Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System . . . .131
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie,
mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist für Nikon-Kameras mit TTL–, D-TTL und i–TTL–Blitzsteuerung
geeignet. Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet!
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der
☞
Anleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während
der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann
der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus!
Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur
Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis
hin zur Blindheit!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen
Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer
oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung
der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät
entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit!
Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material
unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es,
durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials
bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren.
Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG!
Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien
repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten
wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten.
Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
ĶĶ
3
Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abge-
Ķ
stimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
Folgende Dedicated-Blitzfunktionen werden vom Blitzgerät unterstützt:
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher / Kameradisplay
• Unterbelichtungsanzeige im LC-Display des Blitzgerätes
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
• 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
• D-TTL-Blitzbetrieb und D-TTL-3D-Blitzbetrieb
• i-TTL-Blitzbetrieb und i-TTL-BL-Blitzbetrieb
• Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Automatische AF-Messblitzsteuerung
• Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Zündungssteuerung / Auto-Flash
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Ka-
☞
meratypen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem
Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt
werden müssen!
Die Nikon-Kameras können hinsichtlich der Dedicated-Blitzfunktionen in
folgende Gruppen aufgeteilt werden:
Kameras aus Gruppe AKameras ohne digitale Datenübertragung
zum Blitzgerät
z.B. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Digitale Kompaktkameras “Nikon - Coolpix”
Kameras aus Gruppe BKameras mit digitaler Datenübertragung
zum Blitzgerät
z.B. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Kameras aus Gruppe CKameras mit digitaler Datenübertragung zum
Blitzgerät und 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
z.B. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Kameras aus Gruppe DDigitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit D-TTL-Blitzbetrieb
z.B. D1, D1x, D1H, D100
Kameras aus Gruppe EDigitale Nikon-Spiegelreflexkameras
mit i-TTL-Blitzbetrieb
z.B. D70
Tabelle 1
4
2. Blitzgerät vorbereiten
☞
2.1 Montage des Blitzgerätes
2.1.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
☞
•
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh
der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
•
Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des
Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1)
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit
vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach vorne schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen
☞
2.1.2 Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
☞
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
2.2 Stromversorgung
2.2.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:
•
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), sie bieten sehr
kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
•
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere
Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 L91 (AA / Mignon), wartungsfreie
Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
2.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter auf dem Batteriefachdeckel eingeschaltet. In der oberen Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die untere Position schieben.
☞
2.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF (Bild 2)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie
bitte die Batterien aus dem Gerät.
ĶĶ
Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige
Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen!
Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen
(Batterien, Akkus) entnehmen.
5
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
ĶĶ
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken der Tasten „Mode“ oder „Zoom“
bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
☞
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung deaktiviert werden:
Ausschalten der automatischen Geräteabschaltung
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü-
cken, bis im LC-Display „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt wird.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Einschalten der automatischen Geräteabschaltung
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drü-
cken, bis im LC-Display „3m“ (für 3 Minuten) angezeigt wird.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik)
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit
und das Blitzgerät automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen,
auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart Programm „P“ oder ein Vari- bzw.
Motiv-Programm (Landschaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ wählen. Bei verschiedenen Nikon-Kameras
(z.B. F5, F65, F80, F100) muss am Objektiv stets die größte Blendenzahl eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Bei einer Kamera aus Gruppe A (siehe Tabelle 1) bzw. beim Einsatz
☞
eines Objektivs ohne CPU (d.h. ohne elektronische Datenübertragung)
die Zoomposition des Blitzreflektors manuell auf die Brennweite des
Objektivs einstellen (siehe 5.7.2)!
Verwenden Sie beim „Nachtaufnahme-Programm“ ein Stativ, um die
☞
Gefahr von verwackelten Aufnahmen bei langen Verschlusszeiten zu
vermeiden!
Einstellung am Blitzgerät
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe A, B und C (siehe T
Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart „TTL“ (siehe Kapitel 4.1).
Bei Kameras aus Gruppe B kann bei Bedarf zusätzlich der Matrixgesteuerte
Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 4.1.2).
Bei Kameras aus Gruppe C kann bei Bedarf zusätzlich der 3D-Multisensor-
Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 4.1.3).
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe D (siehe T
Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart D-TTL bzw. D-TTL-3D (siehe 4.2).
Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe E (siehe T
Stellen Sie das Blitzgerät in die Betriebsart i-TTL bzw. i-TTL-BL (siehe 4.3).
abelle 1):
abelle 1):
abelle 1):
6
Sowie Sie obige Einstellungen vorgenommen haben, können Sie mit Ihren
Blitzlichtaufnahmen beginnen, wenn das Blitzgerät seine Blitzbereitschaft
anzeigt (siehe 5.1)!
4. Betriebsarten des Blitzgerätes
4.1 TTL-Blitzbetrieb (Bild 3)
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem
Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough T
(TTL = „T
Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät
und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen
(Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven,
Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die
Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die
richtige Blitzlichtdosierung. Für die Reichweite des Blitzlichtes beachten Sie
die Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes (siehe 5.4) bzw. die Hinweise in
Kapitel 5.5. Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erscheint für ca.
3 s am LC-Display des Blitzgerätes die „o.k.“-Anzeige (siehe 4.5).
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“,
Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „S“, Vari- bzw. Motiv-Programme,
Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei Analog-Kameras ein Film in
☞
der Kamera befinden! Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl (z.B. maximal ISO 1000) für den TTL-Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Verschiedene digitale SLR-Kameras unterstützen den normalen Standard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras nicht! Beim Blitzbetrieb mit
Kameras aus Gruppe D (siehe Tabelle 1) muss am Blitzgerät der
D–TTL– bzw. D-TTL-3D-Blitzbetrieb eingestellt werden (siehe Kapitel 4.2). Beim Blitzbetrieb mit Kameras aus Gruppe E (siehe Tabelle 1)
he Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
☞
4.1.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht (Bild 5 und 6)
Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P und den
Vari- bzw. Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für
die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
☞
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL-Aufhellblitzbetrieb
am Blitzgerät erfolgt in diesem Fall nicht.
4.1.2 Matrixgesteuerter TTL-Aufhellblitzbetrieb
In dieser Blitzbetriebsart werden Motiv- und Hintergrundbeleuchtung automatisch aufeinander abgestimmt, ohne dass das Motiv selbst überbelichtet
wird. Die Belichtungseinstellung für das Umgebungslicht wird von der Kamera mit Matrixmessung ermittelt.
Verschiedene Nikon-Kameras unterstützen den Matrixgesteuerten TTL–Aufhell-Blitzbetrieb (siehe Kamerabedienungsanleitung und Tabelle 1).
muss am Blitzgerät der i-TTL– bzw. i-TTL-BL-Blitzbetrieb eingestellt
werden (siehe Kapitel 4.3)!
ĶĶ
auf die normale Anzeige zurück.
Bei starken Kontrastunterschieden, z.B. dunkles Objekt im Schnee,
kann eine Belichtungskorrektur erforderlich sein (siehe 4.4).
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv
scheint. Das TTL–Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht!
7
Bei einigen Kameras (z.B. F4, F4s) wird der Matrixgesteuerte
☞
TTL-Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt!
ĶĶ
Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich
nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Mit Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung des
Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes an der Kamera bzw. wird von
der Kamera automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Eine
Einstellung und Anzeige am Blitzgerät erfolgt in diesem Fall nicht.
Beim Betrieb mit Kameras der Gruppe B (siehe Tabelle 1) erfolgt die Einstellung
und Anzeige des Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes am Blitzgerät:
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL “ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Ausschalten des „Matrixgesteuerten TTL-Aufhellblitzbetriebes“
• Am Blitzgerät die Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL"
ohne das Symbol blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
4.1.3 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart optimiert die ausgewogene Belichtung zwischen Motiv
und Bildhintergrund. Bei einer Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung eine Serie fast unsichtbarer Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben.
Diese wird vom TTL-Multisensor und dem Mikrocontroller der Kamera ausgewertet. Die Kamera passt daraufhin die TTL-Blitzbelichtung optimal der Aufnahmesituation an ("Multi-Sensor-Aufhellblitzen"). Bei der Verwendung von
"D-AF-Nikkor-Objektiven" geht zusätzlich die Entfernung zum Motiv in die
Bestimmung der optimalen Blitzleistung ein ("3D-Multisensor-Aufhellblitzen").
Verschiedene Kameras aus Gruppe C der Tabelle 1 unterstützen den "3DMulti-Sensor-Aufhellblitzbetrieb".
Bei einigen Kameras (z.B. F5, F80 und F100) wird der 3D-Multisensor-
☞
Aufhellblitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt!
Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich
nicht aktivieren. Es wird dann der normale TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Einstellvorgang für den "3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb" am Blitzgerät
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL " blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Bei Verwendung eines Objektivs ohne CPU wird bei einigen Kameras
☞
nur der Matrixgesteuerte Aufhellblitzbetrieb bzw. nur der StandardTTL-Blitzbetrieb unterstützt. Der 3D-Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
lässt sich dann nicht einstellen. Es erfolgt die entsprechende Anzeige
für die aktuelle Blitzbetriebsart im LC-Display des Blitzgerätes.
Ausschalten der Betriebsart „3D-Multisensor-Aufhellblitzen“
• Am Blitzgerät die Taste "Mode" so oft drücken, bis im LC-Display "TTL"
ohne das Symbol blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
8
4.2 D-TTL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart steht nur zusammen mit den digitalen Nikon
☞
SLR-Kameras aus Gruppe D (siehe Tabelle 1) zur Verfügung! Der
Standard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras wird von den digitalen
SLR-Kameras nicht unterstützt!
Der D-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des Standard–TTL–
Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen
Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das
reflektierte Licht der Messblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend
der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an
die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „D TTL“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach 5 s schaltet das LC-Display auf
die normale Anzeige zurück.
4.2.1 D-TTL-3D-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im D-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der
Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt.
Diese Blitzbetriebsart steht nur bei Verwendung von „D-AF-Nikkor-
☞
Objektiven“ zur Verfügung! Bei einigen Kameras wird der D-TTL-3DBlitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Diese Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht
aktivieren. Es wird dann der normale D-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Für die Einstellung des D-TTL-3D Blitzbetriebes muss sich der Reflektorkopf
des Blitzgerätes in der Normalposition befinden bzw. darf nicht abgeschwenkt sein.
Für den D-TTL-3D-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Auswertung von Entfernungsdaten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanleitung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „D TTL“ und
das Symbol blinken.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
4.3 i-TTL-Blitzbetrieb
Diese Blitzbetriebsart steht nur zusammen mit den digitalen Nikon
☞
SLR-Kameras aus Gruppe E (siehe Tabelle 1) zur Verfügung! Der Standard-TTL-Blitzbetrieb analoger Kameras wird von den digitalen SLRKameras nicht unterstützt!
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des Standard-TTL–
Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen
Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben. Das
reflektierte Licht der Messblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend
der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal
an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „TTL“ blinkt.
Beim Betrieb mit Kameras aus Gruppe E wird am Blitzgerät automatisch
der i-TTL-Blitzbetrieb aktiviert. Das Symbol „i“ wird dabei nicht angezeigt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
ĶĶ
9
4.3.1 i-TTL-BL-Blitzbetrieb
Bei dieser Betriebsart werden im i-TTL-Blitzbetrieb (siehe oben) von der Kamera zusätzlich Daten zur Entfernung des Motivs berücksichtigt.
Ķ
Diese Blitzbetriebsart steht nur bei Verwendung von „D-AF-Nikkor-
☞
Objektiven“ zur Verfügung! Bei einigen Kameras wird der i-TTL-BLBlitzbetrieb bei SPOT-Belichtungsmessung nicht unterstützt! Diese
Blitzbetriebsart wird dabei automatisch gelöscht bzw. lässt sich nicht
aktivieren. Es wird dann der normale i-TTL-Blitzbetrieb ausgeführt.
Für den i-TTL-BL-Blitzbetrieb müssen die Kamera und das Objektiv die Auswertung von Entfernungsdaten unterstützen (siehe Kamerabedienungsanleitung und die technischen Angaben des Objektivs)!
Bei SPOT-Belichtungsmessung wird mit verschiedenen Kameras nur der i–TTL–Blitzbetrieb unterstützt. Der i-TTL-BL-Blitzbetrieb lässt sich dann nicht aktivieren!
Einstellvorgang
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Am Blitzgerät die Taste „MODE“ so oft drücken, bis im Display „TTL“ und
das Symbol blinken. Das Symbol „i“ wird dabei nicht angezeigt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam und nach 5 s automatisch gespeichert.
4.4 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder
ein heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann bei einigen Kameras
die TTL-Blitzbelichtung (bzw. D-TTL-Blitzbelichtung / i–TTL–Blitzbelichtung bei
digitalen SLR–Kameras) manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesitua-
tion angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert.
☞
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert.
Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert
angepasst werden (abhängig von Kameratyp)!
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektivblende ist nicht
möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende
wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht, die TTL-Blitzbelichtungskorrektur nach der Auf-
☞
nahme wieder zurück zu stellen!
In Abhängigkeit vom Kameratyp muss die Einstellung für die manuelle
☞
TTL–Blitzbelichtungskorrektur entweder an der Kamera oder am Blitzgerät erfolgen. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung!
Bei Kameras der Gruppe A (siehe Tabelle 1) muss die Einstellung
grundsätzlich an der Kamera erfolgen! Am Blitzgerät ist dabei die
Einstellung nicht möglich!
Einstellung am Blitzgerät
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Tastenkombination "Select" (= Taste "Mode" + Taste "Zoom") so oft drücken, bis im LC-Display EV (E
wird. Neben EV wird der eingestellte Korrekturwert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt, kann mit der Taste
"Zoom" ein positiver bzw. mit der Taste "Mode" ein negativer Korrekturwert eingestellt werden.
xposure Value = Blendenwert) angezeigt
10
Der Einstellbereich für den Korrekturwert erstreckt sich von -3 bis +1 Blendenwerten in Drittel Blendenstufen.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf
die normale Anzeige zurück.
Wenn die Kamera mit einem CPU-Objektiv betrieben wird, blinkt am LC–Display des Blitzgerätes EV neben dem Blendensymbol zum Hinweis, dass ein
manueller Korrekturwert für die Blitzbelichtung eingestellt ist.
Wenn die Kamera mit einem Objektiv ohne CPU betrieben wird, so werden am
LC-Display des Blitzgerätes anstelle des Blendensymbols und Blendenwertes EV
und der eingestellte manuelle Korrekturwert für die Blitzbelichtung angezeigt.
Anstelle der Reichweite wird die aktuelle Leitzahl des Blitzgerätes angezeigt.
Gemäß Kapitel 5.4.6 kann dann die Reichweite des Blitzgerätes ermittelt werden.
Verschiedene Kameras bieten die Möglichkeit zur Einstellung eines
☞
manuellen Korrekturwertes an der Kamera selbst. Wir empfehlen, bei
diesen Kameras die Einstellung des Korrekturwertes entweder an der
Kamera oder am Blitzgerät vorzunehmen.
Löschen der manuellen TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät
• Tastenkombination "Select" (= Taste "Mode" + Taste "Zoom") so oft drücken, bis im LC-Display EV angezeigt wird.
• Neben EV wird der eingestellte Korrekturwert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den Korrekturwert blinkt, wird mit der Taste
"Zoom" bzw. mit der Taste "Mode" der Korrekturwert auf 0.0 eingestellt
und damit gelöscht.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf
die normale Anzeige zurück.
4.5 Belichtungskontrollanzeige im TTL–Blitzbetrieb (Bild 4)
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ erscheint im LC-Display des Blitzgerätes
nur, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb bzw. den modernen Varianten
des TTL-Blitzbetriebes (z.B. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL usw.) richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ nach der Aufnahme, so wurde
die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächstkleinere Blendenzahl
einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum
Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die
Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im LC-Display
des Blitzgerätes (siehe 5.4.1) bzw. die Hinweise in Kapitel 5.5.
☞
4.6 Unterbelichtungsanzeige im TTL–Blitzbetrieb
Einige Nikon-Kameras aus Gruppe C, D und E (Tabelle 1) warnen in verschiedenen Kamerabetriebsarten (z.B. „P“ und „A“) bei einer unterbelichteten Blitzaufnahme mit einer Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes, die das Ausmaß der
Unterbelichtung in Blendenwerten angibt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Leuchtet nach einer durchgeführten Blitzaufnahme die Belichtungskontrollanzeige „OK“ am Blitzgerät nicht auf, bzw. blinkt das Blitzsymbol im Kamerasucher, so wird im LC-Display des Blitzgerätes kurzzeitig die Unterbelichtung in
Blendenwerten von -0,3 bis -3,0 in Drittelstufen angezeigt.
Im Grenzfall, wenn das Blitzgerät keine OK-Anzeige durchführt, bzw. wenn
das Blitzsymbol im Kamerasucher blinkt, die Belichtung jedoch noch korrekt
ist, erscheint keine Anzeige im LC-Display des Blitzgerätes!
☞
4.7 Manueller Blitzbetrieb
Die Kamera ist in die Betriebsart Zeitautomatik „A“ bzw. in die manuelle
Betriebsart „M“ oder „X“ zu schalten. Blende und Verschlusszeit (bei „M“)
sind an der Kamera entsprechend der Aufnahmesituation zu wählen (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
4.7.1 Manueller Blitzbetrieb M mit voller Lichtleistung
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät stets ein ungeregelter Blitz mit voller
Lichtleistung abgegeben. Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt durch
die Blendeneinstellung an der Kamera. Mit Kameras aus Gruppe C, D und E wird
Ķ
Zur Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher siehe auch 5.3!
Damit eine Unterbelichtungsanzeige erfolgen kann muss am Blitzgerät
die Betriebsart TTL bzw. eine moderne Variante des TTL-Blitzbetriebes
(z.B. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL usw.) eingestellt sein.
11
im LC-Display des Blitzgerätes die Entfernung vom Blitzgerät zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe auch 5.4.2).
Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb M
Ķ
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „M“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
4.7.2 Manueller Blitzbetrieb MLo mit Teillichtleistung
In dieser Betriebsart wird vom Blitzgerät stets ein ungeregelter Blitz mit einer
manuellen Teillichtleistung (Low) abgegeben. Die Anpassung an die Aufnahmesituation erfolgt z.B. durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung bzw. durch die Blendeneinstellung an der Kamera. Im LC-Display
des Blitzgerätes wird die Entfernung angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist (siehe auch 5.4.2).
Einstellvorgang für den manuellen Blitzbetrieb MLo:
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten.
• Taste “Mode” so oft drücken, bis im LC-Display “M” blinkt.
• Tastenkombination “Select” (= Taste “Mode” + Taste “Zoom”) so oft drücken, bis im LC-Display P angezeigt wird.
• Neben P wird der eingestellte Teillichtleistungswert blinkend angezeigt.
• Während die Anzeige für den manuellen Teillichtleistungswert blinkt, wird
mit der Taste “Mode” der Teillichtleistungswert verringert bzw. mit der Taste
“Zoom” der Teillichtleistungswert erhöht. Werte von P 1/8, P 1/4, P 1/2
und P 1/1 (maximale Lichtleistung) sind möglich.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf
•
die normale Anzeige zurück. Wenn ein Teillichtleistungswert eingestellt ist, wird
im LC-Display MLo angezeigt. Der Teillichtleistungswert selbst wird dabei nicht
angezeigt. Die Entfernungsanzeige wird dem Teillichtleistungswert angepasst.
Zum Anzeigen des Teillichtleistungswertes die Tastenkombination “Select”
(= Taste “Mode” + Taste “Zoom”) drücken. Der Teillichtleistungswert wird
beim Ausschalten gespeichert.
12
Beim Wechsel der Blitzbetriebsart, z.B. auf TTL wird der manuelle Teil-
☞
lichtleistungswert auf P 1/1 (maximale Lichtleistung) zurück gestellt.
4.8 Blitztechniken
4.8.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend. Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitgehend vermieden werden, weil
das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig
ausgeleuchtet werden kann. Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er
geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuchtet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar. Zum
Schwenken des Reflektorkopfes nach unten den Entriegelungsknopf drücken.
Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten, dass um
einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht
vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60°
Rastposition schwenken. Im LC-Display erlöschen die Entfernungsangaben.
Der Motivabstand, vom Blitzgerät über Decke oder Wand zum Motiv, ist jetzt
eine unbekannte Größe.
Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw.
weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der
Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man
Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes beim indirekten Blit-
☞
zen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maximalen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Reichweite = ———————————————
Leitzahl
Beleuchtungsabstand x 2
4.8.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Um Parallaxenfehler auszugleichen, kann der Blitzreflektor um einem Winkel
von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des
Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu
vermeiden.
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 Prozent der im LC-Dis-
☞
play angezeigten Reichweite. Da beim nach unten geschwenkten Reflektor im LC-Display keine Reichweite angezeigt wird, sollten Sie sich
an der Reichweite orientieren, die das Blitzgerät anzeigt, wenn sich der
Blitzreflektor in der Normalposition befindet.
4.9 Blitzsynchronisation
4.9.1 Normalsynchronisation (Bild 7)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird
abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich
sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
4.9.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) (Bild 8)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der
Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener
Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter
sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe
der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die
Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Varibzw. Motiv–Programme oder bei Red-Eye-Reduction, siehe 5.9) der REARBetrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw.
der REAR-Betrieb wird automatisch gelöscht oder wird nicht ausgeführt.
Siehe dazu auch die Kamerabedienungsanleitung.
In Abhängigkeit vom Kameratyp muss die Einstellung für die Synchroni-
☞
sation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR) entweder an der Kamera
(Kameras der Gruppe A, C, D und E; siehe Tabelle 1; + Pronea 600i) oder
am Blitzgerät (Kameras der Gruppe B) erfolgen. Beachten Sie hierzu die
Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung!
Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
Einschalten des REAR-Betriebes am Blitzgerät beim Blitzbetrieb mit
Kameras der Gruppe B
• Blitzgerät auf die Kamera montieren.
• Blitzgerät und Kamera mit dem Hauptschalter einschalten.
• Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden kann.
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display „REAR“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
bleibt nach der Einstellung im LC-Display des
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
☞
Aufnahmen zu vermeiden. Diese Funktion nach der Aufnahme wieder
ausschalten, da sich sonst auch für die „normalen“ Blitzlichtaufnahmen
unerwünscht lange Verschlusszeiten ergeben können.
Ausschalten des REAR-Betriebes am Blitzgerät
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display „REAR“ erscheint.
Blitzgerätes
Ķ
angezeigt!
13
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Ķ
Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang wird am Display des Blitzgerätes nicht mehr angezeigt! Das Blitzgerät
wird dann wieder auf den 1.Verschlussvorhang synchronisiert (Normalsynchronisation).
4.9.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit
zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation „SLOW“. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund
stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der
Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit
sind (z.B. Verschlusszeiten bis zu 30 s), eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen
(z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an
der Kamera eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am
Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
☞
Aufnahmen zu vermeiden!
5. Blitzgerät- und Kamerafunktionen
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am
anzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für
die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft
wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 5.3).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die
Blitzsynchronzeit (siehe 5.2) umgeschaltet hat.
Blitzgerät
die Blitzbereitschafts-
5.2 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt
werden bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene
Kameras verfügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis
1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die
Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht
und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch 4.9.2 und 4.9.3)
verwendet werden.
Bei verschiedenen Digitalkameras erfolgt keine automatische Blitz-
☞
synchronzeitsteuerung. Diese Kameras arbeiten mit einem Zentralverschluss. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden.
Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten
Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125 s wählen.
5.3 Anzeigen im Kamerasucher
Grünes Blitzsymbol leuchtet
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
Rotes Blitzsymbol
Blitzgerät ist blitzbereit.
Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter bzw. verlischt kurzzeitig
Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
Rotes Blitzsymbol
Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedie-
☞
nungsanleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
leuchtet
blinkt nach dem Auslösen
14
5.4 Anzeigen im LC-Display
Die Nikon-Kameras der Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1) übertragen
die Werte für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende an das Blitzgerät.
Dieses passt seine erforderlichen Einstellungen automatisch an. Es errechnet
aus den Werten und seiner Leitzahl die maximale Reichweite des Blitzlichtes.
Blitzbetriebsart, Reichweite, Blende und Zoomreflektor-Position werden im
LC-Display das Blitzgerätes angezeigt.
Wird das Blitzgerät betrieben, ohne dass es Daten von der Kamera erhalten
hat (z.B. wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder mit einer Kamera der
Gruppe A betrieben wird), so wird nur die gewählte Blitzbetriebsart, die
Reflektorposition und "M.Zoom" angezeigt. Die Anzeigen für Blende und
Reichweite erfolgen erst, wenn das Blitzgerät die erforderlichen Daten von
der Kamera erhalten hat.
Anzeigen für Auto Zoom, Blende und Reichweite erfolgen nur mit Ka-
☞
meras der Gruppe B, C, D und E (siehe Tabelle 1), wenn diese mit
einem AF-Objektiv bzw. Objektiv mit CPU betrieben werden!
5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite
des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25 % des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen
zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder
sehr schwach reflektierenden Objekten, können die Reichweite des Blitzgerätes beeinflussen.
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweitenanzeige im LC-Display des
Blitzgerätes. Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa 40 % bis 70 % des
angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10 %
des angezeigten Wertes nicht unterschreiten, um Überbelichtungen zu vermeiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch
Ändern der Objektivblende erreicht werden.
5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo
Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfernungswert angezeigt, der für
eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an
die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und
durch Wahl zwischen voller Lichtleistung M und der Teillichtleistung MLo erreicht werden (siehe 4.7).
5.4.3 Überschreitung des Anzeigebereichs
Das Blitzgerätes kann Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft anzeigen. Bei hohen ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen Blendenöffnungen
kann der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch einen Pfeil
bzw. Dreieck hinter dem Entfernungswert angezeigt.
5.4.4 Ausblendung der Reichweitenanzeige
Wird der Reflektorkopf aus seiner Normalposition nach oben bzw. unten
abgeschwenkt, erfolgt keine Entfernungsanzeige im LC-Display des
gerätes
5.4.5 Error-Anzeige „FEE“ im LC-Display des Blitzgerätes
Bei verschiedenen Kameras bzw. Kamerabetriebsarten (z.B. Programm P, VariProgramme, Blendenautomatik S) ist es erforderlich, den Blendenring am Objektiv auf die maximale Blendenzahl einzustellen. Befindet sich der Blendenring
nicht in der Position der maximalen Blendenzahl, so erfolgt im LC-Display des
Blitzgerätes
diesem Fall die Kamera- bzw. Objektiveinstellungen (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.4.6 Leitzahlanzeige bei Objektiven ohne CPU
Objektive ohne CPU (d.h. ohne elektronische Datenübertragung) übertragen
keine elektrischen Informationen über Brennweite und Blendeneinstellung an
die Kameras. Wird ein solches Objektiv mit einer Kamera aus Gruppe B, C,
D und E eingesetzt, so erhält das Blitzgerät von der Kamera nur Daten über
ISO. Die Position des Zoomreflektors muss von Hand eingestellt werden (siehe 5.7.2).
Ķ
Blitz-
!
bzw. der Kamera eine Error-Anzeige „FEE“! Überprüfen Sie in
15
Mit verschiedenen Kameras wird im LC-Display des Blitzgerätes in diesem
Fall an Stelle eines Entfernungswertes die Leitzahl für die aktuelle Einstellung
angezeigt. Die maximale Blitzreichweite ergibt sich nun aus der Beziehung:
Ķ
Reichweite = —————
Beachten Sie die Hinweise zur Motiventfernung unter 5.5! Bei abge-
☞
schwenktem Blitzreflektor erfolgt keine Leitzahlanzeige!
Leitzahl
Blende
5.4.7 Meter - Feet - Umschaltung (m - ft)
Die Reichweitenanzeige im LC-Display des Blitzgerätes kann wahlweise in
Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen. Zum Wechsel der Anzeige verfahren Sie
wie nachfolgend beschrieben:
• Die Entfernungsanzeige wechselt von m in ft, bzw. von ft in m.
5.5 Blitzreichweitenbestimmung mit Leitzahltabelle
Kameras aus Gruppe A übertragen keine Daten für ISO, Blende und Brennweite an das Blitzgerät. Es erfolgen im LC-Display des Blitzgerätes keine Anzeigen für Kamerablende und Blitzreichweite. In diesem Fall können Sie die
Reichweite des Blitzlichtes mit Hilfe der Tabelle 2 im Anhang (siehe Kapitel 10) ermitteln.
Es gilt folgende Beziehung:
Reichweite = —————
Leitzahl
Blende
Dies gilt nicht für die indirekte Blitzbelichtung, z.B. bei abgeschwenk-
☞
tem Blitzreflektor!
Beispiel:
Sie verwenden ISO 100 und die Objektiv-Brennweite 50 mm. Aus der
Tabelle 2 im Anhang entnehmen Sie die für diese Kombination gültige
Leitzahl 40. An der Kamera bzw. dem Objektiv wählen Sie z.B. die Blende
4. Mit der oben genannten Formel ermitteln Sie nun die Reichweite des
Blitzlichtes:
Reichweite = ———————= 10 m
Für den manuellen Blitzbetrieb M mit voller Lichtleistung bedeutet dies, dass sich
das Motiv in 10 m Entfernung befinden soll, damit es korrekt belichtet wird.
Für den TTL-Blitzbetrieb bedeutet dies, dass sich das Motiv maximal in 10 m
Entfernung befinden darf. Um jedoch der Elektronik der Blitzbelichtungsautomatik in der Kamera genug Spielraum zur Lichtregelung zu bieten, sollte sich
das Motiv in einer Entfernung zwischen 40 % und 60 % der errechneten
Reichweite befinden. In oben angeführtem Beispiel entspricht das einer Entfernung von 4 m bis 6 m zum Motiv. Für Nahaufnahmen ist zu beachten,
dass eine Mindestentfernung von 10 % des errechneten Wertes eingehalten
werden muss, um Überbelichtungen zu vermeiden. Im oben angeführten Beispiel beträgt die Mindestentfernung 10 % von 10 m = 1 m.
Beachten Sie, dass sich die Reichweite auf Motive mit einem Refle-
☞
xionsgrad von 25 % bezieht, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Refexionsgrades, z.B. bei
sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven, können die
Reichweite des Blitzgerätes beeinflussen.
Leitzahl 40
Blende 4
16
5.6 LC-Display-Beleuchtung
Beim Drücken der Taste „Mode“ bzw. der Taste „Zoom“ wird für ca. 10 s die
LC-Display-Beleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes
wird die LC-Display-Beleuchtung ausgeschaltet.
Bei der ersten Betätigung der genannten Tasten erfolgt keine Ände-
☞
rung der Einstellungen am Blitzgerät!
Wurde im TTL-Blitzbetrieb die Aufnahme korrekt belichtet, so wird während
der „o.k.“-Anzeige (siehe 4.5) die LC-Display-Beleuchtung aktiviert.
• Durch wiederholtes Drücken der Taste „Zoom“ am Blitzgerät können nacheinander folgende Reflektor-Positionen angewählt werden:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
Es erfolgt kein Warnhinweis bei fehlerhafter Einstellung der Zoomreflektor-
position!
☞
5.7 Motor-Zoom-Reflektor
Der Reflektor des Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten ab 24 mm ausleuchten.
5.7.1 „Auto-Zoom“
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera aus Gruppe B, C, D oder E und einem
Objektiv mit CPU betrieben wird, passt sich seine Zoom-Reflektor-Position
automatisch der Objektivbrennweite an. Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird in dessen LC-Display „Auto Zoom“ und die aktuelle Reflektorposition angezeigt.
Die automatische Reflektoranpassung erfolgt für Objektivbrennweiten ab
24 mm. Wird eine Brennweite von weniger als 24 mm eingesetzt, so blinkt
im LC-Display die Anzeige „24“ mm als Warnhinweis, dass die Aufnahme
vom Blitzgerät an den Bildrändern nicht vollständig ausgeleuchtet werden
kann.
Für Objektive mit Brennweiten ab 20 mm kann eine Weitwinkelstreu-
☞
scheibe (Sonderzubehör, siehe Kapitel 7) verwendet werden. Der
Blitzreflektor muss sich dabei in der Position 24 mm befinden.
5.7.2 Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom“
Bei Kameras aus Gruppe A oder bei Einsatz eines Objektivs ohne CPU (z.B.
Manuell-Fokus-Objektiv), muss die Zoom-Position des Blitzreflektors manuell
an die Objektivbrennweite angepasst werden. Der Auto-Zoom-Betrieb ist in
diesem Fall nicht möglich! Im LC-Display des Blitzgerätes wird „M.Zoom“ (für
manuelle Zoomeinstellung) und die aktuelle Zoom-Position (mm) angezeigt.
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis
105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors des
Blitzgerätes auf 35 mm.
5.7.3 Manueller Zoom-Betrieb statt „Auto-Zoom“
Auf Wunsch kann bei Kameras aus Gruppe B. C, D und E und Objektiven
mit CPU die Position des Zoom-Reflektors manuell verstellt werden, um bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.): Durch wiederholtes Drücken der Taste „Zoom“ am Blitzgerät können nacheinander folgende Reflektor-Positionen angewählt werden:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
Im LC-Display des Blitzgerätes wird „M.Zoom“ (für manuelle Zoomeinstel-
lung) und die aktuelle Zoom-Position (mm) angezeigt. Die Einstellung wird
sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
☞
Ķ
Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Zoomreflektor-Position auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektives belassen. Damit ist garantiert,
dass die Bildränder immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie sparen sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrennweite.
Führt die manuelle Verstellung des Zoom-Reflektors dazu, dass das
Bild an den Rändern nicht voll ausgeleuchtet werden kann, so blinkt
zur Warnung die Anzeige für die Reflektorposition auf dem Display
des Blitzgerätes.
17
Beispiel:
• Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50 mm.
Ķ
• Am Blitzgerät ist die Reflektorposition 70 mm von Hand eingestellt (An-
zeige „M.Zoom“).
• Im LC-Display des
position, weil die Bildränder nicht vollständig ausgeleuchtet werden können.
Zurückstellen auf „Auto-Zoom“
Zum Zurückstellen auf „Auto Zoom“ gibt es verschiedene Möglichkeiten:
• Drücken Sie die Taste „Zoom“ am Blitzgerät so oft, bis im Display „Auto
Zoom“ angezeigt wird. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s
schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
Oder:
• Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter kurzzeitig aus. Nach
dem Wiedereinschalten wird im Display des Blitzgerätes „Auto Zoom“
angezeigt.
Blitzgerätes
blinkt die Anzeige „70“ mm für die Zoom-
5.7.4 Extended-Zoom-Betrieb
Beim Extended-Zoom-Betrieb (Ex) wird die Brennweite des Blitzgerätes um
eine Stufe gegenüber der Objektiv-Brennweite der Kamera reduziert! Die
resultierende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches
Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel für den Extended-Zoom-Betrieb:
Die Objektiv-Brennweite an der Kamera beträgt 35 mm. Im Extended-Zoom-
Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Reflektorposition 28 mm. Im LC–Display
wird jedoch weiterhin 35 mm angezeigt!
Der Extended-Zoom-Betrieb ist nur in der Betriebsart "Auto Zoom" mit Kameras aus Gruppe B, C, D und E der Tabelle 1 und CPU-Objektiven mit Brennweiten ab 28 mm möglich.
Da die Anfangsposition des Zoomreflektors 24 mm beträgt, wird bei Objektivbrennweiten von weniger als 28 mm im LC-Display "24" mm blinkend angezeigt. Dies ist ein Warnhinweis, dass eine für den Extended-Zoom-Betrieb
erforderliche Reflektorposition nicht angesteuert werden kann.
Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24 mm werden auch im Ex-
☞
tended-Zoom-Betrieb vom Blitzgerät korrekt ausgeleuchtet!
Einschalten des Extended-Zoom-Betriebes
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „On“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „Ex“ für den Extended-Zoom-Betrieb bleibt nach der Einstellung
im LC-Display des Blitzgerätes angezeigt!
Beachten Sie, dass sich durch die breitere Ausleuchtung im Extended-
☞
Zoom-Betrieb eine geringere Blitzreichweite ergibt!
Ausschalten des Extended-Zoom-Betriebes
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis im LC-Display „Ex“ erscheint.
• Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „Off“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
Das Symbol „Ex“ für den Extended-Zoom-Betrieb wird nach dem Speichern
im LC-Display des Blitzgerätes nicht mehr angezeigt!
5.8 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht
mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz
aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die
Kamera automatisch fokussieren. Die Reichweite des AF-Messblitzes beträgt
ca. 6 m ... 9 m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der Parallaxe
zwischen Objektiv und AF-Rotlicht-Scheinwerfer beträgt die Naheinstellgrenze des Autofokus-Messblitzes ca. 0,7 m bis 1 m.
18
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert werden kann,
☞
muss an der Kamera die AF-Betriebsart „Single-AF (S)“ eingestellt sein
(siehe Kamerabedienungsanleitung). Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des AF-Messblitzes
zum Teil erheblich ein!
Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen
AF-Sensor der Kamera. Bei Kameras mit mehreren AF-Sensoren empfehlen wir nur das mittlere AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Wenn der Fotograf manuell oder die Kamera selbstständig einen
dezentralen AF-Sensor auswählt, wird der Scheinwerfer für den
AF–Messblitz des Blitzgerätes nicht aktiviert.
Einige Kameras verwenden in diesem Fall den in die Kamera integrierten
Scheinwerfer für den AF-Messblitz (siehe Kamerabedienungsanleitung).
5.9 Vorblitze gegen den „Rote-Augen-Effekt“ (Red-Eye-Reduction)
Beim „Rote-Augen-Effekt“ handelt es sich grundsätzlich um einen physikalischen Effekt. Dieser Effekt tritt immer dann auf, wenn die zu fotografierende
Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, das Umlicht relativ dunkel ist und das Blitzgerät sich auf oder unmittelbar neben der Kamera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei den Augenhintergrund auf. Die blutgefüllte
Netzhaut wird durch die Pupille hindurch sichtbar und von der Kamera als
roter Fleck oder Punkt aufgezeichnet.
Die Funktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ (Red-Eye-Reduction) bringt hier eine deutliche Verbesserung. Bei Verwendung dieser Funktion zündet das Blitzgerät vor dem Verschlussablauf drei sichtbare schwache
Vorblitze, denen der Hauptblitz folgt. Diese Vorblitze führen dazu, dass sich
die Pupillen der Personen weiter schließen und damit den Effekt der roten
Augen verringern.
Die Vorblitzfunktion wird an der Kamera eingestellt. Die aktivierte VorblitzFunktion wird am LC-Display der Kamera mit einem entsprechenden Symbol
angezeigt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Am Blitzgerät erfolgt keine
Einstellung bzw. Anzeige.
Die Vorblitzfunktion zur Verringerung des „Rote-Augen-Effektes“ ist nur mit
Kameras möglich, welche diese Betriebsart unterstützen (siehe Kamerabedienungsanleiktung)!
Bei einigen Kameras unterstützt die Red-Eye-Reduction nur das kamerainterne Blitzgerät bzw. einen extra Scheinwerfer im Kameragehäuse (siehe Bedienungsanleitung der Kamera)!
Bei Verwendung der Vorblitzfunktion ist die Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR) nicht möglich!
5.10 Einstelllicht
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 2 Sekunden entsteht der Eindruck eines
Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
Einschalten der Einstelllicht-Funktion
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drücken, bis
• Taste „Mode“ bzw. „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „ON“ blinkt.
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
• Am Blitzgerät blinkt anschließend die Blitzbereitschaftsanzeige ca. 1 mal in
Durch Drücken des Handauslösers am Blitzgerät wird das Einstelllicht ausgelöst.
Das Auslösen des Einstelllichtes von Slave-Blitzgeräten im drahtlosen Metz-
Remote-System wird nicht unterstützt.
Ausschalten der Einstelllicht-Funktion
• Tastenkombination „Select“ (= Taste „Mode“ + Taste „Zoom“) so oft drük-
• Taste „Mode“ bzw. „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt.
Ķ
die Blitzbereitschaftsanzeige am Blitzgerät schnell (ca. 4 mal pro Sekunde) blinkt.
auf die normale Anzeige zurück.
der Sekunde. Damit wird angezeigt, dass die Einstelllichtfunktion aktiviert ist.
ken, bis die Blitzbereitschaftsanzeige am Blitzgerät schnell (ca. 4 mal pro
Sekunde) blinkt.
19
• Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 s schaltet das LC-Display
auf die normale Anzeige zurück.
• Am Blitzgerät leuchtet anschließend die Blitzbereitschaftsanzeige wieder
Ķ
stetig. Damit wird angezeigt, dass die Einstelllichtfunktion nicht aktiviert ist.
Durch Drücken des Handauslösers am Blitzgerät wird ein Testblitz ausgelöst.
5.11 Zurück zur Grundeinstellung
Das Blitzgerät kann mit einem Tastendruck von mindestens drei Sekunden auf
die Taste „Mode“ zu seiner Grundeinstellung zurückgesetzt werden.
Folgende Einstellungen werden gesetzt:
• Blitzbetriebsart „TTL“.
• Automatische Geräteabschaltung „Auto-Off“ wird aktiviert (3m On).
• Automatischer Zoom-Betrieb „Auto-Zoom“.
• Der Extended-Zoom-Betrieb „Ex“ wird gelöscht.
• Die Einstelllicht-Funktion wird gelöscht.
• Blitzbelichtungskorrekturwert am Blitzgerät wird gelöscht.
• REAR-Einstellung am Blitzgerät wird gelöscht.
5.12 Automatikblitz / Zündungssteuerung
(AUTO-FLASH)
Ist das vorhandene Umgebungslicht für eine Belichtung im normalen Modus
ausreichend, so verhindert die Kamera die Blitzauslösung. Beim Betätigen
des Kameraauslösers wird kein Blitzlicht ausgelöst. Die Zündungssteuerung
arbeitet bei verschieden Kameras nur in der Betriebsart Vollprogramm oder
Programm „P“ bzw. muss an der Kamera aktiviert werden (siehe Kamerabedienungsanleitung).
6. Spezielle Kamerahinweise
Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im
Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf alle kameraspezifischen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen.
Informationen und Hinweise zum Einsatz eines Blitzgerätes entnehmen Sie
bitte den entsprechenden Kapiteln Ihrer Kamerabedienungsanleitung!
6.1 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte Sonderfunktionen
6.1.1 Programmverschiebung / Programm-Shift
Mit eingeschaltetem Blitz ist bei verschiedenen Kameras die Programmverschiebung (Zeit-Blenden-Paar) in der Programmautomatik P nicht durchführbar (siehe Kamerabedienungsanleitung).
20
7. Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
☞
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Weitwinkelstreuscheibe 20 mm
(Bestellnr. 000044217)
Für die Ausleuchtung von Objektivbrennweiten ab 20 mm. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust ca. um den
Faktor 1,4.
• Farb-Filter-Set 44-32
(Bestellnr. 00004432A)
Umfasst 4 Farbfilter für Effektbeleuchtung und einen klaren Filter zur Aufnahme von Farbfolien beliebiger Farbe.
• Mecabounce 44-90
(Bestellnr. 000044900)
Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen
Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust
circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236)
Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
8. Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen, dass z.B. im LC-Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen, oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es
soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist
dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Ķ
9. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile
könnten beschädigt werden.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem
Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.
einzuschalten (beachten Sie hierzu 2.4!). Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem
Einschalten aufleuchtet.
21
10. Technische Daten
Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 10
Ķ
Im Metersystem: 54 Im Feet-System: 177
Blitzleuchtzeiten:
Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekunde (im TTL-Betrieb)
Im M - Betrieb ca. 1/200 Sekunde bei voller Lichtleistung
Bei 1/2 Lichtleistung ca. 1/600 Sekunde
Bei 1/4 Lichtleistung ca. 1/1500 Sekunde
Bei 1/8 Lichtleistung ca. 1/5000 Sekunde
Farbtemperatur:
ca. 5600 K
Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400
Synchronisation
Niederspannungszündung
Blitzanzahlen:
ca. 60 mit NC-Akku (600 mAh)
ca. 100 mit NiMH-Akku (1200 mAh)
ca. 180 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
ca. 240 mit Lithium-Batterien
Blitzfolgezeit:
ca. 5 s mit NC-Akku
ca. 5 s mit NiMH-Akku
ca. 6 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
ca. 6 s mit Lithium-Batterien
:
5 mm:
(bei jeweils voller Lichtleistung)
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:
Nach oben / unten: 60°, 75°, 90° / -7°
Abmaße ca. in mm:
75 x 125 x 108 (B x H x T)
Gewicht:
Blitzgerät mit Stromquellen: ca. 420 Gramm
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät, Bedienungsanleitung
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei
der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel
dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb= Batterie enthält Blei
Cd= Batterie enthält Cadmium
Hg= Batterie enthält Quecksilber
Li= Batterie enthält Lithium
22
Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes
bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch
Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer
(Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch
Vorlage der Garantieurkunde und des vom Verkäufer maschinell erstellten
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dieser Garantieurkunde
und dem Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt an die
Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse
55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer Schilderung
der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen
Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma
Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung
erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am
Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im
Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet
wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine
neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte
9. Durch diese Garantieurkunde werden die Gewährleistungsansprüche des
Ķ
schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc.
entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der
Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons
le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de
même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir
les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux reflex Nikon avec contrôle TTL, D-TTL et i-TTL du flash.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres constructeurs !
Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière page.
☞
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train,
d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un
éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels
pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans
le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
Sortez immédiatement les piles usées du flash !
•
En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation
du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes
et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte
humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de
votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière
opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du
réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de
cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne
la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un nonspécialiste.
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement
sur accus NiCd, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après
15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de
buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• Ne pas utiliser des piles ou accus défectueux !
ĸ
ĸ
25
Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement
à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent
du type d’appareil.
Les fonctions flash dédiées suivantes sont supportées par le flash :
• Témoin de disponibilité dans viseur / sur écran de l’appareil photo
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran de l’appareil photo
ĸ26ĸ
• Signalisation de sous-exposition sur écran du flash
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
• Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
• Dosage auto. flash/ambiance par multi-capteur 3D
• Contrôle de flash D-TTL et D-TTL-3D
• Contrôle i-TTL et i-TTL-BL du flash
• Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Asservissement de la tête zoom motorisée
• Commande de l’éclair d’assistance AF
• Affichage de la portée de l’éclair
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
• Commande automatique / inhibition de l’éclair
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’abor-
☞
der en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash
dédiées. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi
du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo, où sont
indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo
ou à régler directement sur l’appareil photo !
En ce qui concerne les fonctions flash dédiées, les appareils Nikon peuvent
être classés dans les groupes suivants :
Appareils du groupe AAppareils sans transmission numérique de don-
nées au flash
par ex. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Appareils numériques compacts “Nikon - Coolpix”
Appareils du groupe BAppareils avec transmission numérique de don-
nées au flash
par ex. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Appareils du groupe CAppareils avec transmission numérique de don-
nées au flash et dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D
par ex. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Appareils du groupe D
Appareils du groupe E
Reflex numériques Nikon avec contrôle du flash D-TTL
par ex. D1, D1x, D1H, D100
Reflex numériques Nikon avec contrôle du flash i-TTL
par ex. D70
Tableau 1
2. Préparation du flash
2.1 Montage du flash
2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général !
☞
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. A présent, le pion
d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier.
• Engager le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil
photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo
pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion
monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la
surface.
2.1.2 Détacher le flash de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur général.
☞
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégager le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
2.2 Alimentation
2.2.1 Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), ils procurent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage
car rechargeables.
• 4 accus nickel-hydrure métallique 1,2 V, type HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles alcalines au manganèse 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon),
sources sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium 1,5 V, type FR6 L91 ;
☞
2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1)
Les accus ou les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai
entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le flash avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche
• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la longueur en vous
☞
2.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur général sur le couvercle des piles. Sur la position supérieure „ON“, le flash est en service.
Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position inférieure.
☞
stockables sans perte de capacité pendant de nombreuses années, conviennent donc très bien à l’utilisation sporadique.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les
piles ou accus.
et le rabattre.
conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polarité (voir les
symboles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Toujours
remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques
d’un même constructeur et de même capacité !
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les piles ou
accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recommandons de couper le flash avec l’interrupteur général et de retirer
les piles ou accus.
ĸ
ĸ
27
2.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF (Fig. 2)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes environ après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex...
ĸ
ĸ
pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash
s’éteignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont
rétablis immédiatement à la remise en service. Le flash est réactivé en appuyant sur la touche „Mode“ ou „Zoom“ ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseil-
☞
lé de couper le flash avec l’interrupteur général !
Si on le désire, on peut désactiver la fonction de coupure automatique.
Désactivation de la coupure automatique
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches „Select“ (= touche „Mode“ +
touche „Zoom“) jusqu’à ce que „3m“ (= 3 minutes) s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „OFF“ clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Activation de la coupure automatique
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches „Select“ (= touche „Mode“ +
touche „Zoom“) jusqu’à ce que „3m“ (= 3 minutes) s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
3. Automatisme programmé au flash (flash tout automatique)
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, la vitesse
d’obturation et le flash de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair
du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in
au flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode programme „P“ Vari, ou un programme-résultat (paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélectionner le mode autofocus „Single-AF (S)“. Sur certains reflex Nikon (par ex.
F5, F65, F80, F100), il faut toujours sélectionner sur l’objectif la plus grande
ouverture possible (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Avec un appareil du groupe A (voir Tableau 1) ou en liaison avec un
☞
objectif sans CPU (c.-à-d. sans transmission électronique de données),
adapter manuellement la position zoom du réflecteur à la distance
focale de l’objectif (voir 5.7.2) !
Dans le cas du programme „Prise de vue nocturne“, utiliser un tré-
☞
pied pour éviter le bougé dans le cas de longs temps de pose !
Réglages sur le flash
Utilisation du flash avec des appareils des groupes A, B et C (voir Tableau 1) :
Sélectionner sur le flash le mode “TTL” (voir chap. 4.1).
En liaison avec des appareils du groupe B, on pourra au besoin activer sur le
flash le dosage flash/ambiance avec mesure matricielle (voir 4.1.2).
En liaison avec des appareils du groupe C, on pourra au besoin activer sur le
flash le dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D (voir 4.1.3).
28
Utilisation du flash avec des appareils du groupe D (voir Tableau 1) :
Sélectionner sur le flash le mode D-TTL ou D-TTL-3D (voir 4.2).
Utilisation du flash avec des appareils du groupe E (voir T
Sélectionner sur le flash le mode i-TTL ou i-TTL-BL (voir 4.3).
Après avoir procédé aux réglages susmentionnés, vous pouvez prendre
immédiatement des vues au flash dès que le flash est disponible (voir 5.1)!
ableau 1) :
4. Modes de fonctionnement du flash
4.1 Mode flash TTL (Fig. 3)
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash.
Dans ce mode, la me-sure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le
reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „T
ens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte
L
du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash
qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside
dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont
automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et
de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash. Pour
la portée de l’éclair, observez l’affichage sur l’écran ACL du flash (voir 5.4) ou
les indications du chapitre 5.5. Lorsque la photo est correctement exposée, le
témoin „o.k.“ s’allume pendant 3 s sur l’écran ACL du flash (voir 4.5).
Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement du reflex
(par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „S“, Vari,
programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
Pour pouvoir tester la fonction TTL sur les appareils argentiques, il faut
☞
qu’ils contiennent un film. Lorsque vous choisirez le film, tenez compte
des éventuelles limites imposées par le reflex concernant la sensibilité
maximale du film (par ex. ISO 1000) pour le mode TTL (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo)!
rough The
Certains reflex numériques ne supportent pas le mode de contrôle de
☞
flash TTL “normal” des appareils argentiques ! Lorsque le flash est utilisé en liaison avec des appareils du groupe D (voir Tableau 1), il faut
sélectionner sur le flash le mode de contrôle D–TTL ou D-TTL-3D (voir
chapitre 4.2). En liaison avec des appareils du groupe E (voir Tableau 1) il faut sélectionner sur le flash le mode de contrôle i-TTL ou
i–TTL (voir chapitre 4.3) !
Réglage pour le mode flash TTL
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Les contrastes importants, par ex. un sujet sombre devant un champ
☞
de neige, peut exiger une correction d’exposition (voir 4.4).
4.1.1 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL (Fig. 5 et 6)
Sur la plupart des reflex, le dosage flash/am-biance (fill-in) est activé automatiquement en lumière du jour sur les positions programme P, Vari et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage
plus équilibré dans les contre-jours. Le calculateur du système de mesure de
l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation,
ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement
☞
l’objectif car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage et la signalisation du dosage automatique flash/ambiance en mode TTL n’ont pas lieu sur le flash.
ĸ
ĸ
29
4.1.2 Dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
Dans ce mode de contrôle du flash, l’éclairage du sujet et de l’arrière-plan est
automatiquement équilibré, sans surexposition du sujet. Le réglage de l’exposition pour la lumière ambiante est déterminé par l’appareil photo par mesure
matricielle.
Certains appareils Nikon supportent le dosage flash/ambiance avec mesure
matricielle TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo et Tableau 1).
ĸ
ĸ
Avec certains reflex (par ex. F4, F4s), le dosage automatique flash/
☞
ambiance par mesure matricielle TTL n’est pas supporté en mesure
d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode TTL standard.
En liaison avec des appareils du groupe A (voir Tableau 1), le dosage flash/
ambiance avec mesure matricielle TTL se règle sur l’appareil photo ou est
activé automatiquement (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Dans ce
cas, il n’y a ni réglage ni affichage sur le flash.
En liaison avec des appareils du groupe B (voir Tableau 1), le réglage et l’affichage
du dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL s’opèrent sur le flash :
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
•
Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL “ clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
l’affichage normal.
Désactivation du dosage flash/ambiance avec mesure matricielle TTL
•
Répéter l’appui sur la touche “Mode” du flash jusqu’à ce que “TTL” (sans le
symbole ) clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
l’affichage normal.
30
4.1.3 Dosage automatique flash/ambiance par multi-capteur 3D
Ce mode de contrôle du flash contribue à un éclairage équilibré du sujet et de
l’arrière-plan. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série
de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. Ces derniers sont évalués
par le multi-capteur TTL et le microcontrôleur de l’appareil photo ; sur la base
de ce calcul, l’appareil photo adapte de façon optimale l’exposition au flash
TTL à la situation de prise de vue (dosage flash/ambiance par multi-capteur).
En conjugaison avec des objectifs “AF Nikkor type D”, le calcul fait encore
intervenir la distance au sujet dans la détermination de la puissance optimale
de l’éclair (dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D).
Certains appareils du groupe C selon Tableau 1 supportent le “dosage
flash/ambiance par multi-capteur 3D”.
Avec certains reflex (par ex. F5, F80 et F100), le dosage automatique
☞
flash/ambiance par multi-capteur 3D n’est pas supporté en mesure
d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode TTL standard.
Réglage pour le “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D” sur le flash
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “TTL ” clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
l’affichage normal.
Certains reflex, lorsqu’ils comportent un objectif sans CPU, ne supportent
☞
que le dosage flash/ambiance avec mesure matricielle ou que le mode
flash TTL standard. Ils s’opposent à la sélection du dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D. Le mode de contrôle du flash effectif est
signalé en conséquence sur l’écran ACL du flash.
Désactivation du “dosage flash/ambiance par multi-capteur 3D”
•
Répéter l’appui sur la touche “Mode” du flash jusqu’à ce que “TTL” (sans le
symbole ) clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
l’affichage normal.
4.2 Contrôle du flash D-TTL
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
☞
reflex numériques Nikon du groupe D (voir Tableau 1) ! Les reflex numériques ne supportent pas le mode flash TTL standard des appareils
argentiques !
Le contrôle du flash D-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL
“normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite,
le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La
lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo).
Procédure de réglage
•
Monter le flash sur l’appareil photo.
•
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
•
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
•
Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “D TTL” clignote sur
l’écran ACL.
•
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
4.2.1 Contrôle du flash D-TTL-3D
Dans ce mode avec contrôle du flash D-TTL (voir ci-dessus), l’appareil photo
prend aussi en compte des informations de distance flash-sujet.
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
☞
objectifs “AF Nikkor type D”. Avec certains reflex, le mode flash
Pour pouvoir sélectionner le mode D-TTL 3D, le réflecteur du flash doit se
trouver en position normale et ne doit pas être pivoté.
Pour le mode D-TTL 3D, l’appareil photo et l’objectif doivent supporter l’évaluation des informations de distance (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
Procédure de réglage
•
Monter le flash sur l’appareil photo.
•
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
•
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
•
Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “TTL” et
le symbole clignotent sur l’écran ACL.
•
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement
après 5 s.
4.3 Contrôle du flash i-TTL
☞
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL
“normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite,
le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La
lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo).
D–TTL 3D n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode
de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas
être activé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode D-TTL normal.
ĸ
ĸ
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
reflex numériques Nikon du groupe E (voir Tableau 1) ! Les reflex numériques ne supportent pas le mode flash TTL standard des appareils
argentiques !
31
Procédure de réglage
•
Monter le flash sur l’appareil photo.
•
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
•
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
•
Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “TTL” clignote sur
l’écran ACL. Lors du fonctionnement en liaison avec un appareil photo du
ĸ
ĸ
groupe E le mode i-TTL est activé automatiquement sur le flash. Le symbole
“i” n’est pas affiché.
•
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement
après 5 s.
4.3.1 Contrôle du flash i-TTL-BL
Dans ce mode avec contrôle du flash i-TTL (voir ci-dessus), l’appareil photo
prend aussi en compte des informations de distance flash-sujet.
Ce mode de contrôle du flash n’est disponible qu’en liaison avec les
☞
objectifs “AF Nikkor type D”. Avec certains reflex, le mode flash i-TTLBL n’est pas supporté en mesure d’exposition SPOT ! Ce mode de contrôle du flash est automatiquement désactivé ou ne peut pas être activé. Le contrôle du flash s’effectue alors en mode i-TTL normal.
Pour le mode i-TTL-BL, l’appareil photo et l’objectif doivent supporter l’évaluation des informations de distance (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo et les caractéristiques techniques de l’objectif) !
En mesure SPOT, certains appareils photo ne supportent que le mode de
contrôle i-TTL. Dans ce cas, il n’est pas possible d’activer le mode i-TTL BL !
Procédure de réglage
•
Monter le flash sur l’appareil photo.
•
Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
•
Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
•
Répétez l’appui sur la touche “MODE” sur le flash jusqu’à ce que “TTL” et
le symbole clignotent sur l’écran ACL. Le symbole “i” n’est pas affiché.
•
Le réglage prend effet immédiatement et est mémorisé automatiquement
après 5 s.
4.4 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils photo est calibré
pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les
fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sousexposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo
(voir Tableau 1) permettent de corriger l’exposition TTL (ou l’exposition
D–TTL / l’exposition i-TTL avec les reflex numériques) manuellement d’une
valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction positive. Sujet clair
☞
sur fond sombre : valeur de correction négative. Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la portée affichée
sur l’écran ACL du flash et son adaptation à la valeur de correction
(suivant le type d’appareil photo) !
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’est
pas possible puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil photo considérera l’ouverture corrigée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur l’appareil
☞
photo la correction d’exposition au flash TTL !
Suivant le type d’appareil photo, le réglage de la correction manuelle
☞
d’exposition au flash en mode TTL doit se faire soit sur l’appareil photo
soit sur le flash. Voyez à ce sujet les indications données dans le mode
d’emploi de l’appareil photo !
Avec des appareils photo du groupe A (voir Tableau 1), le réglage s’opère
toujours sur l’appareil photo ! Le réglage sur le flash n’est pas possible !
32
Réglage sur le flash
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que EV (E
IL) s’affiche sur l’écran ACL. EV est suivi de la valeur de correction réglée,
qui s’affiche en clignotant.
• Tant que la valeur de correction clignote, les touches “Zoom” et “Mode”
permettent respectivement de régler une valeur de correction positive et
négative.
La valeur de correction est réglable entre -3 EV (IL) et +1 EV (IL) par tiers de
valeur.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
l’affichage normal.
Si le reflex est utilisé avec un objectif avec CPU, EV clignote à côté du symbole de diaphragme sur l’écran ACL du flash, pour signaler qu’une valeur de
correction manuelle est réglée pour l’exposition au flash.
Si le reflex est utilisé avec un objectif sans CPU, l’écran ACL du flash affiche
pour EV la valeur de correction manuelle d’exposition au flash au lieu du
symbole de diaphragme et de l’ouverture du diaphragme. Au lieu de la portée de l’éclair, le flash affiche son nombre-guide actuel. On pourra alors
déterminer la portée du flash en utilisant la formule donnée au chapitre 5.4.6.
Certains reflex offrent la possibilité de régler la valeur de correction
☞
manuelle directement sur le reflex même. Dans un tel cas, nous recommandons de régler la valeur de correction soit sur le reflex soit
sur le flash.
xposure Value = indice de lumination
Annulation de la valeur de correction manuelle d’exposition au flash TTL sur
le flash
•
Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que EV s’affiche sur l’écran ACL.
• La valeur de correction réglée clignote à côté de EV.
•
Tant que la valeur de correction clignote, les touches “Zoom” ou “Mode”
permettent d’annuler la valeur de correction en la réglant à 0.0.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne
à l’affichage normal.
4.5 Témoin de bonne exposition avec flash TTL (Fig. 4)
Le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’affiche sur l’écran ACL que si la
prise de vue avec contrôle TTL du flash ou avec un mode de contrôle TTL évolué (par ex. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL etc.) à été correctement
exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue,
c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus
grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au
lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en
éclairage indirect). Observer l’indication de portée sur l’écran ACL du flash
(voir 5.4.1) et les indications du chapitre 5.5.
☞
4.6 Signalisation de sous-exposition au flash TTL
Dans certains modes (p. ex. „P“ et „A“), quelques appareils Nikon du groupe C, D et E (Tableau 1) signalent aussi la sous-exposition au flash en divisions de diaphragme (IL) sur l’écran ACL du flash (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Si après la prise de vue au flash, le témoin „ok“ ne s’allume pas sur le flash
et si le témoin de bonne exposition clignote dans le viseur, l’écran ACL du
flash affiche passagèrement la valeur de sous-exposition entre -0,3 IL à
–3,0 IL par 1/3 IL.
Pour la signalisation de bonne exposition dans le viseur, voir aussi 5.3 !
ĸ
ĸ
33
Dans les cas limites, il se peut que le témoin „ok“ ne s’allume pas sur le flash
mais que le symbole de l’éclair clignote dans le viseur. Dans ce cas, l’exposition est tout de même correcte.
Pour que la sous-exposition puisse être signalée, il faut que le mode TTL
☞
ou un mode de contrôle TTL évolué (par ex. 3D-TTL, D-TTL, D–TTL–3D, i-TTL,
i-TTL-BL etc.) soit réglé sur le flash.
4.7 Mode flash manuel
ĸ
ĸ
Sélectionner sur l’appareil photo le mode Priorité au diaphragme „A“ ou le
mode manuel „M“ ou „X“. Régler sur l’appareil photo l’ouverture et la vitesse
d’obturation (pour „M“) convenant à la situation de prise de vue (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo).
4.7.1 Mode flash manuel M à pleine puissance lumineuse
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé avec sa pleine puissance lumineuse. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue en jouant sur
le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo. Avec des appareils du groupe C,
D et E, l’écran ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash (voir aussi 5.4.2).
Procédure de réglage pour le mode flash manuel M
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „M“ clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
4.7.2 Mode flash manuel MLo à puissance partielle
Dans ce mode, le flash émet toujours un éclair non dosé ayant la puissance
partielle réglée manuellement (Low). L’adaptation à la situation de prise de
vue s’effectue en jouant sur le réglage du niveau de puissance partielle ou
sur le réglage de l’ouverture sur l’appareil photo. L’écran ACL du flash affiche la distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement
exposée au flash (voir aussi 5.4.2).
Procédure de réglage pour le mode flash manuel MLo
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “M” clignote sur
l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que P s’affiche sur l’écran ACL du flash.
• Le niveau de puissance partielle réglé clignote à côté de P.
• Pendant le clignotement du niveau de puissance partielle, il est possible de
diminuer la puissance partielle avec la touche “Mode” ou de l’augmenter
avec la touche “Zoom”. De la sorte, on peut régler une puissance partielle
P 1/8, P 1/4, P 1/2 et P 1/1 (puissance maximale).
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal. Après réglage du niveau de puissance partielle,
l’écran ACL affiche MLo. Le niveau de puissance réglé n’apparaît plus. La
distance affichée est adaptée au niveau de puissance.
Pour afficher le niveau de puissance partielle, appuyer sur la combinaison
de touches “Select” (= touche “Mode” + touche “Zoom”). Le niveau de
puissance partielle réglé est sauvegardé à la coupure.
Lors du passage à un autre mode de contrôle du flash, par ex. sur
☞
TTL, le niveau manuel de puissance est rétabli à P 1/1 (puissance
lumineuse maximale).
4.8 Techniques de photographie au flash
4.8.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des
ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de
champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la
pénombre. Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui
donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de
l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une surface réfléchissante (p. ex. le
plafond ou les murs de la pièce).
34
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°. En position
de base, le réflecteur est verrouillé mécaniquement. Pour le déverrouiller, enfoncer le bouton de déverrouillage.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical
pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°. Les indications
de distance disparaissent de l’écran ACL. La distance flash-sujet en passant
par le plafond est maintenant une grandeur inconnue.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage
doux du sujet. La surface réfléchissante devra être de teinte neutre pour éviter
des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,
auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces
anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre
une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en éclairage indirect.
☞
Pour une pièce de hauteur normale, la portée maximale de l’éclair
peut être calculée par la formule approchée suivante :
Portée = ———————————————
nombre-guide
distance d’éclairage x 2
4.8.2 Macrophotographie (photographie rapprochée)
Pour compenser l’erreur de parallaxe, le réflecteur principal est orientable
vers le bas d’un angle de -7°. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage du réflecteur puis basculer ce dernier vers le bas.
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance au
sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affi-
☞
chée sur l’écran ACL du flash. Or, comme le flash n’affiche pas de
portée lorsque le réflecteur est basculé vers le bas, on se basera sur la
portée affichée par le flash lorsque le réflecteur se trouve en position
normale.
4.9 Synchronisation du flash
4.9.1 Synchronisation normale (Fig. 7)
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de
pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le
mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle
convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). Ce
mode de synchronisation n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas
signalé de façon particulière.
4.9.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) (Fig. 8)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème
rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du
temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet
que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de
seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la
source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement
à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “traînée” précède la source lumineuse. La synchronisation sur le second rideau
permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le
mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose
plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
Avec certains appareils, la fonction REAR n’est pas possible pour certains modes
de fonctionnement (par ex. certains programmes-résultats ou en liaison avec la
fonction de réduction des yeux rouges, voir 5.9). La sélection de la fonction REAR
n’est alors pas possible ou la fonction est automatiquement désélectionnée ou
n’est pas exécutée. Voir à ce sujet le mode d’emploi de l’appareil photo.
☞
ĸ
ĸ
Suivant le type d’appareil phot, le réglage pour la synchronisation sur
le 2ème rideau (REAR) doit s’effectuer soit sur l’appareil photo (appareils du groupe A, C, D et E; voir Tableau 1; + Pronea 600i) ou sur le
flash (appareils du groupe B). Voyez à ce sujet les indications données
dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
35
Le mode REAR n’est signalé que sur le flash que si son réglage a eu
lieu sur le flash.
Activation du mode REAR sur le flash en liaison avec un appareil du groupe B
• Monter le flash sur l’appareil photo.
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer
un échange de données entre l’appareil photo et le flash.
ĸ
ĸ
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que “REAR” s’affiche sur l’écran ACL.
•
Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “On” clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Le symbole “REAR” de synchronisation sur le second rideau reste affiché sur
l’écran ACL du flash après le réglage !
Considérant les temps de pose relativement longs, montez votre ap-
☞
pareil sur un trépied pour éviter les bougés. Désactivez la fonction
lorsque vous n’en avez plus besoin, sans quoi les prises de vue “normales” au flash seraient également prises avec un temps de pose prolongé.
Désactivation du mode REAR sur le flash
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que “REAR” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “OFF” clignote sur
l’écran ACL.
Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à
•
l’affichage normal.
Le symbole “REAR” de synchronisation sur le second rideau disparaît de
l’écran ACL du flash ! Le flash est à nouveau synchronisé sur le 1er rideau
(synchronisation normale).
4.9.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière.
Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse
de synchro-flash (par ex. temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains appareils
photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans
certains modes (par ex. programme “nuit”, etc.) ou elle peut être réglée sur
l’appareil (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode n’exige pas
de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied
☞
pour éviter les bougés !
5. Fonctions du flash et de l’appareil photo
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité
s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise
avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à
l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 5.3).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash
n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition si l’appareil a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 5.2).
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement
sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La
36
vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode
sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance
focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la
vitesse de synchro-flash (voir aussi 4.9.2 et 4.9.3).
Sur certains appareils photo numériques, il ne se produit pas de com-
☞
mutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Ces appareils
disposent d’un obturateur focal et permettent d’opérer au flash à
toutes les vitesses d’obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons de régler sur l’appareil photo
une vitesse d’obturation plus rapide que le 1/125 s.
5.3 Signalisations dans le viseur
Symbole éclair vert allumé
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
Symbole éclair rouge
Le flash est prêt à l’utilisation.
Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue ou s’éteint passagèrement
La photo a été correctement exposée.
Symbole éclair rouge
La photo a été sous-exposée.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour con-
☞
naître la signification des signalisations dans le viseur.
allumé
clignote après le déclenchement
5.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL
Les reflex Nikon du groupe B, C, D et E (voir Tableau 1) transmettent au flash
les valeurs de ISO, la distance focale de l’objectif (mm) et l’ouverture du diaphragme. Le flash adapte automatiquement ses réglages. A partir des valeurs transmises et de son nombre-guide, il calcule la portée maximale de
l’éclair. Le mode de fonctionnement du flash, la portée, le diaphragme et la
position de la tête zoom du flash sont affichés sur l’écran ACL du flash.
Si le flash est utilisé sans qu’il reçoive de données du reflex (par ex. lorsque
l’appareil photo est coupé ou qu’il fait partie des appareils du groupe A), seuls
le mode de flash sélectionné, la position de la tête zoom et “M.Zoom” sont
affichés. L’ouverture du diaphragme et la portée ne sont affichées que lorsque
le flash aura reçu les informations nécessaires du reflex.
☞
5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTL
L’écran ACL du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La
valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le
cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du
degré de réflectance, par ex. pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
Lors de la prise de vue, observer l’indication de portée sur l’écran ACL du flash.
Le sujet devrait se trouver dans la zone allant env. de 40 % à 70 % de la portée
affichée pour laisser à l’électronique du reflex une latitude suffisante pour doser
la lumière. Pour éviter les surexpositions, il ne faudrait pas se rapprocher du
sujet à moins de 10 % de la valeur de portée affichée. L’adaptation à la situation de prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif.
5.4.2 Affichage de portée en mode flash manuel M ou MLo
L’écran de contrôle ACL affiche la distance à respecter pour obtenir une
photo avec une exposition correcte du sujet. L’adaptation à la situation de
prise de vue peut se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse M et la puissance partielle MLo
(voir 4.7).
5.4.3 Dépassement de la capacité d’affichage
Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs
élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes ouvertures du diaphragme, il peut arriver que la portée maximale affichable soit dépassée. Ceci
est signalé par une flèche (triangle) derrière la valeur de portée affichée.
Les affichages d’Auto Zoom, d’ouverture et de portée n’ont lieu que
pour des appareils du groupe B, C, D et E (voir Tableau 1) si ceux-ci
sont équipés d’un objectif AF ou d’un objectif avec CPU.
ĸ
ĸ
37
5.4.4 Suppression de l’affichage de portée
La portée de l’éclair n’est pas affichée sur l’écran ACL du flash lorsque le
réflecteur est basculé vers le haut ou le bas !
5.4.5 Signalisation d’erreur “FEE” sur l’écran ACL du flash
Sur certains appareils ou dans certains modes de fonctionnement de l’appareil
(par ex. programme P, Vari, programmes-résultats, priorité à la vitesse S), il
faut positionner la bague du diaphragme de l’objectif sur l’indice d’ouverture
ĸ
ĸ
maximal (= ouverture minimale). Si la bague du diaphragme n’est pas réglée
sur l’indice d’ouverture maximal, l’écran ACL du flash ou de l’appareil affiche
la signalisation d’erreur “FEE”. Dans ce cas, vérifier le réglage de l’appareil et
de l’objectif (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
5.4.6 Affichage du nombre-guide avec un objectif à MAP manuelle
Les objectifs sans CPU (c.-à-d. sans transmission électronique de données) ne
transmettent pas d’informations électriques concernant la distance focale ni l’ouverture réglée sur l’appareil. Si on utilise un tel objectif sur un appareil photo du
groupe B, C, D et E, le flash ne reçoit du reflex que des informations au sujet de
l’ISO. La position du réflecteur zoom doit être adaptée à la main (voir 5.7.2).
En liaison avec certains appareils, l’écran ACL du flash affiche dans ce cas à
la place de la portée le nombre-guide pour les réglages momentanés.
tée maximale de l’éclair est donnée par la formule :
Portée = ——————————
☞
nombre-guide
diaphragme
Veuillez tenir compte des remarques sous 5.5 concernant la distance
au sujet. Si le réflecteur est pivoté, le nombre-guide n’est pas affiché !
La por-
5.4.7 Commutation mètres - feet (m - ft)
La portée peut être affichée sur l’écran ACL du flash au choix en mètres (m)
ou en pieds (feet = ft). Marche à suivre pour basculer de l’un à l’autre :
• Couper le flash avec l’interrupteur général.
• Maintenir enfoncée la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode”
+ touche “Zoom”).
38
• Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général.
• Relâcher la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” + touche
“Zoom”).
• L’affichage de distance bascule de m sur ft ou de ft sur m.
5.5 Détermination de la portée de l’éclair avec le tableau du nombre-guide
Les appareils du groupe A ne transmettent pas au flash d’informations concernant la sensibilité ISO, le diaphragme et la distance focale. L’ouverture
réglée sur l’appareil et la portée de l’éclair ne sont pas affichées sur l’écran
ACL du flash. Dans ce cas, vous pouvez déterminer la portée de l’éclair au
moyen du Tableau 2 donné en annexe (voir chap. 10).
On a la formule :
Portée = ——————————
☞
Exemple :
Vous utilisez 100 ISO et une distance focale de 50 mm. Sur Tableau 2 en
annexe vous relevez pour cette combinaison le nombre-guide 40. Sur l’appareil ou l’objectif, vous sélectionnez par ex. le diaphragme 4. La formule
précitée vous permet alors de calculer la portée :
Portée = ———————————— = 10 m
En flash manuel M à pleine puissance, cela signifie que le sujet doit se trouver à une distance de 10 m pour être correctement exposé.
Avec contrôle TTL du flash, cela signifie que le sujet peut se trouver au maximum à une distance de 10 m. Cependant, pour laisser à l’électronique d’exposition du reflex une latitude suffisante pour doser la lumière, le sujet devrait se trouver dans la zone allant env. de 40 % à 60 % de la portée
calculée. Dans l’exemple susmentionné, ceci correspondrait à une distance
entre 4 m et 6 m au sujet. Pour éviter les surexpositions en photographie rap-
nombre-guide
diaphragme
Cette formule ne vaut pas pour l’éclairage indirect, par exemple lorsque le réflecteur du flash est pivoté !
nombre-guide 40
diaphragme 4
prochée, il ne faudrait pas se rapprocher du sujet à moins de 10 % de la
valeur de portée calculée. Dans l’exemple précédent, la distance minimale
de 10 % de 10 m = 1 m.
Notez que les indications de portée sont données pour des sujets avec
☞
une réflectance de 25 %, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des valeurs de réflectance fortement divergentes, par ex. avec des sujets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent influencer la portée du flash.
5.6 Eclairage de l’écran de contrôle ACL
Le fait d’appuyer sur la touche “Mode” ou “Zoom” a pour effet d’activer
pendant environ 10 s l’éclairage de l’écran ACL. L’éclairage de l’écran ACL
sera coupé immédiatement au déclenchement de l’éclair.
Le premier actionnement des touches mentionnées n’entraîne pas de
☞
modification des réglages sur le flash !
Si la photo a été correctement exposée en mode flash TTL, l’éclairage de
l’écran ACL est allumé pour la durée d’allumage du témoin “o.k.” (voir 4.5).
5.7.2 Mode zoom manuel “M. Zoom”
Avec un appareil du groupe A ou en liaison avec un objectif sans CPU (par
ex. objectif à MAP manuelle), il faut adapter manuellement la position zoom
du réflecteur à la distance focale de l’objectif. Le mode Auto-Zoom n’est pas
possible dans un tel cas ! L’écran ACL du flash affiche “M.Zoom” (pour zoom
manuel) et la position momentanée de la tête zoom (mm).
• En répétant l’appui sur la touche “Zoom” sur le flash, on peut choisir de
façon séquentielle parmi l’une des positions de réflecteur suivantes :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
Le réglage erroné de la position du réflecteur ne donne pas lieu à une signa-
lisation d’avertissement !
☞
5.7 Asservissement de la tête zoom motorisée
Le réflecteur du flash peut couvrir des focales à partir de 24 mm.
5.7.1 “Auto-Zoom”
Si le flash est utilisé avec un appareil photo du groupe B, C, D ou E et un objectif avec CPU, la tête zoom motorisée s’adapte automatiquement à cette distance focale. Après la mise en marche du flash, la mention “Auto Zoom” et la
position momentanée du réflecteur sont affichées sur l’écran ACL du flash.
L’asservissement automatique de la tête zoom motorisée a lieu pour des
distances focales à partir de respectivemement 24 mm. En présence d’un
objectif avec une distance focale de moins que 24 mm, la valeur “24” mm
clignote sur l’écran ACL du flash à titre d’avertissement de vignettage, du fait
que l’éclair ne peut pas couvrir toute la photo jusqu’aux bords.
Pour les objectifs de focale à partir de 20 mm, on pourra utiliser un dif-
☞
fuseur grand angle (options, voir chapitre 7). La tête zoom du flash doit
alors se trouver sur la position 24 mm.
Exemple :
Vous utilisez un zoom 35 - 105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom
du flash sur 35 mm.
5.7.3 Mode zoom manuel au lieu de “Auto-Zoom”
Avec des appareils du groupe B, C, D et E et des objectifs avec CPU, on
peut, si on le désire, modifier manuellement la position de la tête zoom, par
ex. pour obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. En répétant l’appui sur la touche “Zoom” sur le flash, on peut choisir de façon séquentielle parmi l’une des positions de réflecteur suivantes :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
L’écran ACL du flash affiche “M.Zoom” (pour Zoom Manuel) et la position
momentanée de la tête zoom (mm). Le réglage prend effet immédiatement.
Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
ĸĸ
Si vous n’avez pas toujours besoin de la pleine puissance et de la
pleine portée du flash, vous pouvez laisser la tête zoom sur la position correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom.
Vous avez ainsi la garantie que les bords de l’image seront toujours
totalement couverts par l’éclair. Vous vous épargnez ainsi une adaptation permanente à la focale variable de l’objectif.
39
Si la correction manuelle de position a pour effet d’entraîner un vig-
☞
nettage sur les bords de la photo, la valeur de position de la tête
zoom clignote à titre d’avertissement sur l’écran ACL du flash.
Exemple :
• Vous opérez avec un objectif de focale 50 mm.
• La position de réflecteur 70 mm est réglée à la main sur le flash (affichage
“M.Zoom”).
ĸ
ĸ
• La valeur de position zoom “70” mm clignote sur l’écran ACL du flash, car
avec ce réglage l’éclair ne couvre pas la photo jusque dans les coins.
Retour à “Auto-Zoom”
On a les possibilités suivantes pour retourner à “Auto Zoom” :
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” du flash jusqu’à ce que “Auto Zoom”
s’affiche sur l’écran ACL. Le réglage prend effet immédiatement. Après
env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Ou :
• Couper passagèrement le flash avec l’interrupteur général. A la remise en
marche, l’écran ACL du flash affiche “Auto Zoom”.
5.7.4 Mode zoom étendu
Dans le mode zoom étendu (Ex), le réglage de la tête zoom du flash est décalé automatiquement d’un cran vers les grands angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif. L’élargissement du faisceau procure en intérieur davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple de mode zoom étendu :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 35 mm. En mode zoom éten-
du, le flash positionne sa tête zoom sur 28 mm. L’écran de contrôle ACL continue cependant d’afficher 35 mm !
Le mode zoom étendu n’est possible qu’en mode “Auto Zoom” avec des
appareils du groupe B, C, D et E du Tableau 1 et des objectifs à CPU de
focale à partir de 28 mm.
Etant donné que la position extrême de la tête zoom est 24 mm, l’utilisation
d’objectifs de focale inférieure à 28 mm se traduira par l’affichage clignotant de “24” mm sur l’écran ACL. Il s’agit là d’un avertissement signalant que
la position qui serait nécessaire pour la fonction de zoom étendu ne peut pas
être réalisée par la tête zoom du flash.
Les prises de vues avec des objectifs de distance focale comprise entre 24 mm
☞
seront tout de même correctement exposées, même en mode zoom étendu !
Activation du mode zoom étendu
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que “Ex” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “On” clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Le symbole “Ex” du mode zoom étendu reste affiché sur l’écran ACL du flash
après le réglage !
Notez que l’élargissement du faisceau de l’éclair en mode zoom éten-
☞
du se traduit par une moindre portée de l’éclair !
Désactivation du mode zoom étendu
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à ce que “Ex” s’affiche sur l’écran ACL.
• Répéter l’appui sur la touche “Zoom” jusqu’à ce que “Off” clignote sur
l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
Le symbole “Ex” du mode zoom étendu n’est plus affiché sur l’écran ACL du
flash !
40
5.8 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au
point automatique, l’électronique de l’appareil photo active l’illuminateur AF.
Celui-ci émet un réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point
automatique. La portée de l’illuminateur AF est d’environ 6 m ... 9 m (pour
un objectif standard f1,7/50 mm). En raison de l’erreur de parallaxe entre
l’objectif et le faisceau de l’illuminateur AF, la limite de mise au point rapprochée de l’illuminateur AF est d’env. 0,7 m à 1 m.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’appareil photo, l’ob-
☞
jectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus “SingleAF (S)” (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectif zooms
peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF !
Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que par le collimateur AF central du reflex. Sur les modèles à plusieurs collimateurs
AF nous recommandons de n’activer que le collimateur central (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo).
Si vous sélectionnez manuellement ou que le reflex sélectionne de
lui–même un des collimateurs AF décentrés, l’illuminateur AF du flash
ne sera pas activé pour l’éclair de mesure.
Certains reflex contournent cette situation et utilisent pour l’éclair de
mesure l’illuminateur AF intégré dans le reflex (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo).
5.9 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges
Les yeux rouges sont un effet purement physiologique. Cet effet se présente
toujours lorsque la personne photographiée regarde plus ou moins directement en direction de l’appareil photo, lorsque la lumière ambiante est faible
et que le flash est monté directement sur l’appareil photo ou à sa proximité
directe. L’éclair vient alors frapper le fond des yeux, et la rétine, qui présente
une forte irrigation sanguine, devient visible à travers la pupille dilatée du
fait de l’obscurité. C’est ce qui forme la tache rouge sur la pellicule.
La fonction de réduction d’yeux rouges apporte une amélioration sensible.
Elle consiste à déclencher, avant l’ouverture du premier rideau et avant les
éclairs de mesure pour le multi-capteur, trois éclairs visibles de faible intensité
qui seront ensuite suivis de l’éclair principal. Les pré-éclairs ont pour objet de
provoquer un rétrécissement de la pupille au moment de l’éclair principal ;
atténuant ainsi l’effet d’yeux rouges.
La fonction de réduction d’yeux rouges est réglée sur l’appareil photo. Lorsqu’elle est activée, la fonction de réduction d’yeux rouges est signalée sur
l’écran ACL du flash par le symbole dédié (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Sur le flash, il n’y a ni réglage ni affichage.
La fonction de réduction d’yeux rouges n’est possible qu’avec des appareils
qui supportent cette fonction (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
Sur certains appareils, la fonction de réduction d’yeux rouges n’est supportée que par le flash intégré ou un illuminateur spécial incorporé dans le boîtier du reflex (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
On ne peut pas utiliser conjointement la fonction de réduction d’yeux rouges
et la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) !
5.10 Lumière pilote
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence d’une durée de 2 s donnant l’impression d’une lumière continue. La
lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumière et des
ombres avant même la prise de vue.
Activation de la fonction Lumière pilote
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à faire clignoter rapidement le témoin de disponibilité sur le flash (env. 4 fois par seconde).
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” ou “Zoom” jusqu’à ce que “ON”
clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
ĸĸ
41
• Suite à cela, le témoin de disponibilité du flash clignote alors lentement
(1 fois par seconde). Ceci signale que la fonction Lumière pilote est activée.
Enfoncer le bouton de test sur le flash pour déclencher l’émission de la lumière pilote.
Le déclenchement de la lumière pilote sur les flashes esclaves d’une configuration multi-flash sans cordon Metz Remote n’est pas possible.
Désactivation de la fonction Lumière pilote
ĸ
ĸ
• Répéter l’appui sur la combinaison de touches “Select” (= touche “Mode” +
touche “Zoom”) jusqu’à faire clignoter rapidement le témoin de disponibilité sur le flash (env. 4 fois par seconde).
• Répéter l’appui sur la touche “Mode” ou “Zoom” jusqu’à ce que “OFF”
clignote sur l’écran ACL.
• Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
• Suite à cela, le témoin de disponibilité du flash est allumé en feu fixe, signalant par là que la fonction Lumière pilote est désactivée.
L’actionnement du bouton de test sur le flash déclenche l’émission d’un éclair
de test.
5.11 Retour aux réglages initiaux
Le flash peut être réinitialisé sur ses réglages de base en maintenant pendant
au moins 3 secondes l’appui sur la touche “Mode”.
Les réglages suivants sont activés :
• Mode flash “TTL”.
• Activation de la coupure automatique “Auto-Off” (3m On).
• Mode zoom automatique “Auto-Zoom”.
• Le mode zoom étendu “Ex” est annulé.
• La fonction Lumière pilote est annulée.
• La valeur de correction d’exposition au flash sur le flash est annulée.
• La fonction REAR est désactivée sur le flash.
5.12 Flash automatique / Inhibition de l’éclair (AUTO-FLASH)
Si la lumière ambiante est suffisante pour une exposition en mode normal,
l’appareil empêche le déclenchement de l’éclair. La photo est prise sans
flash. Sur certains appareils, l’inhibition de l’éclair ne fonctionne qu’en mode
tout automatique ou Programme “P” ou doit être activée sur l’appareil photo
(voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
6. Conseils spécifiques concernant les reflex
En considération de la multitude de types de reflex et de leurs propriétés, il
n’est pas possible dans le cadre de ce mode d’emploi de traiter en détail tous
les réglages, affichages et autres possibilités spécifiques aux différents modèles de reflex. Vous trouverez dans les chapitres correspondants du mode
d’emploi de votre appareil reflex les informations et conseils concernant
l’emploi d’un flash !
6.1 Fonctions spéciales non supportées par le flash
6.1.1 Décalage de programme / Programm-Shift
Lorsque le flash est en marche, le décalage de programme (couple vitesseouverture) n’est pas réalisable en automatisme programmé P (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo).
42
7. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement
☞
et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres
constructeurs !
• Diffuseur grand-angle 20mm
(réf. 000044217)
Pour la couverture de focales d’objectifs à partir de 20 mm. Les limites de
portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ du
facteur 1,4.
• Jeu de filtres colorés 44-32
(réf. 00004432A)
Comprend 4 filtres de couleur pour des effets d’éclairage et un filtre transparent pouvant recevoir des gélatines de toutes couleurs.
• Mecabounce 44-90
(réf. 000044900)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet
est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites
dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 54-23
(réf. 000054236)
Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
8. Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, couper le flash pendant environ 10 secondes au moyen de
l’interrupteur général. Vérifier les réglages sur l’appareil photo et si le pied
du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous à votre revendeur.
ĸ
ĸ
9. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de
flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de
trois mois environ (voir à ce propos 2.4!). La charge des piles ou accus doit
être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
43
10. Caractéristiques techniques
Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21° ; zoom 10
en mètres : 54 en feet : 177
Durées de l’éclair :
env. 1/200 ... 1/20.000 s (en mode TTL)
en mode M env. 1/200 s à pleine puissance
Pour 1/2 puissance lumineuse env. 1/600e de seconde
ĸ
Pour 1/4 puissance lumineuse env. 1/1500e de seconde
Pour 1/8 puissance lumineuse env. 1/5000e de seconde
empérature de couleur :
T
env. 5600 K
Sensibilité du film :
ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Autonomie :
env. 60 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)
env. 100 éclairs avec accus NiMH (1200 mAh)
env. 180 éclairs avec piles alcalines HP au Mg
env. 240 éclairs avec piles Lithium
(à chaque fois à pleine puissance)
Temps de recyclage :
env. 5 s avec accus NiCd
env. 5 s avec accus NiMH
env. 6 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg
env. 6 s avec piles Lithium
(à chaque fois à pleine puissance)
5 mm :
Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7°
Dimensions approx. en mm :
75 x 125 x 108 (L x H x P)
Poids :
flash avec piles/accus : env. 420 grammes
niture :
Four
flash, mode d’emploi
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises
dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil
qu’elles alimentaient :
- arrête de fonctionner et signale „batteries vides”
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
Hartelijk dank voor uw beslissing een Metz product aan te schaffen. Wij verheugen ons u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het is
echter lonend de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan leert u om
zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Deze flitser is geschikt voor Nikon-camera’s met TTL-, D-TTL en i-TTL-flitsregeling. Voor camera’s van andere fabrikanten is de flitser niet geschikt!
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
☞
1. Veiligheidsaanwijzingen
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografische
toepassingen!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen enz.) mag in geen geval een flits worden ontstoken!
GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Auto-, bus- en treinbestuurders, berijders van fiets of motorfiets e.d. nooit tijdens het rijden met flits fotograferen. Door de verblinding zou deze
een ongeval kunnen veroorzaken!
• Ontsteek ook nooit een flits vlak bij de ogen! Een flits vlak bij de ogen
van personen of dieren zou beschadiging van het netvlies tot gevolg
kunnen hebben en ernstige storingen bij het kijken kunnen veroorzaken,
tot blindheid toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing aangegeven en toegelaten
stroombronnen!
• Stel batterijen en accu’s niet bloot aan overmatige warmte zoals van
zonneschijn, vuur en dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur!
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, dat tot beschadiging van de
contacten leidt. Verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat
nemen.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het oplaadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater
(bijv. regen)!
• Bescherm uw apparaat tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid!
Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van uw auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen licht-nietdoorlatend materiaal op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster
van de reflector mag niet vuil zijn. Door de hoge energie van het flitslicht
zou het materiaal of het venster van de reflector kunnen verbranden.
• Raak, na meervoudig flitsen het venster van de reflector niet aan.
Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING!
In het binnenst van de flitser bevinden zich geen onderdelen die door
een leek zouden kunnen worden gerepareerd.
• Bij serieopnamen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden van de
accufunctie moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een pauze van
minstens 10 minuten aanhoudt, om overbelasting van het apparaat te
vermijden.
• De flitser mag alleen dan samen met de in een camera ingebouwde flitser worden gebruikt, als deze laatste geheel kan worden opengeklapt!
• Bij snelle temperatuurwisseling kan het apparaat beslaan. Laat de flitser
dan eerst acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
ń
47
Dedicated-flitsfuncties
De dedicated-flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde
flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende
flitsfuncties ondersteund.
De volgende dedicated-flitsfuncties worden door de flitser ondersteund:
• Flitser-klaar aanduiding in de zoeker van de camera / in het cameradisplay
• Aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de camera / in
het cameradisplay
• Aanduiding voor onderbelichting in het LC-display van de flitser
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd (standaard-TTL
zonder meetflits vooraf)
ń48ń
• Automatische sturing voor invulflitsen
• Matrixgestuurd TTL invulflitsen
• 3D-Multisensor-invulflitsen
• D-TTL-flitsfunctie en D-TTL-3D-flitsfunctie
• i-TTL-flitsfunctie en i-TTL-BL-flitsfunctie
• Met de hand te corrigeren TTL-flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan van de sluiter (REAR)
• Automatische, motorische sturing van de verlichtingshoek (reflectorinstel-
ling)
• Automatische sturing van een AF-meetflits
• Aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht
• Geprogrammeerd automatisch flitsen
• Flits-vooraf ter vermindering van het ‘rode ogen’-effect
• Ontsteeksturing / Auto-Flash
• Wake-upfunctie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk om alle
☞
cameratypes met hun eigen flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven.
Lees daarom voor de aanwijzingen betreffende het gebruik van externe flitsers de gebruiksaanwijzing van uw camera om te zien welke
flitsfuncties door uw type camera worden ondersteund, c.q. op de
camera zelf moeten worden ingesteld!
De Nikon-camera’s kunnen met betrekking tot de dedicated-flitsfuncties in
de volgende groepen worden ingedeeld:
Camera’s uit groep Acamera’s zonder digitale gegevensoverdracht
naar de flitser
bijv. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
en de digitale compactcamera’s ‘Nikon - Coolpix’
Camera’s uit groep Bcamera’s met digitale gegevensoverdracht naar de
Schakel camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen, beide uit!
☞
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de flitser. De borgpen in de voet
is nu geheel in het flitserhuis verzonken.
• Schuif de flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen
van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis en klem zo de
flitser vast. Bij camera’s die geen veiligheidsgat hebben, blijft de borgpen
in het flitserhuis verzonken, zodat het oppervlak van de accessoireschoen
niet wordt beschadigd.
2.2.2 Batterijen vervangen (Afb. 1)
De accu’s / batterijen zijn leeg, , c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (tijd die
verloopt tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij M, tot
het opnieuw oplichten van het ‘flitser-klaar’ lampje) langer dan 60 seconden
duurt.
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl en klap het
• Batterijen of accu’s in de lengte, in overeenstemming met de aangegeven
2.1.2 Flitser van de camera afnemen
Schakel camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen, beide uit!
☞
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het flitserhuis.
• Schuif de flitser uit de accessoireschoen van de camera.
☞
2.2 Stroomvoorziening
2.2.1 Het kiezen van batterijen of accu’s
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 Nikkelcadmium-accu’s 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon),
deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik
omdat ze oplaadbaar zijn.
• 4 Nikkelmetaalhydride accu’s 1,2 V, type IEC HR6 (AA / Mignon), duidelijk grotere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder milieubelastend omdat
ze geen cadmium bevatten.
• 4 Alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Mignon), onderhoudsvrije stroombron voor gematigde prestaties.
2.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar op het deksel van het batterijvak,
ingeschakeld. In de bovenste stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif voor het uitschakelen van de flitser de hoofdschakelaar naar de
onderste stand.
☞
vrije stroombron met grote capaciteit en geringe zelfontlading.
Als u denkt, de flitser langere tijd niet te gebruiken, haal dan s.v.p. de
batterijen uit het apparaat.
op.
batterijsymbolen inzetten en het deksel van het batterijvak weer sluiten.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit
in overeenstemming met de symbolen in het batterijvak. Verkeerd
inzetten kan er de oorzaak van zijn, dat de flitser kapot gaat!
Vervang altijd alle batterijen door gelijke batterijen van een zelfde
fabrikant en met dezelfde capaciteit!
Verbruikte batterijen, c.q. accu’s horen niet in het huisvuil! Lever uw
bijdrage aan het milieu en lever lege batterijen, c.q. accu’s in op de
daarvoor bestemde plaatsen!
Als u denkt de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, bevelen wij aan om de flitser dan via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen
en de stroombronnen (batterijen, accu’s) uit het apparaat te halen.
ń
49
2.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF (Afb. 2)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat deze zich ong. 3 minuten –
• na het inschakelen,
• na het ontsteken van een flits,
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera,
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera ...
... in de standby-functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de
stroombronnen tegen voortijdig ontladen te beschermen. Het ‘flitser-klaar’
lampje dooft en aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst gebruikt instelling blijft na het automatisch uitschakelen behouden en staat onmiddellijk na het weer inschakelen ter beschikking. De flitser
wordt door op de toetsen ‘Mode’ of ‘Zoom’, c.q. door het aantippen van de
ontspanknop op de camera (Wake-upfunctie) weer ingeschakeld.
ń
Als u de flitser gedurende een langere tijd niet gebruikt, schakel hem
☞
dan in principe altijd via de hoofdschakelaar uit!
Indien gewenst, kan de automatische uitschakeling uitgezet worden:
Uitschakelen van de automatische uitschakeling
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’),
•
dat in het LC-display ‘3 m’ (voor 3 minuten) wordt aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘OFF’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play naar de normale weergave terug.
Inschakelen van de automatische uitschakeling:
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’),
•
dat in het LC-display ‘3 m’ (voor 3 minuten) wordt aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘On’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
Bij het geprogrammeerd automatisch flitsen stuurt de camera diafragma,
belichtingstijd en de flitser automatisch zodanig dat in de meeste gevallen,
ook bij het invulflitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat
wordt verkregen.
Instellingen op de camera
Zet uw camera in de functie Program ‘P’, of een Vari- , c.q. onderwerpsprogramma (landschap, portret, sport enz.). Kies op de camera de autofocusfunctie ‘Single-AF (S)’. Bij sommige Nikon-camera’s (bijv. F5, F65, F80 en
F100) moet op het objectief steeds het hoogste diafragmagetal worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Bij een camera uit groep A (zie Tabel 1), c.q. bij het gebruik van een
☞
objectief zonder CPU (dus zonder elektronische gegevensoverdracht)
de zoomstand van de flitsreflector met de hand instellen op de brandpuntsafstand van het objectief (zie 5.7.2)!
Gebruik bij het ‘nachtopnameprogramma’ een statief, om het gevaar
☞
van camerabeweging bij het opnamen te vermijden om het gevaar
van camerabeweging tijdens het opnemen met de dan gebruikelijke
lange belichtingen te vermijden!
Instellingen op de flitser
Flitsen met camera’
Stel op de flitser de functie ‘TTL’ in (zie hoofdstuk 4.1).
Bij de camera’s uit groep B kan indien nodig bovendien de matrixgestuurde
invulflitsfunctie op de flitser worden ingesteld (zie 4.1.2).
Bij camera’s uit groep C kan indien nodige bovendien de 3D-Multisensor-
invulflitsfunctie op de flitser worden ingesteld (zie 4.1.3).
Flitsen met camera’
Stel op de flitser de functie D-TTL, c.q. D-TTL-3D in (zie 4.2).
Flitsen met camera’
Stel op de flitser de functie i-TTL, c.q. i-TTL-BL in (zie 4.3).
s uit de groepen A, B en C (zie Tabel 1):
s uit groep D (zie Tabel 1):
s uit groep E (zie Tabel 1):
50
Als u bovenstaande instellingen hebt uitgevoerd, kunt u met uw flitsopnamen
beginnen zodra de flitser aangeeft dat hij flitsklaar is (zie 5.1)!
4. Functies van de flitser
4.1 TTL-flitsfunctie (Afb. 3)
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op een eenvoudige manier zeer goede flitsfoto’s.
In deze flits wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet in de camera de hoeveelheid door het objectief (TTL =
hrough The L
’T
vereiste hoeveelheid licht is bereikt, zendt de elektronica in de camera een
stopsignaal naar de flitser en deze onderbreekt onmiddellijk het uitzenden
van flitslicht. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt in het feit, dat alle factoren
die de belichting kunnen beïnvloeden (opnamefilters, verandering van diafragmawaarde en brandpuntsafstand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging
voor dichtbijopnamen enz.), automatisch bij de regeling van het flitslicht in
acht worden genomen. U hoeft zich niet te bekommeren om de instelling van
de flitser, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dosering van het flitslicht. Voor de reikwijdte van het flitslicht kijkt u op het LC-display van de flitser (zie 5.4), c.q. de aanwijzingen in hoofdstuk 5.5. Bij een
correct belichte flitsopname verschijnt gedurende ong. 3 s. in het LC-display
van de flitser de ‘o.k.’-aanduiding (zie 4.5).
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. Program ‘P’, tijdautomatiek ‘A’, diafragma-automatiek ‘S’, Vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s,
Manual ‘M’ enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet zich bij analoge camera’s een
☞
film in de camera bevinden! Let er, of er voor uw camera wellicht een
beperking ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. ISO-getal (bijv.
maximaal ISO 1000) voor de TTL-flitsfunctie bestaat (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Sommige digitale SLR-camera’s ondersteunen de normale standaard
TTL-flitsfunctie van analoge camera’s niet! Bij de flitsfunctie met camera’s uit groep D (zie Tabel 1) moet op de flitser de D-TTL, c.q. de
D–TTL–3D-flitsfunctie worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.2). Bij de flits-
ens’) binnenvallende licht. Bals de voor een goede belichting
Het instellen van de TTL-flitsfunctie
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display naar de normale weergave terug.
☞
4.1.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht (Afb. 5 en 6)
Bij de meeste cameratypes wordt in de Programautomatiek P, en de Vari-,
c.q. onderwerpsprogramma’s bij daglicht de automatische invulflitsfunctie
geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met het invulflitsen kunt u lastige schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen een meer uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor
een geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
☞
Een instelling of aanduiding voor de automatische TTL-invulflitsfunctie verschijnt niet op de flitser en hoeft er niet op te worden ingesteld.
4.1.2 Matrixgestuurde TTL-invulflitsregeling
In deze flitsfunctie worden onderwerp- en achtergrondbelichting automatisch
op elkaar afgestemd, zonder dat het onderwerp zelf overbelicht wordt. De
belichtingsinstelling voor het omgevingslicht wordt door de camera via de
matrixmeting bepaald.
functie met camera’s uit groep E (zie Tabel 1) moet op de flitser de
titel, c.q. i-TTL-BL-flitsfunctie worden ingesteld (zie hoofdstuk 4.3)!
Bij sterke helderheidverschillen, bijv. donker onderwerp in de sneeuw,
kan een correctie op de flitsbelichting noodzakelijk blijken (zie 4.4).
ń
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou erdoor kunnen
worden misleid!
51
Verschillende Nikon-camera’s ondersteunen de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie (zie de gebruiksaanwijzing van de camera en Tabel 1).
Bij enkele camera’s (bijv. F4 en F4s) wordt de matrixgestuurde TTL-in-
☞
vulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt bij die camera’s automatisch uitgeschakeld, c.q. is niet
te activeren. Daar wordt dan de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Met camera’s uit groep A (zie Tabel 1) vindt de instelling van de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie op de camera, c.q. wordt deze door de camera
automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de
flitser hoeft in dit geval niets te worden ingesteld.
Bij het gebruik met camera’s uit groep B (zie Tabel 1) vindt instelling en aanduiding van de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie plaats op de flitser:
• Breng de flitser aan op de camera.
ń
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een uitwisseling van ge-
gevens tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL ’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. De instelling treedt onmiddellijk
in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale
weergave terug.
Uitschakelen van de ‘matrixgestuurde TTL-invulflitsfunctie’
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ van de flitser, dat in het LC-display ‘TTL’
zonder het symbool knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
4.1.3 3D-Multisensor-invulflitsfunctie
Deze flitsfunctie optimaliseert de uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond. Bij een opname wordt, voorafgaand aan de eigenlijke
belichting, een serie bijna onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven.
Deze wordt door de TTL-multisensor en de microcontroller van de camera
geëvalueerd. De camera past daarop de TTL-flitsbelichting optimaal aan de
opnamesituatie aan (‘multi-sensor-invulflitsen). Bij gebruik van ‘D-AF-Nikkorobjectieven’ telt bovendien de afstand tot het onderwerp in de bepaling van
het optimale flitsvermogen mee (‘3D-multisensor-invulflitsen‘).
Sommige camera’s uit groep C van de Tabel 1 ondersteunen de ‘3D-multisensor-invulflitsfunctie’.
Bij enkele camera’s (bijv. F5, F80 en F100) wordt de 3D-Multisensor-
☞
invulflitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt daar automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren.
Daar wordt dan de normale TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Het instellen van de ‘3Dmultisensor-invulflitsfunctie‘ op de flitser
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘TTL ‘ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
Bij gebruik van een objectief zonder CPU wordt bij enige camera’s
☞
alleen de matrixgestuurde invulflitsfunctie, c.q. alleen de standaardTTL-flitsfunctie ondersteund. De 3D-multisensor-invulflitsfunctie laat
zich dan niet instellen. De betreffende aanduiding voor de actuele
flitsfunctie verschijnt dan in het LC-display van de flitser.
Uitschakelen van de functie ‘3D-multisensor-invulflitsen‘
• Druk op de flitser de toets ‘Mode’ zo vaak, dat in het LC-display ‘TTL’ zon-
der het symbool knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
52
4.2 D-TTL-flitsfunctie
Deze flitsfunctie staat alleen samen met de digitale Nikon SLR-came-
☞
ra’s uit groep D (zie Tabel 1) ter beschikking! De standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR- camera’s
niet ondersteund!
De D-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de standaard-TTL-flitsfunctie van analoge camera’s. Voorafgaand aan de eigenlijke belichting van
de opname wordt een serie nagenoeg onzichtbare meetflitsen door de flitser
afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt door de camera geëvalueerd. In overeenstemming met de verwerking wordt de erna volgende flitsbelichting optimaal door de camera aan opnamesituatie aangepast (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
Het instellen
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toets ’Mode’, dat in het LC-display ’D TTL’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na 5 s. schakelt het LC-display
weer naar de normale aanduiding terug.
4.2.1 D-TTL-3D-flitsfunctie
Bij deze functie worden in de D-TTL-flitsfunctie (zie boven) door de camera
bovendien gegevens met betrekking tot de afstand tot het onderwerp in acht
genomen.
Deze flitsfunctie staat alleen bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor-objektie-
☞
ven’ ter beschikking! Bij sommige camera’s wordt de D-TTL-3D-flitsfunctie bij SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie
wordt dan automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren. Daar
wordt dan de normale D-TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Voor het instellen van de D-TTL-3D-flitsfunctie moet de reflector van de flitser
zich in de normale stand bevinden, c.q. mag niet uitgezwenkt zijn!
Voor de D-TTL-3D-flitsfunctie moeten camera en objectief de evaluatie van
afstandsgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera
en de technische gegevens van het objectief)!
Het instellen
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk op de flitser zo vaak op de toets ’MODE’, dat in het LC-display
’D TTL’ en het symbool knipperen.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch
opgeslagen.
4.3 i-TTL-flitsfunctie
☞
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s. Voorafgaand aan de eigenlijke belichting
worden bij de opname meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen door de flitser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt door de camera geëvalueerd. In overeenstemming met de verwerking wordt de erna volgende
flitsbelichting door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Het instellen
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
ń
Deze flitsfunctie staat alleen samen met de digitale Nikon SLR-camera’s uit groep E (zie Tabel 1) ter beschikking! De standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s wordt door de digitale SLR-camera’s
niet ondersteund!
53
• Druk zo vaak op de toets ’MODE’ van de flitser, dat in het display ‘TTL’
knippert. Bij het gebruik van camera’s uit groep E wordt op de flitser automatisch de i-TTL-flitsfunctie geactiveerd. Het symbool ’i’ wordt daarbij niet
aangegeven.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch
opgeslagen.
4.3.1 i-TTL-BL-flitsfunctie
Bij deze functie worden in de i-TTL-flitsfunctie (zie boven) door de camera
bovendien gegevens met betrekking tot de afstand tot het onderwerp in acht
genomen.
Deze flitsfunctie staat alleen bij gebruik van ‘D-AF-Nikkor-objectieven
☞
ter beschikking! Bij sommige camera’s wordt de i-TTL-BL-flitsfunctie bij
ń
SPOT-belichtingsmeting niet ondersteund! Deze flitsfunctie wordt dan
automatisch gewist, c.q. laat zich niet activeren. Daar wordt dan de
normale i-TTL-flitsfunctie uitgevoerd.
Voor de i-TTL-BL-flitsfunctie moeten camera en objectief de evaluatie van
afstandgegevens ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera
en de technische gegevens van het objectief)!
Bij SPOT-belichtingsmeting wordt met sommige camera’s alleen de i-TTL-flitsfunctie ondersteund. De i-TTL-BL-flitsfunctie kan dan niet worden geactiveerd!
Het instellen
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toets ‘MODE’ van de flitser, dat in het display ‘TTL’ en
het symbool knipperen. Het symbool ‘i’ wordt daarbij niet aangegeven.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking en wordt na 5 s. automatisch
opgeslagen.
4.4 Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtigsautomatiek van de meeste camera’s is er op afgestemd
dat een te flitsen onderwerp een reflectie heeft van 25 % (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte achtergrond die veel licht reflecteert kunnen over, c.q.
onderbelichting van het onderwerp zelf, veroorzaken.
Om bovengenoemd effect te compenseren, kan bij sommige camera’s de
TTL-flitsbelichting (c.q. D-TTL-flitsbelichting / i-TTL-flitsbelichting bij digitale
SLR-camera’s) met de hand met een correctiewaarde worden aangepast aan
de opnamesituatie. De hoogte van de correctiewaarde hangt af van het helderheidverschil tussen onderwerp en achtergrond!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: positieve correctie-
☞
waarde. Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve
correctiewaarde. Bij het instellen van een correctiewaarde kan de
aanduiding voor de flitsreikwijdte in het LC-display van de flitser veranderen en aangepast worden aan de ingevoerde correctiewaarde
(afhankelijk van het type camera)!
Een correctie op de flitsbelichting door het veranderen van de diafragmawaarde is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera die
veranderde diafragmawaarde weer ‘ziet’ als normaal werkdiafragma.
Vergeet niet de correctie op de TTL-flitsbelichting na de opname weer
☞
op de camera terug te zetten!
Afhankelijk van het type camera moet de instelling van een correctie-
☞
waarde op de TTL-flitsbelichting met de hand op de camera of op de
flitser worden uitgevoerd. Let op de betreffende aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de camera!
Bij camera’s uit groep A (zie Tabel 1) moet de instelling in principe op
de camera plaatsvinden! Op de flitser is de instelling dan niet mogelijk!
54
Instellen op de flitser
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’), dat
in het LC-display EV (E
Naast EV wordt de ingestelde correctiewaarde knipperend aangegeven.
• Zolang de aanduiding voor de correctiewaarde knippert, kunt u met de
toets ‘Zoom’ een positieve, c.q. met de toets ‘Mode’ een negatieve correctiewaarde invoeren.
Het instelbereik voor de correctiewaarde loopt van –3 tot +1 diafragmawaarde in derden van diafragmawaarden.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
Wanneer de camera met een CPU-objectief wordt gebruikt, knippert in het
LC-display van de flitser EV naast het diafragmasymbool als aanwijzing dat
u met de hand een correctiewaarde voor de flitsbelichting hebt ingevoerd.
Wanneer de camera met een objectief zonder CPU wordt gebruikt, dan
wordt in het LC-display van de flitser in plaats van het diafragmasymbool en
belichtingswaarde EV de met de hand ingestelde correctiewaarde voor de
flitsbelichting aangegeven. In plaats van de reikwijdte wordt het actuele richtgetal van de flitser aangegeven. Als aangegeven in hoofdstuk 5.4.6 kan dan
de reikwijdte van de flitser worden berekend.
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid voor het met de hand in-
☞
stellen van een correctiewaarde op de camera zelf. Wij bevelen aan
bij deze camera’s het instellen van een correctiewaarde op de camera
of op de flitser uit te voeren.
xposure Value = belichtingswaarde) wordt aangegeven.
Het wissen van een met de hand ingestelde correctiewaarde op de TTL-flitsbelichting op de flitser
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets‘Zoom’), dat in het LC-display EV wordt aangegeven.
• Naast EV wordt de ingestelde correctiewaarde knipperend aangegeven.
• Zolang de correctiewaarde knippert, kunt u met de toets ‘Zoom’, c.q. met
de toets ‘Mode’ de correctiewaarde op 0.0 instellen en daarmee wissen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
4.5 Aanduiding van de belichtingscontrole in de TTL-flitsfunctie (Afb. 4)
De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ verschijnt alleen in het
LC–display van de flitser als de opname in de TTL-flitsfunctie, c.q. de moderne varianten van de TTL-flitsfunctie (bijv. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL,
i–TTL–BL enz.) goed werd belicht!
Verschijnt er geen aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ na de opname, dan werd deze te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 11 diafragma 8) of de
afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterend vlak (bijv. bij indirect flitsen)
verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de reikwijdte
in het LC-display van de flitser (zie 5.4.1), c.q. de aanwijzingen in hoofdstuk 5.5.
Zie voor aanduiding van de belichtingscontrole in de zoeker van de
☞
camera ook 5.3!
4.6 Aanduiding van te krappe belichting in de TTL-flitsfunctie
Enkele Nikon-camera’s uit groep C, D en E (zie Tabel 1) waarschuwen in verschillende camerafuncties (bijv. bij ‘P’ en ‘A’) bij een te krap belichte flitsopname met een aanduiding in het LC-display van de flitser, die de mate van
onderbelichting in diafragmastops aangeeft (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera).
Licht na een gedane flitsopname de aanduiding van de belichtingscontrole
‘OK’ op de flitser niet op, c.q. knippert het flitssymbool in de zoeker van de
ń
55
camera, dan wordt in het LC-display van de flitser korte tijd de mate van
onderbelichting in diafragmastops van – 0,3 tot – 3,0 in stappen van een
derde stop aangegeven.
In het grensgeval, als de flitser geen OK-aanduiding toont, c.q. als het flitssymbool in de zoeker van de camera knippert, de belichting echter nog correct is, verschijnt er geen aanduiding in het LC-display van de flitser!
Om een aanduiding van te krappe belichting te krijgen, moet op de
☞
flitser de functie TTL, c.q. een moderne variant op de TTL-flitsfunctie
(bijv. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL enz.) ingesteld staan.
4.7 Flitsen met handinstelling (manual)
De camera moet in de functie tijdautomatiek ‘A’, c.q. in de manual functie
‘M’ of ‘X’ gezet worden. Diafragma en belichtingstijd (bij ‘M’) moeten op de
ń
camera, in overeenstemming met de betreffende opnamesituatie worden gekozen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
4.7.1 Manual flitsfunctie M met vol vermogen
In deze functie wordt door de flitser steeds een niet-geregelde flits met vol
vermogen afgegeven. De aanpassing aan de opnamesituatie vindt plaats
door het instellen van een diafragmawaarde op de camera. Met camera’s uit
groep C, D en E wordt in het LC-display van de flitser de afstand van flitser
tot onderwerp aangegeven, die voor een correcte flitsbelichting moet worden
aangehouden (zie ook 5.4.2).
Het instellen van de manual flitsfunctie M
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het LC-display ‘M’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
4.7.2 Flitsen met handinstelling MLo met deelvermogen
In deze functie geeft de flitser steeds een niet-geregelde flits af met 1/8 (Low)
van zijn volle vermogen. De aanpassing aan de opnamesituatie moet, bijv.
door het instellen van de diafragmawaarde op de camera, worden gekozen.
In het LC-display van de flitser wordt de afstand van flitser tot onderwerp
aangegeven zoals die voor een correcte belichting moet worden aangehouden (zie ook 5.4.2).
Het instellen van flitsen met handinstelling MLo
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in.
• Druk zo vaak op de ’Mode’-toets, dat in het LC-display ’M’ knippert.
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’ (= toets ’Mode’ + toets’Zoom’), dat in het LC-display P wordt aangegeven.
• Behalve P wordt het ingestelde deelvermogen knipperend aangegeven.
• Terwijl da aanduiding voor het met de hand in te stellen deelvermogen
knippert, wordt met de toets ’Mode’ de waarde van het deelvermogen verlaagd, c.q. met de toets ’Zoom’ verhoogd. Waarden van P 1/8, P 1/4,
P 1/2 en P 1/1 zijn mogelijk.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug. Als een deelvermogen is ingesteld, wordt in het LC-display MLo aangegeven. De aanduiding van de flitsafstand wordt aangepast aan de waarde van het deelvermogen.
Door te drukken op de toetscombinatie ’Select’ (= toets ’Mode’ + toets ’Zoom’)
wordt het ingestelde deelvermogen aangegeven. Bij het uitschakelen van de
flitser wordt de waarde van het deelvermogen opgeslagen.
Bij het veranderen van de flitsfunctie, bijv. naar TTL, wordt de met de
☞
hand ingestelde waarde van het deelvermogen teruggezet naar P 1/1
(het volle vermogen).
4.8 Flitstechnieken
4.8.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak aan hun typisch harde en nadrukkelijke
schaduwen te herkennen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond storend. Door indirect te flitsen kunt u deze
verschijnselen een heel eind onderdrukken, omdat onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kunnen worden verlicht. De
56
reflector wordt hierbij zo omhoog gezwenkt dat hij een geschikt reflectievlak
(bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt. Voor het
zwenken van de reflector naar beneden de ontgrendelknop indrukken.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten dat hij voldoende vér wordt gezwenkt, zodat er geen rechtstreeks licht uit de reflector meer
op het onderwerp meer kan vallen. Daarom tot minstens de 60° klikstand
zwenken. In het LC-display verdwijnen de afstandsopgaven. De afstand van
de flitser, via het reflecterende vlak tot het onderwerp is nu immers een onbekende grootheid.
Het door het reflecterende vlak gereflecteerde licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecterend vlak moet neutraal van kleur, c.q.
wit zijn en mag liefst niet gestructureerd zijn (bijvoorbeeld houten balken
tegen het plafond), die schaduwvorming kunnen geven. Voor kleureffecten
kunt u een reflecterend vlak in de betreffende kleur kiezen.
Let er op, dat de reikwijdte van het flitslicht bij indirect flitsen sterk
☞
afneemt. Voor normale kamerhoogte kan men zich voor het bepalen
van de maximale reikwijdte met de volgende vuistregel behelpen:
Reikwijdte = —————————————-----
richtgetal
verlichtingsafstand x 2
4.8.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
Om parallaxfouten op te heffen kan de flitsreflector in een hoek van –7°
naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop en
zwenk de reflector naar beneden.
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat u een bepaalde
minimumafstand moet aanhouden om overbelichting te vermijden.
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10 procent van de in het
☞
LC–display aangegeven maximale reikwijdte. Dar er bij naar beneden
gezwenkte reflector in het LC-display geen reikwijdte wordt aangegeven, moet u zich oriënteren aan de reikwijdte die de flitser aangeeft,
als de reflector zich in de normale stand bevindt.
4.9 Flitssynchronisatie
4.9.1 Normale synchronisatie (Afb. 7)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting
ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk
van de erop ingestelde functie, naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld.
Gebruikelijke zijn belichtingstijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets te worden ingesteld, er verschijnt voor deze functie geen aanduiding in het LC-display.
4.9.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
Enkele camera’s bieden de mogelijkheid van synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits pas aan het einde van de
belichting ontstoken. Dit is vooral bij lange belichtingstijden (langer dan bijv.
1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron een
voordeel, omdat de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich trekken, in plaats van deze, zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de
sluiter, voor zich opbouwen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de
sluiter wordt daardoor bij bewegende onderwerpen een ‘natuurlijker’ weergave van de opnamesituatie verkregen! Afhankelijk van de erop ingestelde
functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
Bij enkele camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s of bij het verminderen van het rode ogen-effect, zie 5.9)
de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie kan dan niet worden gekozen, c.q. de REAR-functie wordt automatisch gewist of wordt niet uitgevoerd.
Zie daarvoor ook de gebruiksaanwijzing van de camera.
☞
(REAR-functie) (Afb. 8)
ń
Afhankelijk van het type camera moet de instelling voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) of op de camera of op de
flitser worden ingesteld (camera’s van groepen A, C, D en E; zie Tabel 1; + Pronea 600i) of op de flitser (camera’s van de groep B)
57
plaatsvinden. Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera!
De REAR-functie wordt alleen dan op de flitser aangegeven als de
instelling op de flitser zelf is gedaan.
Inschakelen van de REAR-functie op de flitser bij flitsen met camera’s uit groep B
• Breng de flitser aan op de camera.
• Schakel flitser en camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera aan, zodat er een gegevensuitwisseling
tussen camera en flitser kan plaatsvinden.
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘REAR’ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘ON’ knippert.
ń
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘REAR’ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
blijft na de instelling in het LC-display van de flitser aangegeven!
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om bewegen van de
☞
camera tijdens het opnamen te voorkomen. Schakel deze functie na
de opname weer uit, daar anders ook voor de ‘normale’ flitsopnamen
ongewenst lange belichtingstijden kunnen ontstaan.
Uitschakelen van de REAR-functie op de flitser
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘REAR’ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘OFF’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het
LC–display weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘REAR’ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
wordt niet meer in de display van de flitser aangegeven! De flitser wordt dan
weer gesynchroniseerd bij het opengaan van de sluiter (normale synchronisatie).
4.9.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden / SLOW
Een aantal camera’s biedt in bepaalde functies de mogelijkheid om in combinatie met een lange belichtingstijd ‘SLOW’ te flitsen. In deze functie kunt u bij
een lage omgevingshelderheid de achtergrond op een foto beter uit laten
komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aan die achtergrond zijn
aangepast. Hierbij worden door de camera automatisch belichtingstijden die
langer zijn dan de flitssynchronisatietijd zijn (bijv. belichtingstijden tot 30 seconden), ingesteld. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatietijd bij lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv. nachtopnameprogram enz.) automatisch geactiveerd, c.q. kan op de camera ingesteld
worden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de flitser hoeft niets
te worden ingesteld en vindt er voor deze functie ook geen aanduiding
plaats.
Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte door
☞
camerabeweging tijdens het opnemen te voorkomen!
5. Flitser- en camerafuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser opgeladen is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de flitser de daarvoor bestemde aanduiding op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is om
te flitsen. Dat betekent dat bij de eerstvolgende opname flitslicht kan worden
gebruikt. Het signaal wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt er in
de zoeker van de camera voor dat ook daarin de betreffende aanduiding
verschijnt (zie 5.3).
Wordt een opname gemaakt, voordat in de zoeker van de camera de aanduiding is verschenen, dan wordt er geen flits ontstoken en kan de opname
onder bepaalde omstandigheden te krap worden belicht als de camera wel
al naar de flitssynchronisatietijd (zie 5.2) is omgeschakeld.
58
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, als
de flitscondensator opgeladen is, de ingestelde belichtingstijd omgeschakeld
naar de flitssynchronisatietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet ingesteld
worden, c.q. worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige
camera’s hebben een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. 1/30 s. tot
1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke synchronisatietijd de camera dan kiest, is dan afhankelijk van de camerafunctie, de helderheid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk
van de camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie (zie ook 4.9.2 en 4.9.3)
worden gebruikt.
Bij verschillende digitale camera’s vindt geen omschakeling van de
☞
belichtingstijd plaats. Deze camera’s werken met een centraalsluiter.
Daardoor kan er bij elke belichtingstijd worden geflitst. Als u denkt,
het volle flitsvermogen nodig te hebben, kies dan een belichtingstijd
van 1/125 s. of langer.
5.3 Aanduidingen in de zoeker van de camera
Groen flitssymbool licht op
Gebruik de flitser, c.q. schakel hem in.
Rood flitssymbool
Flitser is opgeladen.
Rood flitssymbool
De opname werd correct belicht.
Rood pijlsymbool
De opname werd te krap belicht.
Zoek, voor de aanduidingen in de zoeker, in de gebruiksaanwijzing
☞
van de camera wat voor úw type camera geldend is.
licht op
blijft na de opname oplichten, c.q. dooft voor korte tijd
knippert na de opname
5.4 Aanduidingen in het LC-display
De Nikon-camera’s uit de groepen B, C, D en E (zie Tabel 1) geven de waarden van ISO, de brandpuntsafstand van het objectief (mm) en diafragma
aan de flitser door. Deze past zijn vereiste instellingen automatisch aan. Hij
berekent uit de waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte van het
flitslicht. Flitsfunctie, reikwijdte, diafragma en stand van de zoomreflector
worden in het LC-display van de flitser aangegeven.
Als de flitser wordt gebruikt, zonder dat hij gegevens van de camera heeft
ontvangen (bijv. als de camera uitgeschakeld is, of de camera is er een uit
groep A), dan wordt alleen de gekozen flitsfunctie, de stand van de zoomreflector en ‘M.Zoom’ aangegeven. De aanduiding voor diafragma en reikwijdte worden pas gegeven als de flitser de vereiste gegevens van de camera
heeft ontvangen.
☞
5.4.1 Aanduiding van de reikwijdte in de TTL-flitsfunctie
In het LC-display van de flitser worst de waarde van de maximale reikwijdte
van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde heeft betrekking op
een reflectiegraad van 25 % van het onderwerp, die voor de meeste opnamesituaties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv bij zeer sterk
of zeer zwak reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte van het flitslicht beïnvloeden.
Let bij de opname op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van
de flitser. Het onderwerp moet zich het liefst in een bereik van ongeveer
40 % tot 70 % van de aangegeven waarde bevinden. De elektronica heeft
dan voldoende speelruimte voor het instellen. De minimale flitsafstand mag
niet korter zijn dan 10 % van de aangegeven waarde om overbelichting te
vermijden! De aanpassing aan de actuele opnamesituatie kan door veranderen van het diafragma van het objectief worden verkregen.
De aanduidingen voor Auto Zoom, diafragma en reikwijdte komen
alleen op de flitser bij camera’s uit de groepen B, C, D en E (zie Tabel 1) als deze met een AF-objectief, c.q. objectief met CPU worden
gebruikt!
ń
59
5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij manual flitsen M, c.q. MLo
In het LC-display van de flitser wordt de afstand aangegeven, die u, voor een
correct belichte flitsopname van het onderwerp, aan moet houden. De aanpassing aan de actuele opnamesituatie kan door veranderen van de diafragmawaarde op het objectief en door het veranderen van de keuze tussen volle
energie M of deelenergie MLo worden bereikt (zie 4.7).
5.4.3 Overschrijden van het aanduidingbereik
De flitser kan reikwijdten tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij hogen ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het
aanduidingbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. driehoekje achter de afstandswaarde aangegeven.
5.4.4 Als de aanduiding van de reikwijdte verdwijnt
ń
Wordt de kop van de reflector vanuit zijn normale stand naar boven, c.q.
naar beneden gezwenkt, vindt er in het LC-display van de flitser geen aanduiding van de reikwijdte meer plaats!
5.4.5 Foutaanduiding ‘FEE’ in het LC-display van de flitser
Bij sommige camera’s, c.q. camerafuncties (bijv. program P, de Vairprogramma’s en diafragma-automatiek S) is het noodzakelijk de diafragmaring van
het objectief op het hoogste diafragmagetal in te stellen. Bevindt de diafragmaring zich niet in de stand van het maximale diafragmagetal, dan verschijnt in het LC-display van de flitser, c.q. van de camera een foutaanduiding ‘FEE’! Controleer in dat geval de instellingen op camera of objectief (zie
de gebruiksaanwijzing van de camera).
5.4.6 Aanduiding van het richtgetal bij objectieven zonder CPU
Objectieven zonder CPU (ofwel zonder elektronische overdracht van gegevens) zenden geen elektrische informaties betreffende de brandpuntsafstand
en diafragma-instelling naar de camera’s. Als een dergelijk objectief op een
camera uit groep B, C, D en E wordt gebruikt, krijgt de flitser alleen de gegevens van ISO van de camera. De stand van de zoomreflector moet dan met
de hand worden ingesteld (zie 5.7.2).
Met verschillende camera’s wordt in het LC-display van de flitser in dat geval
in plaats van de afstandswaarde, het richtgetal voor de actuele instelling
aangegeven. De maximale flitsreikwijdte is dan te berekenen met de formule:
Reikwijdte = ————————————
Let op de aanwijzingen met betrekking tot de flitsafstand in 5.5! Bij
☞
gezwenkte flitsreflector vindt er geen opgave van het richtgetal plaats!
richtgetal
diafragmawaarde
5.4.7 Meter – Feet – omschakeling (m – ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser kan naar
keuze in meters (m) of in feet (ft) plaatsvinden. Voor het wisselen van de aanduiding gaat u als volgt te werk:
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Laat de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets ‘Zoom’) los.
• De aanduiding van de afstand is nu gewisseld van m naar ft, c.q. van ft
naar m.
5.5 Bepalen van de reikwijdte met behulp van de richtgetallentabel
Camera’s uit groep A geven geen gegevens over ISO, diafragma en brandpuntsafstand naar de flitser door. In het LC-display van de flitser verschijnen
dientengevolge geen gegevens betreffende de diafragmawaarde en de reikwijdte van het flitslicht. In dat geval kunt u de reikwijdte van het flitslicht met
behulp van Tabel 2 in het aanhangsel (zie hoofdstuk 10) berekenen.
Dat gaat volgens volgende formule:
Reikwijdte = ————————————
richtgetal
diafragmawaarde
60
Dit geldt niet voor indirect flitsen, bijv. bij gezwenkte reflector!
☞
Voorbeeld:
U gebruikt ISO 100 en de brandpuntsafstand van het objectief bedraagt
50 mm. In Tabel 2 in het aanhangsel vindt u het voor deze combinatie geldende richtgetal 40. Op de camera, c.q. het objectief kiest u bijv. diafragma 4. Met bovenstaande formule bepaalt u nu de reikwijdte van de flits:
Werd in de TTL-flitsfunctie de opname correct belicht, dan wordt ook, zolang
de ‘o.k.’-aanduiding (zie 4.5) in het LC-display staat, de verlichting van het
LC-display geactiveerd.
5.7 Motor-zoomreflector
De reflector van de flitser kan brandpuntsafstanden vanaf 24 mm uitlichten.
5.7.1 ‘Auto-Zoom’
Reikwijdte = ————————————— =10 m
Voor flitsen met handinstelling M en vol vermogen betekent dat, dat het onderwerp zich op 10 m afstand moet bevinden om een correcte belichting te
krijgen.
Voor de TTL-flitsfunctie betekent dat, dat het onderwerp zich maximaal op
10 m afstand mag bevinden. Om de elektronica in de camera echter voldoende speelruimte te geven moet het onderwerp zich op een afstand van
tussen 40 % en 60 % van de berekende reikwijdte bevinden. In bovenstaand
voorbeeld komt dat overeen met een afstand van 4 m tot 6 m tot het onderwerp. Voor dichtbijopnamen moet u er op letten, minstens een afstand van
10 % van de berekende reikwijdte aan te houden. In het bovenstaande voorbeeld dus een minimale flitsafstand van 10 % van 10 m = 1 m.
Let er ook op, dat de reikwijdte geldt voor onderwerpen met een re-
☞
flectiegraad van 25 %, die voor de meeste flitsopnamen geldend is.
Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij zeer sterk of zeer
zwak reflecterende onderwerpen kunnen de reikwijdte van het flitslicht beïnvloeden.
richtgetal 40
diafragmawaarde 4
5.6 LC-displayverlichting
Bij het drukken op de toets ‘Mode’, c.q. de toets ‘Zoom’ wordt voor ong.
10 s. de verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits wordt de displayverlichting weer uitgeschakeld.
Bij het de eerste keer bedienen van deze toetsen worden de instellin-
☞
gen op de flitser niet veranderd!
Als de flitser met een camera uit groep B, C, D of E en een objectief met CPU
wordt gebruikt, past de stand van de zoomreflector zich automatisch aan de
brandpuntsafstand van het objectief aan. Na het inschakelen van de flitser
wordt in zijn LC-display ‘Auto Zoom’ en de actuele reflectorstand aangegeven.
De automatische aanpassing van de reflectorstand vindt bij objectieven met
een brandpuntsafstand vanaf 24 mm plaats. Wordt een brandpuntsafstand
van minder dan 24 mm gebruikt, knippert in het LC-display de aanduiding
‘24’ mm als waarschuwing dat het onderwerp aan de randen niet geheel
door de flitser kan worden verlicht.
☞
5.7.2 Manual zoomfunctie ‘M. Zoom’
Bij camera’s uit groep A of bij gebruik van een objectief zonder CPU (bijv.
een met de hand scherp te stellen objectief), moet de zoomstand van de flitsreflector met de hand aan de brandpuntsafstand van het objectief worden
aangepast. De Auto-Zoomfunctie is in dat geval niet werkzaam! In het
LC–display van de flitser wordt ‘M.Zoom’ (voor zoominstelling met de hand)
en de actuele zoomstand (mm) aangegeven.
Door herhaald op de toets ‘Zoom’ op de flitser te drukken kunnen na elkaar
de volgende reflectorstanden worden gekozen:
24 mm - 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm.
Bij verkeerd instellen van de stand van de zoomreflector verschijnt er geen
waarschuwing!
☞
ń
Voor objectieven met brandpuntsafstanden vanaf 20 mm kan een groothoekdiffusor (optioneel accessoire, zie hoofdstuk 7) worden gebruikt.
De reflector van de flitser moet zich dan in de stand 24 mm bevinden.
Als u niet altijd het volle richtgetal en reikwijdte van de flitser nodig
61
heeft, kunt u de stand van de zoomreflector op de aanvangsbrandpuntsafstand van het zoomobjectief laten staan. Daarmee is gegarandeerd, dat de randen van het onderwerp altijd geheel worden verlicht.
U spaart daarmee het steeds weer aanpassen van de reflectorstand
aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld:
U gebruikt een 35 – 105 mm zoomobjectief. In dat geval stelt u de stand van
de flitsreflector in op 35 mm.
5.7.3 Manual zoomfunctie in plaats van ‘Auto-Zoom’
Indien gewenst kan bij camera’s uit groep B, C, D en E en objectieven met
CPU de stand van de zoomreflector met de hand worden versteld om bepaalde verlichtingseffecten te krijgen (bijv. hot-spot enz.): door herhaald op
de flitser op de toets ‘Zoom’ te drukken kunnen na elkaar de volgende reflec-
ń
torstanden worden gekozen:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm.
In het LC-display van de flitser wordt ‘M.Zoom’ (voor reflectorinstelling met
de hand) en de actuele zoomstand (mm) aangegeven. De instelling treedt
onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de
normale weergave terug.
Leidt het met de hand instellen van de reflectorstand er toe dat de foto
☞
niet tot aan de randen correct kan worden belicht, knippert in het
LC–display van de flitser als waarschuwing de aanduiding van de
reflectorstand.
Voorbeeld:
• Het objectief waarmee U werkt heeft een brandpuntsafstand van 50 mm.
• Op de flitser is met de hand de reflectorstand van 70 mm ingesteld (aanduiding ‘M.Zoom’).
• In het LC-display van de flitser knippert de aanduiding ‘70’ mm voor de
zoomstand, omdat de randen van de foto niet volledig kunnen worden
belicht.
Terugzetten naar ‘Auto-Zoom’
Voor het terugzetten naar ‘Auto Zoom’ zijn er verschillende mogelijkheden:
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’ op de flitser, dat in het LC-display ‘Auto
Zoom’ wordt aangegeven. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na
ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug.
Of:
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar even uit. Na d het weer inschakelen wordt in het display van de flitser ‘Auto Zoom’ aangegeven.
5.7.4 Extended-zoomfunctie
Bij de extended-zoomfunctie (Ex) wordt de stand van de zoomreflector van
de flitser ten opzichte van de gebruikte brandpuntsafstand van het objectief
één stap lage gezet! De daaruit resulterende, ruimer verlichting zorgt in
ruimten voor wat extra strooilicht (reflecties) en daarmee voor een zachtere
flitsverlichting.
Voorbeeld voor de Extended-zoomfunctie:
De brandpuntsafstand van het objectief op de camera bedraagt 35 mm. In
de extended-zoomfunctie stelt de flitser in op de reflectorstand van 28 mm. In
het LC-display wordt echter ook nu 35 mm aangegeven!
De extended-zoomfunctie is alleen in de stand ‘Auto Zoom’ met camera’s uit
groep B, C, D en E van Tabel 1 en CPU-objectieven met brandpuntsafstanden
vanaf 28 mm mogelijk. Daar de aanvangsstand van de zoomreflector 24 mm
is, wordt bij objectieven met een kleinere brandpuntsafstand dan 28 mm in het
LC-display ‘24’ mm knipperend aangegeven. Dit is de waarschuwing dat de
voor de extended-zoomfunctie vereiste reflectorstand niet kan worden bereikt.
Opnamen met objectieven die een brandpuntsafstand van 24 mm
☞
hebben worden ook in de extended-zoomfuctie correct uitgelicht!
Inschakelen van de extended-zoomfunctie
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘Ex’ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘On’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
62
play weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘Ex’ voor de extended-zoomfunctie blijft na de instelling in het
LC-display van de flitser aangegeven!
Let er op, dat door de bredere verlichting in de extended-zoomfunctie,
☞
de reikwijdte van de flits kleiner wordt!
Uitschakelen van de extended-zoomfunctie
• Druk zo vaak op de toetsencombinatie ‘Select’ (= toets ‘Mode’ + toets
‘Zoom’), dat in het LC-display ‘Ex’ verschijnt.
• Druk zo vaak op de toets ‘Zoom’, dat in het LC-display ‘Off’ knippert.
• De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug.
Het symbool ‘Ex’ voor de extended-zoomfunctie wordt dan niet meer in het
LC-display van de flitser aangegeven!
5.8 Autofocus-meetflits
Zodra er voor automatische scherpstelling te weinig licht is wordt door de
elektronica in de camera de autofocus-meetflits geactiveerd. De autofocusschijnwerper zendt daarbij een streeppatroon dato p het onderwerp wordt
geprojecteerd. Op dat streeppatroon kan de camera dan automatisch
scherpstellen. De reikwijdte van AF-meetflits bedraagt ong. 6 m ... 9 m (bij
standaardobjectief 1,7/50 mm). Vanwege de parallax tussen objectief en de
AF-schijnwerper bedraagt de dichtbijgrens van de AF-meetflits ong. 0,7 m
tot 1 m.
Om de AF-meetflits door de camera te laten activeren, moet op de ca-
☞
mera de AF-functie ’Single-AF (S)’ ingesteld zijn (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Zoomobjectieven met een lage lichtsterkte
kunnen de reikwijdte van de AF-meetflits behoorlijk beperken!
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale
AF-meetsensor van de camera. Bij camera’s met meerdere AF-sensoren bevelen wij aan alleen het middelste AF-meetveld in de camera te
activeren (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Als de fotograaf met de hand of de camera zelfstandig een gedecen-
5.9 Flitsen vooraf tegen het ‘rode ogen-effect’ (Red-Eye-Reduction)
Bij het ‘rode ogen-effect’ gaat het in principe om een fysiek effect. Dit effect
treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer of minder recht de camera inkijkt, er relatief weinig omgevingslicht is en de flitser zich op of vlak
bij de camera bevindt. De flitser verlicht dan de achtergrond in de ogen. Het
met bloed gevulde netvlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door de
camera als een rode vlek geregistreerd.
De functie ter vermindering van dit ‘rode ogen-effect (Red-Eye-Reduction)
brengt hier een duidelijke verbetering. Bij gebruik van deze functie zendt de
flitser voorafgaand aan de eigenlijke flitsbelichting drie zichtbaar zwakke
flitsen, gevolgd door de hoofdflits uit. Deze flitsen vooraf leiden ertoe, dat de
pupillen van de persoon wat meer sluiten waarmee het effect van de rode
ogen wordt verminderd.
De functie van het vooraf flitsen wordt op de camera ingesteld. De geactiveerde functie van vooraf flitsen wordt in het LC-display van de camera met
een overeenkomstig symbool aangegeven (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera)! Op de flitser hoeft geen instelling te worden gedaan en verschijnt
er ook geen aanduiding.
De functie van het flitsen vooraf ter vermindering van het ‘rode ogen-effect’ is
alleen mogelijk met camera’s die deze functie ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Bij sommige camera’s ondersteunt de Red-Eye-Reduction alleen de in de
camera ingebouwde flitser, c.q. een extra schijnwerper in het camerahuis
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
Bij gebruik van de functie van vooraf flitsen is synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) niet mogelijk!
treerde AF-sensor uitkiest, wordt de schijnwerper van de flitser voor
de AF-meetflits van de flitser niet geactiveerd.
Een enkele camera gebruikt in dat geval de in de camera ingebouwde schijnwerper voor de AF-meetflits (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera).
ń
63
5.10 Instellicht
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie.
Bij een tijdsduur van ong. 2 s. ontstaat de indruk van continulicht. Met het instellicht kunnen lichtverdeling en schaduwvorming reeds voorafgaand aan de
opname worden beoordeeld.
Inschakelen van de instellichtfunctie
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’ ( = ’Mode’-toets + ’Zoom’-
toets) dat de aanduiding dat de flitser opgeladen is snel (ong. 4 keer per
seconde) knippert;
• druk zo vaak op de ’Mode’- of de ’Zoom’-toets dat in het LC-display ’ON’
knippert;
• de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert het LC-dis-
ń
play weer naar de normale weergave terug;
• op de flitser knippert aansluitend de aanduiding dat de flitser is opgeladen
ong. 1 keer per seconde. Hiermee wordt aangegeven, dat de instelllichtfunctie geactiveerd is.
Door op de ontspanknop van de flitser te drukken wordt het instellicht ontstoken.
Het ontsteken van het instellicht door slave-flitsers in het draadloos MetzRemote-systeem wordt niet ondersteund.
Uitschakelen van de instellichtfunctie
• Druk zo vaak op de toetscombinatie ’Select’( = ’Mode’-toets + ’Zoom’-
toets) dat de aanduiding dat de flitser opgeladen is snel (ong. 4 keer per
seconde) knippert;
• druk zo vaak op de ’Mode’- of de ’Zoom’-toets dat in het LC-display ’OFF’ knippert;
• de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. keert het LC-dis-
play weer naar de normale weergave terug;
• op de flitser licht aansluitend de aanduiding dat de flitser is opgeladen
weer continu op. Hiermee wordt aangegeven, dat de instelllichtfunctie geactiveerd is.
Door op de ontspanknop van de flitser te drukken wordt een proefflits ontstoken.
5.11 Terug naar de basisinstellingen
De flitser kan door gedurende minstens drie seconden lang op de toets
‘Mode’ te drukken in zijn basisinstellingen worden teruggezet.
De volgende instellingen worden teruggezet:
• De flitsfunctie ‘TTL’.
• De automatische uitschakeling van het apparaat ‘Auto-Off’ wordt geacti-
veerd (3 m On).
• De automatische zoomfunctie ‘Auto-Zoom’.
• De extended-zoonfunctie ‘Ex’ wordt gewist.
• De instelllichtfunctie wordt gewist.
• Een correctiewaarde op de flitsbelichting wordt gewist.
Als er voldoende omgevingslicht is voor een belichting in de normale modus,
dan verhindert de camera dat de flitser een flits ontsteekt. Bij het bedienen
van de ontspanner van de camera wordt geen flits afgevuurd. De ontsteeksturing werkt bij verschillende camera’s alleen in de functie ’automatisch
geprogrammeerd’ flitsen of Program ’P’ c.q. moet op de camera worden
geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
64
6. Speciale camera-aanwijzingen
Vanwege de vele cameratypes en hun eigenschappen is het binnen het kader
van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk gedetailleerd op alle cameraspecifieke mogelijkheden, instellingen enz. in te gaan. Informaties en aanwijzingen voor het gebruik van een externe flitser vindt u in de betreffende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing van uw camera!
6.1 Bij het flitsen niet ondersteunde, bijzondere functies
6.1.1 Programverschuiving / Programm-Shift
Met ingeschakelde flitser is bij verschillende camera’s de programshift (verstellen van het diafragma-belichtingstijdpaar) in de bij geprogrammeerd
opnemen P niet uitvoerbaar (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
• Reflectiescherm 54-23
(Bestelnr. 000054236)
Verzacht door zijn milde licht harde slagschaduwen.
8. Troubleshooting
Zou het ooit eens voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of de flitser functioneert niet zoals op grond
van de instellingen er op zou mogen worden verwacht, schakel de flitser dan
voor ong. 10 seconden via zijn hoofdschakelaar. Controleer of de flitser correct in de accessoireschoen van de camera is aangebracht, evenals de instellingen op de camera.
De flitser zou nu na het weer inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Is dat niet het geval, ga er dan s.v.p. mee naar uw fotohandelaar.
7. Bijzondere accessoires
Voor verkeerd functioneren en schade aan de flitser, veroorzaakt door
☞
het gebruik van accessoires van andere fabrikanten geven wij geen
garantie!
• Groothoekdiffusor 44-21
(Bestelnr. 000044217)
Voor het volledig uitlichten van onderwerpen, opgenomen met een brandpuntsafstand vanaf 20 mm. De reikwijdtegrens wordt wegens het verlies
aan licht met een factor 1,4 verkort.
• Set kleurenfilters 44-32
(Bestelnr. 00004432A)
Omvat 4 kleurenfilters voor verlichtingseffecten en een helder filter voor het
opnemen van foliefilters in een willekeurige kleur.
• Mecabounce 44-90
(Bestelnr. 000044900)
Met deze diffusor bereikt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting. De werking is reusachtig, omdat de foto’s een soft effect krijgen. De
gezichtskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De reikwijdtegrenzen worden wegens het lichtverlies tot ongeveer de helft verkort.
9. Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde
doek. Gebruik geen oplosmiddelen: de kunststof onderdelen zouden kunnen
worden beschadigd.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige
verandering als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Op basis daarvan is het noodzakelijk het apparaat elk kwartaal
gedurende ong. 10 min. In te schakelen (let hiervoor op 2.4!). De batterijen,
c.q. accu’s moeten hierbij zoveel energie leveren, dat de flitser uiterlijk binnen 1 minuut opgeladen is.
ń
65
10. Technische gegevens
Maximaal richtgetal bij ISO 100 / 21
In meters: 54In feet: 177
Flitsduur:
Ong. 1/200 ... 1/20.000 seconde (in de TTL-functie)
In de M-functie ong. 1/200 seconde bij vol vermogen
Bij 1/2 vermogen ong. 1/600 seconde
Bij 1/4 vermogen ong. 1/1500 seconde
Bij 1/8 vermogen ong. 1/5000 seconde
Kleur
temperatuur:
Ong. 5600 K
ń
Filmgevoeligheid:
ISO 6 tot ISO 6400
Synchronisatie:
Laagspanningsontsteking
Aantallen flitsen:
ong. 60 met NiCd-accu (600 mAh)
ong. 100 met NiMH-accu (1200 mAh)
ong. 180 met super alkalimangaanbatterijen
ong. 240 met lithiumbatterijen
Flitsvolgtijd:
ong. 5 s. met NiCd-accu
ong. 5 s. met NiMH-accu
ong. 6 s. met super alkalimangaanbatterijen
ong. 6 s. met lithiumbatterijen
66
°; zoom 105 mm:
(telkens met vol vermogen)
(telkens met vol vermogen)
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectorkop:
Naar boven / beneden: 60°, 75°, 90° / -7°
Afmetingen in mm (ong.):
75 x 125 x 108 (B x H x D)
Gewicht:
Flitser met stroombronnen: ong. 420 gram
Levering omvat:
flitser, gebruiksaanwijzing
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft ‘batterijen leeg’
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden
afgeplakt.
We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your
confidence in Metz products.
It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is compatible with Nikon cameras featuring TTL, D-TTL and
i–TTL flash control. It cannot be used for cameras made by other manufacturers.
Please also open the back cover page with the illustrations.
☞
1. Safety instructions
• The flash unit is exclusively intended and approved for photographic
use!
• Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol,
solvents, etc.)!
DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and
bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the
light and cause an accident!
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and
lead to severe visual disorders - even blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions!
• Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like!
• Never throw exhausted batteries on to a fire!
• Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit!
Lye leaking out of spent batteries will damage the unit.
• Never recharge dry-cell batteries!
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing
water (such as rain)!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the
flash unit in the glove compartment of a car!
• Never place material that is impervious to light in front of, or directly on,
the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a
flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or
damage the reflector screen if this is not observed.
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of
burns!
• Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no
components inside the flashgun that can be repaired by a layman.
• When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling
times as provided by NiCad battery operation, make sure to observe an
interval of at least 10 minutes after 15 flashes, otherwise the flash unit
will be overloaded.
• The flash unit may only be used in combination with a camera-integrated
flash unit if the latter can completely be folded out!
• Quick changes in temperature may cause condensation. Therefore give
the flashgun time to become acclimatized!
• Never use defective batteries!
ķ
69
Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have been specifically
adapted to a given camera system. The supported flash functions depend on
the type of the camera used.
The following dedicated flash functions are supported by the flash unit:
• Flash-ready indication in camera’s viewfinder
• Correct exposure indication in camera’s viewfinder or display panel
• Underexposure warning on flash unit’s display panel
• Automatic flash sync speed control
• TTL flash control (standard TTL without measuring preflash)
• Automatic fill-in flash control
• Matrix-controlled TTL fill-in flash mode
• 3D multi-sensor fill-in flash mode
• D-TTL and D-TTL 3D flash mode
• i-TTL and i-TTL-BL flash mode
ķ
• Manual TTL flash exposure correction
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control
• Maximum flash range indication
• Programmed auto flash mode
• Preflash for red-eye reduction
• Triggering control / Auto Flash
• Wake-up function for the flash unit
It is impossible to describe in detail all camera types and their indivi-
☞
dual dedicated flash functions within the framework of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your
camera’s operating instructions to find out which functions are supported and which ones have to be set manually on the camera.
Nikon cameras can be subdivided into the following groups according to
their dedicated flash functions:
Cameras Group ACameras without digital data transfer to the flash
unit
e.g. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Digital compact cameras “Nikon - Coolpix”
Cameras Group BCameras with digital data transfer to the flash unit
e.g. Nikon F4, F4s, F801, F801s, Pronea 600i, 6
Cameras Group CCameras with digital data transfer to the flash unit
and 3D multi-sensor fill-in flash mode
e.g. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Cameras Group DDigital Nikon single-lens reflex cameras with
D–TTL flash mode
e.g. D1, D1x, D1H, D100
Cameras Group EDigital Nikon SLR cameras with i-TTL flash mode
e.g. D70
Table 1
70
2. Preparing the flash unit for use
2.1 Mounting the flash unit
2.1.1 Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and the flash unit by their main switch!
☞
•
Turn the knurled nut against the flash unit’s housing until the stop point is reached.
The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit’s foot completely into the camera’s accessory shoe.
• Turn the knurled nut against the camera body as far as possible, thereby
clamping the flash unit. If the camera does not have a locking hole the
spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so that it does not
damage the surface.
2.1.2 Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and the flash unit by their main switch!
☞
• Turn the knurled nut against the flash unit’s housing until the stop point is
reached.
• Withdraw the flash unit from the camera’s accessory shoe.
2.2 Power supply
2.2.1 Suitable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries1.2 V, type IEC KR 15/51 (KR6, size AA). They permit
very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2 V, type HR6 (size AA). They have a
significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to
the environment (no cadmium).
• 4 alkaline-manganese dry-cell batteries 1.5 V, type IEC LR6 (size AA).
Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5 V, type IEC FR6 L91 (size AA). Maintenance-free
high-capacity power source with a low self-discharge rate.
Remove the batteries from the flash unit if it is not going to be used
☞
for an extended period of time.
2.2.2 Replacing batteries (Fig. 1)
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering
of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the flash unit by its main switch.
• Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow and fold
open.
• Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated battery symbols and close the battery compartment cover.
When loading batteries ensure correct polarity, as indicated by the
☞
symbols in the battery compartment. Mixed up battery poles may
destroy the flash unit!
Replace all batteries at a time and make sure that the batteries are of
the same brand and type and have the same capacity!
Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin! Help protect
the environment and dispose of exhausted batteries at the appropriate collecting points.
ķ
2.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on with the main switch on top of the battery compartment cover. In the upper „ON“ position, the flash unit is on.
To turn off the flash unit push the main switch down to its bottom position.
If your flash unit is not going to be used for an extended period of
☞
time, we recommend to switch it off with the main switch and to
remove the power sources (batteries).
71
2.4 Auto-OFF for the flash unit (Fig. 2)
To save battery power and prevent inadvertent battery discharge, the flash
unit is factory-set to automatically switch-over to standby mode (Auto-OFF),
while flash readiness and the LC display are simultaneously switched off,
approx. 3 minutes after:
• Switch-on
• Firing a flash
• Actuating the shutter release
• Switching off the camera’s exposure metering system.
After automatic switch-off the last-used settings are retained and instantly
available when the flash unit is switched on again. The flash unit is reactivated merely by depressing the „Mode“ or „Zoom“ key or by touching the
shutter release (wake-up function).
The flash unit should always be turned off by the main switch if it is
☞
not going to be used for an extended period!
The Auto-OFF function can be deactivated whenever required:
Turning off the Auto-OFF function
ķ
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the key combination „Select“ (= „Mode“ key + „Zoom“
key) until the LC display indicates „3m“ (= 3 minutes).
• Continue depressing the „Zoom“ key until „OFF“ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to normal
display after approx. 5 sec.
Turning on the Auto-OFF function
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the key combination „Select“ (= „Mode“ key + „Zoom“
key) until the LC display indicates „3m“ (= 3 minutes).
• Continue depressing the „Zoom“ key until „ON“ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
3. Programmed Auto Flash Mode (Full Auto Mode)
In Programmed Auto Flash Mode the camera controls the aperture and shutter speed, as well as the flash unit, automatically so that optimal results are
always assured in most photographic situations, including fill-in flash.
Settings on the camera
Set your camera to program “P”, “Vari” or a “Scene” Mode (landscape, portraiture, sport, etc.). Select the “Single-AF (S)” auto-focus mode on the camera. On various Nikon cameras (e.g. F5, F65, F80, F100), you must
always set the highest f-number on the lens (see the camera’s operating
instructions).
When using a Group A camera (see Table 1) or a lens without CPU
☞
(i.e. without electronic data transmission), the flash reflector’s zoom
position must be manually adjusted to the focal length of the lens
(see 5.7.2)!
Use a tripod for the “Night Shots Program” to avoid the danger of
☞
camera shake in connection with slow shutter speeds!
Settings on the flash unit
Flash mode with cameras of Groups A, B and C (see T
Set the flash unit in the “TTL” flash mode (see 4.1).
For Group B cameras it is possible to additionally set the matrix-controlled
fill-in flash mode on the flash unit (see 4.1.2).
For Group C cameras it is possible to additionally set the 3D multi-sensor
fill–in flash mode on the flash unit (see 4.1.3).
Flash mode with Group D cameras (see T
Set the flash unit in the D-TTL or D-TTL 3D flash mode (see 4.2).
Flash mode with Group E cameras (see T
Set the flash unit in the i-TTL or i-TTL BL flash mode (see 4.3).
able 1):
able 1):
able 1):
72
As soon as the above settings have been made you can start shooting flash
pictures when flash readiness is indicated (see 5.1).
4. Operating modes of the flash unit
4.1 TTL flash mode (Fig. 3)
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. In
this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera
which measures the light through the camera lens (TTL). The electronic control
circuit within the camera transmits a stop signal to the flash unit after exposure by the correct amount of light, thereby instantly interrupting the flash.
The advantage of this flash mode is that all factors influencing correct exposure (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account. You need not
worry about setting the flash, the camera’s electronic system automatically
determines the correct amount of flash light required. For the maximum flash
range please observe the distances given in the flash unit’s LC display
(see 5.4) and the information in section 5.5. If flash exposure was correct,
the flash unit’s LC display indicates “o.k.” for about 3 sec. (see 4.5).
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Program “P”,
Aperture Priority Mode “A”, Shutter Priority Mode “S”, Vari or Scene Modes,
Manual Mode “M”, etc.).
For analog cameras, a film must be loaded in the camera to test the TTL
☞
function. Please check whether limits regarding maximum film speed or
ISO value (e.g. maximum ISO 1000) are applicable to the given camera
when in TTL mode (refer to the camera’s operating instructions)!
Various digital SLR cameras do not support the normal TTL flash mode
of analog cameras. If the flash unit is used in conjunction with Group D
cameras (see Table 1), the D-TTL or D-TTL 3D flash mode must be selected on the flash unit (see 4.2). When using the flash unit with Group E
cameras (see Table 1) you must set the i-TTL or i-TTL BL flash mode on
the flash unit (see 4.3).
Setting procedure for TTL flash mode
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
☞
4.1.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight (Fig. 5 and 6)
Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in
auto program mode “P”, Vari or a Scene mode in daylight (see the camera’s
operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and produces a more
balanced exposure between subject and background with contre-jour shots.
The camera’s computer-controlled metering system sets the most suitable
combination of shutter speed, working aperture and flash output.
☞
In this instance there is no setting or display on the flash unit for automatic
TTL fill-in flash.
4.1.2 Matrix-controlled TTL fill-in flash
In this flash mode the subject and the background lighting are automatically
balanced without overexposing the subject. The camera establishes the exposure setting for the ambient light by matrix metering.
Various Nikon cameras support the matrix-controlled TTL fill-in flash mode
(see operating instructions of the camera and Table 1).
☞
Pronounced differences in contrast, e.g. a dark subject in snow, may
make it necessary to correct the exposure settings (see 4.4).
Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the
lens as this will mislead the camera’s TTL metering system!
Some cameras (F4 or F4s for example) do not support the matrix-controlled TTL fill-in flash mode for SPOT exposure metering. This flash
mode will then either be automatically cancelled or cannot be activated, so that the normal TTL flash mode will be performed.
ķ
73
When using Group A cameras (see Table 1), the matrix-controlled TTL fill-in
flash mode is set on the camera or is automatically activated (see operating
instructions of the camera). In this instance there is no setting or display on
the flash unit.
When using Group B cameras (see Table 1), the matrix-controlled TTL fill-in
flash mode is set and indicated on the flash unit.
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on both the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between flash unit and camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL ” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
Deactivating the matrix-controlled TTL fill-in flash mode
• Continue depressing the “Mode” key on the flash unit until “TTL” (without
the symbol) flashes on the LC display.
ķ
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
4.1.3 3D multi-sensor fill-in flash
This flash mode optimizes a balanced exposure between subject and background. Prior to exposure a series of almost invisible measuring preflashes
are fired by the flash unit. These are evaluated by the TTL multi-sensor and the
camera’s micro-controller. The camera then adapts TTL flash exposure optimally to the given photographic situation (“multi-sensor fill-in flash”). When
“D-AF-Nikkor” lenses are used, the camera-to-subject distance will be additionally taken into account when determining the optimal flash output
(“3D multi-sensor fill-in flash mode”).
Different cameras from Group C in Table 1 support the “3D multi-sensor fill-in
flash”.
Some cameras (e.g. F5, F80 and F100) do not support the 3D multi-
☞
sensor fill-in flash mode for SPOT exposure metering. This flash mode
will then either be automatically cancelled or it cannot be activated so
that the normal TTL flash mode will be performed.
Setting the “3D multi-sensor fill-in flash mode” on the flash unit
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Mode” key until “TTL ” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
When a lens without CPU is used, some cameras will only support the
☞
matrix-controlled fill-in flash mode or the standard TTL flash mode. In
such cases the 3D multi-sensor fill-in flash cannot be activated. The
flash unit’s LC display will then indicate the corresponding display for
the current flash mode.
Deactivating the “3D multi-sensor fill-in flash”
• Continue depressing the “Mode” key on the flash unit until “TTL” without
symbol ““ flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
74
4.2 D-TTL flash mode
This flash mode is only possible in conjunction with digital Nikon SLR
☞
cameras of Group D (see Table 1). Digital SLR cameras do not support
the normal TTL flash mode of analog cameras.
The D-TTL flash mode is an advanced variant of the normal TTL flash mode of
analog cameras. Prior to shooting a series of weakly visible measuring preflashes are fired by the flash unit. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the
prevailing photographic situation (see operating instructions of your camera).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchange between flash
unit and camera.
• Continue to depress the “Mode” button until “D-TTL” flashes on the LC display.
• The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal
state after approx. 5 sec.
4.2.1 D-TTL 3D flash mode
In this mode with D-TTL flash control (see above) the camera additionally
takes into account the flash-to-subject distance.
This flash mode is only available with “D-AF Nikkor lenses”. Some came-
☞
ras do not support the D-TTL 3D flash mode for SPOT exposure metering.
This flash mode will then either be automatically cancellled or it cannot be
activated so that the normal D-TTL flash mode will be performed.
To set the D-TTL 3D flash mode the flash head must be in the normal position,
i.e. it must not be swivelled down.
For D-TTL 3D flash mode, both the camera and the lens must support the evaluation of distance data (see operating instructions for the camera and specifications of the lens).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “ MODE “ key on the flash unit until “D TTL“ and
the ““symbol flash in the LC display.
• The setting becomes immediately effective and is automatically saved after
5 seconds.
4.3 i-TTL flash mode
☞
i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL flash control of
analog cameras. When shooting a picture, several weakly visible preflashes
are fired by the flash unit prior to exposure. The camera then evaluates the
reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally
adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions
of the camera).
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “ MODE “ key on the flash unit until “ TTL “ flashes
in the LC display. When using Group E cameras, the i-TTL flash mode is
automatically activated on the flash unit. The “ i “ symbol is not indicated.
• The setting becomes instantly effective and is automatically saved after
5 sec.
This flash mode is only available in conjunction with digital Nikon SLR
cameras of Group E (see Table 1). The standard TTL flash mode of
analog cameras is not supported by the digital SLR cameras.
ķ
75
4.3.1 i-TTL BL flash mode
In this mode with i-TTL flash control (see above) the camera additionally takes
into account data relating to the flash-to-subject distance.
This flash mode is only possible in conjunction with “ D-AF Nikkor
☞
lenses “. Some cameras do not support the i-TTL BL flash mode for
SPOT exposure metering. This flash mode will then either be automatically cancelled or it cannot be activated so that the normal i-TTL flash
mode will be performed.
For the i-TTL BL flash mode, both the camera and the lens must support the
evaluation of distances (see operating instructions for the camera and specifications for the given lens). Some cameras only support the i-TTL flash mode
for SPOT exposure metering. The i-TTL BL flash mode can then not be activated.
Setting procedure
• Mount the flash unit on the camera.
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange be-
ķ
tween the flash unit and the camera.
• Continue to depress the “ MODE “ button on the flash unit until “TTL“ and
the symbol flash on the LC display. The “i“ symbol is not indicated.
• The setting becomes instantly effective and is automatically saved after
5 sec.
4.4 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25 % degree of
light reflection by the subject (average amount of light reflected by subjects
shot with flash). Consequently, a dark background that absorbs a great deal
of light, or a bright background that reflects a great deal of light, can result
in under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manually match the TTL flash exposure (or D-TTL flash exposure / i-TTL flash exposure on digital SLR cameras) to the photographic situation. The actual extent
76
of correction depends on the contrast prevailing between subject and background!
A dark subject in front of a bright background: Positive correction
☞
value. Light subject in front of a dark background: Negative correction value. Correction value settings can change the maximum flash
range indicated on the flash unit’s LC display and match it to the given
correction value (depends upon the camera model)!
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not possible because
the camera’s automatic exposure system will automatically regard the changed
diaphragm as the normal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure cor-
☞
rection back to the normal value on the camera!
Depending on the given type of camera, the manual TTL flash expo-
☞
sure correction must be set either on the camera or on the flash unit.
Please refer to the indications given in the corresponding camera
manual.
When using a Group A camera (see Table 1) this setting must always
be made on the camera. It cannot be made on the flash unit.
Setting on the flash unit
•
Mount the flash unit on the camera.
•
Switch on the flash unit and the camera.
•
Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key +
“Zoom” key) until EV (E
Alongside EV, the set correction value is flashing on the display.
• While the correction value is flashing, a positive value can be adjusted
with the “Zoom” key, and a negative value with the “Mode” key.
The setting range for the correction value extends from -3EV to +1EV in 1/3
stop increments.
xposure Value) is indicated on the LC display.
The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC display returns to its normal state.
If the camera is used with a CPU lens, then EV will flash alongside the aperture symbol on the flash unit’s LC display to indicate that a manual correction
value has been set for flash exposure.
If the camera is used with a lens without CPU, then the adjusted manual correction value for flash exposure will be displayed on the flash unit in place of
the aperture symbol and the EV exposure value. Instead of the maximum flash
range, the flash unit indicates its guide number. To determine the maximum
flash range of the flash unit please refer to the formula given in section 5.4.6.
Many cameras offer the facility to set a manual correction value di-
☞
rectly on the camera. In such an instance we advise setting the correction value either on the camera or on the flash unit.
Cancelling manual TTL flash exposure correction on the flash unit
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key +
“Zoom” key) until EV is indicated on the LC display.
• The set correction value flashes alongside EV on the display.
• While the correction value is flashing, set the correction value at 0.0 with
the “Zoom” key or the “Mode” key, thereby cancelling manual TTL flash
exposure correction.
The setting becomes immediately effective. After approx. 5 sec. the LC display returns to its normal state.
4.5 Correct exposure indication in TTL flash mode (Fig. 4)
The “o.k.” correct exposure confirmation only appears in the flash unit’s LC
display if the shot was correctly exposed in TTL flash mode or its corresponding advanced variants (e.g. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL 3D, i-TTL, i-TTL BL, etc.).
If “o.k.” is not displayed after the exposure, then this means that the shot
was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next
smaller f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or
the reflecting surface (e.g. when bouncing the flash) must be reduced.
Please observe the maximum flash range indicated on the flash unit’s LC display (see 5.4.1) and the information given in section 5.5.
☞
4.6 Underexposure warning in TTL flash mode
In certain modes (for example “P” and “A”), some Group C, D and E Nikon
cameras listed in Table 1 will give underexposure warning for flash shots by
way of aperture increments (EV) on the flash unit’s LC display (see operating
instructions of the camera).
If the “OK” correct exposure confirmation does not light up on the flash unit
after a flash shot was taken, or if the flash symbol in the camera viewfinder
flashes, then the flash unit’s LC display briefly indicates the underexposure
value between -0.3 EV and -3.0 EV in one-third increments.
In borderline instances it may occur that “o.k.” is not displayed on the flash
unit but the flash symbol in the camera viewfinder flashes. In such an event
the exposure will nevertheless be correct.
☞
4.7 Manual flash mode
Set “A” aperture priority or the manual mode “M” or “X” on the camera.
Select the aperture and shutter speed (with “M”) on the camera according to
the given photographic situation (see the camera’s operating instructions).
4.7.1 Manual flash mode M with full light output
In this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output.
Adaptation to the given photographic situation is by selecting a corresponding aperture setting on the camera. When using Group C, D and E
cameras, the flash unit’s LC display will indicate the flash-to-subject distance
required for a correct exposure (see also 5.4.2).
Also refer to section 5.3 regarding correct exposure indication in the
camera’s viewfinder!
To enable underexposure indication, the TTL mode or an advanced
variant of TTL flash mode (e.g. 3D-TTL, D-TTL 3D, i-TTL, i-TTL BL, etc.)
must be set on the flash unit.
ķ
77
Setting procedure for the manual flash mode M
• Turn on the flash unit by its main switch.
• Continue depressing the “Mode” key until “M” flashes on the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
4.7.2 MLo manual flash mode with partial light output levels
In this mode the flash unit always fires an uncontrolled flash at a manually set
partial light output level (Low). Adaptation to the prevailing photographic situation is by selecting an appropriate partial output level or by setting a corresponding aperture on the camera. The flash unit’s LC display panel will
indicate the distance required for correct flash exposure (also see 5.4.2).
Setting procedure for the manual flash mode MLo
• Turn on the flash unit with the main switch.
• Continue depressing the “Mode” key until “M” flashes on the LC display.
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until P appears on the LC display.
ķ
• Alongside P, the set partial light output value flashes.
• The partial light output level can be diminished with the “Mode” key, or
increased with the “Zoom” key, while the manual partial light output value
is flashing. In this manner, you can set partial light output values of P 1/8 ,
P 1/4, P 1/2 and P 1/1 (maximum output).
• The setting immediately becomes effective. After approx. 5 sec. the LC display returns to its normal state. When the partial light output level has been
set , MLo is displayed on the LC panel but the set light output value is not
indicated. The indicated distance is adapted to the partial light output level.
Depress the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom” key) to display the partial light output value. The set partial light output level is saved
when the flash unit is switched off.
Changing the flash mode, e.g. to TTL, resets the manual light output
☞
level to P 1/1 (maximum light output).
4.8 Flash techniques
4.8.1 Bounce flash
Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense
shadows. This is often associated with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce
flash because the diffused light will produce a soft and uniform rendition of
both the subject and the background. For this situation the reflector is turned
in such a manner that the flash is bounced off a suitable reflective surface
(e.g. ceiling or wall of the room).
The reflector can be turned vertically up to 90°. The reflector head is mechanically interlocked in its basic position. Press the pushbutton to unlock and
turn the reflector head.
When turning the reflector vertically, it is essential to ensure that it is moved
by a sufficiently wide angle so that direct light can no longer fall on the subject. Consequently, always turn the reflector at least to the 60° lock-in position. The distance readings on the LC display will disappear. The flash-tosubject distance via the ceiling or wall is an unknown magnitude.
The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft and uniform illumination of the subject. The reflecting surface must be white or have a neutral colour, and it must not be structured (e.g. wooden beams in a ceiling) as
these might cause shadows. For colour effects just select the reflective surface
in the desired colour.
Take into account that the maximum flash range is considerably dimi-
☞
nished when bouncing the flash. The following rule of thumb will help
you determine the maximum flash range for a room of normal height:
Maximum flash range = —————————————
guide number
lighting distance x 2
78
4.8.2 Close-ups / Macrophotography
The flash reflector can be swivelled down by an angle of -7° to compensate
for parallax error. For this purpose depress the unlocking button of the reflector and fold down the reflector.
For close-ups it is necessary to ensure that certain minimum lighting distances
are maintained to avoid overexposure.
The minimum lighting distance is approx. 10 per cent of the maximum
☞
flash range indicated on the LC display. Since the maximum flash
range is not indicated on the LC display when the reflector is swivelled
down, then be guided by the maximum flash range indicated by the
flash unit when the reflector is in its normal position!
4.9 Flash synchronisation
4.9.1 Normal synchronisation (Fig. 7)
In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the
exposure time (1st curtain synchronisation). Normal synchronisation is the
standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depending upon the given mode, the camera is changed over to flash sync speed,
the customary one being between 1/30th sec. and 1/125th sec. (see the
camera’s operating instructions). No settings have to be made on the flash
unit, nor is there any display for this mode.
Some cameras offer the facility of second-curtain synchronisation (REAR
mode) triggering the flash unit by the end of the exposure time. Second-curtain synchronisation is particularly advantageous when using slow shutter
speeds (slower than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that have
their own source of light. Second-curtain synchronisation gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the light source
instead of building up in front of it, as is the case when the flash is synchronised with the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the
camera uses shutter speeds slower than its sync speed.
On some cameras the REAR function is not possible in certain operating
modes (e.g. specific Vari or Scene modes or Red Eye Reduction, see 5.9). In
such an instance, the REAR mode cannot be selected or the REAR function is
automatically cancelled or ignored. Please refer to the operating instructions
for the given camera.
☞
Activating the REAR mode on the flash unit in conjunction with Group B cameras
•
Mount the flash unit on the camera.
•
Switch on the flash unit and the camera.
•
Lightly touch the camera’s shutter release to induce a data exchange between the flash unit and the camera.
•
Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until “REAR” appears on the LC display.
•
Continue depressing the “Zoom” key until “On” flashes on the LC display.
•
The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation continues to be indicated
on the flash unit’s LC display after it has been set!
☞
Depending on the type of camera used, second curtain synchronisation (REAR) must either be set on the camera (cameras of Group A, C,
D and E; see Table 1; + Pronea 600i) or on the flash unit (Group B
cameras). Please refer to the information given in the corresonding
camera manual.
The REAR mode is indicated on the flash unit only if the setting was
made on the flash unit.
ķ
Always use a tripod to avoid camera shake with slow shutter speeds!
Do not forget to switch off this function after exposure, otherwise unintended slow shutter speeds will continue to be used for “normal”
flash shots.
79
Deactivating the REAR mode on the flash unit
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until “REAR” appears on the LC display.
•
Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display.
•
The setting becomes immediately effective. The LC display returns to its normal state after approx. 5 sec.
The “REAR” symbol for 2nd curtain synchronisation is no longer indicated by
the flash unit’s display. The flash unit is then once again synchronised with the
first curtain (normal) synchronisation.
4.9.3 Slow synchronisation / SLOW
In certain operating modes, some cameras permit slow flash synchronisation
(“SLOW”) which will provide added prominence to the background at lower
ambient light levels. This is achieved by matching the shutter speed to the
ambient light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync speed
(e.g. shutter speeds up to 30 s) are automatically adjusted by the camera.
Some cameras automatically activate SLOW synchronisation in connection
with certain programs (e.g. night shots program, etc.) or permit slow syn-
ķ
chronisation to be set (see camera’s instruction manual). No settings are
made on the flash unit nor is there any display for this mode.
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter speeds!
☞
5. Flash unit and camera functions
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the flash unit when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot.
Flash readiness is also transmitted to the camera for corresponding display in
the viewfinder (see 5.3).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be
incorrect if the camera has changed over to flash sync speed in the meantime
(see 5.2).
80
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending upon the camera model and camera mode, the shutter speed is
changed to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set or will automatically be converted to flash sync speed. Various cameras have a sync speed
range, e.g. 1/30th sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). The actual sync speed set by the camera depends upon the camera
mode, the ambient light and the focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync speed can be set, depending upon
the given camera model and the selected flash synchronisation (see also
4.9.2 and 4.9.3).
Various digital cameras do not provide automatic flash sync speed
☞
control. They are equipped with a diaphragm shutter and permit the
use of flash at all shutter speeds. Should you require the full light output of the flash unit we recommend not to use shutter speeds faster
than 1/125 sec.
5.3 Displays in the camera viewfinder
Green flash symbol illuminated
Command to switch on or use the flash unit.
Red flash symbol
The flash unit is ready for firing.
Red flash symbol remains illuminated after shooting or goes out momentarily
The exposure was correct.
Red arrow symbol
The shot was underexposed.
Refer to the operating instructions to establish whatever is applicable
☞
to the displays in the viewfinder for the given camera model.
illuminated
flashes after shooting
5.4 Information in the LC display
Nikon cameras of Group B, C, D and E (see Table 1) transmit the ISO, focal
length of the lens (mm) and f-stop to the flash unit and the flash unit then
automatically adapts its settings accordingly. The flash unit calculates the
maximum flash range from these values and its own guide number. Flash
mode, maximum flash range, aperture and zoom reflector position are all
indicated on the flash unit’s LC display.
If the flash unit is operated without having received any data from the camera (e.g. when the camera is switched off or if a camera from Group A is
being used), then only the selected flash mode, the reflector position and
“M.Zoom” will be displayed. The aperture and the maximum flash range will
only be displayed after the flash unit has received the corresponding data
from the camera.
Auto Zoom, aperture and maximum flash range are only displayed in
☞
conjunction with Group B, C, D and E cameras (see Table 1) if these are
fitted with an AF lens or a lens with CPU.
5.4.1 Maximum flash range indication in TTL flash mode
The flash unit’s LC display indicates the maximum flash range. The indicated
value relates to a factor of 25 % of light reflection by the subject, which
applies to most photographic situations. Pronounced deviations from this reflection factor, e.g. highly reflective or poorly reflecting objects, can influence
the maximum flash range of the flash unit.
Always observe the maximum flash range indicated by the flash unit’s LC
display. The subject should be within approx. 40 % to 70 % of the indicated
value. This gives the electronic circuit sufficient scope for compensation. To
avoid overexposure, the minimum flash-to-subject distance should not be less
than 10 % of the indicated value. Adaptation to the given photographic situation is possible by changing the aperture setting on the lens.
5.4.2 Maximum flash range indication in manual flash modes M
The flash unit’s LC display indicates the distance to be maintained for correct
exposure of the subject. Adaptation to the given photographic situation is
achieved by changing the aperture setting on the lens and selecting either
“M” for full light output or “MLo” for partial light output (see 4.7).
5.4.3 Exceeding the display range
The flash unit can indicate a maximum range of 199 m or 199 ft. This
display range can be exceeded in the event of high ISO values (e.g. ISO
6400) and large aperture openings. An arrow or triangle after the distance
value indicates that the display range has been exceeded.
5.4.4 Blanking out the maximum flash range display
The flash unit’s LC display does not indicate any distances when the reflector
head is swivelled up or down out of its normal position!
5.4.5 “FEE” error indication on the flash unit’s LC-display
On some cameras and in some camera modes (e.g. program “P”, Vari-programs, “S” shutter priority mode) it is necessary to set the aperture ring of
the lens to the maximum f-number. Otherwise the message “FEE” (= error)
will be indicated on the flash unit’s LC-display or the camera. In such an
instance please check the settings on the camera or lens (see operating
instructions of the camera).
5.4.6 Guide number indication when using lenses without CPU
Lenses without CPU (i.e. without electronic data transmission) do not transmit
to the camera any electric information about focal length and aperture setting. If such a lens is used on a Group B, C, D and E camera, then the flash
unit will only receive from the camera the data relating to ISO. The position
of the zoom reflector must be set manually (see 5.7.2).
and MLo
ķ
81
In conjunction with certain cameras, the flash unit’s LC display indicates, in
this instance, the guide number for the current setting instead of the distance.
The maximum flash range is the result of the following formula:
Maximum flash range = ——————————
Refer to the instructions regarding the flash-to-subject distance in
☞
section 5.5. The guide number is not indicated when the reflector is
folded down.
guide number
aperture
5.4.7 Meter-Feet changeover (m - ft)
The maximum flash range indicated by the flash unit’s LC display can be
either in meter (m) or feet (ft). To change between the two, proceed in the following manner:
The flash range indication changes from m to ft or from ft to m.
5.5 Determining the maximum flash range with the guide number table
Group A cameras do not transmit to the flash unit the ISO, aperture and
focal length data. Consequently, the flash unit’s LC display will not indicate
the camera’s aperture and the maximum flash range. In such an event you
can determine the maximum flash range with the help of Table 2 listed in the
Addendum (see section 10).
Use the following formula:
Maximum flash range = ——————————
This formula does not apply to bounce flashes, e.g. when the reflector
☞
is folded down!
guide number
aperture
Example:
The lens has a focal length of 50 mm and ISO is 100. The guide number given
for this combination in Table 2 in the Addendum is 40. Set on the camera or lens
the aperture f/4, for example. The above formula can now be used to calculate
the maximum flash range:
Maximum flash range = ———————————— = 10 m
For the manual flash mode “M” at full light output this means that the distance to the subject should be 10 m to obtain correct exposure results.
For TTL flash mode this means that 10 m should be the maximum distance to
the subject. However, to give the camera’s electronic system sufficient scope
for light output control the subject should be positioned somewhere between
40 % and 60 % of the calculated range. For the above example this means a
distance of between 4 m and 6 m. For close-ups it is necessary to ensure that
a minimum distance of 10 % of the calculated value is observed in order to
avoid overexposure. For the above example the minimum distance is 10 % of
10 m = 1 m.
Please note that the maximum flash range is related to subjects with a
☞
25 % reflectivity which applies to most shooting situations. Pronounced
deviations from this reflectivity, e.g. highly or poorly reflective subjects,
can influence the maximum flash range of the flash unit.
guide number 40
aperture 4
5.6 LC display illumination
Keep the “Mode” or “Zoom” key depressed for approx. 10 sec. to activate
the flash unit’s LC display illumination. The LC display illumination is switched
off when a flash is triggered.
The settings on the flash unit are not changed when the above keys
☞
are pressed for the first time!
If the shot was correctly exposed in TTL flash mode, then the LC display illumination will be activated during “o.k.” display (see 4.5).
82
5.7 Motor zoom reflector
The reflector’s illumination angle equals the coverage of a lens of 24 mm focal length.
5.7.1 “Auto Zoom”
If the flash unit is operated with a Group B, C, D or E camera with CPU lens,
its zoom reflector position will be automatically adapted to the focal length of
the lens. When the flash unit is turned on, the LC display will indicate “Auto
Zoom” and the current reflector position.
Automatic reflector adaptation commences with focal lengths as of 24 mm. If
a lens with a focal length of less than 24 mm is used, the value “24” mm or
will start to flash on the LC display to warn you of vignetting because the
flash unit will not fully illuminate the picture right out to the image corners.
For lenses with focal lengths as of 20 mm a wide-angle diffuser can
☞
be used (optional extra, see section 7). The flash head must then be
set to the 24 mm position.
5.7.2 Manual zoom mode “M. Zoom”
With Group A cameras, or when a lens without CPU is used (e.g. manual
focus lens), it is necessary to adjust the flash reflector’s zoom position manually to the focal length of the lens. In this case, auto-zooming is not possible. The flash unit’s LC display indicates “M.Zoom” (for manual zoom setting) and the current zoom position (mm).
•
The following reflector positions can be selected by repeated depression of
the “Zoom” key:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm.
No warning is given if the zoom reflector setting is incorrect!
If you do not always need the full guide number and maximum flash
☞
range of the flash unit you can leave the zoom reflector at the position
for the shortest focal length of the zoom lens. This will provide full
light coverage of the image corners and eliminate the need for permanent adaptation to the lens focal length.
Example:
A zoom lens with a focal length range of 35 mm to 105 mm is being used: In
this case set the flash unit’s zoom reflector to 35 mm.
5.7.3 Manual zoom mode instead of “Auto Zoom”
When using Group B, C, D and E cameras with CPU lenses, the position of
the zoom reflector can be manually changed, for instance to achieve specific
lighting effects (e.g. hot-spot, etc.). Repeated depression of the “Zoom” key
on the flash unit will successively select the following reflector positions:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
The flash unit’s LC display indicates “M.Zoom” for manual zoom setting and
the current zoom position (mm). The setting becomes instantly effective. The
display is switched back to its normal state after approx. 5 sec.
☞
Example:
•
You are using a lens focal length of 50 mm.
• A reflector position of 70 mm has been manually adjusted on the flash unit
(“M.Zoom” is displayed).
• “70” mm for the zoom position starts flashing on the flash unit’s LC display
because the image corners will not be fully illuminated.
Returning to “Auto Zoom”
There are various ways to return to “Auto Zoom”:
• Continue pressing the “Zoom” key on the flash unit until “Auto Zoom” appears
on the display. The setting becomes instantly effective. The LC display returns to
its normal state after approx. 5 sec.
Or:
• Briefly turn off the flash unit by its main switch. When the flash unit is
turned on again the display of the flash unit will indicate “Auto Zoom”.
If manual adjustment of the zoom reflector results in vignetting so that
the flash will not cover the image corners, then the reflector position
indicated on the flash unit’s display will start flashing as a warning.
ķ
83
5.7.4 Extended zoom mode
The extended zoom mode (Ex) reduces the focal length setting of the flash
unit by one step as compared to the focal length of the camera lens! The
resulting wider light coverage inside rooms provides additional stray light
(reflections) to achieve a softer flash illumination.
Example of extended zoom mode:
The focal length set on the camera lens is 35 mm. The extended zoom mode
sets a 28 mm reflector position on the flash unit but 35 mm continues to be
indicated on the LC display!
The extended zoom mode is only possible in the “Auto Zoom” mode with Group
B, C, D and E cameras as listed in Table 1 and CPU lenses with focal lengths as
of 28 mm.
Since the initital position of the zoom reflector is 24 mm, a focal length of less than
28 mm will cause “24” mm to flash on the LC display thereby warning the user
that the required reflector position for the extended zoom mode cannot be set.
Shots taken with a 24 mm focal length setting will be correctly illumi-
☞
nated right out to the image corners by the flash unit also in extended
ķ
zoom mode!
Turning on the extended zoom mode
•
Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until “Ex” appears on the LC display.
•
Continue depressing the “Zoom” key until “On” flashes on the LC display.
•
The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal
state after approx. 5 sec.
After the setting procedure, the “Ex” symbol for the extended zoom mode will
continue to be indicated on the flash unit’s LC display!
Please note that the wider illumination coverage in extended zoom
☞
mode results in a diminished maximum flash range!
Turning off the extended zoom mode
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until “Ex” appears on the LC display.
84
•
Continue depressing the “Zoom” key until “OFF” flashes on the LC display.
• The setting becomes instantly effective. The LC display returns to its normal
state after approx. 5 sec.
The “Ex” symbol for the extended zoom mode will no longer be indicated on
the flash unit’s LC display!
5.8 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the camera electronics when the
ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing. The AF
beam emitter projects a striped pattern on to the subject, and the camera
uses this pattern to focus automatically. The AF beam has a range of approx.
6 m to 9 m (with a 50 mm/f/1.7 standard lens). Parallax error between lens
and AF red light emitter limits the close-up range of the AF measuring beam
to approx. 0.7 m - 1 m.
The AF mode “Single-AF (S)” must be set on the camera so that the AF
☞
measuring beam can be activated by the camera (see the camera’s
operating instructions). Zoom lenses with a small initial lens aperture
may significantly reduce the range of the AF measuring beam!
The striped pattern of the AF measuring beam only supports the camera’s central AF sensor. When using cameras with several AF sensors we recommend to only activate the camera’s central AF metering
area (see the camera’s operating instructions). If a decentral AF sensor
is manually selected by the photographer, or automatically by the
camera, then the emitter of the flash unit’s AF measuring beam will
not be activated.
In such instances some cameras will use the AF illuminator integrated
in the camera (see operating instructions of the camera).
5.9 Preflashes for red-eye reduction
Red eyes are always the result of a physical effect. It arises whenever a person looks more or less straight into the camera , the ambient light is relatively
dark, and the flash unit is mounted on or directly next to the camera. The
flash unit illuminates the back of the eyes, revealing the blood-filled retina
through the pupil. This is recorded by the camera as a red spot in the eyes.
The red-eye reduction facility brings about a significant improvement in this
respect. When this function is used, the flash unit triggers three weakly visible
preflashes prior to shutter operation, which are followed by the main flash.
These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the
red-eye effect.
The preflash function is set on the camera. An activated preflash function is
indicated on the camera’s LC display by a corresponding symbol (see operating instructions of the camera). There is no setting made on the flash unit,
nor an information given on the flash unit’s display.
The preflash function for red-eye reduction is only possible with cameras that
support this mode (see operating instructions of the camera)!
On some cameras, the red-eye reduction will only support the flash unit built
into the camera or an extra illuminator incorporated in the camera body (see
operating instructions of the camera)!
Second curtain synchronisation (REAR) will not work when the preflash function is used!
5.10 Modelling light
The modelling light is a sequence of stroboscopic flashes at high frequency
that creates the impression of quasi permanent light for the duration of approx. 2 seconds. This modelling light enables the user to assess light distribution and the formation of shadows before taking pictures.
Activating the modelling light function
• Continue depressing the “Select” key combination (= “Mode” key + “Zoom”
key) until the readiness indicator flashes rapidly on the flash unit (approx. 4
times per second).
• Press the “Mode” or “Zoom” key a number of times until “ON” flashes on
the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display is reset to its normal state after approx. 5 seconds.
• Thereafter, the flash unit’s readiness indicator will flash approx. once a second to confirm that the modelling light function has been activated.
The modelling light is triggered by pressing the manual firing button on the
flash unit.
Triggering the modelling light of slave flash units in the cordless Metz Remote
System is not possible.
Deactivating the modelling light function
• Continue depressing the “Select” key combination (“Mode” key + “Zoom”
key) until the readiness indicator flashes rapidly on the flash unit (approx.
4 times per second).
• Press the “Mode” or “Zoom” key a number of times until “OFF” flashes on
the LC display.
• The setting becomes immediately effective. The LC display is reset to its normal state after approx. 5 seconds.
• The readiness indicator on the flash unit then lights permanently to confirm
that the modelling light function is not activated.
Press the flash unit’s manual firing button to fire a test flash.
5.11 Return to basic setting
The flash unit returns to its basic setting when the “Mode” key is kept depressed for at least three seconds.
The following settings are adjusted:
• The “TTL” flash mode.
• The “Auto-OFF” (3m On) function is activated.
• The automatic zoom mode “Auto Zoom”.
• The extended-zoom mode “Ex” is cancelled.
• The modelling light function is cancelled.
• The flash exposure correction value on the flash unit is cancelled.
• The REAR function on the flash unit is deactivated.
ķ
85
5.12 AUTO-FLASH / Triggering control
If the ambient light is sufficient for an exposure in normal mode, then the camera will prevent the flash unit from firing flashes. Accordingly, no flash is
triggered when the camera’s shutter release is pressed. On various cameras,
the triggering control only works in the Full Auto Mode or Program “P”, or it
must be activated on the camera (see operating instructions of the camera).
6. Special remarks concerning the cameras
The multitude of camera models and their features make it impossible to detail all camera-specific capabilities, settings, displays, etc. For more details
concerning the operation of a flash unit please refer to the corresponding
chapters in the operating instructions for the given camera!
6.1 Special functions not supported in flash mode
6.1.1 Program shift
A program shift (paired shutter/aperture setting) cannot be carried out in the
programmed auto mode P when the flash unit is switched on (see operating
instructions of the camera).
ķ
7. Optional extras
No guarantee is given for malfunctions and damage to the flash unit
☞
caused by the use of accessories from other manufacturers!
• 20 mm wide-angle diffuser
(Item No. 000044217)
For full illumination in conjunction with lenses of 20 mm and up. The range
is reduced by the factor 1.4 due to the corresponding loss of light.
• Colour filter set 44-32
(Item No. 00004432A))
Consists of 4 colour filters to achieve special lighting effects, plus a clear filter to hold colour foils in any colour.
• Mecabounce 44-90
(Item No. 000044900)
A diffuser to achieve soft illumination in the simplest possible manner. The
effect is very impressive because the pictures are given a very soft atmosphere. Facial colours are rendered more naturally. However, loss of light
halves the maximum flash range.
Should the LC display indicate meaningless information or should the flash
unit not work properly in the individual modes, then switch off the flash unit
for about 10 seconds by its main switch. Check the camera settings and find
out if the flash unit’s foot is correctly mounted in the camera’s accessory shoe.
The flash unit must operate properly when it is switched on again. Contact
your local dealer should this not be the case.
9. Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never
use detergents that could damage plastic parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change
when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this
reason it is necessary to switch on the flash unit for approx. 10 minutes every
3 months (see 2.4!). The batteries must supply sufficient power for flash readiness to be indicated within 1 minute after the flash unit was switched on.
10. Technical data
Maximal guide number at ISO 100/21°, 105 mm zoom:
In the metric system: 54; in the imperial system: 177
Flash durations:
Approx. 1/200th to 1/20,000th sec. (in TTL mode)
In M mode approx. 1/200th sec. at full light output
At 1/2 light output approx. 1/600 second
At 1/4 light output approx. 1/1500 second
At 1/8 light output approx. 1/5000 second
Colour temperature:
approx. 5600 K
Film speed:
ISO 6 to ISO 6400
Synchronisation:
Low-voltage ignition
Number of flashes:
approx. 60 with NiCad batteries (600 mAh)
approx. 100 with NiMH batteries (1200 mAh)
approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries
approx. 240 with lithium batteries
Recycling time:
approx. 5 s with NiCad batteries
approx. 5 s with NiMH batteries
approx.
approx. 6 s with lithium batteries
Swivelling range and locking positions of flash head:
Upwards / downwards: 60°, 75°, 90° / -7°
ķ
(at full light output)
6 s with high-capacity alkaline manganese batteries
(at full light output)
87
Dimensions approx. in mm:
75 x 125 x 108 (W x H x D)
W
eight:
Flash unit with power sources: approx. 420 g
Included:
Flash unit, Operating Instructions
ķ
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they exist in your
country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries".
- They no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with adhesive
tape.
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti
di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste
istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo
manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash correttamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto per camere Nikon con controllo flash TTL,
D–TTL e i-TTL. Il flash non è adatto per camere di altre marche!
Aprite il risvolto de copertina con le illustrazioni.
☞
1. Per la vostra sicurezza
• L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusivamente nell’ambito fotografico!
• Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.). PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un’auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la
guida. A causa dell’abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un
incidente!
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone o animali può provocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura
la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d’uso.
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d’uso.
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
• Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall’apparecchio!
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi d’acqua (ad es.
pioggia)!
• Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti o direttamente a contatto con la parabola e che il vetro di
quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l’elevata
energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.
• Non taccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la
brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti far
riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni eccessive.
• Il flash può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera, soltanto se questo può essere aperto completamente!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno strato di umidità.
Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
• Non utilizzare pile o batterie difettose!
ƴ
91
Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i
diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo
di camera.
Le funzioni flash dedicate seguenti sono supportate dal flash:
• Indicazione dello stato di carica nel mirino della camera / sul display della
camera
• Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera / nel display
della camera
• Indicazione di sottoesposizione nel display LC del flash
• Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
• Controllo flash TTL (TTL standard senza prelampo di misurazione)
• Controllo automatico lampo di schiarita
• Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
• Modo lampo di schiarita con multisensore 3D
• Modo flash D-TTL e D-TTL-3D
• Modo flash i-TTL e i-TTL-BL
• Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Sincronizzazione sulla 1a e sulla 2a tendina (REAR)
• Controllo automatico zoom motorizzato
ƴ
• Controllo autmatico dell’illuminatore AF
• Indicazione del campo d’utilizzo del flash
• Automatismo flash di programma
• Prelampo per la riduzione dell’effetto “occhi rossi“
• Soppressione del lampo / Auto Flash
• Funzione wake up per il lampeggiatore
In questo manuale non è possibile descrivere dettagliatamente le sin-
☞
gole funzioni dedicate ai rispettivi tipi di camere, pertanto vi invitiamo
a consultare le avvertenze riportate nel libretto d’istruzioni della vostra camera, nelle quali sono riportate le funzioni flash supportate dalla vostra camera e le funzioni che invece devono essere impostate sulla camera stessa.
Le camere Nikon possono essere suddivise nei seguenti gruppi per quel
che riguarda le funzioni flash dedicate:
Camere del gruppo ACamere senza la trasmissione digitale dei dati al
Camere del gruppo DCamere digitali reflex Nikon con modo flash D-TTL
Camere del gruppo ECamere digitali reflex Nikon con modo flash i-TTL
Tabella 1
Camere con la trasmissione digitale dei dati al flash
e il modo lampo di schiarita con multisensore 3D
Per es. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F70
Per es. D1, D1x, D1H, D100
Per es. D70
92
2. Preparazione del flash
2.1 Montaggio del flash
• 4 batterie al litio 1,5 V, tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), una fonte d’energía esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
☞
2.1.1 Montaggio del flash sulla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale!
☞
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. La spina di sicurezza
nella base fino è ora scomparsa completamente nel corpo del flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto nella slitta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera e fissate il flash.
Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per il blocco di sicurezza,
il relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel corpo del flash
per non rovinare la superficie.
2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale.
☞
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della camera.
2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 1)
Le pile o le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo
che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino
alla successiva accensione della spia di carica del flash) supera i 60 secondi.
Spegnete il flash con l’interruttore principale.
•
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale come indicato dai
simboli delle batterie e chiudete il coperchio.
☞
2.2 Alimentazione
2.2.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), offrono il vantaggio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio
economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro 1,2 V, tipo HR6 (AA / Mignon); capacità
nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggiore compatibilità
ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA /
Mignon), una fonte di energia esente da manutenzione, adatta per un
impiego generico.
2.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende tramite l’interruttore principale sul coperchio del vano batteria.
Quando l’interruttore è posizionato in alto su „ON“, il flash è acceso.
Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale in basso.
☞
Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie
dall’apparecchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre che le polarità
(+/-) siano corrette, come indicato dai simboli all’interno del vano
batteria. L’inversione delle polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equivalenti dello stesso
costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le pile/batterie esaurite nei rifiuti domestici! Portatele
nei contenitori appositi per il riciclaggio!
ƴ
Se prevedete di non utilizzare il lampeggiatore per lungo tempo, vi
consigliamo di spegnere il lampeggiatore con l’interruttore principale
e di estrarre le sorgenti di alimentazione (pile, batterie).
93
2.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio / Auto - OFF (Fig. 2)
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 3 minuti
• dopo l’accensione,
• dopo l’emissione del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della
camera...
...
commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia ed evitare che le
sorgenti d’alimentazione si scarichino inutilmente. La spia di carica del flash e
le indicazioni sul display LC si spengono.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo rimane memorizzata dopo lo
spegnimento e viene immediatamente ripristimata alla successiva accensione. Il lampeggiatore si riaccende non appena si premono i tasti „Mode“ o
„Zoom“ oppure si tocca leggermente il pulsante di scatto della camera (funzione Wake-Up).
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo, è opportuno
☞
spegnere l’apparecchio sempre con l’interruttore principale!
Se lo si desidera, è possibile disattivare lo spegnimento automatico dell’apparecchio.
Disattivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
ƴ
• Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“)
finché sul display LC non compare l’indicazione „3m“ (3 minuti).
• Premete il tasto „Zoom“ finché sul display LC non lampeggia l’indicazione
„OFF“.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“)
finché sul display LC non compare l’indicazione „3m“ (3 minuti).
•
Premete il tasto „Zoom“ finché sul display LC non lampeggia l’indicazione
„On“.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
3. Automatismo di programma flash (flash completa-
mento automatico)
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce automaticamente
l’apertura del diaframma, i tempi di posa e il flash, in modo tale che si ottenga una ripresa ottimale il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche
nell’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazioni sulla camera
Impostate la camera sul modo Programma “P”, o sul Programma Scene o
Vari (paesaggio, ritratto, sport, ecc.). Selezionate sulla camera il modo
Autofocus “Single-AF (S)”. Su alcune camere Nikon (ad es. F5, F65, F80,
F100) si deve impostare sull’obiettivo sempre il numero di diaframma maggiore (vedi istruzioni d’uso della camera).
Sui modelli di camera del Gruppo A (vedi Tabella 1) o in caso di im-
☞
piego di obiettivo privo di CPU (ossia senza trasferimento elettronico
di dati), adattate la posizione zoom della parabola manualmente alla
focale dell’obiettivo (vedi 5.7.2)!
Nel “Programma riprese notturne” utilizzate uno stativo per evitare
☞
che la ripresa risulti mossa con tempi di posa lunghi!
94
Impostazione sul flash
Modo flash con camere del gruppo A, B e C (vedi Tabella 1):
Impostate il flash nel modo “TTL” (vedi cap. 4.1).
Con le camere del gurppo B si può impostare sul falsh, se necessario, anche
il modo lampo di schiarita con controllo a matrice (vedi cap. 4.1.2).
Con le camere del gruppo C si può impostare sul flash, se necessario, anche
il modo lampo di schiarita con multisensore 3D (vedi 4.1.3).
Modo flash con camere del gruppo D (vedi T
Impostate il flash nel modo D-TTL o D-TTL-3D (vedi 4.2).
Modo flash con camere del gruppo E (vedi T
Impostate il flash nel modo i-TTL o i-TTL-BL (vedi 4.3).
Appena avete effettuate le impostazioni suddette, potete iniziare a fare la
ripresa, se il flash è carico (vedi 5.1)!
abella 1):
abella 1):
4. Modalità del flash
4.1 Modo flash TTL (Fig. 3)
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone riprese. La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL viene effettuata da un sensore incorporato nella camera. Questo sensore rileva l’intensità attraverso l’obiettivo (TTL =
rough The Lens”). Non appena l’erogazione luminosa è sufficiente per una
“T
corretta esposizione, il circuito di controllo elettronico della fotocamera trasmette al flash un segnale di stop che interrompe istantaneamente l’emissione del
lampo. Questo tipo di funzionamento è vantaggioso poiché tiene conto, per la
regolazione del lampo, automaticamente di tutti i fattori che influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, variazioni di diaframma o di focale con obiettivi
zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle riprese macro). Non dovete preoccuparvi dell’impostazione del flash poiché il sistema elettronico della camera
provvede automaticametne ad un corretto dosaggio del flash. Per il campo
d’utilizzo del flash osservate le indicazioni nel display LC del flash (vedi 5.4) o
le avvertenze riportate nel capitolo 5.5. Se l’esposizione è corretta, sul display
LC del flash compare per circa 3 s l’indicazione “o.k.” (vedi 4.5).
Il Modo flash TTL viene supportato da tutti i Modi della camera (ad es. Programma “P”, Automatismo dei tempi “A”, Automatismo del diaframma “S”,
Programmi Scene o Vari, Manuale “M” ecc.).
Per testare il corretto funzionamento di TTL nella camera deve essere
☞
stata inserita una pellicola con camere analoghe! Fate attenzione alle
eventuali limitazioni della vostra camera per quel che riguarda la sensibilità della pellicola o il valore ISO (ad es. massimo ISO 1000) per il
Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)!
Alcune camere digitali reflex non supportano il normale modo TTL standard di camere analoghe. Se utilizzate il flash con camere del gruppo D
(vedi Tabella 1) dovete impostare sul flash il modo D-TTL o D-TTL-3D
(vedi cap. 4.2). Se utilizzate camere del gruppo E (vedi Tabella 1) dovete impostare sul flash il modo i-TTL o i-TTL-(vedi capitolo 4.3)!
Procedura per l’impostazione del modo flash TTL
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il tasto “Mode” finché nel display LC non lampeggia il simbolo “TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
In presenza di contrasti molto forti, ad es. oggetto scuro sulla neve, potreb-
☞
be essere necessaria una compensazione dell’esposizione (vedi 4.4).
4.1.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna (Fig. 5 e 6)
Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce diurna, automaticamente la luce di schiarita nell’Automatismo di programma P e nei Programmi Scene o Vari (vedi istruzioni d’uso della camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e nelle riprese in
controluce di raggiungere un’esposizione equilibrata tra motivo e sfondo. Un
sistema di misurazione computerizzato della camera provvede ad una combinazione adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e potenza del flash.
ƴ
95
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri direttamente
☞
nell’obiettivo. Il sistema di misurazione TTL della camera non funzionerebbe correttamente!
In questo caso sul flash non ha luogo l’impostazione o l’indicazione per il
lampo di schiarita automatico TTL.
4.1.2 Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice
In questa modalità l’illuminazione del motivo e dello sfondo vengono adattate automaticamente l’una all’altra, senza che il motivo risulti sovraesposto.
L’impostazione dell’esposizione per la luce ambiente viene calcolata dalla
camera con la misurazione a matrice.
Diverse camere Nikon supportano il Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice (vedi istruzioni d’uso della camera e Tabella 1).
Su alcune camere (ad es. F4, F4s) il modo lampo di schiarita TTL con
☞
controllo a matrice non viene supportato con la misurazione dell’esposizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automaticamente o
non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Con le camere del gruppo A (vedi Tabella 1) l’impostazione del modo lampo
di schiarita TTL con controllo a matrice va effettuato sulla camera o viene
attivato automaticamente dalla camera (vedi istruzoini d’uso della camera).
Sul flash non compare in questo caso alcuna indicazione né deve essere effettuata alcuna impostazione.
Con le camere del gruppo B (vedi Tabella 1) il modo lampo di schiarita TTL
ƴ
con controllo a matrice va impostato e viene visualizzato sul flash:
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode”, finchè sul display LC non lampeggia il simbolo
“TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Spegnimento del “Modo lampo di schiarita TTL con controllo a matrice”
• Premete sul flash il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “TTL”
senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.1.3 Lampo di schiarita con multisensore 3D
Questo modo ottimizza l’equilibrio dell’esposizione tra motivo e sfondo.
Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione
quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. Questa serie di prelampi viene analizzata dal multisensore TTL e dal microcontroller della
camera. La camera adatta quindi l’esposizione flash TTL in modo ottimale
alla situazione di ripresa (“Lampi di schiarita con multisensore”). Se si utilizzano “Obiettivi D-AF-Nikkor” viene presa in considerazione anche la
distanza dal motivo per determinare l’ottimale potenza del flash (“Lampi di
schiarita con multisensore 3D”).
Diverse camere del Gruppo C della Tabella 1 supportano il “Modo lampo di
schiarita con multisensore 3D”.
Su alcune camere (ad es. F5, F80 e F100) il modo lampo di schiarita
☞
con multisensore 3D non viene supportato con la misurazione dell’esposizione SPOT. Questa modalità viene cancellata automaticamente o
non si può attivare e viene impostato il normale modo TTL.
Impostazione del “Modo lampo di schiarita con multisensore 3D” sul flash
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete flash e camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “TTL ”.
96
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
Impiegando un obiettivo privo di CPU su alcune camere viene suppor-
☞
tato solo il Modo lampo di schiarita con controllo a matrice o solo il
modo flash TTL standard. In questo caso non si può impostare il modo
lampo di schiarita con multisensore 3D. Sul display LC del flash compare di conseguenza l’indicazione del modo flash attuale.
Disattivazione del modo “Lampi di schiarita con multisensore 3D”
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display LC non lampeggia “TTL”
senza il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.2 Modo flash D-TTL
Questo modo è disponibile soltanto con le camere reflex digitali
☞
Nikon del gruppo D (vedi Tabella 1)! Il modo flash TTL standard di
camere analoghe non viene supportato dalle camere digitali reflex!
Il modo flash D-TTL è una versione più evoluta del modo flash TTL standard
di camere analoghe. Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione.
La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e in base a suddetta
valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottimale alla
situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “D TTL”.
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.2.1 Modo flash D-TTL-3D
In questa caso la camera tiene conto nel modo flash D-TTL (vedi sopra) anche dei dati sulla distanza dal motivo.
☞
Per impostare il modo flash D-TTL-3D la testa della parabola del flash deve
trovarsi in posizione normale ovvero non deve essere orientata!
Per il modo flash D-TTL-3D, la camera e l’obiettivo devono supportare la valutazione dei dati relativi alla distanza (vedi istruzioni d’uso della camera e i
dati tecnici dell’obiettivo)!
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete sul flash il tasto “MODE” finché sul display non lampeggiano
“D TTL” e il simbolo .
• L’impostazione ha effetto immediato e viene memorizzata automaticamente dopo 5 s.
4.3 Modo flash i-TTL
☞
Il modo flash i-TTL è una una versione più evoluta del modo flash TTL standard di camere analoghe Nella ripresa viene emessa dal flash una serie di
prelampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione. La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e in base a sud-
Questo modo è disponibile solo se si utilizzano “obiettivi AF Nikkor
tipo D”. Su alcune camere il modo flash D-TTL 3D non viene supportato con la misurazione dell’esposizione SPOT! Questa modalità viene
cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il
normale modo D-TTL.
ƴ
Questo modo è disponibile soltanto con le camere digitali reflex
Nikon del gruppo E (vedi Tabella 1)! Il modo flash TTL standard di
camere analoghe non viene supportato dalle camere digitali reflex!
97
detta valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display non lampeggia “TTL”.
Con le camere del gruppo E il modo flash i-TTL viene attivato automaticamente sul flash. Il simbolo “i” non compare.
• L’impostazione ha effetto immediato e viene memorizzata automaticamente dopo 5 s.
4.3.1 Modo flash i-TTL-BL
In questa caso la camera tiene conto nel modo flash i-TTL (vedi sopra) anche
dei dati sulla distanza dal motivo.
Questo modo è disponibile solo se si utilizzano “obiettivi AF Nikkor
☞
tipo D”. Su alcune camere il modo flash i-TT-BL non viene supportato
con la misurazione dell’esposizione SPOT! Questa modalità viene
cancellata automaticamente o non si può attivare e viene impostato il
normale modo i-TTL.
Per il modo flash i-TTL-BL, la camera e l’obiettivo devono supportare la valutazione dei dati relativi alla distanza (vedi istruzioni d’uso della camera e i
ƴ
dati tecnici dell’obiettivo)!
Con la misurazione dell’esposizione SPOT, alcune camere supportano sol-
tanto il modo flash i-TTL. Quindi non è possibile attivare il modo i-TTL-BL!
Procedura per l’impostazione
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera in modo che tra il
flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete il tasto “Mode” sul flash finché sul display non lampeggiano “TTL”
e il simbolo . Il simbolo “i” non compare.
L’impostazione ha effetto immeditao e viene memorizzata automaticamente
dopo 5 s.
4.4 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di
riflessione per i motivi ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono causare una
sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune camere compensare l’esposizione flash TTL (o esposizione flash D-TTL
con camere digitali reflex) manualmente selezionando un valore di com-
i–TTL
pensazione in base alla situazione di ripresa. Il valore di compensazione
dipende dal contrasto esistente tra il motivo e lo sfondo!
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di compensazione positi-
☞
vo. Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di compensazione
negativo. Impostando il valore di compensazione, sul display LC del
flash l’indicazione del campo d’utilizzo può variare in funzione del
valore impostato (a seconda del tipo di camera)!
Non è possibile correggere l’esposizione modificando l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema di esposizione automatica della
camera considererebbe il nuovo valore come il normale diaframma di
lavoro.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla camera la compen-
☞
sazione dell’esposizione flash TTL!
A seconda del tipo di camera, l’impostazione per la compensazione manu-
☞
ale dell’esposizione TTL deve essere effettuata sulla camera o sul flash. Osservate le avvertenze riportate nelle istruzioni d’uso della camera!
Con le camere del gruppo A (vedi Tabella 1) l’impostazione deve essere
effettuata generalmente sulla camera ! L’impostazione sul flash non è quindi possibile!
/ esposizione flash
98
Impostazione sul flash
• Montate il flash sulla camera.
• Accendete il flash e la camera.
• Premete il pulsante di scatto della camera, in modo che tra il flash e la camera possa aver luogo uno scambio di dati.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare EV (E
framma). Accanto ad EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre il valore di compensazione lampeggia, potete impostare con il
tasto “Zoom” un valore di compensazione positivo e con il tasto “Mode”
un valore negativo.
Il campo di compensazione va da un valore di -3 a +1 in incrementi di 1/3.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’in-
dicazione normale.
Se la camera lavora con un obiettivo con CPU, sul display LC del flash lam-
peggia EV accanto al simbolo del diaframma per segnalare che è stata effettuata una correzione manuale del valore per l’esposizione.
Se la camere lavora senza obiettivo con CPU, sul display LC del flash compare come EV il valore di compensazione manuale impostato per l’esposizione flash al posto del simbolo del diaframma e del valore di apertura del diaframma. Al posto del campo di utilizzo viene visualizzato il numero guida
attuale del flash. Il campo d’utilizzo del flash può essere determinato utilizzando la formula riportata al capitolo 5.4.6.
Alcune camere offrono la possibilità di impostare un valore di com-
☞
pensazione manuale direttamente sulla camera. Con queste camere vi
consigliamo di impostare il valore di compensazione o sulla camera o
sul flash.
Annullamento della compensazione manuale dell’esposizione flash TTL sul flash
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare EV.
xposure Value = apertura di dia-
• Accanto EV lampeggia il valore di compensazione impostato.
• Mentre la visualizzazione del valore di compensazione lampeggia, con il
tasto “Zoom” o con il tasto “Mode” potete impostare il valore di compensazione su 0.0 e quindi annullarlo.
L’impostazione ha effetto immediato. Dopo ca. 5 s il display LC ritorna all’indicazione normale.
4.5 Indicazione di corretta esposizione nel Modo flash TTL (Fig. 4)
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” compare nel display LC del flash
solo se la ripresa era correttamente esposta nel modo TTL o in un altro modo
più evoluto del modo TTL ( ad es. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL ecc.)!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di corretta esposizione,
ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario impostare
il numero di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8)
oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad es. con
lampo riflesso) e ripetere la ripresa. Osservate l’indicazione del campo d’utilizzo
sul display LC del flash (vedi 5.4.1) oppure le avvertenze nel capitolo 5.5.
Per l’indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera vedi
☞
anche capitolo 5.3!
4.6 Indicazione di sottoesposizione nel Modo flash TTL
In diversi tipi di funzionamento della camera (ad es. con “P” e “A”) alcune
camere Nikon del Gruppo C, D e E della Tabella 1 segnalano un’eventuale
sottoesposizione della ripresa con flash in valori di diaframma (EV) sul display LC del flash (vedi istruzioni d’uso della camera).
Se dopo aver effettuato la ripresa con il flash, la spia di corretta esposizione
“OK” sul flash non si accende e il simbolo flash nel mirino della camera lampeggia, compare brevemente sul display LC del flash l’indicazione di sottoesposizione da -0,3 a -3,0 in incrementi di 1/3 EV.
In casi limite può accadere che sul flash non compare il simbolo “OK”, ma
nel mirino della camera lampeggia il simbolo del flash. L’esposizione in
questi casi limite è tuttavia corretta!
ƴ
99
Se si desidera che il valore di sottoesposizione venga indicato, bi-
☞
sogna impostare sul flash il modo TTL o o un altro modo più evoluto
del modo TTL (ad es. 3D-TTL, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL ecc.).
4.7 Modo flash manuale
Impostate sulla camera il Modo Automatismo dei tempi “A” o il Modo flash
manuale “M” o “X”. L’apertura del diaframma e il tempo di posa (con “M”)
devono essere selezionati sulla camera in funzione della situazione di ripresa (vedi istruzioni d’uso della camera).
4.7.1 Modo flash manuale M con potenza piena
In questo Modo, il flash emette sempre un lampo non dosato a potenza piena. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite regolazione del
diaframma sulla camera. Con le camere del Gruppo C, D e E, sul display LC
del flash viene visualizzata la distanza tra flash e motivo necessaria per una
corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Impostazione per il Modo flash manuale M
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
Premete il tasto “Mode” finché non lampeggia sul display LC il simbolo “M”.
•
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna
all’indicazione normale.
4.7.2 Modo flash manuale MLo con potenza ridotta
In questo modo, il flash emette sempre un lampo non dosato con potenza
ƴ
ridotta regolata manualmente. L’adattamento alla situazione di ripresa avviene tramite selezione di una potenza ridotta adatta o tramite regolazione del
diaframma della camera. Sul display LC del flash viene visualizzata la distanza da rispettare per avere una corretta esposizione (vedi anche 5.4.2).
Procedura d’impostazione per il modo flash manuale MLo
• Accendete il flash con l’interruttore principale.
• Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “M”.
• Premete la combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”)
finché sul display LC non compare P.
100
• Accanto a P lampeggia il valore di potenza ridotta impostata.
• Mentre il valore di potenza ridotta impostata lampeggia, è possibile ridurre
il valore di potenza ridotta con il tasto “Mode” o aumentarlo con il tasto
“Zoom”. Si possono impostare valori di potenza ridotta P 1/8, P 1/4, P 1/2
e P 1/1 (potenza massima).
• L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s, il display LC ritorna
all’indicazione normale. Una volta impostato un valore di potenza ridotta,
sul display LC compare MLo. Il valore stesso della potenza ridotta non viene visualizzato. La visualizzazione della distanza viene adattata al valore
di potenza ridotta. Per visualizzare il valore di potenza ridotta premete la
combinazione di tasti “Select” (= tasto “Mode” + tasto “Zoom”). Il valore di
potenza ridotta viene memorizzato al momento dello spegnimento.
Se si commuta ad un altro modo di funzionamento del flash, ad es. su
☞
TTL, il valore manuale della potenza ridotta viene reimpostato su P 1/1
(potenza massima).
4.8 Tecniche lampo
4.8.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si riconoscono
dalle ombre tipicamente dure e accentuate. Anche la naturale caduta di luce
dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole.
Questo effetto può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo
sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme con la luce diffusa. A questo scopo è necessario orientare la parabola principale del flash
verso una superficie riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete di una
stanza).
La parabola del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°. In posizione base la testa della parabola è bloccata meccanicamente. Per sbloccarla premete l’apposito pulsante e orientate la testa della parabola.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.