McCulloch RVM110 User Manual

2
1
Engine Manual 2 21 25-28 Motorhandbuch 2-3 21 29-32 Manuel d’utilisation du Moteur 3-4 21 33-36 Manual del Motor 4-5 21 37-40 Handleiding Motor 5 21 41-44 Manuale del Motore 6 21 45-48 Motorhandbok 6-7 21 49-52 Motorhåndbok 7-8 21 53-56 Instruktionsbog til Motoren 8 21 57-60 Moottorin Käyttöohje 8-9 21 61-64 Manual do Motor 9-10 21 65-68
Εγχειρίδιο Κινητήρα 10-11 21 69-72
Návod k Motoru 11 21 73-76
Priručnik za Motor 12 21 77-80
Navodila za Uporabo Motorja 12-13 21 81-84
Instrukcja Obsługi Silnika 13-14 21 85-88
Príručka k Motoru 14 21 89-92
Motor Kézikönyv 14-15 21 93-96
Руководство по Эксплуатации Двигателя 15-16 21 97-100
Mootori Juhend 16-17 21 101-104
Variklio Vadovas 17 21 105-108 Dzinēja Lietošanas Rokasgrāmata 17-18 21 109-112
Ръководство за Двигателя 18-19 21 113-116
Manual Pentru Motor 19-20 21 117-120
Посібник з Експлуатації Двигуна 20-21 21 121-124
115 77 96-38 Rev. 4
04.08.16 BY
113 cc
SAFETY RULES
Your safety and the safety of others is important. We have provided important safety information in this manual and on the engine itself. A safety message alerts you to potential hazards and risks which could hurt you or others. Each message is preceeded by a safety alert symbol and one of the three following words:
DANGER: indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury, could damage
your engine and/or void your warranty.
WARNING: indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: indicates a hazard which, if not avoided,
could damage your engine and/or void your warranty.
WARNING: In order to prevent ac ci den tal starting
when setting up, trans port ing, ad just ing or making repairs, always dis con nect spark plug wire and place wire where it can not come in contact with spark plug.
WARNING: Muffler and other engine parts become extremely hot during operation and remain engine has stopped. To avoid severe burns on contact, stay away from these areas.
I. GENERAL OPERATION
Read, understand, and follow all in struc tions on
the engine and in this manual before starting. Be thor ough ly familiar with the controls and the proper use of the machine before starting.
Do not change the engine governor setting or
overspeed the engine.
Do not run the engine at a low load at a low speed
for a long period of time.
Use only specified grades of gasoline and oil.
Keep area around fuel filler cap clean.
Maintain the air filter and change the oil as indicated
in the Maintenance section of this manual.
Make repairs when needed. Do not operate engine
with anything damaged or missing.
II. SAFE HANDLING OF GASOLINE
WARNING: Use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Use only an approved container.
Never remove gas cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling.
Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water heater or on other appliances.
Never fill containers inside a vehicle, on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling.
Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possi­ble, then refuel such equipment with a portable con­tainer, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing im­mediately.
Never overfill fuel tank. Replace gas cap and tighten securely.
III. GENERAL SERVICE
WARNING: Never run engine inside a closed area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, which can cause carbon monoxide poisoning.
Never make adjustments or repairs with the engine running. Dis con nect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent ac­ ci den tal starting.
Periodically check nuts and bolts for proper tight­ness.
Never tamper with safety devices. Check their proper operation reg u lar ly.
Keep engine free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to cool before storing.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Please carefully read all warning labels before operating.
SICHERHEITSHINWEISE
Die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer ist sehr wichtig. In diesem Handbuch und auf dem Motor selbst finden Sie wichtige Sicherheitshinweise. Ein Sicherhe­itshinweis weist Sie auf mögliche Gefahren und Risiken hin, durch die Sie oder andere Personen verletzt werden können. Jedem Hinweis geht ein Gefahrensymbol und einer der drei folgenden Wortlaute voraus:
GEFAHR: Weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtver­meidung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, einen Motorschaden verursacht und/oder die Garantie erlöschen lässt.
WARNUNG: Weist auf eine Gefahr hin, deren Nich­tvermeidung zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine Gefahr hin, deren Nich- tvermeidung einen Motorschaden verursacht und/ oder die Garantie erlöschen lässt.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Zündkerzen-
stecker ab, und legen Sie den Stecker so, dass er die Zündkerze nicht berühren kann. Damit verhindern Sie einen unvorhergesehenen Motorstart beim Rüsten, Transportieren, Einstellen und Reparieren.
WARNUNG: Der Schalldämpfer und andere Teile des Motors erhitzen sich während des Betriebs sehr stark und bleiben auch nach dem Stoppen des Motors noch heiß. Halten Sie sich von diesen Bauteilen fern. Andernfalls besteht bei Berührung die Gefahr schwerer Verbrennungen.
I. ALLGEMEINER BETRIEB
Machen Sie sich mit allen Anweisungen auf dem
Motor und in diesem Handbuch vertraut, bevor Sie die Maschine starten. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch der Maschine vor dem Start vertraut.
Ändern Sie weder die Einstellung für den Motor-
fliehkraftregler noch für die Motorgeschwindigkeit.
2
Betreiben Sie den Motor bei geringer Last über einen längeren Zeitraum nicht mit niedriger Ge­schwindigkeit.
Verwenden Sie nur hochwertiges Benzin und Öl, wie angegeben.
Halten Sie den Bereich um den Tankverschluss sauber.
Warten Sie den Luftfilter, und wechseln Sie das Öl wie im Kapitel “Wartung” in diesem Handbuch beschrieben.
Führen Sie Reparaturen aus, wenn nötig. Betreiben Sie den Motor nicht mit beschädigten oder fehlen­den Teilen.
II. SICHERER UMGANG MIT KRAFTSTOFF
WARNUNG: Beim Umgang mit Benzin ist besondere
Vorsicht geboten. Benzin ist extrem feuergefährlich. Durch die ausströmenden Dämpfe besteht Explosion­sgefahr.
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen oder andere Feuerquellen.
Verwenden Sie nur einen zugelassenen Behälter.
Solange der Motor läuft, darf der Tankdeckel niemals abgenommen oder Kraftstoff nachgefüllt werden. Lassen Sie den Motor vor dem Betanken abkühlen.
Füllen Sie niemals in Innenräumen Kraftstoff nach.
Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbe­hälter niemals in Bereichen mit offenem Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen, wie z. B. in der Nähe eines Warmwasserspeichers oder anderer Vorrichtungen oder Geräte.
Füllen Sie Benzinkanister nie innerhalb eines Fahrzeugs, auf der Ladefläche eines Transporters oder LKWs mit Kunststoffverkleidung nach. Füllen Sie Benzinkanister grundsätzlich auf dem Boden und in ausreichend Abstand zu Fahrzeugen nach.
Entfernen Sie gasbetriebene Einheiten vom LKW oder Anhänger, und führen Sie das Betanken auf dem Boden durch. Ist dies nicht möglich, muss diese Ausrüstung mit einem tragbaren Kanister anstatt über einen Zapfhahn betankt werden.
Der Zapfhahn muss so lange in Kontakt mit dem Rand des Benzintanks oder der Behälteröffnung bleiben, bis das Auftanken abgeschlossen ist. Verwenden Sie keine Vorrichtung zum dauerhaften Offenhalten des Zapfhahns.
Gerät Kraftstoff auf die Kleidung, wechseln Sie diese sofort.
Füllen Sie niemals zu viel Kraftstoff ein. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an, und ziehen Sie diesen fest.
III. INSTANDHALTUNG
WARNUNG: Lassen Sie den Motor niemals in ge-
schlossenen Räumen laufen. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, das eine Kohlenmonoxidvergiftung verursachen kann.
Nehmen Sie niemals Einstellungen oder Repa­raturen bei laufendem Motor vor. Ziehen Sie das Zündkabel ab, und halten Sie es von der Zündkerze fern, sodass ein unbeabsichtigtes Starten ausge­schlossen ist.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Manipulieren Sie die Sicherheitsvorrichtungen nicht. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen.
Halten Sie den Motor frei von Gras, Blättern oder anderen Fremdkörperansammlungen. Entfernen Sie ausgelaufenes Öl oder Kraftstoff. Das Gerät vor der Einlagerung abkühlen lassen.
Tauschen Sie die Sicherheitshinweise und Bedi­enanweisungen bei Bedarf aus.
Lesen Sie alle Warnschilder vor dem Betrieb sorgfältig.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et la sécurité d’autrui sont importantes. Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité et sur le moteur lui-même. Un message de sécurité vous signale les dangers potentiels et les risques qui pourraient entraîner des blessures pour vous ou des tiers. Chaque message est précédé d’un symbole d’alerte
DANGER : désigne une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles, et risque d’endommager votre moteur et/ou d’annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT : désigne une situation dangere­use qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION : désigne une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, et risque d’endommager votre moteur et/ou d’annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le démarrage ac-
cidentel de la tondeuse, débranchez et éloignez toujours le fil de la bougie avant toute intervention de réglage, de transport ou de réparation.
AVERTISSEMENT : Le silencieux, ainsi que d’autres composants du moteur peuvent devenir très chauds pendant le fonctionnement de la machine et le rester encore un moment après l’arrêt du moteur. Pour éviter toute brûlure, ne pas s’approcher de ces zones.
sur la sécurité et l’un des trois mots suivants :
I. CONSIGNES GÉNÉRALES
Lisez, assimilez et suivez toutes les instructions
contenues dans ce manuel et apposées sur le moteur avant de commencer à travailler. Il est in­dispensable de bien se familiariser avec la machine et ses commandes avant de l’utiliser.
Ne changez pas les réglages du régulateur du
moteur et ne le faites pas tourner en surrégime.
Ne faites pas tourner le moteur à un régime modéré
et avec une charge faible pendant une longue période.
N’utilisez que de l’essence et de l’huile recom-
mandées.
Maintenez la zone autour du bouchon de remplis-
sage de carburant propre.
Effectuez la maintenance du filtre à air et changez
l’huile comme indiqué dans la section relative à la maintenance de ce manuel.
Effectuez des réparations en cas de besoin.
N’utilisez pas le moteur si une pièce est défectueuse ou manquante.
II. MANIPULATION SÛRE DE L’ESSENCE
AVERTISSEMENT : Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous manipulez de l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
3
Éteignez toutes cigarettes, cigares, pipes ou autres sources d’ignition.
N’utilisez que des bidons d’essence homologués.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et ne faites jamais l’appoint de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Ne faites jamais l’appoint en carburant à l’intérieur d’un bâtiment.
Ne remisez jamais la machine ou le bidon de car­burant dans un espace où il y a une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse d’allumage comme sur un chauffe-eau ou d’autres appareils.
Ne remplissez jamais le bidon à l’intérieur d’un véhicule, ni sur un camion ou une remorque avec une bâche en plastique. Avant de le remplir, placez toujours le bidon sur le sol, loin de votre véhicule.
Retirez l’équipement à essence du camion ou de la remorque et remplissez-le sur le sol. Si cela vous est impossible, remplissez alors l’équipement avec un bidon portatif, plutôt qu’à partir d’un pistolet distributeur d’essence.
Laissez le pistolet en permanence en contact avec le bord de l’ouverture du réservoir de carburant ou du bidon, jusqu’à ce que le plein d’essence soit terminé. N’utilisez pas un pistolet avec un dispositif de blocage en position ouverte.
Changez immédiatement vos vêtements s’ils ont été aspergés de carburant.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon en place et vissez-le solidement.
III. ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication.
N’effectuez jamais de réglages ou de réparations avec le moteur allumé. Débranchez le câble des bougies et tenez-le éloigné des bougies afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Vérifiez régulièrement que le serrage des boulons et des écrous est correct.
Ne modifiez jamais l’équipement de sécurité. Contrôlez régulièrement son bon fonctionnement.
Veillez à ce que le moteur reste exempt d’herbe, de feuilles ou d’autres formations de débris. Nettoyez tout déversement d’huile ou de carburant. Laissez la machine refroidir avant de la remiser.
Conservez en bon état les étiquettes d’instructions et de sécurité ; remplacez-les si nécessaire.
Veuillez lire attentivement toutes les étiquettes d’avertissement avant de démarrer le moteur.
NORMAS DE SEGURIDAD
Su seguridad personal y la de los demás es importante. En este manual y en el propio motor proporcionamos información importante sobre seguridad. Un mensaje de seguridad le avisa sobre los posibles peligros y riesgos que pueden ser perjudiciales para usted o para otras personas. Cada mensaje viene precedido por un símbolo de seguridad
PELIGRO: Indica una situación de peligro que, si no se evita, provocará daños graves o la muerte, podría dañar el motor y/o anular la garantía.
y una de las tres palabras siguientes:
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro que, si
no se evita, podría dañar el motor y/o anular la garantía.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
en el momento de puesta en marcha, transporte o ajuste, o a la hora de realizar reparaciones, desconecte siempre el cable de la bujía y apártelo para que no pueda entrar en contacto con la misma.
ADVERTENCIA: El silenciador junto con otros componentes se ponen ex­tremadamente calientes cuando el motor está en marcha y retienen esa alta temp­eratura incluso cuando se detiene. Para evitar quemaduras graves por contacto, manténgase alejado de dichas piezas.
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones
acerca del motor antes de ponerlo en marcha. • Familiarícese con los mandos y con el uso correcto de la máquina antes de arrancarla.
No modifique los ajustes del carburador ni aumente
el régimen motor.
No deje en marcha el motor con poca carga y a
bajo régimen durante un largo periodo de tiempo.
Utilice únicamente el tipo de gasolina y aceite
especificado.
Mantenga limpia la zona que hay alrededor del
tapón de combustible.
Mantenga el filtro de aire y cambie el aceite como
se indica en la sección Mantenimiento de este manual.
Realice cualquier reparación cuando sea necesario.
No ponga el funcionamiento el motor con piezas dañadas o ausentes.
II. MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA
ADVERTENCIA: Tenga el máximo cuidado al ma-
nipular gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y los vapores son explosivos.
Si fuma, apague el cigarrillo, el puro, la pipa o
cualquier otro elemento que pueda provocar fuego.
Utilice únicamente recipientes homologados.
Nunca retire el tapón de combustible ni reposte con
el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de repostar.
No haga el repostaje de la máquina en interiores.
Nunca almacene una máquina o un recipiente de
combustible en lugares donde haya una llama, chispa o una llama piloto como, por ejemplo, la de un calentador de agua u otro aparato.
Nunca llene recipientes dentro de un vehículo
ni sobre una camioneta o un remolque con re­vestimientos plásticos. Antes de llenar los recipi­entes colóquelos en el suelo, alejados del vehículo.
Extraiga el conjunto del motor de gasolina del
camión o el remolque para realizar el repostaje en el suelo. Si no es posible, reposte estas máqui­nas utilizando un recipiente portátil, en lugar de directamente con el surtidor.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la
abertura del depósito de combustible o recipiente en todo momento hasta completar el repostaje. No use
4
los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
Si derrama gasolina sobre su ropa, cámbiese inmediatamente.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón del depósito y sujételo bien.
III. MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA: No ponga nunca el motor en marcha
en un recinto cerrado. Los gases del motor contienen monóxido de carbono que puede provocar intoxicación.
Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha. Desconecte siempre el cable de la bujía y apártelo para que no pueda entrar en contacto con la misma.
Compruebe periódicamente el apriete de tuercas y tornillos.
No modifique nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe que estos funcionan correctamente de forma regular.
Mantenga el motor limpio de césped, hojas o la acumulación de otros residuos. Limpie los posibles derrames de aceite o gasolina. Deje que la máquina se enfríe antes de depositarla en el puesto de almacenamiento.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad e instrucciones si fuera necesario.
Lea atentamente todas las etiquetas de advertencia antes de poner en marcha el motor.
VEILIGHEIDSREGELS
Uw eigen veiligheid en die van anderen is belangrijk. In deze handleiding en op de motor zelf verschaffen wij belangrijke veiligheidsinformatie. Een veiligheidsmeld­ing wijst u op mogelijke gevaren en risico’s waardoor u of anderen gewond kunnen raken. Elke melding wordt voorafgegaan door een waarschuwingssymbool een van de drie volgende woorden:
GEVAAR: duidt een gevaar aan dat tot de dood
of ernstig letsel kan leiden, schade aan uw motor
kan veroorzaken en/of uw garantie kan laten vervallen.
WAARSCHUWING: duidt een gevaar aan dat tot
de dood of ernstig letsel kan leiden.
LET OP: duidt een gevaar aan dat tot licht tot schade aan uw motor kan veroorzaken en/of uw garantie kan laten vervallen.
WAARSCHUWING: Koppel altijd de bougiekabel los
en leg de kabel op een plek waar deze niet in contact kan komen met de bougie. Doe dit om te voorkomen dat de motor tijdens het instellen, vervoeren, afstellen of repareren per ongeluk wordt gestart.
WAARSCHUWING: De geluiddemper en andere motoronderdelen worden tijdens het gebruik zeer het en blijven nog een tijd heet nadat de motor is uitgezet. Blijf uit de buurt van deze onderdelen om ernstige brandwonden te voorkomen.
en
I. ALGEMENE BEDIENING
Zorg ervoor dat u alle instructies op de motor en
in deze handleiding hebt gelezen, begrepen en opgevolgd voordat u de motor start. Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bediening­selementen en het juiste gebruik van de machine voordat u de machine start.
Wijzig de instellingen van de motorregelaar niet en
laat de motor geen overtoeren maken.
Laat de motor niet gedurende lange tijd met een lage belasting op een laag toerental draaien.
Gebruik alleen benzine en olie van de ge­specificeerde kwaliteit.
Houd het gebied rond de brandstoftankvuldop schoon.
Onderhoud het luchtfilter en ververs de olie zoals aangegeven in het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding.
Voer reparaties uit indien nodig. Gebruik de mo­tor niet wanneer een onderdeel beschadigd is of ontbreekt.
II. VEILIG OMGAAN MET BENZINE
WAARSCHUWING: Wees uiterst voorzichtig wanneer
u met benzine omgaat. Benzine is zeer licht ontvlambaar en de dampen zijn explosief.
Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen.
Gebruik alleen een goedgekeurde jerrycan.
Verwijder nooit de brandstofdop en vul geen brandstof bij wanneer de motor draait. Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
Vul brandstof nooit binnenshuis bij.
Plaats de machine en jerrycans met brandstof nooit in een ruimte waar open vuur, vonken of waakvlammen aanwezig zijn, zoals die van een geiser of andere apparaten.
Vul jerrycans nooit in een voertuig of op de vloer van een vrachtwagen of aanhanger als deze met kunststof is afgewerkt. Zet jerrycans vóór het vullen altijd op de grond, uit de buurt van uw auto.
Haal uitrusting die op benzine werkt uit de vrachtwa­gen of aanhanger en vul brandstof bij wanneer de uitrusting op de grond staat. Als dit niet mogelijk is, moet u de brandstof van dergelijke apparatuur bijvullen met behulp van een draagbare jerrycan in plaats van met een benzinevulpistool.
Houd het vulpistool in contact met de rand van de brandstoftank of jerrycanopening tot het tanken is voltooid. Gebruik geen automatische sluitklep.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan onmiddellijk andere kleding aan.
Giet nooit te veel brandstof in de tank. Plaats de dop terug en draai deze stevig vast.
III. ALGEMEEN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Laat de motor nooit in een af-
gesloten ruimte draaien. De uitlaatdampen van de motor bevatten koolmonoxide, dat koolmonoxidevergiftiging kan veroorzaken.
Voer nooit aanpassingen of reparaties uit terwijl de motor draait. Koppel de bougiekabel los en leg de kabel uit de buurt van de bougie om onbedoeld starten te voorkomen.
Controleer regelmatig of de moeren en bouten goed vastzitten.
Blijf van de veiligheidsvoorzieningen af. Controleer regelmatig of ze goed werken.
Houd de machine vrij van gras, bladeren en andere vuilophoping. Ruim gemorste olie of brandstof op. Laat de machine afkoelen voordat u hem opslaat.
Herstel of vervang de veiligheids- en instructielabels waar nodig.
Lees alle waarschuwingslabels zorgvuldig voordat u de machine bedient.
5
NORME DI SICUREZZA
La sicurezza personale e degli altri è importante. Nel presente manuale sono riportate importanti informazioni sulla sicurezza e sul motore stesso. Un messaggio di sicurezza avvisa l’utente di potenziali rischi e pericoli che potrebbero provocare lesioni personali o a terzi. Ciascun messaggio è preceduto da un simbolo di allerta una delle tre seguenti parole:
PERICOLO: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o mortali, po­trebbe danneggiare il motore e/o rendere nulla la garanzia.
AVVERTENZA: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi
o mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe danneggiare il motore e/o rendere nulla la garanzia.
AVVERTENZA: Scollegare sempre il filo dalla can-
dela e collocarlo dove non possa venire a contatto con essa per non provocare inavvertitamente l’accensione del motore durante la preparazione, il trasporto, la re­golazione o la riparazione.
AVVERTENZA: La marmitta e altre parti del motore raggiungono temperature molto elevate durate il funzionamento e rimangono calde dopo l’arresto del motore. Per evitare gravi ustioni al contatto, tenersi lontani da queste parti.
e da
I. FUNZIONAMENTO GENERALE
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni
riportate sul motore e nel presente manuale prima di avviare la macchina. Studiare il funzionamento dei comandi e l’uso corretto della macchina prima di iniziare.
Non modificare le impostazioni del limitatore di
regime o portare il motore fuori giri.
Non far girare il motore a basso carico a velocità
ridotta per un lungo periodo di tempo.
Utilizzare unicamente benzina e olio di grado
specificato.
Tenere pulita l’area intorno al tappo di rifornimento
carburante.
Manutenere il filtro dell’aria e sostituire l’olio come
indicato nella sezione “Manutenzione” del presente manuale.
Effettuare le riparazioni in caso siano necessaire.
Non azionare il motore se qualche componente risulta danneggiato o mancante.
II. USO IN SICUREZZA DELLA BENZINA
AVVERTENZA: Maneggiare la benzina con la massi-
ma attenzione. La benzina è estremamente infiammabile e i vapori di benzina sono esplosivi.
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di
innesco.
Utilizzare solo contenitori omologati.
Non togliere mai il tappo del serbatoio o effettuare
il rifornimento del carburante con il motore acceso. Lasciare raffreddare il motore prima del rifornimen­to.
Non eseguire mai il rifornimento della macchina in
ambienti chiusi.
Non conservare mai la macchina o le taniche di
carburante nelle vicinanze di fiamme libere, scintille o fiamme pilota di caldaie o altre apparecchiature.
Non riempire mai i contenitori all’interno di un vei­colo, sul pianale di un autocarro o di un rimorchio con un rivestimento di materiale plastico. Collocare sempre i contenitori a terra, lontani dal veicolo, prima di riempirli.
Rimuovere le macchine alimentate a benzina dall’autocarro o dal rimorchio ed effettuare il rifor­nimento a terra. Se non è possibile, effettuare il rifornimento da un contenitore portatile piuttosto che dall’ugello di un distributore di benzina.
Mantenere sempre l’ugello a contatto con l’orlo dell’imboccatura della tanica o del serbatoio del carburante fino a rifornimento completo. Non usare un dispositivo di blocco che tenga aperto l’ugello.
Se gli indumenti indossati si sporcano di benzina, cambiarsi immediatamente.
Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Reinstallare il tappo del carburante e serrare saldamente.
III. MANUTENZIONE GENERALE
AVVERTENZA: Non far funzionare il motore in un
luogo chiuso. I gas di scarico del motore contengono mo­nossido di carbonio in grado di provocare intossicazione.
Non effettuare mai regolazioni o riparazioni con il motore acceso. Scollegare il cavo dalla candela e allontanarlo in modo che non possa causare accensioni accidentali del motore.
Verificare periodicamente il corretto serraggio dei dadi e dei bulloni.
Non manomettere mai i dispositivi di sicurezza. Verificarne regolarmente il corretto funzionamento.
Tenere sempre il motore libero dall’accumulo di erba, foglie o altri residui. Pulire i versamenti di olio o carburante. Far raffreddare la macchina prima di riporla.
Sottoporre a manutenzione o sostituire le decalco­manie di sicurezza e di istruzioni secondo necessità.
Leggere attentamente tutte le etichette di avvertenza prima dell’uso.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Din och andras säkerhet är viktig. I den här handboken och på själva motorn finns viktig säkerhetsinformation. Ett säkerhetsmeddelande uppmärksammar dig om po­tentiella faror och risker som kan skada dig eller andra. Varje meddelande föregås av en säkerhetssymbol och något av de här tre följande orden:
FARA: pekar ut en fara som kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada, skada motorn och/eller up­phäva garantin om den inte undviks.
VARNING: Pekar ut en fara som kan leda till dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks.
FÖRSIKTIGHET: Pekar ut en fara som kan leda till mindre eller skada motorn och/eller upphäva garantin om den inte undviks.
VARNING: För att undvika oavsiktlig start under uppställning, transport, justering eller reparation, koppla alltid loss tändstiftskabeln och placera den så att den inte kan komma i kontakt med tändstiftet.
VARNING: Ljuddämpare och andra motordelar blir mycket varma under använd­ning och förblir varma när motorn har stängts av. Se till att inte komma i kontakt med dessa områden, för att undvika svåra brännskador.
6
I. ALLMÄN ANVÄNDNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner på motorn och i bruksanvisningen innan du sätter igång. Se till att ha fullständiga kunskaper om kontrollerna och användning av maskinen innan du startar den.
Ändra inte inställningarna för motorn och övervarva den inte.
Kör inte motorn vid låg belastning och låg hastighet under en längre tid.
Använd endast angivna kvaliteter av bensin och olja.
Håll området runt bensinlocket rent.
Underhåll luftfiltret och byt olja enligt anvisningarna i avsnittet Underhåll i den här handboken.
Reparera vid behov. Kör inte motorn när något är skadat eller saknas.
II. SÄKER HANTERING AV BENSIN
VARNING: Var mycket försiktig när du hanterar bensin.
Bensin är mycket brandfarlig och ångorna är explosiva.
Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor.
Använd endast en godkänd behållare.
Ta aldrig av locket eller fyll på bränsle när motorn är igång. Låt motorn kallna innan du fyller på bensin.
Fyll aldrig på bensin inomhus.
Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren där det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor som på varmvattenberedare och andra apparater.
Fyll aldrig på behållare inne i ett fordon, på en lastbil eller på en släpvagn med plastbeklädnad. Placera alltid behållare på marken, borta från ditt fordon, innan påfyllning.
Ta bort bensindriven utrustning från lastbilen eller släpkärran och fyll på bränsle på marken. Om detta inte går, tanka utrustningen med en portabel behål­lare och inte med en bensinslang vid till exempel en bensinstation.
Håll hela tiden munstycket i kontakt med bräns­letankens kant eller dunkens öppning tills brän­slepåfyllningen är klar. Använd inte en munstyck­söppningsutrustning.
Byt omedelbart kläder om bränsle har spillts ut på dem.
Överfyll aldrig bränsletanken. Sätt tillbaka och dra åt tanklocket ordentligt.
III. ALLMÄN SERVICE
VARNING: Kör aldrig motorn i ett stängt utrymme.
Tänk på att motorns avgaser innehåller kolmonoxid som kan orsaka kolmonoxidförgiftning.
Gör aldrig några justeringar med motorn igång. Koppla ur tändstiftskabeln och håll den på avstånd från tändstiftet för att förhindra oavsiktlig start.
Kontrollera regelbundet att skruvar och muttrar är ordentligt åtdragna.
Manipulera aldrig några säkerhetsanordningar. Kontrollera regelbundet att alla skyddsanordningar fungerar korrekt.
Håll motorn fri från gräs, löv och annat skräp som kan ansamlas. Torka upp spill av olja eller bränsle. Låt maskinen kallna innan du ställer undan den för förvaring.
Se till att alla säkerhets- och instruktionsdekaler är läsliga och byt ut dem efter behov.
Läs noga igenom alla varningsdekaler före användning.
SIKKERHETSREGLER
Både din egen og andres sikkerhet er viktig. Vi gir deg viktig sikkerhetsinformasjon i denne bruksanvisningen og på selve motoren. En sikkerhetsanvisning varsler deg om potensielle farer og risikoer som kan skade deg selv eller andre. Hver anvisning har et foranstilt sikkerhetssymbol
og ett av de tre følgende ordene:
FARE: Indikerer en fare som, hvis den ikke unngås,
fører til død eller alvorlig skade, kan skade motoren
og/eller gjøre at garantien opphører.
ADVARSEL: Indikerer en fare som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig skade.
OBS!: Indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan
skade motoren og/eller gjøre at garantien opphører.
ADVARSEL: For å unngå utilsiktet start når maskinen
innstilles, transporteres, justeres eller repareres, skal ledningen til tennpluggen alltid frakoples og plasseres slik at den ikke kan komme i kontakt med tennpluggen.
ADVARSEL: Lyddemperen samt andre deler av maskinen blir svært varme under drift og fortsetter å være det etter at maskinen er slått av. For å unngå å brenne deg, må du holde deg unna disse delene.
I. GENERELL DRIFT
Alle instruksjoner på motoren og i denne bruksanvis-
ningen må være lest og forstått før arbeidet starter. Gjør deg godt kjent med kontrollene og riktig bruk av maskinen før du bruker den.
Ikke endre motorens hastighetsinnstillinger eller
ha for høyt turtall på motoren.
Ikke kjør motoren med lav belastning på lav has-
tighet lenge om gangen.
Du må bare bruke den bensin- eller oljetypen som
er spesifisert.
Hold området rundt lokket til drivstofftanken rent.
Vedlikehold luftfilteret og skift olje som angitt i
kapittelet Vedlikehold i denne håndboken.
Utfør reparasjoner etter behov. La aldri motoren
kjøre hvis noen av delene mangler eller er skadet.
II. SIKKER HÅNDTERING AV BENSIN
ADVARSEL: Du må være svært forsiktig når du
håndterer bensin. Bensin er ekstremt brannfarlig og dampene er eksplosive.
Slukk alle sigaretter, sigarer, piper, og andre anten-
nelseskilder.
Bruk bare en godkjent beholder.
Du må aldri fjerne drivstofflokket eller fylle drivstoff
mens motoren er i gang. La motoren kjøles ned før påfylling av drivstoff.
Du må aldri fylle drivstoff innendørs.
Du må aldri oppbevare maskinen eller drivstoff-
beholdere der det er åpen flamme, gnister eller pilotflamme, som på en varmtvannsbereder eller andre apparater.
Fyll aldri opp drivstoffbeholdere inni et kjøretøy
eller på et lasteplan med plastdekke. Plasser alltid beholdere på bakken vekk fra kjøretøyet når du fyller.
Fjern bensindrevet utstyr fra lastebilen eller hen-
geren og etterfyll drivstoff på bakken. Hvis dette ikke er mulig, så etterfyll heller slikt utstyr med en bærbar kanne, fremfor fra en bensinpumpe.
Hold munnstykket hele tiden i kontakt med kanten
av drivstofftanken eller åpningen på kannen frem
7
til påfyllingen er ferdig. Bruk ikke en enhet som lar
munnstykket stå åpent uten at det holdes manuelt.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på klærne.
Du må aldri overfylle drivstofftanken. Sett tanklokket på igjen og trekk det til.
III. GENERELL SERVICE
ADVARSEL: Du må aldri la motoren kjøre inne i et
lukket område. Motorens avgasser inneholder karbon­monoksid som kan forårsake karbonmonoksidforgiftning.
Du må aldri utføre justeringer eller reparasjoner mens motoren er i gang. Koble fra tennpluggkabelen og hold kabelen unna tennpluggen for å forhindre tilfeldig start.
Kontroller mutre og bolter regelmessig for å se at de er trukket til ordentlig.
Det må aldri utføres inngrep på sikkerhetsinnret­ningene. Kontroller regelmessig at de fungerer som de skal.
Hold maskinen fri for gress, løv eller andre avleir­inger. Tørk opp olje- eller drivstoffsøl. La maskinen avkjøles før du lagrer den.
Vedlikehold eller skift ut sikkerhets- og instruks­jonsmerkene ved behov.
Les nøye gjennom alle varselsmerkene før du bruker maskinen.
SIKKERHEDSREGLER
Din og andres sikkerhed er vigtig. Der er angivet vigtige sikkerhedsoplysninger i denne håndbog og på selve motoren. En sikkerhedsmeddelelse gør opmærksom på potentielle farer og risici, der kan skade dig eller andre. Foran hver enkelt meddelelse er et sikkerhedsalarmsym-
og et af de tre følgende ord:
bol
FARE: Angiver en fare, der, hvis den ikke undgås,
kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade,
beskadige motoren og/eller gøre garantien ugyldig.
ADVARSEL: Angiver en fare, der, hvis den ikke und-
gås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en fare, der, hvis den ikke
undgås, beskadige motoren og/eller gøre garantien
ugyldig.
ADVARSEL: Tændkablet skal altid frakobles, så maski-
nen ikke kan starte ved et uheld under opsætning, trans­port, justering eller reparation. Tændkablet skal placeres således, at det ikke kan komme i kontakt med tændrøret.
ADVARSEL: Lyddæmperen og andre motordele bliver ekstremt varme under drift, og de er varme længe efter, at motoren er standset. Hold god afstand til disse områder for at undgå alvorlig forbrænding ved berøring.
I. ALMINDELIG DRIFT
Læs, forstå og følg alle instruktioner på motoren
og i denne instruktionsbog, før du starter. Sæt dig grundigt ind i betjeningselementernes funktion og den rette brug af maskinen, før du starter.
Lav under ingen omstændigheder om på motor-
regulatorens konfiguration, og kør aldrig motoren ved for høje omdrejningstal.
Motoren må ikke køre ved lav belastning med lav
hastighed i længere tid.
Brug kun de angivne kvaliteter af benzin og olie.
Hold området omkring tankdækslet rent.
Vedligehold luftfilteret, og skift olie som angivet i afsnittet om vedligeholdelse i denne håndbog.
Foretag reparationer, når der er brug for det. Lad ikke motoren køre, hvis noget er beskadiget eller mangler.
II. SIKKER HÅNDTERING AF BENZIN
ADVARSEL: Udvis stor forsigtighed ved håndtering
af benzin. Benzin er ekstremt antændeligt, og dampene er eksplosive.
Sluk og fjern alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder.
Brug kun en godkendt beholder.
Du må aldrig fjerne tankdækslet eller tanke benzin på maskinen, mens motoren kører. Lad motoren køle af, før der tankes op.
Genopfyld aldrig brændstof på maskinen indendørs.
Opbevar aldrig maskinen eller brændstofbeholdere på steder, hvor der forekommer åben ild, gnister eller pilotflammer som f.eks. i en vandvarmer eller andre former for apparater.
Fyld aldrig beholdere, mens de står i en bil eller på et lastbil- eller anhængerlad med plast indvendig. Sæt altid beholderne på jorden, i god afstand af køretøjet, før du fylder dem.
Fjern benzindrevet udstyr fra ladbilen eller anhæn­geren, og tank det op på jorden. Hvis det ikke er muligt, skal sådant udstyr tankes op med en bærbar beholder og ikke med en tankpistol fra en pumpe.
Hold tankpistolens studs i konstant kontakt med kanten af brændstoftanken eller -beholderen, indtil du er færdig med at tanke. Tankpistolen må ikke låses fast i åben tilstand.
Hvis du spilder benzin på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
Overfyld aldrig brændstoftanken. Påsæt tankdæk­slet korrekt, og skru det ordentligt fast.
III. GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Lad aldrig motoren køre i et lukket
område. Motorens udstødningsgasser indeholder kulilte, hvilket kan forårsage kulilteforgiftning.
Foretag aldrig justeringer eller reparationer, mens motoren kører. Frakobl tændkablet, og anbring kab­let på en sådan måde, at det ikke kan komme i kontakt med tændrøret og utilsigtet få motoren til at starte.
Kontrollér regelmæssigt møtrikker og bolte for at sikre, at de er spændt korrekt.
Der må ikke manipuleres med sikkerhedsanord­ningerne. Kontrollér regelmæssigt, at de fungerer korrekt.
Hold maskinen fri for græs, blade og ophobning af andre former for snavs. Opsaml olie- eller benzin­spild. Lad maskinen køle af, inden den opbevares.
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og instruktion­smærkater efter behov.
Gennemlæs omhyggeligt alle advarselsmærkater før drift.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Turvallisuus on meille ensiarvoisen tärkeä asia. Tässä käyttöoppaassa ja itse moottorissa on tärkeitä turval­lisuusohjeita. Niissä ilmoitetaan mahdollisista vaaroista ja riskeistä, jotka voivat kohdistua koneen käyttäjään tai muihin lähistöllä oleviin. Kutakin turvaohjetta edeltää varoitussymboli
8
ja yksi seuraavista sanoista:
VAARA: ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi toteutues­saan aiheuttaa kuoleman tai vakavan henkilövamman, vaurioittaa moottoria ja/tai mitätöidä takuun.
VAROITUS: ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi toteutuessaan aiheuttaa kuoleman tai vakavan hen­kilövamman.
HUOMAUTUS: ilmoittaa vaaratilanteesta, joka voi toteutuessaan johtaa vaurioittaa moottoria ja/tai mitätöidä takuun.
VAROITUS: Irrota aina sytytystulpan johto ja laita johto paikkaan, jossa se ei koske sytytystulppaan, jotta laite ei pääse käynnistymään asennuksen, kuljetuksen, säätöjen tai korjausten aikana.
VAROITUS: Pakoputki ja muut moottorin osat kuumenevat laitteen käytön aikana ja ovat kuumia vielä moottorin sammuttamisen jälkeen. Pysyttele kaukana näistä osista kosketuksen aiheuttamien vakavien palovammojen välttämiseksi.
I. YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Lue kaikki moottoriin kiinnitetyt ja tämän käyttöop-
paan ohjeet, sisäistä ne ja noudata niitä, ennen kuin alat käyttää konetta. Tutustu huolellisesti koneen hallintaan ja oikeaan käyttötapaan, ennen kuin alat käyttää sitä.
Älä muuta koneen asetuksia äläkä käytä moottoria
liian suurilla kierrosnopeuksilla.
Älä käytä moottoria pienellä kuormituksella ja
hitaalla nopeudella pitkäkestoisesti.
Käytä vain suositeltuja bensiini- ja öljylaatuja.
Pidä polttoainekannun korkin ympäristö puhtaana.
Huolla ilmansuodatin ja vaihda öljy tämän käyttöop-
paan kohdan Huoltaminen ohjeiden mukaisesti.
Tee tarvittavat korjaukset aina ajallaan. Älä käytä
moottoria, jos jokin osa on vahingoittunut tai puuttuu.
II. BENSIININ TURVALLINEN KÄSITTELY
VAROITUS: Käsittele bensiiniä äärimmäisen va-
rovasti. Bensiini on erittäin palonarkaa ja höyryt voivat räjähtää.
Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut
sytytyslähteet.
Käytä ainoastaan hyväksyttyä säiliötä.
Älä koskaan avaa bensiinisäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta moottorin käydessä. Anna moottorin jäähtyä ennen tankkaamista.
Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
Älä koskaan säilytä konetta tai polttoainesäiliötä
paikassa, jossa on avotulta, kipinöitä tai esimerkiksi lämminvesivaraajan tai muiden sähkölaitteiden sytytysliekkejä.
Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon sisällä tai
muovilla vuoratulla kuorma-auton tai perävaunun lavalla. Laita täytettävät säiliöt aina maahan, etäälle ajoneuvosta.
Siirrä bensiinikäyttöiset laitteet kuorma-autosta tai
perävaunusta ja tankkaa ne maan päällä. Mikäli se ei ole mahdollista, tankkaa tällaiset laitteet mieluum­min kannettavasta säiliöstä kuin bensiinimittarin pistoolilla.
Pidä pistooli kosketuksessa polttoainesäiliön tai as-
tian täyttöaukon reunan kanssa koko tankkauksen ajan. Älä lukitse pistoolin bensiininsyöttöä auki.
Jos polttoainetta roiskuu vaatteille, vaihda vaatteet
välittömästi.
Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Aseta korkki paikalleen ja kiristä kunnolla.
III. YLEISHUOLTO
VAROITUS: Älä koskaan käytä moottoria suljetussa
sisätilassa. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonok­sidia, joka voi aiheuttaa häkämyrkytyksen.
Älä koskaan tee säätöjä tai korjauksia moottorin käydessä.
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se pois tulpan läheltä, ettei kone käynnisty vahingossa.
Tarkista mutterien ja pulttien kireys säännöllisin väliajoin.
Älä koskaan tee muutoksia turvalaitteisiin. Tarkasta säännöllisesti, että ne toimivat asianmukaisesti.
Pidä kone puhtaana ruohosta, lehdistä ja muista kertyvistä roskista. Kuivaa öljy- tai polttoainerois­keet. Anna koneen jäähtyä, ennen kuin siirrät sen säilytystilaan.
Huolla tai vaihda turva- ja ohjetarrat tarpeen mu­kaan.
Lue kaikki varoitustarrat huolellisesti, ennen kuin käytät konetta.
NORMAS DE SEGURANÇA
A sua segurança e a segurança dos outros é importante. Fornecemos informações importantes sobre a segurança neste manual e no próprio motor. Uma mensagem de segurança alerta-o para potenciais perigos e riscos que podem ser prejudiciais para si ou outros. Cada mensagem é precedida por um símbolo de alerta de segurança e uma das seguintes três palavras:
PERIGO: indica um perigo que, caso não seja evitado,
causará morte ou ferimentos graves, poderá danificar
o seu motor e/ou anular a garantia.
AVISO: indica um perigo que, caso não seja evitado,
poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
CUIDADO: indica um perigo que, caso não seja
evitado, poderá danificar o seu motor e/ou anular a garantia.
AVISO: Para evitar o arranque acidental quando
estiver a efetuar operações de preparação, transporte, regulação ou reparação, desligue sempre o fio da vela de ignição e coloque-o longe do contacto com a vela de ignição.
AVISO: O silenciador e outras partes do motor ficam extremamente quentes durante o funcionamento e permanecem quentes depois de o motor ser desligado. Para evitar queimaduras graves, mantenha-se afastado destas áreas.
I. FUNCIONAMENTO GERAL
Leia e respeite todas as instruções no motor e no
manual antes de colocar o aparelho em funciona­mento. Familiarize-se totalmente com os comandos e a utilização correta da máquina antes de a colocar em funcionamento.
Não altere as definições do regulador do motor ou
coloque o motor em excesso de velocidade.
Não coloque o motor em funcionamento com carga
baixa a velocidade baixa durante um longo período de tempo.
Utilize apenas os níveis especificados de gasolina
e óleo.
9
Mantenha a área em redor da tampa do reservatório de combustível limpa.
Efetue a manutenção do filtro do ar e mude o óleo conforme indicado na secção Manutenção deste manual.
Efetue reparações quando necessário. Não colo­que o motor em funcionamento com alguma parte danificada ou em falta.
II. MANUSEAMENTO SEGURO DA GASOLINA
AVISO: Tenha muito cuidado ao manusear gasolina.
A gasolina é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas um recipiente aprovado.
Nunca retire a tampa da gasolina ou adicione combustível com o motor em funcionamento. Deixe o motor arrefecer antes de reabastecer.
Nunca abasteça a máquina em espaços interiores.
Nunca guarde a máquina ou o depósito de com­bustível em locais com chamas abertas, faíscas ou luz piloto, existentes, por exemplo, em aquecedores de água ou outros aparelhos.
Nunca encha os depósitos no interior de um veí­culo ou num camião ou atrelado com cobertura de plástico. Coloque sempre os depósitos no chão, afastados do veículo, antes de abastecer.
Retire o equipamento a gasolina do camião ou atrelado e abasteça-o no chão. Se tal não for possível, reateste esse equipamento com um depósito portátil, em vez de a partir de um bico de alimentação de gasolina.
Mantenha o bocal em contacto com o rebordo do depósito de combustível ou a abertura do recipiente até que o abastecimento esteja concluído. Não utilize um dispositivo de abertura do bocal.
Se derramar combustível para a roupa, mude de roupa imediatamente.
Nunca encha demasiado o depósito de combustível. Volte a colocar a tampa da gasolina e aperte bem.
III. SERVIÇO GERAL
AVISO: Nunca coloque o motor em funcionamento
dentro de uma área fechada. Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono, que pode causar intoxicações.
Nunca efetue ajustes ou reparações com o motor em funcionamento. Desligue sempre o fio da vela de ignição e coloque-o longe da vela de ignição para evitar o arranque acidental.
Verifique periodicamente se as porcas e os para­fusos estão devidamente apertados.
Nunca altere os dispositivos de segurança. Verifique regularmente se estes funcionam correctamente.
Mantenha o motor livre de acumulações de relva, folhas ou outros resíduos. Limpe os derrames de óleo ou combustível. Deixe a máquina arrefecer antes de a guardar.
Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e instruções conforme necessário.
Leia cuidadosamente todas as etiquetas de aviso antes de colocar em funcionamento.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια των άλλων είναι σημαντική. Σε αυτό το εγχειρίδιο και πάνω στον κινητήρα παρέχουμε σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας. Ένα μήνυμα ασφαλείας σάς προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους που μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε εσάς ή τους άλλους. Πριν από κάθε μήνυμα εμφανίζεται ένα προειδοποιητικό σύμβολο
ασφαλείας και μία από τις τρεις παρακάτω λέξεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό, βλάβη στον κινητήρα ή/και ακύρωση της εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, βλάβη στον κινητήρα ή/και
ακύρωση της εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτραπεί η ακούσια
εκκίνηση κατά τη συναρμολόγηση, τη μεταφορά ή την εκτέλεση ρυθμίσεων/επισκευών, πρέπει να αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο του μπουζί και να το τοποθετείτε σε σημείο που δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) και τα υπόλοιπα εξαρτήματα του
κινητήρα ζεσταίνονται πάρα πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και παραμένουν ζεστά μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα. Για να μην προκληθούν σοβαρά εγκαύματα από την επαφή, αποφεύγετε αυτά τα σημεία.
I. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες που παρέχονται πάνω στον κινητήρα και στο εγχειρίδιο πριν από την εκκίνηση. Εξοικειωθείτε απόλυτα με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του μηχανήματος πριν από την εκκίνηση.
Μην αλλάζετε τη ρύθμιση του ρυθμιστή του κινητήρα και μην ξεπερνάτε το όριο στροφών του κινητήρα
Μην λειτουργείτε τον κινητήρα σε χαμηλό φορτίο και σε χαμηλή ταχύτητα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον καθορισμένο αριθμό οκτανίων για τη βενζίνη και τον καθορισμένο βαθμό λαδιού.
Διατηρείτε την περιοχή γύρω από την τάπα πλήρωσης καυσίμου καθαρή.
Συντηρείτε το φίλτρο αέρα και αλλάζετε το λάδι όπως υποδεικνύεται στην ενότητα “ Συντήρηση” του παρόντος εγχειριδίου.
Κάντε επισκευές όταν χρειάζεται. Μην χρησιμοποιείτε τον κινητήρα όταν κάποιο εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά ή λείπει.
II. ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΒΕΝΖΙΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά
το χειρισμό της βενζίνης. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη, ενώ οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές.
Σβήστε τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο δοχείο.
Μην αφαιρείτε ποτέ την τάπα πλήρωσης βενζίνης και
μην προσθέτετε καύσιμο όταν ο κινητήρας λειτουργεί. Αφήστε τον κινητήρα ανεφοδιασμό.
Μην ανεφοδιάζετε ποτέ το μηχάνημα με καύσιμο σε κλειστούς χώρους.
Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα ή το δοχείο καυσίμου κοντά σε γυμνές φλόγες, σπινθήρες ή φλόγιστρα, όπως θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές.
να κρυώσει πριν από τον
10
.
Μην γεμίζετε ποτέ δοχεία μέσα σε όχημα ή πάνω σε πλατφόρμα φορτηγού ή ρυμουλκούμενου με πλαστική επένδυση. Πριν από την πλήρωση, τοποθετείτε πάντα τα δοχεία στο έδαφος, μακριά από το όχημα.
Αφαιρείτε τον εξοπλισμό που λειτουργεί με καύσιμο από το φορτηγό ή το ρυμουλκούμενο και ανεφοδιάστε τον στο έδαφος. Εάν τους εξοπλισμούς αυτούς με φορητό δοχείο και όχι με ακροφύσιο διανομής βενζίνης.
Κρατάτε πάντα το ακροφύσιο σε επαφή με το χείλος του ντεπόζιτου ή του δοχείου καυσίμου μέχρι να ολοκληρωθεί ο ανεφοδιασμός. Μη χρησιμοποιείτε διάταξη κλειδώματος-ανοίγματος ακροφυσίου.
Εάν χυθεί καύσιμο στα ρούχα
Μην υπερχειλίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε ξανά την τάπα πλήρωσης βενζίνης και σφίξτε την καλά.
κάτι τέτοιο δεν είναι εφικτό, ανεφοδιάζετε
σας, αλλάξτε τα αμέσως.
III. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία
τον κινητήρα σε κλειστό χώρο. Τα καυσαέρια του κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, το οποίο μπορεί να προκαλέσει δηλητηρίαση.
Μην πραγματοποιείτε ποτέ ρυθμίσεις ή επισκευές με τον κινητήρα σε λειτουργία. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το καλώδιο μακριά από το μπουζί για
Ελέγχετε περιοδικά ότι τα παξιμάδια και τα μπουλόνια είναι καλά σφιγμένα.
Μην τροποποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας. Ελέγχετε τακτικά τη σωστή τους λειτουργία.
Απομακρύνετε από τον κινητήρα χόρτα, φύλλα ή άλλα συσσωρευμένα υπολείμματα. Καθαρίζετε τυχόν λάδια ή καύσιμα που έχουν χυθεί. Αφήστε τη μηχανή να πριν από την αποθήκευση.
Διατηρείτε σε καλή κατάσταση ή αντικαθιστάτε τις ετικέτες ασφάλειας και οδηγιών, όπως απαιτείται.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιητικές ετικέτες πριν από τη λειτουργία.
την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης.
κρυώσει
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Vaše bezpečnost a bezpečnost ostatních osob je důležitá. V tomto návodu a na samotném motoru jsou uvedeny důležité informace o bezpečnosti. Výstražná zpráva upozorňuje na potenciální nebezpečí a rizika zranění, jež hrozí vám nebo jiným osobám. Každé zprávě p ředchází bezpečnostní výstražný symbol
není zabráněno, má za následek smrt nebo vážné zranění, možné poškození motoru a/nebo zneplatnění záruky.
mu není zabráněno, může mít za následek smrt nebo vážné
zranění.
že mu není zabráněno, možné poškození motoru a/nebo zneplatnění záruky.
opravách stroje nesmí dojít k jeho náhodnému nastartování. Vždy proto odpojte kabel zapalovací svíčky a položte ho tak, aby nemohl přijít do kontaktu se zapalovací svíčkou.
motoru se během provozu zahřívají na velmi vysokou teplotu a zůstanou horké i po zastavení motoru. Nepřibližujte se proto k těmto dílům, abyste neutrpěli těžké popáleniny.
a jedno z následujících tří slov:
NEBEZPEČÍ: Označuje nebezpečí, které v případě, že mu
VAROVÁNÍ: Označuje nebezpečí, které v případě, že
VÝSTRAHA: Označuje nebezpečí, které v případě,
VAROVÁNÍ: Při nastavování, dopravě, seřizování nebo
VAROVÁNÍ: Tlumič a další díly
I. BĚŽNÝ PROVOZ
• Přečtěte si před použitím všechny pokyny v tomto návodu a na motoru a dodržujte je. Seznamte se důkladně s ovládáním a správným používáním stroje před jeho použitím.
• Neměňte nastavení omezovače motoru ani motor nepřetáčejte.
Nenechávejte motor delší dobu běžet při nízkém zatížení a nízkých otáčkách.
Používejte pouze benzín a olej stanovené jakosti.
Prostor kolem plnicího otvoru palivové nádrže udržujte čistý.
• Provádějte údržbu vzduchového fi ltru a vyměňujte olej způsobem popsaným v tomto návodu v části Údržba.
• V případě potřeby provádějte opravy. Nespouštějte mo­tor, pokud jsou některé součásti poškozené nebo chybí.
II. BEZPEČNÁ MANIPULACE S BENZÍNEM
VAROVÁNÍ: Při manipulaci s benzínem si počínejte
mimořádně opatrně. Benzín je velmi hořlavý a jeho výpary jsou výbušné.
Uhaste všechny cigarety, doutníky, dýmky a další zdroje otevřeného ohně.
Používejte pouze schválený kanystr.
Nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže a nedoplňujte palivo, pokud motor běží. Před doplněním paliva nechte motor vychladnout.
• Nikdy nedoplňujte palivo v místnosti.
Stroj ani kanystr na palivo nikdy neskladujte v pros­torech s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím plamínkem, který se vyskytuje například v bojleru a podobných zařízeních.
• Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na nákladní plošině nebo na přívěsu s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v dostatečné vzdále­nosti od vozu.
• Zařízení se spalovacím motorem vždy vyložte z náklad­ního vozidla nebo přívěsu a palivo doplňujte na zemi. Pokud to není možné, doplňujte palivo do zařízení z přenosného kanystru, nikoli z pistole benzínové pumpy.
Po celou dobu doplňování paliva udržujte kontakt pis­tole s okrajem palivové nádrže nebo otvorem kanystru. Nepoužívejte západku pistole.
• Při potřísně
Palivovou nádrž nepřeplňujte. Nasaďte víčko nádrže a pevně ho utáhněte.
ní oděvu palivem se ihned převlečte.
III. OBECNÁ PEČE
VAROVÁNÍ: Nikdy nenechte motor běžet v uzavřeném
prostoru. Výfukové plyny motoru obsahují kysličník uhelnatý, který může způsobit otravu.
• Nikdy neprovádějte seřizování ani opravy při spuštěném motoru. Odpojte kabel zapalování a položte jej mimo za­palovací svíčku, aby nedošlo k náhodnému nastartování.
• Pravidelně kontrolujte, zda jsou matice a šrouby řádně utažené.
Nikdy nemanipulujte s bezpečnostními zařízeními. Pravidelně kontrolujte jejich správnou funkci.
Udržujte motor bez trávy, listí a dalších nánosů odřezků. Odstraňte rozlitý olej nebo palivo. Před skladováním stroj nechte vychladnout.
• V případě potřeby opravte nebo vyměňte bezpečnostní štítky a štítky s pokyny.
Před použitím si pozorně přečtěte všechny varovné štítky.
11
SIGURNOSNA PRAVILA
Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba su važne. U ovom priručniku i na samom motoru naveli smo važne sigurnosne informacije. Sigurnosna poruka upozorava vas na moguće opasnosti i rizike koje mogu uzrokovati ozljede vas ili drugih osoba. Svakoj poruci prethodi simbol sigurnosnog alarma i jedna od tri sljedeće riječi:
OPASNOST: upozorava na opasnu situaciju koja, ako se
ne izbjegne, može uzrokovati smrt ili teške ozljede, oštećenje motora i/ili poništenje jamstva.
UPOZORENJE: ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se
ne izbjegne, može uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ: ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne
izbjegne, oštećenje motora i/ili poništenje jamstva.
UPOZORENJE: Kako bi se spriječilo slučajno pokretanje
pri postavljanju, transportu, prilagođavanju ili popravcima, obavezno odspojite žicu svjećice i postavite ju tako da ne može dodirnuti svjećicu.
UPOZORENJE: Prigušivač i drugi
dijelovi motora tijekom rada jako se zagriju te ostaju vrući i nakon isključenja motora. Kako biste izbjegli ozbiljne opekline prilikom dodira nemojte se približavati tim područjima.
I. OPĆENITI RAD
• Prije početka rada pročitajte, usvojite i slijedite sve upute navedene na motoru i u priručniku. Prije početka rada detaljno se upoznajte s komandama i ispravnom upotrebom motora.
Nemojte mijenjati upravljačku postavku motora ili koristiti motor na previsokom broju okretaja.
Nemojte dugo pogoniti motor na niskom broju okretaja pod malim opterećenjem.
• Isključivo koristite benzin i ulje navedenih stupnjeva.
• Održavajte čistim područje oko čepa za punjenje goriva.
• Održavajte fi ltar zraka i mijenjajte ulje prema uputama navedenima u odjeljku Održavanje u ovom priručniku.
Popravke obavljajte po potrebi. Nije dopušten pogon motora s oštećenim dijelovima ili ako nedostaju dijelovi.
II SIGURNO RUKOVANJE BENZINOM
UPOZORENJE: Prilikom rukovanja benzinom budite
iznimno oprezni. Benzin je jako zapaljiv, a pare su eksplozivne.
Ugasite sve cigarete, cigare, lule i ostale izvore zapaljenja.
Koristite samo odobrene spremnike.
• Nikada nemojte skidati čep ni dolijevati gorivo dok je motor u pogonu. Pustite da se motor ohladi prije dolijevanja goriva.
Nikada nemojte dolijevati gorivo u zatvorenom prostoru.
Motor ili spremnik s gorivom nikada ne spremajte u blizini otvorenog plamena, iskri ili lampica poput onih na grijačima vode ili drugim uređajima.
Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ili na kamionu/ prikolici s plastičnom ceradom. Spremnike pri punjenju obavezno postavite na tlo, podalje od vozila.
Iz kamiona ili prikolice uklonite opremu koja radi na plin i dolijevajte gorivo na tlu. Ako to nije moguće, u takvu opremu dolijte gorivo na prikolici pomoću prijenosnog spremnika, a ne mlaznice za dolijevanje goriva.
Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika za gorivo sve do završetka dolijevanja. Ne koristite mlaznicu koja se tijekom rada može blokirati u jednom položaju.
Ako prolijete gorivo na odjeću, odmah se presvucite.
Spremnik za gorivo nikada nemojte prepuniti. Vratite poklopac i dobro ga pričvrstite.
III OPĆENITO SERVISIRANJE
UPOZORENJE: Motor nije dopušteno pogoniti u zatvore-
nom prostoru. Ispušni dimovi motora sadrže ugljični monoksid koji može prouzročiti trovanje ugljičnim monoksidom.
Nikada ne obavljajte nikakve prilagodbe ili popravke dok
je motor u pogonu. Odspojite žicu svjećice i osigurajte ju podalje od svjećice kako biste spriječili slučajno pokretanje.
Povremeno provjeravajte ispravnu zategnutost matica i vijaka.
Nikada nemojte izmjenjivati sigurnosne uređaje. Redo­vito provjeravajte njihov ispravan rad.
Na motoru ne smije biti nakupljene trave, lišća i drugog otpadnog materijala. Očistite proliveno ulje ili gorivo. Prije odlaganja pustite da se stroj ohladi.
Po potrebi održavajte ili mijenjajte oznake sa sigurnosnim i radnim uputama.
Prije rada pažljivo pročitajte sve oznake upozorenja.
VARNOSTNI PREDPISI
Vaša varnost in varnost drugih je pomembna. V teh navodilih za uporabo in na motorju samem je navedenih več pomemb­nih varnostnih napotkov. Varnostna sporočila vas opozarjajo na morebitne nevarnosti in tveganja, zaradi katerih se lahko poškodujete vi ali drugi. Pred vsakim sporočilom je simbol
za varnostno opozorilo in ena izmed naslednjih treh besed:
NEVARNOST: označuje nevarnost, ki lahko v primeru
neukrepanja povzroči smrt ali težke telesne poškodbe,
poškodbe motorja in/ali neveljavnost pogodbe.
OPOZORILO: označuje nevarnost, ki lahko v primeru
neukrepanja povzroči smrt ali težke telesne poškodbe.
POZOR: označuje nevarnost, ki lahko v primeru poškodbe
motorja in/ali neveljavnost pogodbe.
OPOZORILO: Pri nastavitvah, transportu, prilagoditvah
in popravilih preprečite neželen vklop tako, da vedno odklopite kabel vžigalne svečke in ga odložite tako, da se svečke ne more dotakniti.
OPOZORILO: Dušilnik hrupa in drugi deli
motorja se med uporabo močno segrejejo in ostanejo vroči tudi po zaustavitvi motorja. Tem delom se ne približujte, tako se izognete opeklinam.
I. SPLOŠNO DELOVANJE
• Pred začetkom uporabe morate prebrati, razumeti in upoštevati vsa navodila na stroju in v teh navodilih. Pred začetkom uporabe se temeljito seznanite z vsemi krmilnimi elementi in pravilno uporabo stroja.
Ne spreminjajte nastavitev krmiljenja motorja in ne uporabljajte pri previsokem št. vrt.
Motorja ne uporabljajte dlje časa pri nizki obremenitvi pri nizkem št. vrtljajev.
Uporabljajte samo določene stopnje goriva in olja.
• Območje okrog pokrovčka fi ltra za gorivo mora biti čisto.
• Vzdržujte zračni fi lter in menjajte olje v skladu z navodili iz poglavja o vzdrževanju v teh navodilih.
Popravila izvajajte po potrebi. Motorja ne uporabljajte, če je pokvarjen ali manjkajo deli.
II. VARNO DELO Z BENCINOM
OPOZORILO: Pri delu z bencinom bodite izjemno previ-
dni. Bencin je izredno lahko vnetljiv, hlapi pa so eksplozivni.
Ugasnite vse cigarete, cigare, pipe in druge vire vžiga.
Uporabljajte le primerno posodo.
12
Ko motor še deluje, ni dovoljeno odstraniti pokrovčka
za gorivo ali dolivati goriva. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor ohladi.
Goriva nikoli ne dolivajte v zaprtih prostorih.
Stroja ali posode za gorivo nikoli ne shranjujte v bližini
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk, kot so npr. na grelnikih vode ali drugih napravah.
Posod z gorivom nikoli ne polnite v vozilu, na tovorn-
jaku ali na prikolici s plastično oblogo. Posode pred polnjenjem vedno postavite na tla, stran od vozila.
Opremo z bencinskim motorjem odstranite s tovornjaka
ali prikolice in dolijte gorivo, ko je na tleh. Če to ni možno, je bolje, da tako opremo napolnite s prenosno posodo, kot da jo polnite neposredno s cevjo za nalivanje goriva.
Cev naj bo ves čas v stiku z robom odprtine posode za gorivo, dokler ni dolivanje zaključeno. Ne uporabljajte sistema za zapiranje-odpiranje cevi za nalivanje goriva.
Če gorivo polijete po oblačilih, se nemudoma preoblecite.
Posode za gorivo nikoli ne napolnite prekomerno. Namestite pokrovček za gorivo in ga močno privijte.
III. SPLOŠNO SERVISIRANJE
OPOZORILO: Motorja nikoli ne uporabljajte v zaprtih
prostorih. Izpušni plini motorja vsebujejo ogljikov monoksid, ki lahko povzroči zastrupitev.
Nikoli ne izvajajte nastavitev ali popravil, ko motor deluje. Odklopite kabel vžigalne svečke in ga odmaknite tako, da preprečite morebiten neželen zagon.
• Občasno preverite pravilno zategnjenost vijakov in matic.
Nikoli ne spreminjajte varnostnih naprav. Redno pre­verjajte njihovo pravilno delovanje.
Z motorja odstranite travo, listje ali druge nakopičene smeti. Očistite razlito olje. Pred skladiščenjem počakajte, da se stroj ohladi.
Vzdržujte varnostne nalepke in nalepke z navodili ter jih po potrebi zamenjajte.
Pred uporabo si pozorno oglejte vse varnostne nalepke.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika oraz osób postronnych ma największe znaczenie. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz silnika. O potencjalnych zagrożeniach dla użytkownika oraz osób postronnych informują komunikaty bezpieczeństwa. Przed każdym z komunikatów występuje symbol niebezpieczeństwie oraz jedno z następujących słów:
NIEBEZPIECZEŃSTWO: oznacza zagrożenie, które,
jeśli się go nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia, uszkodzenie silnika i/lub unieważnienie gwarancji.
OSTRZEŻENIE: wskazuje na zagrożenie, które, jeśli się go
nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
UWAGA: wskazuje na zagrożenie, które, jeśli się go nie
uniknie, uszkodzenie silnika i/lub unieważnienie gwarancji.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu urządzenia podczas konfi guracji, transportu, regulacji oraz wykonywania napraw, należy zawsze odłączyć przewód świecy zapłonowej oraz zabezpieczyć go tak, aby nie stykał się ze świecą.
OSTRZEŻENIE: Tłumik oraz inne części
silnika rozgrzewają się do wysokiej tempera­tury podczas pracy i pozostają gorące przez pewien czas po wyłączeniu silnika. Nie należy ich dotykać, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
ostrzeżenia o
I. OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Przed uruchomieniem silnika dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i upewnij się, że wszystkie instrukcje zostały zrozumiane. Przed uruchomieniem silnika dobrze poznaj zasady pracy i obsługi urządzenia.
Nie zmieniaj ustawienia regulatora silnika oraz nie włączaj nadmiernej prędkości obrotowej silnika.
W przypadku małego obciążenia silnik nie powinien pracować przez długi czas z wolną prędkością obrotową.
• Używaj tylko paliwa oraz olejów o podanych parametrach.
Utrzymuj w czystości obszar w pobliżu wlewu paliwa.
• Czyść fi ltr powietrza i wymieniaj olej w sposób opisany w rozdziale Konserwacja w niniejszej instrukcji obsługi.
• Dokonuj niezbędnych napraw. Nie używaj silnika z uszkodzonymi lub brakującymi elementami.
II. BEZPIECZNE OBCHODZENIE SIĘ Z BENZYNĄ
OSTRZEŻENIE: Podczas obchodzenia się z benzyną
zachowaj szczególną ostrożność. Benzyna jest szczególnie łatwopalna, a jej opary mogą spowodować wybuch.
• Zgaś wszelkie papierosy, cygara, fajki i inne źródła zapłonu.
• Używaj tylko pojemników dostosowanych do danych substancji.
Nigdy nie zdejmuj korka wlewu paliwa, ani nie uzupełniaj paliwa przy pracującym silniku. Przed przystąpieniem do tankowania odczekaj aż silnik ostygnie.
Nigdy nie tankuj maszyny w pomieszczeniach.
Nigdy nie przechowuj urządzenia, ani pojemnika na paliwo w miejscu występowania otwartych płomieni, iskier lub płomienia pilotowego, np. w przypadku podgrzewaczy wody lub innych tego typu urządzeń.
Nigdy nie napełniaj pojemników wewnątrz pojazdów, ani na podłodze ciężarówki czy przyczepy z plastikową okładziną. W celu napełnienia, kanistry należy zawsze stawiać na ziemi, z dala od pojazdu.
• Sprzęt zasilany benzyną zdejmij z ciężarówki lub przyczepy i uzupełniaj paliwo na ziemi. Jeśli nie jest to
liwe, urządzenia takie należy tankować za pomocą
moż kanistra - należy unikać tankowania bezpośrednio z dyszy węża paliwowego.
• Przez cały czas utrzymuj pistolet w kontakcie z krawędzią zbiornika paliwa lub otworu pojemnika na paliwo do momentu zakończenia tankowania. Nie używaj urządzenia do blokowania-otwierania pistoletu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie, natychmiast je zmień.
Nigdy nie napełniaj nadmiernie zbiornika paliwa. Załóż i dokładnie dokręć korek wlewu paliwa.
III. OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI
OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiaj silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Spaliny silnikowe zawierają tlenek węgla, którego wdychanie może spowodować zatrucie.
Nigdy nie wykonuj regulacji ani napraw, kiedy silnik jest uruchomiony. Odłącz przewód świecy zapłonowej i upewnij się, że nie może on dotknąć świecy, aby uniknąć przypadkowego uruchomienia silnika.
Okresowo sprawdzaj, czy śruby i nakrętko są prawidłowo dokręcone.
Nigdy nie manipuluj przy urządzeniach zabezpieczających. Regularnie sprawdzaj ich
13
prawidłowe działanie.
Nie dopuszczaj do gromadzenia się resztek trawy, liści lub innych zanieczyszczeń na silniku. Usuwaj rozlany olej lub paliwo. Przed odstawieniem maszyny do przechowywania zaczekaj, aż ostygnie.
W razie potrzeby napraw lub wymień tabliczki z in­strukcjami i ostrzeżeniami.
Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z treścią wszystkich etykiet ostrzegawczych.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť iných ľudí je dôležitá. V tejto príručke a na samotnom motore uvádzame dôležité bezpečnostné informácie. Bezpečnostné správy vás upozorňujú na možné nebezpečenstvá a riziká, v dôsledku ktorých by ste sa mohli vy alebo iné osoby zraniť. Pred každou správou stojí varovný bezpečnostný symbol troch slov:
NEBEZPEČENSTVO: Upozorňuje na nebezpečenstvo,
ktoré v prípade, že sa mu nevyhnete, môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie, poškodenie motora a/alebo zánik platnosti záruky.
UPOZORNENIE: Upozorňuje na nebezpečenstvo ktoré
v prípade, že sa mu nevyhnete, môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
VÝSTRAHA: Upozorňuje na nebezpečenstvo ktoré v
prípade, že sa mu nevyhnete, poškodenie motora a/alebo
zánik platnosti záruky.
UPOZORNENIE: Pred nastavovaním, prepravou, úpra-
vami alebo opravami stroja vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky a umiestnite ho tak, aby sa nemohol dostať do kontaktu so sviečkou. Predídete tak náhodnému spusteniu stroja.
UPOZORNENIE: Výfuk a ostatné časti
motora sa počas prevádzky zohrajú na mimoriadne vysokú teplotu a ostanú horúce aj po zastavení motora. Nepribližujte sa k nim a nedotýkajte sa ich, aby ste predišli vážnym popáleninám.
a jedno z nasledujúcich
I. VŠEOBECNÁ OBSLUHA
Pred naštartovaním si prečítajte všetky pokyny uvedené na motore a v tejto príručke, porozumejte im a riaďte sa nimi. Skôr než naštartujete, dokonale sa zoznámte s ovládacími prvkami a prečítajte si, ako sa má zariadenie správne používať.
• Nemeňte nastavenie regulátora motora ani neprekračujte rýchlosť.
Nenechajte motor dlho bežať pri nízkom zaťažení a malou rýchlosťou.
Používajte len predpísaný typ benzínu a oleja
Okolie uzáveru palivovej nádrže udržiavajte čisté.
Nezabúdajte na údržbu vzduchového fi ltra a vymieňajte olej podľa pokynov uvedených v časti Údržba tejto príručky.
Opravy vykonávajte priebežne podľa potreby. Motor nepoužívajte, ak je niektorý diel poškodený alebo chýba.
II. BEZPEČNÁ MANIPULÁCIA S BENZÍNOM
UPOZORNENIE: Pri manipulácii s benzínom postupu-
jte maximálne opatrne. Benzín je extrémne horľavý a jeho výpary sú výbušné.
Zahaste všetky cigarety, cigary, fajky a iné zápalné zdroje.
Používajte len schválenú nádobu.
• Nikdy neodstraňujte palivový uzáver ani nedolievajte
palivo pri bežiacom motore. Pred dolievaním paliva nechajte motor vychladnúť.
Nikdy nedolievajte palivo v uzavretom priestore.
Nikdy neskladujte stroj alebo nádobu s palivom na
mieste s otvoreným ohňom, iskrami alebo signálnymi žiarovkami, ktoré sa nachádzajú napríklad v kotloch, ohrievačoch na vodu alebo iných zariadeniach.
Nádoby nikdy neplňte vnútri vozidla, na vozidle ani na vlečke s plastovou podlahou. Nádoby pred plnením vždy postavte na zem mimo vozidla.
Zložte zariadenie s motorovým pohonom z vozidla alebo z prívesu a palivo doplňte na zemi. Ak to nie je možné, palivo radšej doplňte z prenosnej nádoby ako z benzínového čerpadla.
Trysku držte tak, aby sa po celý čas dopĺňania paliva dotýkala okraja palivovej nádrže alebo otvoru nádoby. Nepoužívajte pištoľ so zaisťovacím mechanizmom.
Ak sa palivo rozlialo na odev, ihneď sa prezlečte.
Palivovú nádrž nikdy nenapĺňajte nad odporúčanú úroveň. Založte uzáver palivovej nádrže a pevne ho dotiahnite.
III. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O ÚDRŽBE
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte motor bežať v
uzavretom priestore. Výfukové plyny motora obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý môže spôsobiť otravu.
Nikdy nevykonávajte úpravy ani opravy pri bežiacom motore.
• Odpojte zapaľovací kábel a umiestnite ho ďalej od zapaľovacej sviečky, aby sa predišlo náhodnému naštartovaniu.
• Pravidelne kontrolujte, či sú matice a skrutky pevne dotiahnuté.
Nikdy nemanipulujte s bezpečnostnými zariadeniami. Pravidelne kontrolujte ich správnu činnosť.
• Motor udržujte čistý, bez zachytenej trávy, listov a iných nečistôt. Rozliaty olej alebo pohonné látky utrite. Pred uskladnením nechajte stroj vychladnúť.
Štítky s pokynmi a informáciami o bezpečnosti udržujte v dobrom stave alebo ich v prípade potreby vymeňte.
Skôr než začnete motor používať, pozorne si prečítajte všetky varovné štítky.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Az Ön és mások biztonsága nagyon fontos. Lényeges biztonsági információkat foglaltunk össze a jelen kézikönyvben, emel­lett magán a motoron is feltüntettünk ilyeneket. A biztonsági üzenet olyan lehetséges veszélyekre és kockázatokra hívja fel a gyelmet, melyek az Ön, illetve mások sérülését eredményezhe­tik. Minden egyes üzenet előtt egy biztonsági fi gyelmeztető szimbólum szerepel
VESZÉLY: olyan veszélyt jelöl, amely - ha nem kerülik
el - halálos vagy súlyos sérülést okozhat, károsíthatja a motort és/vagy érvénytelenítheti a garanciát.
FIGYELEM: olyan veszélyt jelöl, amely - ha nem kerülik
el - halálos vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: olyan veszélyt jelöl, amely - ha nem kerülik el
- károsíthatja a motort és/vagy érvénytelenítheti a garanciát.
FIGYELEM: Hogy a beszereléskor, szállításkor, beál-
lításkor vagy javítások végzésekor a motor véletlenül el ne induljon, mindig kösse le a gyújtógyertya vezetékét, és tegye a vezetéket olyan helyre, ahol nem érintkezhet a gyertyával.
, és az alábbi három szó valamelyike:
14
FIGYELEM: A kipufogódob és a motor
más alkatrészei üzemelés közben rendkívüli mértékben felforrósodnak, és még a motor leállítása után is forrók maradnak. Maradjon távol ezektől a területektől, nehogy hozzájuk érve súlyos égési sérülést szenvedjen.
I. ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉS
A berendezés elindítása előtt olvassa el, ismerje meg
és tartsa be a motoron és a hozzá tartozó kézikönyvben szereplő összes utasítást. Mielőtt használatba venné a gépet, alaposan ismerje meg a szabályozógombokat és a gép rendeltetésszerű használatát.
Ne módosítson a motor szabályozó-szerkezetének beál­lításán, és ne hajtsa túl a motort.
• Ne működtesse hosszabb időn keresztül a motort alacsony töltöttség mellett, alacsony sebességen.
Csak meghatározott fokozatú benzint és olajat használ­jon.
Tartsa tisztán az üzemanyagtöltő sapka környékét.
Ügyeljen a levegőszűrő karbantartására és az olajat a jelen kézikönyv Karbantartás részében leírtak alapján cserélje.
Szükség esetén javítsa meg. Ne használja a motort úgy, hogy bármi hiányzik vagy sérült rajta.
II. A BENZIN BIZTONSÁGOS KEZELÉSE
FIGYELEM: Benzin kezelésekor mindig különösen
körültekintő legyen. A benzin rendkívül gyúlékony, a benzingőz pedig robbanékony.
Oltson el minden cigarettát, szivart, pipát vagy más gyújtóforrást.
Csak jóváhagyott tartályt használjon.
Soha ne vegye le a benzinsapkát vagy öntsön be üze­manyagot járó motor mellett. Üzemanyag-feltöltés előtt hagyja kihűlni a motort.
Soha ne töltsön be üzemanyagot házon belül.
Soha ne tárolja a gépet vagy az üzemanyagtartályt olyan helyen, ahol nyílt láng, szikra vagy őrláng van, például vízmelegítő vagy más készülék közelében.
Soha ne töltse fel járműben vagy teherautón vagy műanyag béléses pótkocsiplatón a tartályokat. A tartályt mindig a járműtől távolabb, a földön helyezze el, mielőtt nekilátna a feltöltésnek.
Vegye le a benzinnel üzemeltetett berendezéseket a teherautóról vagy a pótkocsiról, és a földön tankolja meg őket. Ha ez nem megvalósítható, akkor hordozható kannából öntsön üzemanyagot az ilyen berendezésekbe, ne pedig benzinadagoló pisztolyból.
Mindig tartsa az üzemanyagtartály karimájához vagy a tartálynyíláshoz a pisztolyt, amíg teljesen be nem fejeződik a tankolás. Ne használjon pisztolyzáró/-nyitó berendezést.
Ha az üzemanyag a ruhára is rákerült, azonnal öltözzön át.
Soha ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Tegye vissza a benzinsapkát és csavarja fel erősen.
III. A GÉP ÁLTALÁNOS SZERVIZELÉSE
FIGYELEM: Soha ne üzemeltesse zárt térben a gépet.
A motor kipufogófüstjei szénmonoxidot tartalmaznak, ami szénmonoxid-mérgezést okozhat.
Soha ne végezzen beállításokat vagy javításokat járó motor mellett. Válassza le a gyújtógyertya vezetékét és tartsa azt távol a gyújtógyertyától, hogy megakadályozza a véletlenszerű elindulást.
• Időnként ellenőrizze a csavarokat és csavaranyákat,
hogy elég szorosan illeszkednek-e.
Soha ne piszkálja a biztonsági készülékeket. Rendszere-
sen ellenőrizze, hogy megfelelően működnek-e.
Takarítsa le a gépről a füvet, a leveleket és az egyéb
rárakódott szemetet. Takarítsa le a kiömlött olajat vagy üzemanyagot. Tárolás előtt hagyja a gépet lehűlni.
Szükség esetén tartsa karban vagy cserélje ki a biztonsági címkéket és az utasításokat tartalmazó címkéket.
Kérjük, hogy használat előtt gondosan olvassa el az összes gyelmeztető címkét.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша безопасность и безопасность окружающих являются приоритетом. В данном руководстве и на самом двигателе приведена важная информация по безопасности. Сообщения безопасности предупреждают вас о потенциальных опасностях и рисках для вас и окружающих. Каждое сообщение сопровождается специальным знаком
ОПАСНО: указывает на опасность, которая приведет
к смерти или серьезной травме, а также может привести к повреждению двигателя и/или аннулированию гарантии,
если она не будет предотвращена.
ОСТОРОЖНО: указывает на опасность, которая
может привести к смерти или серьезной травме, если она
не будет предотвращена.
ВНИМАНИЕ: указывает на опасность, которая
может привести к умеренной или легкой травме, а также
может привести к повреждению двигателя и/или аннулированию гарантии.
ОСТОРОЖНО: Во избежание случайного запуска
при настройке, транспортировке, регулировке или ремонте следует всегда отсоединять провод свечи зажигания и располагать его таким образом, чтобы исключить его контакт со свечой.
ОСТОРОЖНО: Глушитель и другие
детали двигателя значительно нагреваются во время работы и остаются горячими после остановки двигателя. Во избежание серьезных ожогов избегайте контакта с этими участками.
и одним из трех следующих слов:
I. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом работы прочтите все инструкции на двигателе и в данном руководстве, внимательно изучите и строго придерживайтесь их. Внимательно изучите органы управления и правильный способ эксплуатации машины перед началом работы.
Запрещается изменять настройки ограничителя оборотов двигателя или превышать частоту вращения двигателя.
Эксплуатация двигателя с низкой нагрузкой на низкой частоте времени запрещена.
Используйте только рекомендованные марки бензина и масла.
Поддерживайте чистоту вокруг крышки наливной горловины топлива.
Проводите техническое обслуживание воздушного фильтра и заменяйте масло в соответствии с указаниями в разделе “Техническое обслуживание” данного руководства.
вращения в течение долгого промежутка
15
При необходимости выполняйте ремонт. Эксплуатация двигателя с поврежденными или отсутствующими компонентами запрещена.
II. БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С БЕНЗИНОМ
ОСТОРОЖНО: При работе с бензином соблюдайте
предельную осторожность. Бензин чрезвычайно огнеопасен, а его пары взрывоопасны.
Погасите все сигареты, сигары, трубки и другие источники воспламенения.
Используйте только соответствующие резервуары.
Ни в коем случае не снимайте крышку топливного
бака и не заправляйте бензин при работающем двигателе. Прежде чем заправлять двигатель топливом
Ни в коем случае не выполняйте заправку в помещении.
Ни в коем случае не храните машину или емкость для топлива в непосредственной близости от открытого огня, искр, горящих фитилей на водяных колонках и иных приборах.
Ни в коем случае не заправляйте емкости внутри транспортных средств или кузовах с пластмассовой облицовкой. Всегда устанавливайте емкости на землю в стороне от машины перед началом заправки.
Заправка оборудования, работающего на бензине, на платформе или прицепе не допускается, заправлять его можно только на земле. Если это невозможно, заправляйте такое оборудование из переносной канистры, а не из крана бензоколонки
При заправке заправочным пистолетом нужно все время касаться им ободка топливного бака или емкости. Не используйте топливные пистолеты с защелкой.
При попадании топлива на одежду немедленно переоденьтесь.
Ни в коем случае не заправляйте топливный бак выше нормы. Установите крышку топливного бака на место и плотно затяните ее.
, дайте ему остыть.
на платформах или
.
III. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОСТОРОЖНО: Эксплуатация двигателя в закрытых
помещениях запрещена. Выхлопные газы двигателя содержат монооксид углерода, который может вызвать отравление угарным газом.
Ни в коем случае не выполняйте регулировку или ремонт с работающим двигателем. Отсоедините провод свечи зажигания и держите его в стороне от свечи зажигания во избежание случайного запуска.
Периодически проверяйте
Ни в коем случае не вмешивайтесь в работу устройств
безопасности. Регулярно проверяйте правильность их функционирования.
Не допускайте, чтобы на двигателе скапливались остатки травы, листья или другие отходы. Вытирайте все пролитое масло или топливо. Перед тем как помещать машину на хранение, дайте ей остыть.
Следите за табличках были читаемыми, или при необходимости заменяйте такие таблички.
Перед началом эксплуатации внимательно прочитайте все предупреждающие таблички.
тем, чтобы надписи на предупреждающих
затяжку гаек и болтов.
OHUTUSREEGLID
Teie ja teiste inimeste ohutus on oluline. Oleme esitanud olu­lise ohutusteabe käesolevas juhendis ja mootoril. Ohutusteade hoiatab teid võimalikest ohtude eest, mis võivad realiseerumisel põhjustada teile ja teistele inimestele kehavigastusi. Iga te­ate ees on ohule viitav hoiatussümbol kolmest sõnast:
OHT! viitab ohule, mille tagajärjeks on surm või ohtlik
kehavigastus, mootorikahjustus ja/või garantii kehtetuks
muutumine, kui seda ei väldita.
HOIATUS! viitab ohule, mille tagajärjeks võib olla surm
või ohtlik kehavigastus, kui seda ei väldita.
ETTEVAATUST! viitab ohule, mootorikahjustus ja/
või garantii kehtetuks muutumine, kui seda ei väldita,
kui seda ei väldita.
HOIATUS! Masina kokkupaneku, teisaldamise, regu-
leerimise või remontimise ajaks võtke süüteküünla juhe alati lahti ja asetage see nii, et masin ei saaks juhuslikult käivituda.
HOIATUS! Summuti ja muud
mootoriosad muutuvad töö ajal väga kuumaks ja on kuumad ka pärast mootori seiskamist. Tõsiste põletuste vältimiseks hoiduge nendest osadest eemale.
ja üks järgmistest
I. ÜLDISED KASUTUSJUHISED
Lugege enne alustamist läbi ning tehke endale selgeks kõik mootoril ja kasutusjuhendis esitatud juhised ning järgige neid. Õppige enne alustamist põhjalikult tundma juhtseadiseid ja masina nõuetekohast kasutamist.
Ärge muutke mootoriregulaatori seadeid ega ülekiirend­age mootorit.
Ärge käitage mootorit pikka aega väikesel koormusel ja väikesel kiirusel.
Kasutage ainult ettenähtud kvaliteediga bensiini ja õli.
Hoidke kütuse täiteava korgi ümbrus puhas.
• Hooldage õhufi ltrit ja vahetage õli vastavalt käeoleva juhendi jaotisele Hooldus.
Vajadusel remontige masinat. Ärge käitage mootorit, kui sellel on kahjustatud või puuduvaid osi.
II. BENSIINI OHUTU KÄSITSEMINE
HOIATUS! Käsitsege bensiini eriti ettevaalikult. Bensiin
on äärmiselt tuleohtlik ja selle aurud plahvatusohtlikud.
Kustutage kõik sigaretid, sigarid, piibud ja muud säde­meallikad.
Kasutage ainult heakskiidetud anumat.
Ärge kunagi eemaldage anumalt korki ega täitke küt­usepaaki, kui mootor töötab. Enne paagi täitmist laske mootoril jahtuda.
Ärge kunagi tankige masinat siseruumides.
Ärge hoidke masinat või kütusenõu kohas, kus on lahtine tuli, sädemed või süüteleek (nt veeboiler) ega muude seadmete peal.
Ärge kunagi täitke nõusid sõidukis, veoki kastis või haagisel, millel on plastvooder. Enne täitmist asetage nõud alati maapinnale, sõidukitest eemale.
Tõstke bensiinimootoriga masin sõidukilt või haagiselt maha ja tankige seda maapinnal. Kui see pole võimalik, tankige masinat haagisel kanistrist, mitte otse tankuripüs­tolist.
Hoidke püstolit kütusepaagi või kanistrisuudme servaga tankimise ajal pidevalt kontaktis, kuni tankimine on lõppenud. Ärge kasutage tankuripüstoli lukustit.
Kui kütust satub riietele, vahetage riided kohe välja.
Ärge kunagi täitke kütusepaaki üle. Pange kütusepaagi
16
kork tagasi ja keerake tugevalt kinni.
III. ÜLDINE HOOLDUS
HOIATUS! Ärge kunagi käitage mootorit suletud ruumis.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi, mis võib põhjustada vingumürgitust.
Ärge kunagi reguleerige või remontige töötava mootoriga masinat. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja hoidke tahtmatu käivitamise vältimiseks seda süüteküünlast eemal.
Kontrollige aeg-ajalt mutrite ja poltide nõuetekohast pingsust.
Ärge kunagi muutke turvaseadiseid. Kontrollige regu­laarselt nende nõuetekohast toimimist.
Hoidke mootor rohust, lehtedest ja muust prahist puhas. Puhastage mahavalgunud õli või kütus. Enne hoiule panemist laske masinal maha jahtuda.
Hoidke ohutus- ja juhisesildid heas seisukorras ning vahetage need vajadusel välja.
Lugege enne töö alustamist hoolikalt läbi kõik hoiatussildid.
SAUGOS TAISYKLĖS
Svarbu jūsų ir kitų asmenų sauga. Šiame vadove ir ant variklio pateikėme svarbią saugos informaciją. Saugos pranešimai įspėja apie galimą pavojų ir riziką, dėl kurios galite susižeisti patys arba kiti žmonės. Prie kiekvieno pranešimo yra saugos įspėjimo simbolis ir vienas iš trijų žodžių:
PAVOJINGA: nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus
išvengta, gali tapti mirties arba rimto sužalojimo priežastimi, sugadinti variklį ir anuliuoti gaminio garantiją.
ĮSPĖJIMAS: nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus
išvengta, gali tapti mirties arba rimto sužalojimo
priežastimi.
DĖMESIO: nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta,
sugadinti variklį ir anuliuoti gaminio garantiją.
ĮSPĖJIMAS. Kad išvengtumėte atsitiktinio užvedimo
tuo metu, kai montuojate, transportuojate, reguliuojate ar atliekate remontą, visada atjunkite uždegimo žvakės laidą ir jį padėkite taip, kad jis neliestų uždegimo žvakės.
ĮSPĖJIMAS. Duslintuvas ir kitos
variklio dalys naudojant įrenginį stipriai įkaista ir lieka karštos išjungus variklį. Kad išvengtumėte nudegimų, saugokitės šių vietų.
I. BENDRIEJI EKSPLOATAVIMO NURODYMAI
Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite, įsigilinkite ir laikykitės visų ant jo variklio esančių bei vadove pateikiamų nurodymų. Prieš pradėdami, išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdikliai ir kaip tinkamai naudotis įrenginiu.
Nekeiskite gamyklinių variklio nustatymų ir nedidin­kite jo greičio.
Neleiskite varikliui ilgą laiką veikti maža apkrova ir mažu greičiu.
Naudokite tik nustatytos kategorijos benziną ir alyvą.
Nuvalykite plotą aplink kuro įpylimo angos dangtelį.
Prižiūrėkite oro fi ltrą ir keiskite alyvą, kaip nurodyta šio vadovo skyriuje “Techninė priežiūra”.
• Remontuokite, kai reikia. Neeksploatuokite variklio, nes kuri nors dalis sugedo arba jos trūksta.
II. SAUGUS ELGESYS SU BENZINU
ĮSPĖJIMAS. Būkite itin atsargūs dirbdami su benzinu.
Benzinas yra itin degus, o jo garai gali sprogti.
Užgesinkite visas cigaretes, cigarus, pypkes ir kitus degimo šaltinius.
Naudokite tik patvirtintą baką.
Niekada neatidarykite benzino dangtelio ir nepilkite degalų, kai veikia variklis. Prieš pildami degalus leiskite varikliui atvėsti.
Niekada nepilkite degalų patalpose.
Niekada nelaikykite mašinos arba degalų bako šalia atviros liepsnos, kibirkščių ar uždegiklių, pavyzdžiui, prie vandens šildytuvų ar kitų įrenginių.
Bakų niekada nepildykite automobilyje, ant sunkvežimio arba priekaboje su plastikine danga. Prieš pildydami bakus visada pastatykite ant žemės, toliau nuo transporto priemonės.
Išimkite benzinu varomą įrenginį iš sunkvežimio arba priekabos, tada jį pripildykite. Jei to padaryti negalite, pildykite tokius įrenginius naudodami nešiojamąjį bakelį, o ne degalų pildymo pistoletą.
Kol pripildysite, pistoletą visada laikykite prie degalų bako arba talpyklos angos krašto. Nenaudokite pistoleto srovės užfi ksavimo įtaiso.
Jei degalais apsipilate drabužius, nedelsdami persirenkite.
Niekada neperpilkite degalų bako. Uždėkite degalų dangtelį ir sandariai užsukite.
III. BENDROJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Neleiskite varikliui veikti uždaroje
patalpoje. Išmetamosiose variklio dujose yra anglies monoksido, galinčio sukelti apsinuodijimą.
Niekada nereguliuokite ir neremontuokite, kai veikia variklis. Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir jį laikykite atokiau nuo uždegimo žvakės, jei norite išvengti atsitiktinio paleidimo.
Periodiškai patikrinkite, ar tinkamai priveržti varžtai ir veržlės.
Niekada neperdirbinėkite saugos įrenginių. Regu­liariai tikrinkite, ar jie tinkamai veikia.
Prižiūrėkite, kad variklyje nesikauptų žolė, lapai ir kitos šiukšlės. Nuvalykite užtiškusią alyvą arba degalus. Prieš saugojimą leiskite mašinai atvėsti.
Prižiūrėkite ir prireikus pakeiskite etiketes su saugos nurodymais ir instrukcijomis.
Prieš paleisdami įrenginį, atidžiai perskaitykite visas įspėjamąsias etiketes.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Jūsu un citu personu drošība ir svarīga. Šajā rokasgrāmatā un uz paša dzinēja ir aprakstīti drošības norādījumi. Drošības ziņojums informē lietotāju par iespējamu apdraudējumu un ievainojuma risku lietotājam vai citām personām. Pirms katra ziņojuma ir norādīts drošības ziņojuma simbols tālāk norādītajiem trim vārdiem.
BĪSTAMI: ar to tiek apzīmētas bīstamas situācijas,
kuras var izraisīt nāvi vai nopietnas traumas, bojāt
jūsu dzinēju un/vai padarīt garantiju nederīgu.
BRĪDINĀJUMS: ar to tiek apzīmētas bīstamas
situācijas, kuras var izraisīt nāvi vai nopietnas
traumas.
un kāds no
17
UZMANĪBU: ar to tiek apzīmētas bīstamas situācijas,
bojāt jūsu dzinēju un/vai padarīt garantiju nederīgu.
BRĪDINĀJUMS! Lai iestatīšanas, transportēšanas,
pielāgošanas vai remonta laikā nepieļautu nejaušu iekārtas ieslēgšanos, atvienojiet aizdedzes sveces vadu un novietojiet to vietā, kas nesaskaras ar sveci.
BRĪDINĀJUMS! Slāpētājs un citas
dzinēja daļas darbības laikā būtiski sakarst un ir karstas arī pēc dzinēja izslēgšanas. Lai nepieļautu smagus apdegumus, netuvojieties šīm daļām.
I. VISPĀRĪGA LIETOŠANA
Pirms lietošanas izlasiet un rūpīgi ievērojiet dzinēja lietošanas norādījumus, kā arī rokasgrāmatā iekļauto informāciju. Pilnībā iepazīstieties ar iekārtas vadības ierīcēm un pareizas lietošanas norādījumiem.
Nemainiet dzinēja regulatora iestatījumu un nedarbiniet dzinēju ar pārmērīgi lielu apgriezienu skaitu.
Nedarbiniet dzinēju ar zemu slodzi vai mazā ātrumā ilgstoši.
Izmantojiet tikai norādīto benzīnu un eļļu.
Vietu ap degvielas uzpildes atveres vāciņu uzturiet tīru.
Veiciet gaisa fi ltra tehnisko apkopi un main­iet dzinēja eļļu atbilstoši norādījumiem šīs rokasgrāmatas sadaļā “Tehniskā apkope”.
Nepieciešamības gadījumā veiciet remontdarbus. Nedarbiniet dzinēju, ja kāda tā daļa ir bojāta vai pazudusi.
II. DROŠA APIEŠANĀS AR BENZĪNU
BRĪDINĀJUMS! Esiet īpaši piesardzīgs, lietojot
benzīnu. Benzīns ir ātri uzliesmojošs šķidrums, bet tā izgarojumi — sprādzienbīstami.
Benzīna tuvumā nelietojiet cigaretes, cigārus, pīpes vai citus aizdegšanās avotus.
Izmantojiet tikai piemērotu tvertni.
Nekad nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu vai neiepildiet degvielu dzinēja darbības laikā. Pirms atkārtotas degvielas iepildes ļaujiet dzinējam atdzist.
Nekad nepildiet benzīnu telpās.
Neglabājiet iekārtu vai degvielas tvertni atklātu liesmu, dzirksteļu un ūdens sildītāja vai citu ierīču signāllampiņas tuvumā.
Neuzpildiet tvertnes transportlīdzeklī, kravas automašīnā vai uz piekabes platformas. Pirms uzpildes novietojiet tvertnes uz zemes, atstatus no transportlīdzekļa.
Noņemiet ar gāzi darbināmu aprīkojumu no kravas automašīnas vai piekabes un iepildiet degvielu, novietojot aprīkojumu uz zemes. Ja tas nav iespējams, iepildiet degvielu, nevis izmantojot benzīna dozatora sprauslu, bet gan pārvietojamu tvertni.
Vienmēr turiet sprauslu tā, lai tā saskaras ar degvielas tvertnes vai konteinera atvēruma malu, līdz uzpilde ir pabeigta. Nelietojiet iepildes pistoles fi ksatoru, kas bloķē to atvērtā stāvoklī.
Ja degviela ir nokļuvusi uz drēbēm, nekavējoties tās nomainiet.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Uzlieciet atpakaļ gāzes vāciņu un cieši pievelciet to.
III. VISPĀRĪGA APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Nekad nedarbiniet dzinēju slēgtā
telpā. Motora izplūdes gāzēs ir tvana gāze, kas var izraisīt saindēšanos.
Nekad neveiciet regulēšanu vai remontu, ja ir iedarbināts dzinējs. Atvienojiet aizdedzes sveces vadu un novietojiet to tālāk no aizdedzes sveces, lai nepieļautu nejaušu palaidi.
Regulāri pārbaudiet, vai uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas.
Nemēģiniet pārveidot drošības ierīces. Regulāri pārbaudiet, vai tās darbojas pareizi.
Nepieļaujiet zāles, lapu un citu netīrumu uzkrāšanos dzinējā. Savāciet izlijušo eļļu vai degvielu. Pirms iekārtas novietošanas uzglabāšanai ļaujiet tai atdzist.
Ja nepieciešams, atjauniniet vai nomainiet drošības un norādījumu uzlīmes.
Pirms dzinēja lietošanas rūpīgi izlasiet visas brīdinājuma uzlīmes.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Вашата безопасност и тази на другите е важна. Ние сме предоставили в това ръководство и на самия двигател важна информация за безопасност. Съобщения за безопасност ви предупреждават за потенциални опасности и рискове, които могат да наранят вас или другите. Всяко съобщения е предхождано от символ една от следните три думи:
ОПАСНОСТ: сигнализира за опасност, която, ако
не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване, може да повреди двигателя и/или да анулира гаранцията ви.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сигнализира за опасност,
която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт
или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ: сигнализира за опасност, която, ако
не бъде избегната, може да повреди двигателя и/или да
анулира гаранцията ви.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги откачвайте проводника
на запалителната свещ и го поставяйте на място, на което не може да влезе в контакт със свещта, за да предотвратите случайно стартиране по време на настройка, транспортиране, регулиране или извършване на ремонт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът и
другите части на двигателя се нагорещяват изключително много по време на работа и остават нагорещени след спиране на двигателя. За да избегнете тежки изгаряния стойте далеч от тези зони.
на сигнал за безопасност и
I. ОБЩ ПРЕГЛЕД НА РАБОТАТА
Преди да започнете работа, прочетете, разберете и следвайте всички инструкции на двигателя и в ръководството. Запознайте се обстойно с органите за управление и правилната употреба на машината преди стартиране.
Не променяйте настройките на ограничителя на двигателя и не превишавайте оборотите на двигателя.
Не оставяйте двигателя да работи при ниско натоварване и при ниски обороти за дълъг период от време.
Използвайте само посочените видове бензин и масло.
Поддържайте зоната около запушалката на горивния
18
резервоар чиста.
Поддържайте въздушния филтър и сменяйте маслото, както е посочено в раздела за поддръжка в настоящето ръководство.
Извършвайте ремонтни дейности, когато е необходимо. Не оставяйте двигателя да работи, когато има липсващи или повредени компоненти.
II. БЕЗОПАСНА РАБ О ТА С БЕНЗИН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бъдете изключително
внимателни, когато работите с бензин. Бензинът е лесно възпламеним и изпаренията му създават опасност от експлозия.
Всички цигари, пури, лули и други източници на огън трябва да бъдат изгасени.
Използвайте само одобрен резервоар.
Никога не сваляйте капачката за бензин и не добавяйте
гориво, докато двигателят работи с гориво оставете двигателя да се охлади.
Никога не зареждайте с гориво машината на закрито.
Никога не прибирайте за съхранение машината или
резервоара за гориво на място с наличие на открит пламък, искра или постоянна малка горелка, като напр. от бойлер или други уреди.
Никога не пълнете превозното средство, на камиона или ремаркето с пластмасов маркуч. Винаги поставяйте резервоарите на земята на разстояние от превозното средство, преди да започнете да ги пълните.
Изваждайте бензиновото оборудване от камиона или ремаркето и го зареждайте на земята. Ако това не е възможно, зареждайте такова оборудване посредством преносим контейнер, а не с маркуч от бензинова колонка.
Дръжте накрайника плътно до ръба на резервоара за гориво или до отвора на контейнера през цялото време, докато приключите със зареждането. Не използвайте устройство за заключване на накрайника в отворено положение.
Ако по дрехите ви има разлято гориво, сменете незабавно.
Никога не препълвайте резервоара за гориво. Върнете на мястото й капачката за бензин и я затегнете здраво.
резервоари за гориво вътре в
. Преди зареждане
ги
III. ОБЩО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не оставяйте двигателят
да работи в затворено помещение. Отработилите газове от мотора съдържат въглероден оксид, който може да предизвика отравяне с въглероден оксид.
Никога не извършвайте регулиране или ремонти, когато двигателят работи. Разкачете запалителната свещ и дръжте кабела на разстояние от запалителната свещ, за да предотвратите случайно стартиране
Проверявайте периодично гайките и болтовете за правилно затягане.
Никога не си правете експерименти с приспособленията за безопасност. Редовно проверявайте дали те функционират правилно.
Не допускайте наслагвания от трева, листа или други отпадъци по двигателя. Почистете разливите на гориво или масло. Оставяйте машината да се охлади, преди да я приберете
Поддържайте или заменяйте етикетите за безопасност и етикетите с инструкции съобразно нуждите.
Моля, прочетете внимателно всички предупредителни етикети преди работа.
за съхранение.
.
REGULI DE PROTECŢIE
Siguranţa dvs. şi siguranţa celor din jur sunt foarte im­portante. Atât în acest manual, cât şi pe motor, se afl ă informaţii importante referitoare la siguranţă. Un mesaj de siguranţă vă atenţionează cu privire la potenţialele pericole şi riscuri care ar putea să vă afecteze pe dvs. şi pe cei din jur. Fiecare mesaj este precedat de un simbol următoarele trei cuvinte:
va avea ca rezultat decesul sau vătămări corporale grave şi care ar putea duce la deteriorarea motorului şi/sau la anularea garanţiei.
dacă nu este evitată, poate avea ca rezultat decesul
sau vătămări corporale grave.
nu este evitată, poate avea şi care ar putea duce la deteriorarea motorului şi/sau la anularea garanţiei.
accidentală în timpul montării, transportului, reglării sau reparării, deconectaţi întotdeauna fi şa bujiei şi puneţi-o astfel încât să nu poată veni în contact cu bujia.
părţi ale motorului se înfi erbântă foarte tare în timpul funcţionării şi rămân fi erbinţi şi după oprirea motorului. Pentru a evita arsurile grave din cauza contactului, nu vă apropiaţi de aceste zone.
I. UTILIZARE GENERALĂ
Citiţi, studiaţi până când înţelegeţi şi respectaţi
Nu modifi caţi setarea pentru regulatorul motorului
Nu operaţi motorul la sarcină scăzută şi la turaţie
Utilizaţi benzină şi ulei de calitatea specifi cată.
Menţineţi curată zona din jurul capacului fi ltrului
Întreţineţi fi ltrul de aer şi schimbaţi uleiul conform
Efectuaţi reparaţii atunci când este necesar. Nu
de alertă privind siguranţa şi de unul din
PERICOL: indică un pericol care, dacă nu este evitat,
AVERTISMENT: Indică o situaţie periculoasă care,
ATENŢIE: Indică o situaţie periculoasă care, dacă
AVERTISMENT: Pentru a împiedica pornirea
AVERTISMENT: Eşapamentul şi alte
toate instrucţiunile de pe motor şi din manual înainte de a începe. Înainte de a începe, trebuie să fi ţi pe deplin familiarizaţi cu comenzile şi cu utilizarea corectă a maşinii.
şi nu supraturaţi motorul.
redusă o perioadă lungă de timp.
de carburant.
indicaţiilor din secţiunea referitoare la Întreţinere din acest manual.
utilizaţi motorul dacă acesta are componente deteriorate sau lipsă.
II. MANIPULAREA ÎN SIGURANŢĂ A BENZINEI
AVERTISMENT: Procedaţi cu foarte mare atenţie
atunci când manipulaţi benzina. Benzina este foarte infl amabilă, iar vaporii sunt explozivi.
Stingeţi toate ţigările, trabucurile, pipele şi alte surse de scântei.
Utilizaţi numai recipiente aprobate.
Nu scoateţi niciodată buşonul de la benzină şi nu alimentaţi cu combustibil în timp ce motorul este pornit. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a alimenta cu carburant.
Nu alimentaţi niciodată dispozitivul în incinte.
Nu depozitaţi niciodată maşina sau recipientul de combustibil în locuri în care se găsesc fl ăcări deschise, scântei sau fl ăcări-pilot, de exemplu ale
19
unor boilere pentru apă sau ale altor aparate.
Nu umpleţi niciodată recipientele în interiorul unui vehicul sau pe platforma unui camion sau a unei remorci cu învelitoare de plastic. Puneţi întot­deauna recipientele pe sol, departe de vehiculul dvs., înainte de a alimenta.
Scoateţi echipamentele care funcţionează cu carburant din camion sau din remorcă şi alimentaţi-le pe sol. Dacă acest lucru nu este posibil, atunci alimentaţi echipamentul folosind o canistră portabilă, nu un furtun de alimentare de la o pompă.
Menţineţi permanent duza în contact cu marginea rezervorului de carburant sau cu gura canistrei, până la terminarea alimentării. Nu folosiţi un dispozitiv de blocare-deblocare a duzei.
Dacă s-a vărsat carburant pe haine, schimbaţi-vă hainele imediat.
Nu umpleţi niciodată excesiv rezervorul de car­burant. Puneţi la loc buşonul de la combustibil şi strângeţi-l bine.
III. ÎNTREŢINEREA GENERALĂ
AVERTISMENT: Nu operaţi motorul în interiorul unei
zone închise. Gazele de eşapament de la motor conţin monoxid de carbon, care poate duce la intoxicare cu monoxid de carbon.
Nu efectuaţi niciodată reglări sau reparaţii în timp ce motorul este pornit. Deconectaţi fi şa bujiei şi ţineţi-o la distanţă de bujie, pentru a preveni pornirea accidentală.
Verifi caţi periodic strângerea corespunzătoare a piuliţelor şi şuruburilor.
Nu umblaţi niciodată la dispozitivele de siguranţă. Verifi caţi în mod regulat funcţionarea lor corectă.
Aveţi grijă ca motorul să fi e curat, fără depuneri de iarbă, frunze sau alte resturi. Curăţaţi scurgerile de ulei sau carburant. Lăsaţi maşina să se răcească înainte de a o depozita.
Întreţineţi sau înlocuiţi etichetele referitoare la siguranţă şi la instrucţiuni, conform necesităţilor.
Citiţi cu atenţie toate etichetele de avertizare înainte de utilizare.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека та безпека оточуючих – понад усе. Ми надали важливу інформацію щодо техніки безпеки як у цьому посібнику, так і на самому двигуні. Попередження про техніку безпеки звертають вашу увагу на потенційну небезпеку та ризики, які можуть призвести до травмування вас або оточуючих. Кожне попередження супроводжується попереджувальним символом
НЕБЕЗПЕКА: позначає небезпеку, що може
призвести до смерті або серйозної травми,
пошкодження двигуна та/або втрати гарантії.
УВАГА: позначає небезпеку, що може призвести
до смерті або серйозної травми.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: позначає небезпеку,
пошкодження двигуна та/або втрати гарантії.
УВАГА! Для запобігання випадковому запуску
при налаштуванні, транспортуванні, регулюванні або ремонті, завжди від’єднуйте провід свічки запалювання та кладіть його так, щоб унеможливити контакт зі свічкою.
та одним із трьох слів, що наведені нижче:
УВАГА! Глушник та інші деталі
двигуна дуже нагріваються під час роботи і залишаються гарячими після того, як апарат вимикається. Для запобігання тяжким опікам при контакті необхідно триматися далі від цих зон.
I. ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перш ніж розпочати експлуатацію, прочитайте, усвідомте та виконайте всі вказівки, зазначені на двигуні та у цьому посібнику. Перш ніж розпочати експлуатацію, ретельно ознайомтеся із принципами роботи засобів керування та належного користування виробом.
Не змінюйте налаштування регулятора двигуна та надмірно не збільшуйте швидкість двигуна.
Двигун не повинен довгий час працювати низькій швидкості при низькому навантаженні.
Використовуйте тільки вказані марки бензину та оливи.
Тримайте зону навколо кришки паливного фільтра в чистоті.
Обслуговуйте повітряний фільтр та змінюйте оливу у відповідності до розділу «Технічне обслуговування» цього посібнику.
Виконуйте необхідні ремонтні роботи. Не запускайте двигун з пошкодженими або відсутніми деталями та елементами
.
на
II. ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТІ З БЕНЗИНОМ
УВАГА! Будьте вкрай обережні при роботі з
бензином. Бензин є легкозаймистою речовиною, а його пари вибухонебезпечні.
Загасіть будь-які сигарети, сигари, курильні трубки та інші джерела займання.
Користуйтеся тільки сертифікованими каністрами.
Не відкручуйте кришку бака та не заливайте паливо під час роботи двигуна. Перед повторним заправленням давайте двигуну охолонути
Не заправляйте двигун у приміщенні.
Не зберігайте двигун або каністри з паливом
поблизу джерел відкритого вогню, іскор або запального полум’я, наприклад, біля бойлера чи інших приладів.
Не наповнюйте каністри всередині транспортних засобів, на вантажівках або платформах причепів із пластиковим покриттям. Перед наповненням завжди ставте каністри на землю
відстані від транспортного засобу.
на
Знімайте бензинове обладнання з вантажівки або причепу та заправляйте його на землі. Якщо це не можливо, заправляйте таке обладнання з переносної каністри, а не з заправного пістолета.
Завжди тримайте сопло пістолета у контакті з ободком отвору паливного бака або каністри до того моменту, поки заправка Не користуйтеся механізмом блокування пістолета.
Якщо паливо потрапило на одяг, його необхідно негайно змінити.
Не переповняйте паливний бак. Закрийте кришку бака та надійно затягніть її.
не буде завершена.
.
20
III. ЗАГАЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
УВАГА! Не користуйтеся двигуном у закритих
приміщеннях. Гази від вихлопу двигуна містять моноксид вуглецю, який може викликати отруєння.
Не виконуйте регулювання або ремонтні роботи під час роботи двигуна. Від’єднайте дріт свічки запалювання та тримайте його подалі від свічки, щоб запобігти випадковому запуску двигуна.
Періодично перевіряйте затягнення гайок та болтів.
1
2
6
4
Не втручайтеся у роботу захисних пристроїв. Регулярно перевіряйте їх на справність.
Слідкуйте, щоб усередину двигуна не потрапляли трава, листя та скупчення сміття. Витирайте пролиту оливу та паливо. Дайте інструменту охолонути перед тим, як ставити його на зберігання.
За потреби очищуйте або оновлюйте наклейки з інструкціями та інформацією щодо безпеки.
Перед початком експлуатації уважно прочитайте текст усіх наклейок з інформацією щодо техніки безпеки.
техніки
12
11
5
13
3
9
8
a
c
b
e
d
10
7
21
NOTE: The illustrations above are provided for reference only and may differ from your specific model.
1. Recoil Starter Handle
2. Gasoline Filler Cap
3. Spark Plug
4. Air Filter
5. Primer
6. Oil Cap with Dipstick
7. Muffler
8. Warning Decal:
a. Warning b. Read owner’s manual c. Keep away from fire d. Do not breathe exhaust e. Do not operate indoors
9. Serial Number
10. Primer
11. Oil Level
12. Hot Surface
13. Carburetor Bowl Drain Plug HINWEIS: Die Abbildungen
oben dienen nur zur Veran­schaulichung und können je nach Modell abweichen.
1. Startergriff
2. Kraftstoffeinfüllkappe
3. Zündkerze
4. Luftfilter
5. Primer
6. Öldeckel mit Messstab
7. Schalldämpfer
8. Warnschild:
a. Warnung b. Bedienungsanleitung lesen c. Von offenem Feuer fernhalten d. Dämpfe nicht einatmen e. Nicht in geschlossenen
Räumen bedienen
9. Seriennummer
10. Primer
11. Ölstand
12. Heiße Oberfläche
13. Ablasshahn des
Vergaserschwimmerraums REMARQUE : Les illustrations
ci-dessus sont fournies à titre indicatif et peuvent différer de votre modèle spécifique.
1. Poignée du lanceur
2. Bouchon du réservoir d’essence
3. Bougie
4. Filtre à air
5. Amorceur
6. Bouchon du réservoir d’huile
avec jauge
7. Silencieux
8. Autocollant d’avertissement :
a. Avertissement b. Veuillez lire le manuel
d’utilisation
c. Maintenez la machine à
distance du feu
d. Ne respirez pas les gaz
d’échappement
e. Ne faites pas fonctionner la
machine à l’intérieur
9. Numéro de Série
10. Amorceur
11. Niveau d’huile
12. Surface Chaude
13. Bouchon de vidange
de la cuve du carburateur
NOTA: Las ilustraciones anteriores se proporcionan sólo como referencia y pueden diferir de su modelo específico.
1. Asa de la cuerda de arranque
2. Tapón de llenado de gasolina
3. Bujía
4. Filtro de aire
5. Cebador
6. Tapón del depósito de aceite
con varilla de nivel
7. Silenciador
8. Adhesivo de advertencia:
a. Advertencia b. Lea el manual de usuario c. Mantener alejado del fuego d. No respire los gases de escape e. No lo arranque en interiores
9. Número de Serie
10. Cebador
11. Nivel de Aceite
12. Superficie Caliente
13. Tapón de drenaje del carburador
OPMERKING: De bovensta-
ande afbeeldingen zijn uit­sluitend bedoeld ter referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model.
1. Hendel startkoord
2. Vuldop benzine
3. Bougie
4. Luchtfilter
5. Ontstekingspatroon
6. Oliedop met peilstok
7. Geluiddemper
8. Waarschuwingssticker:
a. Waarschuwing b. Lees de gebruikershandleiding c. Houd uit de buurt van vuur d. Adem geen uitlaatgassen in e. Niet binnenshuis bedienen
9. Serienummer
10. Ontstekingspatroon
11. Oliepeil
12. Warm Oppervlak
Aftapplug vlotterkamer
13.
NOTA: Le figure riportate
sopra sono fornite a scopo puramente indicativo e potreb­bero differire dal proprio modello specifico.
1. Impugnatura della fune di av­viamento
2. Tappo di rifornimento benzina
3. Candela
4. Filtro dell’aria
5. Primer
6. Tappo dell’olio con asta di livello
7. Marmitta
8. Etichetta di avvertenza:
a. Avvertenza b. Leggere il manuale di istruzioni c. Tenere lontano da fiamme libere d. Non respirare i gas di scarico e. Non usare in ambienti chiusi
9. Numero di Serie
10. Primer
11. Livello dell’olio
12. Superficie Calda
13. Tappo di drenaggio vaschetta
carburatore
22
OBS: Bilderna ovan är endast referenser och kan skilja sig från just din modell.
1. Repdragstartmotorns handtag
2. Bensinlock
3. Tändstift
4. Luftfilter
5. Primer
6. Oljelock med mätsticka
7. Ljuddämpare
8. Varningsdekal:
a. Varning b. Läs användarhandboken c. Håll dig borta från brand d. Undvik att andas in avgaser e. Använd inte maskinen
inomhus
9. Serienummer
10. Primer
11. Oljenivå
12. Het Yta
13. Avtappningsplugg
till förgasarskål
MERK: Illustrasjonene ovenfor er kun ment som referanse og kan avvike fra en bestemt modell.
1. Håndtak for startsnor
2. Lokk til drivstofftank
3. Tennplugg
4. Luftfilter
5. Drivstoffpumpe
6. Oljetanklokk med peilepinne
7. Lyddemper
8. Advarselsetikett
a. Advarsel b. Les bruksanvisningen c. Hold avstand fra åpen ild d. Ikke pust inn eksos e. Ikke bruk innendørs
9. Serienummer
10. Drivstoffpumpe
11. Oljenivå
12. Varm Overflate
13. Tappeplugg for forgasser
BEMÆRK: Ovenstående
illustrationer er kun beregnet som reference og kan variere fra din specifikke model.
1. Snorestarterhåndtag
2. Benzinpåfyldningsdæksel
3. Tændrør
4. Luftfilter
5. Spædepumpe
6. Oliedæksel med oliepind
7. Lyddæmper
8. Advarselsskilt:
a. Advarsel b. Læs brugervejledningen c. Hold væk fra åben ild d. Indånd ikke udstødningsgas e. Brug ikke maskinen indendørs
9. Serienummer
10. Ontstekingspatroon
11. Oliestand
12. Varm Overflade
13. Aftapningsprop til karburator
HUOMAA: Yllä olevat kuvat ovat viitteellisiä. Ne saattavat poiketa todellisesta mallista.
1. Kelautuva käynnistyskahva
2. Bensiinin täyttökorkki
3. Sytytystulppa
4. Ilmansuodatin
5. Primer
6. Öljyn täyttötulppa ja mittatikku
7. Äänenvaimennin
8. Varoituskilpi:
a. Varoitus b. Lue käyttöopas c. Pidä etäällä tulesta d. Älä hengitä pakokaasua e. Älä käsittele sisätiloissa
9. Sarjanumero
10. Primer
11. Öljytaso
12. Kuuma Pinta
13. Kaasuttimen säiliön
tyhjennystulppa
NOTA: As ilustrações acima servem apenas de referência e podem diferir do seu modelo específico.
1. Punho de arranque de recuo
2. Tampão de enchimento de
gasolina
3. Vela de ignição
4. Filtro de ar
5. Acionador
6. Tampão do óleo com vareta
7. Silenciador
8. Autocolante de aviso:
a. Aviso b. Leia o manual do proprietário c. Mantenha afastado do fogo d. Não respire gases de escape e. Não utilize em locais fechados
9. Número de Série
10. Acionador
11. Nível do Óleo
12. Superfície Quente
13. Tampão de drenagem do
reservatório do carburador
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι παραπάνω εικόνες παρέχονται μόνο για αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το μοντέλο που διαθέτετε.
1. Λαβή συστήματος εκκίνησης με
κορδόνι επανατύλιξης
2. Τάπα πλήρωσης βενζίνης
3. Μπουζί
4. Φίλτρο αέρα
5. Προεγχυτήρας
6. Τάπα λαδιού με δείκτη στάθμης
7. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
8. Προειδοποιητικά σήματα:
a. Προειδοποιηση b. Διαβάστε το εγχειρίδιο c. Κρατήστε μακριά από φωτιά d. Μην εισπνέετε καυσαέρια e. Μην χρησιμοποιείτε τον
κινητήρα σε κλειστούς χώρους
9. Αριθμός σειράς
10. Προεγχυτήρας
11. Στάθμη λαδιού
12. Θερμή επιφάνεια
13. Τάπα αποστράγγισης
λεκάνης καρμπυρατέρ
χρήσης
UPOZORNĚNÍ: Výše uvedené ilustrace slouží pouze jako refer­ence a mohou se lišit od vašeho konkrétního modelu.
1. Rukojeť startovací šňůry
2.čko plnicího otvoru palivové
nádrže
3. Zapalovací svíčka
4. Vzduchový ltr
5. Sytič
6. Plnicí uzávěr oleje s olejovou
měrkou
7. Tlumič výfuku
8. Výstražný štítek:
a. Virování b. Přečtěte si návod k použití. c. Uchovávejte mimo dosah ohně. d. Nevdechujte výfukové plyny. e. Nepoužívejte v místnosti.
9. Výrobní Číslo
10. Sytič
11. Hladina Oleje
12. Horký Povrch
13. Vypouště
komory karburátoru NAPOMENA: Prethodne ilus-
tracije služe kao primjer i mogu se razlikovati od vašeg modela.
1. Povlačna ručica startera
2. Čep za punjenje benzina
3. Svjećica
4. Filter za zrak
5. Upaljač
6. Čep za ulje s mjernom šipkom
7. Prigušivač
8. Naljepnica upozorenja:
a. Upozorenje b. Pročitajte vlasnički priručnik c. Držite podalje od vatre d. Nemojte udisati ispušne plinove e. Nemojte pogoniti u zatvorenom
prostoru
9. Serijski Broj
10. Upaljač
11. Razina Ulja
12. Vruće Površine
13. Čep za ispuštanje
kućišta rasplinjača OPOMBA: Zgornje slike so
zgolj informativne narave, prikazani modeli pa se lahko razlikujejo od vašega.
1. Zaganjalna ročica s povratno
vzmetjo
2. Pokrovček polnilne odprtine za
gorivo
3. Vžigalna Svečka
4. Zračni Filter
5. Polnilna Črpalka
6. Pokrovček posode za olje z
merilno palico
7. Dušilec
8. Opozorilna Nalepka:
a. Opozorilo b. Preberite navodila za uporabo c. Ne izpostavljajte ognju d. Ne vdihavajte izpušnih plinov e. Ne uporabljajte v zaprtih prostorih
9. Serijska Številka
10. Polnilna Črpalka
11. Nivo Olja
12. Vroča Površina
13. Izpustni čep komore uplinjača
cí zátka
23
UWAGA: Powyższe ilustracje mają charakter tylko poglądowy i mogą się nieco różnić od użytkowanego modelu.
1. Linka rozrusznika z uchwytem
2. Korek wlewu paliwa
3. Świeca zapłonowa
4. Filtr powietrza
5. Pompka paliwa
6. Korek wlewu oleju z prętowym
wskaźnikiem poziomu
7. Tłumik
8. Naklejka z napisem
ostrzegawczym:
a. Ostrzeżenie b. Należy zapoznać się
z instrukcją obsługi c. Nie zbliżać się z ogniem d. Nie wdychać oparów e. Nie używać
w pomieszczeniach
9. Numer Seryjny
10. Pompka Paliwa
11. Poziom Oleju
12. Gorąca Powierzchnia
13. Korek spustowy miski gaźnika
POZNÁMKA: Vyššie uvedené
ilustrácie sú len orientačné a od
vášho konkrétneho modelu sa
môžu líšiť.
1. Rukoväť štartovacieho lanka
2. Uzáver nádrže na benzín
3. Zapaľovacia sviečka
4. Vzduchový lter
5. Návod
6. Uzáver nádrže na olej s olejovou
mierkou
7. Tlmič výfuku
8. Štítok s upozornením:
a. Upozornenie b. Prečítajte si príru c. Držte mimo dosahu ohňa d. Nevdychujte výfukové plyny e. Motor nepoužívajte v interiéroch
9. Sériové Číslo
10. Návod
11. Hladina Oleja
12. Horúci Povrch
13. Vypúšťacia skrutka
valca karburátora
MEGJEGYZÉS: A fenti ábrák
csupán tájékoztató jellegűek, az
Ön tényleges termékmodellje
ezektől eltérő lehet.
1. Visszaugró indítófogantyú
2. Benzintöltő sapka
3. Gyújtógyertya
4. Légszűrő
5. Indítószivattyú
6. Nívópálcával ellátott olajsapka
7. Kipufogódob
8. Figyelmeztető matrica:
a. Figyelm b. Olvassa el a felhasználói
kézikönyvet! c. Tartsa távol a tűztől! d. Ne lélegezze be a kibocsátott
káros anyagot! e. Ne használja beltérben!
9. Sorozatszám
10. Indítószivattyú
11. Olajszint
12. Forró felület
13. Porlasztófedél olajleeresztője
urządzenia
čku používateľa
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки выше приведены ознакомительных целях и могут отличаться от конкретной модели.
1. Рукоятка стартера
2. Крышка наливной горловины
бензина
3. Свеча зажигания
4. Воздушный фильтр
5. Праймер (устройство подсоса)
6. Крышка масляного бака с
щупом
7. Глушитель
8. Предупреждающая наклейка:
a. Осторожно b. См. руководство по
эксплуатации
c. Избегайте контакта с огнем d. Не вдыхайте выхлопные газы e. Эксплуатация в помещении
запрещена
9. Серийный номер
10. Праймер (устройство подсоса)
11. Уровень масла
12. Горячая поверхность
13. Сливная пробка поплавковой
камеры карбюратора
MÄRKUS. Ülaltoodud joonised on mõeldud ainult ettekuju­tuse andmiseks ja võivad teie konkreetsest mudelist erineda.
1. Tagasitõmbega Käiviti Käepide
2. Bensiini Täitekork
3. Süüteküünal
4. Õhu lter
5. Kütuse Etteandepump
6. Õlikork Koos Mõõtevardaga
7. Summuti
8. Hoiatussilt:
a. Hoiatus b. Lugege Kasutusjuhendit c. Hoidke Tulest Eemale d. Ärge Hingake Heitgaasi Sisse e. Ärge Kasutage Siseruumides
9. Seerianumber
10. Kütuse Etteandepump
11. Õlitase
12. Kuum Pind
13. Karburaatori
ujukikambri äravoolukork
только в
PASTABA. Anksčiau pateikti paveikslėliai yra tik pavyzdys ir gali skirtis.
1. Starterio virvelės rankenėlė
2. Degalų dangtelis
3. Uždegimo žvakė
4. Oro fi ltras
5. Kuro siurbliukas
6. Alyvos dangtelis su alyvos
lygio matuokle
7. Duslintuvas
8. Perspėjimo lipdukas:
a. Įspėjimas b. Perskaitykite savininko
vadovą c. Saugokitės ugnies d. Neįkvėpkite išmetamųjų dujų e. Neeksploatuokite įrenginio
patalpose
9. Serijos Numeris
10. Kuro Siurbliukas
11. Alyvos Lygis
12. Karštas Paviršius
13. Karbiuratoriaus kameros
išleidimo kaištis
PIEZĪME. Iepriekš norādītie
attēli ir tikai atsauces
materiāls, kas var atšķirties no
jūsu iekārtas modeļa.
1. Atsitiena Startera Rokturis
2. Degvielas Uzpildes Atveres
Vāciņš
3. Aizdedzes Svece
4. Gaisa Filtrs
5. Degvielas Padeves Ierīce
6. Eļļas Vāciņš ar Mērstieni
7. Slāpētājs
8. Brīdinājuma Uzlīme:
a. Brīdinājums! b. Izlasiet Lietotāja Rokasgrāmatu c. Sargiet No Uguns d. Neieelpojiet Izplūdes Gāzes e. Nedarbiniet Telpās
9. Sērijas Numurs
10. Degvielas Padeves Ierīce
11. Eļļas Līmenis
12. Karsta Virsma
13. Karburatora pludiņkameras
noliešanas aizbāznis
ЗАБЕЛЕЖКА: Илюстрациите
по-горе са предоставени само за
справка и може да се различават
от вашия конкретен модел.
1. Дръжка на възвратния стартер
2. Капачка за пълнене с бензин
Запалителна свещ
3.
4. Въздушен филтър
5. Подкачваща помпа
6. Капачка за масло с мерителна
пръчка
7. Ауспух
8. Предупредителна лепенка:
a. Предупреждение b. Прочетете ръководство на
собственика
c. Да се пази от огън d. Не вдишвайте отделителните
газове e. Не работете на закрито
9. Сериен номер
10. Подкачваща помпа
11. Ниво на маслото
12. Гореща повърхност
13. Канал за източване
на съда на карбуратора
24
NOTĂ: Ilustraţiile de mai sus sunt prezentate doar în scop de referinţă şi pot fi diferite de modelul dvs. specifi c.
1. Mâner de pornire recul
2. Buşon de umplere cu benzină
3. Bujie
4. Filtru de aer
5. Demaror
6. Buşon de ulei cu jojă
7. Eşapamentul
8. Autocolant de avertizare:
a. Avertisment b. Citiţi manualul utilizatorului c. Ţineţi la distanţă de foc d. Nu inhalaţi gazele de
eşapament
e. Nu utilizaţi în incinte
9. Număr de Serie
10. Demaror
11. Nivel de Ulei
12. Suprafaţă Fierbinte
13. Dop de scurgere
recipient carburator
ПРИМІТКА. Малюнки пре- дставлені тільки для довідки та можуть різнитися у залежності від конкретної
1. Ручка ручного стартера
2. Кришка отвору для бензину
3. Свічка запалювання
4. Повітряний фільтр
5. Запальник
6. Кришка отвору для
заливання оливи та вимірювальний стрижень
7. Глушник
8. Попереджувальна наклейка:
a. Увага! b. Ознайомтеся з посібником
користувача
c. Тримайтеся подалі від вогню d. Не вдихайте вихлопні гази e. Не використовуйте у
закритих приміщеннях
9. Серійний
10. Запальник
11. Рівень олії
12. Гаряча поверхня
13. Пробка зливного отвору
бака карбюратора
моделі.
номер
PRODUCT SPECIFICATIONS
Vertical Shaft, 4-Stroke, OHV, Gasoline-Powered Engine Serial Number: Date of Purchase:
The model and serial numbers will be found on the rear of the engine housing. Record both serial number and date of purchase in the space provided above.
Gasoline Capacity / Type: 0,8 L (0.85 Quarts) (Unleaded Regular) Oil Capacity: 0,45 L (15.5 oz) Oil Type (API SJ–SN): SAE 30: 5°C (40°F) and higher
SAE 10W-30: -18 to 38°C (0 to 100°F) SAE 5W-30: 5°C (40°F) and below
Spark Plug: Torch A5RTC (Gap: 0,6–0,8 mm) Valve Clearance (cold engine): Intake: 0,13–0,17 mm; Exhaust: 0,18–0,22 mm Dry Weight: 8,5 kg / 18.7 lbs Displacement: 113 cc Bore x Stroke: 60 x 40 mm Net Power: 1,6 kW @ 3,060 RPM
PRE-OPERATION
BEFORE STARTING ENGINE
ADD OIL
Your engine is shipped without oil in it. For type/grade of oil to use, see the Maintenance section of this manual.
CAUTION: Fill engine with oil before starting.
1. Be sure engine is level.
2. Remove oil fill cap from oil fill spout.
3. Engine holds 0,45L (15.5 oz) of oil. Pour oil slowly. Do not overfill. Wait one minute to allow oil to settle. Use gauge on oil fill cap/dipstick for checking level. Insert dipstick into the tube and rest the oil fill cap on the tube. DO NOT thread the cap into the tube when taking reading.
4. Insert and tighten oil fill cap/dipstick.
Oil fill cap / dipstick
Upper mark
Lower mark
IMPORTANT:
Check oil level before each use. Add oil if needed. Fill to upper mark on dipstick.
Change the oil after every 20 hours of operation. You may need to change the oil more often under dusty, dirty conditions. See “TO CHANGE ENGINE OIL” in the Maintenance section of this manual.
ADD GASOLINE
Fill fuel tank to bottom of tank filler neck. Do not overfill. Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a minimum of 90 RON (87 AKI)octane. Do not mix oil with gasoline. Purchase fuel in quan ti ties that can be used within 30 days to assure freshness.
Fuel tank
Gasoline filler cap
CAUTION: Wipe off any spilled oil or fuel. Do not
store, spill or use gasoline near an open flame.
CAUTION: Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and for ma tion of acids during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine while in storage. NOTE: Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine. The use of gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty. To avoid engine problems, the fuel system should be emptied before stor age of 30 days or longer. Empty the gas tank, start the engine and let it run until the fuel lines and carburetor are empty. Use fresh fuel next season. Never use engine or carburetor cleaner products in the fuel tank or permanent damage may occur.
25
MAINTENANCE
BEFORE
EACH
USE
1st MONTH
OR 20
HOURS
&KHFN(QJLQH2LO/HYHO &KDQJH(QJLQH2LO &KHFN$LU&OHDQHU &OHDQRU5HSODFH$LU&OHDQHU &OHDQRU5HSODFH6SDUN3OXJ &OHDQ2LO6WUDLQHU &KHFN$GMXVW9DOYH&OHDUDQFH &OHDQ&\OLQGHU+HDG 5HSODFH)XHO7DQN
* These items should be serviced by an authorized dealer.
CAUTION: Service items more frequently when used in dusty areas.
LUBRICATION
Only use high quality detergent oil rated with API service classification SJ-SN. Select the oil’s SAE viscosity grade according to your expected operating temperature.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart below to select the oil’s SAE viscosity grade according to your expected outdoor temperature.
6$(9,6&26,7<*5$'(6
EVERY
50
HOURS
EVERY 6
MONTHS OR
100 HOURS
EVERY
SEASON
EVERY
YEAR OR
300 HOURS
* *
Container
EVERY
3
YEARS
7(03(5$785(5$1*($17,&,3$7('%()25(1(;72,/&+$1*(
The initial break-in oil change should be performed after the first month or 20 hours of operation. After the initial break-in oil should be change every six months or 100 hours of operation.
Check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil plug securely each time you check the oil level.
TO CHANGE ENGINE OIL
NOTE: Before tipping engine to drain oil, empty fuel tank
by running engine until fuel tank is empty.
1. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with plug.
2. Remove oil fill cap/dipstick; lay aside on a clean surface.
3. Tip engine on its side as shown and drain oil into a suitable container. Rock engine back and forth to remove any oil trapped inside of engine.
CAUTION: The engine should not be tilted more than 26° on the air filter side, or 90° on the muffle side, whether the engine is unmounted or mounted on the machine. Tilting more than 26° on the air filter side can allow oil to enter the air filter effecting engine operation.
4. Wipe off any spilled oil from side of engine.
5. Fill engine with oil. Slowly pour oil down the oil fill
spout into the engine.
6. Wait one minute to allow oil to settle. Use gauge
on oil fill cap/dipstick for checking level. Insert dipstick into the tube and rest the oil fill cap on the tube. Do not thread the cap into the tube when taking reading.
Oil fill cap / dipstick
Upper mark
Lower mark
7. Continue adding small amounts of oil and recheck-
ing the dipstick until oil reaches the upper mark. DO NOT overfill, or engine will smoke on startup.
8. Always be sure to retighten oil fill cap/dipstick before
starting engine.
26
MAINTENANCE
9. Reconnect spark plug wire to spark plug.
AIR FILTER
CAUTION: Your engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air filter. Check the air filter before each use and change every season. Service air cleaner more often under dusty conditions.
TO CLEAN AIR FILTER
1. Remove screwstem and air filter cover.
2. Remove the elements, keeping all dust and foreign
matter away from the air cleaner.
3. Check, clean or replace damage or extremely dirty
parts as needed.
CAUTION: Petroleum solvents, such as ker o sene, are not to be used to clean element. They may cause de te ri o ra tion of the element. Do not oil element. Do not use pres sur ized air to clean or dry element. Never run the engine without an air filter. Severe damage may result.
4. Install all parts, then replace cover.
SERVICE AND ADJUSTMENTS
Warranty repairs must be performed by an authorized engine man u fac tur er's Service Center. Tampering with, removing or altering of any part of the intake, fuel or ex­haust system, or emission control system may increase emissions beyond the legal limit and void your warranty.
Screw of air
filter seat
Air filter cover
Upper element
Lower element
HIGH ALTITUDE ADJUSTMENT
Your engine may not run properly or remain emissions compliant when operating at altitudes above 900 meters (3,000 feet). Contact an authorized engine man u fac­ tur er’s Service Center for installation of the high altitude service kit.
CAUTION: Operating your engine at altitudes below 900 meters (3,000 feet) with the high altitude service kit installed will damage the engine and void your warranty.
27
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING - See appropriate section in manual unless directed to an authorized Service Center.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Does not start 1. Out of fuel. 1. Fill fuel tank as shown in the “Pre-
Operation” section of this manual.
2. Spark plug wire is disconnected. 2. Connect wire to spark plug.
3. Dirty air filter. 3. Clean or replace air filter as shown in the “Maintenance” section of this manual.
4. Stale fuel. 4. Empty fuel tank and drain carburetor bowl; then refill tank with fresh, clean gasoline.
5. Dirt or water in fuel. 5. Empty fuel tank and drain carburetor bowl; then refill tank with fresh, clean gasoline.
6. Dirty or bad spark plug. 6. Clean or replace spark plug.
7. Bad spark plug wire. 7. Replace spark plug wire.
8. Valves out of adjustment. 8. Adjust valve clearance (see Product Specifications).
9. Vent in filler cap clogged. 9. Clean filler cap vent.
10. Carburetor float is 10. Clean or replace the carburetor float. sticking or damaged.
11. Control bar in released position. 11. Depress control bar to handle.
12. Control bar defective. 12. Replace control bar.
Loss of power 1. Dirty air filter. 1. Clean or replace air filter as shown in the “Maintenance” section of this manual.
2. Dirt or water in fuel. 2. Empty fuel tank and refill tank with fresh, clean gasoline.
3. Valves out of adjustment. 3. Adjust valve clearance (see Product Specifications).
4. Muffler clogged or damaged. 4. Clean or replace muffler.
5. Oil level too high. 5. Check oil level as shown in the “Maintenance” section of this manual.
Engine stops 1. Dirty air filter. 1. Clean or replace air filter as shown in or does not “Maintenance” section of this manual. idle smoothly 2. Dirt or water in fuel. 2. Empty fuel tank and refill tank
with fresh, clean gasoline.
3. Dirty or bad spark plug. 3. Clean or replace spark plug.
Engine is 1. Cooling fins clogged. 1. Clean cooling fins. overheating 2. Oil level too low. 2. Add oil as shown in the
“Maintenance” section of this manual.
3. Muffler clogged or damaged. 3. Clean or replace muffler.
Starter rope 1. Engine flywheel brake is on 1. Depress control bar to upper handle hard to pull when control bar is released. before pulling starter rope.
2. Bent crankshaft. 2. Contact an authorized Service Center for repairs.
Engine is 1. Oil level too high. 1. Check oil dipstick. If oil level is over emitting bluish upper mark, drain oil until at black smoke recommended level.
2. Dirty air filter. 2. Clean or replace air filter as shown in “Maintenance” section of this manual.
28
PRODUKTDATEN
Seriennummer: Kaufdatum:
• Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf der Rückseite des Motorgehäuses. Tragen Sie Seriennummer und Kaufdatum in die dafür vorgesehene Stelle oben ein.
Benzinmenge / Typ: 0,8 L (0.85 Quarts) (Bleifreies Normalbenzin) Ölmenge: 0,45 L (15.5 oz) Öltyp (API SJ–SN): SAE 30: 5 °C (40 °F) und höher
SAE 10W-30: -18 bis 38 °C (0 bis 100 °F) SAE 5W-30: 5 °C (40 °F) und niedriger
Zündkerze: Torch A5RTC (Spalt: 0,6–0,8 mm) Ventilspiel (bei kaltem Motor): Einlass: 0,13–0,17 mm; Auslass: 0,18–0,22 mm Trockengewicht: 8,5 kg / 18.7 lbs Hubraum: 113 cc Bohrung x Hub: 60 x 40 mm Nennleistung: 1,6 kW @ 3,060 RPM
VOR DEM BETRIEB
VOR DEM STARTEN DES MOTORS
ÖL EINFÜLLEN
Ihr Motor wird ohne Öl geliefert. Weitere Informationen zu Typ/Qualität des Öls finden Sie im Abschnitt “Wartung” in diesem Handbuch.
ACHTUNG: Befüllen Sie den Motor vor dem Start
mit Öl.
1. Stellen Sie sicher, dass der Motor eben steht.
2. Entfernen Sie den Öltankdeckel vom Einfüllstutzen.
3. Motor fasst 0,45 l Öl. Füllen Sie das Öl langsam ein. Kanister nicht überfüllen. Warten Sie eine Minute, damit sich das Öl setzen kann. Den Ölmessstab zur Kontrolle des Ölstands benutzen. Führen Sie den Messstab in das Rohr, und lassen Sie den Öltankdeckel auf dem Rohr. Führen Sie den Deckel AUF KEINEN FALL in das Rohr, wenn Sie ablesen.
4. Setzen Sie den Öltankdeckel/Messstab ein, und ziehen Sie ihn fest.
Öltankdeckel / Messstab
Obere Mark­ierung
Untere Markierung WICHTIG:
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz den Ölstand. Füllen Sie Öl bei Bedarf nach. Füllen Sie bis zur oberen Markierung am Messstab.
Wechseln Sie das Öl nach etwa 20 Betriebsstunden. Bei staubigen oder schmutzigen Bedingungen müssen Sie das Öl ggf. öfter wechseln. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “WECHSELN DES MOTORÖLS” in diesem Handbuch.
KRAFTSTOFF EINFÜLLEN
Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterkante des Einfüllstutzens. Kanister nicht überfüllen. Verwenden Sie frisches, bleifreies Normalbenzin mit mindestens 90 RON (87 AKI) Oktan. Mischen Sie Benzin nicht mit Öl. Kaufen Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden, um Frische zu garantieren.
Kraftstofftank
Einfülldeckel für Kraftstoff
ACHTUNG: Wischen Sie überschüssiges Öl und Kraftstoff weg. Kraftstoff darf nicht in der Nähe von of­fenem Licht gelagert, verschüttet oder verwendet werden.
ACHTUNG: Kraftstoffe mit alkoholischen Bes- tandteilen (Biokraftstoffe wie Ethanol oder Methanol) können Feuchtigkeit anziehen, so dass während der Lagerung Zerfallsprodukte entstehen und sich Säuren bilden. Säuredämpfe können das Kraftstoffsystem eines gelagerten Motors beschädigen. HINWEIS: Für diese Maschine ist Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Gehalt (E10) zulässig. Durch die Anwendung von Benzin mit einem Ethanol-Gehalt höher als 10 % (E10) wird die Produktgarantie für ungültig erklärt. Zur Vermeidung von Motorproblemen muss das Kraftstoffsystem vor der Lagerung für 30 Tage oder mehr geleert werden. Leeren Sie den Kraftstofftank, und lassen Sie den Motor laufen, bis die Kraftstoffleitungen und der Vergaser leer sind. Befüllen Sie das Gerät in der nächsten Saison mit frischem Kraftstoff. Weitere Informationen finden Sie in den Lagerungsanweisungen. Diese könnten den Motor irreparabel beschädigen.
29
WARTUNG
:$5781*63/$1
0RWRUÐOVWDQGSUÚIHQ 0RWRUÐOZHFKVHOQ /XIWILOWHUSUÚIHQ /XIWILOWHUUHLQLJHQRGHUHUVHW]HQ =ÚQGNHU]HUHLQLJHQRGHUHUVHW]HQ ÑOVLHEUHLQLJHQ 9HQWLOVSLHOSUÚIHQHLQVWHOOHQ =\OLQGHUNRSIUHLQLJHQ .UDIWVWRIIWDQNHUVHW]HQ
* Diese Optionen sollten von einem autorisierten Händler durchgeführt werden.
ACHTUNG: Warten Sie Produkte öfter, wenn sie in staubigen Bereichen eingesetzt werden.
SCHMIERUNG
Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Motoröl (mit zugesetzten Detergenzien) mit einer API-Klassifikation zwischen SJ und SN. Wählen Sie ein Öl mit einer SAE­Viskositätsklasse passend zur erwarteten Temperatur beim Gebrauch.
Außentemperaturen bestimmen die richtige Viskosität des Motoröls. Verwenden Sie die unten aufgeführte Tabelle, um die SAE-Viskositätsklasse passend zur erwarteten Außentemperatur zu wählen.
6$(9,6.26,7Ă76./$66(1
(5:$57(7(57(03(5$785%(5(,&+
925'(01Ă&+67(1Ñ/:(&+6(/
Der erste Ölwechsel sollte nach einem Monat oder 20 Betriebsstunden erfolgen. Nach dem ersten Ölwechsel sollte Öl alle sechs Monate oder alle 100 Betriebsstunden gewechselt werden.
Prüfen Sie vor dem Starten des Motors und nach jeweils fünf (5) Stunden Dauerbetrieb den Ölstand im Kurbelge­häuse. Schrauben Sie nach dem Prüfen des Ölstands den Ölstopfen wieder fest zu.
MOTORÖLWECHSEL
HINWEIS: Leeren Sie den Kraftstofftank bei laufendem
Motor, bis der Kraftstofftank leer ist, bevor Sie den Motor zum Ablassen von Öl kippen.
1. Trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zünd­kerze und legen Sie es so ab, dass es nicht in Kontakt mit der Zündkerze kommen kann.
2. Entfernen Sie den Öltankdeckel/Messstab, und legen Sie ihn auf eine saubere Oberfläche.
3. Kippen Sie den Motor wie abgebildet auf die Seite, und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab. Schaukeln Sie den Motor vor und zurück, um das eventuell im Motor befindliche Restöl ablaufen zu lassen.
* *
Behälter
ACHTUNG: Der Motor sollte nicht mehr als um 26° in Richtung des Luftfilters oder nicht mehr als 90° in Richtung des Schalldämpfers gekippt werden, je nachdem, ob der Motor an der Maschine befestigt ist oder nicht. Wenn der Motor um mehr als 26° in Richtung des Luftfilters gekippt wird, kann Öl in den Luftfilter fließen und den Motorbetrieb beeinflussen.
4. Wischen Sie verschüttetes Öl an der Seite des
Motors ab.
5. Befüllen Sie den Motor mit Öl. Füllen Sie das Öl
langsam nach unten in den Einfüllstutzen in den Motor.
6. Warten Sie eine Minute, damit sich das Öl setzen
kann. Benutzen Sie den Ölmessstab zur Kontrolle des Ölstands. Führen Sie den Messstab in das Rohr, und lassen Sie den Öltankdeckel auf dem Rohr. Führen Sie den Deckel auf keinen Fall in das Rohr, wenn Sie ablesen.
Öltankdeckel / Messstab
Obere Mark­ierung
Untere Markierung
30
Loading...
+ 94 hidden pages