230-240 V ~AC, 50Hz, class II,double insulation
No load speed9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Guaranteed sound power levelLWA 96 (dBA)
Measured sound power levelLWA 94 (dBA)
Recorded sound pressure level 87 (dBA)
Vibration levels 3,49 (m/s2)
x5 Replacement 3-line head for REX 450 (8¨/20cm) - PN 302628
x5 Replacement 6-line head for REX 500/700 (10¨/25cm) - PN 302629
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230-240 V CA, 50Hz, classe II,double isolation
Régime de marche à vide 9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Niveau de puissance sonore garantiLWA 96 (dBA)
Niveau de puissance sonore mesuréLWA 94 (dBA)
Pressione sonore87 (dBA)
Niveaux de vibration3,49 (m/s2)
5x Tête à 3 fils de rechange pour REX 450 (20cm) - PN 302628
5x Tête à 6 fils de rechange pour REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
DE
TECHNISCHE DATEN
230-240 V AC, 50 Hz, Klasse II, zweifache Isolierung
Höchstdrehzahl ohne Last9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Schalleistungs-stufe gewährleistetLWA 96 (dBA)
Schalleistungs-stufe gemessenLWA 94 (dBA)
Dauerschallpegel87 (dBA)
Schwingungspegel3,49 (m/s2)
5x 3-Fadenkopf für REX 450 (20cm) - PN 302628
5x 6-Fadenkopf für REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
230-240 V wisselstroom, 50 Hz, klasse II,dubbel geïsoleerd
Nullastsnelheid9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Gewaarborgd geluidsvermogensniveauLWA 96 (dBA)
Gemeten geluidsvermogensniveauLWA 94 (dBA)
Geluidsdruk87 (dBA)
Trillingsniveaus3,49 (m/s2)
5x 3-draadse reservekop voor REX 450 (20cm) - PN 302628
5x 6-draadse reservekop voor REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
IT
DATI TECNICI
230-240 V c.a., 50Hz, II classe,doppio isolamento
Velocità a vuoto 9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Livello potenza sonora garantita
Livello potenza sonora misurata
Livello registrato di pressione sonora87 (dBA)
Livelli di vibrazioni 3,49 (m/s2)
5x Testa di ricambio a 3 fili per REX 450 (20cm) - PN 302628
5x Testa di ricambio a 6 fili per REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
ES
DATOS TÉCNICOS
230-240 V CA, 50 Hz, clase II,doble aislamiento
Velocidad sin carga9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Nivel de potencia sonora garantizadaLWA 96 (dBA)
Nivel de potencia sonora medidaLWA 94 (dBA)
Nivel de presion sonora registrado87 (dBA)
Nivel de vibraciones3,49 (m/s2)
5x Repuesto cabezal de 3 hilos para el REX 450 (20cm)
PN 302628
5x Repuesto cabezal de 6 hilos para el REX 500/700 (25cm)
PN 302629
PT
ESPECIFICAÇÕES
230-240 V AC, 50Hz, categoria II, isolamento duplo
Velocidade em vazio9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Nível potência sonora garantidaLWA 96 (dBA)
Nível potência sonora medidaLWA 94 (dBA)
Nível pressão sonora registrado87 (dBA)
Níveis de vibração 3,49 (m/s2)
5x Cabeça de substituição de 3 fios para REX 450 (20cm)
PN 302628
5x Cabeça de substituição de 6 fios para REX 500/700 (25 cm)
PN 302629
LWA 96 (dBA)
LWA 94 (dBA)
230-240 V-växelström, 50 Hz,klass II, dubbel isolering
Tomgångsvarv 9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg
Garanterad ljudeffektsnivåLWA 96 (dBA)
Uppmätt ljudeffektsnivåLWA 94 (dBA)
Ljudnivå87 (dBA)
Vibrationsnivåer3,49 (m/s2)
5x 3-trådigt ersättningshuvud för REX 450 (20cm) - PN 302628
5x 6-trådigt ersättningshuvud för REX 500/700 (25 cm) - art.nr. 302629
230-240 V vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbelt isolering
Hastighed uden belastning 9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg
Konstateret lydeffektniveauLWA 96 (dBA)
Målt lydeffektniveauLWA 94 (dBA)
Lydtryks niveau87 (dBA)
Vibrationsniveau3,49 (m/s2)
5x Skærehoved med 3 snører til REX 450 (20 cm) - PN 302628
5x Skærehoved med 6 snører til REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
230-240 V ~vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbel isolasjon
Hastighet uten last 9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg
Garantert lydstyrkenivåLWA 96 (dBA)
Målt lydstyrkenivåLWA 94 (dBA)
Hørselsrykk på grunn av lyden87 (dBA)
Vibrasjonsnivå3,49 (m/s2)
5x Ekstra skjærehode med 3 snorer for REX 450 (20 cm) - PN 302628
5x Ekstra skjærehode med 6 snorer for REX 500/700 (25 cm)
PN 302629
230-240 V, vaihtovirta, 50Hz, luokka II, kaksoiseristys
Ei kuormitusnopeutta9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg
Änenvoimakkuustaso taattuLWA 96 (dBA)
Äänenvoimakkuustaso mitattuLWA 94 (dBA)
Käyttäjän korvalle tuleva äänenpaine87 (dBA)
Tärinätasot3,49 (m/s2)
5x Vaihdettava 3-lankainen leikkuriosa, REX 450 (20 cm) - PN 302628
5x Vaihdettava 6-lankainen leikkuriosa, REX 500/700 (25 cm)
PN 302629
230240 V AC, 50Hz, κατηγορία II, διπλή µνωση
Ταχύτητα άνευ φορτίου9000 (min-1)
Rex 450/500 – 2,2 κιλά / Rex 700 – 2,3 κιλά
Eγγυηµέvη στάθµη ακoυστικής ισχύoς
M
ΣTAθMH θOPYBOY ΣTO AYTI XEIP87 (dBA)
Επίπεδα δονήσεων3,49 (m/s2)
5x Αναπληρωµατική 3-γραµµών κεφαλή για
RΕΧ 450 (20 εκ.)-PN 302628
5x Αναπληρωµατική 6-γραµµών κεφαλή για
RΕΧ 500/700 (25 εκ.)-PN 302629
230-240 V, 50 Hz váltó, II. osztály, kettős szigetelés
Alapjárati fordulat:9000 (min-1)
Tömeg:Rex 450/500 – 2,2 kg
Garantált hangteljesítményszintLWA 96 (dBA)
Mért hangteljesítményszintLWA 94 (dBA)
Állandó hangszint 87 (dBA)
Rezgésszint:3,49 (m/s2)
5x 6-szálas cserefej REX 450 tip.: 20 cm.
Alk. sz.: 302628
5x 6-szálas cserefej REX 500/700 tip.: 25 cm.
Alk. sz.: 302629
SPECIFIKATIONER
DK
SPECIFIKATIONER
NO
SPESIFIKASJONER
FI
TEKNISET TIEDOT
GR
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ετρηθεί
σα
στάθµη ακoυστικής ισχύoς
HU
MŰSZAKI ADATOK
LWA 96 (dBA)
LWA 94 (dBA)
Rex 700 – 2,3 kg
FRANÇAIS
f
INDEX
Introduction
A) Instructions de sécurité générales
B) Sécurité électrique
C) Description du produit
1) Marquages de sécurité
2) Assemblage
3) Réglage du produit
4) Utilisation
5) Entretien courant
6) Produits à éliminer
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch. S’il est correctement utilisé et révisé il
vous offrira des années de service.
AVERTISSEMENT: - avant d’utiliser cette machine, les opérateurs doivent lire attentivement cette
notice et en particulier les instructions de sécurité.
Q
INSTRUCTIONS DE SECURITE GENERALES
1) Se familiariser avec toutes les commandes du coupe-bordures avant de l’utiliser.
2) Toujours mettre la machine hors tension et débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur
avant de changer la tête de coupe REX, d’effectuer tout réglage ou nettoyage, ou si le câble est
emmêlé ou endommagé, ou avant de laisser le produit sans surveillance.
3) Ne pas oublier que la tête continue de tourner pendant quelques instants après la mise hors tension.
CABLE D’ALIMENTATION
4) Toujours vérifier l’état du câble avant de le brancher à la prise secteur. Ne pas l’utiliser s’il est
endommagé ou usé.
5) Si le câble est endommagé durant l’utilisation, ne pas toucher le câble, mettre immédiatement la
machine hors tension et débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
6) Toujours garder la tête de coupe éloignée du câble d’alimentation pendant l’utilisation.
7) Ne jamais porter le coupe-bordures en le tenant par le câble d’alimentation.
8) Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le connecteur.
9) Ranger le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, huiles et arêtes vives.
VÊTEMENTS
10) Porter des vêtements ajustés et protecteurs, y compris un pantalon. Le port de gants en
caoutchouc et de chaussures ou bottes en caoutchouc est préconisé pour l’usage à l’extérieur.
11) Toujours porter des lunettes de sécurité bien ajustées ou une visière de protection.
12) Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
UTILISATION
13) Respecter les instructions d’utilisation contenues dans cette notice.
14) Vérifier régulièrement l’état de la machine et du câble.
15) Ne jamais utiliser la machine si le carter est endommagé ou absent.
16) Ne pas mettre la machine en marche lorsqu’elle est retournée.
17) Seulement mettre la machine en marche lorsque pieds et mains sont à bonne distance de la
tête de coupe.
18) Se maintenir bien en équilibre en permanence.
19) S’assurer que la surface à traiter ne comporte aucun débris (petites pierres, branches, etc.)
qui pourraient être projetés par le fil de nylon rotatif et blesser l’utilisateur ou d’autres
personnes, ou causer des dégâts matériels.
20) Ne pas utiliser le coupe-bordures sous la pluie ni l’exposer (ou exposer le câble) à l’humidité.
21) Utiliser seulement le coupe-bordures à la lumière du jour.
22) Ne pas utiliser le coupe-bordures en cas de fatigue ou sous l’emprise de certains médicaments
ou de l’alcool.
23) Ne pas utiliser le coupe-bordures lorsque des personnes se trouvent à proximité, surtout les
enfants et les animaux. Arrêter le coupe-bordures lorsque quelqu’un s’approche.
24) Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser le coupe-bordures. Le ranger hors de portée des
enfants.
25) Ne jamais utiliser de fil métallique ou à renfort métallique.
26) Travailler en ligne droite en travers des pentes et tourner avec précaution.
27) Débrancher la machine et l’examiner attentivement en cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
5
f
R
SECURITE ELECTRIQUE
1) Courant Le coupe-bordures convient uniquement au courant alternatif .
2) Tension S’assurer que la tension nominale indiquée sur la machine correspond à
l’alimentation.
3) Prises L’usage de prises et de connecteurs recouverts de PVC ou de caoutchouc est
préconisé pour la machine.
4) Prise de force
La machine doit être raccordée à une prise de courant murale et non pas à une prise pour ampoule.
5) Coupe-circuit pour courant résiduel
Pour plus de sécurité, nous préconisons fortement d’utiliser la machine avec un coupe-circuit à
haute sensibilité. Les coupe-circuits sont conçus pour renforcer la protection de l’utilisateur contre
les risques d’électrocution en cas de défaillance électrique. Les coupe-circuits à monter dans les
prises de ménage sont en vente dans tous les bons magasins d’électroménager.
6) Rallonges (pour les modèles sans câble intégré)
L’alimentation électrique de la machine est munie d’un connecteur "mâle" pour faciliter l'utilisation
d'une rallonge. Toujours utiliser une rallonge munie d'un connecteur "femelle" étanche approprié
destiné à l'usage en extérieur. En cas de doute, s'adresser au concessionnaire le plus proche. La
machine bénéficie d'une double isolation et ne nécessite donc qu'un câble à deux conducteurs. Il
est possible d'installer jusqu'à 40 mètres de câble rond de 1,0 mm
les performances de la machine. Le connecteur "mâle" déjà fixé au câble d'alimentation de la
machine ne peut être recâblé. Renvoyer la machine au concessionnaire pour tout entretien du
connecteur.
S
DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 0)
1. Retenue du cordon
2. Poignée arrière
3. Boutons de blocage de la poignée de maintien
4. Orifices d'aération
5. Pare-débris
6. Tête de coupe Rex
7. Carter de protection / guide coupe-bordures
8. Carter du moteur
9. Manche réglable
10. Bouton de blocage du manche
11. Poignée de maintien
12. Gâchette marche/arrêt
13. Câble d’alimentation
2
(2 conducteurs) sans modifier
a
MARQUAGES DE SECURITE
Les symboles suivants sont destinés à rappeler quelques précautions de sécurité essentielles :
1. AVERTISSEMENT. Ce produit peut être dangereux. Toujours l'utiliser avec précaution pour
éviter toute blessure éventuelle.
2. Lire la notice d'utilisation.
3. Débrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur si le câble est endommagé.
4. Toujours porter des lunettes de protection.
5.
Protecteur de l’ouie approuvé.
6. Ne pas utiliser la machine à proximité d’autres personnes.
7. Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions humides.
8. LWA indique le niveau sonore. Porter des boules Quiès® ou des protège-oreilles le cas échéant.
9.indique que le produit est conforme aux directives européennes appropriées exigées par la loi.
6
f
b
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU PARE-DEBRIS
Fig. 2.-1
1. Positionner le carter du moteur en dirigeant le porte-tête de coupe vers le haut.
2. Placer le pare-débris sur le carter du moteur de la manière indiquée.
Fig. 2-2
3. Placer le guide-bordure dans l'alignement des rainures correspondantes et pousser fermement
dans la direction indiquée jusqu'à ce qu'un bruit d'enclenchement se fasse entendre.
NOTE: S'assurer que le guide-bordure est bien tourné dans la direction indiquée. Une fois le guidebordure, le carter du moteur et le pare-débris accouplés, le raccord est permanent et ne peut être
démonté qu'à l'aide d'un outil spécial.
POSE ET DEPOSE DE LA TETE DE COUPE JETABLE REX
Fig. 2-3 Pose
1. Débrancher la machine.
2. Positionner le carter du moteur en dirigeant le porte-tête de coupe vers le haut.
3. Placer les languettes de la tête de coupe jetable dans l'alignement des fentes correspondantes
du porte-tête, de la manière indiquée.
Fig. 2-4
4. Enfoncer fermement la tête de coupe sur le porte-tête jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
Fig. 2-5 Dépose
1. Débrancher la machine.
2. Appuyer sur le bouton rouge situé en haut du carter du moteur pour éjecter la tête REX usagée.
c
REGLAGES DU PRODUIT
Fig. 3-1 - Réglage de la poignée de maintien
1. A l'aide du pouce et de l'index, enfoncer les deux boutons de blocage rappelés par ressort
situés à la base de la poignée de maintien de manière à débloquer le mécanisme de réglage à
rochet.
2. Régler la position de la poignée selon les besoins et relâcher les boutons de blocage automatique.
Fig. 3-2 - Réglage de la longueur du manche
1. Saisir le manche fermement.
2. Pousser le bouton de déblocage rouge vers l’avant et déplacer la poignée en avant ou en arrière
à la longueur voulue.
NOTE: Le manche peut être réglé lorsque la machine est en mode coupe-bordures ou dresse-
bordures.
Fig. 3-3 - Conversion en dresse-bordures
1. Saisir le manche fermement.
2. Pousser le bouton rouge vers l’avant et tourner l'ensemble poignée jusqu'à ce qu'un déclic se
fasse entendre).
7
f
d
UTILISATION
Fig. 4-1 - Retenue de câble
AVERTISSEMENT: Accrocher la rallonge à la retenue de câble pour éviter tout débranchement
pendant l'utilisation. Toujours mettre la machine en route sans la poser au sol.
Fig 4-2 - Mode tonte normale
Pour tondre l'herbe normalement, balancer la machine d'un côté à l'autre sans incliner la tête de
coupe. Maintenir la tête au même niveau pour obtenir une coupe uniforme.
Fig. 4-3 - Mode tonte courte
Incliner la tête de coupe vers la gauche pour tondre l'herbe très courte. Dans cette position, l'herbe
coupée et les débris sont aussi éjectés loin de l'utilisateur.
Fig. 4-4 - Rasage
Plus la tête est inclinée, plus la coupe est rase. Dans ce mode, prendre garde aux débris éjectés.
Fig. 4-5 - Dresse-bordures
La tête peut être tournée à la verticale pour dessiner nettement les bords des pelouses, des platesbandes ou des allées. Tenir la machine vers la gauche pour éviter tout contact avec les débris éjectés.
AVERTISSEMENT: Utiliser seulement l'extrémité du fil pour couper. Cela permet d'obtenir les
meilleurs résultats.
Faire particulièrement attention à ne pas enrouler le fil de coupe autour des grillages ou de le mettre
en contact prolongé avec des surfaces abrasives comme des murs. Cela entraînerait une usure
excessive du fil ou sa destruction.
Fig. 4-6 - Ne pas utiliser le coupe-bordures pour "balayer" les débris.
Fig. 4-7 - N’essayez pas de faire avancer le fil en tappant la tête sur le sol.
e
ENTRETIEN COURANT
Après utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur et éliminer les débris et les
saletés qui pourraient encombrer la surface autour du fil de coupe. Cela prolonge la vie du moteur
en permettant à l'air de circuler librement et de refroidir le moteur, et permet de déposer et de poser
facilement la tête de coupe "REX".
Examiner l'état des pièces de la tête de coupe. Remplacer immédiatement toute pièce ébréchée,
fendue ou endommagée, car elle pourrait être éjectée et causer des blessures graves. N'utiliser que
des pièces d'origine REX. Tout autre entretien doit être confié à un réparateur McCulloch agréé.
Vérifier régulièrement si le produit ou le câble présente des signes d'usure ou des dégâts. Vérifier le
serrage de toutes les fixations et pièces mobiles. Consulter un concessionnaire agréé en cas de doute.
DÉPISTAGE DES DÉFAUTS
Si le coupe-bordures refuse de démarrer, s'assurer que tous les câbles sont connectés et que la
machine est sous tension. Si la machine ne démarre toujours pas, vérifier le fusible. Si, après avoir
effectué ces vérifications, le coupe-bordures ne fonctionne toujours pas, le confier au service aprèsvente agréé le plus proche.
f
PRODUITS A ELIMINER
Si le produit doit être remplacé ou ne présente plus aucune utilité, contribuez à la
protection de l'environnement. Les centres de service après-vente McCulloch reprennent
vos anciens produits et se chargent de les éliminer sans porter atteinte à l'environnement.
8
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to
GB
modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Le fabricant se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de
FR
ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderun-
DE
gen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rech-
NL
nische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan
vooraf bericht te geven.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente
IT
manuale in qualunque momento e senza preavviso.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del
ES
presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do pre-
PT
sente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan för-
SE
varning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i
DK
nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne
NO
manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
FI
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
GR
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο
αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a
HU
jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
GB
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following
product:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the
European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive),
(Low Voltage Directive),
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive
2000/14/ECC (Annex VI).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß folgendes Gerät:
23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen
Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie),
(Niederspannungsdirektive),
Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie)
entspricht. Richtlinie 2000/14/ECC (Anhang VI).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que le produit
suivant:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives
Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine),
73/23/EEC (Directive Basse Tension),
Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive
2000/14/ECC (Annexe VI).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat het volgende produkt:
23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese
Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn),
jännite-direktiivi),
89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit). Richtlijn 2000/14/ECC (Annex VI).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at følgende produkt:
Rex 450/500/700,
Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske
direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv),
lavspenning),
(Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC
(Annex VI).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava
tuote:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande produkt:
(LC), Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande
europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv),
(Lågspänningsdirektiv),
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at følgende produkt:
(LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske
direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv),
lavspænding),
(EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
ES
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que el siguiente producto:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, cumple con las directivas
Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria),
(Directiva sobre Bajo Voltaje), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la
CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’).
Directiva 2000/14/ECC (Anexo VI).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que o seguinte
produto:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as
Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria),
73/23/EEC (Directiva sobre Baixas Tensões),
de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade
Electromagnética). Directiva 2000/14/ECC (Apêndice VI).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che il seguente
prodotto:
Valmadrera (LC), Via Como 72, Italia, è conforme alle Direttive Europee:
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι
τα εξής προϊντα:
την E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy,
ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές,
Oδηγία χµηλής Tάσης (ασφάλεια),
Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE
Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής
Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/ECC (VI).
PL
Producent E.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki
spalinowe
98/37/CCE(Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej)
93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania)& 89/336/CCE
(Zalecenieodnośnie elektromagnetycznej kompatybilności),
73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego
napięcia). Dyrektywa 2000/14/CEE (Aneks VI)
Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a
következő termékek:
23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a
98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a
73/23/ EEC, a 93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a
89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó
irányelv). Direktíva 2000/14/ECC (Melléklet VI).
Rex 450/500/700,
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE
E.O.P.I., 23868 Valmadrera
73/23/EEC (Direktiv for
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
Rex 450/500/700,
fabricado por E.O.P.I., 23868
73/23/EEC
PT
Declaração de Conformidade CE
Rex 450/500/700,
fabricada por E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (Directiva
IT
Dichiarazione di Conformità CE
Rex 450/500/700,
costruito dalla E.O.P.I., 23868
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
GR
Rex 450/500/700,
κατασκευασθέντα απ
98/37/CEE (η περί
73/23/
CEE
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
Rex 450/500/700,
są zgodne z europejskimi normani
HU
EC nyilatkozat
Rex 450/500/700,
amelyet a E.O.P.I.,
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and