Las indicaciones de advertencia llaman la
atención sobre peligros que pueden amena-
su salud o su vida o bien la salud o la vida
zar
de otras personas.
Indicación ecológica
H
Las indicaciones ecológicas le informan sobre
una actuación respetuosa con el medio
ambiente o un desecho ecológico.
Las indicaciones sobre daños materiales
!
advierten de los riesgos que podrían pro-
le
vocar daños en su vehículo.
Indicaciones útiles o más información que
i
le pueden ser de ayuda.
X
Este símbolo le indica las instrucciones de procedimiento
que debe seguir.
X
Varios de estos símbolos sucesivos
señalan indicaciones con
varios pasos de procedimiento.
(Y página)
Este símbolo le comunica
dónde puede encontrar más
información sobre un tema.
YY
Este símbolo indica una advertencia o instrucciones de procedimiento que continúa en la
siguiente página.
Indicación
Este rótulo señala una indicación en el visualizador.
Bienvenido al mundo de Mercedes-Benz
Familiarícese con su vehículo y lea las Instrucciones de servicio antes de ponerse en
marcha. De esta forma, disfrutará más de su
vehículo
y evitará que se produzcan situaciones de peligro para usted y para otras personas.
El equipamiento o la identificación de producto de su vehículo difiere en función:
R
del modelo
R
del pedido
R
de la versión específica de cada país
R
de la disponibilidad
Es posible que algunos testigos de advertencia y de control no tengan ninguna función.
Las ilustraciones contenidas en estas Instrucciones de servicio corresponden a un
vehículo con el volante a la izquierda. La disposición de las piezas del vehículo y de los
elementos de mando difiere correspondientemente en los vehículos con el volante a la
derecha.
Mercedes-Benz adapta sus vehículos permanentemente al último nivel técnico.
Por ello, Mercedes-Benz se reserva el derecho a realizar modificaciones en los siguientes puntos:
R
Forma
R
Equipamiento
R
Técnica
Por ello, en algunos casos individuales la descripción puede divergir con respecto a su
vehículo.
La siguiente documentación forma parte del
vehículo:
R
Instrucciones de servicio
R
Cuaderno de mantenimiento
R
Instrucciones de servicio adicionales en
función del equipamiento
Lleve siempre estos documentos en el
vehículo. En caso de que venda el vehículo,
entregue esta documentación al nuevo propietario.
También puede consultar las funciones
i
importantes de su vehículo en las Ins-
más
trucciones de servicio interactivas en alemán e inglés que encontrará en la siguiente
dirección de Internet:
www.mercedes-benz.de/
betriebsanleitung-lkw
También puede utilizar la aplicación para
smartphone Mercedes-Benz Guide para
Actros, Antos o Arocs:
Apple® iOS
Android™
Tenga
en cuenta que la aplicación Mercedes-
-Benz Guide puede no estar disponible todavía en su país.
El Departamento de Redacción Técnica de
Daimler AG le desea un buen viaje.
Estado de carga bajo Desconectar
los consumidores de corriente
(aviso mostrado en el visualizador, ventana de eventos amarilla) .. 205
Estado de carga demasiado bajo
Arrancar el motor y/o cargar la
batería (aviso mostrado en el
visualizador, ventana de eventos
del motor ....................................... 156
Motor averiado (aviso mostrado en
el visualizador)
Ventana de eventos amarilla .......... 194
Motor Mantenimiento vencido
(aviso mostrado en el visualizador)
Ventana de eventos amarilla .......... 193
284
Índice alfabético
18
N
Neumáticos
Aviso mostrado en el visualizador
mediante ventana de eventos
amarilla
Aviso mostrado en el visualizador
mediante ventana de eventos gris .. 187
Aviso mostrado en el visualizador
mediante ventana de eventos
roja ................................................ 220
Daimler AG es partidaria de una protección
integrada del medio ambiente.
El objetivo consiste en el empleo moderado
de los recursos y la actitud positiva para con
los elementos básicos de la vida, por el bien
del hombre y de la naturaleza.
su vehículo de forma respetuosa con el
Utilice
medio ambiente y contribuya así a la protección del entorno natural.
El consumo de combustible, así como el desgaste del motor, del cambio, de los frenos y de
los neumáticos, depende de los siguientes
factores:
R
Condiciones de servicio del vehículo
R
Su forma de conducir
Usted puede influir en estos factores. Por
dicho motivo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Condiciones de servicio
R
Evite los trayectos cortos, ya que éstos
incrementan el consumo de combustible.
R
Compruebe que los neumáticos tengan una
presión de inflado correcta.
R
No transporte cargas innecesarias.
R
Desmonte los portaequipajes de techo que
ya no sean necesarios.
R
Si encarga regularmente la realización de
los trabajos de mantenimiento del vehículo,
contribuirá a proteger el medio ambiente.
Por dicho motivo, respete los intervalos de
mantenimiento.
R
Encargue siempre la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado.
Forma de conducir
R
No pise el pedal acelerador al poner en
marcha el vehículo.
R
No deje que el motor se caliente dejándolo
funcionar en parado.
R
Conduzca de forma previsora y mantenga
una distancia suficiente.
R
Evite realizar aceleraciones y frenadas frecuentes e intensas.
R
Cambie de marcha en el momento oportuno y circule en cada una solo hasta Ô del
número de revoluciones admisible para la
misma.
R
Pare el motor durante los tiempos de
espera condicionados por el tráfico.
R
Controle el consumo de combustible.
Instrucciones de servicio
Indicaciones de carácter general
Lea cuidadosamente estas Instrucciones de
servicio
y familiarícese con su vehículo antes
de emprender el primer viaje.
Por su propia seguridad y para una mayor
duración de servicio del vehículo, siga siempre las instrucciones e indicaciones de advertencia que figuran en estas Instrucciones de
servicio. Su inobservancia podría derivar en
daños en el vehículo, así como en lesiones a
personas.
Equipamiento del vehículo
Estas
Instrucciones de servicio describen los
equipamientos de serie y opcionales de todos
los modelos de vehículos que estaban disponibles hasta el momento del cierre de la
redacción de estas Instrucciones de servicio.
Pueden existir variaciones para determinados países. Tenga en cuenta que es posible
que su vehículo no esté equipado con todas
las funciones aquí descritas. Esto concierne
asimismo a los sistemas y funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad.
Por este motivo, el equipamiento de su
vehículo puede variar en algunas descripciones e ilustraciones.
En la documentación del contrato de compraventa original de su vehículo se enumeran
Z
Introducción
32
todos los sistemas que forman parte del equipamiento de su vehículo.
Si desea efectuar consultas sobre el equipamiento
y el manejo, póngase en contacto con
un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.
Las Instrucciones de servicio, el Cuaderno de
mantenimiento y las Instrucciones de servicio
adicionales en función del equipamiento son
documentos importantes y deben conservarse en el interior del vehículo.
Instrucciones de servicio digitales
Si su vehículo está equipado con el sistema
radio/navegación, dispondrá de unas Ins-
de
trucciones de servicio digitales a través del
sistema de radio/navegación
(Y página 250).
Instrucciones de servicio impresas
Observe
sin falta las Instrucciones de servicio
impresas así como las Instrucciones de servicio complementarias.
Las Instrucciones de servicio digitales no se
actualizan electrónicamente. Las modificaciones solo se llevan a cabo mediante Instrucciones de servicio complementarias
impresas.
Repuestos originales Mercedes-Benz
Indicación ecológica
H
Daimler ofrece piezas y grupos reacondicionados de la misma calidad que los nuevos.
Estas piezas y grupos gozan del mismo derecho de garantía legal que las piezas nuevas.
Si utiliza piezas, llantas y neumáticos no
homologados por Mercedes-Benz, puede
verse afectada la seguridad de marcha del
vehículo. Los sistemas relevantes desde el
de vista de la seguridad, por ejemplo, el
punto
sistema de frenos, pueden sufrir fallos de funcionamiento. Utilice exclusivamente repues-
tos originales Mercedes-Benz, o de igual calidad. Utilice exclusivamente llantas y neumáticos homologados especialmente para su
vehículo.
Mercedes-Benz verifica los repuestos originales Mercedes-Benz con relación a:
R
fiabilidad
R
seguridad
R
idoneidad
Otras piezas no pueden ser evaluadas por
Mercedes-Benz, a pesar de la permanente
observación
del mercado. Mercedes-Benz no
se responsabilizará de las consecuencias de
utilizar dichas piezas en un vehículo
Mercedes-Benz, aunque en casos concretos
posean una homologación por un servicio de
control técnico o certificación oficial.
En la República Federal de Alemania se permite el uso de determinadas piezas para el
montaje o modificación, solo si cumplen las
disposiciones legales en vigor. Esto también
es válido en otros países. Todos los repuestos
originales Mercedes-Benz cumplen el requisito para la homologación. Las piezas no
homologadas pueden conllevar la anulación
de la homologación de vehículo.
Esto sucede:
R
si se modifican las características del
vehículo conforme a lo autorizado en la
homologación de vehículo
R
si existe un posible riesgo para los usuarios
de la carretera
R
si empeora el comportamiento del vehículo
respecto a los gases de escape o al nivel
sonoro
Indique siempre el número de identificación
del vehículo (VIN) (Y página 458) al efectuar
el pedido de repuestos originales Mercedes-
-Benz.
Introducción
33
Seguridad de funcionamiento y homologación
Indicación sobre los sistemas electrónicos
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Si realiza modificaciones en los componentes
electrónicos, su software o su cableado, su
funcionamiento y/o el funcionamiento de
otros componentes interconectados podría
verse afectado. En especial podrían verse
afectados también los sistemas relevantes
el punto de vista de la seguridad. Como
desde
consecuencia podrían dejar de funcionar de la
forma prevista y/o poner en peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo. El
riesgo de sufrir un accidente y lesiones sería
mayor.
No efectúe ninguna intervención en el
cableado ni en los componentes electrónicos
o en su software.Encargue siempre en un
taller especializado los trabajos en los componentes eléctricos y electrónicos.
Si realiza modificaciones en los componentes
electrónicos, su software o su cableado, se
puede anular la homologación de su vehículo.
Declaraciones de conformidad
Componentes del vehículo basados en las
ondas de radio
La siguiente indicación es válida para todos
los componentes basados en las ondas de
radio del vehículo y de los sistemas de información y equipos de comunicación integrados en el vehículo:
Los componentes basados en las ondas de
radio de este vehículo se encuentran en conformidad con los requisitos básicos y el resto
de prescripciones relevantes de la Directiva
1999/5/CE.
En cualquier taller de servicio oficial
Mercedes-Benz podrá obtener más información al respecto.
Compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de los
componentes
del vehículo se ha comprobado
y certificado según la Directiva ECE-R 10, en
su versión vigente en la actualidad.
Acoplamiento para diagnósticos
El acoplamiento para diagnósticos sirve para
conexión de dispositivos de diagnóstico en
la
un taller especializado.
ADVERTENCIA
G
La conexión de dispositivos a un acoplamiento para diagnósticos del vehículo puede
limitar el funcionamiento de los sistemas del
vehículo. Como consecuencia, la seguridad
de funcionamiento del vehículo podría verse
afectada. Existe peligro de accidente.
No conecte ningún dispositivo a un acoplamiento para diagnósticos del vehículo.
Si el motor está apagado y se utilizan dispo-
conectados al acoplamiento para diag-
sitivos
nósticos, se puede descargar la batería de
arranque.
La conexión de dispositivos al acoplamiento
para diagnósticos podría provocar, por ejemplo, la reposición de los datos del sistema de
supervisión de gases de escape. A causa de
ello existe la posibilidad de que el vehículo no
cumpla los requisitos de la próxima inspección de gases de escape prescrita legalmente.
Modificación de la potencia del motor
Los incrementos de potencia pueden
!
R
modificar los valores de emisión de los
gases de escape
R
ocasionar fallos de funcionamiento
R
ocasionar daños subsiguientes
Ya
no está garantizada en todos los casos la
seguridad de funcionamiento del motor.
Si aumenta la potencia del motor del
vehículo, por ejemplo, interviniendo en la ges-
Z
Introducción
34
tión del motor, perderá los derechos derivados de la garantía legal.
Si aumenta la potencia del motor del
vehículo:
R
encargue
la adaptación de los neumáticos,
del tren de rodaje, de los sistemas de frenos y de refrigeración del motor a la mayor
potencia del motor
R
solicite una nueva homologación del
vehículo
R
comunique la modificación de la potencia a
la compañía aseguradora
De lo contrario, quedará anulada la homologación del vehículo y perderá la protección
otorgada por el seguro.
Si vende el vehículo, informe al comprador
sobre la modificación de la potencia del
motor del vehículo. De lo contrario, dicha
omisión puede ser penada por la ley.
Sistema de tratamiento posterior de
los gases de escape BlueTec
®
Para asegurar que el sistema de tratamiento
posterior de los gases de escape BlueTec
funcione
como es debido, debe hacer funcio-
®
nar el vehículo con el agente reductor
AdBlue®.
En el apartado "Sustancias necesarias para el
funcionamiento" figura información sobre
AdBlue® (Y página 377).
Si utiliza el vehículo sin AdBlue® o con fallos
de funcionamiento relevantes desde el punto
de vista de la emisión de gases de escape, se
anulará el permiso de circulación. La consecuencia legal es que ya no podrá circular con
el vehículo por vías públicas.
En algunos países esto puede constituir un
acto punible o una infracción administrativa.
Las bonificaciones concedidas en el
momento de la compra y/o el funcionamiento del vehículo, por ejemplo, la reducción de los impuestos o de los peajes, pueden
anularse con carácter retroactivo. Esto puede
suceder tanto en el país de matriculación
como en el que se utiliza el vehículo.
La unidad de control del motor vigila los sis-
del tratamiento posterior de los gases
temas
de escape BlueTec® para velar por el cumplimiento de las normas de emisión.
El ordenador de a bordo le informa, entre
otros, sobre:
R
el estado del tratamiento posterior de los
gases de escape BlueTec
®
(Y página 156)
R
el nivel de llenado de AdBlue
®
(Y página 153)
R
el grado de saturación del filtro de partículas de gasóleo (Y página 334)
Si intenta circular con el vehículo sin
AdBlue®, con AdBlue® diluido o con otro
agente reductor, la gestión del motor lo
detectará. También se detectarán y se documentarán otras averías relevantes desde el
punto de vista de la emisión de gases de
escape como, por ejemplo, averías de dosificación o errores del sensor.
El testigo de control ; indica una avería
relevante desde el punto de vista de la emisión de gases de escape al arrancar el motor.
En los vehículos con BlueTec®6, el testigo de
control ; señala además el estado del sis-
tema de tratamiento posterior de los gases de
escape BlueTec® para un rápido control in
situ por parte de las autoridades
(Y página 159).
El testigo de control  advierte de un
grado de saturación crítico del filtro de partículas de gasóleo e indica la presencia de una
avería (Y página 334).
Introducción
35
El ordenador de a bordo avisa a tiempo de un
manejo erróneo o de averías relevantes
desde
el punto de vista de la emisión de gases
de escape mostrando las siguientes ventanas
de evento en función de la prioridad:
R
ventanas de eventos grises
(Y página 183)
R
ventanas de evento amarillas
(Y página 189)
R
ventanas de evento rojas (Y página 210)
En vehículos BlueTec® 6 el ordenador de a
bordo muestra adicionalmente el testigo de
control · en la zona de estado del visualizador durante el tiempo que dure la avería
detectada.
Si no tiene en cuenta estas ventanas de
evento y sus indicaciones de procedimiento,
podría provocar:
R
una reducción de la potencia del motor tras
el siguiente arranque del motor
R
una reducción inmediata de la potencia del
motor
R
en vehículos con BlueTec®6, la consiguiente limitación de la velocidad a unos
20 km/h
R
un cambio prematuro del filtro de partículas de gasóleo
Si se ha producido una avería, encargue la
revisión y reparación del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec® en un taller especializado.
Indicaciones sobre las Directrices
para la construcción y el montaje de
carrocerías y elementos agregados
Por motivos de seguridad, asegúrese de
!
que
los agregados se construyan y monten
según las Directrices para la construcción y
el montaje de carrocerías y elementos
agregados de Mercedes-Benz que sean
pertinentes. Estas Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados garantizan que el chasis
y la carrocería conforman una unidad y
ofrecen la mayor seguridad posible de funcionamiento y conducción.
Por motivos de seguridad, Mercedes-Benz
le recomienda:
R
no realizar ninguna otra modificación al
vehículo
R
obtener
la aprobación de Mercedes-Benz
cuando haya divergencias con respecto
a las Directrices para la construcción y el
montaje de carrocerías y elementos
agregados aprobadas
La homologación mediante institución
pública de comprobación o autorización
oficial no descarta la posibilidad de riesgos
para la seguridad.
Las modificaciones técnicas en el vehículo
pueden afectar al funcionamiento del sistema
de regulación de estabilidad. Tenga en cuenta
las indicaciones en las Directrices para la
construcción y el montaje de carrocerías y
elementos agregados.
Mercedes-Benz recomienda utilizar repuestos originales Mercedes-Benz y piezas de
modificación y accesorios autorizados expresamente por Mercedes-Benz para cada
modelo de vehículo concreto.
En una comprobación especial, se aseguran
la seguridad, la fiabilidad y la idoneidad de
estas piezas.
Puede acceder a las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados a través de Internet en la
dirección http://bb-portal.mercedes-
-benz.com.
En cualquier taller de servicio oficial
Mercedes-Benz podrá obtener más información al respecto.
Adhesivos
retira los adhesivos de advertencia, usted u
Si
otras personas podrían no reconocer determinados peligros.
En el vehículo existen diferentes rótulos
adhesivos de advertencia. Sirven para llamar
Z
Introducción
36
su atención y la de otras personas sobre diferentes situaciones de peligro.
Marcas de contorno
Las marcas de contorno están prescritas
legalmente para vehículos con carrocerías.
conductor, usted es el responsable de
Como
mantener el estado adecuado de las marcas
de contorno.
Las marcas de contorno no deben estar dañadas ni desprendidas. Encargue inmediatamente la sustitución de las marcas de contorno dañadas en un taller especializado.
Taller especializado cualificado
Un taller especializado posee las herramientas, las cualificaciones y los conocimientos
técnicos
necesarios para la realización técnicamente apropiada de los trabajos requeridos en el vehículo. Esto afecta especialmente
a los trabajos relevantes desde el punto de
vista de la seguridad.
Observe las indicaciones contenidas en el
Cuaderno de mantenimiento.
Encargue los siguientes trabajos en el
vehículo siempre en un taller especializado:
R
Trabajos relevantes desde el punto de vista
de la seguridad
R
Trabajos de mantenimiento
R
Trabajos de reparación
R
Modificaciones, así como montajes y transformaciones
R
Trabajos en los componentes electrónicos
Mercedes-Benz le recomienda un taller de
servicio oficial Mercedes-Benz.
Utilización según las normas
Cuando utilice el vehículo tenga en cuenta:
R
las indicaciones de seguridad contenidas
en estas Instrucciones de servicio
R
el código de circulación
La intervención incorrecta en los compo-
i
nentes
electrónicos y en su software puede
causar el fallo de los mismos. Los sistemas
que no han sido modificados pueden asimismo verse afectados debido a que los
sistemas electrónicos están interconectados. Los fallos de funcionamiento de los
sistemas electrónicos pueden poner en
grave peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo.
Garantía legal
Tenga en cuenta las indicaciones que
!
figuran en estas Instrucciones de servicio
sobre el funcionamiento correcto de su
vehículo
así como sobre posibles daños en
el mismo. Los daños del vehículo provocados por vulneraciones de estas indicaciones no están cubiertos ni por la garantía
legal de Mercedes-Benz ni por la garantía
comercial de vehículos nuevos o usados.
Datos memorizados en el vehículo
Una gran cantidad de componentes electrónicos del vehículo contienen memorias de
datos.
Estas memorias de datos memorizan temporal o permanentemente la información técnica sobre:
R
el estado del vehículo
R
los eventos
R
las averías
general, esta información técnica describe
En
el estado de un componente, un módulo, un
sistema o el entorno.
Estos datos son, por ejemplo:
R
estados de servicio de los componentes del
sistema como, por ejemplo, los niveles de
llenado
R
avisos de estado del vehículo y de sus componentes individuales como, por ejemplo,
el número de revoluciones de las ruedas/la
Introducción
37
velocidad, el retardo de movimiento, la aceleración transversal y la posición del acelerador
R
fallos
de funcionamiento y averías en componentes importantes del sistema como,
por ejemplo, las luces, los frenos
R
reacciones y estados de servicio del
vehículo en situaciones de marcha especiales como, por ejemplo, la activación de
un airbag, la intervención de los sistemas
de regulación de la estabilidad
R
estados del entorno como, por ejemplo, la
temperatura exterior
Los datos son de naturaleza técnica y pueden
utilizarse:
R
como soporte para detectar y reparar averías y defectos
R
para analizar las funciones del vehículo, por
ejemplo, después de un accidente
R
para optimizar las funciones del vehículo
A partir de estos datos no pueden generarse
perfiles de movimiento sobre los trayectos
recorridos.
Si se beneficia de las prestaciones del servicio postventa, se puede leer la información
técnica de las memorias de eventos y datos
de averías.
Las prestaciones de servicio abarcan, por
ejemplo:
R
servicios de reparación
R
procesos de mantenimiento
R
casos de garantía
R
aseguramiento de la calidad
Esta información puede ser leída por los
empleados del servicio postventa (incluyendo
los fabricantes) con ayuda de aparatos de
diagnóstico especiales. Allí obtendrá información más detallada al respecto.
Una vez que se haya subsanado una avería, la
información contenida en la memoria de avisos de avería se borra o se sobrescribe de
forma continuada.
Al utilizar el vehículo pueden existir situaciones en las que estos datos técnicos en com-
binación con otro tipo de información (en su
caso tras la consulta a un perito) podrían llegar a ser personales.
Algunos ejemplos son:
R
protocolos de accidentes
R
daños en el vehículo
R
testimonios de testigos
También existen otras funciones adicionales
acordadas contractualmente con el cliente
que permiten la transferencia de determinados datos del vehículo. Entre estas funciones
adicionales se encuentran, por ejemplo, la
ubicación del vehículo en caso de emergencia.
Tenga en cuenta que en los vehículos equipados con aparatos telemáticos (por ejemplo, FleetBoard) se almacenan datos adicionales que pueden leerse también a través de
los mismos, en función de la configuración, y,
por ejemplo, transmitirse al parque móvil y
que permiten realizar análisis adicionales.
Estas
equipamientos de serie y opcionales de todos
los modelos de vehículos que estaban disponibles hasta el momento del cierre de la
redacción de estas Instrucciones de servicio.
Pueden existir variaciones para determinados países. Tenga en cuenta que es posible
que su vehículo no esté equipado con todas
Seguridad
las funciones aquí descritas. Esto concierne
asimismo a los sistemas y funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad.
Lea la información acerca del taller especializado cualificado (Y página 36).
Seguridad de los ocupantes
Introducción al sistema de retención
El sistema de retención reduce el riesgo de
los ocupantes del vehículo choquen con-
que
tra piezas del habitáculo del vehículo en caso
de que se produzca un accidente. Además, el
sistema de retención también puede reducir
el peligro de que los ocupantes del vehículo
sufran lesiones durante un accidente.
El sistema de retención incluye:
R
el sistema de cinturones de seguridad
R
Airbag del conductor
Los componentes del sistema de retención
están armonizados entre sí. Solo pueden desplegar toda su protección si todos los ocupantes del vehículo:
R
se han abrochado correctamente el cinturón de seguridad (Y página 56)
R
han ajustado el asiento correctamente
(Y página 86)
En función del equipamiento del vehículo,
deberán asimismo ajustarse los reposacabezas correctamente.
Como conductor se debe asegurar además
de que el volante esté ajustado correctamente. Tenga en cuenta la información sobre
la posición correcta del asiento del conductor
(Y página
86).
Además se debe asegurar de que el airbag se
pueda desplegar libremente en caso de activación (Y página 58).
El airbag del conductor complementa al cinturón de seguridad correctamente abrochado
y aumenta la protección del conductor como
dispositivo de seguridad adicional en determinados accidentes. Si, por ejemplo, en un
accidente la protección del cinturón de seguridad es suficiente, el airbag del conductor no
se activa. Sin embargo, por lo general, el cinturón de seguridad y el airbag del conductor
no ofrecen protección contra objetos que
puedan penetrar en el vehículo desde el exterior.
Encontrará información sobre el funcionamiento del sistema de retención en "Activación del tensor de cinturón y del airbag del
conductor" (Y página 59).
En el capítulo "Niños en el vehículo" figura
información adicional sobre los niños que viajen en el vehículo así como sobre los dispositivos de retención para niños
(Y página 61).
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Si se realizan cambios en el sistema de retención, podría dejar de funcionar de la forma
prevista.
podría dejar de proteger a los ocupantes del
vehículo de la forma prevista y, por ejemplo,
fallar en caso de accidente o activarse de
forma inesperada. Existe un elevado peligro
de sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
No modifique nunca las piezas del sistema de
retención. No efectúe ninguna intervención
en el cableado, en los componentes electrónicos ni en su software.
En ese caso, el sistema de retención
Si necesita modificar el sistema de airbag
para adaptarlo a una persona con discapaci-
Seguridad de los ocupantes
55
dad física y desea obtener información más
detallada al respecto, póngase en contacto
con un taller de servicio oficial Mercedes-
-Benz.
Testigo de advertencia del sistema de
retención
Las funciones del sistema de retención se
comprueban tras conectar el encendido y a
intervalos
regulares con el motor en marcha.
De esta forma pueden detectarse a tiempo
las averías.
Si el testigo de advertencia del sistema de
retención 6 situado en el sector de estado
del ordenador de a bordo se ilumina, se ha
producido una avería del sistema de retención.
ADVERTENCIA
G
Si se ha averiado el sistema de retención,
pueden activarse involuntariamente algunos
componentes del sistema de retención, o no
hacerlo en caso de que se produzca un acci-
con elevada deceleración del vehículo.
dente
Esto puede afectar, por ejemplo, al tensor de
cinturón o al airbag. Existe un mayor riesgo de
sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Encargue inmediatamente la revisión y ajuste
del sistema de retención en un taller especializado.
Cinturones de seguridad
Introducción
Un cinturón de seguridad correctamente
abrochado reduce con la máxima eficacia el
desplazamiento de los ocupantes del
vehículo al producirse una colisión o un
vuelco.
De esta forma, se reduce el riesgo de
que los ocupantes del vehículo choquen contra piezas del habitáculo del vehículo o salgan
despedidos del vehículo. Además, el cinturón
de seguridad ayuda a que los ocupantes del
vehículo se mantengan en una posición más
favorable frente al airbag en caso de activación.
sistema de cinturones de seguridad consta
El
de:
R
cinturones de seguridad
R
tensor del cinturón de seguridad del
asiento del conductor
Si extrae el cinturón de seguridad de forma
rápida o brusca de la salida del cinturón, el
enrollador de cinturón se bloquea. La cinta
del cinturón no se puede seguir extrayendo.
El tensor de cinturón tensa el cinturón de
seguridad en caso de colisión, de forma que
quede ceñido al cuerpo. Sin embargo, no desplaza al conductor hacia el respaldo del
asiento.
El tensor de cinturón tampoco corrige las
posiciones de asiento incorrectas o la colocación inadecuada del cinturón de seguridad.
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Si el cinturón de seguridad no está colocado
correctamente, no puede ofrecer la protección prevista. Además, un cinturón de seguridad incorrectamente abrochado puede ser
causa de lesiones adicionales, por ejemplo,
caso de accidente, maniobras de frenado o
en
cambios repentinos de la dirección de marcha. Existe un elevado riesgo de sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Asegúrese de que todos los ocupantes del
vehículo lleven correctamente abrochado el
cinturón de seguridad y mantengan una posición de asiento correcta.
ADVERTENCIA
G
El cinturón de seguridad no ofrecerá la protección prevista si el respaldo del asiento no
encuentra en posición casi vertical. En ese
se
caso, al producirse un frenazo o un accidente,
podría resbalarse por debajo del cinturón de
seguridad y lesionarse, por ejemplo, el abdomen o el cuello. Existe un mayor riesgo de
sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Seguridad
Z
Seguridad de los ocupantes
56
Ajuste correctamente el asiento antes de iniciar la marcha. Asegúrese siempre de que el
respaldo
casi vertical y de que la cinta superior del cinturón de seguridad quede tendida por el centro del hombro.
G
Las personas con una estatura inferior a
1,50 metros
Seguridad
mente el cinturón de seguridad si no disponen
de un sistema de retención adicional adecuado. Si el cinturón de seguridad no está
colocado correctamente, no puede ofrecer la
protección prevista. Además, un cinturón de
seguridad incorrectamente abrochado puede
ser causa de lesiones adicionales, por ejemplo, en caso de accidente, maniobras de frenado o cambios repentinos de la dirección de
marcha. Existe un elevado riesgo de sufrir
lesiones o incluso peligro de muerte.
Las personas con una estatura inferior a
1,50 metros deben utilizar siempre sistemas
de retención adecuados.
del asiento se encuentre en posición
ADVERTENCIA
no pueden abrocharse correcta-
Si viajan niños a bordo menores de 12 años y
con una estatura inferior a 1,50 m:
R
Asegúrelos siempre con un dispositivo de
retención para niños adecuado para este
vehículo Mercedes-Benz. El dispositivo de
retención para niños debe ser adecuado a
la edad, al peso y a la estatura del niño.
R
Es imprescindible que tenga en cuenta las
instrucciones e indicaciones relativas a la
seguridad sobre "Niños en el vehículo" que
figuran en estas Instrucciones de servicio
(Y página 61) y las instrucciones de montaje del fabricante del dispositivo de retención para niños.
ADVERTENCIA
G
Los cinturones de seguridad no pueden ofrecer la protección prevista:
R
están dañados, modificados, muy sucios,
si
decolorados o teñidos
R
si el cierre del cinturón de seguridad está
dañado o muy sucio
R
si ha realizado modificaciones en los tensores de cinturón, en los anclajes del cinturón de seguridad o en los enrolladores de
cinturón
Los cinturones de seguridad pueden quedar
dañados en caso de accidente, por ejemplo,
debido a astillas de vidrio, sin que usted
pueda apreciarlo. Los cinturones de seguridad que hayan sido modificados o hayan
sufrido daños pueden rasgarse o no brindar la
protección adecuada en caso de accidente.
Los tensores de cinturón modificados podrían
activarse de manera imprevista o no funcionar en caso necesario. Existe un elevado
riesgo de sufrir lesiones o incluso peligro de
muerte.
No efectúe nunca modificaciones en los cinturones de seguridad, los tensores de cinturón, los anclajes del cinturón de seguridad ni
los enrolladores de cinturón. Asegúrese de
que los cinturones de seguridad no estén
dañados, desgastados o sucios. Encargue
inmediatamente la revisión de los cinturones
de seguridad después de un accidente en un
taller especializado.
Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente cinturones de seguridad homologados especialmente para su vehículo por
Mercedes-Benz.
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al cinturón de seguridad
(Y página
55).
Todos los ocupantes del vehículo deben abrocharse correctamente el cinturón de seguridad antes de iniciar la marcha. Asegúrese
Seguridad de los ocupantes
57
también durante la marcha de que todos los
ocupantes del vehículo se hayan abrochado
siempre correctamente el cinturón de seguridad.
Al abrocharse el cinturón de seguridad asegúrese de que:
R
la lengüeta del cinturón de seguridad solo
se introduzca en el cierre del cinturón de
seguridad correspondiente a la plaza de
asiento
R
el cinturón de seguridad quede ceñido al
cuerpo
Evite las prendas de vestir holgadas, por
ejemplo, un abrigo.
R
el cinturón de seguridad no quede retorcido
Solo así se pueden distribuir las fuerzas
generadas
R
la cinta del pecho pase siempre por el cen-
sobre la superficie del cinturón.
tro del hombro
La cinta del pecho no debe tocar el cuello ni
quedar tendida bajo el brazo. En la medida
de lo posible, adapte la altura del cinturón
de seguridad a la estatura del ocupante.
R
la cinta abdominal esté ceñida y lo más baja
posible sobre la pelvis
La cinta abdominal debe quedar colocada a
la altura de la ingle y no pasar nunca sobre
el abdomen. En especial las mujeres embarazadas deben tenerlo en cuenta. En caso
necesario, empuje la cinta abdominal hacia
abajo hasta la altura de la ingle y cíñala
tirando de la cinta del pecho.
R
el cinturón de seguridad no quede tendido
sobre objetos de cantos afilados, puntiagudos o frágiles
Si dichos objetos se encuentran sobre la
ropa o en un bolsillo, por ejemplo, gafas,
bolígrafos o llaves, guárdelos en un lugar
adecuado.
R
cada cinturón de seguridad sea utilizado
por una sola persona
No transporte nunca un bebé o un niño
sobre el regazo de uno de los ocupantes del
vehículo. En caso de accidente pueden
resultar aplastados entre el ocupante del
vehículo y el cinturón de seguridad.
R
no se sujeten nunca objetos con el cinturón
de seguridad junto con una persona
Los cinturones de seguridad están previstos
exclusivamente para asegurar y retener personas. Tenga siempre en cuenta las instrucciones y las indicaciones de seguridad que
figuran en el capítulo "Bandejas y compartimentos portaobjetos" para la fijación de los
objetos, el equipaje o la carga
(Y página 125).
Colocación del cinturón de seguridad
Observe las indicaciones relativas a la seguridad sobre el cinturón de seguridad
(Y página
55) y las indicaciones sobre el uso
correcto del cinturón de seguridad
(Y página 56).
X
Ajuste el asiento (Y página
86).
El respaldo del asiento debe estar en posición casi vertical.
X
Saque el cinturón de seguridad de la salida
del cinturón = sin dar tirones y enclave la
lengüeta del cinturón ; en el cierre del
cinturón de seguridad :.
La cinta superior debe quedar siempre tendida por el centro del hombro. En caso
Seguridad
Z
Seguridad de los ocupantes
58
necesario, ajuste la salida del cinturón
(Y página
X
En caso necesario, desplace el cinturón de
88).
seguridad hacia arriba por delante del
pecho para que el cinturón se ciña al
cuerpo.
Soltado del cinturón de seguridad
Asegúrese de que el cinturón de seguri-
!
Seguridad
esté completamente enrollado. Así evi-
dad
tará que el cinturón de seguridad o la lengüeta del cinturón de seguridad queden
aprisionados en la puerta o el mecanismo
del asiento. Si esto sucede, podrían sufrir
daños la puerta, el revestimiento interior de
la puerta y el cinturón de seguridad. Si los
cinturones de seguridad resultan dañados,
pueden no cumplir con su función protectora prevista y deben ser sustituidos. Diríjase a un taller especializado.
estado del ordenador de a bordo indica que
todos
los ocupantes del vehículo deben abrocharse el cinturón de seguridad. Puede parpadear o iluminarse permanentemente. Además puede sonar una señal acústica de
advertencia.
El testigo de advertencia de colocación de los
cinturones de seguridad 7 y la señal acús-
tica de advertencia se apagan en cuanto el
conductor se ha abrochado el cinturón de
seguridad.
Airbag
Introducción
El lugar de montaje del airbag del conductor
se reconoce por la inscripción AIRBAG.
El
airbag complementa al cinturón de seguridad correctamente abrochado. No sustituye
al cinturón de seguridad. El airbag ofrece una
protección adicional en determinados accidentes.
No obstante, ningún sistema disponible en la
actualidad puede excluir completamente el
riesgo de sufrir heridas o lesiones mortales.
Tampoco puede excluirse por completo el
riesgo de sufrir heridas al activarse el airbag,
debido a la velocidad tras su activación.
X
Presione la tecla de soltado :, sujete la
lengüeta de cierre ; y llévela hacia la
salida del cinturón =.
Sistema de advertencia de colocación
de los cinturones de seguridad para el
conductor
El testigo de advertencia de colocación de los
cinturones de seguridad 7 del sector de
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Si no adopta la posición de asiento correcta,
el airbag no puede proteger de la forma prevista y la activación puede incluso causar
lesiones adicionales. Existe un mayor riesgo
sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
de
Para evitar riesgos, asegúrese siempre de que
todos los ocupantes del vehículo:
R
lleven abrochado correctamente el cinturón de seguridad, también las mujeres
embarazadas
R
tengan en cuenta las siguientes indicaciones
Seguridad de los ocupantes
59
Asegúrese siempre de que no haya ningún
objeto entre el airbag y el ocupante del
vehículo.
R
correctamente los asientos antes de
Ajuste
iniciar la marcha. Compruebe siempre que
el respaldo del asiento se encuentre en una
posición casi vertical.
R
Ajuste el asiento del conductor en la posición más retrasada posible. La posición de
asiento debe permitir conducir el vehículo
con seguridad.
R
Sujete el volante de la dirección solo por el
exterior del aro. De esta forma, el airbag
podrá desplegarse sin impedimentos.
R
Apóyese durante la marcha siempre en el
respaldo del asiento. No se incline hacia
delante. De lo contrario, estará en la zona
de inflado del airbag.
R
Asegure siempre a las personas con una
estatura inferior a 1,50 m con sistemas de
retención adecuados. Hasta esa estatura,
no es posible abrocharse el cinturón de
seguridad correctamente.
Si transporta niños en el vehículo,
observe además las siguientes indicaciones.
R
Asegure siempre a los niños menores de
12 años y de estatura inferior a 1,50 m con
un dispositivo de retención para niños adecuado.
R
Observe sin falta las instrucciones e indicaciones relativas a la seguridad sobre los
"Niños en el vehículo" (Y página 61) y las
instrucciones de montaje del fabricante del
dispositivo de retención para niños.
Los objetos situados en el habitáculo del
vehículo
pueden obstaculizar el funciona-
miento previsto del airbag. Para evitar ries-
gos debidos a la velocidad necesaria tras la
activación del airbag, asegúrese antes de
emprender la marcha:
R
de que entre el conductor y el airbag del
conductor no se encuentren otras personas, animales u objetos
R
de que no se haya fijado ningún accesorio
en la zona de inflado del airbag, por ejemplo, en el volante de la dirección o en la
puerta.
R
de que no haya objetos pesados, de cantos
agudos o frágiles en los bolsillos de las
prendas de vestir. Guarde estos objetos en
un lugar adecuado.
ADVERTENCIA
G
Si modifica la cubierta de un airbag o coloca
sobre ella, por ejemplo, adhesivos, el
objetos
airbag no podrá funcionar de la forma prevista. Existe un mayor riesgo de sufrir lesiones.
No modifique nunca la cubierta de un airbag ni
coloque objetos sobre ella.
Airbag del conductor
El airbag del conductor se infla delante del
volante
de la dirección. En caso de activación,
aumenta la protección para la cabeza y el
tórax en el asiento del conductor.
Activación del tensor de cinturón y del
airbag del conductor
Seguridad
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Tras la activación de un airbag, las piezas del
mismo se calientan. Existe peligro de sufrir
lesiones.
No toque las piezas del airbag. En el caso de
se haya activado el airbag, solicite su sus-
que
titución inmediata en un taller especializado.
Z
Seguridad de los ocupantes
60
ADVERTENCIA
G
Los tensores de cinturón pirotécnicos activados ya no están en condiciones de funcionar
como consecuencia, no pueden ofrecerle la
y,
protección prevista. Existe un mayor riesgo
de sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Por dicho motivo, encargue inmediatamente
la sustitución de los tensores de cinturón
pirotécnicos activados en un taller especializado.
Seguridad
Mercedes-Benz recomienda que encargue el
remolcado del vehículo hasta un taller especializado después de un accidente. Tenga
esto en cuenta en especial después de la
activación del tensor de cinturón o del airbag.
Al activarse el tensor de cinturón o el airbag
se escucha un chasquido y puede generarse
una pequeña cantidad de polvo. El testigo de
advertencia del sistema de retención 6 se
ilumina.
Salvo en casos excepcionales, este chasquido es irrelevante para la capacidad auditiva de los ocupantes. El polvo generado no es
perjudicial para la salud en general, si bien
puede causar por un breve espacio de tiempo
molestias en personas con asma o con problemas respiratorios. Siempre y cuando ello
no implique peligro, abandone el vehículo de
inmediato o abra la ventanilla para evitar
molestias respiratorias.
Funcionamiento
En caso de colisión, la unidad de control del
sistema de retención evalúa durante la primera fase importantes datos físicos relacionados
con la deceleración de la cabina, tales
como:
R
la duración
R
la dirección
R
la intensidad
A partir de esta evaluación, la unidad de control del sistema de retención activa el tensor
del cinturón de seguridad del asiento del con-
ductor y el airbag del conductor en caso de
producirse una colisión frontal.
El tensor de cinturón solo puede activarse:
R
si el encendido está conectado
R
si los componentes del sistema de retención están operativos, vea "Testigo de
advertencia del sistema de retención"
(Y página
55)
La determinación del umbral de activación
para el tensor de cinturón y el airbag del conductor se lleva a cabo evaluando la deceleración de la cabina. Este proceso tiene un
carácter previsor. La activación debe efectuarse a tiempo en el momento de producirse
la colisión.
La deceleración de la cabina y la dirección de
las fuerzas generadas se determinan esencialmente basándose en:
R
la distribución de las fuerzas durante la
colisión
R
el ángulo de colisión
R
la capacidad de deformación de la cabina
R
la naturaleza del objeto contra el que ha
chocado el vehículo.
Los factores perceptibles o mensurables
inmediatamente después de haberse producido el accidente no pueden considerarse
como determinantes para la activación de los
airbags. Tampoco aportan indicio alguno al
respecto.
El vehículo puede sufrir una deformación considerable sin que se active el airbag. Esto
sucede si solo se ven afectadas por la colisión
piezas relativamente blandas y no se produce
una deceleración demasiado elevada. Por el
contrario, puede activarse un airbag a pesar
de que el vehículo sufra solo deformaciones
de poca importancia. Por ejemplo, en caso de
colisión con piezas muy rígidas del vehículo,
tales como un larguero, y en caso de que a
consecuencia de ello la deceleración sea lo
suficientemente intensa.
Niños en el vehículo
61
Niños en el vehículo
Indicaciones de seguridad importantes
viajan niños a bordo menores de 12 años y
Si
con una estatura inferior a 1,50 m:
R
Asegúrelos siempre con un dispositivo de
retención para niños adecuado para
vehículos Mercedes-Benz. El dispositivo de
retención para niños debe ser adecuado a
la edad, al peso y a la estatura del niño.
R
Es imprescindible que tenga en cuenta las
instrucciones e indicaciones de seguridad
que figuran en este apartado así como las
instrucciones de montaje del fabricante del
dispositivo de retención para niños.
ADVERTENCIA
G
Si deja niños sin vigilancia en el vehículo, pueden poner el vehículo en movimiento, por
ejemplo, si:
R
sueltan el freno de estacionamiento
R
acoplan la posición de punto muerto del
cambio
R
arrancan el motor
Asimismo, también pueden manejar el equipamiento
Hay peligro de accidente y de sufrir lesiones.
Al abandonar el vehículo, lleve siempre la llave
consigo y bloquee el vehículo. Nunca deje a
los niños sin vigilancia en el vehículo.
G
Si las personas (especialmente los niños) se
ven expuestas a temperaturas muy bajas o
muy
de tiempo, podrían sufrir lesiones graves o
incluso mortales. Nunca deje a personas
(especialmente a los niños) sin vigilancia en el
vehículo.
G
Las piezas del dispositivo de retención para
niños
ven expuestas a la irradiación solar directa.
Los niños podrían sufrir quemaduras al entrar
del vehículo y quedar aprisionados.
ADVERTENCIA
elevadas durante un periodo prolongado
ADVERTENCIA
podrían calentarse excesivamente si se
en contacto con estas piezas, en especial con
las piezas metálicas del dispositivo de retención para niños. Existe peligro de sufrir lesiones.
Si abandona el vehículo con el niño, asegúrese de que el dispositivo de retención para
no quede expuesto a la irradiación solar
niños
directa. Protéjalo, por ejemplo, con una
cubierta. Si el dispositivo de retención para
niños ha estado expuesto a la irradiación solar
directa, deje que se enfríe antes de asegurar
al niño en el mismo. Nunca deje a los niños sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese siempre de que todos los ocupantes del vehículo lleven abrochado correctamente el cinturón de seguridad y adopten una
posición de asiento correcta. Tenga esto en
cuenta especialmente en caso de que viajen
niños en el vehículo.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad sobre los cinturones de seguridad
(Y página 55) y las indicaciones sobre el uso
correcto de los cinturones de seguridad
(Y página 56).
Dispositivo de retención para niños
ADVERTENCIA
G
Si el dispositivo de retención para niños no
está montado correctamente en la posición
de asiento apropiada, podría no ofrecer la
protección
nido en caso de accidente, al frenar el
vehículo o al cambiar repentinamente la
dirección de marcha. Existe un mayor riesgo
de sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Es imprescindible que tenga en cuenta las
instrucciones de montaje del fabricante y el
ámbito de utilización del dispositivo de retención para niños. Asegúrese de que toda la
superficie inferior del dispositivo de retención
para niños esté apoyada siempre en la superficie del asiento. No coloque nunca ningún
objeto, por ejemplo, un cojín, debajo o detrás
del dispositivo de retención para niños.Utilice
prevista. El niño no quedaría rete-
Seguridad
Z
Niños en el vehículo
62
exclusivamente dispositivos de retención
niños provistos de su funda original. Sus-
para
tituya los revestimientos dañados solo por
otros revestimientos originales.
ADVERTENCIA
G
Si el dispositivo de retención para niños no
está montado correctamente o no está ase-
podría soltarse en caso de accidente,
gurado,
al frenar el vehículo o al cambiar bruscamente
Seguridad
la dirección de marcha. El dispositivo de
retención para niños podría desprenderse y
alcanzar a los ocupantes del vehículo. Existe
un elevado peligro de sufrir lesiones o incluso
peligro de muerte.
Monte siempre correctamente también los
dispositivos de retención para niños que no
vaya a utilizar. Es imprescindible que tenga en
cuenta las instrucciones de montaje del fabricante del dispositivo de retención para niños.
Encontrará más información sobre la colocación segura de los objetos, el equipaje o la
carga bajo la entrada "Bandejas y compartimentos portaobjetos" (Y página 125).
ADVERTENCIA
G
Los dispositivos de retención para niños o sus
sistemas de fijación dañados o sometidos a
esfuerzo en un accidente podrían dejar de
la protección prevista. El niño no que-
ofrecer
daría retenido en caso de accidente, al frenar
el vehículo o al cambiar repentinamente la
dirección de marcha. Existe un mayor riesgo
de sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Sustituya inmediatamente los dispositivos de
retención para niños dañados o sometidos a
esfuerzo en un accidente. Encargue la comprobación de los sistemas de fijación de los
dispositivos de retención para niños en un
taller especializado antes de montar de nuevo
un dispositivo de retención para niños.
Tenga en cuenta los rótulos de indicación de
advertencia situados en el dispositivo de
retención para niños.
Si viajan niños a bordo, observe siempre las
indicaciones
de seguridad sobre "Niños en el
vehículo" (Y página 61).
Los dispositivos de retención para niños de la
categoría "Universal" están identificados
mediante una etiqueta de homologación de
color naranja.
Etiqueta de homologación situada en el dispositivo
de retención para niños (ejemplo)
El
sistema de fijación del dispositivo de retención para niños es el cinturón de seguridad
(Y página 55).
Si asegura a un niño con un dispositivo de
retención para niños montado en el asiento
del acompañante, coloque siempre el asiento
del acompañante en la posición más retrasada posible. La superficie de la base del dispositivo de retención para niños debe quedar
completamente apoyada en la superficie del
asiento del acompañante. El respaldo de un
dispositivo de retención para niños orientado
en la dirección de la marcha debe quedar
apoyado de la forma más estable posible en el
respaldo del asiento del acompañante. El dispositivo de retención para niños no debe
soportar la carga del reposacabezas. Para
ello, ajuste el reposacabezas de forma correspondiente. Observe siempre el tendido
correcto de la cinta superior desde la salida
del cinturón hacia la guía de la cinta superior
del dispositivo de retención para niños. La
cinta superior debe quedar tendida desde la
salida del cinturón hacia delante y hacia
abajo. Ajuste la salida del cinturón según sea
necesario. Asimismo, tenga siempre en
cuenta lo indicado en las instrucciones de
Animales domésticos en el vehículo
montaje del fabricante del dispositivo de
retención para niños.
En cualquier taller de servicio oficial
Mercedes-Benz puede adquirir dispositivos
de retención para niños y obtener más información
sobre el dispositivo de retención para
niños adecuado.
63
Animales domésticos en el vehículo
ADVERTENCIA
G
Si deja animales sin vigilancia o sueltos en el
vehículo, estos podrían, por ejemplo, presionar teclas o interruptores.
Como consecuencia podrían:
R
activar el equipamiento del vehículo y, por
ejemplo, quedar aprisionados
R
conectar o desconectar sistemas y, como
consecuencia, poner en peligro a otros
usuarios de la vía
Adicionalmente, en caso de accidente o al
efectuar maniobras con el volante o manio-
de frenado repentinas, los animales que
bras
viajen sueltos en el vehículo podrían salir despedidos y, como consecuencia, causar heridas a los ocupantes del vehículo. Hay peligro
de sufrir lesiones y accidentes.
Nunca deje a los animales sin vigilancia en el
vehículo. Asegure siempre a los animales
durante la marcha de forma correcta, por
ejemplo, mediante una caja para el transporte
de animales apropiada.
Seguridad
Z
64
Datos de interés .................................. 66
Sistema de cierre ................................ 66
Estas
equipamientos de serie y opcionales de todos
los modelos de vehículos que estaban disponibles hasta el momento del cierre de la
redacción de estas Instrucciones de servicio.
Pueden existir variaciones para determinados países. Tenga en cuenta que es posible
que su vehículo no esté equipado con todas
las funciones aquí descritas. Esto concierne
asimismo a los sistemas y funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad.
Lea la información acerca del taller especializado cualificado (Y página 36).
Apertura y cierre
Sistema de cierre
Llave
Información general
Su vehículo dispone de un sistema de llaves
especial.
Solo si tiene las llaves codificadas para el
vehículo podrá:
R
conectar el encendido
R
poner en marcha el motor
R
manejar el cambio
Si pierde una llave, se necesita bastante
i
tiempo para poder obtener una llave de
repuesto. Solamente puede conseguirla a
través de un taller de servicio oficial
Mercedes-Benz.
Por tal motivo, Mercedes–Benz le reco-
llevar siempre a mano una llave de
mienda
repuesto para casos de emergencia.
En caso de perder una llave, solicite que la
bloqueen en cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz. De esta forma evitará
un uso indebido de la llave que ha perdido.
Variantes de llaves
Llave sin telemando
Llave con telemando
Llave multifunción
Su vehículo puede estar equipado con una o
varias de las siguientes variantes de llaves:
R
Llave sin telemando
R
Llave con telemando
R
Llave multifunción
las teclas % y & puede accionar el
Con
cierre centralizado y las funciones Apertura
de confort y Cierre de confort
(Y página 71).
El telemando funciona independientemente
de su orientación. Puede desbloquear/
bloquear el vehículo desde una distancia
máxima de aproximadamente 30 m. Utilice el
telemando sólo cerca del vehículo. De esta
manera puede prevenir el robo del vehículo.
La llave con telemando tiene una pila. Cuando
esta pila esté gastada, el ordenador de a
bordo se lo indicará en una ventana de evento
correspondiente. Sustituya entonces la pila
de la llave (Y página 75).
Sistema de cierre
67
La llave multifunción tiene una batería.
Cuando
la cerradura de encendido se encuentra en la posición de marcha, se carga automáticamente la batería. Sustituya la batería
en caso de que esté dañada (Y página 75).
Llave integrada
Llave sin/con telemando
Llave multifunción
X
Llave sin/con telemando: pulse el botón de
desbloqueo :, deslice la llave integrada
hacia delante y enclávela.
X
Llave multifunción: desplace la corredera
de desenclavamiento ; en la dirección
indicada por la flecha y saque la llave integrada =.
Con la llave integrada puede desbloquear/
bloquear las cerraduras de las puertas y del
tapón del depósito de combustible. A continuación vuelva a introducir la llave integrada
por completo en la llave
(Y página 70).
Llave multifunción
Manejo de la llave multifunción
:
Índice de los menús principales
;
Sector indicativo para ventanas de menú
=
Tecla de navegación
?
Tecla de confirmación
A
Estado de la pila
B
Intensidad de la señal de radio de la llave
C
Índice de submenús
La llave multifunción tiene un visualizador y
panel de mando. Con la llave multifunción
un
puede utilizar diversas funciones del ordenador de a bordo y funciones adicionales desde
una distancia máxima de aproximadamente
100 m. La distancia desde la que puede usar
las funciones del telemando depende mucho
del entorno. El alcance máximo se consigue al
aire libre y manteniendo el contacto visual
directo.
X
Activación de la llave: pulse durante unos
2 segundos la tecla de confirmación ?.
X
Desplazamiento por menús principales:
pulse la parte izquierda o derecha de la
tecla de navegación =.
X
Desplazamiento por submenús:
pulse la
parte superior o inferior de la tecla de navegación =.
Apertura y cierre
Sistema de cierre
68
X
Apertura y cierre de la selección en un
submenú: pulse la tecla de confirma-
ción ?.
X
Selección de una línea de menú:
parte superior o inferior de la tecla de navegación =.
X
Modificación de un valor o selección de
una entrada: pulse la parte izquierda o
derecha de la tecla de navegación =.
X
Desactivación de la llave: pulse durante
unos 2 segundos la tecla de confirmación ?.
Si no pulsa ninguna tecla de la llave mul-
i
tifunción,
una vez transcurrido el tiempo de
espera ajustado la iluminación del visuali-
Apertura y cierre
zador se atenúa. Si continúa sin pulsar
teclas, la llave multifunción se desconecta
una vez transcurrido el tiempo de desconexión ajustado.
Menús principales
pulse la
ß Control del vehículo
El visualizador muestra el nivel de AdBlue
y de combustible 6. En el capítulo
Ø
"Ordenador de a bordo e indicaciones"
figura más información sobre el nivel de
AdBlue®/combustible y la autonomía
(Y página 165).
El visualizador muestra la presión del sistema de los circuitos de frenos \ y
^.
En el visualizador se muestra la indicación
Ä. El control de bombillas le facilita el
control de salida y le ayuda a encontrar
bombillas defectuosas.
X
Accione el freno de estacionamiento.
X
Seleccione el control de bombillas.
luz de cruce, las luces de delimitación,
La
la luz trasera y la iluminación de la matrícula se encienden permanentemente.
Las luces intermitentes, de carretera, de
freno, de marcha diurna, de marcha
atrás, antiniebla y los faros de trabajo se
encienden sucesivamente. Este ciclo se
repite 3 veces.
Si desea interrumpir el control de bombillas, vuelva a pulsar la tecla de entrada o
suelte el freno de estacionamiento.
®
ß
Control del vehículo
â
Funcionamiento
ö
Confort
ä
Ajustes de la llave multifunción
Exposición detallada de los menús
La cantidad y el orden de los menús dependen del modelo y del equipamiento de su
vehículo. Los menús que siguen se corresponden parcialmente con los del ordenador
a bordo. Algunas funciones solo se pueden
de
utilizar con el motor en marcha. Utilice para
ello la continuidad de marcha del motor con la
llave extraída (Y página 256).
En el visualizador se muestra la tensión de
las baterías del vehículo #.
â Funcionamiento
En el visualizador se muestra el kilometraje
total Å y
las horas de servicio Ó del
motor.
En el visualizador se muestra ¨ y la pre-
sión de inflado de los neumáticos. En el
capítulo "Ordenador de a bordo e indicaciones" figura más información sobre el
control de la presión de inflado de los neumáticos (Y página 172).
Sistema de cierre
69
â Funcionamiento
En el visualizador se muestran las cargas
sobre ejes y el peso total:
R
si el vehículo está detenido
R
si está activado el nivel de marcha
R
si la cerradura de encendido se encuentra en la posición de marcha, (continuidad de marcha del motor
(Y página
256))
En el capítulo "Ordenador de a bordo e indicaciones" encontrará más información al
respecto (Y página 174).
En el visualizador se muestra la indicación
D. Puede desbloquear/bloquear la
trampilla de carga. Para más información
lea las Instrucciones de servicio del carrocero.
En el visualizador se muestra la indicación
Puede conectar/desconectar el faro
i.
de trabajo.
En el visualizador se muestra la indicación
õ. Si la cerradura de encendido se
encuentra
en la posición de marcha (continuidad de marcha del motor
(Y página 256)), puede manejar la regulación de nivel con la llave multifunción del
mismo modo que el ordenador de a bordo.
En el capítulo "Ordenador de a bordo e indicaciones" figura más información sobre la
regulación de nivel (Y página 174).
ö Confort
ö Confort
En el visualizador se muestra la indicación
Æ. Puede conectar y desconectar el
acondicionador de aire independiente. En
el
capítulo "Climatización" figura más información sobre el acondicionador de aire
independiente (Y página 144).
En el visualizador se muestra la indicación
h. Puede conectar/desconectar la luz
del habitáculo, la iluminación para la conducción nocturna y la iluminación
ambiente. En el capítulo "Ordenador de a
bordo e indicaciones" figura más información sobre las luces
(Y página 178).
En el visualizador se muestra la indicación
Î. Puede ver qué tapas exteriores y
puertas están abiertas o cerradas y si el
vehículo está desbloqueado/bloqueado.
En el visualizador se muestra la indicación
¦.
Puede manejar las siguientes funciones del
sistema de audio:
R
Conexión/desconexión
R
Selección de la fuente
R
Selección de emisora/título
R
Modificación del volumen
R
Función de enmudecimiento
En los capítulos "Ordenador de a bordo e
indicaciones" (Y página 170) y "Sistemas
de audio" (Y página 244) figura más información sobre el sistema de audio.
Apertura y cierre
En el visualizador se muestra la temperatura exterior y en los vehículos con climatización automática también la temperatura del habitáculo.
En el visualizador se muestra la indicación
y. Puede conectar y desconectar la
calefacción adicional. En el capítulo "Climatización" figura más información sobre
la calefacción adicional
(Y página 146).
Sistema de cierre
70
ä Ajustes de la llave multifunción
En el visualizador se muestra la indicación
Ç. Puede ajustar el brillo del visualizador de la llave.
En el visualizador se muestra la indicación
È.
ajustar las unidades en que el visua-
Puede
lizador muestra:
R
Presión
R
Distancia
R
Temperatura
R
Peso
En el visualizador se muestra É
Apertura y cierre
de carga de la batería de la llave multifun-
y el nivel
ción.
En el visualizador se muestra Ë y la
intensidad de la señal de radio de la llave
multifunción.
En el visualizador se muestra la indicación
Ì. Puede ajustar el tiempo de espera y
de desconexión.
En el visualizador se muestra Í
y diversas informaciones del sistema de la llave
multifunción.
Cierre centralizado
Indicaciones de seguridad importantes
Abra las puertas solo si la situación del
!
tráfico lo permite. Asegúrese de que haya
suficiente espacio libre al abrir las puertas.De lo contrario, podría causar desperfectos
en su vehículo o en otros vehículos.
Bloqueo de las puertas desde el exterior
Desbloqueo y bloqueo con la llave
X
Introduzca la llave integrada en la cerradura de la puerta izquierda d o derecha
e en la posición 2.
X
Desbloqueo: gire
la llave a la posición 1.
La puerta correspondiente se desbloquea.
X
Bloqueo: gire la llave a la posición 3.
Ambas puertas se bloquean.
X
Apertura:
X
Tire de la manilla de la puerta.
Llave
i
saque la llave en la posición 2.
con telemando y llave multifunción:
si desbloquea la puerta con la llave integrada y el sistema EDW está conectado, se
activará la alarma.
Desbloqueo y bloqueo con el telemando
X
Desbloqueo: pulse
la tecla % de la llave
con telemando/llave multifunción.
La puerta del conductor o las dos puertas
se desbloquean.
modificar la función de desbloqueo
Puede
i
del telemando de tal modo que al pulsar la
Sistema de cierre
71
tecla %
se desbloqueen las dos puertas
o sólo la del conductor. Para conmutar
entre las dos funciones de desbloqueo
pulse durante unos 30 segundos simultáneamente las dos teclas del telemando. Si
ha seleccionado la función de que sólo se
desbloquee la puerta del conductor, puede
desbloquear la puerta del acompañante
volviendo a pulsar la tecla %.
X
Bloqueo: pulse
la tecla & de la llave con
telemando/llave multifunción.
Ambas puertas se bloquean.
Bloqueo de las puertas desde el habitáculo
Desbloqueo con la palanca de apertura
Palanca de apertura (ejemplo puerta izquierda)
X
Tire de la palanca de apertura.
Bloqueo y desbloqueo de forma centralizada con las teclas
X
Cierre ambas puertas.
X
Bloqueo centralizado: pulse la parte
izquierda de la tecla Ë.
X
Desbloqueo centralizado: pulse la parte
derecha de la tecla Ì.
El testigo de control de la tecla Ì parpadea brevemente.
Sistema de cierre de confort
ADVERTENCIA
G
Al efectuar el cierre de confort, alguna parte
su cuerpo podría quedar aprisionada en la
de
zona de cierre de la ventanilla lateral o del
techo corredizo. Existe peligro de sufrir lesiones.
Supervise todo el proceso de cierre de confort. Al efectuar el cierre de una ventanilla
lateral, asegúrese de que no se encuentren
partes del cuerpo de ninguno de los ocupantes en la zona de movimiento de la ventanilla.
ADVERTENCIA
G
Al abrir y cerrar el techo corredizo/techo elevable pueden quedar aprisionadas partes del
en la zona de movimiento. Existe peli-
cuerpo
gro de sufrir lesiones.
Asegúrese de que no se encuentren partes del
cuerpo en la zona de movimiento del techo
corredizo/techo elevable durante su apertura
y cierre.
Si alguien queda aprisionado:
R
suelte de inmediato la tecla, o bien
R
pulse de nuevo la parte superior de la tecla
El proceso de cierre se detiene.
Apertura y cierre
Panel de mando de la puerta (ejemplo puerta
izquierda)
ADVERTENCIA
G
Al cerrar una ventanilla lateral pueden quedar
aprisionadas partes del cuerpo en la zona de
movimiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Al efectuar el cierre de una ventanilla lateral,
asegúrese
cuerpo de ninguno de los ocupantes en la
zona de movimiento de la ventanilla. En el
de que no se encuentren partes del
Z
Sistema de cierre
72
caso de que alguien quede aprisionado, suelte
inmediato de la tecla y púlsela para volver
de
a abrir la ventanilla lateral.
Cerradura de la puerta (ejemplo en la puerta
izquierda)
Apertura y cierre
X
Cierre de confort: introduzca
la llave integrada en la cerradura de la puerta del conductor en la posición 2, gírela a la posición 3 y manténgala en esa posición.
O bien:
X
Vehículos sin sistema EDW: pulse la tecla
de la llave con telemando/llave mul-
&
tifunción durante aproximadamente
2 segundos.
O bien:
X
Vehículos con sistema EDW: pulse la tecla
& de la llave con telemando/llave multifunción.
Todas las luces intermitentes parpadean
tres veces. Las puertas se bloquean. Se
cierran las ventanillas laterales y el techo
corredizo/techo elevable.
El tragaluz no se cierra.
i
En caso de peligro de aprisionamiento:
X
Gire inmediatamente y mantenga la llave
integrada en la posición 1 hasta que se
abran
nuevamente las ventanillas laterales
y el techo corredizo/techo elevable.
O bien:
X
Pulse inmediatamente y mantenga la tecla
% de la llave con telemando/llave multifunción pulsada hasta que se abran nue-
vamente las ventanillas laterales y el techo
corredizo/techo elevable.
La puerta del conductor se desbloquea.
X
Apertura de confort: introduzca la llave
integrada en la cerradura de la puerta del
conductor en la posición 2, gírela a la
posición 1 y
manténgala en esa posición.
O bien:
X
Pulse la tecla % de la llave con telemando/llave multifunción y manténgala
pulsada hasta que las ventanillas laterales
y el techo corredizo/techo elevable hayan
alcanzado la posición que desee.
Todas las luces intermitentes parpadean
una vez. La puerta del conductor se desbloquea.
Se abren las ventanillas laterales y
el techo corredizo/techo elevable.
El tragaluz no se abre.
i
EDW (sistema de alarma antirrobo)
Indicaciones de carácter general
El sistema EDW asegura el vehículo tractor
contra el robo y la intrusión.
El sistema EDW controla:
R
en el vehículo tractor
-
las puertas
-
las tapas exteriores
-
el suministro de tensión
-
el enclavamiento de la cabina
-
el habitáculo del vehículo (desactivable)
-
la tapa de mantenimiento
R
la carrocería tipo furgón
Vehículos para el transporte de mercancías
peligrosas: si activa el sistema EDW e interrumpe el suministro de tensión con el seccionador de baterías
(Y página 121), el sistema EDW activa una alarma. El ordenador de
a bordo muestra la correspondiente indicación en una ventana de evento.
Tenga en cuenta lo siguiente:
R
Al activarse el sistema EDW, éste confirma
el proceso de cierre encendiendo tres
Sistema de cierre
73
veces todos los intermitentes. Si los intermitentes
no se encienden tres veces, uno o
varios componentes no se encuentran en
posición básica. El sistema EDW no podrá
controlar dichos componentes, por ejemplo, una tapa exterior abierta.
R
Los componentes que reposicione a su
posición básica durante aproximadamente
los 30 segundos siguientes a la activación
del sistema se incluyen en la protección.
R
Si cierra posteriormente una tapa exterior,
active de nuevo el sistema EDW para incluir
este elemento en la protección del sistema.
Alarma del sistema EDW
Cuando el sistema EDW activa una alarma:
R
parpadean
todos los intermitentes durante
aproximadamente 5 minutos y
R
la sirena de alarma suena durante aproximadamente 30 segundos
Si después de activarse la alarma coloca la
cerradura de encendido en la posición de
marcha, el ordenador de a bordo mostrará los
datos de la activación de la alarma con la
fecha y la hora en una ventana de evento.
cuerpo en la zona de movimiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Asegúrese
cuerpo en la zona de movimiento del techo
corredizo/techo elevable durante su apertura
y cierre.
Si alguien queda aprisionado:
R
suelte de inmediato la tecla, o bien
R
pulse de nuevo la parte superior de la tecla
El proceso de cierre se detiene.
G
Al cerrar una ventanilla lateral pueden quedar
aprisionadas partes del cuerpo en la zona de
movimiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Al efectuar el cierre de una ventanilla lateral,
asegúrese
cuerpo de ninguno de los ocupantes en la
zona de movimiento de la ventanilla. En el
caso de que alguien quede aprisionado, suelte
de inmediato de la tecla y púlsela para volver
a abrir la ventanilla lateral.
de que no se encuentren partes del
ADVERTENCIA
de que no se encuentren partes del
Apertura y cierre
Antes de conectar el sistema EDW
X
Cierre el tragaluz, el techo corredizo o el
techo elevable.
X
Cierre las ventanillas.
X
Corra las cortinillas.
X
Cierre las tapas exteriores.
X
Descuelgue/retire todos los objetos que
estén sueltos en la cabina, por ejemplo,
mascotas o perchas.
Conexión y desconexión del sistema
EDW
Conexión del sistema EDW con alarma
antirrobo para el habitáculo
ADVERTENCIA
G
Al abrir y cerrar el techo corredizo/techo elevable pueden quedar aprisionadas partes del
Tecla del sistema EDW con testigo de control y
alarma de emergencia
X
Saque la llave de la cerradura de encendido.
X
En la cerradura de la puerta del conductor,
gire
la llave integrada del vehículo a la posición de bloqueo y manténgala en dicha
posición durante unos 2 segundos.
A continuación, gire la llave integrada a la
posición básica y extráigala.
Z
Sistema de cierre
74
O bien:
X
Pulse la tecla & de la llave con telemando o de la llave multifunción.
Todas las luces intermitentes parpadean
tres veces y el testigo de control de la
tecla , parpadea. El vehículo se bloquea.
Vehículos
con sistema de cierre de confort:
se cierran las ventanillas y el techo corredizo/techo elevable.
El tragaluz no se cierra.
i
Conexión del sistema EDW sin alarma
antirrobo para el habitáculo
Si
alguna persona o animal permanece dentro
del vehículo, deberá activar el sistema EDW
Apertura y cierre
sin alarma antirrobo para el habitáculo.
X
Saque la llave de la cerradura de encendido.
X
Pulse brevemente la parte superior de la
tecla ,.
El
testigo de control integrado en la tecla se
ilumina. La alarma antirrobo para el habitáculo permanece desconectada para el
siguiente proceso de cierre.
X
Salga del vehículo y cierre la puerta del
conductor antes de que transcurran aproximadamente 60 segundos.
X
Bloquee el vehículo con la llave integrada o
con el telemando.
O bien:
X
Pulse la parte superior de la tecla ,
durante más de
2 segundos. (No para los
Países Bajos.)
El vehículo se bloquea y parpadean tres
veces todos los intermitentes. El sistema
EDW se conecta.
El sistema EDW se desconecta automáticamente al conectar el encendido.
Desconexión del sistema EDW/desactivación de la alarma
X
Pulse la tecla % de la llave con telemando o de la llave multifunción y abra la
puerta del conductor.
O bien:
X
Si el sistema EDW también había sido
conectado mediante la tecla ,, pulse
de
nuevo la parte superior de la tecla ,
durante más de 2 segundos. (No para los
Países Bajos.)
Todas las luces intermitentes parpadean
una vez.
i Si
desconecta el sistema EDW con el telemando y no abre ninguna puerta en un
periodo de tiempo de 25 segundos:
R
se bloquea el vehículo y
R
el sistema EDW vuelve a estar activo
El sistema EDW se desconecta automáticamente al conectar el encendido.
Conexión y desconexión de la alarma de
emergencia
ADVERTENCIA
G
Al abrir y cerrar el techo corredizo/techo elevable pueden quedar aprisionadas partes del
en la zona de movimiento. Existe peli-
cuerpo
gro de sufrir lesiones.
Asegúrese de que no se encuentren partes del
cuerpo en la zona de movimiento del techo
corredizo/techo elevable durante su apertura
y cierre.
Si alguien queda aprisionado:
R
suelte de inmediato la tecla, o bien
R
pulse de nuevo la parte superior de la tecla
El proceso de cierre se detiene.
ADVERTENCIA
G
Al cerrar una ventanilla lateral pueden quedar
aprisionadas partes del cuerpo en la zona de
movimiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Al efectuar el cierre de una ventanilla lateral,
asegúrese
cuerpo de ninguno de los ocupantes en la
de que no se encuentren partes del
Sistema de cierre
75
zona de movimiento de la ventanilla. En el
de que alguien quede aprisionado, suelte
caso
de inmediato de la tecla y púlsela para volver
a abrir la ventanilla lateral.
Con la tecla ¨ puede activar manualmente la alarma, por ejemplo, en caso de
peligro.
X
Conexión:
pulse la parte inferior de la tecla
¨.
La alarma se activa y el vehículo se bloquea.
Vehículos con sistema de cierre de confort:
se cierran las ventanillas y el techo corredizo/techo elevable.
El tragaluz no se cierra.
i
X
Desconexión:
pulse de nuevo la parte inferior de la tecla ¨.
La alarma se desactiva y el vehículo se desbloquea.
Pila y batería de la llave
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Las pilas contienen sustancias tóxicas y
corrosivas. La ingestión de las pilas puede
suponer serios problemas para la salud.
Existe peligro de muerte.
Guarde las pilas fuera del alcance de los
En caso de ingestión de las pilas, acuda
niños.
inmediatamente a un médico.
Indicación ecológica
H
Las pilas y las baterías contienen sustancias nocivas.
Está prohibido por ley desecharlas junto con la basura
doméstica.
por separado y reciclarse de
manera ecológica.
Deseche ecológicamente las
pilas
Entregue las pilas gastadas o
Deben recogerse
y las baterías agotadas.
las baterías averiadas en un
taller especializado o en un
punto de recogida de pilas
gastadas.
Si la pila del telemando está agotada, ya no
será posible bloquear o desbloquear el
vehículo con el telemando.El ordenador de a
bordo
le indica en una ventana de evento que
el nivel de carga de la batería es bajo.
Sustitución de la pila
X
Inserte el destornillador aproximadamente
mm en la ranura de la llave con telemando
1
y haga palanca contra la tapa :.
X
Retire la tapa :.
X
Golpee la llave con telemando contra la
palma de la mano hasta que la pila salga.
X
Coloque una pila nueva con el polo positivo
hacia arriba en la llave con telemando.
X
Enganche la tapa : por
la parte delantera
y enclávela por la parte de atrás.
Utilice una pila del tipo CR2025.
Apertura y cierre
Z
Sistema de cierre
76
Sustitución de la batería
Apertura y cierre
La batería de la llave multifunción se carga
automáticamente
encendido. Puede solicitar una batería nueva
en un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.
X
Saque la llave integrada ;(Y página 66).
X
Inserte la llave integrada ;
tifunción y presione hacia el centro hasta
que el cajón de la batería : se desbloquee.
X
Extraiga el cajón de la batería :.
X
Levante la batería = por detrás y sáquela
del cajón :.
X
Coloque primero la parte delantera de la
nueva = y luego enclave la parte de
batería
atrás.
X
Vuelva a insertar el cajón de la batería : y
la llave integrada ; en la llave multifunción.
a través de la cerradura de
en la llave mul-
Problemas con el sistema de cierre
Acceso/salida
77
Problema
Al activar el sistema
EDW (sistema de
alarma antirrobo) no
recibe
ninguna señal de
confirmación con los
intermitentes.
Posibles causas / consecuencias y M soluciones
Uno de los componentes controlados no está correctamente bloqueado.
X
Desconecte el sistema EDW (Y página
X
Compruebe el bloqueo de los componentes controlados, por
ejemplo, de:
R
las puertas
R
las ventanillas
R
el enclavamiento de la cabina
R
las tapas exteriores del lado del conductor y del lado del
acompañante
R
la tapa de mantenimiento
X
Conecte el sistema EDW (Y página 72).
X
Si no se efectúa la confirmación óptica, encargue la revisión del
sistema EDW en un taller especializado.
Acceso/salida
ADVERTENCIA
G
Si deja niños sin vigilancia en el vehículo, pueden poner el vehículo en movimiento, por
ejemplo, si:
R
sueltan el freno de estacionamiento
R
acoplan la posición de punto muerto del
cambio
R
arrancan el motor
Asimismo, también pueden manejar el equipamiento
Hay peligro de accidente y de sufrir lesiones.
Al abandonar el vehículo, lleve siempre la llave
consigo y bloquee el vehículo. Nunca deje a
los niños sin vigilancia en el vehículo.
del vehículo y quedar aprisionados.
72).
tos han sido concebidos para soportar dicha
carga. No salte al suelo desde la cabina.
Mantenga los peldaños, los accesos, los asideros
de sujeción y el calzado libres de sucie-
dad, como por ejemplo de:
R
barro
R
lodo
R
nieve
R
hielo
De esta forma aumentará la seguridad de
acceso al vehículo.
Apertura y cierre
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Niños en el vehículo"
(Y página 61).
La entrada y salida seguras del vehículo están
garantizadas solo si utiliza los asideros de
sujeción y los peldaños. Solo estos elemen-
Z
Ventanillas laterales
78
Apertura y cierre
Acceso y salida (ejemplo en la puerta izquierda)
X
Utilice el sistema de ayuda del asiento con
suspensión para el acceso al vehículo y la
salida de él
X
Utilice los asideros de sujeción : y los
(Y página 88).
peldaños ; para subir al vehículo o bajar
de él.
cuerpo de ninguno de los ocupantes en la
zona de movimiento de la ventanilla. En el
de que alguien quede aprisionado, suelte
caso
de inmediato de la tecla y púlsela para volver
a abrir la ventanilla lateral.
ADVERTENCIA
G
Al volver a efectuar el cierre de una ventanilla
lateral inmediatamente después del bloqueo
el ajuste, ésta se cierra con mayor fuerza o
o
con la máxima fuerza. Durante este proceso,
la función de inversión no está activa. Cuando
esto ocurre, alguna parte de su cuerpo podría
quedar aprisionada en la zona de cierre.
Existe un mayor riesgo de sufrir lesiones o
incluso peligro de muerte.
Asegúrese de que ninguna parte de su cuerpo
se halle en la zona de cierre. Para interrumpir
el proceso de cierre, suelte la tecla o vuelva a
pulsarla para volver a abrir la ventanilla.
Si se ha producido una avería o una interrupción de tensión, ajuste las ventanillas laterales (Y página 79).
Ventanillas laterales
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Al abrir una ventanilla lateral podrían quedar
aprisionadas partes del cuerpo entre la ventanilla lateral y el marco de la ventanilla.
Existe peligro de sufrir lesiones.
Asegúrese de que nadie toque la ventanilla
lateral cuando la abra. En el caso de que
alguien quede aprisionado, suelte de inme-
la tecla y tire de ella para volver a cerrar
diato
la ventanilla lateral.
ADVERTENCIA
G
Al cerrar una ventanilla lateral pueden quedar
aprisionadas partes del cuerpo en la zona de
movimiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Al efectuar el cierre de una ventanilla lateral,
asegúrese
de que no se encuentren partes del
Apertura/cierre de las ventanillas
laterales
Panel de interruptores (ejemplo en la puerta del
conductor)
En
la puerta del conductor se hallan las teclas
para ambas ventanillas laterales en el panel
de interruptores. En la puerta del acompañante solo se encuentra la tecla para la ventanilla lateral de la puerta del acompañante
en el panel de interruptores.
Techo
79
Asimismo, puede abrir y, en vehículos con
sistema de cierre de confort, también cerrar
las ventanillas laterales con la llave
(Y página
X
Coloque la cerradura de encendido en la
71).
posición de audición de la radio.
X
Apertura/cierre: pulse o tire de la tecla :
o ; y manténgala en dicha posición hasta
que la ventanilla lateral correspondiente
alcance la posición deseada.
X
Apertura de confort: pulse la tecla :
o ; superando el punto de resistencia.
La ventanilla lateral correspondiente se
abre completamente.
X
Cierre de confort (vehículos con sistema de cierre de confort): tire de la
tecla :
o ; superando el punto de resistencia.
La ventanilla lateral correspondiente se
cierra completamente. Si la ventanilla lateral se bloquea durante el proceso de cierre,
la función de inversión automática detendrá el movimiento.
Si la ventanilla lateral se bloquea y usted
tira de la correspondiente tecla : o ; y la
mantiene en esa posición, la ventanilla lateral se cierra sin la función de inversión
automática.
X
Interrupción de la apertura/cierre de
confort: vuelva a pulsar o tirar de la tecla
correspondiente : o ;.
X
Tire de la tecla correspondiente :
y/o ;
hasta que la ventanilla lateral correspondiente quede cerrada.
X
Tire de la tecla correspondiente :
y/o ;
durante otro segundo.
Techo
Techo corredizo y techo elevable
Apertura/cierre
ADVERTENCIA
G
Al abrir y cerrar el techo corredizo/techo elevable pueden quedar aprisionadas partes del
en la zona de movimiento. Existe peli-
cuerpo
gro de sufrir lesiones.
Asegúrese de que no se encuentren partes del
cuerpo en la zona de movimiento del techo
corredizo/techo elevable durante su apertura
y cierre.
Si alguien queda aprisionado:
R
suelte de inmediato la tecla, o bien
R
pulse de nuevo la parte superior de la tecla
El proceso de cierre se detiene.
Apertura y cierre
Ajuste de las ventanillas laterales
Ajuste la ventanilla lateral si se ha producido
una interrupción de tensión o si una ventanilla
lateral ya no se cierra o se abre por completo.
X
Coloque la cerradura de encendido en la
posición de audición de la radio.
X
Pulse la tecla correspondiente : y/o ;
hasta que la ventanilla lateral correspondiente quede abierta.
X
Pulse la tecla correspondiente : y/o ;
durante otro segundo.
Z
Techo
80
Tecla del techo corredizo/elevable (ejemplo de
panel
de interruptores situado encima del parabri-
sas)
Apertura y cierre
que el techo corredizo alcance la posición
deseada.
O bien:
X
Pulse brevemente la parte inferior de la
tecla P.
El techo corredizo o elevable se cierra por
completo.
X
Para detener el movimiento pulse la tecla
P o ¸.
Si se ha producido una avería o se ha desembornado la batería podrá cerrar el techo
corredizo o el techo elevable también de
forma manual: techo corredizo
(Y página
81), techo elevable
(Y página 82).
Si se ha producido una avería o una interrup-
ción de tensión, ajuste de nuevo el techo
corredizo (Y página 81).
Estor de oscurecimiento/estor de protección contra insectos
Tecla del techo corredizo/elevable (ejemplo de
panel de interruptores situado en la cama/litera)
X
Apertura:
pulse brevemente la parte superior de la tecla ¸.
El techo corredizo se levanta. El techo elevable se abre por completo.
X
Para detener el movimiento pulse la tecla
¸ o P.
X
En caso de un techo corredizo vuelva a pulsar la parte superior de la tecla ¸ y
manténgala pulsada hasta que el techo
corredizo alcance la posición deseada.
X
en caso de un techo corredizo pulse
Cierre:
la tecla P y manténgala pulsada hasta
Estores (ejemplo en techo elevable)
X
incline la palanca y tire del estor de
Cierre:
oscurecimiento : o del estor de protección contra insectos ; hasta el extremo
opuesto del marco del techo y suéltelo.
X
Apertura:
incline la palanca y tire del estor
de oscurecimiento : o del estor de protección contra insectos ; hasta el
extremo opuesto del marco del techo y
suéltelo.
Techo
81
Cierre mecánico del techo corredizo
Vehículos con cabina ClassicSpace
Vehículos con cabina CompactSpace
X
Saque la llave de hexágono interior de la
herramienta de a bordo.
X
Vehículos con cabina ClassicSpace: retire
la caperuza cobertora :.
X
Vehículos con cabina CompactSpace:
retire la cubierta ;.
extremo opuesto del marco del techo y
suéltelo.
X
Vehículos con cabina BigSpace/GigaSpace: presione el estor de protección contra
insectos contra el techo corredizo hasta
que la abertura quede visible.
X
Encaje la llave de hexágono interior = en el
servomotor a través de la abertura existente.
X
Gire la llave de hexágono interior = en el
sentido
de las agujas del reloj hasta que el
techo corredizo quede completamente
cerrado.
X
Extraiga la llave de hexágono interior = y
vuelva a colocarla en la herramienta de a
bordo.
X
Vehículos con cabina ClassicSpace: coloque la caperuza cobertora :.
X
Vehículos con cabina CompactSpace: coloque la cubierta ;.
Ajuste del techo corredizo
Si se ha producido una interrupción de tensión o se ha abierto el techo corredizo dando
tirones, ajústelo de nuevo.
X
Mantenga pulsada la tecla P hasta que
el techo corredizo esté cerrado completamente durante unos 3 segundos.
Apertura y cierre
Vehículos con cabina BigSpace/GigaSpace
X
Vehículos con cabina BigSpace/GigaSpace: incline la palanca y tire del estor de
protección contra insectos hasta el
Z
82
Persiana
Cierre manual del techo elevable
Vehículos con cabina ClassicSpace
Apertura y cierre
Vehículos con cabina CompactSpace/BigSpace/
GigaSpace
X
Saque el destornillador de punta plana
(anchura
mienta de a bordo.
X
Vehículos con cabina ClassicSpace: retire
la caperuza cobertora :.
X
Vehículos con cabina CompactSpace/
BigSpace/GigaSpace: incline la palanca y
tire
hasta el extremo opuesto del marco del
techo y suéltelo.
X
Vehículos con cabina CompactSpace/
BigSpace/GigaSpace: presione el estor de
protección contra insectos contra el techo
corredizo hasta que la abertura quede visible.
X
Encaje el destornillador de punta plana ;
en el servomotor a través de la abertura
existente.
X
Gire el destornillador de punta plana ;
sentido contrario a las agujas del reloj
de la punta: 4 mm) ; de la herra-
del estor de protección contra insectos
hasta que el techo elevable quede completamente cerrado.
X
Saque el destornillador de punta plana ; y
vuelva a colocarlo en la herramienta de a
bordo.
X
Vehículos con cabina ClassicSpace: coloque la caperuza cobertora :.
Tragaluz
Puede abrir el tragaluz por un lado (delantero
o
trasero) o por ambos lados (delantero y tra-
sero).
X
Sujete el tragaluz por los asideros : y pre-
siónelo hacia arriba o tire de él hacia abajo.
Persiana
Si coloca la cerradura de encendido en la
posición de marcha cuando las persianas no
encuentran en la posición final superior, se
se
en
inicia un recorrido de referencia y las persianas se enrollan completamente.
X
Coloque la cerradura de encendido en la
posición de marcha.
X
Desenrollado: pulse brevemente la parte
inferior de la tecla ¥ o §.
Las
persianas se desenrollan hasta la posi-
ción final.
O bien:
X
Pulse la parte inferior de la tecla ¥ o
§ hasta que la persiana correspon-
diente haya alcanzado la posición que
desee.
X
Enrollado: pulse brevemente la parte
superior de la tecla ¤ o ¦.
persianas se enrollan hasta la posición
Las
final.
O bien:
X
Pulse la parte superior de la tecla ¤ o
¦ hasta que la persiana correspon-
diente haya alcanzado la posición que
desee.
se produce un fallo y pulsa una tecla, la
Si
i
persiana lleva a cabo un recorrido de referencia. La persiana sube a la posición final
superior a menor velocidad que en el modo
de funcionamiento normal. A continuación,
la persiana puede volver a manejarse de
forma normal.
X
Si se ha interrumpido el recorrido de referencia: pulse la tecla ¥ o § y, de
inmediato, pulse la tecla ¤ o ¦.
La persiana sube a la posición final superior.
Persiana
83
Apertura y cierre
Z
84
Datos de interés .................................. 86
Estas
equipamientos de serie y opcionales de todos
los modelos de vehículos que estaban disponibles hasta el momento del cierre de la
redacción de estas Instrucciones de servicio.
Pueden existir variaciones para determinados países. Tenga en cuenta que es posible
que su vehículo no esté equipado con todas
las funciones aquí descritas. Esto concierne
asimismo a los sistemas y funciones relevantes desde el punto de vista de la seguridad.
Lea la información acerca del taller especializado cualificado (Y página 36).
Asientos
Indicaciones de seguridad importantes
Puesto de conducción
ADVERTENCIA
G
Podría perder el control del vehículo si
durante la marcha:
R
ajusta el asiento del conductor, el reposacabezas, el volante o el espejo retrovisor
R
se abrocha el cinturón de seguridad
Existe peligro de accidente.
Ajuste el asiento del conductor, el reposaca-
el volante o el espejo retrovisor y abró-
bezas,
chese el cinturón de seguridad antes de poner
en marcha el motor.
ADVERTENCIA
G
Al efectuar el ajuste de un asiento, usted u
otros ocupantes del vehículo podrían quedar
aprisionados, por ejemplo, por el riel de guía
del asiento. Existe peligro de sufrir lesiones.
Asegúrese
cuerpo en la zona de movimiento del asiento
durante su ajuste.
G
El cinturón de seguridad no ofrecerá la protección prevista si el respaldo del asiento no
de que no se encuentren partes del
ADVERTENCIA
se encuentra en posición casi vertical. En ese
al producirse un frenazo o un accidente,
caso,
podría resbalarse por debajo del cinturón de
seguridad y lesionarse, por ejemplo, el abdomen o el cuello. Existe un mayor riesgo de
sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
Ajuste correctamente el asiento antes de iniciar la marcha. Asegúrese siempre de que el
respaldo del asiento se encuentre en posición
casi vertical y de que la cinta superior del cinturón de seguridad quede tendida por el centro del hombro.
ADVERTENCIA
G
Si el asiento del conductor no está enclavado,
desplazarse inesperadamente durante
podría
la marcha. Como consecuencia podría perder
el control sobre su vehículo. Existe peligro de
accidente.
Asegúrese siempre de que el asiento del conductor está enclavado antes de poner el
motor en marcha.
ADVERTENCIA
G
Si los reposacabezas no están montados y
ajustados correctamente, estos no podrán
ofrecerle la protección prevista. El riesgo de
sufrir lesiones en la cabeza y el cuello, por
ejemplo, en caso de accidente o al frenar el
vehículo, sería mayor.
Circule siempre con los reposacabezas montados. Antes de iniciar la marcha, asegúrese
que la parte posterior de la cabeza de cada
de
ocupante quede apoyada en el centro del
reposacabezas, a la altura de los ojos.
ADVERTENCIA
G
Si no existe espacio suficiente, las partes del
cuerpo podrían quedar aprisionadas entre el
volante y el asiento con suspensión. Existe
peligro de sufrir lesiones.
Asegúrese de que el asiento con suspensión
tenga suficiente espacio libre. Baje por com-
el asiento con suspensión antes de salir
pleto
de la cabina.
Asientos
87
ADVERTENCIA
G
Si presiona el fuelle plegable del asiento con
suspensión
dar aprisionada. Existe peligro de sufrir lesiones.
No presione el fuelle plegable hacia dentro.
Para evitar daños en los asientos y en la
!
hacia dentro, su mano podría que-
calefacción del asiento, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
R
No derrame líquidos sobre los asientos.
Si ha derramado líquido sobre los asientos, procure secar los asientos inmediatamente.
R
Cuando el tapizado esté mojado o
húmedo, no conecte la calefacción del
asiento. No utilice la calefacción del
asiento para secar el asiento.
R
Limpie el tapizado de la forma recomendada, vea el capítulo "Limpieza y conservación".
R
No transporte objetos pesados sobre los
asientos. No coloque objetos punzantes
sobre los asientos como, por ejemplo,
cuchillos, clavos o herramientas. En la
medida de lo posible, utilice el asiento
exclusivamente para el transporte de
personas.
R
Durante el funcionamiento de la calefacción del asiento, no cubra el asiento con
materiales aislantes, como por ejemplo,
mantas, abrigos, bolsas, fundas protectoras, asientos infantiles o asientos elevados.
Preste atención a que no haya objetos en
!
la cabina que bloqueen los asientos. De lo
contrario, podrían dañarse los asientos.
Su asiento debe estar ajustado de tal forma
que pueda colocarse correctamente el cinturón de seguridad. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al respecto:
R
Ajuste el respaldo del asiento en posición
casi vertical y adopte una postura de
asiento casi erguida. No circule nunca con
el respaldo muy inclinado hacia atrás.
R
Los
brazos deben formar un ligero ángulo al
sujetar el volante de la dirección.
R
Evite las posiciones del asiento que impidan el tendido correcto del cinturón de
seguridad. La cinta superior debe quedar
tendida por el centro del hombro y debe
ceñirse correctamente al tronco. La cinta
inferior del cinturón debe quedar ceñida lo
más baja posible, es decir, sobre las caderas.
R
Mantenga una distancia a los pedales que
le permita pisarlos cómodamente.
En su vehículo pueden estar montados diferentes asientos, en función del equipamiento
y del tipo de cabina:
R
Asiento fijo sin suspensión
R
Asiento con suspensión estándar
R
Asiento con suspensión confort
R
Asiento con suspensión climatizado
R
Asiento del acompañante y asiento central
R
Asiento funcional
R
Rinconera
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al sistema de airbag
(Y página 58) y a niños en el vehículo
(Y página 61).
Si su vehículo está equipado con un asiento
oscilante, utilice siempre el acceso de confort
para salir.
Para el manejo del asiento con suspensión
debe existir una presión de alimentación de al
menos 7 bares en el sistema de aire comprimido de su vehículo.
No utilice el asiento como ayuda para subir,
por ejemplo, para acceder a la litera superior.
Un asiento con cinturón de seguridad integrado es un componente relevante desde el
punto de vista de la seguridad y un sistema de
retención. Es indispensable que lea las indicaciones de seguridad incluidas en el apartado "Seguridad de los ocupantes"
(Y página 55).
Puesto de conducción
Z
Asientos
88
Encontrará información acerca de la limpieza
del asiento en el apartado "Limpieza y conservación"
(Y página 379).
Encargue siempre la realización de los trabajos en los asientos en un taller especializado.
Manejo del asiento
Asiento fijo, asiento central y asiento
con suspensión estándar/confort/
climatizado
calefacción/ventilación del asiento no
La
!
se desconecta automáticamente en caso
de sobrecalentamiento.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones. De lo contrario podría dañar la calefacción/ventilación del asiento:
R
No coloque ningún objeto sobre el
asiento.
Puesto de conducción
R
No cubra el asiento, por ejemplo, con un
pañuelo o una banqueta.
R
Si el asiento del acompañante no está
ocupado, desconecte la calefacción y la
ventilación del asiento del acompañante.
R
Si el motor no está en marcha, desconecte la calefacción y la ventilación del
asiento del conductor y del acompañante.
Al ajustar longitudinalmente el asiento
!
asegúrese de que la cabecera de la litera
inferior esté completamente bajada. En
caso contrario la cabecera podría golpear
el asiento y dañar ambos componentes.
Asiento con suspensión climatizado (ejemplo)
Antes de ajustar el asiento lea las indicaciones de seguridad importantes sobre los
asientos. Dependiendo del modelo del
asiento,
es posible que algunas posibilidades
de ajuste no existan.
X
Asegúrese de que haya suficiente espacio
libre al ajustar el asiento, especialmente
detrás del asiento.
X
Ajuste de la almohadilla cervical: presione los botones de presión de las cintas
goma y adapte la altura de la almohadilla
de
cervical ; a la estatura del ocupante.
X
Suelte los botones de presión.
X
Ajuste de la altura del cinturón de segu-
presione la tecla del inversor del cin-
ridad:
turón : y manténgala presionada.
X
Adapte la altura del inversor del cinturón : a la estatura del ocupante.
X
Suelte la tecla.
X
Ajuste de los apoyabrazos: levante los
apoyabrazos de los asientos =.
X
Ajuste con la rueda manual situada en la
parte inferior la inclinación de los apoyabrazos de los asientos =.
X
Ajuste de la inclinación del asiento: presione la palanca ? hacia abajo y manténgala en dicha posición.
X
Coloque la banqueta o el respaldo del
asiento
en la posición deseada empujando
o reduciendo la presión.
X
Suelte la palanca ?.
X
Ajuste del respaldo del asiento:
retire la
espalda del respaldo del asiento.
X
Desplace la palanca ?
hacia arriba y man-
téngala en dicha posición.
X
Coloque el respaldo del asiento en la posición deseada empujando o reduciendo la
presión.
X
Suelte la palanca ?.
X
Ajuste de la parte superior del respaldo
del asiento: tire
hacia arriba de la palanca
K situada en la parte posterior del respaldo del asiento y manténgala en dicha
posición.
X
Incline la parte superior del respaldo del
asiento a la posición que desee.
X
Suelte la palanca K.
X
Ajuste de la altura del asiento:
desplace
la palanca A un nivel hacia arriba o hacia
abajo.
El asiento sube o baja un nivel.
X
Ajuste del sentido longitudinal del
asiento:
tire hacia arriba de la palanca E y
manténgala en dicha posición.
X
Coloque el asiento en la posición deseada
empujándolo hacia delante o hacia atrás.
X
Suelte la palanca E.
X
Desplace el asiento hacia delante o hacia
hasta que quede enclavado de forma
atrás
audible.
X
Ajuste de la profundidad de la banqueta
de asiento: tire hacia arriba de la palanca
H y manténgala en dicha posición.
X
Coloque la banqueta en la posición
deseada empujándola hacia delante o
hacia atrás.
X
Suelte la palanca H.
X
Ajuste de la amortiguación de la suspensión: ajuste progresivamente la amor-
tiguación de la suspensión con la palanca
Asientos
G de manera que el asiento no llegue al
tope.
X
Soltado del bloqueo de la suspensión
longitudinal del asiento: coloque la
palanca I hacia abajo.
El asiento puede moverse.
X
Enclavamiento del bloqueo de la suspensión longitudinal del asiento: colo-
que la palanca I hacia arriba.
La suspensión longitudinal del asiento se
enclava y la suspensión del asiento queda
bloqueada.
X
Conexión de la calefacción de asiento:
la parte superior e del interruptor
pulse
B.
La calefacción de asiento se activa en el
primer nivel de calefacción.
O bien:
X
Pulse la parte inferior d del interruptor
B.
La calefacción de asiento se activa en el
segundo nivel de calefacción.
X
Desconexión de la calefacción de
asiento: pulse el interruptor B para
situarlo en la posición intermedia.
X
Conexión de la ventilación del asiento:
gire el regulador del ventilador sC
desde la posición 0 hacia abajo.
El caudal de aire aumenta en 3 niveles.
X
Desconexión de la ventilación del
asiento: gire el regulador del ventilador
sC completamente hacia arriba.
X
Uso del sistema de ayuda para el
acceso y salida del vehículo:
tecla D.
El asiento baja completamente.
X
Vuelva a pulsar la tecla D.
El asiento se desplaza a la última altura
ajustada.
X
Ajuste a la posición de reposo:
palanca E hacia arriba y manténgala en
dicha posición.
X
Haga retroceder el asiento hasta el tope.
presione la
tire de la
89
Puesto de conducción
Z
90
Asientos
X
Tire además de la palanca F
hacia arriba y
siga empujando el asiento más allá de la
posición de enclavamiento hacia atrás a la
posición de reposo.
X
Suelte las palancas E y F.
el ajuste longitudinal del asiento puede
Con
deslizar hacia delante y enclavar el asiento
de nuevo en la posición de marcha.
X
Plegado del respaldo del asiento:
la palanca J hacia arriba y del respaldo del
asiento hacia delante o despliéguelo.
Puesto de conducción
Panel de mando situado en el lado interior, asiento
suspensión climatizado con función de masaje
con
(ejemplo)
Con la función de masaje podrá prevenir
i
las tensiones.
X
Conexión/desconexión de la función
de masaje: presione la tecla L.
Si la función de masaje está conectada,
sentirá un movimiento ondulatorio conti-
y alternante de arriba abajo en la zona
nuo
lumbar del respaldo del asiento. Los diferentes cojines de aire del respaldo del
asiento se llenan y se vuelven a vaciar sucesivamente durante unos 10 minutos.
Puede adaptar la curvatura del respaldo
i
(apoyo lumbar) y los laterales para proteger
la columna vertebral.
X
Ajuste del contorno del respaldo del
asiento: pulse la parte superior o inferior
de la tecla P.
El contorno superior del respaldo del
asiento se endurece o ablanda.
tire de
X
Pulse la parte superior o inferior de la tecla
N.
contorno inferior del respaldo del asiento
El
se endurece o ablanda.
X
Pulse la tecla M.
El lateral se endurece.
X
Pulse la tecla O.
El lateral se ablanda.
Asiento funcional
Antes de ajustar el asiento lea las indicaciones de seguridad importantes sobre los
asientos.
X
Ajuste de los apoyabrazos: pliegue los
apoyabrazos :.
X
Ajuste con la rueda manual situada en la
parte inferior la inclinación de los apoyabrazos :.
X
Ajuste del respaldo del asiento:
retire la
espalda del respaldo del asiento.
X
Desplace la palanca =
hacia arriba y man-
téngala en dicha posición.
X
Coloque el respaldo del asiento en la posición deseada empujando o reduciendo la
presión.
X
Suelte la palanca =.
X
Plegado de la banqueta: pliegue la banqueta ; hasta que enclave.
X
Desplegado de la banqueta: presione la
banqueta ;
contra el respaldo del asiento
y desbloquéela.
X
Despliegue la banqueta ;.
Camas en la cabina L
Sinopsis
La cabina L puede estar equipada con las
siguientes camas:
R
Cama superior estrecha
R
Cama superior ancha (Y página 92)
R
Cama superior (portavehículos con dos
(Y página 91)
camas) (Y página 93)
R
Cama superior plegable (Y página 93)
R
Cama inferior (Y página 94)
R
Combinación de asiento/litera
(Y página 95)
R
SoloStar Concept (Y página 97)
Cama superior
Ayuda para subida
Camas en la cabina L
Utilice la superficie situada junto a los portavasos o sobre la bandeja portaobjetos
situada
sobre el túnel del motor como medio
auxiliar para la subida a la cama superior.
Cama superior estrecha
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha y la red de seguridad no está montada, este no queda rete-
Existe peligro de sufrir lesiones o incluso
nido.
peligro de muerte.
Monte siempre la red de seguridad antes de
que algún ocupante del vehículo utilice la
cama.
Asegúrese de que la cama no golpee los
!
asientos al plegarla y desplegarla. Desplace o abata los respaldos de los asientos
del conductor y del acompañante hacia
delante o coloque los asientos más hacia
delante. En caso contrario la cama podría
golpear los asientos y dañar ambos componentes.
91
Puesto de conducción
Bandeja portaobjetos situada sobre el túnel del
motor (ejemplo)
Cama superior estrecha (ejemplo)
Utilice la cama superior estrecha durante la
marcha solo con la red de seguridad. Tenga
en cuenta las disposiciones legales vigentes
en el país en el que se encuentre en ese
momento.
Z
Camas en la cabina L
92
X
Coloque hacia delante o pliegue los respaldos de los asientos del conductor y del
acompañante.
X
En caso necesario desplace lo suficiente
hacia
delante el asiento del conductor y del
acompañante.
X
Desplegado: levante ligeramente la cama,
sujétela y pulse las teclas de soltado = de
ambos cierres de los cinturones :.
X
Extraiga las lengüetas de cierre inferiores
las cintas de sujeción de ambos cie-
A de
rres :.
X
Desplace la cama hacia abajo.
X
Tensado de la red de seguridad: introduzca
las lengüetas de cierre superiores ;
de las cintas de sujeción en los cierres :
correspondientes y enclávelas de forma
audible.
X
Enganche el mosquetón ? de la red de
seguridad en el soporte del techo de la
Puesto de conducción
cabina.
X
Plegado: gire la cama hacia arriba y sujétela.
X
Introduzca las lengüetas de cierre inferiores A de
las cintas de sujeción en los cierres : correspondientes y enclávelas de
forma audible.
Cama superior ancha (ejemplo)
Cuando
el vehículo se encuentra en una pendiente o un declive, puede ajustar la cama
superior ancha en posición horizontal. Para
ello, ajuste la inclinación de la cama superior
ancha.
X
Coloque hacia delante o pliegue los respaldos de los asientos del conductor y del
acompañante.
X
En caso necesario desplace lo suficiente
delante el asiento del conductor y del
hacia
acompañante.
X
Desplegado y ajuste de la inclinación:
las teclas de soltado ; y manténga-
pulse
las pulsadas.
Cama superior ancha
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha, este no queda
retenido. Existe peligro de sufrir lesiones o
incluso peligro de muerte.
Utilice la cama solo con el vehículo parado.
Asegúrese de que la cama no golpee los
!
asientos al plegarla y desplegarla. Des-
o abata los respaldos de los asientos
place
del conductor y del acompañante hacia
delante o coloque los asientos más hacia
delante. En caso contrario la cama podría
golpear los asientos y dañar ambos componentes.
X
Desplace la cama hacia abajo.
X
Alinee horizontalmente la cama con el nivel
tubular
situado en el soporte = y corrija la
inclinación de la cama.
Para alinear completamente la cama desplace el soporte = a lo largo del borde de
la cama. También puede desenganchar el
soporte = de la parte inferior y volver a
engancharlo en el otro extremo de la cama.
Camas en la cabina L
93
La burbuja de aire del nivel tubular ha de
situarse en todas partes entre las líneas
delimitadoras.
X
Suelte las teclas de soltado ;.
Las
cintas de sujeción : se enclavan auto-
máticamente y la cama permanece con
dicha inclinación.
X
Plegado:
gire la cama hacia arriba hasta el
tope.
Cama superior (portavehículos)
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha, este no queda
retenido. Existe peligro de sufrir lesiones o
incluso peligro de muerte.
Utilice la cama solo con el vehículo parado.
X
Plegado: gire la cama hacia arriba y sujétela.
X
Introduzca las lengüetas de cierre :
de las
cintas de sujeción en los cierres correspondientes ; y enclávelas de forma audible.
Cama superior plegable
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha, este no queda
retenido. Existe peligro de sufrir lesiones o
incluso peligro de muerte.
Utilice la cama solo con el vehículo parado.
Puesto de conducción
Cama superior (ejemplo)
X
Coloque hacia delante o pliegue los respaldos de los asientos del conductor y del
acompañante.
X
En caso necesario desplace lo suficiente
delante el asiento del conductor y del
hacia
acompañante.
X
Desplegado: levante ligeramente la cama,
sujétela y pulse las teclas de soltado de
ambos cierres de los cinturones ;.
X
Extraiga las lengüetas de cierre : de las
cintas de sujeción de ambos cierres ;.
X
Desplace la cama hacia abajo.
Cama superior plegable (ejemplo)
X
Desplegado: tire del asidero de desbloqueo :.
X
Desplace la cama hacia abajo.
X
Posición de reposo: gire la cama hacia
arriba hasta la mitad.
Z
Camas en la cabina L
94
X
Enclave las lengüetas de cierre ; en los
cierres =.
X
Plegado:
gire la cama hacia arriba hasta el
tope y enclávela de forma audible.
Cama inferior
Cama inferior
Plegado/desplegado de la cama
Asegúrese de que la cama no golpee los
!
asientos al plegarla y desplegarla. Desplace
o abata los respaldos de los asientos
del conductor y del acompañante hacia
delante o coloque los asientos más hacia
delante. En caso contrario la cama podría
golpear los asientos y dañar ambos componentes.
Por motivos de seguridad, despliegue la
!
cama antes de iniciar la marcha. De lo con-
Puesto de conducción
trario, las gomas de sujeción podrían soltarse de los soportes de pared en caso de
accidente. La cama se desplegaría y podría
sufrir daños o dañar otros componentes.
X
Levante la cama, presiónela contra la pared
posterior y manténgala en dicha posición.
X
Enganche las dos gomas de sujeción ; en
los dos soportes de pared :.
Desplegado
X
Presione la cama contra la pared posterior
y manténgala en dicha posición.
X
Desenganche las dos gomas de sujeción ; de los soportes de pared :.
X
Desplace la cama hacia abajo.
Tensado de la red de seguridad
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha y la red de seguridad no está montada, este no queda rete-
Existe peligro de sufrir lesiones o incluso
nido.
peligro de muerte.
Monte siempre la red de seguridad antes de
que algún ocupante del vehículo utilice la
cama.
Cama inferior (ejemplo)
Plegado
X
Coloque hacia delante o pliegue los respaldos de los asientos del conductor y del
acompañante.
X
En caso necesario desplace lo suficiente
hacia
delante el asiento del conductor y del
acompañante.
X
Baje del todo el respaldo regulable de la
cama.
Cama inferior con red de seguridad (ejemplo)
Utilice
la cama inferior durante la marcha solo
con la red de seguridad. Antes de utilizar la
cama, tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en el país en el que se encuentre
en ese momento.
X
Antes de iniciar la marcha, enganche la red
seguridad ; en el estribo : situado en
de
el techo de la cabina.
la cama inferior no está ocupada, colo-
Si
i
que la red de seguridad debajo de la cama.
Enganche el mosquetón en el lazo previsto
Camas en la cabina L
95
para ello situado en el borde izquierdo de la
red de seguridad.
Ajuste del respaldo regulable
Los vehículos con cama inferior bajada no
disponen de un respaldo regulable.
El respaldo regulable debe estar siempre
!
en posición horizontal durante la marcha.
Para
levantar el respaldo regulable, gire primero el respaldo del asiento hacia adelante
o coloque el asiento más hacia adelante. En
caso contrario el respaldo regulable podría
golpear el asiento y dañar ambos componentes.
Al reposicionar el asiento asegúrese siempre de que el respaldo regulable de la cama
inferior esté completamente bajado.
No coloque ningún objeto debajo del res-
!
paldo regulable cuando esté levantado. De
lo contrario, al desplegarlo el respaldo
regulable o la cama podrían sufrir daños.
Combinación de asiento/litera
Indicaciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA
G
Las personas que utilicen una litera durante la
no pueden quedar sujetas. Existe peli-
marcha
gro de sufrir lesiones e incluso peligro de
muerte.
Utilice la litera solo cuando el vehículo esté
parado.
ADVERTENCIA
G
Si la banqueta no está enclavada en la posición de asiento, podría desplazarse. El cinturón de seguridad no podrá protegerle de la
forma prevista.Existe un mayor riesgo de
sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.
de emprender la marcha, asegúrese de
Antes
que las banquetas estén enclavadas en la
posición de asiento.
ADVERTENCIA
G
Al plegar o desplegar el respaldo del asiento,
u otros ocupantes del vehículo podrían
usted
quedar aprisionados. Existe peligro de sufrir
lesiones.
Asegúrese de que quede libre la zona de inclinación del respaldo y de que nadie quede
aprisionado.
Puesto de conducción
No cargue el respaldo regulable con un peso
superior a
X
Tire del respaldo regulable por el lazo :
500 N (equivalente a 50 kg).
hacia arriba y enclávelo.
El respaldo regulable se enclava en
5 niveles.
X
Para bajarlo a la posición horizontal,
levante el respaldo regulable sujetándolo
por el lazo : sobrepasando la posición
superior y luego bájelo por completo.
ADVERTENCIA
G
Si no sujeta el respaldo durante el plegado o
desplegado, caerá hacia abajo. En ese caso
alcanzar a algún ocupante del vehículo
podría
y las partes del cuerpo podrían quedar aprisionadas. Existe peligro de sufrir lesiones.
Sujete siempre el respaldo del asiento al efectuar el plegado o desplegado.
ADVERTENCIA
G
Al extraer la banqueta, usted u otros ocupantes del vehículo podrían quedar aprisionados
entre el marco del asiento y la banqueta.
Existe peligro de sufrir lesiones.
Z
Camas en la cabina L
96
Asegúrese de que no se encuentren partes del
cuerpo en la zona de movimiento de la banqueta durante su extracción.
La red de seguridad de la litera superior no
constituye ningún sistema de retención para
utilizar la litera durante la marcha.
La combinación de asiento/litera no es adecuada para dispositivos de retención para
niños. Monte los dispositivos de retención
para niños únicamente en el asiento del
acompañante.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Niños en el
vehículo" (Y página 61).
El respaldo del asiento y/o la banqueta tienen
una posición de asiento y una posición horizontal.
Litera inferior
Puesto de conducción
Litera superior
Plegado del respaldo del asiento a la posición horizontal
Cinta de sujeción, lado izquierdo (ejemplo)
Combinación de asiento/litera (ejemplo)
X
Extracción de la banqueta a la posición
horizontal: tire de la banqueta hacia ade-
lante sujetándola por el lazo A.
piezas de fijación ; de la banqueta se
Las
enganchan en las muescas :.
X
Introducción de la banqueta a la posi-
de asiento: levante la banqueta suje-
ción
tándola por el lazo A y empújela hacia
atrás.
Fijación de la red de seguridad (ejemplo)
X
Desenganche las cintas de sujeción :
situadas en los lados derecho e izquierdo
del respaldo del asiento ;.
X
Gire el respaldo del asiento ;
X
En la parte posterior del respaldo del
asiento ;,
suelte la red de seguridad = de
hacia arriba.
los pasadores de seguridad ? y los botones Tenax situados a la derecha y a la
izquierda.
X
Gire el respaldo del asiento ; hasta que
quede en posición horizontal y sujételo.
X
Enclave la lengüeta de cierre B en
los cierres A situados en los lados derecho e
izquierdo.
Desplegado del respaldo del asiento a la
posición de asiento
X
Levante ligeramente el respaldo del
asiento ;,
sujételo y presione las teclas de
soltado C de los cierres A situados en los
lados derecho e izquierdo.
X
Gire el respaldo del asiento ; un poco
hacia arriba.
X
En la parte posterior del respaldo del
asiento ; fije
la red de seguridad = a los
pasadores de seguridad ? y los botones
Tenax situados a la derecha y a la izquierda.
X
Desplace la litera hacia abajo hasta alcanzar la pared trasera.
X
Enganche las cintas de sujeción : situadas en los lados derecho e izquierdo del
respaldo del asiento ;.
SoloStar Concept
Asiento
del acompañante y mesa plega-
ble
Camas en la cabina L
ADVERTENCIA
G
Si los objetos, el equipaje o la carga están
sueltos o insuficientemente asegurados,
pueden deslizarse, volcarse o salir des-
estos
pedidos y, en consecuencia, alcanzar a los
ocupantes del vehículo. Existe peligro de
sufrir lesiones, en especial al frenar el
vehículo o al cambiar bruscamente la dirección de marcha.
Coloque los objetos siempre de manera que
no puedan salir despedidos. Antes de
emprender la marcha, asegure los objetos, el
equipaje o la carga para que no se deslicen o
vuelquen.
Coloque los objetos sueltos en las bandejas y
los compartimentos portaobjetos durante la
marcha, (Y página 125).
:
Rinconera
;
Mesa plegable
X
Ajuste del reposacabezas: tire del reposacabezas hacia arriba o empújelo hacia
abajo hasta alcanzar la altura deseada.
X
Desmontaje del reposacabezas:
fuerza del reposacabezas hacia arriba.
tire con
97
Puesto de conducción
ADVERTENCIA
G
Si la mesa plegable está desplegada durante
marcha, los ocupantes del vehículo podrían
la
golpearse contra ella, especialmente en caso
de accidente, al frenar el vehículo o al cambiar
repentinamente la dirección de marcha.
Existe peligro de sufrir lesiones.
Pliegue la mesa plegable antes de cada viaje.
Z
Camas en la cabina L
98
X
Desplegado de la mesa plegable: abra
completamente el apoyo = de la mesa
plegable ;.
X
Desenganche la goma de sujeción ;
mesa plegable.
X
Baje la mesa plegable ;.
apoyo = se encuentra en la escotadura
El
del revestimiento lateral de la cajonera.
X
Plegado de la mesa plegable: suba la
mesa plegable ; y enganche la goma de
Puesto de conducción
sujeción de la mesa plegable ;.
X
Cierre el apoyo =.
Plegado/desplegado de la cama
ADVERTENCIA
G
Si la cama está ocupada por un ocupante del
vehículo durante la marcha, este no queda
retenido. Existe peligro de sufrir lesiones o
incluso peligro de muerte.
Utilice la cama solo con el vehículo parado.
de la
caso contrario el respaldo regulable podría
golpear el asiento y dañar ambos componentes.
Al reposicionar el asiento asegúrese siempre
de que el respaldo regulable de la cama
inferior esté completamente bajado.
No coloque ningún objeto debajo del res-
!
paldo regulable cuando esté levantado. De
lo contrario, al desplegarlo el respaldo
regulable o la cama podrían sufrir daños.
X
En caso necesario desplace lo suficiente
hacia delante el asiento del conductor.
X
Suba la mesa plegable ;, enganche la
goma de sujeción a la mesa plegable ; y
cierre el apoyo.
X
Tire del lazo = del asiento del acompañante :.
respaldo del asiento del acompañante se
El
desenclava.
X
Baje el respaldo del asiento.
Asegúrese de que la cama no golpee los
!
asientos al plegarla y desplegarla. Des-
o abata los respaldos de los asientos
place
del conductor y del acompañante hacia
delante o coloque los asientos más hacia
delante. En caso contrario la cama podría
golpear los asientos y dañar ambos componentes.
El respaldo regulable debe estar siempre
!
en posición horizontal durante la marcha.
Para levantar el respaldo regulable, gire primero el respaldo del asiento hacia adelante
o coloque el asiento más hacia adelante. En
Antes de utilizar la cama durante la marcha,
tenga en cuenta las disposiciones legales
vigentes
en el país en el que se encuentre en
ese momento. Si utiliza la cama durante la
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.