Auto-Zoom-Betrieb ist in diesem Fall nicht möglich! Im LC-Display des Blitzgerätes wird „M.Zoom“ (für manuelle Zoomeinstellung) und die aktuelle Zoom-Position (mm) angezeigt.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors des Blitzgerätes auf 35 mm.
5.7.3 Manueller Zoom-Betrieb statt „Auto-Zoom“
Auf Wunsch kann bei Kameras aus Gruppe B. C, D und E und Objektiven mit CPU die Position des Zoom-Reflektors manuell verstellt werden, um be­stimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.): Durch wieder­holtes Drücken der Taste „Zoom“ am Blitzgerät können nacheinander folgen­de Reflektor-Positionen angewählt werden:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. Im LC-Display des Blitzgerätes wird „M.Zoom“ (für manuelle Zoomeinstel-
lung) und die aktuelle Zoom-Position (mm) angezeigt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale An­zeige zurück.
Ķ
Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzge­rätes benötigen, können Sie die Zoomreflektor-Position auf der An­fangsbrennweite des Zoomobjektives belassen. Damit ist garantiert, dass die Bildränder immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie spa­ren sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrenn­weite.
Führt die manuelle Verstellung des Zoom-Reflektors dazu, dass das Bild an den Rändern nicht voll ausgeleuchtet werden kann, so blinkt zur Warnung die Anzeige für die Reflektorposition auf dem Display des Blitzgerätes.
17
Beispiel:
• Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50 mm.
Ķ
• Am Blitzgerät ist die Reflektorposition 70 mm von Hand eingestellt (An-
zeige „M.Zoom“).
• Im LC-Display des position, weil die Bildränder nicht vollständig ausgeleuchtet werden können.
Zurückstellen auf „Auto-Zoom“
Zum Zurückstellen auf „Auto Zoom“ gibt es verschiedene Möglichkeiten:
• Drücken Sie die Taste „Zoom“ am Blitzgerät so oft, bis im Display „Auto Zoom“ angezeigt wird. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Oder:
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter kurzzeitig aus. Nach dem Wiedereinschalten wird im Display des Blitzgerätes „Auto Zoom“ angezeigt.
Blitzgerätes
blinkt die Anzeige „70“ mm für die Zoom-
5.7.4 Extended-Zoom-Betrieb
Beim Extended-Zoom-Betrieb (Ex) wird die Brennweite des Blitzgerätes um eine Stufe gegenüber der Objektiv-Brennweite der Kamera reduziert! Die resultierende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel für den Extended-Zoom-Betrieb: Die Objektiv-Brennweite an der Kamera beträgt 35 mm. Im Extended-Zoom-
Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Reflektorposition 28 mm. Im LC–Display wird jedoch weiterhin 35 mm angezeigt!
Der Extended-Zoom-Betrieb ist nur in der Betriebsart "Auto Zoom" mit Kame­ras aus Gruppe B, C, D und E der Tabelle 1 und CPU-Objektiven mit Brenn­weiten ab 28 mm möglich.
Da die Anfangsposition des Zoomreflektors 24 mm beträgt, wird bei Objek­tivbrennweiten von weniger als 28 mm im LC-Display "24" mm blinkend an­gezeigt. Dies ist ein Warnhinweis, dass eine für den Extended-Zoom-Betrieb erforderliche Reflektorposition nicht angesteuert werden kann.
Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm werden auch im Ex-
tended-Zoom-Betrieb vom Blitzgerät korrekt ausgeleuchtet!
Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü­cken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „Ex“ für den Extended-Zoom-Betrieb bleibt nach der Einstellung im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt!
Beachten Sie, dass sich durch die breitere Ausleuchtung im Extended-
Zoom-Betrieb eine geringere Blitzreichweite ergibt!
Ausschalten des Extended-Zoom-Betriebes
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü­cken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „Off“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „Ex“ für den Extended-Zoom-Betrieb wird nach dem Speichern im LC-Display des Blitzgerätes nicht mehr angezeigt!
5.8 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, wel­ches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussieren. Die Reichweite des AF-Messblitzes beträgt ca. 6 m ... 9 m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Rotlicht-Scheinwerfer beträgt die Naheinstell­grenze des Autofokus-Messblitzes ca. 0,7 m bis 1 m.
18
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann,
muss an der Kamera die AF-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein (siehe Kamerabedienungsanleitung). Zoomobjektive mit geringer An­fangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil erheblich ein! Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei Kameras mit mehreren AF-Sensoren emp­fehlen wir nur das mittlere AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren (sie­he Kamerabedienungsanleitung). Wenn der Fotograf manuell oder die Kamera selbstständig einen dezentralen AF-Sensor auswählt, wird der Scheinwerfer für den AF–Messblitz des Blitzgerätes nicht aktiviert. Einige Kameras verwenden in diesem Fall den in die Kamera integrierten Scheinwerfer für den AF-Messblitz (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.9 Vorblitze gegen den „Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
Beim „Rote-Augen-Effekt“ handelt es sich grundsätzlich um einen physikali­schen Effekt. Dieser Effekt tritt immer dann auf, wenn die zu fotografierende Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, das Umlicht relativ dun­kel ist und das Blitzgerät sich auf oder unmittelbar neben der Kamera befin­det. Das Blitzgerät hellt dabei den Augenhintergrund auf. Die blutgefüllte Netzhaut wird durch die Pupille hindurch sichtbar und von der Kamera als roter Fleck oder Punkt aufgezeichnet.
Die Funktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ (Red-Eye-Reduc­tion) bringt hier eine deutliche Verbesserung. Bei Verwendung dieser Funk­tion zündet das Blitzgerät vor dem Verschlussablauf drei sichtbare schwache Vorblitze, denen der Hauptblitz folgt. Diese Vorblitze führen dazu, dass sich die Pupillen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern.
Die Vorblitzfunktion wird an der Kamera eingestellt. Die aktivierte Vorblitz­Funktion wird am LC-Display der Kamera mit einem entsprechenden Symbol angezeigt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige.
Die Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ ist nur mit Kameras möglich, welche diese Betriebsart unterstützen (siehe Kamerabedie­nungsanleiktung)! Bei einigen Kameras unterstützt die Red-Eye-Reduction nur das kamerainter­ne Blitzgerät bzw. einen extra Scheinwerfer im Kameragehäuse (siehe Be­dienungsanleitung der Kamera)! Bei Verwendung der Vorblitzfunktion ist die Synchronisation auf den 2. Ver­schlussvorhang (REAR) nicht möglich!
5.10 Einstelllicht
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Fre­quenz. Bei einer Dauer von ca. 2 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schat­tenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
Einschalten der Einstelllicht-Funktion
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis
• Taste „Mode“ bzw. „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „ON“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
• Am Blitzgerät blinkt anschließend die Blitzbereitschaftsanzeige ca. 1 mal in
Durch Drücken des Handauslösers am Blitzgerät wird das Einstelllicht ausgelöst. Das Auslösen des Einstelllichtes von Slave-Blitzgeräten im drahtlosen Metz-
Remote-System wird nicht unterstützt.
Ausschalten der Einstelllicht-Funktion
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drük-
• Taste „Mode“ bzw. „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
Ķ
die Blitzbereitschaftsanzeige am Blitzgerät schnell (ca. 4 mal pro Sekunde) blinkt.
auf die normale Anzeige zurück.
der Sekunde. Damit wird angezeigt, dass die Einstelllichtfunktion aktiviert ist.
ken, bis die Blitzbereitschaftsanzeige am Blitzgerät schnell (ca. 4 mal pro Sekunde) blinkt.
19
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
• Am Blitzgerät leuchtet anschließend die Blitzbereitschaftsanzeige wieder
Ķ
stetig. Damit wird angezeigt, dass die Einstelllichtfunktion nicht aktiviert ist.
Durch Drücken des Handauslösers am Blitzgerät wird ein Testblitz ausgelöst.
5.11 Zurück zur Grundeinstellung
Das Blitzgerät kann mit einem Tastendruck von mindestens drei Sekunden auf die Taste „Mode“ zu seiner Grundeinstellung zurückgesetzt werden.
Folgende Einstellungen werden gesetzt:
• Blitzbetriebsart „TTL“.
• Automatische Geräteabschaltung „Auto-Off“ wird aktiviert (3m On).
• Automatischer Zoom-Betrieb „Auto-Zoom“.
• Der Extended-Zoom-Betrieb „Ex“ wird gelöscht.
• Die Einstelllicht-Funktion wird gelöscht.
• Blitzbelichtungskorrekturwert am Blitzgerät wird gelöscht.
• REAR-Einstellung am Blitzgerät wird gelöscht.
5.12 Automatikblitz / Zündungssteuerung
(AUTO-FLASH)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung im normalen Modus ausreichend, so verhindert die Kamera die Blitzauslösung. Beim Betätigen des Kameraauslösers wird kein Blitzlicht ausgelöst. Die Zündungssteuerung arbeitet bei verschieden Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamera­bedienungsanleitung).
6. Spezielle Kamerahinweise
Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf alle kameraspezifi­schen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen. Informationen und Hinweise zum Einsatz eines Blitzgerätes entnehmen Sie bitte den entsprechenden Kapiteln Ihrer Kamerabedienungsanleitung!
6.1 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte Sonderfunktionen
6.1.1 Programmverschiebung / Programm-Shift
Mit eingeschaltetem Blitz ist bei verschiedenen Kameras die Programmver­schiebung (Zeit-Blenden-Paar) in der Programmautomatik P nicht durchführ­bar (siehe Kamerabedienungsanleitung).
20
7. Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr­leistung übernommen!
• Weitwinkelstreuscheibe 20 mm
(Bestellnr. 000044217) Für die Ausleuchtung von Objektivbrennweiten ab 20 mm. Die Grenz­reichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust ca. um den Faktor 1,4.
• Farb-Filter-Set 44-32
(Bestellnr. 00004432A) Umfasst 4 Farbfilter für Effektbeleuchtung und einen klaren Filter zur Auf­nahme von Farbfolien beliebiger Farbe.
• Mecabounce 44-90
(Bestellnr. 000044900) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiederge­geben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
8. Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsin­nige Anzeigen erscheinen, oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschal­ter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zube­hörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Ķ
9. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder silicon­behandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Ver­änderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten (beachten Sie hierzu 2.4!). Die Batterien bzw. Akkus müssen da­bei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
21
10. Technische Daten
Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 10
Ķ
Im Metersystem: 54 Im Feet-System: 177 Blitzleuchtzeiten: Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekunde (im TTL-Betrieb) Im M - Betrieb ca. 1/200 Sekunde bei voller Lichtleistung Bei 1/2 Lichtleistung ca. 1/600 Sekunde Bei 1/4 Lichtleistung ca. 1/1500 Sekunde Bei 1/8 Lichtleistung ca. 1/5000 Sekunde Farbtemperatur: ca. 5600 K Filmempfindlichkeit: ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation Niederspannungszündung Blitzanzahlen: ca. 60 mit NC-Akku (600 mAh)
ca. 100 mit NiMH-Akku (1200 mAh) ca. 180 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 240 mit Lithium-Batterien
Blitzfolgezeit: ca. 5 s mit NC-Akku ca. 5 s mit NiMH-Akku ca. 6 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 6 s mit Lithium-Batterien
:
5 mm:
(bei jeweils voller Lichtleistung)
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7° Abmaße ca. in mm: 75 x 125 x 108 (B x H x T) Gewicht: Blitzgerät mit Stromquellen: ca. 420 Gramm Auslieferungsumfang: Blitzgerät, Bedienungsanleitung
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahme­systems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden. Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unent­geltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffent­lichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
22
Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundes­republik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kauf­vertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage der Garantieurkunde und des vom Verkäufer maschinell erstellten Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dieser Garantieurkunde und dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repa­riert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht wer­den. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte
9. Durch diese Garantieurkunde werden die Gewährleistungsansprüche des
Ķ
schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädi­gung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
23
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tableau 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.2 Détacher le flash de l’appareil photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ĸ
ĸ
2.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.1 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Automatisme programmé au flash (flash tout automatique). . . . . 28
4. Modes de fonctionnement du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.1 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.1.1 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL. . . . . . . . . . . . 29
4.1.2 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL. . . . . . . . . . . 29
4.1.3 Dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D. . . . . . 30
4.2 Contrôle du flash D-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.2.1 Contrôle du flash D-TTL 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Contrôle du flash i-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3.1 Contrôle du flash i-TTL-BL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL . . . . . . . . 32
4.5 Témoin de bonne exposition avec flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.6 Signalisation de sous-exposition au flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.7 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.7.1 Mode flash manuel M à pleine puissance lumineuse . . . . . . . . . . . 34
4.7.2 Mode flash manuel MLo à puissance partielle . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.8 Techniques de photographie au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.8.1 Eclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.8.2 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . . . . 35
4.9 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.9.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.9.2 Synchronisation sur le 2
24
ème
rideau (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . 35
ĸ
4.9.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Fonctions du flash et de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.1 Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash . . . . . . . 36
5.3 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.2 Affichage de portée en mode flash manuel M ou MLo . . . . . . . . . 37
5.4.3 Dépassement de la capacité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.4 Suppression de l’affichage de portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.4.5 Signalisation d’erreur „FEE“ sur l’écran ACL du flash . . . . . . . . . . 38
5.4.6 Affichage du nombre-guide avec un objectif à MAP manuelle. . . . 38
5.4.7 Commutation mètres - feet (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5 Détermination de la portée de l’éclair avec le tableau du nombre-guide . 38
5.6 Eclairage de l’écran de contrôle ACL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7 Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7.1 „Auto-Zoom“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7.2 Mode zoom manuel „M. Zoom“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7.3 Mode zoom manuel au lieu de „Auto-Zoom“. . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.7.4 Mode zoom étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.8 Illuminateur AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.9 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.10 Lumière pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.11 Retour aux réglages initiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.12 Flash automatique / Inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH) . . . . . . . 42
6. Conseils spécifiques concernant les reflex. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Fonctions spéciales non supportées par le flash . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1.1 Décalage de programme / Programm-Shift. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tableau 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux reflex Nikon avec contrôle TTL, D-TTL et i-TTL du flash. Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres constructeurs !
Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière page.
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train,
d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse­ment il risque de provoquer un accident.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un
éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut en­traîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans
le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
Sortez immédiatement les piles usées du flash !
En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlu­res sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne ren­ferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non­spécialiste.
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puis­sance en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’ap­pareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• Ne pas utiliser des piles ou accus défectueux !
ĸ
ĸ
25
Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent du type d’appareil.
Les fonctions flash dédiées suivantes sont supportées par le flash :
• Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo
ĸ26ĸ
• Signalisation de sous-exposition sur écran du flash
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
• Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
• Dosage auto. flash/ambiance par multi-capteur 3D
• Contrôle de flash D-TTL et D-TTL-3D
• Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
• Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Asservissement de la tête zoom motorisée
• Commande de l’éclair d’assistance AF
• Affichage de la portée de l’éclair
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
• Commande automatique / inhibition de l’éclair
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’abor-
der en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash dédiées. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo, où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo !
En ce qui concerne les fonctions flash dédiées, les appareils Nikon peuvent être classés dans les groupes suivants :
Appareils du groupe A Appareils sans transmission numérique de don-
nées au flash par ex. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Appareils numériques compacts “Nikon - Coolpix”
Appareils du groupe B Appareils avec transmission numérique de don-
nées au flash par ex. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Appareils du groupe C Appareils avec transmission numérique de don-
nées au flash et dosage automatique flash/am­biance par multi-capteur 3D par ex. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Appareils du groupe D
Appareils du groupe E
Reflex numériques Nikon avec contrôle du flash D-TTL par ex. D1, D1x, D1H, D100
Reflex numériques Nikon avec contrôle du flash i-TTL par ex. D70
Tableau 1
2. Préparation du flash
2.1 Montage du flash
2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général !
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. A présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier.
• Engager le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
2.1.2 Détacher le flash de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégager le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
2.2 Alimentation
2.2.1 Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), ils pro­curent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus nickel-hydrure métallique 1,2 V, type HR6 (AA / Mignon), capaci­té nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’envi­ronnement car sans cadmium.
• 4 piles alcalines au manganèse 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon), sources sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium 1,5 V, type FR6 L91 ;
2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1)
Les accus ou les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’in­stant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le flash avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche
• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous
2.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général sur le cou­vercle des piles. Sur la position supérieure „ON“, le flash est en service.
Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position inférieure.
stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, con­viennent donc très bien à l’utilisation sporadique.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les piles ou accus.
et le rabattre.
conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polarité (voir les symboles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inver­sion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même constructeur et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recom­mandons de couper le flash avec l’interrupteur général et de retirer les piles ou accus.
ĸ
ĸ
27
2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex...
ĸ
ĸ
pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’éteignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en service. Le flash est réactivé en ap­puyant sur la touche „Mode“ ou „Zoom“ ou en enfonçant à mi-course le dé­clencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseil-
lé de couper le flash avec l’interrupteur général !
Si on le désire, on peut désactiver la fonction de coupure automatique.
Désactivation de la coupure automatique
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches „Select“ (= touche „Mode“ + touche „Zoom“) jusqu’à ce que „3m“ (= 3 minutes) s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „OFF“ clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
Activation de la coupure automatique
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches „Select“ (= touche „Mode“ + touche „Zoom“) jusqu’à ce que „3m“ (= 3 minutes) s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
3. Automatisme programmé au flash (flash tout automatique)
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, la vitesse d’obturation et le flash de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode programme „P“ Vari, ou un pro­gramme-résultat (paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélec­tionner le mode autofocus „Single-AF (S)“. Sur certains reflex Nikon (par ex. F5, F65, F80, F100), il faut toujours sélectionner sur l’objectif la plus grande ouverture possible (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Avec un appareil du groupe A (voir Tableau 1) ou en liaison avec un
objectif sans CPU (c.-à-d. sans transmission électronique de données), adapter manuellement la position zoom du réflecteur à la distance focale de l’objectif (voir 5.7.2) !
Dans le cas du programme „Prise de vue nocturne“, utiliser un tré-
pied pour éviter le bougé dans le cas de longs temps de pose !
Réglages sur le flash
Utilisation du flash avec des appareils des groupes A, B et C (voir Tableau 1) : Sélectionner sur le flash le mode “TTL” (voir chap. 4.1). En liaison avec des appareils du groupe B, on pourra au besoin activer sur le
flash le dosage flash/ambiance avec mesure matricielle (voir 4.1.2). En liaison avec des appareils du groupe C, on pourra au besoin activer sur le
flash le dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D (voir 4.1.3).
28
Utilisation du flash avec des appareils du groupe D (voir Tableau 1) : Sélectionner sur le flash le mode D-TTL ou D-TTL-3D (voir 4.2). Utilisation du flash avec des appareils du groupe E (voir T Sélectionner sur le flash le mode i-TTL ou i-TTL-BL (voir 4.3). Après avoir procédé aux réglages susmentionnés, vous pouvez prendre
immédiatement des vues au flash dès que le flash est disponible (voir 5.1)!
ableau 1) :
4. Modes de fonctionnement du flash
4.1 Mode flash TTL (Fig. 3)
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la me-sure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „T
ens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte
L du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’ap­pareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash. Pour la portée de l’éclair, observez l’affichage sur l’écran ACL du flash (voir 5.4) ou les indications du chapitre 5.5. Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin „o.k.“ s’allume pendant 3 s sur l’écran ACL du flash (voir 4.5).
Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement du reflex (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „S“, Vari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
Pour pouvoir tester la fonction TTL sur les appareils argentiques, il faut
qu’ils contiennent un film. Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par le reflex concernant la sensibilité maximale du film (par ex. ISO 1000) pour le mode TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo)!
rough The
Certains reflex numériques ne supportent pas le mode de contrôle de
flash TTL “normal” des appareils argentiques ! Lorsque le flash est uti­lisé en liaison avec des appareils du groupe D (voir Tableau 1), il faut sélectionner sur le flash le mode de contrôle D–TTL ou D-TTL-3D (voir chapitre 4.2). En liaison avec des appareils du groupe E (voir Ta­bleau 1) il faut sélectionner sur le flash le mode de contrôle i-TTL ou i–TTL (voir chapitre 4.3) !
Réglage pour le mode flash TTL
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
Les contrastes importants, par ex. un sujet sombre devant un champ
de neige, peut exiger une correction d’exposition (voir 4.4).
4.1.1 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL (Fig. 5 et 6)
Sur la plupart des reflex, le dosage flash/am-biance (fill-in) est activé auto­matiquement en lumière du jour sur les positions programme P, Vari et pro­grammes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement
l’objectif car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage et la signalisation du dosage automatique flash/am­biance en mode TTL n’ont pas lieu sur le flash.
ĸ
ĸ
29
4.1.2 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière-plan est automatiquement équilibré, sans surexposition du sujet. Le réglage de l’exposi­tion pour la lumière ambiante est déterminé par l’appareil photo par mesure matricielle.
Certains appareils Nikon supportent le dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et Tableau 1).
ĸ
ĸ
Avec certains reflex (par ex. F4, F4s), le dosage automatique flash/
ambiance par mesure matricielle TTL n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatique­ment désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effec­tue alors en mode TTL standard.
En liaison avec des appareils du groupe A (voir Tableau 1), le dosage flash/ ambiance avec mesure matricielle TTL se règle sur l’appareil photo ou est activé automatiquement (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Dans ce cas, il n’y a ni réglage ni affichage sur le flash.
En liaison avec des appareils du groupe B (voir Tableau 1), le réglage et l’affichage du dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL s’opèrent sur le flash :
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL “ clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Désactivation du dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
Répéter l’appui sur la touche “Mode” du flash jusqu’à ce que “TTL” (sans le symbole ) clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
30
4.1.3 Dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D
Ce mode de contrôle du flash contribue à un éclairage équilibré du sujet et de l’arrière-plan. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. Ces derniers sont évalués par le multi-capteur TTL et le microcontrôleur de l’appareil photo ; sur la base de ce calcul, l’appareil photo adapte de façon optimale l’exposition au flash TTL à la situation de prise de vue (dosage flash/ambiance par multi-capteur). En conjugaison avec des objectifs “AF Nikkor type D”, le calcul fait encore intervenir la distance au sujet dans la détermination de la puissance optimale de l’éclair (dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D).
Certains appareils du groupe C selon Tableau 1 supportent le “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D”.
Avec certains reflex (par ex. F5, F80 et F100), le dosage automatique
flash/ambiance par multi-capteur 3D n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatique­ment désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effec­tue alors en mode TTL standard.
Réglage pour le “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D” sur le flash
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “TTL ” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Certains reflex, lorsqu’ils comportent un objectif sans CPU, ne supportent
que le dosage flash/ambiance avec mesure matricielle ou que le mode flash TTL standard. Ils s’opposent à la sélection du dosage flash/am­biance par multi-capteur 3D. Le mode de contrôle du flash effectif est signalé en conséquence sur l’écran ACL du flash.
Désactivation du “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D”
Répéter l’appui sur la touche “Mode” du flash jusqu’à ce que “TTL” (sans le symbole ) clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
4.2 Contrôle du flash D-TTL
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
reflex numériques Nikon du groupe D (voir Tableau 1) ! Les reflex nu­mériques ne supportent pas le mode flash TTL standard des appareils argentiques !
Le contrôle du flash D-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en dé­duit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Procédure de réglage
Monter le flash sur l’appareil photo.
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “D TTL” clignote sur l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
4.2.1 Contrôle du flash D-TTL-3D
Dans ce mode avec contrôle du flash D-TTL (voir ci-dessus), l’appareil photo prend aussi en compte des informations de distance flash-sujet.
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
objectifs “AF Nikkor type D”. Avec certains reflex, le mode flash
Pour pouvoir sélectionner le mode D-TTL 3D, le réflecteur du flash doit se trouver en position normale et ne doit pas être pivoté.
Pour le mode D-TTL 3D, l’appareil photo et l’objectif doivent supporter l’éva­luation des informations de distance (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
Procédure de réglage
Monter le flash sur l’appareil photo.
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “TTL” et le symbole clignotent sur l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement après 5 s.
4.3 Contrôle du flash i-TTL
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en dé­duit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
D–TTL 3D n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode D-TTL nor­mal.
ĸ
ĸ
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les reflex numériques Nikon du groupe E (voir Tableau 1) ! Les reflex nu­mériques ne supportent pas le mode flash TTL standard des appareils argentiques !
31
Procédure de réglage
Monter le flash sur l’appareil photo.
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “TTL” clignote sur l’écran ACL. Lors du fonctionnement en liaison avec un appareil photo du
ĸ
ĸ
groupe E le mode i-TTL est activé automatiquement sur le flash. Le symbole “i” n’est pas affiché.
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement après 5 s.
4.3.1 Contrôle du flash i-TTL-BL
Dans ce mode avec contrôle du flash i-TTL (voir ci-dessus), l’appareil photo prend aussi en compte des informations de distance flash-sujet.
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
objectifs “AF Nikkor type D”. Avec certains reflex, le mode flash i-TTL­BL n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de con­trôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas être acti­vé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode i-TTL normal.
Pour le mode i-TTL-BL, l’appareil photo et l’objectif doivent supporter l’éva­luation des informations de distance (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
En mesure SPOT, certains appareils photo ne supportent que le mode de contrôle i-TTL. Dans ce cas, il n’est pas possible d’activer le mode i-TTL BL !
Procédure de réglage
Monter le flash sur l’appareil photo.
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “TTL” et le symbole clignotent sur l’écran ACL. Le symbole “i” n’est pas affiché.
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement après 5 s.
4.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réflé­chissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous­exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo (voir Tableau 1) permettent de corriger l’exposition TTL (ou l’exposition D–TTL / l’exposition i-TTL avec les reflex numériques) manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dé­pend du contraste entre le sujet et le fond !
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction positive. Sujet clair
sur fond sombre : valeur de correction négative. Le réglage d’une va­leur de correction peut entraîner la modification de la portée affichée sur l’écran ACL du flash et son adaptation à la valeur de correction (suivant le type d’appareil photo) !
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil photo consi­dérera l’ouverture corrigée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur l’appareil
photo la correction d’exposition au flash TTL ! Suivant le type d’appareil photo, le réglage de la correction manuelle
d’exposition au flash en mode TTL doit se faire soit sur l’appareil photo soit sur le flash. Voyez à ce sujet les indications données dans le mode d’emploi de l’appareil photo ! Avec des appareils photo du groupe A (voir Tableau 1), le réglage s’opère toujours sur l’appareil photo ! Le réglage sur le flash n’est pas possible !
32
Réglage sur le flash
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que EV (E IL) s’affiche sur l’écran ACL. EV est suivi de la valeur de correction réglée, qui s’affiche en clignotant.
• Tant que la valeur de correction clignote, les touches “Zoom” et “Mode” permettent respectivement de régler une valeur de correction positive et négative.
La valeur de correction est réglable entre -3 EV (IL) et +1 EV (IL) par tiers de valeur.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Si le reflex est utilisé avec un objectif avec CPU, EV clignote à côté du sym­bole de diaphragme sur l’écran ACL du flash, pour signaler qu’une valeur de correction manuelle est réglée pour l’exposition au flash.
Si le reflex est utilisé avec un objectif sans CPU, l’écran ACL du flash affiche pour EV la valeur de correction manuelle d’exposition au flash au lieu du symbole de diaphragme et de l’ouverture du diaphragme. Au lieu de la por­tée de l’éclair, le flash affiche son nombre-guide actuel. On pourra alors déterminer la portée du flash en utilisant la formule donnée au chapitre 5.4.6.
Certains reflex offrent la possibilité de régler la valeur de correction
manuelle directement sur le reflex même. Dans un tel cas, nous re­commandons de régler la valeur de correction soit sur le reflex soit sur le flash.
xposure Value = indice de lumination
Annulation de la valeur de correction manuelle d’exposition au flash TTL sur le flash
Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que EV s’affiche sur l’écran ACL.
• La valeur de correction réglée clignote à côté de EV.
Tant que la valeur de correction clignote, les touches “Zoom” ou “Mode” permettent d’annuler la valeur de correction en la réglant à 0.0.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
4.5 Témoin de bonne exposition avec flash TTL (Fig. 4)
Le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’affiche sur l’écran ACL que si la prise de vue avec contrôle TTL du flash ou avec un mode de contrôle TTL évo­lué (par ex. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL etc.) à été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de portée sur l’écran ACL du flash (voir 5.4.1) et les indications du chapitre 5.5.
4.6 Signalisation de sous-exposition au flash TTL
Dans certains modes (p. ex. „P“ et „A“), quelques appareils Nikon du grou­pe C, D et E (Tableau 1) signalent aussi la sous-exposition au flash en divi­sions de diaphragme (IL) sur l’écran ACL du flash (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
Si après la prise de vue au flash, le témoin „ok“ ne s’allume pas sur le flash et si le témoin de bonne exposition clignote dans le viseur, l’écran ACL du flash affiche passagèrement la valeur de sous-exposition entre -0,3 IL à –3,0 IL par 1/3 IL.
Pour la signalisation de bonne exposition dans le viseur, voir aussi 5.3 !
ĸ
ĸ
33
Dans les cas limites, il se peut que le témoin „ok“ ne s’allume pas sur le flash mais que le symbole de l’éclair clignote dans le viseur. Dans ce cas, l’exposi­tion est tout de même correcte.
Pour que la sous-exposition puisse être signalée, il faut que le mode TTL
ou un mode de contrôle TTL évolué (par ex. 3D-TTL, D-TTL, D–TTL–3D, i-TTL, i-TTL-BL etc.) soit réglé sur le flash.
4.7 Mode flash manuel
ĸ
ĸ
Sélectionner sur l’appareil photo le mode Priorité au diaphragme „A“ ou le mode manuel „M“ ou „X“. Régler sur l’appareil photo l’ouverture et la vitesse d’obturation (pour „M“) convenant à la situation de prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
4.7.1 Mode flash manuel M à pleine puissance lumineuse
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé avec sa pleine puissan­ce lumineuse. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo. Avec des appareils du groupe C, D et E, l’écran ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respecter pour obte­nir une photo correctement exposée au flash (voir aussi 5.4.2).
Procédure de réglage pour le mode flash manuel M
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „M“ clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL re­tourne à l’affichage normal.
4.7.2 Mode flash manuel MLo à puissance partielle
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé ayant la puissance partielle réglée manuellement (Low). L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur le réglage du niveau de puissance partielle ou sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo. L’écran ACL du flash af­fiche la distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash (voir aussi 5.4.2).
Procédure de réglage pour le mode flash manuel MLo
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “M” clignote sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que P s’affiche sur l’écran ACL du flash.
• Le niveau de puissance partielle réglé clignote à côté de P.
• Pendant le clignotement du niveau de puissance partielle, il est possible de diminuer la puissance partielle avec la touche “Mode” ou de l’augmenter avec la touche “Zoom”. De la sorte, on peut régler une puissance partielle P 1/8, P 1/4, P 1/2 et P 1/1 (puissance maximale).
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal. Après réglage du niveau de puissance partielle, l’écran ACL affiche MLo. Le niveau de puissance réglé n’apparaît plus. La distance affichée est adaptée au niveau de puissance. Pour afficher le niveau de puissance partielle, appuyer sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”). Le niveau de puissance partielle réglé est sauvegardé à la coupure.
Lors du passage à un autre mode de contrôle du flash, par ex. sur
TTL, le niveau manuel de puissance est rétabli à P 1/1 (puissance lumineuse maximale).
4.8 Techniques de photographie au flash
4.8.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la pièce).
34
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°. En position de base, le réflecteur est verrouillé mécaniquement. Pour le déverrouiller, enfon­cer le bouton de déverrouillage.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On bas­culera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. Les indications de distance disparaissent de l’écran ACL. La distance flash-sujet en passant par le plafond est maintenant une grandeur inconnue.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante devra être de teinte neutre pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en éclairage indirect.
Pour une pièce de hauteur normale, la portée maximale de l’éclair peut être calculée par la formule approchée suivante :
Portée = ———————————————
nombre-guide
distance d’éclairage x 2
4.8.2 Macrophotographie (photographie rapprochée)
Pour compenser l’erreur de parallaxe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de -7°. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de dé­verrouillage du réflecteur puis basculer ce dernier vers le bas.
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affi-
chée sur l’écran ACL du flash. Or, comme le flash n’affiche pas de portée lorsque le réflecteur est basculé vers le bas, on se basera sur la portée affichée par le flash lorsque le réflecteur se trouve en position normale.
4.9 Synchronisation du flash
4.9.1 Synchronisation normale (Fig. 7)
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélec­tionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en géné­ral comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
4.9.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) (Fig. 8)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “traî­née” précède la source lumineuse. La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
Avec certains appareils, la fonction REAR n’est pas possible pour certains modes de fonctionnement (par ex. certains programmes-résultats ou en liaison avec la fonction de réduction des yeux rouges, voir 5.9). La sélection de la fonction REAR n’est alors pas possible ou la fonction est automatiquement désélectionnée ou n’est pas exécutée. Voir à ce sujet le mode d’emploi de l’appareil photo.
ĸ
ĸ
Suivant le type d’appareil phot, le réglage pour la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) doit s’effectuer soit sur l’appareil photo (appa­reils du groupe A, C, D et E; voir Tableau 1; + Pronea 600i) ou sur le flash (appareils du groupe B). Voyez à ce sujet les indications données dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
35
Le mode REAR n’est signalé que sur le flash que si son réglage a eu lieu sur le flash.
Activation du mode REAR sur le flash en liaison avec un appareil du groupe B
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
ĸ
ĸ
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que “REAR” s’affiche sur l’écran ACL.
Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “On” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
Le symbole “REAR” de synchronisation sur le second rideau reste affiché sur l’écran ACL du flash après le réglage !
Considérant les temps de pose relativement longs, montez votre ap-
pareil sur un trépied pour éviter les bougés. Désactivez la fonction lorsque vous n’en avez plus besoin, sans quoi les prises de vue “nor­males” au flash seraient également prises avec un temps de pose pro­longé.
Désactivation du mode REAR sur le flash
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que “REAR” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “OFF” clignote sur l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
• l’affichage normal.
Le symbole “REAR” de synchronisation sur le second rideau disparaît de l’écran ACL du flash ! Le flash est à nouveau synchronisé sur le 1er rideau (synchronisation normale).
4.9.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont com­patibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de con­trôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière am­biante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash (par ex. temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. programme “nuit”, etc.) ou elle peut être réglée sur l’appareil (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied
pour éviter les bougés !
5. Fonctions du flash et de l’appareil photo
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 5.3).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposi­tion si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 5.2).
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’ac­compagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de syn­chro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisa­tion, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La
36
vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation cho­isi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir aussi 4.9.2 et 4.9.3).
Sur certains appareils photo numériques, il ne se produit pas de com-
mutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Ces appareils disposent d’un obturateur focal et permettent d’opérer au flash à toutes les vitesses d’obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumi­neuse du flash, nous recommandons de régler sur l’appareil photo une vitesse d’obturation plus rapide que le 1/125 s.
5.3 Signalisations dans le viseur
Symbole éclair vert allumé Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
Symbole éclair rouge Le flash est prêt à l’utilisation.
Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passagère­ment La photo a été correctement exposée.
Symbole éclair rouge La photo a été sous-exposée.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour con-
naître la signification des signalisations dans le viseur.
allumé
clignote après le déclenchement
5.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL
Les reflex Nikon du groupe B, C, D et E (voir Tableau 1) transmettent au flash les valeurs de ISO, la distance focale de l’objectif (mm) et l’ouverture du dia­phragme. Le flash adapte automatiquement ses réglages. A partir des va­leurs transmises et de son nombre-guide, il calcule la portée maximale de l’éclair. Le mode de fonctionnement du flash, la portée, le diaphragme et la position de la tête zoom du flash sont affichés sur l’écran ACL du flash.
Si le flash est utilisé sans qu’il reçoive de données du reflex (par ex. lorsque l’appareil photo est coupé ou qu’il fait partie des appareils du groupe A), seuls le mode de flash sélectionné, la position de la tête zoom et “M.Zoom” sont affichés. L’ouverture du diaphragme et la portée ne sont affichées que lorsque le flash aura reçu les informations nécessaires du reflex.
5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTL
L’écran ACL du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflectance, par ex. pour des objets très fortement ou très faible­ment réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
Lors de la prise de vue, observer l’indication de portée sur l’écran ACL du flash. Le sujet devrait se trouver dans la zone allant env. de 40 % à 70 % de la portée affichée pour laisser à l’électronique du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière. Pour éviter les surexpositions, il ne faudrait pas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la valeur de portée affichée. L’adaptation à la situa­tion de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif.
5.4.2 Affichage de portée en mode flash manuel M ou MLo
L’écran de contrôle ACL affiche la distance à respecter pour obtenir une photo avec une exposition correcte du sujet. L’adaptation à la situation de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et en choi­sissant entre la pleine puissance lumineuse M et la puissance partielle MLo (voir 4.7).
5.4.3 Dépassement de la capacité d’affichage
Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes ouvertures du dia­phragme, il peut arriver que la portée maximale affichable soit dépassée. Ceci est signalé par une flèche (triangle) derrière la valeur de portée affichée.
Les affichages d’Auto Zoom, d’ouverture et de portée n’ont lieu que pour des appareils du groupe B, C, D et E (voir Tableau 1) si ceux-ci sont équipés d’un objectif AF ou d’un objectif avec CPU.
ĸ
ĸ
37
5.4.4 Suppression de l’affichage de portée
La portée de l’éclair n’est pas affichée sur l’écran ACL du flash lorsque le réflecteur est basculé vers le haut ou le bas !
5.4.5 Signalisation d’erreur “FEE” sur l’écran ACL du flash
Sur certains appareils ou dans certains modes de fonctionnement de l’appareil (par ex. programme P, Vari, programmes-résultats, priorité à la vitesse S), il faut positionner la bague du diaphragme de l’objectif sur l’indice d’ouverture
ĸ
ĸ
maximal (= ouverture minimale). Si la bague du diaphragme n’est pas réglée sur l’indice d’ouverture maximal, l’écran ACL du flash ou de l’appareil affiche la signalisation d’erreur “FEE”. Dans ce cas, vérifier le réglage de l’appareil et de l’objectif (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
5.4.6 Affichage du nombre-guide avec un objectif à MAP manuelle
Les objectifs sans CPU (c.-à-d. sans transmission électronique de données) ne transmettent pas d’informations électriques concernant la distance focale ni l’ou­verture réglée sur l’appareil. Si on utilise un tel objectif sur un appareil photo du groupe B, C, D et E, le flash ne reçoit du reflex que des informations au sujet de l’ISO. La position du réflecteur zoom doit être adaptée à la main (voir 5.7.2).
En liaison avec certains appareils, l’écran ACL du flash affiche dans ce cas à la place de la portée le nombre-guide pour les réglages momentanés. tée maximale de l’éclair est donnée par la formule :
Portée = ——————————
nombre-guide
diaphragme
Veuillez tenir compte des remarques sous 5.5 concernant la distance au sujet. Si le réflecteur est pivoté, le nombre-guide n’est pas affiché !
La por-
5.4.7 Commutation mètres - feet (m - ft)
La portée peut être affichée sur l’écran ACL du flash au choix en mètres (m) ou en pieds (feet = ft). Marche à suivre pour basculer de l’un à l’autre :
• Couper le flash avec l’interrupteur général.
• Maintenir enfoncée la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”).
38
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Relâcher la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”).
• L’affichage de distance bascule de m sur ft ou de ft sur m.
5.5 Détermination de la portée de l’éclair avec le tableau du nombre-guide
Les appareils du groupe A ne transmettent pas au flash d’informations con­cernant la sensibilité ISO, le diaphragme et la distance focale. L’ouverture réglée sur l’appareil et la portée de l’éclair ne sont pas affichées sur l’écran ACL du flash. Dans ce cas, vous pouvez déterminer la portée de l’éclair au moyen du Tableau 2 donné en annexe (voir chap. 10).
On a la formule :
Portée = ——————————
Exemple : Vous utilisez 100 ISO et une distance focale de 50 mm. Sur Tableau 2 en annexe vous relevez pour cette combinaison le nombre-guide 40. Sur l’ap­pareil ou l’objectif, vous sélectionnez par ex. le diaphragme 4. La formule précitée vous permet alors de calculer la portée :
Portée = ———————————— = 10 m
En flash manuel M à pleine puissance, cela signifie que le sujet doit se trou­ver à une distance de 10 m pour être correctement exposé.
Avec contrôle TTL du flash, cela signifie que le sujet peut se trouver au maxi­mum à une distance de 10 m. Cependant, pour laisser à l’électronique d’ex­position du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière, le sujet de­vrait se trouver dans la zone allant env. de 40 % à 60 % de la portée calculée. Dans l’exemple susmentionné, ceci correspondrait à une distance entre 4 m et 6 m au sujet. Pour éviter les surexpositions en photographie rap-
nombre-guide
diaphragme
Cette formule ne vaut pas pour l’éclairage indirect, par exemple lors­que le réflecteur du flash est pivoté !
nombre-guide 40
diaphragme 4
prochée, il ne faudrait pas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la valeur de portée calculée. Dans l’exemple précédent, la distance minimale de 10 % de 10 m = 1 m.
Notez que les indications de portée sont données pour des sujets avec
une réflectance de 25 %, ce qui est le cas dans la plupart des situa­tions de prise de vue. Des valeurs de réflectance fortement diver­gentes, par ex. avec des sujets très fortement ou très faiblement réflé­chissants, peuvent influencer la portée du flash.
5.6 Eclairage de l’écran de contrôle ACL
Le fait d’appuyer sur la touche “Mode” ou “Zoom” a pour effet d’activer pendant environ 10 s l’éclairage de l’écran ACL. L’éclairage de l’écran ACL sera coupé immédiatement au déclenchement de l’éclair.
Le premier actionnement des touches mentionnées n’entraîne pas de
modification des réglages sur le flash !
Si la photo a été correctement exposée en mode flash TTL, l’éclairage de l’écran ACL est allumé pour la durée d’allumage du témoin “o.k.” (voir 4.5).
5.7.2 Mode zoom manuel “M. Zoom”
Avec un appareil du groupe A ou en liaison avec un objectif sans CPU (par ex. objectif à MAP manuelle), il faut adapter manuellement la position zoom du réflecteur à la distance focale de l’objectif. Le mode Auto-Zoom n’est pas possible dans un tel cas ! L’écran ACL du flash affiche “M.Zoom” (pour zoom manuel) et la position momentanée de la tête zoom (mm).
• En répétant l’appui sur la touche “Zoom” sur le flash, on peut choisir de façon séquentielle parmi l’une des positions de réflecteur suivantes :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. Le réglage erroné de la position du réflecteur ne donne pas lieu à une signa-
lisation d’avertissement !
5.7 Asservissement de la tête zoom motorisée
Le réflecteur du flash peut couvrir des focales à partir de 24 mm.
5.7.1 “Auto-Zoom”
Si le flash est utilisé avec un appareil photo du groupe B, C, D ou E et un ob­jectif avec CPU, la tête zoom motorisée s’adapte automatiquement à cette dis­tance focale. Après la mise en marche du flash, la mention “Auto Zoom” et la position momentanée du réflecteur sont affichées sur l’écran ACL du flash. L’asservissement automatique de la tête zoom motorisée a lieu pour des distances focales à partir de respectivemement 24 mm. En présence d’un objectif avec une distance focale de moins que 24 mm, la valeur “24” mm clignote sur l’écran ACL du flash à titre d’avertissement de vignettage, du fait que l’éclair ne peut pas couvrir toute la photo jusqu’aux bords.
Pour les objectifs de focale à partir de 20 mm, on pourra utiliser un dif-
fuseur grand angle (options, voir chapitre 7). La tête zoom du flash doit alors se trouver sur la position 24 mm.
Exemple : Vous utilisez un zoom 35 - 105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm.
5.7.3 Mode zoom manuel au lieu de “Auto-Zoom”
Avec des appareils du groupe B, C, D et E et des objectifs avec CPU, on peut, si on le désire, modifier manuellement la position de la tête zoom, par ex. pour obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. En ré­pétant l’appui sur la touche “Zoom” sur le flash, on peut choisir de façon sé­quentielle parmi l’une des positions de réflecteur suivantes :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. L’écran ACL du flash affiche “M.Zoom” (pour Zoom Manuel) et la position
momentanée de la tête zoom (mm). Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
ĸĸ
Si vous n’avez pas toujours besoin de la pleine puissance et de la pleine portée du flash, vous pouvez laisser la tête zoom sur la posi­tion correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que les bords de l’image seront toujours totalement couverts par l’éclair. Vous vous épargnez ainsi une adap­tation permanente à la focale variable de l’objectif.
39
Si la correction manuelle de position a pour effet d’entraîner un vig-
nettage sur les bords de la photo, la valeur de position de la tête zoom clignote à titre d’avertissement sur l’écran ACL du flash.
Exemple :
• Vous opérez avec un objectif de focale 50 mm.
• La position de réflecteur 70 mm est réglée à la main sur le flash (affichage “M.Zoom”).
ĸ
ĸ
• La valeur de position zoom “70” mm clignote sur l’écran ACL du flash, car avec ce réglage l’éclair ne couvre pas la photo jusque dans les coins.
Retour à “Auto-Zoom”
On a les possibilités suivantes pour retourner à “Auto Zoom” :
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” du flash jusqu’à ce que “Auto Zoom” s’affiche sur l’écran ACL. Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Ou :
• Couper passagèrement le flash avec l’interrupteur général. A la remise en marche, l’écran ACL du flash affiche “Auto Zoom”.
5.7.4 Mode zoom étendu
Dans le mode zoom étendu (Ex), le réglage de la tête zoom du flash est dé­calé automatiquement d’un cran vers les grands angles par rapport à la fo­cale réglée sur l’objectif. L’élargissement du faisceau procure en intérieur da­vantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple de mode zoom étendu : La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 35 mm. En mode zoom éten-
du, le flash positionne sa tête zoom sur 28 mm. L’écran de contrôle ACL con­tinue cependant d’afficher 35 mm !
Le mode zoom étendu n’est possible qu’en mode “Auto Zoom” avec des appareils du groupe B, C, D et E du Tableau 1 et des objectifs à CPU de focale à partir de 28 mm.
Etant donné que la position extrême de la tête zoom est 24 mm, l’utilisation d’objectifs de focale inférieure à 28 mm se traduira par l’affichage cligno­tant de “24” mm sur l’écran ACL. Il s’agit là d’un avertissement signalant que la position qui serait nécessaire pour la fonction de zoom étendu ne peut pas être réalisée par la tête zoom du flash.
Les prises de vues avec des objectifs de distance focale comprise entre 24 mm
seront tout de même correctement exposées, même en mode zoom étendu !
Activation du mode zoom étendu
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que “Ex” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “On” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
Le symbole “Ex” du mode zoom étendu reste affiché sur l’écran ACL du flash après le réglage !
Notez que l’élargissement du faisceau de l’éclair en mode zoom éten-
du se traduit par une moindre portée de l’éclair !
Désactivation du mode zoom étendu
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à ce que “Ex” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “Off” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
Le symbole “Ex” du mode zoom étendu n’est plus affiché sur l’écran ACL du flash !
40
5.8 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système auto­focus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point automatique. La portée de l’illuminateur AF est d’environ 6 m ... 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et le faisceau de l’illuminateur AF, la limite de mise au point rappro­chée de l’illuminateur AF est d’env. 0,7 m à 1 m.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo, l’ob-
jectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus “Single­AF (S)” (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectif zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent réduire considéra­blement la portée de l’illuminateur AF ! Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que par le colli­mateur AF central du reflex. Sur les modèles à plusieurs collimateurs AF nous recommandons de n’activer que le collimateur central (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Si vous sélectionnez manuellement ou que le reflex sélectionne de lui–même un des collimateurs AF décentrés, l’illuminateur AF du flash ne sera pas activé pour l’éclair de mesure. Certains reflex contournent cette situation et utilisent pour l’éclair de mesure l’illuminateur AF intégré dans le reflex (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
5.9 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
Les yeux rouges sont un effet purement physiologique. Cet effet se présente toujours lorsque la personne photographiée regarde plus ou moins directe­ment en direction de l’appareil photo, lorsque la lumière ambiante est faible et que le flash est monté directement sur l’appareil photo ou à sa proximité directe. L’éclair vient alors frapper le fond des yeux, et la rétine, qui présente une forte irrigation sanguine, devient visible à travers la pupille dilatée du fait de l’obscurité. C’est ce qui forme la tache rouge sur la pellicule.
La fonction de réduction d’yeux rouges apporte une amélioration sensible. Elle consiste à déclencher, avant l’ouverture du premier rideau et avant les éclairs de mesure pour le multi-capteur, trois éclairs visibles de faible intensité qui seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré-éclairs ont pour objet de provoquer un rétrécissement de la pupille au moment de l’éclair principal ; atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
La fonction de réduction d’yeux rouges est réglée sur l’appareil photo. Lors­qu’elle est activée, la fonction de réduction d’yeux rouges est signalée sur l’écran ACL du flash par le symbole dédié (voir le mode d’emploi de l’appa­reil photo) ! Sur le flash, il n’y a ni réglage ni affichage.
La fonction de réduction d’yeux rouges n’est possible qu’avec des appareils qui supportent cette fonction (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
Sur certains appareils, la fonction de réduction d’yeux rouges n’est suppor­tée que par le flash intégré ou un illuminateur spécial incorporé dans le boî­tier du reflex (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
On ne peut pas utiliser conjointement la fonction de réduction d’yeux rouges et la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) !
5.10 Lumière pilote
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fré­quence d’une durée de 2 s donnant l’impression d’une lumière continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumière et des ombres avant même la prise de vue.
Activation de la fonction Lumière pilote
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à faire clignoter rapidement le témoin de disponibili­té sur le flash (env. 4 fois par seconde).
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” ou “Zoom” jusqu’à ce que “ON” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL re­tourne à l’affichage normal.
ĸĸ
41
• Suite à cela, le témoin de disponibilité du flash clignote alors lentement (1 fois par seconde). Ceci signale que la fonction Lumière pilote est activée.
Enfoncer le bouton de test sur le flash pour déclencher l’émission de la lu­mière pilote.
Le déclenchement de la lumière pilote sur les flashes esclaves d’une configu­ration multi-flash sans cordon Metz Remote n’est pas possible.
Désactivation de la fonction Lumière pilote
ĸ
ĸ
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”) jusqu’à faire clignoter rapidement le témoin de disponibili­té sur le flash (env. 4 fois par seconde).
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” ou “Zoom” jusqu’à ce que “OFF” clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retour­ne à l’affichage normal.
• Suite à cela, le témoin de disponibilité du flash est allumé en feu fixe, sig­nalant par là que la fonction Lumière pilote est désactivée.
L’actionnement du bouton de test sur le flash déclenche l’émission d’un éclair de test.
5.11 Retour aux réglages initiaux
Le flash peut être réinitialisé sur ses réglages de base en maintenant pendant au moins 3 secondes l’appui sur la touche “Mode”.
Les réglages suivants sont activés :
• Mode flash “TTL”.
• Activation de la coupure automatique “Auto-Off” (3m On).
• Mode zoom automatique “Auto-Zoom”.
• Le mode zoom étendu “Ex” est annulé.
• La fonction Lumière pilote est annulée.
• La valeur de correction d’exposition au flash sur le flash est annulée.
• La fonction REAR est désactivée sur le flash.
5.12 Flash automatique / Inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH)
Si la lumière ambiante est suffisante pour une exposition en mode normal, l’appareil empêche le déclenchement de l’éclair. La photo est prise sans flash. Sur certains appareils, l’inhibition de l’éclair ne fonctionne qu’en mode tout automatique ou Programme “P” ou doit être activée sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
6. Conseils spécifiques concernant les reflex
En considération de la multitude de types de reflex et de leurs propriétés, il n’est pas possible dans le cadre de ce mode d’emploi de traiter en détail tous les réglages, affichages et autres possibilités spécifiques aux différents mo­dèles de reflex. Vous trouverez dans les chapitres correspondants du mode d’emploi de votre appareil reflex les informations et conseils concernant l’emploi d’un flash !
6.1 Fonctions spéciales non supportées par le flash
6.1.1 Décalage de programme / Programm-Shift
Lorsque le flash est en marche, le décalage de programme (couple vitesse­ouverture) n’est pas réalisable en automatisme programmé P (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
42
7. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement
et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
Diffuseur grand-angle 20mm (réf. 000044217) Pour la couverture de focales d’objectifs à partir de 20 mm. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ du facteur 1,4.
• Jeu de filtres colorés 44-32
(réf. 00004432A) Comprend 4 filtres de couleur pour des effets d’éclairage et un filtre trans­parent pouvant recevoir des gélatines de toutes couleurs.
• Mecabounce 44-90
(réf. 000044900) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des vi­sages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 54-23
(réf. 000054236) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
8. Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les dif­férents modes, couper le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur général. Vérifier les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur.
ĸ
ĸ
9. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico­né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plas­tique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est néces­saire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ (voir à ce propos 2.4!). La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 mi­nute après la mise en marche.
43
10. Caractéristiques techniques
Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21° ; zoom 10 en mètres : 54 en feet : 177
Durées de l’éclair : env. 1/200 ... 1/20.000 s (en mode TTL) en mode M env. 1/200 s à pleine puissance Pour 1/2 puissance lumineuse env. 1/600e de seconde
ĸ
Pour 1/4 puissance lumineuse env. 1/1500e de seconde Pour 1/8 puissance lumineuse env. 1/5000e de seconde
empérature de couleur :
T env. 5600 K
Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation: amorçage à très basse tension
Autonomie : env. 60 éclairs avec accus NiCd (600 mAh) env. 100 éclairs avec accus NiMH (1200 mAh) env. 180 éclairs avec piles alcalines HP au Mg env. 240 éclairs avec piles Lithium
(à chaque fois à pleine puissance)
Temps de recyclage : env. 5 s avec accus NiCd env. 5 s avec accus NiMH env. 6 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg env. 6 s avec piles Lithium
(à chaque fois à pleine puissance)
5 mm :
Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7°
Dimensions approx. en mm : 75 x 125 x 108 (L x H x P)
Poids : flash avec piles/accus : env. 420 grammes
niture :
Four flash, mode d’emploi
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises
dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil
qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale „batteries vides”
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des bat­teries de ruban adhésif.
44
45
ĸ
1. Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tabel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2. Voorbereiden van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.1 Aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.1.1 Zet de flitser op de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.1.2 Flitser van de camera afnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 Stroomvoorziening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2.1 Het kiezen van batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2.2 Batterijen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.4 Automatische uitschakeling / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (flits-volautomatiek) . . . . . . 50
ń
ń
4. Functies van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.1.3 3D-Multisensor-invulflitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2 D-TTL flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3 i-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.3.1 i-TTL-BL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting . . . . . . . 54
4.5 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL-flitsfunctie . . . . . . 55
4.6 Aanduiding van te krappe in de TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.7 Flitsen met handinstelling (manual). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.7.1 Manual flitsfunctie M met vol vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.7.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen . . . . . . . . . . . . . 56
4.8 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.8.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.8.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.9 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.9.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.9.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . 57
46
ń
4.9.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW . . . . . . . . . . . . 58
5. Flitser- en camerafuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.1 Aanduiding dat de flitser opgeladen is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd . . . . . . . 59
Aanduidingen in de zoeker van de camera
5.3
5.4 Aanduidingen in het LC-display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte in de TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . 59
5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij manual M, c.q. MLo . . . . . . . . . . . . . .
5.4.3 Overschrijden van het aanduidingbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4.4 Als de aanduiding van de reikwijdte verdwijnt . . . . . . . . . . . . . . . 60
Foutaanduiding ‘FEE’ in het LC-display
5.4.5
5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU . . . . . . . 60
5.4.7 Meter - Feet - omschakeling (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.5 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de richtgetallentabel . . . 60
5.6 LC-displayverlichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.7 Motor-zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.7.1 ‘Auto-Zoom’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.7.2 Manual zoomfunctie ‘M. Zoom’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.7.3 Manual zoomfunctie in plaats van ‘Auto-Zoom’ . . . . . . . . . . . . . . 62
5.7.4 Extended-zoomfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.8 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.9 Flitsen vooraf tegen het ‘rode-ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction). . . . . . . . . .
5.10 Instellicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.11 Terug naar de basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.12 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing (AUTO-FLASH). . . . . . . . . . . 64
6. Speciale camera-aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde, bijzondere functies. . . . . . . . . . . . 65
6.1.1 Programverschuiving / Programm-Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. Bijzondere accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tabel 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
van de flitser . . . . . . . . . . . 60
60
63
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing een Metz product aan te schaffen. Wij ver­heugen ons u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het is echter lonend de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Deze flitser is geschikt voor Nikon-camera’s met TTL-, D-TTL en i-TTL-flitsrege­ling. Voor camera’s van andere fabrikanten is de flitser niet geschikt!
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
1. Veiligheidsaanwijzingen
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografische toepassingen!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplos­middelen enz.) mag in geen geval een flits worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Auto-, bus- en treinbestuurders, berijders van fiets of motorfiets e.d. noo­it tijdens het rijden met flits fotograferen. Door de verblinding zou deze een ongeval kunnen veroorzaken!
• Ontsteek ook nooit een flits vlak bij de ogen! Een flits vlak bij de ogen van personen of dieren zou beschadiging van het netvlies tot gevolg kunnen hebben en ernstige storingen bij het kijken kunnen veroorzaken, tot blindheid toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing aangegeven en toegelaten stroombronnen!
• Stel batterijen en accu’s niet bloot aan overmatige warmte zoals van zonneschijn, vuur en dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur!
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, dat tot beschadiging van de contacten leidt. Verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat nemen.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het oplaadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
• Bescherm uw apparaat tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van uw auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen licht-nietdoorlatend ma­teriaal op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Door de hoge energie van het flitslicht zou het materiaal of het venster van de reflector kunnen verbranden.
• Raak, na meervoudig flitsen het venster van de reflector niet aan. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het binnenst van de flitser bevinden zich geen onderdelen die door een leek zouden kunnen worden gerepareerd.
• Bij serieopnamen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden van de accufunctie moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten aanhoudt, om overbelasting van het apparaat te vermijden.
• De flitser mag alleen dan samen met de in een camera ingebouwde flit­ser worden gebruikt, als deze laatste geheel kan worden opengeklapt!
• Bij snelle temperatuurwisseling kan het apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
ń
47
Dedicated-flitsfuncties
De dedicated-flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
De volgende dedicated-flitsfuncties worden door de flitser ondersteund:
Flitser-klaar aanduiding in de zoeker van de camera / in het cameradis­play
Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de camera / in het cameradisplay
Aanduiding voor onderbelichting in het LC-display van de flitser
Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd (standaard-TTL
zonder meetflits vooraf)
ń48ń
Automatische sturing voor invulflitsen
Matrixgestuurd TTL invulflitsen
3D-Multisensor-invulflitsen
D-TTL-flitsfunctie en D-TTL-3D-flitsfunctie
i-TTL-flitsfunctie en i-TTL-BL-flitsfunctie
Met de hand te corrigeren TTL-flitsbelichting
Synchronisatie bij het open- of dichtgaan van de sluiter (REAR)
Automatische, motorische sturing van de verlichtingshoek (reflectorinstel-
ling)
Automatische sturing van een AF-meetflits
Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht
Geprogrammeerd automatisch flitsen
Flits-vooraf ter vermindering van het ‘rode ogen’-effect
Ontsteeksturing / Auto-Flash
Wake-upfunctie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk om alle
cameratypes met hun eigen flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Lees daarom voor de aanwijzingen betreffende het gebruik van exter­ne flitsers de gebruiksaanwijzing van uw camera om te zien welke flitsfuncties door uw type camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
De Nikon-camera’s kunnen met betrekking tot de dedicated-flitsfuncties in de volgende groepen worden ingedeeld:
Camera’s uit groep A camera’s zonder digitale gegevensoverdracht
naar de flitser bijv. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A en de digitale compactcamera’s ‘Nikon - Coolpix’
Camera’s uit groep B camera’s met digitale gegevensoverdracht naar de
flitser bijv. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Camera’s uit groep C camera’s met digitale gegevensoverdracht naar de
flitser en 3D-Multisensor-invulflitsfregeling bijv. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Camera’s uit groep D Digitale Nikon-spiegelreflexcamera’s met D-TTL-
flitsfunctie bijv. D1, D1x, D1H en D100
Camera’s uit groep E Digitale Nikon-spiegelreflexcamera’s met i-TTL-
flitsfunctie bijv. de D70
Tabel 1
2. Voorbereiden van de flitser
2.1 Aanbrengen van de flitser
4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 L91 (AA / Mignon), onderhouds-
2.1.1 Zet de flitser op de camera
Schakel camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen, beide uit!
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de flitser. De borgpen in de voet is nu geheel in het flitserhuis verzonken.
Schuif de flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera.
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis en klem zo de flitser vast. Bij camera’s die geen veiligheidsgat hebben, blijft de borgpen in het flitserhuis verzonken, zodat het oppervlak van de accessoireschoen niet wordt beschadigd.
2.2.2 Batterijen vervangen (Afb. 1)
De accu’s / batterijen zijn leeg, , c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (tijd die verloopt tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij M, tot het opnieuw oplichten van het ‘flitser-klaar’ lampje) langer dan 60 seconden duurt.
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het
Batterijen of accu’s in de lengte, in overeenstemming met de aangegeven
2.1.2 Flitser van de camera afnemen
Schakel camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen, beide uit!
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het flitserhuis.
Schuif de flitser uit de accessoireschoen van de camera.
2.2 Stroomvoorziening
2.2.1 Het kiezen van batterijen of accu’s
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
4 Nikkelcadmium-accu’s 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze oplaadbaar zijn.
4 Nikkelmetaalhydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Mignon), duide­lijk grotere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder milieubelastend omdat ze geen cadmium bevatten.
4 Alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon), onder­houdsvrije stroombron voor gematigde prestaties.
2.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar op het deksel van het batterijvak, ingeschakeld. In de bovenste stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif voor het uitschakelen van de flitser de hoofdschakelaar naar de onderste stand.
vrije stroombron met grote capaciteit en geringe zelfontlading.
Als u denkt, de flitser langere tijd niet te gebruiken, haal dan s.v.p. de batterijen uit het apparaat.
op.
batterijsymbolen inzetten en het deksel van het batterijvak weer sluiten.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verkeerd inzetten kan er de oorzaak van zijn, dat de flitser kapot gaat! Vervang altijd alle batterijen door gelijke batterijen van een zelfde fabrikant en met dezelfde capaciteit! Verbruikte batterijen, c.q. accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batterijen, c.q. accu’s in op de daarvoor bestemde plaatsen!
Als u denkt de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, beve­len wij aan om de flitser dan via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de stroombronnen (batterijen, accu’s) uit het apparaat te halen.
ń
49
2.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF (Afb. 2)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat deze zich ong. 3 minuten –
na het inschakelen,
na het ontsteken van een flits,
na het aantippen van de ontspanknop op de camera,
na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera ...
... in de standby-functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de stroombronnen tegen voortijdig ontladen te beschermen. Het ‘flitser-klaar’ lampje dooft en aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst gebruikt instelling blijft na het automatisch uitschakelen behou­den en staat onmiddellijk na het weer inschakelen ter beschikking. De flitser wordt door op de toetsen ‘Mode’ of ‘Zoom’, c.q. door het aantippen van de ontspanknop op de camera (Wake-upfunctie) weer ingeschakeld.
ń
Als u de flitser gedurende een langere tijd niet gebruikt, schakel hem
dan in principe altijd via de hoofdschakelaar uit!
Indien gewenst, kan de automatische uitschakeling uitgezet worden:
Uitschakelen van de automatische uitschakeling
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’),
dat in het LC-display ‘3 m’ (voor 3 minuten) wordt aangegeven.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘OFF’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play naar de normale weergave terug.
Inschakelen van de automatische uitschakeling:
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’),
dat in het LC-display ‘3 m’ (voor 3 minuten) wordt aangegeven.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘On’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play naar de normale weergave terug.
3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (flits-volautomatiek)
Bij het geprogrammeerd automatisch flitsen stuurt de camera diafragma, belichtingstijd en de flitser automatisch zodanig dat in de meeste gevallen, ook bij het invulflitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat wordt verkregen.
Instellingen op de camera
Zet uw camera in de functie Program ‘P’, of een Vari- , c.q. onderwerpspro­gramma (landschap, portret, sport enz.). Kies op de camera de autofocus­functie ‘Single-AF (S)’. Bij sommige Nikon-camera’s (bijv. F5, F65, F80 en F100) moet op het objectief steeds het hoogste diafragmagetal worden inge­steld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Bij een camera uit groep A (zie Tabel 1), c.q. bij het gebruik van een
objectief zonder CPU (dus zonder elektronische gegevensoverdracht) de zoomstand van de flitsreflector met de hand instellen op de brand­puntsafstand van het objectief (zie 5.7.2)!
Gebruik bij het ‘nachtopnameprogramma’ een statief, om het gevaar
van camerabeweging bij het opnamen te vermijden om het gevaar van camerabeweging tijdens het opnemen met de dan gebruikelijke lange belichtingen te vermijden!
Instellingen op de flitser
Flitsen met camera’ Stel op de flitser de functie ‘TTL’ in (zie hoofdstuk 4.1). Bij de camera’s uit groep B kan indien nodig bovendien de matrixgestuurde
invulflitsfunctie op de flitser worden ingesteld (zie 4.1.2). Bij camera’s uit groep C kan indien nodige bovendien de 3D-Multisensor-
invulflitsfunctie op de flitser worden ingesteld (zie 4.1.3). Flitsen met camera’ Stel op de flitser de functie D-TTL, c.q. D-TTL-3D in (zie 4.2). Flitsen met camera’ Stel op de flitser de functie i-TTL, c.q. i-TTL-BL in (zie 4.3).
s uit de groepen A, B en C (zie Tabel 1):
s uit groep D (zie Tabel 1):
s uit groep E (zie Tabel 1):
50
Als u bovenstaande instellingen hebt uitgevoerd, kunt u met uw flitsopnamen beginnen zodra de flitser aangeeft dat hij flitsklaar is (zie 5.1)!
4. Functies van de flitser
4.1 TTL-flitsfunctie (Afb. 3)
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op een eenvoudige manier zeer goede flitsfoto’s. In deze flits wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitge­voerd. Deze meet in de camera de hoeveelheid door het objectief (TTL =
hrough The L
’T vereiste hoeveelheid licht is bereikt, zendt de elektronica in de camera een stopsignaal naar de flitser en deze onderbreekt onmiddellijk het uitzenden van flitslicht. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt in het feit, dat alle factoren die de belichting kunnen beïnvloeden (opnamefilters, verandering van dia­fragmawaarde en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging voor dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van het flitslicht in acht worden genomen. U hoeft zich niet te bekommeren om de instelling van de flitser, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dose­ring van het flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht kijkt u op het LC-dis­play van de flitser (zie 5.4), c.q. de aanwijzingen in hoofdstuk 5.5. Bij een correct belichte flitsopname verschijnt gedurende ong. 3 s. in het LC-display van de flitser de ‘o.k.’-aanduiding (zie 4.5).
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. Program ‘P’, tijdautoma­tiek ‘A’, diafragma-automatiek ‘S’, Vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s, Manual ‘M’ enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet zich bij analoge camera’s een
film in de camera bevinden! Let er, of er voor uw camera wellicht een beperking ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. ISO-getal (bijv. maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie bestaat (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera)! Sommige digitale SLR-camera’s ondersteunen de normale standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s niet! Bij de flitsfunctie met came­ra’s uit groep D (zie Tabel 1) moet op de flitser de D-TTL, c.q. de D–TTL–3D-flitsfunctie worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.2). Bij de flits-
ens’) binnenvallende licht. Bals de voor een goede belichting
Het instellen van de TTL-flitsfunctie
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display naar de normale weergave terug.
4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht (Afb. 5 en 6)
Bij de meeste cameratypes wordt in de Programautomatiek P, en de Vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s bij daglicht de automatische invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met het invulflitsen kunt u lastige schaduwen wegwerken en bij tegenlichtop­namen een meer uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achter­grond bereiken. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermo­gen.
Een instelling of aanduiding voor de automatische TTL-invulflitsfunctie ver­schijnt niet op de flitser en hoeft er niet op te worden ingesteld.
4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
In deze flitsfunctie worden onderwerp- en achtergrondbelichting automatisch op elkaar afgestemd, zonder dat het onderwerp zelf overbelicht wordt. De belichtingsinstelling voor het omgevingslicht wordt door de camera via de matrixmeting bepaald.
functie met camera’s uit groep E (zie Tabel 1) moet op de flitser de titel, c.q. i-TTL-BL-flitsfunctie worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.3)!
Bij sterke helderheidverschillen, bijv. donker onderwerp in de sneeuw, kan een correctie op de flitsbelichting noodzakelijk blijken (zie 4.4).
ń
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objec­tief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou erdoor kunnen worden misleid!
51
Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde TTL-invulflits­functie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en Tabel 1).
Bij enkele camera’s (bijv. F4 en F4s) wordt de matrixgestuurde TTL-in-
vulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flits­functie wordt bij die camera’s automatisch uitgeschakeld, c.q. is niet te activeren. Daar wordt dan de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Met camera’s uit groep A (zie Tabel 1) vindt de instelling van de matrixge­stuurde TTL-invulflitsfunctie op de camera, c.q. wordt deze door de camera automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft in dit geval niets te worden ingesteld.
Bij het gebruik met camera’s uit groep B (zie Tabel 1) vindt instelling en aan­duiding van de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie plaats op de flitser:
Breng de flitser aan op de camera.
ń
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van ge-
gevens tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL ’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. De instelling treedt onmiddellijk
in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
Uitschakelen van de ‘matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie’
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ van de flitser, dat in het LC-display ‘TTL’ zonder het symbool knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
4.1.3 3D-Multisensor-invulflitsfunctie
Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onder­werp en achtergrond. Bij een opname wordt, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, een serie bijna onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven. Deze wordt door de TTL-multisensor en de microcontroller van de camera
geëvalueerd. De camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de opnamesituatie aan (‘multi-sensor-invulflitsen). Bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor­objectieven’ telt bovendien de afstand tot het onderwerp in de bepaling van het optimale flitsvermogen mee (‘3D-multisensor-invulflitsen‘).
Sommige camera’s uit groep C van de Tabel 1 ondersteunen de ‘3D-multi­sensor-invulflitsfunctie’.
Bij enkele camera’s (bijv. F5, F80 en F100) wordt de 3D-Multisensor-
invulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flits­functie wordt daar automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren. Daar wordt dan de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Het instellen van de ‘3Dmultisensor-invulflitsfunctie‘ op de flitser
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL ‘ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
Bij gebruik van een objectief zonder CPU wordt bij enige camera’s
alleen de matrixgestuurde invulflitsfunctie, c.q. alleen de standaard­TTL-flitsfunctie ondersteund. De 3D-multisensor-invulflitsfunctie laat zich dan niet instellen. De betreffende aanduiding voor de actuele flitsfunctie verschijnt dan in het LC-display van de flitser.
Uitschakelen van de functie ‘3D-multisensor-invulflitsen‘
Druk op de flitser de toets ‘Mode’ zo vaak, dat in het LC-display ‘TTL’ zon- der het symbool knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
52
4.2 D-TTL-flitsfunctie
Deze flitsfunctie staat alleen samen met de digitale Nikon SLR-came-
ra’s uit groep D (zie Tabel 1) ter beschikking! De standaard TTL-flits­functie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR- camera’s niet ondersteund!
De D-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de standaard-TTL-flits­functie van analoge camera’s. Voorafgaand aan de eigenlijke belichting van de opname wordt een serie nagenoeg onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt door de camera geëva­lueerd. In overeenstemming met de verwerking wordt de erna volgende flits­belichting optimaal door de camera aan opnamesituatie aangepast (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Het instellen
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toets ’Mode’, dat in het LC-display ’D TTL’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na 5 s. schakelt het LC-display
weer naar de normale aanduiding terug.
4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie
Bij deze functie worden in de D-TTL-flitsfunctie (zie boven) door de camera bovendien gegevens met betrekking tot de afstand tot het onderwerp in acht genomen.
Deze flitsfunctie staat alleen bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor-objektie-
ven’ ter beschikking! Bij sommige camera’s wordt de D-TTL-3D-flits­functie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt dan automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren. Daar wordt dan de normale D-TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Voor het instellen van de D-TTL-3D-flitsfunctie moet de reflector van de flitser zich in de normale stand bevinden, c.q. mag niet uitgezwenkt zijn!
Voor de D-TTL-3D-flitsfunctie moeten camera en objectief de evaluatie van afstandsgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en de technische gegevens van het objectief)!
Het instellen
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk op de flitser zo vaak op de toets ’MODE’, dat in het LC-display ’D TTL’ en het symbool knipperen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
4.3 i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de standaard TTL-flits­functie van analoge camera’s. Voorafgaand aan de eigenlijke belichting worden bij de opname meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen door de flit­ser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt door de camera ge­ëvalueerd. In overeenstemming met de verwerking wordt de erna volgende flitsbelichting door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Het instellen
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
ń
Deze flitsfunctie staat alleen samen met de digitale Nikon SLR-came­ra’s uit groep E (zie Tabel 1) ter beschikking! De standaard TTL-flits­functie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR-camera’s niet ondersteund!
53
Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser, dat in het display ‘TTL’ knippert. Bij het gebruik van camera’s uit groep E wordt op de flitser auto­matisch de i-TTL-flitsfunctie geactiveerd. Het symbool ’i’ wordt daarbij niet aangegeven.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
4.3.1 i-TTL-BL-flitsfunctie
Bij deze functie worden in de i-TTL-flitsfunctie (zie boven) door de camera bovendien gegevens met betrekking tot de afstand tot het onderwerp in acht genomen.
Deze flitsfunctie staat alleen bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor-objectieven
ter beschikking! Bij sommige camera’s wordt de i-TTL-BL-flitsfunctie bij
ń
SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt dan automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren. Daar wordt dan de normale i-TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Voor de i-TTL-BL-flitsfunctie moeten camera en objectief de evaluatie van afstandgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en de technische gegevens van het objectief)!
Bij SPOT-belichtingsmeting wordt met sommige camera’s alleen de i-TTL-flits­functie ondersteund. De i-TTL-BL-flitsfunctie kan dan niet worden geactiveerd!
Het instellen
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toets ‘MODE’ van de flitser, dat in het display ‘TTL’ en het symbool knipperen. Het symbool ‘i’ wordt daarbij niet aangege­ven.
De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch opgeslagen.
4.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtigsautomatiek van de meeste camera’s is er op afgestemd dat een te flitsen onderwerp een reflectie heeft van 25 % (gemiddelde reflec­tiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht ab­sorbeert, of een lichte achtergrond die veel licht reflecteert kunnen over, c.q. onderbelichting van het onderwerp zelf, veroorzaken.
Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij sommige camera’s de TTL-flitsbelichting (c.q. D-TTL-flitsbelichting / i-TTL-flitsbelichting bij digitale SLR-camera’s) met de hand met een correctiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De hoogte van de correctiewaarde hangt af van het hel­derheidverschil tussen onderwerp en achtergrond!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: positieve correctie-
waarde. Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve correctiewaarde. Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding voor de flitsreikwijdte in het LC-display van de flitser ver­anderen en aangepast worden aan de ingevoerde correctiewaarde (afhankelijk van het type camera)!
Een correctie op de flitsbelichting door het veranderen van de diafragma­waarde is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera die veranderde diafragmawaarde weer ‘ziet’ als normaal werkdiafragma.
Vergeet niet de correctie op de TTL-flitsbelichting na de opname weer
op de camera terug te zetten! Afhankelijk van het type camera moet de instelling van een correctie-
waarde op de TTL-flitsbelichting met de hand op de camera of op de flitser worden uitgevoerd. Let op de betreffende aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera! Bij camera’s uit groep A (zie Tabel 1) moet de instelling in principe op de camera plaatsvinden! Op de flitser is de instelling dan niet moge­lijk!
54
Instellen op de flitser
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’), dat in het LC-display EV (E Naast EV wordt de ingestelde correctiewaarde knipperend aangegeven.
Zolang de aanduiding voor de correctiewaarde knippert, kunt u met de
toets ‘Zoom’ een positieve, c.q. met de toets ‘Mode’ een negatieve correc­tiewaarde invoeren.
Het instelbereik voor de correctiewaarde loopt van –3 tot +1 diafragma­waarde in derden van diafragmawaarden.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis­play weer naar de normale weergave terug.
Wanneer de camera met een CPU-objectief wordt gebruikt, knippert in het LC-display van de flitser EV naast het diafragmasymbool als aanwijzing dat u met de hand een correctiewaarde voor de flitsbelichting hebt ingevoerd.
Wanneer de camera met een objectief zonder CPU wordt gebruikt, dan wordt in het LC-display van de flitser in plaats van het diafragmasymbool en belichtingswaarde EV de met de hand ingestelde correctiewaarde voor de flitsbelichting aangegeven. In plaats van de reikwijdte wordt het actuele richt­getal van de flitser aangegeven. Als aangegeven in hoofdstuk 5.4.6 kan dan de reikwijdte van de flitser worden berekend.
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid voor het met de hand in-
stellen van een correctiewaarde op de camera zelf. Wij bevelen aan bij deze camera’s het instellen van een correctiewaarde op de camera of op de flitser uit te voeren.
xposure Value = belichtingswaarde) wordt aangegeven.
Het wissen van een met de hand ingestelde correctiewaarde op de TTL-flits­belichting op de flitser
Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’), dat in het LC-display EV wordt aangegeven.
Naast EV wordt de ingestelde correctiewaarde knipperend aangegeven.
Zolang de correctiewaarde knippert, kunt u met de toets ‘Zoom’, c.q. met
de toets ‘Mode’ de correctiewaarde op 0.0 instellen en daarmee wissen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis­play weer naar de normale weergave terug.
4.5 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL-flitsfunctie (Afb. 4)
De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ verschijnt alleen in het LC–display van de flitser als de opname in de TTL-flitsfunctie, c.q. de moder­ne varianten van de TTL-flitsfunctie (bijv. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i–TTL–BL enz.) goed werd belicht!
Verschijnt er geen aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ na de opna­me, dan werd deze te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere dia­fragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterend vlak (bijv. bij indirect flitsen) verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser (zie 5.4.1), c.q. de aanwijzingen in hoofd­stuk 5.5.
Zie voor aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de
camera ook 5.3!
4.6 Aanduiding van te krappe belichting in de TTL-flitsfunctie
Enkele Nikon-camera’s uit groep C, D en E (zie Tabel 1) waarschuwen in ver­schillende camerafuncties (bijv. bij ‘P’ en ‘A’) bij een te krap belichte flitsop­name met een aanduiding in het LC-display van de flitser, die de mate van onderbelichting in diafragmastops aangeeft (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Licht na een gedane flitsopname de aanduiding van de belichtingscontrole ‘OK’ op de flitser niet op, c.q. knippert het flitssymbool in de zoeker van de
ń
55
camera, dan wordt in het LC-display van de flitser korte tijd de mate van onderbelichting in diafragmastops van – 0,3 tot – 3,0 in stappen van een derde stop aangegeven.
In het grensgeval, als de flitser geen OK-aanduiding toont, c.q. als het flits­symbool in de zoeker van de camera knippert, de belichting echter nog cor­rect is, verschijnt er geen aanduiding in het LC-display van de flitser!
Om een aanduiding van te krappe belichting te krijgen, moet op de
flitser de functie TTL, c.q. een moderne variant op de TTL-flitsfunctie (bijv. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL enz.) ingesteld staan.
4.7 Flitsen met handinstelling (manual)
De camera moet in de functie tijdautomatiek ‘A’, c.q. in de manual functie ‘M’ of ‘X’ gezet worden. Diafragma en belichtingstijd (bij ‘M’) moeten op de
ń
camera, in overeenstemming met de betreffende opnamesituatie worden ge­kozen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
4.7.1 Manual flitsfunctie M met vol vermogen
In deze functie wordt door de flitser steeds een niet-geregelde flits met vol vermogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie vindt plaats door het instellen van een diafragmawaarde op de camera. Met camera’s uit groep C, D en E wordt in het LC-display van de flitser de afstand van flitser tot onderwerp aangegeven, die voor een correcte flitsbelichting moet worden aangehouden (zie ook 5.4.2).
Het instellen van de manual flitsfunctie M
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘M’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
4.7.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen
In deze functie geeft de flitser steeds een niet-geregelde flits af met 1/8 (Low) van zijn volle vermogen. De aanpassing aan de opnamesituatie moet, bijv. door het instellen van de diafragmawaarde op de camera, worden gekozen.
In het LC-display van de flitser wordt de afstand van flitser tot onderwerp aangegeven zoals die voor een correcte belichting moet worden aangehou­den (zie ook 5.4.2).
Het instellen van flitsen met handinstelling MLo
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de ’Mode’-toets, dat in het LC-display ’M’ knippert.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’ (= toets ’Mode’ + toets ’Zoom’), dat in het LC-display P wordt aangegeven.
Behalve P wordt het ingestelde deelvermogen knipperend aangegeven.
Terwijl da aanduiding voor het met de hand in te stellen deelvermogen
knippert, wordt met de toets ’Mode’ de waarde van het deelvermogen ver­laagd, c.q. met de toets ’Zoom’ verhoogd. Waarden van P 1/8, P 1/4, P 1/2 en P 1/1 zijn mogelijk.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis­play weer naar de normale weergave terug. Als een deelvermogen is inge­steld, wordt in het LC-display MLo aangegeven. De aanduiding van de flitsaf­stand wordt aangepast aan de waarde van het deelvermogen. Door te drukken op de toetscombinatie ’Select’ (= toets ’Mode’ + toets ’Zoom’) wordt het ingestelde deelvermogen aangegeven. Bij het uitschakelen van de flitser wordt de waarde van het deelvermogen opgeslagen.
Bij het veranderen van de flitsfunctie, bijv. naar TTL, wordt de met de
hand ingestelde waarde van het deelvermogen teruggezet naar P 1/1 (het volle vermogen).
4.8 Flitstechnieken
4.8.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak aan hun typisch harde en nadrukkelijke schaduwen te herkennen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtaf­val van voor- naar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen een heel eind onderdrukken, omdat onderwerp en achter­grond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kunnen worden verlicht. De
56
reflector wordt hierbij zo omhoog gezwenkt dat hij een geschikt reflectievlak (bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt. Voor het zwenken van de reflector naar beneden de ontgrendelknop indrukken.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten dat hij voldoen­de vér wordt gezwenkt, zodat er geen rechtstreeks licht uit de reflector meer op het onderwerp meer kan vallen. Daarom tot minstens de 60° klikstand zwenken. In het LC-display verdwijnen de afstandsopgaven. De afstand van de flitser, via het reflecterende vlak tot het onderwerp is nu immers een onbe­kende grootheid.
Het door het reflecterende vlak gereflecteerde licht geeft een zachte verlich­ting van het onderwerp. Het reflecterend vlak moet neutraal van kleur, c.q. wit zijn en mag liefst niet gestructureerd zijn (bijvoorbeeld houten balken tegen het plafond), die schaduwvorming kunnen geven. Voor kleureffecten kunt u een reflecterend vlak in de betreffende kleur kiezen.
Let er op, dat de reikwijdte van het flitslicht bij indirect flitsen sterk
afneemt. Voor normale kamerhoogte kan men zich voor het bepalen van de maximale reikwijdte met de volgende vuistregel behelpen:
Reikwijdte = —————————————-----
richtgetal
verlichtingsafstand x 2
4.8.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
Om parallaxfouten op te heffen kan de flitsreflector in een hoek van –7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en zwenk de reflector naar beneden.
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat u een bepaalde minimumafstand moet aanhouden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10 procent van de in het
LC–display aangegeven maximale reikwijdte. Dar er bij naar beneden gezwenkte reflector in het LC-display geen reikwijdte wordt aangege­ven, moet u zich oriënteren aan de reikwijdte die de flitser aangeeft, als de reflector zich in de normale stand bevindt.
4.9 Flitssynchronisatie
4.9.1 Normale synchronisatie (Afb. 7)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale syn­chronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de erop ingestelde functie, naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijke zijn belichtingstijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de ge­bruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets te worden inge­steld, er verschijnt voor deze functie geen aanduiding in het LC-display.
4.9.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
Enkele camera’s bieden de mogelijkheid van synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits pas aan het einde van de belichting ontstoken. Dit is vooral bij lange belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron een voordeel, omdat de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich trek­ken, in plaats van deze, zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de sluiter, voor zich opbouwen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter wordt daardoor bij bewegende onderwerpen een ‘natuurlijker’ weer­gave van de opnamesituatie verkregen! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatie­tijd in.
Bij enkele camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, c.q. onder­werpsprogramma’s of bij het verminderen van het rode ogen-effect, zie 5.9) de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie kan dan niet worden geko­zen, c.q. de REAR-functie wordt automatisch gewist of wordt niet uitgevoerd. Zie daarvoor ook de gebruiksaanwijzing van de camera.
(REAR-functie) (Afb. 8)
ń
Afhankelijk van het type camera moet de instelling voor de synchroni­satie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) of op de camera of op de flitser worden ingesteld (camera’s van groepen A, C, D en E; zie Ta­bel 1; + Pronea 600i) of op de flitser (camera’s van de groep B)
57
plaatsvinden. Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwij­zing van de camera! De REAR-functie wordt alleen dan op de flitser aangegeven als de instelling op de flitser zelf is gedaan.
Inschakelen van de REAR-functie op de flitser bij flitsen met camera’s uit groep B
Breng de flitser aan op de camera.
Schakel flitser en camera in.
Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’), dat in het LC-display ‘REAR’ verschijnt.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘ON’ knippert.
ń
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC–display weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘REAR’ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter blijft na de instelling in het LC-display van de flitser aangegeven!
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegen van de
camera tijdens het opnamen te voorkomen. Schakel deze functie na de opname weer uit, daar anders ook voor de ‘normale’ flitsopnamen ongewenst lange belichtingstijden kunnen ontstaan.
Uitschakelen van de REAR-functie op de flitser
Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘REAR’ verschijnt.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘OFF’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘REAR’ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt niet meer in de display van de flitser aangegeven! De flitser wordt dan weer gesynchroniseerd bij het opengaan van de sluiter (normale synchroni­satie).
4.9.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW
Een aantal camera’s biedt in bepaalde functies de mogelijkheid om in combi­natie met een lange belichtingstijd ‘SLOW’ te flitsen. In deze functie kunt u bij een lage omgevingshelderheid de achtergrond op een foto beter uit laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aan die achtergrond zijn aangepast. Hierbij worden door de camera automatisch belichtingstijden die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd zijn (bijv. belichtingstijden tot 30 se­conden), ingesteld. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatietijd bij lan­ge belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv. nachtopname­program enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan op de camera ingesteld worden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets te worden ingesteld en vindt er voor deze functie ook geen aanduiding plaats.
Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte door
camerabeweging tijdens het opnemen te voorkomen!
5. Flitser- en camerafuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser opgeladen is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de flitser de daarvoor be­stemde aanduiding op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is om te flitsen. Dat betekent dat bij de eerstvolgende opname flitslicht kan worden gebruikt. Het signaal wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt er in de zoeker van de camera voor dat ook daarin de betreffende aanduiding verschijnt (zie 5.3).
Wordt een opname gemaakt, voordat in de zoeker van de camera de aan­duiding is verschenen, dan wordt er geen flits ontstoken en kan de opname onder bepaalde omstandigheden te krap worden belicht als de camera wel al naar de flitssynchronisatietijd (zie 5.2) is omgeschakeld.
58
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, als de flitscondensator opgeladen is, de ingestelde belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet ingesteld worden, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. 1/30 s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke synchronisatie­tijd de camera dan kiest, is dan afhankelijk van de camerafunctie, de helder­heid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie ook 4.9.2 en 4.9.3) worden gebruikt.
Bij verschillende digitale camera’s vindt geen omschakeling van de
belichtingstijd plaats. Deze camera’s werken met een centraalsluiter. Daardoor kan er bij elke belichtingstijd worden geflitst. Als u denkt, het volle flitsvermogen nodig te hebben, kies dan een belichtingstijd van 1/125 s. of langer.
5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera
Groen flitssymbool licht op Gebruik de flitser, c.q. schakel hem in.
Rood flitssymbool Flitser is opgeladen.
Rood flitssymbool De opname werd correct belicht.
Rood pijlsymbool De opname werd te krap belicht.
Zoek, voor de aanduidingen in de zoeker, in de gebruiksaanwijzing
van de camera wat voor úw type camera geldend is.
licht op
blijft na de opname oplichten, c.q. dooft voor korte tijd
knippert na de opname
5.4 Aanduidingen in het LC-display
De Nikon-camera’s uit de groepen B, C, D en E (zie Tabel 1) geven de waar­den van ISO, de brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma aan de flitser door. Deze past zijn vereiste instellingen automatisch aan. Hij berekent uit de waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte van het flitslicht. Flitsfunctie, reikwijdte, diafragma en stand van de zoomreflector worden in het LC-display van de flitser aangegeven.
Als de flitser wordt gebruikt, zonder dat hij gegevens van de camera heeft ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is, of de camera is er een uit groep A), dan wordt alleen de gekozen flitsfunctie, de stand van de zoomre­flector en ‘M.Zoom’ aangegeven. De aanduiding voor diafragma en reik­wijdte worden pas gegeven als de flitser de vereiste gegevens van de camera heeft ontvangen.
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte in de TTL-flitsfunctie
In het LC-display van de flitser worst de waarde van de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde heeft betrekking op een reflectiegraad van 25 % van het onderwerp, die voor de meeste opna­mesituaties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv bij zeer sterk of zeer zwak reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte van het flits­licht beïnvloeden.
Let bij de opname op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser. Het onderwerp moet zich het liefst in een bereik van ongeveer 40 % tot 70 % van de aangegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor het instellen. De minimale flitsafstand mag niet korter zijn dan 10 % van de aangegeven waarde om overbelichting te vermijden! De aanpassing aan de actuele opnamesituatie kan door verande­ren van het diafragma van het objectief worden verkregen.
De aanduidingen voor Auto Zoom, diafragma en reikwijdte komen alleen op de flitser bij camera’s uit de groepen B, C, D en E (zie Ta­bel 1) als deze met een AF-objectief, c.q. objectief met CPU worden gebruikt!
ń
59
5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij manual flitsen M, c.q. MLo
In het LC-display van de flitser wordt de afstand aangegeven, die u, voor een correct belichte flitsopname van het onderwerp, aan moet houden. De aan­passing aan de actuele opnamesituatie kan door veranderen van de diafrag­mawaarde op het objectief en door het veranderen van de keuze tussen volle energie M of deelenergie MLo worden bereikt (zie 4.7).
5.4.3 Overschrijden van het aanduidingbereik
De flitser kan reikwijdten tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij ho­gen ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het aanduidingbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. drie­hoekje achter de afstandswaarde aangegeven.
5.4.4 Als de aanduiding van de reikwijdte verdwijnt
ń
Wordt de kop van de reflector vanuit zijn normale stand naar boven, c.q. naar beneden gezwenkt, vindt er in het LC-display van de flitser geen aan­duiding van de reikwijdte meer plaats!
5.4.5 Foutaanduiding ‘FEE’ in het LC-display van de flitser
Bij sommige camera’s, c.q. camerafuncties (bijv. program P, de Vairprogram­ma’s en diafragma-automatiek S) is het noodzakelijk de diafragmaring van het objectief op het hoogste diafragmagetal in te stellen. Bevindt de diafrag­maring zich niet in de stand van het maximale diafragmagetal, dan ver­schijnt in het LC-display van de flitser, c.q. van de camera een foutaandui­ding ‘FEE’! Controleer in dat geval de instellingen op camera of objectief (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU
Objectieven zonder CPU (ofwel zonder elektronische overdracht van gege­vens) zenden geen elektrische informaties betreffende de brandpuntsafstand en diafragma-instelling naar de camera’s. Als een dergelijk objectief op een camera uit groep B, C, D en E wordt gebruikt, krijgt de flitser alleen de gege­vens van ISO van de camera. De stand van de zoomreflector moet dan met de hand worden ingesteld (zie 5.7.2).
Met verschillende camera’s wordt in het LC-display van de flitser in dat geval in plaats van de afstandswaarde, het richtgetal voor de actuele instelling aangegeven. De maximale flitsreikwijdte is dan te berekenen met de formule:
Reikwijdte = ————————————
Let op de aanwijzingen met betrekking tot de flitsafstand in 5.5! Bij
gezwenkte flitsreflector vindt er geen opgave van het richtgetal plaats!
richtgetal
diafragmawaarde
5.4.7 Meter – Feet – omschakeling (m – ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser kan naar keuze in meters (m) of in feet (ft) plaatsvinden. Voor het wisselen van de aan­duiding gaat u als volgt te werk:
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
Houd de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’) inge-
drukt.
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Laat de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’) los.
De aanduiding van de afstand is nu gewisseld van m naar ft, c.q. van ft
naar m.
5.5 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de richtgetallentabel
Camera’s uit groep A geven geen gegevens over ISO, diafragma en brand­puntsafstand naar de flitser door. In het LC-display van de flitser verschijnen dientengevolge geen gegevens betreffende de diafragmawaarde en de reik­wijdte van het flitslicht. In dat geval kunt u de reikwijdte van het flitslicht met behulp van Tabel 2 in het aanhangsel (zie hoofdstuk 10) berekenen.
Dat gaat volgens volgende formule:
Reikwijdte = ————————————
richtgetal
diafragmawaarde
60
Dit geldt niet voor indirect flitsen, bijv. bij gezwenkte reflector!
Voorbeeld: U gebruikt ISO 100 en de brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. In Tabel 2 in het aanhangsel vindt u het voor deze combinatie gel­dende richtgetal 40. Op de camera, c.q. het objectief kiest u bijv. diafrag­ma 4. Met bovenstaande formule bepaalt u nu de reikwijdte van de flits:
Werd in de TTL-flitsfunctie de opname correct belicht, dan wordt ook, zolang de ‘o.k.’-aanduiding (zie 4.5) in het LC-display staat, de verlichting van het LC-display geactiveerd.
5.7 Motor-zoomreflector
De reflector van de flitser kan brandpuntsafstanden vanaf 24 mm uitlichten.
5.7.1 ‘Auto-Zoom’
Reikwijdte = ————————————— =10 m
Voor flitsen met handinstelling M en vol vermogen betekent dat, dat het on­derwerp zich op 10 m afstand moet bevinden om een correcte belichting te krijgen.
Voor de TTL-flitsfunctie betekent dat, dat het onderwerp zich maximaal op 10 m afstand mag bevinden. Om de elektronica in de camera echter vol­doende speelruimte te geven moet het onderwerp zich op een afstand van tussen 40 % en 60 % van de berekende reikwijdte bevinden. In bovenstaand voorbeeld komt dat overeen met een afstand van 4 m tot 6 m tot het onder­werp. Voor dichtbijopnamen moet u er op letten, minstens een afstand van 10 % van de berekende reikwijdte aan te houden. In het bovenstaande voor­beeld dus een minimale flitsafstand van 10 % van 10 m = 1 m.
Let er ook op, dat de reikwijdte geldt voor onderwerpen met een re-
flectiegraad van 25 %, die voor de meeste flitsopnamen geldend is. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij zeer sterk of zeer zwak reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte van het flits­licht beïnvloeden.
richtgetal 40
diafragmawaarde 4
5.6 LC-displayverlichting
Bij het drukken op de toets ‘Mode’, c.q. de toets ‘Zoom’ wordt voor ong. 10 s. de verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ont­steken van een flits wordt de displayverlichting weer uitgeschakeld.
Bij het de eerste keer bedienen van deze toetsen worden de instellin-
gen op de flitser niet veranderd!
Als de flitser met een camera uit groep B, C, D of E en een objectief met CPU wordt gebruikt, past de stand van de zoomreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. Na het inschakelen van de flitser wordt in zijn LC-display ‘Auto Zoom’ en de actuele reflectorstand aangegeven.
De automatische aanpassing van de reflectorstand vindt bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm plaats. Wordt een brandpuntsafstand van minder dan 24 mm gebruikt, knippert in het LC-display de aanduiding ‘24’ mm als waarschuwing dat het onderwerp aan de randen niet geheel door de flitser kan worden verlicht.
5.7.2 Manual zoomfunctie ‘M. Zoom’
Bij camera’s uit groep A of bij gebruik van een objectief zonder CPU (bijv. een met de hand scherp te stellen objectief), moet de zoomstand van de flits­reflector met de hand aan de brandpuntsafstand van het objectief worden aangepast. De Auto-Zoomfunctie is in dat geval niet werkzaam! In het LC–display van de flitser wordt ‘M.Zoom’ (voor zoominstelling met de hand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven.
Door herhaald op de toets ‘Zoom’ op de flitser te drukken kunnen na elkaar de volgende reflectorstanden worden gekozen:
24 mm - 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm. Bij verkeerd instellen van de stand van de zoomreflector verschijnt er geen
waarschuwing!
ń
Voor objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 20 mm kan een groo­thoekdiffusor (optioneel accessoire, zie hoofdstuk 7) worden gebruikt. De reflector van de flitser moet zich dan in de stand 24 mm bevinden.
Als u niet altijd het volle richtgetal en reikwijdte van de flitser nodig
61
heeft, kunt u de stand van de zoomreflector op de aanvangsbrand­puntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee is gegaran­deerd, dat de randen van het onderwerp altijd geheel worden verlicht. U spaart daarmee het steeds weer aanpassen van de reflectorstand aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld: U gebruikt een 35 – 105 mm zoomobjectief. In dat geval stelt u de stand van de flitsreflector in op 35 mm.
5.7.3 Manual zoomfunctie in plaats van ‘Auto-Zoom’
Indien gewenst kan bij camera’s uit groep B, C, D en E en objectieven met CPU de stand van de zoomreflector met de hand worden versteld om be­paalde verlichtingseffecten te krijgen (bijv. hot-spot enz.): door herhaald op de flitser op de toets ‘Zoom’ te drukken kunnen na elkaar de volgende reflec-
ń
torstanden worden gekozen: 24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm. In het LC-display van de flitser wordt ‘M.Zoom’ (voor reflectorinstelling met
de hand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
Leidt het met de hand instellen van de reflectorstand er toe dat de foto
niet tot aan de randen correct kan worden belicht, knippert in het LC–display van de flitser als waarschuwing de aanduiding van de reflectorstand.
Voorbeeld:
• Het objectief waarmee U werkt heeft een brandpuntsafstand van 50 mm.
• Op de flitser is met de hand de reflectorstand van 70 mm ingesteld (aan­duiding ‘M.Zoom’).
• In het LC-display van de flitser knippert de aanduiding ‘70’ mm voor de zoomstand, omdat de randen van de foto niet volledig kunnen worden belicht.
Terugzetten naar ‘Auto-Zoom’
Voor het terugzetten naar ‘Auto Zoom’ zijn er verschillende mogelijkheden:
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’ op de flitser, dat in het LC-display ‘Auto Zoom’ wordt aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
Of:
Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar even uit. Na d het weer inscha­kelen wordt in het display van de flitser ‘Auto Zoom’ aangegeven.
5.7.4 Extended-zoomfunctie
Bij de extended-zoomfunctie (Ex) wordt de stand van de zoomreflector van de flitser ten opzichte van de gebruikte brandpuntsafstand van het objectief één stap lage gezet! De daaruit resulterende, ruimer verlichting zorgt in ruimten voor wat extra strooilicht (reflecties) en daarmee voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld voor de Extended-zoomfunctie: De brandpuntsafstand van het objectief op de camera bedraagt 35 mm. In
de extended-zoomfunctie stelt de flitser in op de reflectorstand van 28 mm. In het LC-display wordt echter ook nu 35 mm aangegeven!
De extended-zoomfunctie is alleen in de stand ‘Auto Zoom’ met camera’s uit groep B, C, D en E van Tabel 1 en CPU-objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 28 mm mogelijk. Daar de aanvangsstand van de zoomreflector 24 mm is, wordt bij objectieven met een kleinere brandpuntsafstand dan 28 mm in het LC-display ‘24’ mm knipperend aangegeven. Dit is de waarschuwing dat de voor de extended-zoomfunctie vereiste reflectorstand niet kan worden bereikt.
Opnamen met objectieven die een brandpuntsafstand van 24 mm
hebben worden ook in de extended-zoomfuctie correct uitgelicht!
Inschakelen van de extended-zoomfunctie
Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘Ex’ verschijnt.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘On’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
62
play weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘Ex’ voor de extended-zoomfunctie blijft na de instelling in het LC-display van de flitser aangegeven!
Let er op, dat door de bredere verlichting in de extended-zoomfunctie,
de reikwijdte van de flits kleiner wordt!
Uitschakelen van de extended-zoomfunctie
Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘Ex’ verschijnt.
Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘Off’ knippert.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘Ex’ voor de extended-zoomfunctie wordt dan niet meer in het LC-display van de flitser aangegeven!
5.8 Autofocus-meetflits
Zodra er voor automatische scherpstelling te weinig licht is wordt door de elektronica in de camera de autofocus-meetflits geactiveerd. De autofocus­schijnwerper zendt daarbij een streeppatroon dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat streeppatroon kan de camera dan automatisch scherpstellen. De reikwijdte van AF-meetflits bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief en de AF-schijnwerper bedraagt de dichtbijgrens van de AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet op de ca-
mera de AF-functie ’Single-AF (S)’ ingesteld zijn (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera). Zoomobjectieven met een lage lichtsterkte kunnen de reikwijdte van de AF-meetflits behoorlijk beperken! Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale AF-meetsensor van de camera. Bij camera’s met meerdere AF-senso­ren bevelen wij aan alleen het middelste AF-meetveld in de camera te activeren (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Als de fotograaf met de hand of de camera zelfstandig een gedecen-
5.9 Flitsen vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction)
Bij het ‘rode ogen-effect’ gaat het in principe om een fysiek effect. Dit effect treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer of minder recht de ca­mera inkijkt, er relatief weinig omgevingslicht is en de flitser zich op of vlak bij de camera bevindt. De flitser verlicht dan de achtergrond in de ogen. Het met bloed gevulde netvlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door de camera als een rode vlek geregistreerd.
De functie ter vermindering van dit ‘rode ogen-effect (Red-Eye-Reduction) brengt hier een duidelijke verbetering. Bij gebruik van deze functie zendt de flitser voorafgaand aan de eigenlijke flitsbelichting drie zichtbaar zwakke flitsen, gevolgd door de hoofdflits uit. Deze flitsen vooraf leiden ertoe, dat de pupillen van de persoon wat meer sluiten waarmee het effect van de rode ogen wordt verminderd.
De functie van het vooraf flitsen wordt op de camera ingesteld. De geacti­veerde functie van vooraf flitsen wordt in het LC-display van de camera met een overeenkomstig symbool aangegeven (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! Op de flitser hoeft geen instelling te worden gedaan en verschijnt er ook geen aanduiding.
De functie van het flitsen vooraf ter vermindering van het ‘rode ogen-effect’ is alleen mogelijk met camera’s die deze functie ondersteunen (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera)!
Bij sommige camera’s ondersteunt de Red-Eye-Reduction alleen de in de camera ingebouwde flitser, c.q. een extra schijnwerper in het camerahuis (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Bij gebruik van de functie van vooraf flitsen is synchronisatie bij het dicht­gaan van de sluiter (REAR) niet mogelijk!
treerde AF-sensor uitkiest, wordt de schijnwerper van de flitser voor de AF-meetflits van de flitser niet geactiveerd. Een enkele camera gebruikt in dat geval de in de camera ingebouw­de schijnwerper voor de AF-meetflits (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
ń
63
5.10 Instellicht
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een tijdsduur van ong. 2 s. ontstaat de indruk van continulicht. Met het in­stellicht kunnen lichtverdeling en schaduwvorming reeds voorafgaand aan de opname worden beoordeeld.
Inschakelen van de instellichtfunctie
Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’ ( = ’Mode’-toets + ’Zoom’-
toets) dat de aanduiding dat de flitser opgeladen is snel (ong. 4 keer per seconde) knippert;
druk zo vaak op de ’Mode’- of de ’Zoom’-toets dat in het LC-display ’ON’ knippert;
de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert het LC-dis-
ń
play weer naar de normale weergave terug;
op de flitser knippert aansluitend de aanduiding dat de flitser is opgeladen ong. 1 keer per seconde. Hiermee wordt aangegeven, dat de instelllicht­functie geactiveerd is.
Door op de ontspanknop van de flitser te drukken wordt het instellicht ontsto­ken.
Het ontsteken van het instellicht door slave-flitsers in het draadloos Metz­Remote-systeem wordt niet ondersteund.
Uitschakelen van de instellichtfunctie
Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’( = ’Mode’-toets + ’Zoom’-
toets) dat de aanduiding dat de flitser opgeladen is snel (ong. 4 keer per seconde) knippert;
druk zo vaak op de ’Mode’- of de ’Zoom’-toets dat in het LC-display ’OFF’ knippert;
de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug;
op de flitser licht aansluitend de aanduiding dat de flitser is opgeladen weer continu op. Hiermee wordt aangegeven, dat de instelllichtfunctie ge­activeerd is.
Door op de ontspanknop van de flitser te drukken wordt een proefflits ontsto­ken.
5.11 Terug naar de basisinstellingen
De flitser kan door gedurende minstens drie seconden lang op de toets ‘Mode’ te drukken in zijn basisinstellingen worden teruggezet.
De volgende instellingen worden teruggezet:
De flitsfunctie ‘TTL’.
De automatische uitschakeling van het apparaat ‘Auto-Off’ wordt geacti-
veerd (3 m On).
De automatische zoomfunctie ‘Auto-Zoom’.
De extended-zoonfunctie ‘Ex’ wordt gewist.
De instelllichtfunctie wordt gewist.
Een correctiewaarde op de flitsbelichting wordt gewist.
De REAR-instelling op de flitser wordt gewist.
5.12 Automatisch flitsen / Ontsteeksturing (AUTO-FLASH)
Als er voldoende omgevingslicht is voor een belichting in de normale modus, dan verhindert de camera dat de flitser een flits ontsteekt. Bij het bedienen van de ontspanner van de camera wordt geen flits afgevuurd. De ontsteek­sturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie ’automatisch geprogrammeerd’ flitsen of Program ’P’ c.q. moet op de camera worden geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
64
6. Speciale camera-aanwijzingen
Vanwege de vele cameratypes en hun eigenschappen is het binnen het kader van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk gedetailleerd op alle cameraspe­cifieke mogelijkheden, instellingen enz. in te gaan. Informaties en aanwijzin­gen voor het gebruik van een externe flitser vindt u in de betreffende hoofd­stukken van de gebruiksaanwijzing van uw camera!
6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde, bijzondere functies
6.1.1 Programverschuiving / Programm-Shift
Met ingeschakelde flitser is bij verschillende camera’s de programshift (ver­stellen van het diafragma-belichtingstijdpaar) in de bij geprogrammeerd opnemen P niet uitvoerbaar (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
• Reflectiescherm 54-23
(Bestelnr. 000054236) Verzacht door zijn milde licht harde slagschaduwen.
8. Troubleshooting
Zou het ooit eens voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzin­nige aanduidingen verschijnen of de flitser functioneert niet zoals op grond van de instellingen er op zou mogen worden verwacht, schakel de flitser dan voor ong. 10 seconden via zijn hoofdschakelaar. Controleer of de flitser cor­rect in de accessoireschoen van de camera is aangebracht, evenals de instel­lingen op de camera.
De flitser zou nu na het weer inschakelen weer ‘normaal’ moeten functione­ren. Is dat niet het geval, ga er dan s.v.p. mee naar uw fotohandelaar.
7. Bijzondere accessoires
Voor verkeerd functioneren en schade aan de flitser, veroorzaakt door
het gebruik van accessoires van andere fabrikanten geven wij geen garantie!
• Groothoekdiffusor 44-21
(Bestelnr. 000044217) Voor het volledig uitlichten van onderwerpen, opgenomen met een brand­puntsafstand vanaf 20 mm. De reikwijdtegrens wordt wegens het verlies aan licht met een factor 1,4 verkort.
• Set kleurenfilters 44-32
(Bestelnr. 00004432A) Omvat 4 kleurenfilters voor verlichtingseffecten en een helder filter voor het opnemen van foliefilters in een willekeurige kleur.
• Mecabounce 44-90
(Bestelnr. 000044900) Met deze diffusor bereikt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich­ting. De werking is reusachtig, omdat de foto’s een soft effect krijgen. De gezichtskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De reikwijdte­grenzen worden wegens het lichtverlies tot ongeveer de helft verkort.
9. Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen oplosmiddelen: de kunststof onderdelen zouden kunnen worden beschadigd.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt inge­schakeld. Op basis daarvan is het noodzakelijk het apparaat elk kwartaal gedurende ong. 10 min. In te schakelen (let hiervoor op 2.4!). De batterijen, c.q. accu’s moeten hierbij zoveel energie leveren, dat de flitser uiterlijk bin­nen 1 minuut opgeladen is.
ń
65
10. Technische gegevens
Maximaal richtgetal bij ISO 100 / 21 In meters: 54 In feet: 177 Flitsduur: Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TTL-functie) In de M-functie ong. 1/200 seconde bij vol vermogen Bij 1/2 vermogen ong. 1/600 seconde Bij 1/4 vermogen ong. 1/1500 seconde Bij 1/8 vermogen ong. 1/5000 seconde Kleur
temperatuur:
Ong. 5600 K
ń
Filmgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400 Synchronisatie: Laagspanningsontsteking Aantallen flitsen: ong. 60 met NiCd-accu (600 mAh) ong. 100 met NiMH-accu (1200 mAh) ong. 180 met super alkalimangaanbatterijen ong. 240 met lithiumbatterijen
Flitsvolgtijd: ong. 5 s. met NiCd-accu ong. 5 s. met NiMH-accu ong. 6 s. met super alkalimangaanbatterijen ong. 6 s. met lithiumbatterijen
66
°; zoom 105 mm:
(telkens met vol vermogen)
(telkens met vol vermogen)
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop: Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7° Afmetingen in mm (ong.): 75 x 125 x 108 (B x H x D) Gewicht: Flitser met stroombronnen: ong. 420 gram Levering omvat: flitser, gebruiksaanwijzing
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft ‘batterijen leeg’
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
67
ń
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Table 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
2. Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.1.1 Mounting the flash unit on the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.1.2 Removing the flash unit from the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.2.1 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.2.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.4 Auto-OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
3. Programmed Auto Flash Mode (Full Auto Mode) . . . . . . . . . . . . .72
4. Operating modes of the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1.2 Matrix-controlled TTL fill-in flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1.3 3D multi-sensor fill-in flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ķ
4.2 D-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.2.1 D-TTL 3D flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3 i-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.1 i-TTL BL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.4 Manual TTL flash exposure correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.5 Correct exposure indication in TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . .77
4.6 Underexposure warning in TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4.7 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4.7.1 Manual flash mode M with full light output . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4.7.2 MLo manual flash mode with partial light output levels . . . . . . . . .78
4.8 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4.8.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4.8.2 Close-ups / Macrophotography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.9 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.9.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.9.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
68
ķ
4.9.3 Slow synchronisation / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5. Flash unit and camera functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.2 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.3 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.4 Information in the LC display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5.4.1 Maximum flash range indication in TTL flash mode . . . . . . . . . . . .81
5.4.2 Maximum flash range indication in manual flash modes M and MLo . .
5.4.3 Exceeding the display range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5.4.4 Blanking out the maximum flash range display . . . . . . . . . . . . . . .81
5.4.5 “FEE” error indication on the flash unit’s LC-display . . . . . . . . . . .81
5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPU . . . . . . .81
5.4.7 Meter-Feet changeover (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.5 Determining the maximum flash range with the guide number table .82
5.6 LC display illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.7 Motor zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
5.7.1 “Auto Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
5.7.2 Manual zoom mode “M. Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
5.7.3 Manual zoom mode instead of “Auto Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . .83
5.7.4 Extended zoom mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
5.8 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
5.9 Preflashes for red-eye reduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
5.10 Modelling light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.11 Return to basic setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
5.12 AUTO-FLASH / Triggering control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
6. Special remarks concerning the cameras . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
6.1 Special functions not supported in flash mode . . . . . . . . . . . . . . .86
6.1. Program shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
7. Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
8. Advice in the event of a fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
9. Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
10. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Table 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
81
Foreword
We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products.
It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions before­hand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is compatible with Nikon cameras featuring TTL, D-TTL and i–TTL flash control. It cannot be used for cameras made by other manu­facturers.
Please also open the back cover page with the illustrations.
1. Safety instructions
• The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use!
• Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the light and cause an accident!
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired direct­ly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating Instruc­tions!
• Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like!
• Never throw exhausted batteries on to a fire!
• Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit! Lye leaking out of spent batteries will damage the unit.
• Never recharge dry-cell batteries!
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water (such as rain)!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car!
• Never place material that is impervious to light in front of, or directly on, the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the reflector screen if this is not observed.
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of burns!
• Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman.
• When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad battery operation, make sure to observe an interval of at least 10 minutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be overloaded.
• The flash unit may only be used in combination with a camera-integrated flash unit if the latter can completely be folded out!
• Quick changes in temperature may cause condensation. Therefore give the flashgun time to become acclimatized!
• Never use defective batteries!
ķ
69
Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have been specifically adapted to a given camera system. The supported flash functions depend on the type of the camera used.
The following dedicated flash functions are supported by the flash unit:
• Flash-ready indication in camera’s viewfinder
• Correct exposure indication in camera’s viewfinder or display panel
• Underexposure warning on flash unit’s display panel
• Automatic flash sync speed control
• TTL flash control (standard TTL without measuring preflash)
• Automatic fill-in flash control
• Matrix-controlled TTL fill-in flash mode
• 3D multi-sensor fill-in flash mode
• D-TTL and D-TTL 3D flash mode
• i-TTL and i-TTL-BL flash mode
ķ
• Manual TTL flash exposure correction
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Maximum flash range indication
• Programmed auto flash mode
• Preflash for red-eye reduction
• Triggering control / Auto Flash
• Wake-up function for the flash unit
It is impossible to describe in detail all camera types and their indivi-
dual dedicated flash functions within the framework of these instruc­tions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions to find out which functions are sup­ported and which ones have to be set manually on the camera.
Nikon cameras can be subdivided into the following groups according to their dedicated flash functions:
Cameras Group A Cameras without digital data transfer to the flash
unit e.g. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Digital compact cameras “Nikon - Coolpix”
Cameras Group B Cameras with digital data transfer to the flash unit
e.g. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Cameras Group C Cameras with digital data transfer to the flash unit
and 3D multi-sensor fill-in flash mode e.g. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Cameras Group D Digital Nikon single-lens reflex cameras with
D–TTL flash mode e.g. D1, D1x, D1H, D100
Cameras Group E Digital Nikon SLR cameras with i-TTL flash mode
e.g. D70
Table 1
70
2. Preparing the flash unit for use
2.1 Mounting the flash unit
2.1.1 Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and the flash unit by their main switch!
Turn the knurled nut against the flash unit’s housing until the stop point is reached. The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit’s foot completely into the camera’s accessory shoe.
• Turn the knurled nut against the camera body as far as possible, thereby clamping the flash unit. If the camera does not have a locking hole the spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so that it does not damage the surface.
2.1.2 Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and the flash unit by their main switch!
• Turn the knurled nut against the flash unit’s housing until the stop point is reached.
• Withdraw the flash unit from the camera’s accessory shoe.
2.2 Power supply
2.2.1 Suitable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries1.2 V, type IEC KR 15/51 (KR6, size AA). They permit very fast recycling and are economical in use because they are recharge­able.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2 V, type HR6 (size AA). They have a significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment (no cadmium).
• 4 alkaline-manganese dry-cell batteries 1.5 V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5 V, type IEC FR6 L91 (size AA). Maintenance-free high-capacity power source with a low self-discharge rate.
Remove the batteries from the flash unit if it is not going to be used
for an extended period of time.
2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1)
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indi­cator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the flash unit by its main switch.
• Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold open.
• Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery sym­bols and close the battery compartment cover.
When loading batteries ensure correct polarity, as indicated by the
symbols in the battery compartment. Mixed up battery poles may destroy the flash unit! Replace all batteries at a time and make sure that the batteries are of the same brand and type and have the same capacity! Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin! Help protect the environment and dispose of exhausted batteries at the appro­priate collecting points.
ķ
2.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on with the main switch on top of the battery com­partment cover. In the upper „ON“ position, the flash unit is on.
To turn off the flash unit push the main switch down to its bottom position.
If your flash unit is not going to be used for an extended period of
time, we recommend to switch it off with the main switch and to remove the power sources (batteries).
71
2.4 Auto-OFF for the flash unit (Fig. 2)
To save battery power and prevent inadvertent battery discharge, the flash unit is factory-set to automatically switch-over to standby mode (Auto-OFF), while flash readiness and the LC display are simultaneously switched off, approx. 3 minutes after:
• Switch-on
• Firing a flash
• Actuating the shutter release
• Switching off the camera’s exposure metering system. After automatic switch-off the last-used settings are retained and instantly
available when the flash unit is switched on again. The flash unit is reacti­vated merely by depressing the „Mode“ or „Zoom“ key or by touching the shutter release (wake-up function).
The flash unit should always be turned off by the main switch if it is
not going to be used for an extended period!
The Auto-OFF function can be deactivated whenever required:
Turning off the Auto-OFF function
ķ
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the key combination „Select“ (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until the LC display indicates „3m“ (= 3 minutes).
• Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to normal display after approx. 5 sec.
Turning on the Auto-OFF function
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the key combination „Select“ (= „Mode“ key + „Zoom“ key) until the LC display indicates „3m“ (= 3 minutes).
• Continue depressing the „Zoom“ key until „ON“ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
3. Programmed Auto Flash Mode (Full Auto Mode)
In Programmed Auto Flash Mode the camera controls the aperture and shut­ter speed, as well as the flash unit, automatically so that optimal results are always assured in most photographic situations, including fill-in flash.
Settings on the camera
Set your camera to program “P”, “Vari” or a “Scene” Mode (landscape, por­traiture, sport, etc.). Select the “Single-AF (S)” auto-focus mode on the ca­mera. On various Nikon cameras (e.g. F5, F65, F80, F100), you must always set the highest f-number on the lens (see the camera’s operating instructions).
When using a Group A camera (see Table 1) or a lens without CPU
(i.e. without electronic data transmission), the flash reflector’s zoom position must be manually adjusted to the focal length of the lens (see 5.7.2)!
Use a tripod for the “Night Shots Program” to avoid the danger of
camera shake in connection with slow shutter speeds!
Settings on the flash unit
Flash mode with cameras of Groups A, B and C (see T Set the flash unit in the “TTL” flash mode (see 4.1). For Group B cameras it is possible to additionally set the matrix-controlled
fill-in flash mode on the flash unit (see 4.1.2). For Group C cameras it is possible to additionally set the 3D multi-sensor
fill–in flash mode on the flash unit (see 4.1.3). Flash mode with Group D cameras (see T Set the flash unit in the D-TTL or D-TTL 3D flash mode (see 4.2). Flash mode with Group E cameras (see T Set the flash unit in the i-TTL or i-TTL BL flash mode (see 4.3).
able 1):
able 1):
able 1):
72
As soon as the above settings have been made you can start shooting flash pictures when flash readiness is indicated (see 5.1).
4. Operating modes of the flash unit
4.1 TTL flash mode (Fig. 3)
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light through the camera lens (TTL). The electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flash unit after expo­sure by the correct amount of light, thereby instantly interrupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors influencing correct ex­posure (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, exten­sions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. You need not worry about setting the flash, the camera’s electronic system automatically determines the correct amount of flash light required. For the maximum flash range please observe the distances given in the flash unit’s LC display (see 5.4) and the information in section 5.5. If flash exposure was correct, the flash unit’s LC display indicates “o.k.” for about 3 sec. (see 4.5).
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Program “P”, Aperture Priority Mode “A”, Shutter Priority Mode “S”, Vari or Scene Modes, Manual Mode “M”, etc.).
For analog cameras, a film must be loaded in the camera to test the TTL
function. Please check whether limits regarding maximum film speed or ISO value (e.g. maximum ISO 1000) are applicable to the given camera when in TTL mode (refer to the camera’s operating instructions)! Various digital SLR cameras do not support the normal TTL flash mode of analog cameras. If the flash unit is used in conjunction with Group D cameras (see Table 1), the D-TTL or D-TTL 3D flash mode must be select­ed on the flash unit (see 4.2). When using the flash unit with Group E cameras (see Table 1) you must set the i-TTL or i-TTL BL flash mode on the flash unit (see 4.3).
Setting procedure for TTL flash mode
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight (Fig. 5 and 6)
Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in auto program mode “P”, Vari or a Scene mode in daylight (see the camera’s operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and produces a more balanced exposure between subject and background with contre-jour shots. The camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, working aperture and flash output.
In this instance there is no setting or display on the flash unit for automatic TTL fill-in flash.
4.1.2 Matrix-controlled TTL fill-in flash
In this flash mode the subject and the background lighting are automatically balanced without overexposing the subject. The camera establishes the ex­posure setting for the ambient light by matrix metering.
Various Nikon cameras support the matrix-controlled TTL fill-in flash mode (see operating instructions of the camera and Table 1).
Pronounced differences in contrast, e.g. a dark subject in snow, may make it necessary to correct the exposure settings (see 4.4).
Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens as this will mislead the camera’s TTL metering system!
Some cameras (F4 or F4s for example) do not support the matrix-con­trolled TTL fill-in flash mode for SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automatically cancelled or cannot be acti­vated, so that the normal TTL flash mode will be performed.
ķ
73
When using Group A cameras (see Table 1), the matrix-controlled TTL fill-in flash mode is set on the camera or is automatically activated (see operating instructions of the camera). In this instance there is no setting or display on the flash unit.
When using Group B cameras (see Table 1), the matrix-controlled TTL fill-in flash mode is set and indicated on the flash unit.
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on both the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween flash unit and camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL ” flashes on the LC dis­play.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
Deactivating the matrix-controlled TTL fill-in flash mode
• Continue depressing the “Mode” key on the flash unit until “TTL” (without the symbol) flashes on the LC display.
ķ
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
4.1.3 3D multi-sensor fill-in flash
This flash mode optimizes a balanced exposure between subject and back­ground. Prior to exposure a series of almost invisible measuring preflashes are fired by the flash unit. These are evaluated by the TTL multi-sensor and the camera’s micro-controller. The camera then adapts TTL flash exposure opti­mally to the given photographic situation (“multi-sensor fill-in flash”). When “D-AF-Nikkor” lenses are used, the camera-to-subject distance will be addi­tionally taken into account when determining the optimal flash output (“3D multi-sensor fill-in flash mode”).
Different cameras from Group C in Table 1 support the “3D multi-sensor fill-in flash”.
Some cameras (e.g. F5, F80 and F100) do not support the 3D multi-
sensor fill-in flash mode for SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automatically cancelled or it cannot be activated so that the normal TTL flash mode will be performed.
Setting the “3D multi-sensor fill-in flash mode” on the flash unit
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL ” flashes on the LC dis­play.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
When a lens without CPU is used, some cameras will only support the
matrix-controlled fill-in flash mode or the standard TTL flash mode. In such cases the 3D multi-sensor fill-in flash cannot be activated. The flash unit’s LC display will then indicate the corresponding display for the current flash mode.
Deactivating the “3D multi-sensor fill-in flash”
• Continue depressing the “Mode” key on the flash unit until “TTL” without symbol “ “ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
74
4.2 D-TTL flash mode
This flash mode is only possible in conjunction with digital Nikon SLR
cameras of Group D (see Table 1). Digital SLR cameras do not support the normal TTL flash mode of analog cameras.
The D-TTL flash mode is an advanced variant of the normal TTL flash mode of analog cameras. Prior to shooting a series of weakly visible measuring pre­flashes are fired by the flash unit. The camera evaluates the reflected pre­flash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of your camera).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchange between flash unit and camera.
• Continue to depress the “Mode” button until “D-TTL” flashes on the LC dis­play.
• The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
4.2.1 D-TTL 3D flash mode
In this mode with D-TTL flash control (see above) the camera additionally takes into account the flash-to-subject distance.
This flash mode is only available with “D-AF Nikkor lenses”. Some came-
ras do not support the D-TTL 3D flash mode for SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automatically cancellled or it cannot be activated so that the normal D-TTL flash mode will be performed.
To set the D-TTL 3D flash mode the flash head must be in the normal position, i.e. it must not be swivelled down.
For D-TTL 3D flash mode, both the camera and the lens must support the eva­luation of distance data (see operating instructions for the camera and speci­fications of the lens).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “ MODE “ key on the flash unit until “D TTL“ and the “ “symbol flash in the LC display.
• The setting becomes immediately effective and is automatically saved after 5 seconds.
4.3 i-TTL flash mode
i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL flash control of analog cameras. When shooting a picture, several weakly visible preflashes are fired by the flash unit prior to exposure. The camera then evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of the camera).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “ MODE “ key on the flash unit until “ TTL “ flashes in the LC display. When using Group E cameras, the i-TTL flash mode is automatically activated on the flash unit. The “ i “ symbol is not indicated.
• The setting becomes instantly effective and is automatically saved after 5 sec.
This flash mode is only available in conjunction with digital Nikon SLR cameras of Group E (see Table 1). The standard TTL flash mode of analog cameras is not supported by the digital SLR cameras.
ķ
75
4.3.1 i-TTL BL flash mode
In this mode with i-TTL flash control (see above) the camera additionally takes into account data relating to the flash-to-subject distance.
This flash mode is only possible in conjunction with “ D-AF Nikkor
lenses “. Some cameras do not support the i-TTL BL flash mode for SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automa­tically cancelled or it cannot be activated so that the normal i-TTL flash mode will be performed.
For the i-TTL BL flash mode, both the camera and the lens must support the evaluation of distances (see operating instructions for the camera and specifi­cations for the given lens). Some cameras only support the i-TTL flash mode for SPOT exposure metering. The i-TTL BL flash mode can then not be acti­vated.
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be-
ķ
tween the flash unit and the camera.
• Continue to depress the “ MODE “ button on the flash unit until “TTL“ and the symbol flash on the LC display. The “i“ symbol is not indicated.
• The setting becomes instantly effective and is automatically saved after 5 sec.
4.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of light reflection by the subject (average amount of light reflected by subjects shot with flash). Consequently, a dark background that absorbs a great deal of light, or a bright background that reflects a great deal of light, can result in under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manual­ly match the TTL flash exposure (or D-TTL flash exposure / i-TTL flash expo­sure on digital SLR cameras) to the photographic situation. The actual extent
76
of correction depends on the contrast prevailing between subject and back­ground!
A dark subject in front of a bright background: Positive correction
value. Light subject in front of a dark background: Negative correc­tion value. Correction value settings can change the maximum flash range indicated on the flash unit’s LC display and match it to the given correction value (depends upon the camera model)!
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not possible because the camera’s automatic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the normal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure cor-
rection back to the normal value on the camera! Depending on the given type of camera, the manual TTL flash expo-
sure correction must be set either on the camera or on the flash unit. Please refer to the indications given in the corresponding camera manual. When using a Group A camera (see Table 1) this setting must always be made on the camera. It cannot be made on the flash unit.
Setting on the flash unit
Mount the flash unit on the camera.
Switch on the flash unit and the camera.
Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until EV (E Alongside EV, the set correction value is flashing on the display.
• While the correction value is flashing, a positive value can be adjusted with the “Zoom” key, and a negative value with the “Mode” key.
The setting range for the correction value extends from -3EV to +1EV in 1/3 stop increments.
xposure Value) is indicated on the LC display.
The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC dis­play returns to its normal state.
If the camera is used with a CPU lens, then EV will flash alongside the aper­ture symbol on the flash unit’s LC display to indicate that a manual correction value has been set for flash exposure.
If the camera is used with a lens without CPU, then the adjusted manual cor­rection value for flash exposure will be displayed on the flash unit in place of the aperture symbol and the EV exposure value. Instead of the maximum flash range, the flash unit indicates its guide number. To determine the maximum flash range of the flash unit please refer to the formula given in section 5.4.6.
Many cameras offer the facility to set a manual correction value di-
rectly on the camera. In such an instance we advise setting the cor­rection value either on the camera or on the flash unit.
Cancelling manual TTL flash exposure correction on the flash unit
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until EV is indicated on the LC display.
• The set correction value flashes alongside EV on the display.
• While the correction value is flashing, set the correction value at 0.0 with the “Zoom” key or the “Mode” key, thereby cancelling manual TTL flash exposure correction.
The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC dis­play returns to its normal state.
4.5 Correct exposure indication in TTL flash mode (Fig. 4)
The “o.k.” correct exposure confirmation only appears in the flash unit’s LC display if the shot was correctly exposed in TTL flash mode or its correspond­ing advanced variants (e.g. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL 3D, i-TTL, i-TTL BL, etc.).
If “o.k.” is not displayed after the exposure, then this means that the shot was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or the reflecting surface (e.g. when bouncing the flash) must be reduced. Please observe the maximum flash range indicated on the flash unit’s LC dis­play (see 5.4.1) and the information given in section 5.5.
4.6 Underexposure warning in TTL flash mode
In certain modes (for example “P” and “A”), some Group C, D and E Nikon cameras listed in Table 1 will give underexposure warning for flash shots by way of aperture increments (EV) on the flash unit’s LC display (see operating instructions of the camera).
If the “OK” correct exposure confirmation does not light up on the flash unit after a flash shot was taken, or if the flash symbol in the camera viewfinder flashes, then the flash unit’s LC display briefly indicates the underexposure value between -0.3 EV and -3.0 EV in one-third increments.
In borderline instances it may occur that “o.k.” is not displayed on the flash unit but the flash symbol in the camera viewfinder flashes. In such an event the exposure will nevertheless be correct.
4.7 Manual flash mode
Set “A” aperture priority or the manual mode “M” or “X” on the camera. Select the aperture and shutter speed (with “M”) on the camera according to the given photographic situation (see the camera’s operating instructions).
4.7.1 Manual flash mode M with full light output
In this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output. Adaptation to the given photographic situation is by selecting a corres­ponding aperture setting on the camera. When using Group C, D and E cameras, the flash unit’s LC display will indicate the flash-to-subject distance required for a correct exposure (see also 5.4.2).
Also refer to section 5.3 regarding correct exposure indication in the camera’s viewfinder!
To enable underexposure indication, the TTL mode or an advanced variant of TTL flash mode (e.g. 3D-TTL, D-TTL 3D, i-TTL, i-TTL BL, etc.) must be set on the flash unit.
ķ
77
Setting procedure for the manual flash mode M
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the “Mode” key until “M” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
4.7.2 MLo manual flash mode with partial light output levels
In this mode the flash unit always fires an uncontrolled flash at a manually set partial light output level (Low). Adaptation to the prevailing photographic s­ituation is by selecting an appropriate partial output level or by setting a cor­responding aperture on the camera. The flash unit’s LC display panel will indicate the distance required for correct flash exposure (also see 5.4.2).
Setting procedure for the manual flash mode MLo
• Turn on the flash unit with the main switch.
• Continue depressing the “Mode” key until “M” flashes on the LC display.
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until P appears on the LC display.
ķ
• Alongside P, the set partial light output value flashes.
• The partial light output level can be diminished with the “Mode” key, or increased with the “Zoom” key, while the manual partial light output value is flashing. In this manner, you can set partial light output values of P 1/8 , P 1/4, P 1/2 and P 1/1 (maximum output).
• The setting immediately becomes effective. After approx. 5 sec. the LC dis­play returns to its normal state. When the partial light output level has been set , MLo is displayed on the LC panel but the set light output value is not indicated. The indicated distance is adapted to the partial light output level. Depress the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) to dis­play the partial light output value. The set partial light output level is saved when the flash unit is switched off.
Changing the flash mode, e.g. to TTL, resets the manual light output
level to P 1/1 (maximum light output).
4.8 Flash techniques
4.8.1 Bounce flash
Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the fore­ground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of both the subject and the background. For this situation the reflector is turned in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the room).
The reflector can be turned vertically up to 90°. The reflector head is mecha­nically interlocked in its basic position. Press the pushbutton to unlock and turn the reflector head.
When turning the reflector vertically, it is essential to ensure that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct light can no longer fall on the sub­ject. Consequently, always turn the reflector at least to the 60° lock-in posi­tion. The distance readings on the LC display will disappear. The flash-to­subject distance via the ceiling or wall is an unknown magnitude.
The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft and uniform illu­mination of the subject. The reflecting surface must be white or have a neu­tral colour, and it must not be structured (e.g. wooden beams in a ceiling) as these might cause shadows. For colour effects just select the reflective surface in the desired colour.
Take into account that the maximum flash range is considerably dimi-
nished when bouncing the flash. The following rule of thumb will help you determine the maximum flash range for a room of normal height:
Maximum flash range = —————————————
guide number
lighting distance x 2
78
4.8.2 Close-ups / Macrophotography
The flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensate for parallax error. For this purpose depress the unlocking button of the re­flector and fold down the reflector.
For close-ups it is necessary to ensure that certain minimum lighting distances are maintained to avoid overexposure.
The minimum lighting distance is approx. 10 per cent of the maximum
flash range indicated on the LC display. Since the maximum flash range is not indicated on the LC display when the reflector is swivelled down, then be guided by the maximum flash range indicated by the flash unit when the reflector is in its normal position!
4.9 Flash synchronisation
4.9.1 Normal synchronisation (Fig. 7)
In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the exposure time (1st curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depend­ing upon the given mode, the camera is changed over to flash sync speed, the customary one being between 1/30th sec. and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). No settings have to be made on the flash unit, nor is there any display for this mode.
4.9.2 REAR - Second-curtain synchronisation (Fig. 8)
Some cameras offer the facility of second-curtain synchronisation (REAR mode) triggering the flash unit by the end of the exposure time. Second-cur­tain synchronisation is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that have their own source of light. Second-curtain synchronisation gives a more real­istic impression of movement because the light streaks behind the light source instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchro­nised with the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the camera uses shutter speeds slower than its sync speed.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes (e.g. specific Vari or Scene modes or Red Eye Reduction, see 5.9). In such an instance, the REAR mode cannot be selected or the REAR function is automatically cancelled or ignored. Please refer to the operating instructions for the given camera.
Activating the REAR mode on the flash unit in conjunction with Group B cameras
Mount the flash unit on the camera.
Switch on the flash unit and the camera.
Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be­tween the flash unit and the camera.
Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until “REAR” appears on the LC display.
Continue depressing the “Zoom” key until “On” flashes on the LC display.
The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation continues to be indicated on the flash unit’s LC display after it has been set!
Depending on the type of camera used, second curtain synchronisa­tion (REAR) must either be set on the camera (cameras of Group A, C, D and E; see Table 1; + Pronea 600i) or on the flash unit (Group B cameras). Please refer to the information given in the corresonding camera manual. The REAR mode is indicated on the flash unit only if the setting was made on the flash unit.
ķ
Always use a tripod to avoid camera shake with slow shutter speeds! Do not forget to switch off this function after exposure, otherwise un­intended slow shutter speeds will continue to be used for “normal” flash shots.
79
Deactivating the REAR mode on the flash unit
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until “REAR” appears on the LC display.
Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display.
The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its nor­mal state after approx. 5 sec.
The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation is no longer indicated by the flash unit’s display. The flash unit is then once again synchronised with the first curtain (normal) synchronisation.
4.9.3 Slow synchronisation / SLOW
In certain operating modes, some cameras permit slow flash synchronisation (“SLOW”) which will provide added prominence to the background at lower ambient light levels. This is achieved by matching the shutter speed to the ambient light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync speed (e.g. shutter speeds up to 30 s) are automatically adjusted by the camera. Some cameras automatically activate SLOW synchronisation in connection with certain programs (e.g. night shots program, etc.) or permit slow syn-
ķ
chronisation to be set (see camera’s instruction manual). No settings are made on the flash unit nor is there any display for this mode.
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter speeds!
5. Flash unit and camera functions
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the flash unit when the flash capa­citor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is also transmitted to the camera for corresponding display in the viewfinder (see 5.3).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s view­finder, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be incorrect if the camera has changed over to flash sync speed in the meantime (see 5.2).
80
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending upon the camera model and camera mode, the shutter speed is changed to flash sync speed when flash readiness is reached (see the came­ra’s operating instructions).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set or will automati­cally be converted to flash sync speed. Various cameras have a sync speed range, e.g. 1/30th sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instruc­tions). The actual sync speed set by the camera depends upon the camera mode, the ambient light and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set, depending upon the given camera model and the selected flash synchronisation (see also
4.9.2 and 4.9.3).
Various digital cameras do not provide automatic flash sync speed
control. They are equipped with a diaphragm shutter and permit the use of flash at all shutter speeds. Should you require the full light out­put of the flash unit we recommend not to use shutter speeds faster than 1/125 sec.
5.3 Displays in the camera viewfinder
Green flash symbol illuminated Command to switch on or use the flash unit. Red flash symbol The flash unit is ready for firing. Red flash symbol remains illuminated after shooting or goes out momentarily The exposure was correct. Red arrow symbol The shot was underexposed.
Refer to the operating instructions to establish whatever is applicable
to the displays in the viewfinder for the given camera model.
illuminated
flashes after shooting
5.4 Information in the LC display
Nikon cameras of Group B, C, D and E (see Table 1) transmit the ISO, focal length of the lens (mm) and f-stop to the flash unit and the flash unit then automatically adapts its settings accordingly. The flash unit calculates the maximum flash range from these values and its own guide number. Flash mode, maximum flash range, aperture and zoom reflector position are all indicated on the flash unit’s LC display.
If the flash unit is operated without having received any data from the ca­mera (e.g. when the camera is switched off or if a camera from Group A is being used), then only the selected flash mode, the reflector position and “M.Zoom” will be displayed. The aperture and the maximum flash range will only be displayed after the flash unit has received the corresponding data from the camera.
Auto Zoom, aperture and maximum flash range are only displayed in
conjunction with Group B, C, D and E cameras (see Table 1) if these are fitted with an AF lens or a lens with CPU.
5.4.1 Maximum flash range indication in TTL flash mode
The flash unit’s LC display indicates the maximum flash range. The indicated value relates to a factor of 25 % of light reflection by the subject, which applies to most photographic situations. Pronounced deviations from this re­flection factor, e.g. highly reflective or poorly reflecting objects, can influence the maximum flash range of the flash unit.
Always observe the maximum flash range indicated by the flash unit’s LC display. The subject should be within approx. 40 % to 70 % of the indicated value. This gives the electronic circuit sufficient scope for compensation. To avoid overexposure, the minimum flash-to-subject distance should not be less than 10 % of the indicated value. Adaptation to the given photographic si­tuation is possible by changing the aperture setting on the lens.
5.4.2 Maximum flash range indication in manual flash modes M
The flash unit’s LC display indicates the distance to be maintained for correct exposure of the subject. Adaptation to the given photographic situation is achieved by changing the aperture setting on the lens and selecting either “M” for full light output or “MLo” for partial light output (see 4.7).
5.4.3 Exceeding the display range
The flash unit can indicate a maximum range of 199 m or 199 ft. This display range can be exceeded in the event of high ISO values (e.g. ISO
6400) and large aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates that the display range has been exceeded.
5.4.4 Blanking out the maximum flash range display
The flash unit’s LC display does not indicate any distances when the reflector head is swivelled up or down out of its normal position!
5.4.5 “FEE” error indication on the flash unit’s LC-display
On some cameras and in some camera modes (e.g. program “P”, Vari-pro­grams, “S” shutter priority mode) it is necessary to set the aperture ring of the lens to the maximum f-number. Otherwise the message “FEE” (= error) will be indicated on the flash unit’s LC-display or the camera. In such an instance please check the settings on the camera or lens (see operating instructions of the camera).
5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPU
Lenses without CPU (i.e. without electronic data transmission) do not transmit to the camera any electric information about focal length and aperture set­ting. If such a lens is used on a Group B, C, D and E camera, then the flash unit will only receive from the camera the data relating to ISO. The position of the zoom reflector must be set manually (see 5.7.2).
and MLo
ķ
81
In conjunction with certain cameras, the flash unit’s LC display indicates, in this instance, the guide number for the current setting instead of the distance. The maximum flash range is the result of the following formula:
Maximum flash range = ——————————
Refer to the instructions regarding the flash-to-subject distance in
section 5.5. The guide number is not indicated when the reflector is folded down.
guide number
aperture
5.4.7 Meter-Feet changeover (m - ft)
The maximum flash range indicated by the flash unit’s LC display can be either in meter (m) or feet (ft). To change between the two, proceed in the fol­lowing manner:
Turn off the flash unit by its main switch.
• Keep the “Select” key combination depressed (= “Mode” key + “Zoom” key).
Turn on the flash unit by its main switch.
Release the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key).
ķ
The flash range indication changes from m to ft or from ft to m.
5.5 Determining the maximum flash range with the guide number table
Group A cameras do not transmit to the flash unit the ISO, aperture and focal length data. Consequently, the flash unit’s LC display will not indicate the camera’s aperture and the maximum flash range. In such an event you can determine the maximum flash range with the help of Table 2 listed in the Addendum (see section 10).
Use the following formula:
Maximum flash range = ——————————
This formula does not apply to bounce flashes, e.g. when the reflector
is folded down!
guide number
aperture
Example: The lens has a focal length of 50 mm and ISO is 100. The guide number given for this combination in Table 2 in the Addendum is 40. Set on the camera or lens the aperture f/4, for example. The above formula can now be used to calculate the maximum flash range:
Maximum flash range = ———————————— = 10 m
For the manual flash mode “M” at full light output this means that the dis­tance to the subject should be 10 m to obtain correct exposure results.
For TTL flash mode this means that 10 m should be the maximum distance to the subject. However, to give the camera’s electronic system sufficient scope for light output control the subject should be positioned somewhere between 40 % and 60 % of the calculated range. For the above example this means a distance of between 4 m and 6 m. For close-ups it is necessary to ensure that a minimum distance of 10 % of the calculated value is observed in order to avoid overexposure. For the above example the minimum distance is 10 % of 10 m = 1 m.
Please note that the maximum flash range is related to subjects with a
25 % reflectivity which applies to most shooting situations. Pronounced deviations from this reflectivity, e.g. highly or poorly reflective subjects, can influence the maximum flash range of the flash unit.
guide number 40
aperture 4
5.6 LC display illumination
Keep the “Mode” or “Zoom” key depressed for approx. 10 sec. to activate the flash unit’s LC display illumination. The LC display illumination is switched off when a flash is triggered.
The settings on the flash unit are not changed when the above keys
are pressed for the first time!
If the shot was correctly exposed in TTL flash mode, then the LC display illu­mination will be activated during “o.k.” display (see 4.5).
82
5.7 Motor zoom reflector
The reflector’s illumination angle equals the coverage of a lens of 24 mm fo­cal length.
5.7.1 “Auto Zoom”
If the flash unit is operated with a Group B, C, D or E camera with CPU lens, its zoom reflector position will be automatically adapted to the focal length of the lens. When the flash unit is turned on, the LC display will indicate “Auto Zoom” and the current reflector position.
Automatic reflector adaptation commences with focal lengths as of 24 mm. If a lens with a focal length of less than 24 mm is used, the value “24” mm or will start to flash on the LC display to warn you of vignetting because the flash unit will not fully illuminate the picture right out to the image corners.
For lenses with focal lengths as of 20 mm a wide-angle diffuser can
be used (optional extra, see section 7). The flash head must then be set to the 24 mm position.
5.7.2 Manual zoom mode “M. Zoom”
With Group A cameras, or when a lens without CPU is used (e.g. manual focus lens), it is necessary to adjust the flash reflector’s zoom position ma­nually to the focal length of the lens. In this case, auto-zooming is not pos­sible. The flash unit’s LC display indicates “M.Zoom” (for manual zoom set­ting) and the current zoom position (mm).
The following reflector positions can be selected by repeated depression of
the “Zoom” key: 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. No warning is given if the zoom reflector setting is incorrect!
If you do not always need the full guide number and maximum flash
range of the flash unit you can leave the zoom reflector at the position for the shortest focal length of the zoom lens. This will provide full light coverage of the image corners and eliminate the need for per­manent adaptation to the lens focal length.
Example: A zoom lens with a focal length range of 35 mm to 105 mm is being used: In this case set the flash unit’s zoom reflector to 35 mm.
5.7.3 Manual zoom mode instead of “Auto Zoom”
When using Group B, C, D and E cameras with CPU lenses, the position of the zoom reflector can be manually changed, for instance to achieve specific lighting effects (e.g. hot-spot, etc.). Repeated depression of the “Zoom” key on the flash unit will successively select the following reflector positions:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm The flash unit’s LC display indicates “M.Zoom” for manual zoom setting and
the current zoom position (mm). The setting becomes instantly effective. The display is switched back to its normal state after approx. 5 sec.
Example:
You are using a lens focal length of 50 mm.
• A reflector position of 70 mm has been manually adjusted on the flash unit (“M.Zoom” is displayed).
• “70” mm for the zoom position starts flashing on the flash unit’s LC display because the image corners will not be fully illuminated.
Returning to “Auto Zoom”
There are various ways to return to “Auto Zoom”:
• Continue pressing the “Zoom” key on the flash unit until “Auto Zoom” appears on the display. The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
Or:
• Briefly turn off the flash unit by its main switch. When the flash unit is turned on again the display of the flash unit will indicate “Auto Zoom”.
If manual adjustment of the zoom reflector results in vignetting so that the flash will not cover the image corners, then the reflector position indicated on the flash unit’s display will start flashing as a warning.
ķ
83
5.7.4 Extended zoom mode
The extended zoom mode (Ex) reduces the focal length setting of the flash unit by one step as compared to the focal length of the camera lens! The resulting wider light coverage inside rooms provides additional stray light (reflections) to achieve a softer flash illumination.
Example of extended zoom mode: The focal length set on the camera lens is 35 mm. The extended zoom mode sets a 28 mm reflector position on the flash unit but 35 mm continues to be indicated on the LC display!
The extended zoom mode is only possible in the “Auto Zoom” mode with Group B, C, D and E cameras as listed in Table 1 and CPU lenses with focal lengths as of 28 mm. Since the initital position of the zoom reflector is 24 mm, a focal length of less than 28 mm will cause “24” mm to flash on the LC display thereby warning the user that the required reflector position for the extended zoom mode cannot be set.
Shots taken with a 24 mm focal length setting will be correctly illumi-
nated right out to the image corners by the flash unit also in extended
ķ
zoom mode!
Turning on the extended zoom mode
Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until “Ex” appears on the LC display.
Continue depressing the “Zoom” key until “On” flashes on the LC display.
The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
After the setting procedure, the “Ex” symbol for the extended zoom mode will continue to be indicated on the flash unit’s LC display!
Please note that the wider illumination coverage in extended zoom
mode results in a diminished maximum flash range!
Turning off the extended zoom mode
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until “Ex” appears on the LC display.
84
Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display.
• The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
The “Ex” symbol for the extended zoom mode will no longer be indicated on the flash unit’s LC display!
5.8 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF beam emitter projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically. The AF beam has a range of approx. 6 m to 9 m (with a 50 mm/f/1.7 standard lens). Parallax error between lens and AF red light emitter limits the close-up range of the AF measuring beam to approx. 0.7 m - 1 m.
The AF mode “Single-AF (S)” must be set on the camera so that the AF
measuring beam can be activated by the camera (see the camera’s operating instructions). Zoom lenses with a small initial lens aperture may significantly reduce the range of the AF measuring beam! The striped pattern of the AF measuring beam only supports the ca­mera’s central AF sensor. When using cameras with several AF sen­sors we recommend to only activate the camera’s central AF metering area (see the camera’s operating instructions). If a decentral AF sensor is manually selected by the photographer, or automatically by the camera, then the emitter of the flash unit’s AF measuring beam will not be activated. In such instances some cameras will use the AF illuminator integrated in the camera (see operating instructions of the camera).
5.9 Preflashes for red-eye reduction
Red eyes are always the result of a physical effect. It arises whenever a per­son looks more or less straight into the camera , the ambient light is relatively dark, and the flash unit is mounted on or directly next to the camera. The flash unit illuminates the back of the eyes, revealing the blood-filled retina through the pupil. This is recorded by the camera as a red spot in the eyes.
The red-eye reduction facility brings about a significant improvement in this respect. When this function is used, the flash unit triggers three weakly visible preflashes prior to shutter operation, which are followed by the main flash. These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect.
The preflash function is set on the camera. An activated preflash function is indicated on the camera’s LC display by a corresponding symbol (see opera­ting instructions of the camera). There is no setting made on the flash unit, nor an information given on the flash unit’s display.
The preflash function for red-eye reduction is only possible with cameras that support this mode (see operating instructions of the camera)!
On some cameras, the red-eye reduction will only support the flash unit built into the camera or an extra illuminator incorporated in the camera body (see operating instructions of the camera)!
Second curtain synchronisation (REAR) will not work when the preflash func­tion is used!
5.10 Modelling light
The modelling light is a sequence of stroboscopic flashes at high frequency that creates the impression of quasi permanent light for the duration of ap­prox. 2 seconds. This modelling light enables the user to assess light distribu­tion and the formation of shadows before taking pictures.
Activating the modelling light function
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) until the readiness indicator flashes rapidly on the flash unit (approx. 4 times per second).
• Press the “Mode” or “Zoom” key a number of times until “ON” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display is reset to its nor­mal state after approx. 5 seconds.
• Thereafter, the flash unit’s readiness indicator will flash approx. once a se­cond to confirm that the modelling light function has been activated.
The modelling light is triggered by pressing the manual firing button on the flash unit.
Triggering the modelling light of slave flash units in the cordless Metz Remote System is not possible.
Deactivating the modelling light function
• Continue depressing the “Select” key combination (“Mode” key + “Zoom” key) until the readiness indicator flashes rapidly on the flash unit (approx. 4 times per second).
• Press the “Mode” or “Zoom” key a number of times until “OFF” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display is reset to its nor­mal state after approx. 5 seconds.
• The readiness indicator on the flash unit then lights permanently to confirm that the modelling light function is not activated.
Press the flash unit’s manual firing button to fire a test flash.
5.11 Return to basic setting
The flash unit returns to its basic setting when the “Mode” key is kept de­pressed for at least three seconds.
The following settings are adjusted:
• The “TTL” flash mode.
• The “Auto-OFF” (3m On) function is activated.
• The automatic zoom mode “Auto Zoom”.
• The extended-zoom mode “Ex” is cancelled.
• The modelling light function is cancelled.
• The flash exposure correction value on the flash unit is cancelled.
• The REAR function on the flash unit is deactivated.
ķ
85
5.12 AUTO-FLASH / Triggering control
If the ambient light is sufficient for an exposure in normal mode, then the ca­mera will prevent the flash unit from firing flashes. Accordingly, no flash is triggered when the camera’s shutter release is pressed. On various cameras, the triggering control only works in the Full Auto Mode or Program “P”, or it must be activated on the camera (see operating instructions of the camera).
6. Special remarks concerning the cameras
The multitude of camera models and their features make it impossible to de­tail all camera-specific capabilities, settings, displays, etc. For more details concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding chapters in the operating instructions for the given camera!
6.1 Special functions not supported in flash mode
6.1.1 Program shift
A program shift (paired shutter/aperture setting) cannot be carried out in the programmed auto mode P when the flash unit is switched on (see operating instructions of the camera).
ķ
7. Optional extras
No guarantee is given for malfunctions and damage to the flash unit
caused by the use of accessories from other manufacturers!
20 mm wide-angle diffuser (Item No. 000044217) For full illumination in conjunction with lenses of 20 mm and up. The range is reduced by the factor 1.4 due to the corresponding loss of light.
Colour filter set 44-32 (Item No. 00004432A)) Consists of 4 colour filters to achieve special lighting effects, plus a clear fil­ter to hold colour foils in any colour.
Mecabounce 44-90 (Item No. 000044900) A diffuser to achieve soft illumination in the simplest possible manner. The effect is very impressive because the pictures are given a very soft atmos­phere. Facial colours are rendered more naturally. However, loss of light halves the maximum flash range.
Bounce diffuser 54-23 (Item No. 000054236) The soft directed light diminishes dense shadows.
86
8. Advice in the event of a fault
Should the LC display indicate meaningless information or should the flash unit not work properly in the individual modes, then switch off the flash unit for about 10 seconds by its main switch. Check the camera settings and find out if the flash unit’s foot is correctly mounted in the camera’s accessory shoe. The flash unit must operate properly when it is switched on again. Contact your local dealer should this not be the case.
9. Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this reason it is necessary to switch on the flash unit for approx. 10 minutes every 3 months (see 2.4!). The batteries must supply sufficient power for flash readi­ness to be indicated within 1 minute after the flash unit was switched on.
10. Technical data
Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom: In the metric system: 54; in the imperial system: 177
Flash durations: Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode) In M mode approx. 1/200th sec. at full light output At 1/2 light output approx. 1/600 second At 1/4 light output approx. 1/1500 second At 1/8 light output approx. 1/5000 second
Colour temperature: approx. 5600 K
Film speed: ISO 6 to ISO 6400
Synchronisation: Low-voltage ignition
Number of flashes: approx. 60 with NiCad batteries (600 mAh) approx. 100 with NiMH batteries (1200 mAh) approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries approx. 240 with lithium batteries
Recycling time: approx. 5 s with NiCad batteries approx. 5 s with NiMH batteries approx. approx. 6 s with lithium batteries
Swivelling range and locking positions of flash head: Upwards / downwards: 60°, 75°, 90° / -7°
ķ
(at full light output)
6 s with high-capacity alkaline manganese batteries
(at full light output)
87
Dimensions approx. in mm: 75 x 125 x 108 (W x H x D)
W
eight:
Flash unit with power sources: approx. 420 g Included:
Flash unit, Operating Instructions
ķ
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your
country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if:
- The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
- They no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive tape.
Errors excepted. Subject to changes!
88
89
ķ
1. Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tabella 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2. Preparazione del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.1.1 Montaggio del flash sulla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.2.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF. . . . . . . . 94
3. Automatismo di programma flash (flash completamento autom.). 94
4. Modalità del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4.1 Modo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna . . . . . . . . . . . . . 95
4.1.2 Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice. . . . . . . . . . . 96
4.1.3 Lampo di schiarita con multisensore 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4.2 Modo flash D-TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4.2.1 Modo flash D-TTL-3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4.3 Modo flash i-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4.3.1 Modo flash i-TTL-BL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . . . . . . . . . . . . . . . 98
4.5 Indicazione di corretta esposizione nel Modo flash TTL . . . . . . . . . 99
ƴ
4.6 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . 99
4.7 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Modo flash manuale M con potenza piena . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7.1
4.7.2 Modo flash manuale MLo con potenza ridotta . . . . . . . . . . . . . . 100
4.8 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.8.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4.8.2 Riprese macro (primo piano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.9 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.9.1 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.9.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
90
ƴ
4.9.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . 102
5. Funzioni del flash e della camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.1 Indicazione di stato di carica del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione . . . . . . . . . . 102
5.3 Indicazioni sul mirino della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.4 Indicazioni nel display LC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.4.1 Indicazione campo d’utilizzo nel modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.4.2 Indicazione del campo d’utilizzo nel Modo manuale M o MLo . . 103
5.4.3 Superamento del campo indicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5.4.4 Soppressione dell’indicazione del campo d’utilizzo . . . . . . . . . . 104
5.4.5 Segnalazione di errore “FEE” sul display LC del flash . . . . . . . . . 104
Indicazione numero guida con obiettivo con messa a fuoco manuale
5.4.6
5.4.7 Commutazione metri - piedi (m - ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Determinazione del campo d’utilizzo tramite la tab. dei num. guida
5.5
5.6 Illuminazione display LC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7 Parabola zoom motorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7.1 “Auto-Zoom”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7.2 Modo zoom manuale “M. Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.7.3 Modo zoom manuale anziché “Auto-Zoom” . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.7.4 Modo “Zoom esteso” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.8 Illuminatore di assistenza AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.9 Prelampi contro l’effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) . . . . . 107
5.10 Luce pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.11 Ritorno all’impostazione inizale (reset). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.12 Auto-flash / Soppressione del lampo (AUTO-FLASH) . . . . . . . . . 108
100
6. Avvertenze speciali della camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.1 Funzioni speciali non supportate nel Modo flash . . . . . . . . . . . . 109
6.1.1 Spostamento di programma / Programm-Shift. . . . . . . . . . . . . . 109
7. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8. In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tabella 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
. . 104
. 104
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash corretta­mente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto per camere Nikon con controllo flash TTL, D–TTL e i-TTL. Il flash non è adatto per camere di altre marche!
Aprite il risvolto de copertina con le illustrazioni.
1. Per la vostra sicurezza
• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’am­bito fotografico!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolar­mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone o animali può pro­vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso.
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle istruzioni d’uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es. pioggia)!
• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non conser­vatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflet­tore.
• Non taccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a solleci­tazioni eccessive.
• Il flash può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera, sol­tanto se questo può essere aperto completamente!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
• Non utilizzare pile o batterie difettose!
ƴ
91
Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
Le funzioni flash dedicate seguenti sono supportate dal flash:
• Indicazione dello stato di carica nel mirino della camera / sul display della camera
• Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera / nel display della camera
• Indicazione di sottoesposizione nel display LC del flash
• Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
• Controllo flash TTL (TTL standard senza prelampo di misurazione)
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
• Modo lampo di schiarita con multisensore 3D
• Modo flash D-TTL e D-TTL-3D
• Modo flash i-TTL e i-TTL-BL
• Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Sincronizzazione sulla 1a e sulla 2a tendina (REAR)
• Controllo automatico zoom motorizzato
ƴ
• Controllo autmatico dell’illuminatore AF
• Indicazione del campo d’utilizzo del flash
• Automatismo flash di programma
• Prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi rossi“
• Soppressione del lampo / Auto Flash
• Funzione wake up per il lampeggiatore
In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le sin-
gole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di camere, pertanto vi invitiamo a consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vos­tra camera, nelle quali sono riportate le funzioni flash supportate dal­la vostra camera e le funzioni che invece devono essere impostate sul­la camera stessa.
Le camere Nikon possono essere suddivise nei seguenti gruppi per quel che riguarda le funzioni flash dedicate:
Camere del gruppo A Camere senza la trasmissione digitale dei dati al
flash Per es. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Camere digitali compatte “Nikon - Coolpix”
Camere del gruppo B Camere con la trasmissione digitale dei dati al
flash Per es. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Camere del gruppo C
Camere del gruppo D Camere digitali reflex Nikon con modo flash D-TTL
Camere del gruppo E Camere digitali reflex Nikon con modo flash i-TTL
Tabella 1
Camere con la trasmissione digitale dei dati al flash e il modo lampo di schiarita con multisensore 3D Per es. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Per es. D1, D1x, D1H, D100
Per es. D70
92
2. Preparazione del flash
2.1 Montaggio del flash
• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), una fonte d’ener­gía esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
2.1.1 Montaggio del flash sulla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. La spina di sicurezza nella base fino è ora scomparsa completamente nel corpo del flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della ca­mera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il flash. Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per il blocco di sicurezza, il relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel corpo del flash per non rovinare la superficie.
2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della camera.
2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1)
Le pile o le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino alla successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi.
Spegnete il flash con l’interruttore principale.
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai simboli delle batterie e chiudete il coperchio.
2.2 Alimentazione
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), offro­no il vantaggio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo HR6 (AA / Mignon); capacità nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA / Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un impiego generico.
2.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende tramite l’interruttore principale sul coperchio del vano batteria. Quando l’interruttore è posizionato in alto su „ON“, il flash è acceso.
Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale in basso.
Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’ap­parecchio! Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equivalenti dello stesso costruttore e della stessa capacità! Non gettate mai le pile/batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
ƴ
Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo, vi consigliamo di spegnere il lampeggiatore con l’interruttore principale e di estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
93
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF (Fig. 2)
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 3 minuti
• dopo l’accensione,
• dopo l’emissione del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della camera...
...
commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le sorgenti d’alimentazione si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash e le indicazioni sul display LC si spengono.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane memorizzata dopo lo spegnimento e viene immediatamente ripristimata alla successiva accensio­ne. Il lampeggiatore si riaccende non appena si premono i tasti „Mode“ o „Zoom“ oppure si tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (fun­zione Wake-Up).
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo, è opportuno
spegnere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale!
Se lo si desidera, è possibile disattivare lo spegnimento automatico dell’ap­parecchio.
Disattivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
ƴ
• Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“)
finché sul display LC non compare l’indicazione „3m“ (3 minuti).
• Premete il tasto „Zoom“ finché sul display LC non lampeggia l’indicazione
„OFF“.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché sul display LC non compare l’indicazione „3m“ (3 minuti).
Premete il tasto „Zoom“ finché sul display LC non lampeggia l’indicazione „On“.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione normale.
3. Automatismo di programma flash (flash completa-
mento automatico)
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce automaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa e il flash, in modo tale che si otten­ga una ripresa ottimale il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche nell’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazioni sulla camera
Impostate la camera sul modo Programma “P”, o sul Programma Scene o Vari (paesaggio, ritratto, sport, ecc.). Selezionate sulla camera il modo Autofocus “Single-AF (S)”. Su alcune camere Nikon (ad es. F5, F65, F80, F100) si deve impostare sull’obiettivo sempre il numero di diaframma mag­giore (vedi istruzioni d’uso della camera).
Sui modelli di camera del Gruppo A (vedi Tabella 1) o in caso di im-
piego di obiettivo privo di CPU (ossia senza trasferimento elettronico di dati), adattate la posizione zoom della parabola manualmente alla focale dell’obiettivo (vedi 5.7.2)!
Nel “Programma riprese notturne” utilizzate uno stativo per evitare
che la ripresa risulti mossa con tempi di posa lunghi!
94
Impostazione sul flash
Modo flash con camere del gruppo A, B e C (vedi Tabella 1): Impostate il flash nel modo “TTL” (vedi cap. 4.1). Con le camere del gurppo B si può impostare sul falsh, se necessario, anche
il modo lampo di schiarita con controllo a matrice (vedi cap. 4.1.2). Con le camere del gruppo C si può impostare sul flash, se necessario, anche
il modo lampo di schiarita con multisensore 3D (vedi 4.1.3). Modo flash con camere del gruppo D (vedi T Impostate il flash nel modo D-TTL o D-TTL-3D (vedi 4.2). Modo flash con camere del gruppo E (vedi T Impostate il flash nel modo i-TTL o i-TTL-BL (vedi 4.3). Appena avete effettuate le impostazioni suddette, potete iniziare a fare la
ripresa, se il flash è carico (vedi 5.1)!
abella 1):
abella 1):
4. Modalità del flash
4.1 Modo flash TTL (Fig. 3)
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misu­razione dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da un sensore incorpo­rato nella camera. Questo sensore rileva l’intensità attraverso l’obiettivo (TTL =
rough The Lens”). Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente per una
“T corretta esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocamera trasmet­te al flash un segnale di stop che interrompe istantaneamente l’emissione del lampo. Questo tipo di funzionamento è vantaggioso poiché tiene conto, per la regolazione del lampo, automaticamente di tutti i fattori che influiscono sull’es­posizione, (presenza di filtri, variazioni di diaframma o di focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle riprese macro). Non dovete pre­occuparvi dell’impostazione del flash poiché il sistema elettronico della camera provvede automaticametne ad un corretto dosaggio del flash. Per il campo d’utilizzo del flash osservate le indicazioni nel display LC del flash (vedi 5.4) o le avvertenze riportate nel capitolo 5.5. Se l’esposizione è corretta, sul display LC del flash compare per circa 3 s l’indicazione “o.k.” (vedi 4.5).
Il Modo flash TTL viene supportato da tutti i Modi della camera (ad es. Pro­gramma “P”, Automatismo dei tempi “A”, Automatismo del diaframma “S”, Programmi Scene o Vari, Manuale “M” ecc.).
Per testare il corretto funzionamento di TTL nella camera deve essere
stata inserita una pellicola con camere analoghe! Fate attenzione alle eventuali limitazioni della vostra camera per quel che riguarda la sensi­bilità della pellicola o il valore ISO (ad es. massimo ISO 1000) per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! Alcune camere digitali reflex non supportano il normale modo TTL stan­dard di camere analoghe. Se utilizzate il flash con camere del gruppo D (vedi Tabella 1) dovete impostare sul flash il modo D-TTL o D-TTL-3D (vedi cap. 4.2). Se utilizzate camere del gruppo E (vedi Tabella 1) dove­te impostare sul flash il modo i-TTL o i-TTL-(vedi capitolo 4.3)!
Procedura per l’impostazione del modo flash TTL
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il tasto “Mode” finché nel display LC non lampeggia il simbolo “TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione normale.
In presenza di contrasti molto forti, ad es. oggetto scuro sulla neve, potreb-
be essere necessaria una compensazione dell’esposizione (vedi 4.4).
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Fig. 5 e 6)
Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce diurna, automa­ticamente la luce di schiarita nell’Automatismo di programma P e nei Pro­grammi Scene o Vari (vedi istruzioni d’uso della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e nelle riprese in controluce di raggiungere un’esposizione equilibrata tra motivo e sfondo. Un sistema di misurazione computerizzato della camera provvede ad una combi­nazione adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e potenza del flash.
ƴ
95
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente
nell’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzio­nerebbe correttamente!
In questo caso sul flash non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per il lampo di schiarita automatico TTL.
4.1.2 Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
In questa modalità l’illuminazione del motivo e dello sfondo vengono adatta­te automaticamente l’una all’altra, senza che il motivo risulti sovraesposto. L’impostazione dell’esposizione per la luce ambiente viene calcolata dalla camera con la misurazione a matrice.
Diverse camere Nikon supportano il Modo lampo di schiarita TTL con con­trollo a matrice (vedi istruzioni d’uso della camera e Tabella 1).
Su alcune camere (ad es. F4, F4s) il modo lampo di schiarita TTL con
controllo a matrice non viene supportato con la misurazione dell’es­posizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Con le camere del gruppo A (vedi Tabella 1) l’impostazione del modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice va effettuato sulla camera o viene attivato automaticamente dalla camera (vedi istruzoini d’uso della camera). Sul flash non compare in questo caso alcuna indicazione né deve essere ef­fettuata alcuna impostazione.
Con le camere del gruppo B (vedi Tabella 1) il modo lampo di schiarita TTL
ƴ
con controllo a matrice va impostato e viene visualizzato sul flash:
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la ca­mera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode”, finchè sul display LC non lampeggia il simbolo “TTL ”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione normale.
Spegnimento del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice”
• Premete sul flash il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “TTL” senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’indicazione normale.
4.1.3 Lampo di schiarita con multisensore 3D
Questo modo ottimizza l’equilibrio dell’esposizione tra motivo e sfondo. Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. Questa serie di pre­lampi viene analizzata dal multisensore TTL e dal microcontroller della camera. La camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale alla situazione di ripresa (“Lampi di schiarita con multisensore”). Se si uti­lizzano “Obiettivi D-AF-Nikkor” viene presa in considerazione anche la distanza dal motivo per determinare l’ottimale potenza del flash (“Lampi di schiarita con multisensore 3D”).
Diverse camere del Gruppo C della Tabella 1 supportano il “Modo lampo di schiarita con multisensore 3D”.
Su alcune camere (ad es. F5, F80 e F100) il modo lampo di schiarita
con multisensore 3D non viene supportato con la misurazione dell’es­posizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Impostazione del “Modo lampo di schiarita con multisensore 3D” sul flash
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete flash e camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “TTL ”.
96
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’indicazione normale.
Impiegando un obiettivo privo di CPU su alcune camere viene suppor-
tato solo il Modo lampo di schiarita con controllo a matrice o solo il modo flash TTL standard. In questo caso non si può impostare il modo lampo di schiarita con multisensore 3D. Sul display LC del flash com­pare di conseguenza l’indicazione del modo flash attuale.
Disattivazione del modo “Lampi di schiarita con multisensore 3D”
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display LC non lampeggia “TTL” senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna all’indicazione normale.
4.2 Modo flash D-TTL
Questo modo è disponibile soltanto con le camere reflex digitali
Nikon del gruppo D (vedi Tabella 1)! Il modo flash TTL standard di camere analoghe non viene supportato dalle camere digitali reflex!
Il modo flash D-TTL è una versione più evoluta del modo flash TTL standard di camere analoghe. Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di pre­lampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e in base a suddetta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “D TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna all’indicazione normale.
4.2.1 Modo flash D-TTL-3D
In questa caso la camera tiene conto nel modo flash D-TTL (vedi sopra) an­che dei dati sulla distanza dal motivo.
Per impostare il modo flash D-TTL-3D la testa della parabola del flash deve trovarsi in posizione normale ovvero non deve essere orientata!
Per il modo flash D-TTL-3D, la camera e l’obiettivo devono supportare la va­lutazione dei dati relativi alla distanza (vedi istruzioni d’uso della camera e i dati tecnici dell’obiettivo)!
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete sul flash il tasto “MODE” finché sul display non lampeggiano “D TTL” e il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato e viene memorizzata automaticamen­te dopo 5 s.
4.3 Modo flash i-TTL
Il modo flash i-TTL è una una versione più evoluta del modo flash TTL stan­dard di camere analoghe Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizio­ne. La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e in base a sud-
Questo modo è disponibile solo se si utilizzano “obiettivi AF Nikkor tipo D”. Su alcune camere il modo flash D-TTL 3D non viene supporta­to con la misurazione dell’esposizione SPOT! Questa modalità viene cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il normale modo D-TTL.
ƴ
Questo modo è disponibile soltanto con le camere digitali reflex Nikon del gruppo E (vedi Tabella 1)! Il modo flash TTL standard di camere analoghe non viene supportato dalle camere digitali reflex!
97
detta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottima­le alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display non lampeggia “TTL”. Con le camere del gruppo E il modo flash i-TTL viene attivato automatica­mente sul flash. Il simbolo “i” non compare.
• L’impostazione ha effetto immediato e viene memorizzata automaticamen­te dopo 5 s.
4.3.1 Modo flash i-TTL-BL
In questa caso la camera tiene conto nel modo flash i-TTL (vedi sopra) anche dei dati sulla distanza dal motivo.
Questo modo è disponibile solo se si utilizzano “obiettivi AF Nikkor
tipo D”. Su alcune camere il modo flash i-TT-BL non viene supportato con la misurazione dell’esposizione SPOT! Questa modalità viene cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il normale modo i-TTL.
Per il modo flash i-TTL-BL, la camera e l’obiettivo devono supportare la valu­tazione dei dati relativi alla distanza (vedi istruzioni d’uso della camera e i
ƴ
dati tecnici dell’obiettivo)! Con la misurazione dell’esposizione SPOT, alcune camere supportano sol-
tanto il modo flash i-TTL. Quindi non è possibile attivare il modo i-TTL-BL!
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display non lampeggiano “TTL” e il simbolo . Il simbolo “i” non compare.
L’impostazione ha effetto immeditao e viene memorizzata automaticamente dopo 5 s.
4.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle came­re sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i motivi ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe mol­ta luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono causare una sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere compen­sare l’esposizione flash TTL (o esposizione flash D-TTL
con camere digitali reflex) manualmente selezionando un valore di com-
i–TTL pensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo!
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di compensazione positi-
vo. Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di compensazione negativo. Impostando il valore di compensazione, sul display LC del flash l’indicazione del campo d’utilizzo può variare in funzione del valore impostato (a seconda del tipo di camera)!
Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del dia­framma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di lavoro.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen-
sazione dell’esposizione flash TTL! A seconda del tipo di camera, l’impostazione per la compensazione manu-
ale dell’esposizione TTL deve essere effettuata sulla camera o sul flash. Os­servate le avvertenze riportate nelle istruzioni d’uso della camera! Con le camere del gruppo A (vedi Tabella 1) l’impostazione deve essere effettuata generalmente sulla camera ! L’impostazione sul flash non è quin­di possibile!
/ esposizione flash
98
Impostazione sul flash
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la ca­mera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul display LC non compare EV (E framma). Accanto ad EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre il valore di compensazione lampeggia, potete impostare con il tasto “Zoom” un valore di compensazione positivo e con il tasto “Mode” un valore negativo.
Il campo di compensazione va da un valore di -3 a +1 in incrementi di 1/3. L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale. Se la camera lavora con un obiettivo con CPU, sul display LC del flash lam-
peggia EV accanto al simbolo del diaframma per segnalare che è stata effet­tuata una correzione manuale del valore per l’esposizione.
Se la camere lavora senza obiettivo con CPU, sul display LC del flash com­pare come EV il valore di compensazione manuale impostato per l’esposizio­ne flash al posto del simbolo del diaframma e del valore di apertura del dia­framma. Al posto del campo di utilizzo viene visualizzato il numero guida attuale del flash. Il campo d’utilizzo del flash può essere determinato utiliz­zando la formula riportata al capitolo 5.4.6.
Alcune camere offrono la possibilità di impostare un valore di com-
pensazione manuale direttamente sulla camera. Con queste camere vi consigliamo di impostare il valore di compensazione o sulla camera o sul flash.
Annullamento della compensazione manuale dell’esposizione flash TTL sul flash
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul display LC non compare EV.
xposure Value = apertura di dia-
• Accanto EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre la visualizzazione del valore di compensazione lampeggia, con il tasto “Zoom” o con il tasto “Mode” potete impostare il valore di compen­sazione su 0.0 e quindi annullarlo.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’in­dicazione normale.
4.5 Indicazione di corretta esposizione nel Modo flash TTL (Fig. 4)
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” compare nel display LC del flash solo se la ripresa era correttamente esposta nel modo TTL o in un altro modo più evoluto del modo TTL ( ad es. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL ecc.)!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario impostare il numero di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa. Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo sul display LC del flash (vedi 5.4.1) oppure le avvertenze nel capitolo 5.5.
Per l’indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera vedi
anche capitolo 5.3!
4.6 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL
In diversi tipi di funzionamento della camera (ad es. con “P” e “A”) alcune camere Nikon del Gruppo C, D e E della Tabella 1 segnalano un’eventuale sottoesposizione della ripresa con flash in valori di diaframma (EV) sul dis­play LC del flash (vedi istruzioni d’uso della camera).
Se dopo aver effettuato la ripresa con il flash, la spia di corretta esposizione “OK” sul flash non si accende e il simbolo flash nel mirino della camera lam­peggia, compare brevemente sul display LC del flash l’indicazione di sotto­esposizione da -0,3 a -3,0 in incrementi di 1/3 EV.
In casi limite può accadere che sul flash non compare il simbolo “OK”, ma nel mirino della camera lampeggia il simbolo del flash. L’esposizione in questi casi limite è tuttavia corretta!
ƴ
99
Se si desidera che il valore di sottoesposizione venga indicato, bi-
sogna impostare sul flash il modo TTL o o un altro modo più evoluto del modo TTL (ad es. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL ecc.).
4.7 Modo flash manuale
Impostate sulla camera il Modo Automatismo dei tempi “A” o il Modo flash manuale “M” o “X”. L’apertura del diaframma e il tempo di posa (con “M”) devono essere selezionati sulla camera in funzione della situazione di ripre­sa (vedi istruzioni d’uso della camera).
4.7.1 Modo flash manuale M con potenza piena
In questo Modo, il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza pie­na. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite regolazione del diaframma sulla camera. Con le camere del Gruppo C, D e E, sul display LC del flash viene visualizzata la distanza tra flash e motivo necessaria per una corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Impostazione per il Modo flash manuale M
• Accendete il flash con l’interruttore principale. Premete il tasto “Mode” finché non lampeggia sul display LC il simbolo “M”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna all’indicazione normale.
4.7.2 Modo flash manuale MLo con potenza ridotta
In questo modo, il flash emette sempre un lampo non dosato con potenza
ƴ
ridotta regolata manualmente. L’adattamento alla situazione di ripresa avvie­ne tramite selezione di una potenza ridotta adatta o tramite regolazione del diaframma della camera. Sul display LC del flash viene visualizzata la dis­tanza da rispettare per avere una corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Procedura d’impostazione per il modo flash manuale MLo
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “M”.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”) finché sul display LC non compare P.
100
• Accanto a P lampeggia il valore di potenza ridotta impostata.
• Mentre il valore di potenza ridotta impostata lampeggia, è possibile ridurre il valore di potenza ridotta con il tasto “Mode” o aumentarlo con il tasto “Zoom”. Si possono impostare valori di potenza ridotta P 1/8, P 1/4, P 1/2 e P 1/1 (potenza massima).
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s, il display LC ritorna all’indicazione normale. Una volta impostato un valore di potenza ridotta, sul display LC compare MLo. Il valore stesso della potenza ridotta non vie­ne visualizzato. La visualizzazione della distanza viene adattata al valore di potenza ridotta. Per visualizzare il valore di potenza ridotta premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”). Il valore di potenza ridotta viene memorizzato al momento dello spegnimento.
Se si commuta ad un altro modo di funzionamento del flash, ad es. su
TTL, il valore manuale della potenza ridotta viene reimpostato su P 1/1 (potenza massima).
4.8 Tecniche lampo
4.8.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole. Questo effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme con la luce dif­fusa. A questo scopo è necessario orientare la parabola principale del flash verso una superficie riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete di una stanza).
La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°. In posi­zione base la testa della parabola è bloccata meccanicamente. Per sbloccar­la premete l’apposito pulsante e orientate la testa della parabola.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verifica­re che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il sog­getto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare
Loading...