MARANTZ PM6004 User Manual [fr]

Page 1
Integrated Amplier
PM6004
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Owner’s Manual
Page 2
Page 3
n
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
surface
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal heat sink may become hot when operating this product continuously.
Hot
mark
Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface mark” and the top panel.
VORSICHT:
HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT ANFASSEN.
Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß werden, wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird. Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders um die Kennzeichnung “Hot surface mark” und die Oberseite.
PRECAUTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut devenir chaude si vous utilisez ce produit en continu. Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement vers l’inscription “Hot surface mark” et le panneau supérieur.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.
La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno può riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in maniera continuativa. Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla dicitura “Hot surface mark” e al pannello superiore.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
La superficie superior sobre el disipador de calor interno podría llegar a calentarse al operar este producto de forma continua. No toque las áreas calientes, especialmente las situadas alrededor de la “Hot surface mark” y del panel superior.
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
Bij ononderbroken bediening van dit product kan het oppervlak boven de interne koelplaat heet worden. Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in de buurt van het “Hot surface mark” en het bovenpaneel.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
VARM YTA. RÖR EJ.
Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när produkten används kontinuerligt. Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid märkningen “Hot surface mark” och på toppanelen.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad
y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
Page 4
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Do not let foreign objects into the unit.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths or curtains.
• Naked flame sources such as lighted candles should not be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
• Do not handle the mains cord with wet hands.
• When the switch is in the OFF (STANDBY) position, the equipment is not completely switched off from MAINS.
• The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
• Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
• Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF (STANDBY)-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
• Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.
• Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Ne pas recouvrir les orifices de ventilation avec des objets tels que des journaux, nappes ou rideaux. Cela entraverait la ventilation.
• Ne jamais placer de flamme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
• Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
• Lorsque l’interrupteur est sur la position OFF (STANDBY), l’appareil n’est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS).
• L’appareil sera installé près de la source d’alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
• Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Quando l’interruttore è nella posizione OFF (STANDBY), l’apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS.
• L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles o cortinas.
• No deberán colocarse sobre el aparato fuentes inflamables sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
• No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el interruptor está en la posición OFF (STANDBY), el equipo no está completamente desconectado de la alimentación MAINS.
• El equipo se instalará cerca de la fuente de alimentación de manera que resulte fácil acceder a ella.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed of gordijnen.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
• Raak het netsnoer niet met natte handen aan.
• Als de schakelaar op OFF (STANDBY) staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS).
• De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar eller gardiner.
• Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Hantera inte nätsladden med våta händer.
• Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF (STANDBY), så är utrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS).
• Utrustningen ska vara installerad nära strömuttaget så att strömförsörjningen är lätt att tillgå.
II
Page 5
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and
EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and
EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP).
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la
directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008
et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio
2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008
e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP). QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
al que hace referencia esta declaración, está conforme con los
siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la
directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su
directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la
energía (ErP).
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/EC
en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de
kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och
EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och
ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).
marantz Europe A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven, The Netherlands
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
n CAUTIONS ON INSTALLATION
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE
INSTALLATIE FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATIONEN
z
z
z For proper heat dispersal, do not install this unit in a
confined space, such as a bookcase or similar enclosure.
• More than 0.3 m is recommended.
• Do not place any other equipment on this unit.
z Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort,
wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
• Empfohlen wird über 0,3 m.
• Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
z Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez
pas cette unité dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
• Une distance de plus de 0,3 m est recommandée.
• Ne placez aucun matériel sur cet appareil.
z Per una dispersione adeguata del calore, non installare
questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad esempio una libreria o simili.
• Si raccomanda una distanza superiore ai 0,3 m.
• Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo dispositivo.
z Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale
este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
• Se recomienda dejar más de 0,3 m alrededor.
• No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
z Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals
een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op gepaste wijze kan worden afgevoerd.
• Meer dan 0,3 m is aanbevolen.
• Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
z För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen
inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande.
• Mer än 0,3 m rekommenderas.
• Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
z
Wall
z
Wand Paroi Parete Pared Muur Vägg
III
Page 6
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ
УСИЛИТЕЛЬ
marantz PM6004
(РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
Вы приобрели устройство усилительное/преобразовательное производства компании “D&M Холдингс Инк”, Япония (“D&M Holdings Inc.”, Japan). Модель РM6004 является интегрированным усилителем и предназначена для усиления аудиосигналов в домашних аудиосистемах. Это изделие широко известно в кругах истинных ценителей высококлассного звука. Качество и безопасность подтверждены множеством тестов, проведенных как зарубежными, так и российскими испытательными лабораториями.
Изготовитель в течение 3 лет (срок службы) после выпуска данного изделия обеспечивает наличие комплектующих в целях возможности проведения ремонта и технического обслуживания, по истечении которого эксплуатация и техническое обслуживание продолжается в соответствии с действующими нормативными документами. Изделие остается безопасным для жизни, здоровья человека и окружающей среды в течение всего срока эксплуатации. Гарантийный срок - 1 год.
Информация о Российской сертификации
No сертификата
соответствия
РОСС JP.АЯ46.B01375 РОСТЕСТ-МОСКВА ГОСТ Р МЭК 60065-2009
См. в конце инструкции
ВНИМАНИЕ: Если Вы приобрели аудиоаппаратуру надлежащего качества, то, по Российским законам, она не подлежит возврату или обмену на аналогичный товар других размера, формы и т.д.
Орган по
сертификации
Нормативные документы Наименование сертифицированной продукции
Устройства усилительные/ преобразовательные До 03.03.2014 ГОСТ 22505-97 ГОСТ Р 51515-99 ГОСТ Р 51317.3.2-2006 ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Основные технические характеристики
Срок действия
сертификата
D&M Холдингс Инк
Здание D&M, 2-1 Ниссин-тё
Кавасаки-ку, Кавасаки-си, Канагава
2108569, Япония
D&M Holdings Inc.
D&M Building, 2-1 Nisshin-Cho
Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, Kanagawa
IV
2108569, Japan
Page 7
Introduction
FRANÇAIS
Introduction
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil marantz. Afin d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.
Après l’avoir lu, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Contents
Introduction··············································································1
Accessoires ····················································································1 À propos de ce manuel ································································· 1 Caractéristiques principales ························································· 2 Précautions de manipulation ·······················································3 A propos de la télécommande ····················································· 3
Insertion des piles·········································································3 Portée de la télécommande··························································3
Nomenclature et fonctions···························································4
Panneau avant ··············································································4 Panneau arrière ·············································································4 Télécommande ············································································· 5
Connexions de base ·····························································6
Préparatifs ······················································································6
Câbles de connexion·····································································6
Branchement de l’équipement audio ·········································· 6 Connexion des enceintes ·····························································6
Connexion des câbles d’enceinte ················································· 6 Connexion des enceintes ·····························································7
Branchement des lecteurs ····························································7 Branchement des enregistreurs···················································7 Connexion du cordon d’alimentation··········································8
Fonctionnement de base ···················································8
Avant l’utilisation ·········································································· 8
Mise sous tension ········································································8 Mise en veille················································································8 Mise hors tension ········································································· 8
Démarrer la lecture ·······································································9
Lecture directe en utilisant un élément audio source ··················· 9 Lecture en utilisant la fonction LOUDNESS ·································9 Coupure du son ············································································9
Utilisation du jeu d’écouteurs ······················································9 Démarrer l’enregistrement ···························································9
Connexions avancées ························································10
Connexion des prises de télécommande ·································· 10
Opérations avancées ·························································10
Réglages de la télécommande ··················································· 10 Réglage des codes de la télécommande ···································11
Réglage des codes de commande à distance pour la télécommande ············································································11 Réglage des codes de la télécommande pour cet appareil ········11
Réglage du mode de veille automatique ··································11
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de l’Utilisateur ............................................................1
w Cordon d’alimentation .............................................................1
e Télécommande (RC003PM) ....................................................1
r Piles R03/AAA .........................................................................2
w
e
À propos de ce manuel
n Touches de commande
Les opérations décrites dans ce manuel reposent principalement sur l’utilisation des touches de la télécommande.
n Symboles
v
REMARQUE
Ce symbole indique la page de référence à laquelle se trouvent les informations correspondantes.
Ce symbole signale des informations supplémentaires et des conseils d’utilisation.
Ce symbole signale des points pour rappeler des opérations ou des limitations fonctionnelles.
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termes
Dépistage des pannes ·······················································12
Spécifications ········································································13
Explication des termes ·····················································13
Index ··························································································13
n Illustrations
Notez que les illustrations présentées dans les présentes instructions peuvent être légèrement différentes de l’appareil réel aux fins de l’explication.
1
Page 8
FRANÇAIS
Caractéristiques principales
Amplifi cateur de courant à réaction entièrement discret
Cet appareil utilise un circuit amplifi cateur de courant à réaction ultra-rapide pour le préamplifi cateur et l’amplifi cateur de puissance afi n que les signaux provenant du lecteur Super Audio CD puissent être amplifi és avec une haute fi délité. L’amplifi cateur de courant à réaction ultra-rapide reproduit un espace sonore naturel.
Forte puissance
Cet appareil dispose d’un corps compact mais renferme une unité d’alimentation de grande puissance pour une reproduction dynamique de la musique avec une puissance élevée.
Conception audio de haute qualité
Cet appareil bénéfi cie d’une conception audio de haute qualité avec par exemple l’optimisation du trajet du signal, l’utilisation de pièces de qualité sonore élevée et un circuit de forte puissance, ce qui n’est possible qu’avec des éléments audio séparés.
Borne d’entrée PHONO pour la connexion d’une platine tourne-disque
Cet appareil est équipé d’un amplifi cateur phono pour pouvoir connecter directement une platine tourne-disque et lire des disques. (Seule la tête de lecture MM peut être utilisée.) (vpage7)
Fonction contrôle de tonalité
Cet appareil dispose d’une fonction de contrôle de la tonalité pour ajuster le son des graves (basses fréquences) et des aigus (hautes fréquences) afi n de restituer votre tonalité préférée. (vpage9)
Fonction LOUDNESS
Cet appareil possède une fonction LOUDNESS qui facilite l’écoute de la lecture de musique à un faible niveau de volume. (vpage9)
Télécommande sans fi l
La télécommande sans fi l de cet appareil peut également faire fonctionner des éléments audio marantz, un lecteur de CD par exemple. (vpage5) Cette télécommande est fournie avec trois jeux de codes de télécommande. Vous pouvez défi nir un code de télécommande différent pour trois amplifi cateurs au maximum et les contrôler indépendamment depuis le même emplacement.
Deux ensembles de bornes de sorties pour haut­parleurs
Outre le fait de disposer de sorties sonores séparées provenant de deux ensembles de haut-parleurs, vous pouvez facilement brancher cet appareil sur des haut-parleurs qui prennent en charge une connexion bi-câblage (connectant séparément les prises jack médium et grave/aigu du haut-parleur vers l’amplifi cateur). L’appareil adopte les bornes à vis capables de connecter des gros câbles audio.
2
Page 9
Précautions de manipulation
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifiez que toutes les connexions ont été correctement effectuées et que les câbles sont fonctionnels.
• Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. En cas d’absence prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
A propos de la condensation Si la différence de température entre l’intérieur de l’unité et la pièce est importante, de la condensation (buée) risque de se former sur les pièces internes, empêchant l’unité de fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’unité hors tension pendant une heure ou deux, jusqu’à ce que la différence de température diminue.
Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cette unité risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’unité lorsque celle-ci est en marche.
Déplacement de l’unité Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants du système avant de déplacer l’unité.
A propos de la télécommande
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande comme ceci.
w Insérez deux piles R03/AAA dans le
compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettez le couvercle arrière en place.
REMARQUE
• Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la télécommande est actionnée à proximité.
• Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérification.
• Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui figurent dans le compartiment à piles.
• Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite du liquide des piles:
• Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.
• Ne pas utiliser deux types de piles différents.
• Ne pas essayer de charger de piles sèches.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les piles.
• Ne placez pas la pile dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil ou dans des endroits présentant des températures extrêmement élevées, par exemple près d’un radiateur.
• En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.
• Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps.
• Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois locales relatives à la mise au rebut des piles.
FRANÇAIS
Portée de la télécommande
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’unité.
Environ 5 m
30°
30°
REMARQUE
L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge.
Introduction
Introduction
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termes
3
Page 10
FRANÇAIS
Nomenclature et fonctions
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
Panneau avant
q w e r t y
q Interrupteur principal (ON/OFF) ·················(8) w Témoin STANDBY ········································ (8)
Indique l’état de l’appareil comme suit:
• Alimentation “ON” : Désactivé
• Lorsque le circuit de protection est activé :
Rouge (clignotant) ........................................ (6)
• Veille : Rouge
• Alimentation “OFF” : Arrêt
e Molette INPUT SELECTOR ··························(9) r Commutateur/témoin SOURCE DIRECT ···· (9) t Témoins d’entrée ·········································(8) y Témoin MUTE ··············································· (9) u Commande VOLUME ······························· (8, 9) i Capteur de télécommande ························ (10) o Commande BALANCE ······························ (8, 9) Q0 Commutateur/témoin LOUDNESS ············· (9)
u
oQ0Q1Q2Q3Q4
i
Q1 Commutateurs/témoins SPEAKERS A/B ···(9) Q2 Commande TREBLE ································· (8, 9) Q3 Commande BASS ····································· (8, 9) Q4 Prise de casque audio (PHONES) ················ (9)
REMARQUE
Vous ne pouvez régler les boutons de commande
o BALANCE, Q2 TREBLE et Q3 BASS que lorsque
l’interrupteur r SOURCE DIRECT est éteint.
Panneau arrière
e r t y u i
q w
q Bornes d’entrée PHONO ······························ (7) w Borne PHONO GND ······································ (7) e Bornes d’entrée TUNER ······························· (7) r Bornes d’entrée CD ······································(7) t Bornes d’entrée AUX/DVD ·························· (7) y Bornes d’entrée/sortie
RECORDER 1 (CD-R) ·····································(7)
o Q0
u Bornes d’entrée/sortie
RECORDER 2 (MD/TAPE) ···························· (7)
i Bornes des systèmes d’enceintes
(SPEAKER SYSTEMS) ······························(6, 7)
o Prises d’entrée/sortie
REMOTE CONTROL ···································· (10)
Q0 Prise CA (AC IN) ············································ (8)
4
Page 11
Télécommande
q
w
e
r
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour faire fonctionner cet appareil ainsi que des éléments audio marantz tels que lecteurs de CD, tuners, lecteurs de DVD, et platines d'enregistrement. (voir “Fonctionnement avec des éléments audio marantz” (vpage 5)
q Touches POWER ON/STANDBY ·············································· (8)
• Touches POWER ON
• Touches POWER OFF
• Touches SOURCE POWER Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour basculer entre les modes sous tension et veille des éléments audio marantz (disposant d'une fonction de mise en veille).
t
w Touches SOURCE DIRECT ························································ (9) e Touches de sélection d’entrée ················································· (5)
r Touches INPUT d/f ·································································· (9)
y
t Touches de commande des composants y Touches de réglage VOLUME ·············································· (8, 9)
• Touches MUTE
• Touches VOLUME + / –
n
Fonctionnement avec des éléments audio marantz
Fonctionnement
t
1 Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée e de l’élément audio
pour sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture et l’enregistrement.
• Le fonctionnement de la télécommande bascule sur le mode fonctionnement de la source d’entrée sélectionnée.
• Le fonctionnement de cet appareil sera modifié en conséquence.
2 Faites fonctionner l’élément audio.
• Consultez le tableau à droite pour voir les boutons que vous pouvez utiliser.
• Les boutons du sélecteur d’entrée e de la télécommande sont utilisés pour sélectionner la source d’entrée de cet appareil et basculer en même temps le mode de fonctionnement de la télécommande.
• Vous pouvez vous servir de la télécommande de cet appareil indépendamment du réglage du mode de la télécommande.
• Pour utiliser correctement la télécommande, reportez également à la notice d’utilisation des autres éléments.
REMARQUE
Certaines bornes d’entrées de cet appareil ont des noms différents de ceux des boutons du sélecteur d’entrée correspondants de la télécommande, comme indiqué ci-dessous.
Boutons de la télécommande Bornes d’entrée de l’appareil
AUX, DVD AUX/DVD
CD-R RECORDER1
TAPE, MD RECORDER2
FRANÇAIS
n Utilisation d’un CD
Touches de
commande
8 9
2 1 3
0 – 9 Sélection de la piste
T.MODE
Fonction
Cue
Arrêt
Lecture
Pause
Sélection du mode
sonore
n Utilisation du tuner
(TUNER)
Touches de
commande
P.SCAN/A.TUNE
d/TUNE+ f/TUNE–
0/PRESET–
1/PRESET+
BAND Changement FM/AM
0 – 9 Entrer un nombre
CLEAR
MEMO
F.DIRECT
T.MODE
• Les touches de la télécommande peuvent ne pas fonctionner correctement avec certains tuners marantz.
Fonction
Balayage des
préréglages Accord haut
Accord bas
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Effacer la mémoire ou
les données d’entrée
Enregistrer le numéro
de station préréglé
Syntonisation directe
de fréquence
Permutation
automatique stéréo/
monophonique
Nomenclature et fonctions
n Utilisation d’un DVD
Touches de commande
8 9
2 1 3
MENU Menu
d f 0 1
ENTER Saisie des réglages
0 – 9 Entrez un nombre
DISPLAY
Fonction
Cue
Arrêt
Lecture
Pause
Utilisation du curseur
Affichage des
informations du
disque
n Utilisation de la station
de cassette (TAPE)
Touches de
commande
8 9
2 1 3
CLEAR
Fonction
Retour rapide Avance rapide
Arrêt
Lecture
Pause
Réinitialisation du
compteur
Introduction
Introduction
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termes
5
Page 12
Connexions de base
FRANÇAIS
REMARQUE
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• Veillez à connecter correctement les canaux, gauche avec gauche et droit avec droit.
• Ne pas mêler les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit.
• Ne pas augmenter le volume si aucune platine disque n’est connectée aux bornes d’entrée PHONO, car cela provoquerait un bourdonnement ou du bruit.
Préparatifs
Câbles de connexion
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
Connexion des enceintes
L
R
Câble RCA stéréo
Câbles d’enceinte
L
R
Branchement de l’équipement audio
Précautions à prendre lors de la lecture de sources SA:
Lorsque les enceintes classiques ne sont pas compatibles avec les sources SA (DVD Audio, Super Audio CD et autres sources y compris les composants aigus au-dessus de la plage audible), réglez les paramètres du lecteur (Lecteur de DVD Audio, lecteur de Super Audio CD, etc.) pour une utilisation avec des enceintes (ou amplis) classiques. Lors de la lecture de sources SA, un réglage de volume trop élevé risque d’endommager les enceintes. Pour obtenir des instructions sur les réglages du lecteur, reportez-vous aux instructions de fonctionnement livrées avec le lecteur.
Connexion des enceintes
Connexion des câbles d’enceinte
Vérifiez attentivement les canaux gauche (L) et droit (R) ainsi que les polarités + (rouge) et – (noir) sur les enceintes connectées à l’appareil, et veillez à connecter correctement les canaux et les polarités.
Ôtez environ 10 mm de la gaine à
1
l’extrémité du câble d’enceinte, puis torsadez le l ou appliquez-y une prise.
Tournez la borne d’enceinte dans le
2
sens anti-horaire pour la desserrer.
Insérez le l du câble d’enceinte dans
3
la garde de la borne d’enceinte.
Tournez la borne d’enceinte dans le
4
sens horaire pour la serrer.
REMARQUE
• Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être activé si les fils touchent le panneau arrière ou si les côtés + et – entrent en contact (vpage6 “Circuit de protection”).
• Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est connectée. Vous risquez de subir un choc électrique.
n Circuit de protection
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants:
• Lorsque les fils de cuivre des câbles des enceintes touchent le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des enceintes se touchent
• Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
• Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé
Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est bloquée et le voyant STANDBY clignote en rouge. Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez les connexions des câbles des enceintes et des câbles d’entrée.Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service marantz et demandez une prise.
6
Page 13
Connexion des enceintes
Connexion des enceintes
• Un signal identique sort des bornes des SPEAKERS A et B.
• Pour la connexion d’un seul ensemble d’enceintes, utilisez les bornes des SYSTEM A ou B.
Enceintes A Enceintes B
(R) (L)
w qw q
(R) (L)
w qw q
FRANÇAIS
Branchement des lecteurs
Il est possible de connecter sur cet appareil une platine tourne-disque équipée d'une tête de lecture MM. Pour utiliser une tête de lecture MC, installez un transformateur élévateur de tension.
• Si un bourdonnement ou un bruit parasite se fait entendre lorsque le fil de terre est connecté, débranchezle.
Platine disque
Connectez ici le fil de terre de votre platine disque.
AUDIO
OUT
GND
L
L
R
R
Tuner
AUDIO
AUDIO OUT
L
R
L
R
Introduction
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termes
Connexions de base
n Impédance d’enceinte
Utilisez des enceintes dont l’impédance est comprise dans les limites indiquées ci-dessous, en fonction de leurs conditions d’utilisation.
Enceintes utilisés Impédance
A 4 - 16 Ω B 4 - 16 Ω
A et B 8 - 16 Ω
Lecteur CD
AUDIO
AUDIO OUT
L
L
R
R
L
R
Branchement des enregistreurs
Recorder-1
AUDIO
AUDIO IN
L
R
AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Lecteur DVD
AUDIO
AUDIO OUT
L
L
R
R
L
R
L
R
Recorder-2
AUDIO
AUDIO IN
L
R
AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
7
Page 14
FRANÇAIS
Connexion du cordon d’alimentation
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50/60 Hz)
Cordon
d’alimentation
(fourni)
REMARQUE
• Insérer les fi ches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur fourni.
Fonctionnement de base
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
<ON/OFF>
Témoin
STANDBY
Prise
PHONES
<INPUT SELECTOR>
SOURCE DIRECT
<BASS>
<LOUDNESS>
<TREBLE>
<SPEAKERS A/B>
SOURCE DIRECT
<BALANCE>
[POWER OFF]
[POWER ON]
VOLUME[INPUTd,f]
[MUTE]
TOUCHE
<TOUCHE>
Témoins d’entrée
VOLUME
Avant l’utilisation
Réglez le volume au minimum à l’aide du VOLUME.
1
Réglez les <BASS>, <TREBLE> et <BALANCE> sur
2
leur position centrale.
Mise sous tension
Appuyez sur <ON/OFF>.
• L’appareil est sous tension.
• Le témoin d’entrée de la source sélectionnée s’allume.
• L’appareil sera prêt à commencer la lecture au bout de quelques secondes.
Mise en veille
Appuyez sur [POWER OFF].
• L’appareil est mis en mode veille.
• Le témoin STANDBY s’allume en rouge.
• Appuyez sur [POWER ON] passer du mode veille au mode sous
tension.
• Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension à partir du
mode veille en utilisant les commandes <INPUT SELECTOR>.
REMARQUE
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. Lorsque vous vous absentez pour une longue durée ou que vous partez en vacances, appuyez sur <ON/OFF> pour couper l’alimentation ou débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
Mise hors tension
Appuyez sur <ON/OFF>.
• L’appareil est éteint.
• Tous les indicateurs sont éteints.
8
Page 15
FRANÇAIS
Démarrer la lecture Utilisation du jeu d’écouteurs
Utilisez <INPUT SELECTOR> ou [INPUT d,f] pour
1
sélectionner la source d'entrée que vous désirez pour la lecture.
L’indicateur d’entrée de la source sélectionnée s’allume.
GSource sélectionnableH
PHONO TUNER CD AUX/DVD RECORDER-1
RECORDER-2
• Vous pouvez également sélectionner une source d’entrée en appuyant sur les boutons du sélecteur d’entrée de la télécommande.
• La source d’entrée que vous sélectionnez est stockée en mémoire même si vous coupez l’alimentation, et la même source est sélectionnée lorsque l’appareil est remis sous tension.
Appuyez sur <SPEAKERS A/B> pour sélectionner le
2
système de haut-parleurs à utiliser pour la lecture.
Le témoin du haut-parleur sélectionné s’allume.
Démarrer la lecture de la source.
3
Ajustez le volume à l’aide du VOLUME.
4
n Réglage de la tonalité
<BASS> Règle le son des graves
<TREBLE> Règle le son des aigus
<BALANCE> Règle la balance entre les sorties gauche et droite.
Lecture directe en utilisant un élément audio source
Comme les signaux audio contournent les circuits de commande de la tonalité (BASS/TREBLE/BALANCE), la reproduction de musique est plus fidèle à au son d’origine
Appuyez sur
Le témoin SOURCE DIRECT s’allume.
• Pour régler la tonalité, éteignez SOURCE DIRECT.
SOURCE DIRECT.
Lecture en utilisant la fonction LOUDNESS
Cette fonction effectue la lecture après compensation de la réponse insuffisante des graves et des aigus aux faible niveaux sonores, afin de reproduire un son plus équilibré.
Appuyez sur <LOUDNESS>.
Le témoin LOUDNESS s’allume.
Coupure du son
Cette fonction coupe le son en arrêtant la sortie audio.
Appuyez sur [MUTE].
Le témoin MUTE s’allume.
• Pour annuler l’opération de coupure du son, appuyez de nouveau sur le bouton. Vous pouvez également annuler l’opération de coupure du son en utilisant la commande VOLUME.
Branchez les écouteurs dans la prise PHONES.
• Pour écouter avec un casque, éteignez la sortie de haut-parleur.
n Réglage du volume
Ajustez le volume à l’aide du VOLUME.
REMARQUE
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessivement le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
Démarrer l’enregistrement
Utilisez <INPUT SELECTOR> ou [INPUT d,f] pour
1
sélectionner la source d’entrée que vous voulez enregistrer.
Réglez l’enregistreur sur le mode d’enregistrement.
2
Commencez la lecture de la source que vous voulez
3
enregistrer.
• L’enregistrement commencera en étant synchronisé avec l’opération de lecture de la source.
Introduction
Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termesConnexions de base
Fonctionnement de base
9
Page 16
FRANÇAIS
Connexions avancées
Connexion des prises de télécommande
Si vous utilisez cet appareil en le raccordant à des composants audio marantz, il envoie des signaux de commande qui permettent de piloter chacun de ces composants.
n Connexion
Utilisez le câble de connexion (fourni avec un élément audio marantz que vous voulez connecter) pour brancher la borne REMOTE CONTROL OUT de cet appareil sur la borne REMOTE CONTROL IN de l’élément à connecter.
n Réglage
Placez l’interrupteur de télécommande situé sur le panneau arrière de l’élément audio connecté sur “EXTERNAL” ou “EXT.” pour utiliser cette fonction.
• Ce réglage désactivera la réception du capteur distant de l’élément audio connecté.
• Pour faire fonctionner le composant audio connecté, pointez la télécommande vers le capteur distant de cet appareil.
Opérations avancées
Réglages de la télécommande
• Lorsque vous connectez une unité de récepteur de télécommande (achetée séparément) sur la borne REMOTE CONTROL IN de cet appareil, utilisez la procédure suivante pour désactiver la fonction capteur distant de cet appareil.
• La fonction capteur distant des signaux de la télécommande est activée par défaut.
<SPEAKERS B><SPEAKERS A>
n Désactivation de la fonction capteur de la
télécommande
Lorsque la fonction capteur distant de cet appareil est activée, maintenez le bouton <SPEAKERS B> appuyé pendant environ 5 secondes.
Le témoin MUTE clignote trois fois et la fonction capteur distant est désactivée.
10
Entree
IN
OUT
REMOTE CONTROL
Lecteur CD Unité en option
(tel qu'une unité de récepteur de télécommande)
Sortie
RC OUT
n Activation de la fonction capteur distant
Lorsque la fonction capteur distant de cet appareil est désactivée, maintenez le bouton <SPEAKERS A> appuyé pendant environ 5 secondes.
Le témoin RECORDER 2 clignote trois fois et la fonction capteur distant est activée.
REMARQUE
• Si aucune unité de récepteur de télécommande (vendue séparément) n’est connectée, n’effectuez pas ce réglage. Si vous le faites, vous ne pourrez plus faire fonctionner cet appareil à l’aide de la télécommande.
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation alors que la fonction du capteur de télécommande de cet appareil est désactivée, cette fonction redevient opérationnelle.
Page 17
Réglage des codes de la télécommande
Cet appareil et sa télécommande fournie sont équipés de trois jeux de codes de télécommande. Lorsque vous utilisez deux ou trois amplificateurs au même endroit, vous pouvez définir un code de télécommande différent pour apparier chaque appareil avec la télécommande afin de pouvoir commander l’amplificateur sélectionné depuis la télécommande sans interférer avec les autres signaux.
• Lorsque l’appareil est expédié en sortie d’usine, l’appareil principal et la télécommande sont réglés sur “AMP1”.
[AMP]
[2]
[1] [3]
[DISPLAY]
Réglage des codes de la télécommande pour cet appareil
Maintenez [AMP] appuyé et appuyez sur [DISPLAY].
• Cette opération envoie le jeu de codes de la télécommande au capteur distant de cet appareil.
• Dès que vous avez programmé le code de la télécommande pour cet appareil, les témoins de l’appareil clignotent comme indiqué ci-dessous.
AMP1
Le témoin PHONO clignote trois fois.
AMP2
Le témoin TUNER clignote trois fois.
FRANÇAIS
Réglage du mode de veille automatique
Lorsque le mode de veille automatique est sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode de veille après environ 30 minutes de silence des enceintes ou du casque.
SOURCE DIRECT
Appuyez sur <SOURCE DIRECT> et maintenez-la enfoncée pendant au moins 5 secondes.
• Le mode de veille automatique bascule entre On et Off. Mode de veille
automatique “Off”
Témoin d’alimentation
Clignote une fois
REMARQUE
Effectuez l’opération avec les touches de l’appareil. Cette opération est impossible avec [SOURCE DIRECT] de la télécommande.
Mode de veille
automatique “On”
Témoin d’alimentation
Clignote trois fois
Introduction
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes Spécifications IndexConnexions avancées Opérations avancées Explication des termes
Connexions avancées Opérations avancées
Réglage des codes de commande à distance pour la télécommande
Pour régler la télécommande sur AMP 2
Maintenez le bouton [AMP] et le bouton de numéro [2] appuyés pendant 5 secondes ou plus.
Pour régler la télécommande sur AMP 3
Maintenez le bouton [AMP] et le bouton de numéro [3] appuyés pendant 5 secondes ou plus.
AMP3
Le témoin CD clignote trois fois.
REMARQUE
Pour rétablir le réglage par défaut du code de la télécommande, appuyez de façon prolongée sur [AMP] et sur la touche numérique [1] pendant au moins 5 secondes.
• Par défaut, le réglage du mode de veille automatique est sur OFF.
• L’appareil passe automatiquement en mode de veille après 30 minutes dans les états suivants :
• pas d’émission de la source d’entrée sélectionnée ;
• aucune opération effectuée sur la télécommande ;
• aucune opération de <SPEAKERS A/B>, <LOUDNESS>, <SOURCE
DIRECT>
ni de <INPUT SELECTOR>.
11
Page 18
FRANÇAIS
Dépistage des pannes
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
Symptôme Cause Mesure Page
L’appareil n’est pas sous tension. • La prise du cordon d’alimentation n’est pas insérée à fond.
Lorsque l’appareil est sous tension mais qu’il n’y a pas de son.
Le volume baisse automatiquement. • Le circuit de protection est activé. • Coupez l’alimentation, attendez au moins une minute, puis remettez sous tension. 6 Le son n’est émis que par un haut-
parleur.
Les canaux gauche et droit sont inversés.
Du bruit se fait entendre pendant la lecture d’un enregistrement.
Un retour audio se produit lorsque vous augmentez le volume pendant la lecture d’un enregistrement.
L’appareil ne fonctionne pas lorsqu’un bouton de la télécommande est appuyé.
• L’appareil est en mode d’attente.
• Le circuit de protection est activé.
• Les câbles du haut-parleur ne sont pas connectés correctement.
• Le câble d’entrée n’est pas connecté correctement.
• La position de réglage du bouton INPUT SELECTOR est incorrecte.
• Le bouton de commande VOLUME est réglé au minimum.
• Les commutateurs SPEAKERS A/B sont en position d’arrêt.
• Le mauvais commutateur SPEAKERS A/B est en position de marche.
• La fonction coupure du son est activée.
• Les câbles du haut parleur ne sont pas connectés correctement.
• La position de réglage du bouton de commande BALANCE est incorrecte.
• Le haut-parleur gauche/droit ou les connexions du câble d’entrée gauche/droit sont inversés.
• Le fil de mise à la terre du tourne-disque est déconnecté.
• Les bornes d’entrée PHONO ne sont pas connectées correctement.
• Un poste TV à proximité du tourne-disque provoque le bruit.
• Le tourne-disque et les haut-parleurs sont trop près l’un de l’autre.
• Le tourne -disque est placé sur un rack ou un sol qui vibre facilement.
• Les piles sont faibles.
• Vous utilisez la télécommande en dehors de la plage spécifiée.
• Il y a un obstacle entre l’unité principale et la télécommande.
• Vous avez appuyé sur le mauvais bouton.
• Les piles ne sont pas insérées dans le bon sens comme indiqué par les repères de polarité ( des piles.
• La fonction capteur distant de cet appareil est désactivée.
• Le code de télécommande programmé pour cet appareil ne correspond pas au code de sa télécommande.
et w) dans le logement
q
12
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement.
• Tournez le bouton INPUT SELECTOR de cet appareil ou appuyez sur POWER ON sur la télécommande.
• Si le témoin STANDBY clignote, coupez l’alimentation, attendez au moins une minute, puis remettez sous tension.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement.
• Vérifiez que les câbles d’entrée sont branchés correctement.
• Réglez le bouton INPUT SELECTOR sur la position de réglage correcte.
• Utilisez le bouton de commande VOLUME pour augmenter le volume jusqu’à un niveau approprié.
• Choisissez le commutateur SPEAKERS A/B correspondant aux bornes du système d’enceinte (SYSTEM A ou SYSTEM B) auxquelles les enceintes sont connectées et placez-le en position de marche.
• Choisissez le commutateur SPEAKERS A/B correspondant aux bornes du système d’enceinte (SYSTEM A ou SYSTEM B) auxquelles les enceintes sont connectées et placez-le en position de marche.
• Si le témoin MUTE est allumé, appuyez sur MUTE sur la télécommande pour annuler la coupure du son.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement.
• Réglez le bouton de commande BALANCE sur la position appropriée.
• Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement. 7
• Vérifiez que la borne PHONO GND est connectée correctement.
• Vérifiez que la borne d’entrée PHONO est connectée correctement.
• Déplacez le poste TV ou le tourne-disque à un autre endroit.
• Installez les haut-parleurs aussi loin que possible du tourne-disque.
• Si le tourne-disque n’est pas fourni avec un tapis isolant, utilisez-en un disponible sur le marché.
• Remplacez-les par des piles neuves batteries.
• Utilisez-la dans la plage spécifiée.
• Enlevez l’obstacle.
• Appuyez sur le bouton correct.
• Insérez les piles dans le bon sens conformément aux repères de polarité dans le logement des piles.
• Assurez-vous que la fonction capteur de la télécommande activée.
• Réglez le même code de télécommande pour cet appareil et pour la télécommande.
8 8
6
7
7 9 9
9
9
9
7 9
7 7
– –
3 3
3 5 3
10 11
Page 19
Spécifications
Explication des
FRANÇAIS
Introduction
Index
Puissance de sortie RMS
(pilotage simultané 20 Hz - 20 kHz sur les deux canaux): 45 W x 2 (charge de 8 Ω)
60 W x 2 (charge de 4 Ω)
Distortion harmonique totale
(de 20 Hz à 20 kHz utilisation simultanée des deux canaux, charge de 8 Ω): 0,08 %
Bande passante en sortie
(charge de 8 Ù, 0,06 %): 10 Hz – 50 kHz
Réponse en fréquence
(CD, 1 W, charge de 8 Ω): 10 Hz – 70 kHz +0 dB, -1 dB
Facteur d’amortissement
(charge de 8 Ω, 40 Hz – 20 kHz): 100
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée
PHONO (MM): 2,2 mV/47 kΩ CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: 200 mV/20 kΩ
Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz)
MM: 100 mV
Écart RIAA
(20 Hz – 20 kHz): ±1,0 dB
S/N (IHF-A, charge de 8 Ω)
PHONO (MM): 83 dB (entrée 5 mV, 1 W sortie) CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: 102 dB
Commande de tonalité
Graves (50 Hz): ±10 dB Aigus (15 kHz): ±10 dB
Alimentation: CA 230 V 50/60 Hz
Consommation électrique
(EN60065): 150 W
Consommation électrique en veille 0,2 W
Poids: 7,4 kg
z Pour des raisons d’amélioration, les caractéristiques et l’apparence sont susceptibles d’être modifiées
sans avertissement préalable.
(entrée 2 V, sortie nominale)
termes
C
Circuit de protection
Cette fonction est destinée à prévenir les dommages aux composants sur secteur lorsqu’une anomalie, surcharge ou surtension par exemple, survient pour une raison quelconque. Dans cet appareil, le témoin d’alimentation clignote et l’appareil passe en mode veille lorsqu’une anomalie se produit.
I
Impédance des enceintes
Cela représente la résistance nominale exacte du jeu d’enceintes en courant alternatif et cette valeur s’exprime en ohms. Plus l’impédance est faible, plus la sortie est importante. Cependant, cela augmente la charge de l’amplificateur. Utilisez des enceintes dont l’impédance est supportée par cet appareil.
v B
BALANCE ························································· 4, 8 BASS ································································4, 8
v C
Câble RCA stéréo ················································· 6 Câbles d’enceinte ············································· 6, 7 Circuit de protection ······································· 6, 13 Connexion
Branchement des enregistreurs ························7 Branchement des lecteurs ································· 7 Câbles de connexion ·········································· 6 Connexion des enceintes ······························6, 7
Cordon d’alimentation ··········································8
v I
Impédance des enceintes ······························7, 13 INPUT SELECTOR ············································ 4, 8
v M
Mode de veille automatique ······························· 11 Muet ································································· 4, 8
v P
Piles ······································································ 3
v R
Réglage de la tonalité ··········································· 9 Réglage du volume ·············································· 9
v S
SOURCE DIRECT ·············································4, 8
Connexions de base Fonctionnement de base Dépistage des pannes SpécificationsConnexions avancées Opérations avancées IndexExplication des termes
Dépistage des pannes Spécifications
v T
Télécommande ···································· 3, 5, 10, 11 TREBLE ····························································4, 8
v V
VOLUME ··························································4, 8
13
Page 20
Page 21
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Afmetingen / Storlek
Unit: mm
370
329
440
Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Gewicht / Vikt
7,4 kg
91
105
Page 22
Printed in China 5411 10002 00AM
D&M Holdings Inc.
Loading...