MCCULLOCH SUPREME 250L, SUPREME 300B, SUPREME 300E, SUPREME 300E COMFORT, SUPREME 300L User Manual

...
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
www.electrolux.com
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux Outdoor Products Italy
PN 249553 REV. 01 (11/04)
INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand
GB
them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha­bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es
DE
erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
FR
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de
NL
kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye
NO
og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
FI
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
SE
utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
DK
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
ES
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
PT
entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
IT
attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
HU
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό
GR
τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte
CZ
se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji
PL
obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.
NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa
SK
že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием
RU
оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.
KASUTUSJUH END TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend
EE
enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs
LV
labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.
KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm
TR
talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.
Due to a constant product improvement
GB
programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller
DE
das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
FR
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
NL
fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
NO
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden
FI
valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
SE
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
DK
angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.
La firma productora se reserva la posibilidad de
ES
cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
IT
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a
HU
használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης
GR
προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
CZ
výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.
W związku z programem ciągłego ulepszania
PL
swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .
Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni
SK
značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.
Компания производитель сохраняет за собой
RU
право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.
Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
EE
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez
LV
brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.
A
3
15
1
7
B1
8
20
5
4
11
11
2
19
23
22
18
20
8
17
21
6
B2 B3 B4
B5 B6
B8 B9 B10
12
10
14
913
16
3
11
20
8
D
E1 E2
H
4
29
25
21
26
27
28
3
18
30
F
I
G
1 ltr
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or Partner oil
50:1
2%
20 cm
100
5
200
10
300
15
400
20
McCulloch
oil
40:1
3
2,5%
3
25 cm
100
4
125
5
10
250
20
500
H
MAX
8T
I
F
A
G
A
24
L
C
B
L
D
E
F1
B7
F5
F2 F3 F4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
F6
A
H
1
2
3
B
2
3
1
A casa productora se reserva a possibilidade de
PT
variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.
Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan
TR
özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.
G1 G2
G3
d
A
C
B
H1
H2
H3 H4 H5
B
C
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING
L3 L4 L5
a
b
c
538249346
M1 M3M2
249155
226134B
249155
M4
A
M5
226135B
249155
STOP
N1 N2
A
246711B
STOP
249155
GB
ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE
DE
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /
FR
DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE
NL
DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/
NO
SIKKERHETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/ TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
FI
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/
SE
SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG
DK
BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE
ES
SEGURIDAD TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE
PT
SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI
IT
SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
HU
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA
GR
KOΠTIKA E APTHMATA
SHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA
CZ
I L1 L2
O
236713B
249155
TABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ
PL
TABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA
SK
ОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /
RU
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
KOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS
EE
NOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA
LV
SAVIENOŠANAI
DOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN Ö ZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI
TR
A. Description générale
1) MOTEUR
2) TUYAU DE TRANSMISSION
3) COMMANDE ACCELERATEUR
4) BOUTON DE REGLAGE POIGNEE
5) POIGNEE DROITE AVEC COMMANDES
6) LAME
7) TETE A FILS DE NYLON
8) INTERRUPTEUR D'ARRET (STOP)
9) LEVIER ENRICHISSEUR
10) BOUTON DISPOSITIF DE DEMARRAGE
11) POINT D'ATTACHE
12) BOUGIE
13) COUVERCLE FILTRE A AIR
14) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
15) SILENCIEUX
16) JOINT MOTEUR/TUYAU DE TRANSMISSION
17) POIGNEE AVANT EN FORME DE DELTA
18) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
19) PROTECTION DU DISPOSITIF DE COUPE
20) VERROUILLAGE DE LA COMMANDE DE L'ACCCELERATEUR
21) BARRIERE DE SECURITE LATERALE
22) LAME COUPE-FIL
23) ELEMENT DE PROTECTION POUR TETE A FIL
24) BOITIER POUR LAME
25) POIGNEE AVANT EN FORME DE “J”
26) ACCESSOIRE
27) GOUJON D'ASSEMBLAGE
28) JOINT TIGE/ACCESSOIRE
29) SIÈGES DU GOUJON D'ASSEMBLAGE
30) POIGNÉE DE JONCTION
Etiquette d'exemple
LÉGENDE :
1) Niveau de puissance acoustique garantie selon la
2) Nom et adresse du fabriquant
3) Année de fabrication (deux derniers chiffres ; ex.
4) Code du produit
5) N° de série
6) Modèle / type
7) Marque CE de conformité
directive 2000/14/CE
03=2003)
Sens des symboles
Avertissement.
Dispositifs de protection individuelle : Lunettes de protection ou visière agréées. Casque protecteur homologué. Protège-oreilles.
Lire attentivement les instructions d'utilisation et vérifier d'avoir bien assimilé le fonctionnement de toutes les commandes.
1 - FRANÇAIS
B. Notices de sécurité
Dispositifs de protection individuelle : Gants agréés.
Dispositifs de protection individuelle : Bottes de sécurité agréées.
Interdiction de fumer pendant le ravitaillement et l'utilisation.
Enrichisseur (aide au démarrage).
Attention aux projections de matériau.
Vitesse maximum de l'arbre.
Attention à la réaction de la lame. La lame présente le risque d'amputation des bras et des jambes.
15 m
Avant l'utilisation
• Ne pas utiliser cet outil pour couper autre chose que de
l'herbe en faisant usage des dispositifs de coupe indiqués.
B1.
Il est vivement recommandé à toute personne
désirant utiliser la débroussailleuse de lire auparavant en entier et avec attention le présent manuel.
• Vérifiez de bien savoir arrêter le moteur et la lame en
cas de besoin (voir le paragraphe “Démarrage et arrêt du moteur”).
• Tous les utilisateurs doivent connaître toutes les
opérations décrites dans le présent manuel afin d'utiliser la machine en toute sécurité de même que les techniques de coupe possibles ; le cas échéant, effectuer une démonstration pratique.
• La débroussailleuse ne doit jamais être utilisée en cas
de fatigue, d'affaiblissement physique ou après l'absorption d'alcool ou de médicaments spécifiques.
• Interdire aux enfants et à toute personne ne
connaissant pas les présentes instructions ou insuffisamment formée d'utiliser la débroussailleuse. Des dispositions locales peuvent parfois limiter l'âge des opérateurs.
• Joindre le présent manuel à la débroussailleuse en cas
de cession ou prêt de celle-ci, afin de permettre aux futurs utilisateurs d'avoir une connaissance parfaite du produit et des normes de sécurité à adopter.
• Contrôlez toujours attentivement la machine avant de
l'utiliser : vérifier qu'elle soit montée correctement et qu'il n'y ait pas de vis desserrées, des parties endommagées ou des fuites de carburant.
• Remplacez les accessoires (lames, têtes à fils,
protections) éventuellement endommagés, qui présentent des fissures ou qui sont excessivement usés. Faites remplacer par votre Centre d'Assistance Agréé les parties de la machine qui sont éventuellement endommagées.
Distance de sécurité minimum de 15 m.
Arrêt d'urgence.
ATTENTION!
Danger de lésions graves aux membres inférieurs. Respecter scrupuleusement les indications du manuel d'instructions.
ATTENTION!
Les parties destinées à la coupe et le silencieux peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures. Attendre quelques minutes avant de les manipuler.
• Effectuez toutes les opérations de maintenance et/ou de montage UNIQUEMENT lorsque le moteur est éteint et en portant des gants de protection.
Habillement
B2.
Travailler avec la débroussailleuse nécessite des vêtements appropriés ; portez les dispositifs de protection individuelle de type homologué : a) Vêtements protecteurs adhérents (ne pas porter de shorts ou des vêtements bouffants) ; b) Bottes de sécurité munies de semelle antidérapante, embout anti-écrasement et protection anti-coupe (ne pas porter de sandales ou travailler pieds nus) ; c) Gants anti­coupe et antivibrations ; d) Visière de sécurité ou lunettes de protection. Enlever la pellicule de protection éventuellement présente ; e) Casque antibruit. L'utilisation des dispositifs de protection individuelle n'élimine pas le risque de lésions, mais réduit l'ampleur des dommages en cas d'accident.
• Ne pas porter de vêtements amples et des bijoux qui pourraient s'accrocher dans les parties en mouvement de la machine.
• Faites attention aux parties en rotation et aux surfaces chaudes de la machine.
Précautions pour la santé
ATTENTION!
prolongé de la débroussailleuse. Le bruit et les vibrations peuvent produire des effets néfastes.
• L'utilisation prolongée de la machine ou d'autres outils exposent l'opérateur à des vibrations qui peuvent générer “le phénomène des doigts blancs” (Syndrome de Raynaud). Il pourrait se produire une réduction de la sensibilité des mains à distinguer les différences de température et une torpeur générale. L'opérateur devrait donc contrôler attentivement les conditions de ses mains et de ses doigts s'il utilise l'appareil de façon continue ou régulière. Si l'un des symptômes apparaît,
Evitez tout usage excessivement
FRANÇAIS - 2
il est nécessaire de consulter immédiatement un médecin.
• L'utilisation prolongée de la machine ou d'autres outils peuvent provoquer un malaise, un stress, un état de fatigue ou une hypoacousie. Utilisez la machine en portant correctement un casque pour la protection des oreilles. Des opérations de maintenance correctes et attentives peuvent permettre de mieux vous protéger contre les risques liés au bruit et aux vibrations.
• Ne pas mettre en marche ou tenir allumé le moteur dans les environnements fermés ou peu aérés.
ATTENTION!
par inhalation et peuvent avoir des effets asphyxiants, voire même mortels.
Zone de travail
• Examiner attentivement la zone de travail et noter tous les dangers présents (par exemple : routes, sentiers, câbles électriques, arbres dangereux, etc.).
• Avant toute utilisation, enlever de la zone de travail les pierres, verres, câbles, parties métalliques, pots, bouteilles et autres corps étrangers qui pourraient s'enchevêtrer sur les parties en rotation ou bien être projetés au loin et présenter ainsi un danger. Le contact entre les lames et d'éventuels objets pourrait avoir de graves conséquences pour l'opérateur, les tiers ou les animaux situés à proximité, ainsi que pour la machine.
B3.
Coupez seulement le matériau recommandé pour
• chaque accessoire et évitez que la partie coupante entre en contact avec les pierres, les pièces métalliques, etc.
• Faites très attention lors des travaux effectués sur les terrains inclinés.
B4.
Eloignez les personnes et les animaux du lieu de
• travail (distance minimum 15 mètres). En effet, lors du travail, la lame ou la tête à fils pourraient projeter de l'herbe, de la terre, des pierres ou des corps étrangers ; si quelqu'un s'approche, éteignez le moteur et arrêtez la lame ou la tête pivotante (voir le paragraphe “Démarrage et arrêt du moteur”).
• Prenez également en considération les autres dangers éventuels qui pourraient ne pas être perçus en raison du bruit émis par la machine.
• Assurez-vous qu'il y ait quelqu'un à distance de sécurité qui puisse vous entendre en cas d'accident éventuel.
Travail
B5.
Attachez vos cheveux de façon à ce qu'ils se
trouvent au-dessus des épaules.
B6.
Il est recommandé d'utiliser cet appareil sur le côté
• droit du corps ; ceci permettra en effet aux gaz d'échappement de s'échapper librement sans aucune gêne de la part des vêtements de l'opérateur. Si vous n'avez pas d'expérience dans l'utilisation de la débroussailleuse, veuillez suivre tout d'abord une période de formation.
B6.
Pendant le travail, empoignez fermement la
• débroussailleuse et toujours à deux mains. Veillez à avoir une position stable sur vos jambes.
Les gaz d'échappement sont nocifs
• Les poignées de l'appareil doivent toujours être sèches et propres.
• Avant de commencer à travailler, endossez correctement le harnais de soutien. Réglez-le de façon à ce que la débroussailleuse soit bien équilibrée sur votre côté droit et que la lame ou la tête à fils soit bien parallèle au sol, à une distance de 0 à 30 cm du terrain.
B7.
Laissez le point d'attache (B) dans sa position
• d'origine afin d'éviter tout déséquilibrage de la machine.
• Ne jamais utiliser la machine si elle est incomplète, défectueuse ou si elle a été modifiée par une personne autre qu'un opérateur d'un Centre d'Assistance Agréé.
• L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents éventuels envers les tiers et des dommages à leurs biens, de même que des dangers auxquels ceux-ci s'exposent.
• N'utilisez pas la débroussailleuse en étant sur une échelle ou toute autre surface instable. Il est nécessaire d'avoir toujours le contrôle parfait de son équilibre.
• N'utilisez pas la machine dans des conditions climatiques extrêmes : températures très basses ou climat excessivement chaud et humide.
• Evitez de travailler lorsque le temps est défavorable : brouillard, pluie, vent, etc.
• La lame est coupante et il est par conséquent nécessaire de la manipuler avec précaution également lorsque le moteur de l'appareil est arrêté. Porter des gants de travail appropriés. Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet des parties en rotation avant d'opérer sur la machine ou de toucher la lame ou la tête à fils, surtout si vous souhaitez enlever des matériaux bourrés.
• Garder toutes les parties de votre corps et vos vêtements loin des lames durant la mise en marche et le fonctionnement du moteur.
• Pendant l'utilisation de l'appareil, la zone de travail doit toujours être face à vous ; ne travaillez pas à reculons car vous ne verriez pas des dangers éventuels.
• Ne posez pas la machine tant que le moteur est en marche. Ne laissez jamais la machine sans surveillance.
• Ne laissez jamais la machine avec le moteur allumé.
ATTENTION!
fonctionnement et la sécurité de la machine, assurez-vous que n'importe quel composant substitué soit remplacé par des pièces de rechange ou des accessoires originaux.
Notices pour le transport
B8.
Ne transportez jamais la débroussailleuse, même sur de courtes distances, avec le moteur allumé. Transportez-la avec le moteur éteint et la lame, ou la tête à fils, tournée vers l'arrière.
B8.
Pour transporter la débroussailleuse sur un
• véhicule, posez-la de façon très stable et assujettissez­la afin d'éviter toute fuite de carburant. Il est à ce propos
Afin de ne pas altérer le bon
3 - FRANÇAIS
recommandé de vider le réservoir du carburant en cas de transport.
ATTENTION!
obligatoire, durant le transport et le stockage, de protéger la lame avec le boîtier fourni prévu à cet effet.
Notices contre le feu et les incendies
B9.
Ne travaillez pas avec la débroussailleuse en la
présence d'un feu ou d'un épanchement d'essence.
B9.
Lorsque vous effectuez un ravitaillement en
• carburant, essuyez toujours le carburant éventuel qui s'est écoulé. Ne fumez pas durant cette opération. Mettez le moteur en marche loin du lieu de ravitaillement et des collecteurs de carburant (distance minimum de 3 mètres). Ne ravitaillez pas l'appareil lorsque le moteur est en marche.
• Nettoyez toujours la machine afin d'éliminer les brins d'herbe, les feuilles et dépôts d'huile et réduire ainsi les risques d'incendie.
Conseils pour l'utilisation d'un appareil à tige amovible
B10.
Si votre appareil est un modèle à tige amovible, c'est-à-dire qu'il est composé d'une unité motrice ( d'un accessoire ( compte les indications suivantes:
• ATTENTION! Ne jamais mettre l'appareil en marche si l'accessoire n'est pas installé correctement. Avant toute mise en marche, contrôler l'intégrité du joint tige/accessoire et de l'accessoire et vérifier qu'ils soient correctement fixés à l'appareil. Le présent manuel est à la fois le manuel du corps de l'appareil et de l'accessoire tête à fil/lame pour gazon; par ailleurs, sauf autre indication, le manuel se réfère aux deux unités déjà correctement assemblées l'une à l'autre (pour l'assemblage/démontage, voir le chapitre F6).
Pour votre sécurité, il est
2
), vous devrez également prendre en
1
) et
C. Description des équipements de sécurité de la machine,
contrôles à effectuer et maintenance
ATTENTION!
dispositifs de sécurité ne sont pas parfaitement
fonctionnels. Ce chapitre décrit les équipements de sécurité dont la machine est munie, ainsi que les contrôles et les opérations de maintenance à effectuer pour les conserver leur pleine efficacité. Le paragraphe “Description générale” vous aide à identifier les parties décrites dans cette section. Le risque d'accidents augmente considérablement si les opérations de maintenance sont effectuées de façon irrégulière ou de façon non professionnelle. En cas de doute, contacter un centre d'assistance agréé.
Verrouillage de la commande de l'accélérateur
ATTENTION!
l'accélérateur est verrouillé par un ruban adhésif,
de la ficelle ou toute autre solution de ce genre.
N'utilisez jamais la machine si les
N'utilisez jamais la machine si
Pour utiliser d'autres accessoires, veuillez lire également avec soin leur manuel respectif et vous assurer de l'avoir bien assimilé avant d'utiliser l'appareil. Cet appareil vous permet d'utiliser exclusivement les accessoires suivants: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.
Contrecoup de réaction
Les machines équipées de lame peuvent donner lieu à de violents contrecoups latéraux en cas de contact avec des corps solides. La lame pourrait même provoquer l'amputation de bras ou de jambes. La poussée produite peut se répercuter de la machine à l'opérateur et entraîner même la perte de contrôle de la machine même. Le contrecoup de réaction peut se produire également lors des coupes avec n'importe quel type de lame dans les secteurs à risque (voir de couper en utilisant le secteur restant.
ATTENTION!
affûtée. Une lame présentant des dents usées peut non seulement créer des difficultés de coupe, mais également générer un contrecoup de réaction.
ATTENTION!
endommagée ou usée. Remplacez-la par une lame neuve.
ATTENTION!
accessoires et des pièces de rechange originales que vous trouverez auprès des distributeurs agréés. L'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non originales augmente les risques d'accident et le fabricant ne saurait assumer aucune responsabilité concernant les dommages causés aux personnes et aux choses.
• Ce dispositif a été conçu afin d'empêcher l'actionnement accidentel de la détente de l'accélérateur (fig.
3
) ne peut être activée qu'en appuyant simultanément
sur le levier de sécurité (fig.
• A l'aide de 2 ressorts indépendants, en délivrant la prise sur la poignée, la détente de l'accélérateur (fig.
3
) et le levier de sécurité (fig. A n. 20) retournent
n. automatiquement dans leurs positions d'origine.
Dispositif d'arrêt du moteur
• Placer le bouton d'Arrêt (fig. A n. 8) sur O / STOP et le moteur s'éteint.
• Pour vérifier son bon fonctionnement, allumer le moteur et s'assurer que le moteur s'arrête lorsque le bouton d'Arrêt (fig. Stop.
N1
) ; il est donc recommandé
Utilisez toujours une lame bien
N'affûtez pas une lame
Il est recommandé d'utiliser des
A
n. 3) ; en effet, la détente (fig. A n.
A
n. 20).
A
n. 8) est commuté sur la position
A
FRANÇAIS - 4
Protection pour le transport
ATTENTION!
éteindre le moteur et attendre que le dispositif de coupe s'arrête. Utiliser la barrière de protection
en cas de transport et de stockage. Le dispositif couvre les extrémités coupantes de la lame lorsque la machine en position de repos est transportée ou stockée (fig.
ATTENTION!
dispositifs de protection indiqués ci-après ne sont
pas installés correctement! Ces dispositifs
n'éliminent pas complètement les risques
d'accident, mais ils les réduisent fortement.
Protection du dispositif de coupe
ATTENTION!
protection du dispositif de coupe conseillée. Le
montage d'une protection du dispositif de coupe
inadaptée ou défectueuse peut provoquer de
graves lésions aux personnes. Contrôlez
périodiquement son intégrité et remplacez-la le
cas échéant.
• Ce dispositif de sécurité (fig. A n. 19) très important
empêche que des objets éventuels n'entrent en contact avec le dispositif de coupe ou que l'herbe ne soient projetés et frappent l'opérateur. Contrôler régulièrement son intégrité, qu'il soit installé correctement et vérifiez que les vis de fixation soient bien serrées (voir “Montage des protections du dispositif de coupe”).
• En cas de chocs avec des objets durs qui ont provoqué
des dommages structurels à la protection du dispositif de coupe, amenez la machine dans un centre d'assistance agréé pour sa substitution.
Barrière
ATTENTION!
débroussailleuse si la barrière n'est pas installée
correctement. Ce dispositif, qui est fixé à la machine, garantit une
distance minimum entre l'opérateur et de dispositif de coupe durant le fonctionnement de la machine et il empêche, en cas de choc de la lame avec une surface
Avant d'installer la protection,
A
n. 24).
N'utilisez jamais l'appareil si les
N'utilisez jamais l'appareil sans la
N'utilisez jamais la
dure, que l'outil de coupe n'entre en contact avec le corps de l'opérateur et ne le blesse (fig.
Silencieux
• Le silencieux sert à réduire au minimum le niveau de bruit et à éloigner de l'opérateur les gaz d'échappement produits par le moteur à explosion.
• Respectez les procédures suivantes afin d'utiliser la débroussailleuse en toute sécurité.
ATTENTION!
températures élevées pendant son utilisation et a besoin d'une certaine période pour se refroidir une fois que le moteur a été éteint ; il est donc recommandé de faire très attention lorsque, pour différentes raisons, on entre en contact avec la zone située à proximité du silencieux.
ATTENTION
n'utilisez jamais l'équipement si le silencieux est défectueux ou endommagé.
ATTENTION!
par la combustion d'un moteur à explosion sont toxiques ; n'utilisez donc jamais cet appareillage dans des ambiances fermées.
ATTENTION!
atteindre des températures élevées et pourraient produire des étincelles ; il est donc vivement recommandé de ne pas s'approcher des produits inflammables.
Harnais à sangle
ATTENTION!
familiariser avec le dispositif de décrochage. En cas de danger, il est important de pouvoir se libérer de la machine très rapidement.
Le harnais est équipé d'un dispositif d'accrochage­décrochage. Le harnais à sangle aide l'opérateur à soutenir la machine durant son utilisation (voir “Précautions pour la sécurité” machine, régler la sangle en bandoulière de façon à ce que le dispositif d'accrochage/décrochage se trouve à environ 15 cm au-dessous de la taille. Lors de l'utilisation de la lame, accrocher la machine à la boucle au trou situé le plus près du corps de l'opérateur.
Le silencieux peut atteindre des
également au risque d'incendie ;
Les gaz d'échappement produits
Les gaz d'échappement peuvent
Il est fondamental de bien se
A
n. 21).
B7
). Avant d'accrocher la
5 - FRANÇAIS
D. Mélange du carburant
ATTENTION!
• Ne fumez pas durant le ravitaillement du carburant!
• Ouvrez le bouchon du réservoir en le desserrant lentement.
• Faites le ravitaillement du carburant à l'air libre et loin de toute flamme ou étincelle.
• N'ajoutez jamais de carburant dans le réservoir lorsque le moteur est allumé ou chaud afin d'éviter le risque d'incendie (attendre que le moteur soit froid avant d'effectuer le ravitaillement).
• Evitez le contact de l'huile et du carburant avec la peau et les yeux.
• Effectuez le ravitaillement en un lieu bien ventilé.
• Ne respirez pas les émanations d'essence car elles sont toxiques.
• Conservez l'essence uniquement dans des récipients spécialement prévus pour le carburant.
Préparation du mélange
ATTENTION!
carburant recommandé dans le présent manuel. Cet appareil est muni d'un moteur 2 temps et doit par conséquent être alimenté avec un mélange d'essence sans plomb (avec valeur minimum d'octane égale à 90) et de l'huile totalement synthétique pour moteurs 2 temps spécifique pour l'essence sans plomb, selon les proportions indiquées au point (D) du tableau de couverture.
ATTENTION!
spécifications de l'huile reportées sur l'emballage ; l'utilisation d'huiles présentant des caractéristiques autres que celles reportées dans ce manuel peut endommager sérieusement le moteur!
• Pour obtenir le mélange optimal, versez dans un récipient homologué tout d'abord l'huile et ensuite l'essence ; mélangez énergiquement le bidon chaque fois que vous désirez prélever du carburant dans le bidon.
• Eviter de renverser l'essence.
• Les caractéristiques du mélange sont sujettes au vieillissement et s'altèrent donc au fil du temps ; il est donc conseillé de préparer uniquement la quantité de mélange requise pour l'utilisation (l'emploi d'un ancien mélange peut endommager sérieusement le moteur).
Utilisez uniquement le type de
Vérifiez attentivement les
Ravitaillement
ATTENTION!
les risques d'incendie :
• Assurez une ventilation optimale.
• Ne fumez pas et n'amenez pas des sources de chaleur ou d'étincelles à proximité du carburant.
• Effectuez le ravitaillement lorsque le moteur est éteint.
• Ouvrez le bouchon du réservoir avec précaution afin d'éliminer les surpressions éventuelles.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque le moteur est en marche.
• Après le ravitaillement, refermez soigneusement le bouchon.
• Effectuez le ravitaillement dans un lieu bien ventilé.
• Placez la machine sur une surface plate et solide de façon à ce qu'elle ne puisse pas se renverser, tout en maintenant le bouchon du réservoir orienté vers le haut.
• Nettoyez avec soin autour de l'embout de ravitaillement du réservoir, avant d'enlever le bouchon, afin d'éviter que des impuretés ne pénètrent dans le réservoir.
• Ouvrez le bouchon du bidon avec précaution. Dévissez le bouchon du réservoir du mélange et faites l'appoint avec la juste quantité en utilisant un entonnoir.
• Evitez de faire tomber du carburant.
• Après avoir rempli le réservoir, serrez fermement le bouchon.
• Pendant l'utilisation, pour ne pas avoir de difficultés de redémarrage, il est vivement recommandé d'éviter que le mélange du carburant ne s'épuise dans le réservoir.
ATTENTION!
séchez bien la machine. Si vous avez versé du carburant sur vous, ôtez immédiatement les vêtements souillés. Evitez le contact avec la peau ou les yeux.
ATTENTION!
pendant le fonctionnement et tout de suite après l'arrêt du moteur. Ceci est valable également lorsque le moteur opère au minimum. Faites très attention aux risques d'incendie, notamment en présence de matériaux ou de gaz inflammables.
Conservation du combustible
• L'essence est hautement inflammable : avant de s'approcher à n'importe quel type de combustible, éteignez les cigarettes, pipes ou cigares.
• Conservez le combustible dans un récipient spécialement prévu à cet effet, dans un environnement frais et bien ventilé.
• Ne laissez jamais le moteur au repos avec du carburant dans le réservoir, dans des espaces peu ventilés, où les gaz produits par l'essence pourraient se propager et
Les mesures suivantes diminuent
Si vous avez versé du carburant,
Le silencieux est très chaud
FRANÇAIS - 6
atteindre les feux, bougies, flammes de brûleurs ou de chaudières, chauffe-eau, séchoirs, etc.
• Les gaz produits par les combustibles peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
E. Montage des protections du dispositif de coupe
E1,E2. Montage de la protection du dispositif de coupe
Placez le carter de protection (A) en ayant soin à ce qu'il coïncide parfaitement au boîtier des engrenages ( placez la borne inférieure ( protection et la borne supérieure ( protection, pointez puis serrez à fond les vis (
E1. Appendice à la protection du dispositif de coupe (uniquement pour l'utilisation avec la tête à fil)
• L'appendice (B) doit être installé/utilisé uniquement avec la tête à fil, à l'aide de la lame coupe-fil ( règle la longueur du fil et, par conséquent, le diamètre de coupe.
G
) dans le siège sous la
F
) entre le tuyau et la
I
);
H
).
L
) qui
F. Outils de coupe utilisables sur la machine et montage
• Ne conservez jamais des quantités excessives de carburant.
• Pour un montage correct, voir la figure de la couverture et effectuer la séquence d'opérations suivante :
• Introduisez l'appendice ( correspondance des crans de référence ( bloquez-le en vissant à fond la vis ( la lame coupe-fil ( vers l'extérieur de la protection, puis fixez-la soigneusement avec les vis ( que les vis ( vibrations et, le cas échéant, resserrez-les fermement).
E
) ne soient pas desserrées à cause des
ATTENTION!
l'herbe, enlevez l'appendice (B) de la protection (A).
B
) sur la protection (A) en
L
), avec la partie coupante orientée
E
) (Vérifiez régulièrement
En cas d'utilisation de la lame pour
C
), puis
D
) ; installez ensuite
ATTENTION!
uniquement pour les dispositifs de coupe suivants : a) Tête à fils b) Lame pour herbe avec un maximum de 8 dents. Chacun de ces dispositifs prévoit le montage d'une protection spécifique ; respectez attentivement les instructions pour les installer correctement. Fixez les outils de coupe en installant correctement toutes les parties fournies selon l'ordre indiqué afin d'éviter toute lésion grave à l'opérateur, aux personnes ou aux animaux.
ATTENTION!
des têtes à fils reportant (voir l'estampille du fabricant) une VITESSE MAXIMUM DE ROTATION d'au moins 10.500 min
ATTENTION!
dispositifs de coupe et les protections correspondantes doit être effectuée lorsque le moteur est éteint.
ATTENTION!
machine pour faciliter les opérations de montage des dispositifs de coupe, assurez-vous que le bouchon du réservoir soit bien serré et qu'il n'y ait aucune fuite de carburant.
Votre machine est prévue
Utiliser des lames pour herbe ou
Toute intervention sur les
Lors du renversement de la
ATTENTION!
D'UTILISER DES ACCESSOIRES ET DES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES AUPRES DES DISTRIBUTEURS OFFICIELS. L'UTILISATION D'ACCESSOIRES ET DE PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES AUGMENTE LES RISQUES D'ACCIDENT ET DANS UNE TELLE SITUATION LE PRODUCTEUR NE SAURAIT ASSUMER AUCUNE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES CAUSES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES.
Montage de la tête à fils de nylon et de la lame
Appliquez la protection appropriée selon le type de lame pour herbe ou de tête à fils (voir le chapitre : “Montage protections dispositif de coupe”).
F1.
Montez la tête à fils de nylon en suivant les
-1
.
• illustrations : a) Protection bride b) Plateau supérieur c) Protection d) Tête fils de nylon. Serrez à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
F2.
Pendant le serrage, l'ensemble tête-plateau est
• tenu bloqué sans aucun effort en insérant la clé ou le tournevis fourni dans les trous appropriés du plateau et du boîtier d'engrenages ; faites tout d'abord tourner le plateau jusqu'à ce que les deux trous coïncident.
F3.
Montez la lame en suivant les illustrations : a)
• Protection bride b) Plateau supérieur avec centrage lame c) Protection d) Lame avec inscription et flèche de direction orientées vers le haut e) Plateau inférieur f) Coupelle fixe g) Ecrou bloque-lame.
F3. ATTENTION!
protection tête à fils (H) avec des lames métalliques.
F4.
Assurez-vous que le trou de la lame soit
• parfaitement accouplé au collier de centrage du plateau supérieur. Serrez à fond dans le sens inverse
IL EST RECOMMANDE
N'utilisez pas l'appendice de
7 - FRANÇAIS
des aiguilles d'une montre. Pendant le serrage, l'ensemble lame-plateaux est tenu bloqué sans aucun effort en insérant la clé ou le tournevis fourni dans les trous appropriés.
F5. Tête à fil avec système “tapoter-travailler”
La tête est utilisée pour couper le gazon et les mauvaises herbes sur les bords ou dans les zones avec de nombreux obstacles tels que les murets, clôtures ou arbres ; celle-ci permet en effet d'opérer dans des zones étroites ou non uniformes. Le fil en nylon permet une coupe nette de l'herbe sans endommager l'écorce des arbres, ni provoquer de chocs violents, comme ceux provoqués par le contact d'une lame rigide contre une surface dure.
F6. Montage/démontage des accessoires (uniquement pour les modèles à tige amovible)
1) Après avoir desserré la poignée de jonction, enfilez la tige de l'accessoire dans le joint tige/accessoire
1
), en vous assurant que le goujon d'assemblage
(
A
) soit bien enclenché dans l'un des orifices prévus
( à cet effet. Serrez ensuite fermement la poignée de
B
jonction (
2) Pour enlever l'accessoire, desserrez la poignée de jonction ( et, tout en le tenant appuyé, extrayez la tige de l'accessoire hors du joint (
3) Dans chacun des manuels des accessoires, vous trouverez une figure qui vous illustrera les différentes modalités d'assemblage sur l'unité motrice. Une modalité est interdite dès lors qu'elle est barrée par une croix et/ou lorsqu'il est reporté le
).
1
), appuyez sur le goujon d'assemblage (2)
3
).
G. Montage poignées
G1. Poignée à double guidon
Le guidon (A) peut être réglé en fonction des exigences de l'opérateur qui peut ainsi l'amener vers soi ou le reculer. Desserrez le bouton ( position désirée puis serrez à fond le bouton (
ATTENTION!
replié parallèlement au tuyau de transmission afin de faciliter le transport ou le stockage de la machine. Desserrez le bouton (
B
support ( d'une montre, repliez le guidon ( position désirée, puis serrez le bouton (
G2. Poignée avant en forme de delta
Pour votre sécurité, veuillez fixer la poignée devant l'étiquette appliquée sur le tube de transmission, à une distance d'au moins 11 cm de la poignée arrière. La poignée doit être fixée de façon à se trouver dans une position de travail confortable. La barrière de sécurité doit être installée en utilisant les accessoires fournis et selon la configuration indiquée sur la figure, en contact avec la poignée avant.
) de 90° dans le sens des aiguilles
C
), réglez le guidon dans la
L'ensemble du guidon (A) peut être
C
C
), tournez le
A
) dans la
C
).
).
mot 'NON' et/ou le symbole ou si elle n'est pas reportée dans le manuel. Inversement, une modalité est autorisée lorsqu'il est reporté le mot 'OK' et/ou le
symbole . La figure reporte la modalité de montage de l'accessoire tête à fil/lame pour gazon (comme cela a été indiqué au paragraphe précédent, l'accessoire tête à fil/lame pour gazon ne saurait être installé qu'avec le goujon d'assemblage enclenché sur l'orifice supérieur et en aucun cas sur les orifices de droite et de gauche.
Alimentation du fil de nylon
ATTENTION!
la protection en plastique, coupera le fil de nylon à la longueur optimale ; un fil trop long réduit la vitesse de rotation du moteur et les performances de coupe, outre le fait d'augmenter les risques de
lésions. Pendant la coupe, le fil de nylon s'use naturellement et entraîne une augmentation du nombre de tours du moteur et une diminution de la capacité de coupe. Lorsque ceci se produit, pour obtenir la sortie d'un nouveau fil, il suffit d'appuyer la tête sur le sol : relâchez la détente de l'accélérateur jusqu'à ce que le nombre de tours du moteur descende au-dessous de 4.000 tr/mn. Tapoter délicatement sur le sol le bouton ( cela est indiqué sur la figure, et le fil sortira automatiquement : Vous pouvez dès lors accélérer de nouveau. Si le fil ne sort pas, vérifiez la présence du fil et répétez la même opération depuis le début.
G3. Poignée avant en forme de “J”
ATTENTION!
l'appendice approprié (
fois que vous utilisez la lame, veillez à bien visser
la barrière de sécurité latérale dans le siège fileté
prévu sur la poignée en forme de “J” (voir figure). La poignée en forme de “J” (A) peut être réglée en
fonction des exigences de l'opérateur en l'abaissant vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée ( positions indiquées par les crans ( obteniez une position de travail confortable. Relâchez ensuite le bouton (
ATTENTION!
la machine uniquement avec la poignée réglée
sur la position indiquée par le premier cran.
ATTENTION!
stockage de la machine, repliez la poignée
parallèlement à la machine — position
correspondant au dernier cran (
La lame coupe-fil, incorporée avec
A
), comme
La poignée sert de barrière lorsque
D
) est installé. Chaque
B
), placez la poignée dans l'une des
B
).
Pour le travail avec la lame, utilisez
Pour faciliter le transporte ou le
C
) jusqu'à de que vous
C
).
FRANÇAIS - 8
H. Démarrage et arrêt du moteur
ATTENTION!
paragraphes “Notices de sécurité”.
ATTENTION!
marche sur des lieux plats. Pendant le démarrage, veuillez adopter une position stable. Assurez-vous que la lame ou la tête à fils de nylon ne touchent pas le sol ou des obstacles.
ATTENTION!
de démarrage d'une main et de l'autre tenez la machine dans une position stable (Attention à ne pas enrouler la corde de démarrage autour de votre main) et tirez lentement jusqu'à ce que vous notiez une certaine résistance, après quoi vous pouvez tirer la corde d'une façon franche (pour les conditions de démarrage du moteur à chaud ou à froid, veuillez suivre les procédures décrites).
ATTENTION!
jusqu'à sa fin de course et ne la relâchez pas d'un coup contre la machine car cela pourrait endommager l'unité.
Démarrage avec le moteur à froid
H1.
Interrupteur d'arrêt (A) sur la position I opposée à
celle de “STOP”.
H2.
Placez le levier de l'enrichisseur (B) sur la position
• fermée.
H3.
Pompez en appuyant plusieurs fois de suite sur la
C
) jusqu'à ce que vous voyez le carburant
boule (
Consultez tout d'abord les
Mettez la débroussailleuse en
Empoignez le bouton du dispositif
Ne tirez pas la corde de démarrage
I. Réglage du carburateur
Votre machine peut être équipée avec un carburateur à basse émission. Nous vous conseillons, le cas échéant, de confier le réglage du carburateur à un Centre d'Assistance Agréé car il dispose de tous les équipements nécessaires pour garantir les meilleurs performances avec les taux d'émission les plus bas. Pour régler la vitesse du minima, intervenez sur la vis indiquée par la lettre ( marche et bien chaud, serrez la vis ( le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que vous obteniez une rotation régulière du moteur (son constant), sans que les organes de coupe ne soient en mouvement. Si les organes de coupe sont par contre en mouvement, desserrez délicatement la vis ( des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous ayez obtenu le réglage désiré. La vitesse de minima correcte
T
) (voir figure). Lorsque le moteur est en
T
) délicatement dans
T
) dans le sens inverse
L. Maintenance périodique
Contrôlez périodiquement que toutes les vis de la débroussailleuse soient à leur place et bien serrées. Remplacez les lames endommagées, usées, fissurées, ondulées. Vérifiez toujours que la tête à fils ou la lame
revenir vers le réservoir à travers le petit tube (
la corde jusqu'à ce que le démarrage se produise. Laissez fonctionner le moteur pendant quelques secondes sans bouger la débroussailleuse. Tenez fermement la poignée de commandes et accélérez : le levier de l'enrichisseur du mélange retourne automatiquement dans sa position d'origine.
ATTENTION!
de tourner.
Démarrage du moteur à chaud
H1.
Interrupteur STOP sur la position I (START). Levier
de l'accélérateur sur la position de minima (relâchée).
H4.
Levier de l'enrichisseur (B) sur sa position
d'origine.
H3.
Pompez en appuyant plusieurs fois de suite sur la
C
) jusqu'à ce que vous voyez le carburant
boule (
revenir vers le réservoir à travers le petit tube (
la corde de démarrage.
Arrêt du moteur
H5.
Placer l'interrupteur d'arrêt (A) sur la position O
(STOP).
ATTENTION!
en rotation (lame ou tête à fils) continueront à tourner par inertie pendant quelques secondes. Tenez fermement la machine jusqu'à son arrêt complet.
ATTENTION!
complet peut être écourté en faisant frotter la coupelle de soutien de la lame parallèlement au sol.
est reportée sur le manuel d'instructions, dans la section des caractéristiques techniques.
ATTENTION!
uniquement si les organes de coupe sont installés correctement.
ATTENTION!
marche en un lieu plat. Pendant la mise en marche, prenez une position stable. Assurez­vous que la lame ou la tête à fils de nylon ne soient pas en contact avec le sol ou des
obstacles. La garantie peut être réfutée en cas de mauvais réglages effectués par un personnel ne faisant pas partie d'un Centre d'Assistance Agréé.
soient installées correctement et que l'écrou qui bloque la lame soit bien serré.
Les organes de coupe sont en train
Après l'arrêt du moteur, les parties
En cas d'urgence, le délai d'arrêt
Effectuez les réglages ci-dessus
Mettez la débroussailleuse en
D
). Tirez
D
). Tirez
9 - FRANÇAIS
L1. Nettoyage du filtre à air
(Au minimum toutes les 25 heurs de travail). Un filtre bourré provoque une altération du réglage du carburateur : il réduit la puissance, augment la consommation de carburant et produit des difficultés de démarrage. Ouvrez le couvercle du filtre, comme cela est indiqué dans la figure, et appuyez sur le point indiqué par la flèche pour le libérer. Nettoyer avec soin l'intérieur du boîtier du filtre (fig. utilisant un jet d'air comprimé de façon délicate. Pour un nettoyage plus approfondi, utilisez de l'eau et du savon.
L3. Boîte à engrenages
Toutes les 50 heures de fonctionnement, ajoutez dans la boîte à engrenages de la graisse pour engrenages à grande vitesse à partir du trou (
L4. Bougie
Périodiquement (au moins toutes les 50 heures), démontez et nettoyez la bougie puis réglez la distance entre les électrodes (0,5÷0,6 mm). Remplacez-la si elle est excessivement incrustée et, dans tous les cas, après 100 h de travail. Si les incrustations sont excessives, contrôlez le réglage du carburateur, le pourcentage de l'huile du mélange et vérifiez que l'huile soit de qualité optimale et du type recommandé pour les moteurs deux temps.
L2
). Le filtre peut être nettoyé en
C
).
M. Remplacement du fil de nylon
ATTENTION!
recommandé. N'utilisez jamais, pour aucune raison, des fils d'acier afin d'éviter de graves lésions.
M1. Remplacement du fil
Si le fil ne sort pas en tapotant la tête à fil sur le sol, cela signifie que la bobine de fil est terminée et qu'il faut donc la remplacer. Pour remplacer la bobine de fil, appuyer sur les deux cliquets de verrouillage indiqués par les flèches ; enlevez la bobine à remplacer (fig. restant et rembobiner tout le nouveau fil.
M3. Rembobinage du nouveau fil
Ouvrir l'emballage de fil original, introduire les extrémités des 2 fils en correspondance des pitons de la bobine ; enrouler complètement les fils sur la bobine dans le même sens et bloquer l'extrémité de chaque fil dans les deux gorges opposées.
Utilisez uniquement le fil de nylon
M2
), extraire tout le fil
L5. Filtre à carburant
Pour le nettoyer ou le remplacer, enlevez le bouchon du réservoir puis extrayez le filtre en vous servant d'un crochet ou d'une pinces à becs longs. Adressez-vous périodiquement, avec une fréquence saisonnière, à votre Centre d'Assistance afin d'effectuer une maintenance générale et un nettoyage des composantes internes. Ceci permettra de réduire la possibilité de problèmes imprévus et assurera un fonctionnement parfait de votre machine dans le temps.
ATTENTION!
surchauffe du moteur, d'enlever la poussière et
les saletés présentes dans les fentes, sur le
couvercle et sur les ailettes du cylindre en
utilisant un grattoir en bois.
ATTENTION!
le réservoir du carburant et faites fonctionner le
moteur jusqu'à l'épuisement du carburant
résiduel. Conservez la débroussailleuse dans un
endroit sec.
L6. Maintenance des accessoires (uniquement pour les modèles à tige amovible)
Suivre les indications du manuel propre à chaque accessoire.
M4. Remontage
• Replacez la bobine dans son logement et enfilez les
extrémités des fils dans les douilles respectives.
• Tirez chaque fil de façon à ce qu'il sorte d'environ 15
cm de chaque côté.
• Remontez la tête à fil comme dans l'illustration (fig.
M5
). Démarrez l'unité et répétez les procédures décrites dans la section “Alimentation du fil de nylon”.
Remplacement de la bobine de fil complète
Si la bobine est trop usée, remplacez-la par une bobine complète originale.
Remplacement de la tête à fil complète
Si un simple contrôle visuel (et dans tous les cas après un choc violent) montre que la calotte de la tête à fil est endommagée, il est nécessaire de procéder à son remplacement. Pour effectuer cette opé ration, voir “Outils de coupe utilisables sur la machine et montage”.
Il est important, afin d'éviter toute
En cas de longue inactivité, videz
FRANÇAIS - 10
N. Techniques de coupe
ATTENTION!
attentivement le chapitre concernant les “Notices de sécurité” et “Description des équipements de sécurité”.
ATTENTION!
protection individuelle recommandés.
ATTENTION!
toujours le montage parfait de toutes les parties de la machine.
ATTENTION!
coupe, respectez scrupuleusement les instructions du chapitre “Outils de coupe utilisables sur la machine et montage”. N'UTILISEZ JAMAIS LA DEBROUSSAILLEUSE SI LA PROTECTION DU DISPOSITIF DE COUPE APPROPRIEE N'EST PAS CORRECTEMENT INSTALLEE (voir le chapitre “Montage de la protection du dispositif de coupe”). Le non-respect de cette norme peut exposer l'opérateur à de graves dangers : a) possibilité de contact avec les parties en rotation et coupantes b) possibilité de projection de corps divers.
ATTENTION!
coupe usés ou endommagés.
ATTENTION!
contacts et les chocs des dispositifs de coupe avec le sol et des objets divers. Maintenez le dispositif de coupe à la juste distance du corps.
ATTENTION!
pourrait s'encastrer entre la protection du dispositif de coupe et la tête à fil/lame. Ne jamais enlever le bourrage éventuel de matériel coupé présent entre la protection et le dispositif de coupe lorsque le moteur est en marche et que le dispositif de coupe est encore en rotation. Arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer quelque opération de nettoyage que ce soit et attendez que le dispositif de coupe ne soit plus en rotation afin d'éviter tout risque de lésions.
ATTENTION!
quelques minutes après l'arrêt de la machine, la boîte à engrenages (et la zone située à proximité de l'arbre de fixation du dispositif de coupe) est très chaude. Tout contact avec celle-ci pourrait provoquer des brûlures. Ne touchez donc pas cette composante tant qu'elle est chaude.
Avant d'utiliser la machine, lire
Utilisez toujours les dispositifs de
Avant chaque utilisation, contrôlez
Lors du montage des outils de
N'utilisez jamais des dispositifs de
Essayez de limiter au maximum les
Des branches ou de l'herbe
Durant l'utilisation et pendant
ATTENTION!
correspondante sont très chauds durant l'utilisation et tout de suite après l'arrêt du moteur. Ceci est valable également lorsque le moteur est au minimum. Le contact peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas ces composantes tant
qu'elles sont chaudes. La machine est particulièrement indiquée pour compléter le travail d'une tondeuse car elle est en mesure d'opérer dans les endroits où une tondeuse traditionnelle n'arrive pas à aller. Pendant les opérations de coupe, gardez toujours le moteur à une vitesse élevée. Après chaque phase de travail, décélérez le moteur jusqu'au régime minimum ; une exploitation prolongée à plein régime sans charge peut causer de graves dommages au moteur. Ne soulevez jamais la débroussailleuse durant la phase de coupe au -dessus de la hauteur du genou. Attendez toujours que le moteur tourne au minima avant de déplacer la machine d'une zone de travail à une autre. Arrêtez le moteur lorsque vous changez de lieu de travail. Avant de reprendre le travail de coupe, contrôlez que votre position soit correcte et stable.
Coupe a ras de l'herbe et des bordures avec tete porte-fil
ATTENTION!
seulement les fils de matériau flexible et conseillé
par le constructeur. N'utilisez jamais par exemple
un fil métallique car il pourrait provoquer de
graves lésions aux personnes, choses ou
animaux. Un fil de type non recommandé pourrait
se casser et devenir un projectile potentiellement
dangereux. La coupe avec la tête porte-fil est indiquée pour une coupe plus légère, par exemple dans les coins ou autour des arbres.
Coupe à ras
Pour ne pas risque d'endommager la couverture végétale ou d'endommager le dispositif de coupe, gardez le dispositif parallèle au sol. Evitez le contact avec le terrain.
Bordures
Inclinez la tête porte-fil tout en la maintenant tout près du sol. Effectuez la coupe avec l'extrémité du fil. N'appuyez pas le fil contre le matériau à couper.
Alimentation du fil
Durant la coupe, le fil de nylon s'use naturellement. Lorsque ceci se produit, appuyez la tête sur le sol pour faire sortir le nouveau fil (voir le paragraphe “Tête à fil avec système tapoter-travailler”).
Le silencieux et la protection
Pour les têtes à fils, utilisez
11 - FRANÇAIS
Eclaircissage de l'herbe avec lame coupe-herbe
ATTENTION!
aiguisée. Une lame présentant des dents usées peut non seulement créer des difficultés de coupe, mais également générer un CONTRECOUP DE REACTION, c'est-à-dire une poussée violente sur la partie antérieure de la machine générée par le choc de la lame contre un morceau de bois ou des corps solides étrangers ; cette poussée peut se répercuter de la machine à l'opérateur et entraîner même la perte de contrôle de la machine même. N'affûtez pas une lame endommagée ou usée. Remplacez-la par une lame neuve.
N1. ATTENTION!
dans les secteurs à risque de contrecoup de
réaction (voir la section “Notices de sécurité”). La coupe avec la lame est conseillée pour l'éclaircissage de l'herbe, en particulier les herbes hautes et robustes.
N2.
L'herbe doit être fauchée à l'aide mouvements
oscillants latéraux, en gardant la lame parallèle au sol. Le
Utilisez toujours une lame bien
Ne travaillez pas avec la lame
fauchage doit être effectué avec des mouvements de droite à gauche et le mouvement de retour de gauche à droite sans engager la lame. Le CONTRECOUP DE REACTION peut se produire lors d'un travail de coupe en utilisant la lame dans un secteur à risque. Il est donc recommandé de couper en utilisant le secteur restant. Faites en sorte que la coupelle de support de la lame effleure seulement légèrement le sol ; de cette façon vous éviterez que la lame entre en contact avec le sol.
N1. ATTENTION!
RECOMMANDE D'UTILISER DES ACCESSOIRES ET DES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES EN VENTE AUPRES DES DISTRIBUTEURS OFFICIELS. L'UTILISATION D'ACCESSOIRES ET DE PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES AUGMENT LES RISQUES D'ACCIDENT ET LE PRODUCTEUR NE SAURAIT DANS CE CAS ASSUMER AUCUNE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES.
IL EST VIVEMENT
FRANÇAIS - 12
O. Écologie
Vous trouverez dans ce chapitre toutes les informations utiles afin de conserver les caractéristiques d’écocompatibilité étudiées en phase de développement de la machine, l’utilisation correcte de la machine ainsi que l’évacuation des huiles et du carburant.
Conception
Durant la phase de conception, on s’est occupé de l’étude et de la recherche d’un moteur à consommations réduites et à basses émissions de gaz d’échappement polluants.
P. Tableau de recherche des pannes
Utilisation de la machine
Les opérations de remplissage du réservoir MIX doivent être effectuées de façon à éviter la dispersion de carburant dans le milieu environnant.
Périodes d’inactivité prolongée
Toujours vider le réservoir de son contenu en suivant les mêmes précautions prévues que pour les opérations de remplissage. (
Démentèlement
Ne pas disperser la machine hors service dans le milieu environnant mais la remettre aux organismes autorisés pour le démantèlement des déchets conformément aux réglementations en vigueur.
O
)
Contrôler que l’interrupteur d’arrêt soit sur I. Contrôler la présence de carburant ; 25% de la
capacité du réservoir minimum. Contrôler que le filtre à air soit propre. Retirer la bougie, la sécher, la nettoyer et la
remonter. La remplacer si nécessaire. Changer le filtre du carburant. S’adresser à son
fournisseur. Suivre correctement les procédures de montage
des accessoires de coupe. Contrôler que les accessoires métalliques soient
aiguisés, dans le cas contraire, contacter votre revendeur.
Le moteur a encore des problèmes : s’adresses à son fournisseur autorisé
Le moteur ne démarre pas
●●
●●
●●
Le moteur tourne mal ou perd de la puissance
La machine démarre mais ne taille pas bien
13 - FRANÇAIS
Q. Déclaration de conformité
Je soussigné, autorisé par E.O.P., déclare que les produits suivants modèle: type BC020, BC021, BC022 à partir des numéros de série produits depuis 2003, fabriqués par E.O.P., Valmadrera, Italie, sont conformes aux Directives européennes: 98/37/CE (Directive Machines), 93/68/CEE (Directive apposition du Marquage CEE) et 89/336/CEE (Directive Compatibilité Électromagnétique), directive 2000/14/CE (Annexe V).
Valmadrera, 15/10/04 Giuseppe Todero (Directeur technique) Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIE
R. Caractéristiques techniques
Cylindrée (cm3) 25 30 30 30 Alésage (mm) 35 38 38 38 Course (mm) 26 26 26 26 Puissance maximum (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8 0.8 0.8 Fréquence de rotation maximum de l'arbre (min Vitesse de rotation (fréquence de rotation) du moteur à la
fréquence de rotation maximale recommandée de l'arbre (min Régime de puissance maximum (min Régime de puissance minimum (min Régime maximum à vide (min
-1
-1
-1
) 10500 10500 10500 10500
Poids à sec (kg) 5.4 5.4 5.4 5.4
3
Capacité réservoir mélange (cm
) 400 400 400 400 Pression sonore à l'oreille de l'opérateur Lpav (dBA) (ISO 7917) 99 99 99 99 Niveau de puissance sonore mesurée Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113 113 113 Niveau de puissance sonore garantie Lwav (dBA) (ISO 10884) 114 114 114 114 Vibrations poignée arrière/droite (m/s
2
Vibrations poignée avant/gauche (m/s
-1
) 7700 7700 7700 7700
10780 10780 10780 10780
-1
)
) 8750 8500 8500 8500
) 2800 2800 2800 2800
) (ISO 5349) 4-15 4.3-15 2.3-14.2 3.6-15
2
) (ISO 5349) 8-15 7-15 5.3-12.4 4.2-12
Poignée à double guidon
Poignée en forme de delta 25cc
Poignée en forme de delta 30cc
Poignee avant en forme de “J”
FRANÇAIS - 14
Loading...