Mcculloch REX 700, REX 450, REX 500 User Manual [pt]

REX 450
450w
REX 500 REX 700
500w 700w
¤
Â
·
Ê
96dBA
15m
1 2
⁄¤ ‹›
fi·
Fig. 2-2
Fig. 2-1
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
3
4
Fig. 3-1
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 4-1
4
Fig. 4-2 Fig. 4-3
Fig. 4-4
Fig. 4-6
Fig. 4-5
Fig. 4-7
GB SE
SPECIFICATIONS
230-240 V ~AC, 50Hz, class II,double insulation No load speed 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Guaranteed sound power level LWA 96 (dBA) Measured sound power level LWA 94 (dBA) Recorded sound pressure level 87 (dBA) Vibration levels 3,49 (m/s2) x5 Replacement 3-line head for REX 450 (8¨/20cm) - PN 302628 x5 Replacement 6-line head for REX 500/700 (10¨/25cm) - PN 302629
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
230-240 V CA, 50Hz, classe II,double isolation Régime de marche à vide 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Niveau de puissance sonore garanti LWA 96 (dBA) Niveau de puissance sonore mesuré LWA 94 (dBA) Pressione sonore 87 (dBA) Niveaux de vibration 3,49 (m/s2) 5x Tête à 3 fils de rechange pour REX 450 (20cm) - PN 302628 5x Tête à 6 fils de rechange pour REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
DE
TECHNISCHE DATEN
230-240 V AC, 50 Hz, Klasse II, zweifache Isolierung Höchstdrehzahl ohne Last 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Schalleistungs-stufe gewährleistet LWA 96 (dBA) Schalleistungs-stufe gemessen LWA 94 (dBA) Dauerschallpegel 87 (dBA) Schwingungspegel 3,49 (m/s2) 5x 3-Fadenkopf für REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-Fadenkopf für REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
230-240 V wisselstroom, 50 Hz, klasse II,dubbel geïsoleerd Nullastsnelheid 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Gewaarborgd geluidsvermogensniveau LWA 96 (dBA) Gemeten geluidsvermogensniveau LWA 94 (dBA) Geluidsdruk 87 (dBA) Trillingsniveaus 3,49 (m/s2) 5x 3-draadse reservekop voor REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-draadse reservekop voor REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
IT
DATI TECNICI
230-240 V c.a., 50Hz, II classe,doppio isolamento Velocità a vuoto 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Livello potenza sonora garantita Livello potenza sonora misurata Livello registrato di pressione sonora 87 (dBA) Livelli di vibrazioni 3,49 (m/s2) 5x Testa di ricambio a 3 fili per REX 450 (20cm) - PN 302628 5x Testa di ricambio a 6 fili per REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
ES
DATOS TÉCNICOS
230-240 V CA, 50 Hz, clase II,doble aislamiento Velocidad sin carga 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Nivel de potencia sonora garantizada LWA 96 (dBA) Nivel de potencia sonora medida LWA 94 (dBA) Nivel de presion sonora registrado 87 (dBA) Nivel de vibraciones 3,49 (m/s2) 5x Repuesto cabezal de 3 hilos para el REX 450 (20cm) PN 302628 5x Repuesto cabezal de 6 hilos para el REX 500/700 (25cm) PN 302629
PT
ESPECIFICAÇÕES
230-240 V AC, 50Hz, categoria II, isolamento duplo Velocidade em vazio 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Nível potência sonora garantida LWA 96 (dBA) Nível potência sonora medida LWA 94 (dBA) Nível pressão sonora registrado 87 (dBA) Níveis de vibração 3,49 (m/s2) 5x Cabeça de substituição de 3 fios para REX 450 (20cm) PN 302628 5x Cabeça de substituição de 6 fios para REX 500/700 (25 cm) PN 302629
LWA 96 (dBA) LWA 94 (dBA)
230-240 V-växelström, 50 Hz,klass II, dubbel isolering Tomgångsvarv 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2.2 kg / Rex 700 – 2.3 kg Garanterad ljudeffektsnivå LWA 96 (dBA) Uppmätt ljudeffektsnivå LWA 94 (dBA) Ljudnivå 87 (dBA) Vibrationsnivåer 3,49 (m/s2) 5x 3-trådigt ersättningshuvud för REX 450 (20cm) - PN 302628 5x 6-trådigt ersättningshuvud för REX 500/700 (25 cm) - art.nr. 302629
230-240 V vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbelt isolering Hastighed uden belastning 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Konstateret lydeffektniveau LWA 96 (dBA) Målt lydeffektniveau LWA 94 (dBA) Lydtryks niveau 87 (dBA) Vibrationsniveau 3,49 (m/s2) 5x Skærehoved med 3 snører til REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Skærehoved med 6 snører til REX 500/700 (25 cm) - PN 302629
230-240 V ~vekselstrøm, 50 Hz, klasse II,dobbel isolasjon Hastighet uten last 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Garantert lydstyrkenivå LWA 96 (dBA) Målt lydstyrkenivå LWA 94 (dBA) Hørselsrykk på grunn av lyden 87 (dBA) Vibrasjonsnivå 3,49 (m/s2) 5x Ekstra skjærehode med 3 snorer for REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Ekstra skjærehode med 6 snorer for REX 500/700 (25 cm) PN 302629
230-240 V, vaihtovirta, 50Hz, luokka II, kaksoiseristys Ei kuormitusnopeutta 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 kg / Rex 700 – 2,3 kg Änenvoimakkuustaso taattu LWA 96 (dBA) Äänenvoimakkuustaso mitattu LWA 94 (dBA) Käyttäjän korvalle tuleva äänenpaine 87 (dBA) Tärinätasot 3,49 (m/s2) 5x Vaihdettava 3-lankainen leikkuriosa, REX 450 (20 cm) - PN 302628 5x Vaihdettava 6-lankainen leikkuriosa, REX 500/700 (25 cm) PN 302629
230240 V AC, 50Hz, κατηγορία II, διπλή µνωση Ταχύτητα άνευ φορτίου 9000 (min-1) Rex 450/500 – 2,2 κιλά / Rex 700 – 2,3 κιλά Eγγυηµέvη στάθµη ακoυστικής ισχύoς M ΣTAθMH θOPYBOY ΣTO AYTI XEIP 87 (dBA) Επίπεδα δονήσεων 3,49 (m/s2) 5x Αναπληρωµατική 3-γραµµών κεφαλή για RΕΧ 450 (20 εκ.)-PN 302628 5x Αναπληρωµατική 6-γραµµών κεφαλή για RΕΧ 500/700 (25 εκ.)-PN 302629
230-240 V, 50 Hz váltó, II. osztály, kettős szigetelés Alapjárati fordulat: 9000 (min-1) Tömeg: Rex 450/500 – 2,2 kg
Garantált hangteljesítményszint LWA 96 (dBA) Mért hangteljesítményszint LWA 94 (dBA) Állandó hangszint 87 (dBA) Rezgésszint: 3,49 (m/s2) 5x 6-szálas cserefej REX 450 tip.: 20 cm. Alk. sz.: 302628 5x 6-szálas cserefej REX 500/700 tip.: 25 cm. Alk. sz.: 302629
SPECIFIKATIONER
DK
SPECIFIKATIONER
NO
SPESIFIKASJONER
FI
TEKNISET TIEDOT
GR
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ετρηθεί
σα
στάθµη ακoυστικής ισχύoς
HU
MŰSZAKI ADATOK
LWA 96 (dBA) LWA 94 (dBA)
Rex 700 – 2,3 kg
PORTOGUÊS
p
ÍNDICE
Introdução
A) Instruções Gerais Sobre Segurança B) Dispositivos de Segurança do Sistema
Eléctrico
C) Descrição do Produto
1) Simbolos de Segurança
2) Montagem
3) Ajustamento do Produto
4) Utilização
5) Manutenção de Rotina
6) Produtos Usados
INTRODUÇÃO
Os nossos agradecimentos por ter adquirido um produto McCulloch. Com operação e manutenção adequadas, proporcionar-lhe-á muitos anos de serviço. AVISO:- antes de utilizar esta máquina, o operador deve familiarizar-se com o conteúdo deste manual, prestando especial atenção às instruções sobre segurança.
Q
INSTRUÇÕES GERAIS SOBRE SEGURANÇA
1) Familiarize-se com todos os controlos do aparador de relva antes de tentar operá-lo.
2) Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de mudar a cabeça de
corte REX, de a regular, de a limpar, se o cabo estiver emaranhado ou danificado, ou quando não estiver a utilizá-la.
3) Lembre-se que a cabeça continua a girar por um curto período após a ter desligado.
CABO DE ALIMENTAÇÃO
4) Verifique sempre se o cabo de alimentação evidencia quaisquer sinais de danos ou de desgaste
antes da ligação. Não o utilize, se estiver danificado ou desgastado.
5) Caso ocorram danos durante a utilização, não toque no cabo, desligue a máquina imediatamente e retire a ficha da tomada de corrente.
6) Durante a operação, mantenha sempre a cabeça de corte afastada do cabo de alimentação.
7) Nunca arraste o aparador de relva pelo cabo de alimentação.
8) Nunca sacuda o cabo para separar o conector.
9) Mantenha o cabo de alimentação afastado de fontes de calor, óleos e arestas cortantes.
VESTUÁRIO
10) Use vestuário protector e justo ao corpo, inclusivamente calças compridas. Recomendam-se
luvas e calçado de borracha para utilização ao ar livre.
11) Use sempre óculos de protecção bem ajustados / viseira de protecção.
12) Nunca trabalhe descalço ou com sandálias abertas.
UTILIZAÇÃO
13) Utilize o aparador de relva apenas conforme descrito neste manual.
14) Verifique regularmente se a máquina e o cabo evidenciam sinais de danos.
15) Nunca utilize a máquina se o resguardo estiver danificado ou mal colocado.
16) Não ligue a máquina com a área de corte virada para cima.
17) Apenas ligue a máquina quando tiver as mãos e os pés bem afastados da cabeça da mesma.
18) Assegure-se de que mantém sempre uma posição estavel.
19) Verifique se a área sobre a qual vai actuar, se encontra desobstruída de quaisquer detritos, tais
como pequenas pedras, paus, etc. Estes podem ser projectados pelo fio de nylon rotativo, provocando lesões a si próprio ou a terceiros, ou danos na propriedade.
20) Não utilize o aparador de relva à chuva nem o deixe (ou ao cabo) ficar molhado.
21) Utilize o aparador de relva apenas em boas condições de luz do dia.
22) Não utilize o aparador de relva quando cansado ou sob a influência de álcool ou outras drogas.
23) Não utilize o aparador de relva perto de outras pessoas, especialmente crianças, ou animais
domésticos. Caso alguém se aproxime de si, pare o aparador de relva.
24) Nunca permita que crianças o operem. Guarde-o fora do alcance de crianças.
25) Nunca utilize fio reforçado por arame ou qualquer revestimento metálico.
26) Trabalhe no sentido transversal, quando em declives, e tenha cuidado ao virar.
27) Retire a ficha da tomada e verifique a máquina cuidadosamente em caso de alterações
bruscas de vibração ou ruído.
25
p
R
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA DO SISTEMA ELÉCTRICO
1) Corrente O aparador de relva é apropriado apenas para ligação à corrente eléctrica.
2) Voltagem Assegure-se de que a classificação assinalada na máquina está correcta para
3) Fichas Recomendamos a utilização de fichas e conectores com revestimento de
4) Ponto de Força
A máquina deve ser ligada a um ponto de força e não a uma tomada de iluminação.
5) Disjuntor de Corrente Residual (RCB)
Para maior segurança, recomendamos veementemente que a energia eléctrica seja fornecida à máquina através de um RCB de alta sensibilidade. Os RCBs são concebidos para proporcionar protecção pessoal adicional contra choques eléctricos perniciosos, em caso de ocorrência de uma avaria. Podem-se obter dispositivos RCB, para instalar nas tomadas domésticas, em bons estabelecimentos de artigos eléctricos.
6) Cabos Extensíveis (para modelos desprovidos de cabos firmados com arame)
A fonte de corrente eléctrica na máquina está apetrechada com um conector "macho" para facilitar a utilização de um sistema de cabos extensíveis. Assegure-se de que utiliza um cabo extensível apetrechado com o apropriado conector "fêmea" à prova de salpicos e fabricado para utilização ao ar livre. Em caso de dúvida, contacte o seu revendedor. A máquina dispõe de isolamento duplo e, portanto, necessita apenas de um cabo de 2 almas. Pode colocar até 40 metros de cabos circulares de 1.0 mm previamente ligado ao cabo de alimentação no interior da máquina, é concebido para não ser reinstalável. Queira, por favor, contactar o revendedor em caso de necessidade de manutenção a este respeito.
S
1. Retentor do cabo de alimentação
2. Punho traseiro
3. Botões de bloqueio do punho de apoio
4. Ventiladores
5. Resguardo
6. Cabeça de corte REX
7. Resguardo do fio / guia de arestas
8. Caixa de transmissão do motor
9. Veio regulável
a corrente eléctrica que utiliza.
borracha ou PVC.
2
(2-almas), sem afectar o desempenho do produto. O conector “macho”
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig. 0)
10. Botão de bloqueio do veio
11. Punho de apoio
12. Gatilho de On/Off
13. Cabo de alimentação
a
SIMBOLOS DE SEGURANÇA
Os seguintes símbolos no seu aparador de relva têm como função fazer-lhe lembrar algumas das mais importantes precauções de segurança:
1. AVISO. Este produto é potencialmente perigoso. Tenha sempre muito cuidado a fim de evitar lesões.
2. Leia o manual do operador.
3. Desligue a ficha de ligação à corrente, caso o cabo esteja danificado.
4. Use sempre protecção ocular.
5. Pàra-orelhas de proteção aprovadas.
6. Não trabalhe perto de terceiros.
7. Não utilize a máquina em condições atmosféricas chuvosas ou húmidas.
8. LWA indica o nível do ruído de funcionamento. Use protectores auriculares ou silenciadores, se
necessário.
9. indica que o produto está em conformidade com as Directivas Europeias aplicáveis.
26
p
b
MONTAGEM
INSTALAÇÃO DO RESGUARDO
Fig. 2.-1
1. Posicione a caixa de transmissão do motor com o suporte da cabeça de corte virado para cima.
2. Faça deslizar o resguardo sobre a caixa de transmissão do motor, conforme indicado.
Fig. 2-2
3. Alinhe o guia de aparo de arestas com as ranhuras correspondentes e empurre com firmeza, na direcção indicada, até se ouvir um estalido.
NOTA: Certifique-se de que a guia de aparo de arestas está orientada conforme indicado. Uma vez que a guia, a caixa de transmissão do motor e o resguardo estejam encaixados, a ligação fica permanente e não pode ser desfeita sem uma ferramenta especial.
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA CABEÇA DE CORTE DESCARTÁVEL REX
Fig. 2-3 Instalação
1. Retire a ficha da tomada da unidade.
2. Posicione a caixa de transmissão do motor com o suporte da cabeça de corte virado para cima.
3. Alinhe as patilhas de bloqueio da cabeça de corte descartável, com as ranhuras
correspondentes do suporte, conforme indicado.
Fig. 2-4
4. Pressionando com firmeza, empurre a cabeça de corte descartável sobre o suporte, até se ouvir um estalido.
Fig. 2-5 Remoção
1. Retire a ficha da tomada da unidade.
2. Prima o botão vermelho, no topo da caixa de transmissão do motor, para ejectar a cabeça de
corte descartável REX usada.
c
AJUSTAMENTOS DO PRODUTO
Fig. 3-1 - Ajustamento do Punho de Apoio
1. Recorrendo ao dedos polegar e indicador, prima os dois botões de bloqueio de mola, na base do punho de apoio, a fim de soltar o mecanismo de ajustamento da cremalheira.
2. Ajuste o punho conforme necessário e solte os botões de bloqueio automático.
Fig. 3-2 - Ajuste do Comprimento do Veio
1. Prenda o veio com firmeza.
2. Prima o botão vermelho de desengate do veio e desloque o punho para a frente ou para trás conforme o comprimento desejado).
NOTA: O veio pode ser ajustado no modo trimming ou edging. (Corte normal ou aparo de arestas)
Fig. 3-3 - Conversão para Aparo de Arestas
1. Prenda o veio com firmeza.
2. Prima o botão vermelho e rode o punho completo até se ouvir um estalido.
27
p
d
UTILIZAÇÃO
Fig. 4-1 - Retentor do Cabo
AVISO: Prenda com um gancho o cabo extensível em torno do cabo retentor para impedir a desconexão durante a utilização. Ao pôr em funcionamento, mantenha sempre o produto afastado do chão.
Fig. 4-2 - Corte normal
Para um corte normal, mova a cabeça lateralmente de um lado para o outro sem inclinar a cabeça de corte. Mantenha esta ao mesmo nível para um acabamento uniforme.
Fig. 4-3 - Corte a curta distância
Incline a cabeça de corte para a esquerda a fim de obter um corte normal. Se utilizar o lado esquerdo da cabeça de corte, tenderá também a projectar a relva ou detritos para o lado contrário ao do operador.
Fig. 4-4 - Limpar, raspando
Quanto mais se inclinar a cabeça de corte, mais próxima será a área de corte. Ao fazê-lo, tenha muito cuidado com detritos projectados.
Fig. 4-5 - Aparo de Arestas
A cabeça pode ser inclinada para a posição vertical a fim de aparar as arestas em redor de relvados, canteiros de flores ou caminhos estreitos, proporcionando um acabamento mais perfeito. Segure a máquina virada para a sua esquerda, cuidando para que os detritos sejam projectados para o lado contrário. AVISO: Corte só com a ponta do fio. Trata-se do modo mais eficaz de cortar. Tenha o cuidado especial de não permitir que o fio se enrole em redor de uma vedação de rede ou raspe excessivamente em superfícies abrasivas, tais como paredes. Isto causará um desgaste excessivo ou o corte do fio.
Fig. 4-6 - Não utilize o aparador de relva para "varrer" detritos. Fig. 4-7 - Não tente fazere avançar o fio, batendo com a cabeça de fio no solo.
e
MANUTENÇÃO DE ROTINA
Após a utilização, desligue da corrente eléctrica e limpe qualquer sujidade e detritos presentes na área de corte. Isto prolonga a duração do motor, mantendo uma circulação de ar adequada para arrefecer o motor, assegurando que a cabeça do fio ‘REX’ continue a prender-se e desprender-se de um modo uniforme. Examine a cabeça do fio do cortador para detectar peças que possam eventualmente estar lascadas, rachadas ou danificadas, uma vez que estas podem soltar-se e provocar lesões graves. Substitua imediatamente as peças danificadas. Utilize apenas peças de substituição genuínas REX. Qualquer outro trabalho de manutenção deve ser levado a cabo apenas por um Agente Autorizado McCulloch. Verifique regularmente se o produto e o cabo apresentam sinais evidentes de danos ou desgaste. Verifique se todos os dispositivos de fixação e peças móveis se encontram bem seguros. Em caso de dúvida, consulte um Agente Autorizado.
DETECÇÃO DE FALHAS
Se o aparador de relva não funcionar, verifique se todos os cabos estão ligados e se a corrente eléctrica está activada. Se continua a não funcionar, verifique o fusível. Se tentou estas sugestões e o aparador de relva continua a não funcionar, consulte o Agente Autorizado mais próximo.
28
f
PRODUTOS USADOS E O AMBIENTE
Caso um dia verifique que o produto precisa de substituição, ou se já não necessitar mais dele, pense na protecção do ambiente. Os Centros de Assistência McCulloch aceitam os produtos usados, e eliminam-os de uma forma ambientalmente segura.
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to
GB
modify technical details mentioned in this manual without prior notice. Le fabricant se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de
FR
ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderun-
DE
gen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rech-
NL
nische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente
IT
manuale in qualunque momento e senza preavviso. La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del
ES
presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do pre-
PT
sente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan för-
SE
varning. Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i
DK
nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne
NO
manualen uten forhåndsvarsel. Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman
FI
ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
Λγω προγράµµατος συνεχούς βελτίωσης προϊντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
GR
δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτ χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Folyamatos gyártmány felùjítási müsorunk következtében, a gyártó cég fenntartja a
HU
jogát ebben a Használati leirt müszaki adatok elözetes értesítés nélküli változtatására.
GB
The undersigned, authorised by E.O.P.I., declares that the following product: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, is in accordance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), (Low Voltage Directive),
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility). Directive 2000/14/ECC (Annex VI).
Der Unterzeichnete, bevollmächtigt durch E.O.P.I., erklärt, daß fol­gendes Gerät: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, den Europäischen Richtlinien 98/37/CEE (Maschinenrichtlinie), (Niederspannungsdirektive), Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV Richtlinie) entspricht. Richtlinie 2000/14/ECC (Anhang VI).
Le soussigné, dûment mandaté par E.O.P.I., déclare que le produit suivant: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, est conforme aux Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité Machine), 73/23/EEC (Directive Basse Tension), Marquage CE) & 89/336/CEE (Directive EMC). Directive 2000/14/ECC (Annexe VI).
Ondergetekende, gemachtigd door E.O.P.I., verklaart dat het vol­gende produkt: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy voldoet aan de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn), jännite-direktiivi), 89/336/CEE (Richtlijn aangaande elektromagnetische compati­biliteit). Richtlijn 2000/14/ECC (Annex VI).
Undertegnede, autorisert av E.O.P.I., erklærer at følgende produkt:
Rex 450/500/700,
Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: 98/37/CEE (Maskindirektiv), lavspenning), (Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
Allekirjoittanut, E.O.P.I. in valtuttaamana, vakuuttaa että seuraava tuote: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, on Euroopan direktiivien
98/37/CEE (Koneisto-direktiivi),
93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) & 89/336/CEE
ivi), (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direktiivi) mukainen. Direktiivi 2000/14/ECC (Liite VI).
Undertecknad, auktoriserad av E.O.P.I., försäkrar att följande pro­dukt: (LC), Via Como 72, Italy, är i överensstämmelse med följande europeiska direktiv 98/37/CEE (Maskindirektiv), (Lågspänningsdirektiv),
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
EC Declaration of Conformity
Rex 450/500/700,
manufactured by E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (CE Marking Directive) &
DE
CE Konformitätserklärung
Rex 450/500/700,
hergestellt durch E.O.P.I.,
93/68/CEE (CE
FR
Déclaration de conformité Européenne
Rex 450/500/700,
fabriqué par E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (Directive
NL
EG Conformiteitsverklaring
Rex 450/500/700,
geproduceerd door E.O.P.I.,
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) &
NO
EF Erklæring om Overensstemmelse
produsert av E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC),
93/68/CEE (CE-merkingsdirektiv) & 89/336/CEE
FI
EU Julistus Vastaavuudesta
Rex 450/500/700,
ja jotka on valmistanut E.O.P.I., 23868
73/23/EEC (Direktiv for
73/23/EEC (Matala jännite-direkti-
SE
EC Declaration of Conformity
Rex 450/500/700,
tillverkade av E.O.P.I., 23868 Valmadrera
93/68/CEE (CE-märknings-direktiv) &
73/23/EEC
73/23/EEC
73/23/EEC (Matala
73/23/EEC
DK
EU Overensstemmelse-erklæring
Undertegnede, bemyndiget af E.O.P.I., erklærer herved, at føl­gende produkt: (LC), Via Como 72, Italy, er i overensstemmelse med de eurpæiske direktiver 98/37/CEE (Maskineri direktiv), lavspænding), (EMC-direktiv). Direktiv 2000/14/ECC (Annex VI).
ES
El abajo firmante, autorizado por E.O.P.I., afirma que el siguiente pro­ducto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, cumple con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), (Directiva sobre Bajo Voltaje), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro Magnetica’). Directiva 2000/14/ECC (Anexo VI).
O abaixo assinado, autorizado por E.O.P.I., declara que o seguinte produto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, estão de acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva de Maquinaria), 73/23/EEC (Directiva sobre Baixas Tensões), de Marcação CE) e 89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade Electromagnética). Directiva 2000/14/ECC (Apêndice VI).
Il sottoscritto, autorizzato dalla E.O.P.I., dichiara che il seguente prodotto: Valmadrera (LC), Via Como 72, Italia, è conforme alle Direttive Europee:
98/37/CEE (Direttiva Macchine), 93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica). Direttiva 2000/14/ECC (Allegato VI).
O υπογεγραµµένος, µε eξουσιοδτηση της E.O.P.I., δηλώνει τι τα εξής προϊντα: την E.O.P.I., 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy, ανταποκρίνονται προς τις Eυρωπαϊκές Eντολές, Oδηγία χµηλής Tάσης (ασφάλεια), Mηχανηµάτων Eντολή), 93/68/CEE (η περί του Σήµατος CE Eντολή) & 89/336/CEE (η περί Hλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας Eντολή). Kαvοvιδµς 2000/14/ECC (VI).
PL
Producent E.O.P.I. deklaruje, że następująde produkty: Wykaszarki spalinowe 98/37/CCE(Zalecenie odnośnie Maszyn Unii Europejskiej) 93/68/CEE (Zalecenie odnośnie markowania)& 89/336/CCE (Zalecenieodnośnie elektromagnetycznej kompatybilności), 73/23/CEE (Low Voltage Directive) (Zalecenie odnośnie niskiego napięcia). Dyrektywa 2000/14/CEE (Aneks VI)
Alulírott, a E.O.P.I. által meghatalmazott ezennel kijelenti, hogy a következő termékek: 23868 Valmadrera (LC), Via Como 72, Italy gyárt, megfelelnek a
98/37/CEE európai irányelvnek (gépi berendezések irányelv), a 73/23/ EEC, a 93/68/CEE európai irányelvnek (CE-irányelv) és a 89/336/CEE (az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó
irányelv). Direktíva 2000/14/ECC (Melléklet VI).
Rex 450/500/700,
93/68/CEE (CE mærkningsdirektiv) & 89/336/CEE
E.O.P.I., 23868 Valmadrera
73/23/EEC (Direktiv for
Declaracion de cumplimiento de la directriz de la UE
Rex 450/500/700,
fabricado por E.O.P.I., 23868
73/23/EEC
PT
Declaração de Conformidade CE
Rex 450/500/700,
fabricada por E.O.P.I., 23868
93/68/CEE (Directiva
IT
Dichiarazione di Conformità CE
Rex 450/500/700,
costruito dalla E.O.P.I., 23868
73/23/EEC (Direttiva Bassa Tensione),
∆ήλωση Συµµρφωσης προς τις Eντολές της EE
GR
Rex 450/500/700,
κατασκευασθέντα απ
98/37/CEE (η περί
73/23/
CEE
Deklaracja zgodnoîci z przepisami Unii Europejskiej
Rex 450/500/700,
są zgodne z europejskimi normani
HU
EC nyilatkozat
Rex 450/500/700,
amelyet a E.O.P.I.,
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products
Valmadrera, 15.12.01 Pino Todero (Direttore Tecnico) E.O.P.I.
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
PN. 247978 REV. 01 (02/03)
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...