Mcculloch REX 700, REX 450, REX 500 User Manual

Page 1
REX 450
450w
REX 500 REX 700
500w 700w
Page 2
¤
Â
·
Ê
Page 3
96dBA
15m
1 2
⁄¤ ‹›
fi·
Fig. 2-2
Fig. 2-1
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
Page 4
3
4
Fig. 3-1
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 4-1
Page 5
4
Fig. 4-2 Fig. 4-3
Fig. 4-4
Fig. 4-6
Fig. 4-5
Fig. 4-7
Page 6
GB SE
SPECIFICATIONS
230-240 V ~AC, 50Hz, class II,double insulation No load speed 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Guaranteed sound power level LWA 96 (dBA) Measured sound power level LWA 94 (dBA) Recorded sound pressure level 87 (dBA) Vibration levels 3,49 (m/s2) x5 Replacement 3-line head for REX 450 (8¨/20cm) - PN 302628 x5 Replacement 6-line head for REX 500/700 (10¨/25cm) - PN 302629
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230-240 V CA, 50Hz, classe II,double isolation Régime de marche à vide 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Niveau de puissance sonore garanti LWA 96 (dBA) Niveau de puissance sonore mesuré LWA 94 (dBA) Pressione sonore 87 (dBA) Niveaux de vibration 3,49 (m/s2) 5x Tête à 3 fils de rechange pour REX 450 (20cm) - PN 302628 5x Tête à 6 fils de rechange pour REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
DE
TECHNISCHE DATEN
230-240 V AC, 50 Hz, Klasse II, zweifache Isolierung Höchstdrehzahl ohne Last 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Schalleistungs-stufe gewährleistet LWA 96 (dBA) Schalleistungs-stufe gemessen LWA 94 (dBA) Dauerschallpegel 87 (dBA) Schwingungspegel 3,49 (m/s2) 5x 3-Fadenkopf für REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-Fadenkopf für REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
230-240 V wisselstroom, 50 Hz, klasse II,dubbel geïsoleerd Nullastsnelheid 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA 96 (dBA) Gemeten geluidsvermogensniveau LWA 94 (dBA) Geluidsdruk 87 (dBA) Trillingsniveaus 3,49 (m/s2) 5x 3-draadse reservekop voor REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-draadse reservekop voor REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
IT
DATI TECNICI
230-240 V c.a., 50Hz, II classe,doppio isolamento Velocità a vuoto 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Livello potenza sonora garantita Livello potenza sonora misurata Livello registrato di pressione sonora 87 (dBA) Livelli di vibrazioni 3,49 (m/s2) 5x Testa di ricambio a 3 fili per REX 450 (20cm) - PN 302628 5x Testa di ricambio a 6 fili per REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
ES
DATOS TÉCNICOS
230-240 V CA, 50 Hz, clase II,doble aislamiento Velocidad sin carga 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Nivel de potencia sonora garantizada LWA 96 (dBA) Nivel de potencia sonora medida LWA 94 (dBA) Nivel de presion sonora registrado 87 (dBA) Nivel de vibraciones 3,49 (m/s2) 5x Repuesto cabezal de 3 hilos para el REX 450 (20cm) PN 302628 5x Repuesto cabezal de 6 hilos para el REX 500/700 (25cm) PN 302629
PT
ESPECIFICAÇÕES
230-240 V AC, 50Hz, categoria II, isolamento duplo Velocidade em vazio 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Nível potência sonora garantida LWA 96 (dBA) Nível potência sonora medida LWA 94 (dBA) Nível pressão sonora registrado 87 (dBA) Níveis de vibração 3,49 (m/s2) 5x Cabeça de substituição de 3 fios para REX 450 (20cm) PN 302628 5x Cabeça de substituição de 6 fios para REX 500/700 (25 cm) PN 302629
LWA 96 (dBA) LWA 94 (dBA)
230-240 V-växelström, 50 Hz,klass II, dubbel isolering Tomgångsvarv 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Garanterad ljudeffektsnivå LWA 96 (dBA) Uppmätt ljudeffektsnivå LWA 94 (dBA) Ljudnivå 87 (dBA) Vibrationsnivåer 3,49 (m/s2) 5x 3-trådigt ersättningshuvud för REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-trådigt ersättningshuvud för REX 500/700 (25 cm) - art.nr. 302629
230-240 V vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbelt isolering Hastighed uden belastning 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Konstateret lydeffektniveau LWA 96 (dBA) Målt lydeffektniveau LWA 94 (dBA) Lydtryks niveau 87 (dBA) Vibrationsniveau 3,49 (m/s2) 5x Skærehoved med 3 snører til REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Skærehoved med 6 snører til REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
230-240 V ~vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbel isolasjon Hastighet uten last 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Garantert lydstyrkenivå LWA 96 (dBA) Målt lydstyrkenivå LWA 94 (dBA) Hørselsrykk på grunn av lyden 87 (dBA) Vibrasjonsnivå 3,49 (m/s2) 5x Ekstra skjærehode med 3 snorer for REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Ekstra skjærehode med 6 snorer for REX 500/700 (25 cm) PN 302629
230-240 V, vaihtovirta, 50Hz, luokka II, kaksoiseristys Ei kuormitusnopeutta 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Änenvoimakkuustaso taattu LWA 96 (dBA) Äänenvoimakkuustaso mitattu LWA 94 (dBA) Käyttäjän korvalle tuleva äänenpaine 87 (dBA) Tärinätasot 3,49 (m/s2) 5x Vaihdettava 3-lankainen leikkuriosa, REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Vaihdettava 6-lankainen leikkuriosa, REX 500/700 (25 cm) PN 302629
230240 V AC, 50Hz, κατηγορία II, διπλή µνωση Ταχύτητα άνευ φορτίου 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 κιλά / Rex 700 – 2,3 κιλά Eγγυηµέvη στάθµη ακoυστικής ισχύoς M ΣTAθMH θOPYBOY ΣTO AYTI XEIP 87 (dBA) Επίπεδα δονήσεων 3,49 (m/s2) 5x Αναπληρωµατική 3-γραµµών κεφαλή για RΕΧ 450 (20 εκ.)-PN 302628 5x Αναπληρωµατική 6-γραµµών κεφαλή για RΕΧ 500/700 (25 εκ.)-PN 302629
230-240 V, 50 Hz váltó, II. osztály, kettős szigetelés Alapjárati fordulat: 9000 (min-1) Tömeg: Rex 450/500 – 2,2 kg
Garantált hangteljesítményszint LWA 96 (dBA) Mért hangteljesítményszint LWA 94 (dBA) Állandó hangszint 87 (dBA) Rezgésszint: 3,49 (m/s2) 5x 6-szálas cserefej REX 450 tip.: 20 cm. Alk. sz.: 302628 5x 6-szálas cserefej REX 500/700 tip.: 25 cm. Alk. sz.: 302629
SPECIFIKATIONER
DK
SPECIFIKATIONER
NO
SPESIFIKASJONER
FI
TEKNISET TIEDOT
GR
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ετρηθεί
σα
στάθµη ακoυστικής ισχύoς
HU
MŰSZAKI ADATOK
LWA 96 (dBA) LWA 94 (dBA)
Rex 700 – 2,3 kg
Page 7
ITALIANO
i
INDICE
Introduzione
A) Istruzioni generali per la sicurezza B) Sicurezza elettrica C) Descrizione del prodotto
1) Simboli
2) Montaggio
3) Regolazione
4) Uso
5) Manutenzione ordinaria
6) Prodotti usati
INTRODUZIONE
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto McCulloch. Se seguirà correttamente le norme di funzionamento e manutenzione, il prodotto durerà più a lungo. ATTENZIONE: - dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, si consiglia di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale, in particolare quelle per la sicurezza.
Q
ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) Prendere dimestichezza con tutti i comandi del tagliabordi prima di metterlo in funzione.
2) Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente prima di sostituire la testa
falciante REX, regolare l’apparecchio o pulirlo, nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato o aggrovigliato, o qualora si lasci l’apparecchio incustodito.
3) Tenere presente che la testa continua a ruotare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
CAVO DI ALIMENTAZIONE
4) Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare sempre che il cavo di alimentazione
non presenti segni di danneggiamento o usura. In questo caso, evitare di usare l’apparecchio.
5) Se, durante l’uso dell’apparecchio, si verificano dei danni, non toccare il cavo di alimentazione, spegnere immediatamente l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
6) Durante il funzionamento dell’apparecchio, tenere sempre il cavo di alimentazione lontano dalla testa falciante.
7) Evitare di trascinare il tagliabordi tirandolo per il cavo di alimentazione.
8) Evitare di tirare il cavo di alimentazione per togliere la spina dalla presa di corrente.
9) Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, oggetti taglienti e liquidi che possano
recare danno.
ABBIGLIAMENTO DA LAVORO
10) Indossare indumenti che aderiscano al corpo e lo proteggano, come pantaloni a gamba lunga.
Durante il lavoro consigliamo di indossare guanti e scarpe di gomma.
11) Usare sempre occhiali di sicurezza che stiano ben fermi sul viso / visiera di protezione.
12) Non lavorare mai a piedi nudi o indossando sandali aperti.
USO
13) Usare sempre il tagliabordi seguendo le istruzioni contenute in questo manuale.
14) Controllare con regolarità che l’apparecchio ed il relativo cavo di alimentazione non presentino danni.
15) Non usare mai il tagliabordi senza la protezione della testa falciante o qualora questa risulti
danneggiata.
16) Non accendere l’apparecchio quando si trova in posizione capovolta.
17) Quando si accende l’apparecchio, tenere mani, pedi e viso lontanti dalla testa falciante.
18) Assicurarsi di poter sempre mantenere una posizione ben salda sul terreno di lavoro.
19) Controllare che il terreno di lavoro sia sgombro da detriti, come pietrisco, ramoscelli, ecc.. che
potrebbero essere proiettati dal filo rotante di nylon, causando danni a cose e/o persone, incluso l’operatore.
20) Non usare in caso di pioggia ed evitare che l’apparecchio o il cavo di alimentazione si bagnino.
21) Usare il prodotto in buone condizioni di visibilità e alla luce del giorno.
22) Non usare il tagliabordi in condizioni di stanchezza fisica o sotto l’influenza di alcool o farmaci.
23) Non usare il tagliabordi in prossimità di persone, soprattutto bambini o animali domestici.
Spegnere l’apparecchio nel caso in cui qualcuno si avvicini all’operatore.
24) Evitare l’uso da parte di bambini, tenere l’apparecchio, quando non in uso, fuori dalla loro portata.
25) Non usare mai fili metallici o con rinforzo metallico.
26) Non usare l’apparecchio scendendo da rive scoscese.
17
Page 8
i
27) Disinserire la spina e controllare accuratamente l’apparecchio in caso di variazioni improvvise
del livello di vibrazioni o rumore.
R
SICUREZZA ELETTRICA
1) Corrente Il tagliabordi funziona solo con corrente alternata.
2) Voltaggio Assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello riportato
3) Spina Si consiglia l’uso di spine e connettori con rivestimento in PVC o in gomma.
4) Presa di corrente
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa di corrente domestica e non ad un punto luce. Il tagliabordi deve essere alimentato attraverso un interruttore automatico a corrente residua con sensibilità non superiore a 30 mA.
5) Interruttore automatico di corrente residua
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di alimentare l’apparecchio tramite un interruttore automatico di corrente residua ad alta sensibilità. Tali interruttori sono progettati in modo tale da fornire una maggiore protezione contro scosse elettriche pericolose in caso di guasti. Questi interruttori, che vanno inseriti nelle prese domestiche, sono in vendita presso i migliori rivenditori di articoli elettrici.
6) Prolunga (per modelli senza cavo di alimentazione per collegamento diretto)
Il sistema elettrico dell’apparecchio è dotato di un elemento “maschio” del connettore per rendere più facile l’uso di prolunghe. Assicurarsi che la prolunga usata sia dotata di un adeguato elemento “femmina” antispruzzo per uso esterno. In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore. L’apparecchio presenta un doppio isolamento e quindi necessita solo di un cavo con due conduttori isolati. È possibile usare fino a 40 metri di cavo a sezione circolare con un minimo di 1,0 mm conduttore, mantenendo le stesse prestazioni. L’elemento “maschio” del connettore, già collegato al cavo di alimentazione presente all’interno dell’apparecchio, è stato progettato per non essere sostituito. Rivolgersi al rivenditore qualora dovessero rendersi necessari lavori di manutenzione.
sull’apparecchio.
2
per ogni
S
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (Fig. 0)
1. Staffa cavo alimentazione
2. Impugnatura posteriore
3. Pulsanti bloccaggio impugnatura anteriore
4. Feritoie aria
5. Protezione
6. Testa a fili
7. Protezione fili nylon / guida per rifinitura verticale ai bordi.
8. Corpo motore
a
SIMBOLI
I seguenti simboli presenti sul tagliabordi servono a ricordare alcune delle norme di sicurezza più importanti:
1. ATTENZIONE: questo prodotto è potenzialmente pericoloso. Fare sempre molta attenzione per evitare lesioni.
2. Leggere il manuale d’uso.
3. Disinserire la spina se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
4. Indossare sempre occhiali di protezione.
5. Paraorecchi di protezione approvati.
6. Non lavorare in prossimità di altre persone.
7. Non usare in caso di pioggia o umidità.
8. La sigla LWA indica il livello di potenza sonora. Se necessario, usare tappi per le orecchie o cuffie
antirumore.
9. La sigla indica che il prodotto è conforme alle Direttive Europee in materia, ai sensi di legge.
18
9. Asta regolabile
10. Pulsante bloccaggio asta
11. Impugnatura anteriore
12. Interruttore
13. Cavo & spina
Page 9
i
b
MONTAGGIO
INSTALLAZIONE DELLA PROTEZIONE
Fig. 2-1
1. Impugnare il corpo motore in modo che la testa a fili sia rivolta verso l’alto.
2. Inserire la protezione nel proprio alloggiamento, come illustrato.
Fig. 2-2
3. Posizionare la guida di taglio nella sede e spingere in modo deciso nella direzione indicata fino a sentire distintamente uno scatto.
NOTA: Assicurarsi che la guida di taglio sia orientata come indicato. Una volta collegati tra loro la
guida di taglio, il corpo motore e la protezione, il bloccaggio può essere rimosso solo con un apposito attrezzo.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA TESTA FALCIANTE REX “USA E GETTA”
Fig. 2-3 Installazione
1. Disinserire la spina.
2. Impugnare il corpo motore in modo che la testa a fili sia rivolata verso l’alto.
3. Allineare le alette di bloccaggio della testa a fili con le fessure corrispondenti presenti
sull’alloggiamento, come illustrato.
Fig. 2-4
4. Esercitare una pressione decisa sulla testa a fili fino a sentire distintamente uno scatto.
Fig. 2-5 Rimozione
1. Disinserire la spina.
2. Premere il pulsante rosso posto sulla parte superiore del corpo motore per sbloccare la testa a fili.
c
REGOLAZIONE
Fig. 3-1 - Regolazione dell’impugnatura anteriore
1. Usando il pollice e l’indice, premere entrambi i pulsanti di bloccaggio posti alla base dell’impugnatura anteriore per sbloccare il meccanismo di regolazione a molla.
2. Regolare l’impugnatura a seconda delle esigenze e rilasciare i pulsanti di bloccaggio.
Fig. 3-2 - Regolazione lunghezza asta
1. Impugnare saldamente l’asta.
2. Spingere in avanti il pulsante rosso di sbloccaggio asta e regolare la stessa in avanti o indietro
fino a raggiungere la lunghezza desiderata.
NOTA: L’asta può essere regolato per il taglio o la rifinitura di bordi.
Fig. 3-3 - Rifinitura
1. Impugnare saldamente l’asta.
2. Spingere in avanti il pulsante rosso e ruotare l’asta fino a sentire distintamente uno scatto.
19
Page 10
i
d
USO
Fig. 4-1 - Staffa cavo alimentazione
ATTENZIONE: Agganciare la prolunga all’apposita staffa per evitare il disinserimento durante l’uso. Mettere in funzione tenendo sempre l’apparecchio sollevato da terra.
Fig. 4-2 - Tosatura
Per ottenere un taglio normale, spostare l’apparecchio da un lato all’altro senza inclinare la testa a fili. Tenere la testa a fili allo stesso livello per ottenere un taglio uniforme.
Fig. 4-3 - Taglio raso
Per ottenere un taglio raso, inclinare la testa a fili verso sinistra. Usando il lato sinistro della testa a fili, l’erba o i detriti vengono proiettati lontano dall’operatore.
Fig. 4-4 - Taglio profondo
Più si inclina la testa a fili, più profondo è il taglio. Fare particolare attenzione ai detriti proiettati.
Fig. 4-5 - Rifinitura dei bordi
La testa può essere posizionata verticalmente per tagliare il bordo di prati, aiole o vialetti, ottenendo una rifinitura più accurata. Tenere l’apparecchio alla sinistra del corpo per far sì che i detriti vengano proiettati lontano. ATTENZIONE: per tagliare, usare solo la parte terminale dei fili. È il metodo di taglio più efficace. Assicurarsi che il filo non si attorcigli a recinzioni a rete o sfiori superfici abrasive, come un muro. Ciò potrebbe provocare un’eccessiva usura o la rottura del filo.
Fig. 4-6 - Non usare il tagliabordi per eliminare i detriti. Fig. 4-7 - Non premere la testa falciante sul suolo per la fuoriuscita del filo.
e
MANUTENZIONE ORDINARIA
Dopo l’uso, disinserire la spina, ripulire la zona adiacente alla testa falciante e le feritoie passaggio aria da sporcizia e detriti. Ciò prolunga la vita del motore garantendo un adeguato flusso d’aria che lo raffredda. Inoltre la testa REX può continuare a muoversi in modo scorrevole. Controllare la testa falciante per scoprire eventuali parti scheggiate, lesionate o danneggiate che proiettate potrebbero provocare gravi lesioni. Sostituire immediatamente le parti danneggiate, usando solo pezzi di ricambio originali REX. Per altri lavori di manutenzione rivolgersi esclusivamente ad un rappresentante autorizzato del Servizio Assistenza McCulloch. Controllare con regolarità il prodotto ed il cavo di alimentazione per rilevare segni visibili di danneggiamento o usura. Verificare che tutti i dispositivi di bloccaggio e tutte le parti mobili siano fissati saldamente. In caso di dubbi, rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato.
GUASTI
Qualora il tagliabordi non dovesse funzionare, controllare che tutti i cavi siano collegati e la presa di corrente sia funzionante. Se nonostante questo, l’apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi al più vicino Rivenditore Autorizzato.
f
PRODOTTI USATI E AMBIENTE
Qualora il prodotto debba essere sostituito o non serva più, è importante pensare alla tutela dell’ambiente. I Centri di Assistenza McCulloch prendono in consegna i prodotti usati e provvedono al loro smaltimento con metodi ecologici.
PER INFORMAZIONI TECNICHE TELEFONATE AL N° VERDE 800-017829.
20
Page 11
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to
GB
modify technical details mentioned in this manual without prior notice. Le fabricant se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de
FR
ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderun-
DE
gen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rech-
NL
nische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente
IT
manuale in qualunque momento e senza preavviso. La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del
ES
presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do pre-
PT
sente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan för-
SE
varning. Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i
DK
nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne
NO
manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
FI
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
GR
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a
HU
jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
Page 12
GB
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following product: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), (Low Voltage Directive),
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/ECC (Annex VI).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß fol­gendes Gerät: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), (Niederspannungsdirektive), Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/ECC (Anhang VI).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que le produit suivant: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), 73/23/EEC (Directive Basse Tension), Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/ECC (Annexe VI).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat het vol­gende produkt: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), jännite-direktiivi), 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compati­biliteit). Richtlijn 2000/14/ECC (Annex VI).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at følgende produkt:
Rex 450/500/700,
Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), lavspenning), (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava tuote: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien
98/37/CEE (Koneisto-direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
ivi), (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/ECC (Liite VI).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande pro­dukt: (LC), Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), (Lågspänningsdirektiv),
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
EC Declaration of Conformity
Rex 450/500/700,
manufactured by E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (CE Marking Directive) &
DE
CE Konformitätserklärung
Rex 450/500/700,
hergestellt durch E.O.P.I.,
93/68/CEE (CE
FR
Déclaration de conformité Européenne
Rex 450/500/700,
fabriqué par E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (Directive
NL
EG Conformiteitsverklaring
Rex 450/500/700,
geproduceerd door E.O.P.I.,
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) &
NO
EF Erklæring om Overensstemmelse
produsert av E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE
FI
EU Julistus Vastaavuudesta
Rex 450/500/700,
ja jotka on valmistanut E.O.P.I., 23868
73/23/EEC (Direktiv for
73/23/EEC (Matala jännite-direkti-
SE
EC Declaration of Conformity
Rex 450/500/700,
tillverkade av E.O.P.I., 23868 Valmadrera
93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &
73/23/EEC
73/23/EEC
73/23/EEC (Matala
73/23/EEC
DK
EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at føl­gende produkt: (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), lavspænding), (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
ES
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que el siguiente pro­ducto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), (Directiva sobre Bajo Voltaje), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’). Directiva 2000/14/ECC (Anexo VI).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que o seguinte produto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Baixas Tensões), de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/ECC (Apêndice VI).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italia, è conforme alle Direttive Europee:
98/37/CEE (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/ECC (Allegato VI).
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα: την E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές, Oδηγία χµηλής Tάσης (ασφάλεια), Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/ECC (VI).
PL
Producent E.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki spalinowe 98/37/CCE(Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania)& 89/336/CCE (Zalecenieodnośnie elektromagnetycznej kompatybilności), 73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego napięcia). Dyrektywa 2000/14/CEE (Aneks VI)
Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a következő termékek: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a
98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a 93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó
irányelv). Direktíva 2000/14/ECC (Melléklet VI).
Rex 450/500/700,
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE
E.O.P.I., 23868 Valmadrera
73/23/EEC (Direktiv for
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
Rex 450/500/700,
fabricado por E.O.P.I., 23868
73/23/EEC
PT
Declaração de Conformidade CE
Rex 450/500/700,
fabricada por E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (Directiva
IT
Dichiarazione di Conformità CE
Rex 450/500/700,
costruito dalla E.O.P.I., 23868
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
GR
Rex 450/500/700,
κατασκευασθέντα απ
98/37/CEE (η περί
73/23/
CEE
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
Rex 450/500/700,
są zgodne z europejskimi normani
HU
EC nyilatkozat
Rex 450/500/700,
amelyet a E.O.P.I.,
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
PN. 247978 REV. 01 (02/03)
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...