Makita ELM3800 User Manual [de]

GB Electric Lawn Mower Original Instructions
F Tondeuse Électrique Instructions d’origine D Elektro-Rasenmäher Originalanweisungen
I Rasaerba con motore elettrico Istruzioni originali
NL Grasmaaier met elektrische motor Originele instructies
E Cortadora Eléctrica de Césped Instrucciones originales P Cortador de Grama Elétrico Instruções de origem
DK Plæneklipper med elektrisk motor Originalvejledning GR Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό κινητήρα Πρωτογενείς οδηγίες TR Elektrikli çim biçme makinesi Orijinal Talimatlar
S Gräsklippare med elektrisk motor Originalanvisningar
N Elektrisk gressklipper Originalinstruksjoner
FIN
Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri
LV Zāles pļaujmašīna ar elektromotoru Oriģinālās instrukcijas LT Elektrinė vejapjovė Originali instrukcija EE Elektrilise mootoriga muruniiduk Originaaljuhendid PL Elektryczna kosiarka do trawy Oryginalna instrukcja
HU Elektromos fűnyíró Eredeti útmutató SK Elektrická kosačka Pôvodné pokyny CZ Elektrická sekačka na trávu Originální návod
SI Električna kosilnica Izvirna navodila
AL Kositëse bari me korrent Udhëzimet origjinale
BG Електрическа косачка за трева HR Električna kosilica za travu Originalne upute
MK Електрична косилка Оригинални упатства
RO Maşină electrică de tuns iarba Instrucţiuni originale RS Електрична косилица за траву Oригинално упутство
RUS
Электрическая Газонокосилка Oригинальные инструкции
UA Електрична газонокосарка Оригінальні інструкції
Alkuperäiset ohjeet
Първоначални инструкции
ELM3800
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
2A 2B
2C 2D
2
14
2E 2F
15
4
11
11
16
2G 2H
3A 3B
3C 3D
17
3
3E 4A
4B 5A
5B
5C
4
6A 6B
1
1
2
2
7
(2)
(1)
5
CONTENTS
SECTION 1 SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT ...................................7
SECTION 2 GENERAL SAFETY RULES .........................................................7
SECTION 3 GENERAL IDENTIFICATION........................................................9
SECTION 4 TECHNICAL DATA........................................................................ 9
SECTION 5 ASSEMBLY ................................................................................... 9
SECTION 6 ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT.........................................9
SECTION 7 SAFETY PRECAUTIONS ............................................................. 9
SECTION 8 STARTING.....................................................................................9
SECTION 9 BLADE.........................................................................................10
SECTION 10 EXTENSION CORDS..................................................................10
SECTION 11 MAINTENANCE AND CARE.......................................................10
SECTION 12 TROUBLESHOOTING ................................................................11
SECTION 13 ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL ............................11
SECTION 14 EC DECLARATION OF CONFORMITY ...................................... 11
6
ENGLISH (Original instructions)
1. Upper handle
2. Safety push-button
3. Switch box
4. Locking knob
5. Plug
6. Grass catcher
7. Wheel
8. Deck
9. Motor cover
10. Height adjustment lever
11. Cable clamp
12. Lower handle
Explanation of general view
13. Switch handle
14. Bolt
15. Washer
16. Rear cover
17. Level indicator
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended safety instructions before, during and after using your lawn mower. Following these simple instructions will also maintain your lawn mower in good working order. Familiarize yourself with the controls on your mower before attempting to operate it, but above all, be sure you know how to stop your mower in an emergency. Retain this user manual and all other literature with your mower for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT
Read this instruction book carefully before using the lawn mower and keep it in a safe place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off.
Remove the plug from the machine before maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the cutting blades.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
CE Marking The product meets demands and regulations set by the European Community.
WEEE Marking CAUTION! Unusable power tools do not belong with domestic waste. They must be taken to a communal collecting point for environmentally friendly disposal in accordance with local regulations.
Noise level marking Your tool noise is not more than 96 dB.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution or warning may be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in eyes severely damaged. Before beginning power tool operation, always wears safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shield.
7
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations can restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5. While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals; Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
6. Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown by the machine.
7. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
8. Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.
9. Mow only in daylight or in good artificial light.
10. Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
11. Always be sure of your footing on slopes.
12. Walk, never run.
13. For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
14. Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
15. Do not mow excessively steep slopes.
16. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
17. Stop the blades if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed.
18. Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers, in place.
19. Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
20. Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for starting. In this case, do not tile it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
21. Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
22. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
23. Never pick up or carry a lawn mower while the motor is running.
24. Stop the motor and disconnect the plug. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
- whenever you leave the machine:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower. If lawn mower starts to vibrate abnormally (check immediately):
- inspect for damage;
- replace or repair any damage parts;
- check for and tighten any loose parts.
25. Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
26. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
27. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
28. Replace worn or damaged parts for safety.
29. Do not use the lawn mower if the cords are damaged or worn.
30. Do not connect a damaged cord to the supply or touch a damaged cord before it is disconnected from the supply. A damaged cord can lead to contact with live parts.
31. Do not touch the blade before the machine is disconnected form the supply and the blade have come to a complete stop.
32. To keep extension cords away from the blade. The blade can cause damage to the cords and lead to contact with live parts.
33. To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
34. Children are not allowed to use the machine.
35. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
36. If the external flexible cable or cord is damaged, it shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard (not light than H05VV-F 2 x
2
1.0 mm
37. Instructions for the safe operation of the appliance,
).
including a recommendation that the appliance should be supplied via a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
8
38. Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.
39. Always allow the machine to cool before storing.
40. When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.
41. Replace worn or damaged parts for safety; Use only genuine replacement parts and accessories.
42. Be careful during adjustment of the appliance to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of appliance.
43. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
3. GENERAL IDENTIFICATION
(Fig. 1)
4. TECHNICAL DATA
Model ELM3800 Rated voltage 230-240 V~ Rated frequency 50 Hz Rated power 1,400 W No load speed Grass catcher capacity 40 L Cutting width 380 mm Net weight 13 kg Degree of protection against
liquid Height adjustment 25-75 mm, 6 adjustment
Model ELM3800 Sound pressure level at the
operator’s position Measured sound power level 93.4 dB(A),
Guaranteed sound power level 96 dB(A) Vibration
3,450 min
IP24
-1
83 dB(A), K=3 dB(A)
K=2.13 dB(A)
max. 2.88 m/s K=1.5 m/s
2
2
,
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
A) Fix the lower handlebars into the unit body with
locking knobs. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Connect the upper handle and the lower handle with
bolts, washers and locking knobs. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Attach the cable clamp to the position shown and then
attach the cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher on rear of mower. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove grass catcher.
There is a level indicator on the top of the grass catcher that shows whether the catcher is empty or full:
- If the catcher is full, the indicator collapses; once this happens, stop moving immediately and empty the catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 3D)
- The level indicator inflates if the catcher is not full during the moving. (Fig. 3E)
IMPORTANT:
If the position of indicator opening is very dirty, the indicator will not inflate-in this case, clean the position of indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack. Move lever forward or back to adjust height. The height (the blade to the ground) can be adjusted from 25 mm (position 1) to 75 mm (position 6), 6 height positions. All wheels will be in the same height of cut.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
1. Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed. (Fig. 5A)
2. Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 5B)
3. Never place your hands or feet underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the motor is running. (Fig. 5C)
8. STARTING
8-1 STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric power supply, make sure that the mains supply voltage is 230-240 V~ 50 Hz. Before start the lawn mower, fix the extension cord with the machine as the Fig. 6A shown. Start the motor as follows. (Fig. 6B) a) Press the safety push-button (1). b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
If you release the switch handle, the motor will stop.
9
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: For service, replace the blade
with: MAKITA 7290731 ONLY.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
8-2 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of stones, sticks, wire or other foreign objects which could be accidentally thrown out by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others as well as damage to property and surrounding objects. Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet grass because it tends to stick to the underside of the deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut no more than 1/3 the length of the grass. The recommended cut for mowing is 1/3 the length of the grass. Ground speed will need to be adjusted so the clippings can be dispersed evenly into the lawn. For especially heavy cutting in thick grass it may be necessary to use one of the slowest speeds in order to get a clean well mowed cut. When mowing long grass you may have to cut the lawn in two passes, lowering the blade another 1/3 of the length for the second cut and perhaps cutting in a different pattern than was used the first time. Overlapping the cut a little on each pass will also help to clean up any stray clippings left on the lawn. The mower should always be operated at full throttle to get the best cut and allow it to do the most effective job of mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the underside of the cutting deck after each use to avoid a build-up of grass, which would prevent proper mulching. Mowing leaves. The mowing of leaves can also be beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do not wait for all the leaves to be off the trees before you mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
motor. Pull out the mains plug, thoroughly inspect the mower for any damage and repair the damage before restarting and operating the mower. Extensive vibration of the mower during operation is an indication of damage. The unit should be promptly inspected and repaired.
9. BLADE (Fig. 7)
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to reshape it frequently (with a grind wheel). Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade will cause dangerous vibrations). To check for balance, insert a round rod through the central hole and support the blade horizontally. A balance blade will remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade is currently balanced. To remove the blade (1), unscrew the blade screw (2) and replace any parts, which are damaged. When reassembling, make sure that the cutting edges face in the direction of the motor rotation. The blade screw (2) must be tightened to torque 20 N.m.
10
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the blade.
10. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use, PVC ordinary duty with a cross sectional area not less than 1.0 mm Before using, check the supply and extension cords for signs of damaged during use, disconnect the cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension cord away from cutting elements.
openings are kept clear of debris.
2
(not lighter than H05VV-F 2 x 1.0 mm2).
WARNING: Always ensure that the ventilation
11. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any maintenance or cleaning work, Always pull out the mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may destroy the switch-plug combination unit and the electric motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any adjustment by yourself, must contact Makita authorized service centre:
a) If the lawn mower strikes an object. b) If the motor stops suddenly. c) If the blade is bent (do not align!) d) If the motor shaft is bent (do not align!) e) If a short-circuit occurs when the cable is connected. f) If the gears are damaged. g) If the V-belt is defective. h) Use only manufacturer’s recommended replacement
parts and accessories.
12. TROUBLESHOOTING
Fault Remedial action
Motor does not run
Motor power drops
Grass catcher is not filled
Wheel drive does not function
Check mains connection cable. Start on short grass or on an area which has already been mown. Clean discharge channel/housing - the mowing blade must rotate freely. Correct the cutting height. Check motor carbon brush, if discover finished, please replace HT118.
Correct the cutting height. Clean discharge channel/housing. Have mowing blade resharpened/ replaced authorized service centre.
Correct the cutting height. Allow the lawn to dry. Have mowing blade resharpened/ replaced authorized service centre. Clean the grille on the grass catcher. Clean the discharge channel/housing.
Adjust the flexible cable. Check the V-belt/gears authorized service centre. Check the drive wheels for damage.
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC And are manufactured in accordance with following standards or standardized documents
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI. Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identification Number: 0036 Model: ELM3800
Measured Sound Power level: 93.4 dB(A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB(A)
13. 12. 2013
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait until the cutter has come to a standstill.
CAUTION: Faults which can not be rectified with
the aid of this table may be rectified by Makita authorized service center only.
13. ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive on electric and electronic equipment and its implementation into national law, all electric tools must be separately collected and environmentally friendly recycled. Alternative disposal: If the
owner of the power tool does not return the tool to the manufacturer, he is responsible for proper disposal at a designated collection point that prepares the device for recycling according to national recycling laws and regulations. This does not include accessories and tools without electric or electronic components.
14. EC DECLARATION OF
CONFORMITY
(For European countries only) We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Electric Lawn Mower Model No. /Type: ELM3800 Specifications: See “4. Technical Data” are of series production and
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
SOMMAIRE
SECTION 1 SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE PRODUIT ...............................13
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES...............................13
SECTION 3 IDENTIFICATION GÉNÉRALE ...................................................15
SECTION 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................15
SECTION 5 ASSEMBLAGE............................................................................15
SECTION 6 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE .................................16
SECTION 7 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................16
SECTION 8 DÉMARRAGE .............................................................................16
SECTION 9 LAME...........................................................................................16
SECTION 10 RALLONGES ÉLECTRIQUES....................................................17
SECTION 11 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ...............................................17
SECTION 12 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES................................................17
SECTION 13 ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE ....................................................17
SECTION 14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ......................................18
12
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
1. Guidon supérieur
2. Bouton de blocage
3. Coffret d’interrupteur
4. Bouton de verrouillage
5. Fiche
6. Sac de ramassage d’herbe
7. Roue
8. Plateau
9. Capot du moteur
10. Levier de réglage de la hauteur
11. Serre-câble
12. Guidon inférieur
Descriptif
13. Guidon d’interrupteur
14. Boulon
15. Rondelle
16. Capot arrière
17. Indicateur de niveau
PRÉSENTATION DE VOTRE TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les instructions de sécurité précédemment citées, pendant et après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces instructions simples permet également de conserver votre tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisez­vous avec les commandes de votre tondeuse avant d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurez­vous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas d’urgence. Conservez ce manuel utilisateur et les autres documents fournis avec votre tondeuse pour vous y reporter ultérieurement.
1. SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le dans un endroit sûr pour vous y reporter ultérieurement.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes. Les lames continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
Débranchez la fiche de l’appareil avant de procéder à la maintenance ou si le cordon est endommagé.
Éloignez le cordon flexible d’alimentation des lames de coupe.
Marquage du niveau de bruit Le niveau sonore de votre outil ne dépasse pas 96 dB.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique qu’une précaution ou une mise en garde peut être utilisée avec d’autres symboles ou images.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière d’isolation supplémentaire est placée entre les parties électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s’y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves à vous-même ou à d’autres personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisez­le fréquemment pour une utilisation continue en toute sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet outil.
Signe CE Ce produit répond aux exigences et réglementations définies par la Communauté européenne.
Marquage WEEE ATTENTION ! Les outils électriques en fin de vie ne peuvent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être déposés dans un point de collecte communal afin d’être détruits de manière écologique, conformément aux réglementations locales.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il est recommandé aux personnes porteuses d’un implant médical de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical en question avant d’utiliser cette machine.
13
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux, provoquant de graves blessures oculaires. Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. Nous vous conseillons de porter un masque de sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
1. Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte du matériel.
2. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
3. N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
5. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possèdent des cordons ou des liens.
6. Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
7. Avant utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
8. Avant utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le cordon est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
9. Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
10. Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
11. Assurez vos pas dans les pentes.
12. Marchez, ne courez jamais.
13. Pour les machines rotatives à roues ; tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
14
14. Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
15. Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides.
16. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou tirez la tondeuse vers vous.
17. Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour être transportée, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.
18. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, par exemple les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.
19. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames.
20. N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est la plus éloignée de l’opérateur.
21. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d’éjection.
22. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous des pièces qui tournent. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection.
23. Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement.
24. Arrêtez le moteur et débranchez la fiche. Assurez­vous que toutes les pièces rotatives soient complètement arrêtées.
- à chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée et effectuez les éventuelles réparations avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse. Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate) :
- recherchez d’éventuels dommages ;
- remplacez ou réparez les pièces endommagées ;
- vérifiez et serrez toutes les pièces desserrées.
25. Arrêtez la tondeuse :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
26. Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
27. Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
28. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
29. N’utilisez pas la tondeuse si les cordons sont endommagés ou usés.
30. Ne branchez pas un cordon endommagé dans l’alimentation et ne touchez pas un cordon endommagé avant de le débrancher de l’alimentation. Un cordon endommagé peut entraîner la mise en contact avec des parties sous tension.
31. Ne touchez pas la lame avant que la machine soit débranchée de l’alimentation et la lame complètement arrêtée.
32. Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame peut endommager les cordons et entraîner la mise en contact avec des parties sous tension.
33. Débranchez l’alimentation (c’est-à-dire en retirant la fiche de la prise) :
- lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
34. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la machine.
35. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.
36. Si le câble flexible externe ou le cordon est endommagé, il être remplacé exclusivement par le fabricant, son technicien d’entretien ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger (pas moins de H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Pour que l’appareil fonctionne en toute sécurité, il est recommandé de l’alimenter via un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA.
38. Soyez prudent lors du réglage de la machine afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.
39. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
40. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si la source d’alimentation est coupée, les lames peuvent toujours tourner.
41. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de remplacement et des accessoires d’origine.
42. Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
43. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
2
).
3. IDENTIFICATION GÉNÉRALE
(Fig. 1)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle ELM3800 Tension nominale 230-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 1 400 W Vitesse à vide Capacité du sac de
ramassage d’herbe Largeur de coupe 380 mm Poids net 13 kg Degré de protection contre
les liquides Réglage de la hauteur 25-75 mm, 6 réglages
Modèle ELM3800 Niveau de la pression sonore à
la position de l’opérateur Niveau de puissance sonore
mesurée Niveau de puissance sonore
garantie Vibrations
3 450 min 40 l
IP24
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
93,4 dB (A), K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
2
au maximum,
2,88 m/s K=1,5 m/s
2
5. ASSEMBLAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
A) Installez les barres inférieures du guidon dans le
corps de l’appareil à l’aide des boutons de verrouillage. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec
les boulons, les rondelles et les boutons de verrouillage. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Placez le serre-câble comme indiqué, puis fixez le
câble. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
D’HERBE
1. Pour l’installer : Soulevez le capot arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage. La partie supérieure du sac de ramassage comporte un indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou plein :
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac ; assurez-vous qu’il est propre et que son maillage n’est pas obstrué. (Fig. 3D)
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 3E)
15
IMPORTANT :
Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très sale, l’indicateur n’augmentera pas. Dans ce cas, nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur.
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers l’avant ou vers l’arrière. La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre 25 mm (position 1) et 75 mm (position 6), 6 hauteurs. Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
1. Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous avez pu manquer. (Fig. 5A)
2. Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un fonctionnement normal. (Fig. 5B)
3. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le
sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 5C)
8. DÉMARRAGE
8-1 DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à l’alimentation électrique, assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230­240 V ~ 50 Hz. Avant de démarrer la tondeuse, branchez la rallonge à la machine, comme illustré sur la Fig. 6A. Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 6B) a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b) Tirez simultanément le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
16
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
8-2 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le gazon est exempt de cailloux, bâtons, fils et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés accidentellement dans tous les sens par la tondeuse et de provoquer des blessures graves ou d’endommager les biens et objets avoisinants. Ne coupez pas l’herbe mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez pas l’herbe mouillée car elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la hauteur d’herbe. La coupe conseillée pour la tonte est d’1/3 de la hauteur d’herbe. Vous devrez régler la vitesse par rapport au sol pour que les herbes coupées soient dispersées de façon homogène sur le gazon. Pour une coupe intensive, par exemple dans de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est possible que vous deviez procéder en deux fois, en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire pour votre deuxième passage et peut-être en ne suivant pas le même trajet que pour la première coupe. Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau. N’oubliez pas de nettoyer le dessous du plateau après chaque utilisation pour éviter que l’herbe s’y accumule, se qui nuirait au hachage. Tonte de feuilles. Pour obtenir un beau gazon, vous pouvez également tondre les feuilles. Assurez-vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Débranchez la fiche secteur, inspectez soigneusement la tondeuse à la recherche d’éventuels dommages et réparez ces dommages avant de poursuivre l’utilisation. Des vibrations excessives de la tondeuse pendant le fonctionnement sont un signe de dommage. L’appareil doit être rapidement examiné et réparé.
9. LAME (Fig. 7)
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire de la reformer fréquemment (avec une meule). Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses). Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le trou central et soutenez la lame horizontalement. Une lame équilibrée doit rester horizontale. Si la lame n’est pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit correctement équilibrée. Pour retirer la lame (1), dévissez la vis de la lame (2) et remplacez toutes les pièces endommagées. Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du
moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (2) doit être de 20 Nm.
12. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien, remplacez la lame par une lame : MAKITA 7290731 UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec des gants épais ou prenez un chiffon pour attraper les lames de coupe lors du remplacement de la lame.
10. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous ne devez utiliser des rallonges électriques que pour une utilisation en extérieur, PVC normal avec une section transversale de 1,0 mm H05VV-F 2 x 1,0 mm cordons d’alimentation et les rallonges ne sont pas endommagés, débranchez le cordon si vous voyez des signes d’endommagement ou d’usure. Si le cordon est endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
2
au moins (non inférieure à
2
). Avant utilisation, vérifiez que les
11. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, contactez le centre d’entretien autorisé Makita :
a) Si la tondeuse heurte un objet. b) Si le moteur s’arrête subitement. c) Si la lame est courbée (ne pas aligner !) d) Si l’arbre du moteur est courbé (ne pas aligner !) e) Si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché. f) si les engrenages sont endommagées. g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse. h) N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange
recommandés par le fabricant.
Panne Action corrective
Le moteur ne tourne pas
La puissance du moteur faiblit
Le sac de ramassage n’est pas rempli
La roue motrice ne fonctionne pas
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées que par le centre de service autorisé Makita.
Vérifiez le câble de connexion. Commencez par une zone où l’herbe est courte ou a déjà été tondue. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection ; la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez la hauteur de coupe. Vérifiez le balai de charbon du moteur, s’il est usé, remplacez le modèle HT118.
Corrigez la hauteur de coupe. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeuse centre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe. Laissez l’herbe sécher. Faites affûter/remplacer la lame de la tondeuse centre de service autorisé. Nettoyez la grille du sac de ramassage. Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Réglez le câble flexible. Vérifiez la courroie trapézoïdale/les engrenages centre de service autorisé. Vérifiez que les roues motrices ne sont pas endommagées.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive de l’UE sur les équipements électriques et électroniques et leur implémentation dans la réglementation nationale, tous les outils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de composants électriques ou électroniques.
façon écologique. Autre méthode
17
14. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
(Pour les pays d’Europe uniquement) Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Électrique N° de modèle/Type : ELM3800 Spécifications : Voir « 4. Caractéristiques Techniques » sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2005/88/CE, 2006/95/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036 Modèle : ELM3800
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,4 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
18
INHALT
ABSCHNITT 1 SYMBOLE AM PRODUKT......................................................20
ABSCHNITT 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN.................................20
ABSCHNITT 3 BENENNUNG DER TEILE .....................................................22
ABSCHNITT 4 TECHNISCHE DATEN............................................................22
ABSCHNITT 5 MONTAGE..............................................................................22
ABSCHNITT 6 ANPASSEN DER SCHNITTHÖHE .........................................23
ABSCHNITT 7 ARBEITSSCHUTZ..................................................................23
ABSCHNITT 8 STARTEN................................................................................23
ABSCHNITT 9 MESSER.................................................................................23
ABSCHNITT 10 VERLÄNGERUNGSKABEL....................................................24
ABSCHNITT 11 WARTUNG UND PFLEGE......................................................24
ABSCHNITT 12 FEHLERBEHEBUNG..............................................................24
ABSCHNITT 13 UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG..................................25
ABSCHNITT 14 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.......................................25
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Oberer Griff
2. Sicherheitsdrucktaste
3. Schaltkasten
4. Sicherungsknauf
5. Stecker
6. Grasfänger
7. Rad
8. Deck
9. Motorabdeckung
10. Hebel für Höheneinstellung
11. Kabelklemme
12. Unterer Griff
13. Schaltergriff
14. Schraube
15. Unterlegscheibe
16. Hintere Abdeckung
17. Füllstandsanzeige
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER VERTRAUT
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor, während und nach der Verwendung des Rasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten Sie den Rasenmäher auch in einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Mähers mit den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sie wissen, wie Sie den Mäher im Notfall stoppen können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alle anderen, mit dem Mäher gelieferten Unterlagen zum späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Rasenmäher verwenden und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Halten Sie Zuschauer fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer. Die Messer drehen nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem Abstand zu den Schneidklingen.
CE-Kennzeichen Das Produkt entspricht den von der Europäischen Gemeinschaft festgelegten Anforderungen und Bestimmungen.
WEEE-Kennzeichen ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektrogeräte und Elektrowerkzeuge gehören nicht in den Hausmüll. Diese Werkzeuge und Geräte sind den dafür eingerichteten Sammelstellen zwecks umweltgerechter Entsorgung entsprechend den geltenden Gesetzen und Bestimmungen zuzuführen.
Kennzeichnung der Schallemission Die Schallemission dieses Werkzeugs liegt unter 96 dB.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG oder WARNUNG und wird möglicherweise in Verbindung mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Mäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie unbedingt auf die Sicherheitssymbole und Erläuterungen und machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die Sicherheitswarnungen selbst verhindern noch keine Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine entsprechenden Maßnahmen zur Unfallvermeidung.
WARNUNG: Ein Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung führt zu ernsthaften Verletzungen von Ihnen oder anderen Personen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines Brandes, eines elektrischen Schlages oder von Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer Benutzer dieses Werkzeugs regelmäßig Informationen in dieser Betriebsanleitung nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
dieses Gerät ein elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen auf aktive oder passive medizinische Implantate haben. Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu wenden.
20
WARNUNG: Jegliche Arbeiten können dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen verursachen können. Setzen Sie vor Beginn der Arbeit mit Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz und – falls erforderlich – einen Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen.
WICHTIG
LESEN SIE DIESE INFORMATIONEN VOR DER INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG AUF.
1. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Machen Sie sich mit den Steuerungen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut.
2. Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, niemals den Gebrauch des Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen geregelt sein.
3. Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
5. Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß oder mit offenem Schuhwerk wie z. B. Sandalen; tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder Kleidung mit herunterhängenden Kordeln oder Schnüren.
6. Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudert werden können.
7. Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Messer, Messerschrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß oder Beschädigungen durch. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Messer und Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu vermeiden. Tauschen Sie beschädigte oder unleserliche Beschriftungen aus.
8. Prüfen Sie vor der Verwendung das Netz- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Beschädigungen oder Verschleiß. Falls das Kabel während der Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
9. Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht.
10. Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras.
11. Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren Stand.
12. Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim Mähen.
13. Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals nach oben und unten.
14. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern.
15. Mähen Sie nicht an sehr steilen Hängen.
16. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
17. Stoppen Sie die Messer, wenn der Rasenmäher beim Transport gekippt werden muss, z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
18. Verwenden Sie den Rasenmäher niemals mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder Grasfänger.
19. Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Messern.
20. Kippen Sie den Rasenmäher beim Einschalten des Motors nicht, außer wenn der Rasenmäher zum Starten gekippt werden muss. Kippen Sie in diesem Fall den Mäher nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Teil an, der nicht zum Bediener zeigt.
21. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
22. Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe von rotierenden Teilen oder darunter. Achten Sie jederzeit auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
23. Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit laufendem Motor.
24. Halten Sie in den unten genannten Fällen den Motor an und ziehen Sie den Netzstecker ab. Stellen Sie in folgenden Fällen sicher, dass alle sich bewegenden Teile zu einem vollständigen Stopp gekommen sind:
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher und
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Rasenmäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen. Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt, führen Sie folgende Schritte aus (sofort überprüfen):
- überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigungen;
- tauschen Sie beschädigte Teile aus oder reparieren Sie diese und
- überprüfen Sie, ob alle Teile fest sitzen und ziehen Sie ggf. lose Teile fest.
25. Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen.
21
26. Vergewissern Sie sich stets, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen sind, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
27. Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß oder Zerstörung.
28. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu Ihrer Sicherheit aus.
29. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn die Kabel beschädigt oder verschlissen sind.
30. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an die Stromversorgung an und berühren Sie ein beschädigtes Kabel erst, wenn es von der Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen kommen.
31. Berühren Sie das Messer erst, wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.
32. Halten Sie Verlängerungskabel vom Messer fern. Das Messer kann die Kabel beschädigen und zum Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
33. Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Stromzufuhr (d. h., Sie müssen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen):
- immer, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper und
- immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
34. Kinder dürfen das Gerät keinesfalls bedienen.
35. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung des Geräts von einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.
36. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes flexibles Außenkabel oder sonstiges Kabel durch den Hersteller bzw. seinen Kundendienstbeauftragten oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher Qualifikation ausgetauscht werden (nicht leichter als H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Das Gerät sollte für einen sicheren Betrieb mit einem RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FI­Schutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA ausgestattet sein.
38. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen am Gerät darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich bewegende Messer und feste Teile des Rasenmähers geraten.
39. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung immer abkühlen.
40. Beachten Sie bei Arbeiten an den Messern, dass sich die Messer auch bei ausgeschalteter Stromversorgung drehen können.
41. Tauschen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte oder verschlissene Teile aus; verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
42. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen an der Vorrichtung darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich bewegende Messer und feste Teile des Rasenmähers geraten.
22
2
).
43. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromversorgungskabel durch den Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher Qualifikation ausgetauscht werden.
3. BENENNUNG DER TEILE
(Abb. 1)
4. TECHNISCHE DATEN
Modell ELM3800 Nennspannung 230 - 240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Nennleistung 1.400 W Leerlaufdrehzahl Volumen Grasfänger 40 l Schnittbreite 380 mm Nettogewicht 13 kg Schutzklasse gegen
Feuchtigkeit Höheneinstellung 25 - 75 mm,
Modell ELM3800 Schalldruckpegel an
Bedienerposition Gemessener
Schallleistungspegel Garantierter
Schallleistungspegel Vibration
3.450 min
IP24
6 Einstellungen
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
93,4 dB (A), K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
max. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe
der Sicherungsknäufe am Grundkörper des Geräts.
(Abb. 2A/Abb. 2B/Abb. 2C)
B) Verbinden Sie den oberen und unteren Griff mit den
Schrauben, Unterlegscheiben und Sicherungsknäufen. (Abb. 2D/Abb. 2E/Abb. 2F)
C) Befestigen Sie die Kabelklemme an der abgebildeten
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.
(Abb. 2G/Abb. 2H)
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.
An der Oberseite des Grasfängers ist eine Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der Fänger leer oder voll ist:
- Wenn der Fänger voll ist, klappt die Anzeige nach
unten; wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort
den Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen Sie sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das Maschenwerk gelangt. (Abb. 3D)
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch nicht voll ist. (Abb. 3E)
WICHTIG:
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die Höhe einzustellen. Die Höhe (des Messers über dem Boden) kann zwischen 25 mm (Position 1) und 75 mm eingestellt werden (Position 6), 6 Höhenstufen. Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein. (Abb. 4A/Abb. 4B)
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltenem Messer vor.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
7. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der Schnittposition verändern.
1. Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch das Gerät weggeschleudert werden können. Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten. (Abb. 5A)
2. Heben Sie während des Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Mähers an.
(Abb. 5B)
3. Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung, während der Motor läuft. (Abb. 5C)
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die Versorgungsspannung 230 - 240 V~ 50 Hz beträgt. Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Starten des Rasenmähers wie in Abb. 6A dargestellt am Gerät. Starten Sie den Motor wie folgt: (Abb. 6B) a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1). b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.
ACHTUNG: Das Messer beginnt sich zu drehen,
sobald der Motor gestartet wird.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen nach
dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach.
8-2 SO ERZIELEN SIE EIN OPTIMALES
MÄHERGEBNIS
Entfernen Sie Fremdkörper vom Rasen. Vergewissern Sie sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom Mäher in eine beliebige Richtung herausgeschleudert werden und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen oder Sachschäden verursachen könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein richtiges Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen wird das Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein. Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass diese trocken sind und keine zu dicke Schicht auf dem Rasen bilden. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen gefallen sind, bevor Sie mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie den Netzstecker heraus, überprüfen Sie den Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher sollte umgehend überprüft und repariert werden.
9. MESSER (Abb. 7)
Das Messer ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft werden.
23
Stellen Sie sicher, dass es stets ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Messer verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum Prüfen der Auswuchtung einen runden Stab in das Mittelloch und halten Sie das Messer horizontal. Ein ausgewuchtetes Messer bleibt horizontal. Bei einem unausgewuchtetem Messer dreht sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie das schwere Ende, bis das Messer wirklich ausgewuchtet ist. Lösen Sie zum Entfernen des Messers (1) die Messerschraube (2) und tauschen Sie alle beschädigten Teile aus. Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen. Die Messerschraube (2) muss mit einem Drehmoment von 20 Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das Messer ausschließlich durch folgenden Artikel aus: MAKITA 7290731.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit dicken Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die Schneidklingen beim Austauschen des Messers anfassen.
10. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur handelsübliche PVC­Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien mit der gewünschten Beanspruchung vorgesehen sind und eine Querschnittsfläche von mindestens 1,0 mm aufweisen (nicht leichter als H05VV-F 2 x 1,0 mm Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und ziehen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
2
2
).
11. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker heraus!
Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Das Eindringen von Wasser kann die Schalter-/ Steckerkombination und den Elektromotor zerstören. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste usw.
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig; nehmen Sie selbst keine Einstellungen vor, sondern wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum von Makita:
a) Der Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand. b) Der Motor stoppt plötzlich. c) Das Messer ist verbogen (biegen Sie es nicht selbst
gerade!)
d) Die Motorwelle ist verbogen (biegen Sie sie nicht
selbst gerade!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird. f) Das Getriebe ist beschädigt. g) Der Keilriemen ist defekt. h) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
12. FEHLERBEHEBUNG
Problem Abhilfe
Motor dreht sich nicht
Motorleistung fällt ab
Grasfänger wird nicht gefüllt
Radantrieb funktioniert nicht
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker heraus und warten Sie, bis die Schneidvorrichtung zum Stillstand kommt.
dieser Tabelle gelöst werden können, dürfen Sie sich nur an ein autorisiertes Servicezentrum von Makita wenden.
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss. Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in einem bereits gemähten Bereich. Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw. das Gehäuse. Das Schnittblatt muss sich frei drehen. Korrigieren Sie die Schnitthöhe. Überprüfen Sie die Kohlebürste des Motors. Falls Sie feststellen, dass sie abgenutzt ist, tauschen Sie sie durch den Artikel HT118 aus.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe. Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw. das Gehäuse. Lassen Sie das Schnittblatt nachschärfen/ersetzenautorisiertes Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe. Lassen Sie den Rasen trocknen. Lassen Sie das Schnittblatt nachschärfen/ersetzenautorisiertes Servicezentrum. Reinigen Sie das Gitter am Grasfänger. Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw. das Gehäuse.
Richten Sie das flexible Kabel aus. Prüfen Sie den Keilriemen/das Getriebeautorisiertes Servicezentrum. Prüfen Sie die Antriebsräder auf Beschädigungen.
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
24
13. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
Falls der Eigentümer eines Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller zurücksendet, ist der Eigentümer für eine ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird. Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
zugeführt werden. Alternative Entsorgung:
14. EG­KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Nur für europäische Länder) Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher Nummer/Typ des Modells: ELM3800 Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG, 2006/95/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt. Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036 Modell: ELM3800
Gemessener Schallleistungspegel: 93,4 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
25
SOMMARIO
SEZIONE 1 SIMBOLI SUL PRODOTTO ........................................................27
SEZIONE 2 REGOLE DI SICUREZZA GENERALI ........................................27
SEZIONE 3 ELENCO GENERALE DEI COMPONENTI.................................29
SEZIONE 4 DATI TECNICI .............................................................................29
SEZIONE 5 MONTAGGIO ..............................................................................29
SEZIONE 6 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO..............................29
SEZIONE 7 MISURE DI SICUREZZA ............................................................29
SEZIONE 8 AVVIAMENTO .............................................................................30
SEZIONE 9 LAMA...........................................................................................30
SEZIONE 10 PROLUNGHE..............................................................................30
SEZIONE 11 CURA E MANUTENZIONE .........................................................31
SEZIONE 12 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................................................31
SEZIONE 13 SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE ..........................................31
SEZIONE 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ....................................31
26
ITALIANO (Istruzioni originali)
1. Impugnatura superiore
2. Pulsante di sicurezza
3. Scatola di comando
4. Manopola di blocco
5. Spina
6. Sacco raccoglierba
Spiegazione della vista generale
7. Ruota
8. Corpo
9. Copertura del motore
10. Leva di regolazione in altezza
11. Serracavo
12. Impugnatura inferiore
13. Impugnatura di attivazione
14. Bullone
15. Rondella
16. Coperchio posteriore
17. Indicatore di livello
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza. Conservare il manuale utente e tutta la documentazione insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
Togliere la spina dalla macchina prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione lontano dalle lame di taglio.
Marchio CE Il prodotto soddisfa i requisiti e le normative previsti dalla Comunità Europea.
Marchio RAEE ATTENZIONE! Le macchine utensili inutilizzabili non vanno smaltite insieme ai rifiuti domestici. Vanno invece portate presso un punto di raccolta locale, dove verranno smaltite nel rispetto dell’ambiente in conformità alle normative locali.
Marcatura del livello sonoro Il livello sonoro della macchina utensile non supera i 96 dB.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA: Indica di prestare attenzione; può essere utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato è stato raggiunto inserendo una barriera isolante aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. REGOLE DI SICUREZZA GENERALI
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative spiegazioni devono essere considerati con attenzione e compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: La mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri utilizzatori.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. Questo campo, in alcune circostanze, può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, si consiglia ai portatori di impianti medici di consultare il proprio medico curante e il produttore dell’impianto medico prima di utilizzare la presente macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la macchina, indossare sempre occhiali di protezione con schermature laterali e, se necessario, uno schermo facciale completo. Si consiglia di indossare la Wide Vision Safety Mask sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di sicurezza standard con schermature laterali.
27
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e con l’uso corretto dell’apparecchiatura.
2. Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono stabilire un’età minima per l’operatore.
3. Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di queste ultime.
5. Durante la rasatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchiatura a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare abiti non aderenti o con lacci e cordicelle ciondolanti.
6. Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7. Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere l’equilibratura. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
8. Prima di usare la macchina, controllare la presenza di danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato.
9. Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
10. Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su erba bagnata.
11. Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
12. Camminare, senza correre.
13. Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso trasversale al pendio e mai su e giù.
14. Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione sui pendii.
15. Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente ripidi.
16. Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
17. Fermare le lame se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
18. Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
28
19. Avviare o accendere il motore con attenzione, rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalle lame.
20. Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore, tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non inclinarlo più del minimo necessario e sollevare solamente la parte lontana dall’operatore.
21. Non avviare il motore rimanendo davanti al convogliatore di scarico.
22. Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di scarico.
23. Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
24. Fermare il motore e scollegare la spina. Assicurarsi che tutte le parti in movimento siano completamente ferme:
- quando si lascia la macchina;
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina. Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo (eseguire un controllo immediato):
- verificare eventuali danni;
- sostituire o riparare le parti danneggiate;
- controllare e stringere eventuali parti allentate.
25. Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito.
26. Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
27. Controllare di frequente il sacco raccoglierba per verificarne l’usura o il deterioramento.
28. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire la sicurezza.
29. Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o usurati.
30. Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione e non toccare un cavo danneggiato prima di scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al contatto con parti in tensione.
31. Non toccare la lama prima di scollegare la macchina dall’alimentazione e prima che la lama si sia completamente fermata.
32. Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La lama può causare danni ai cavi e portare al contatto con parti in tensione.
33. Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
34. I bambini non possono utilizzare la macchina.
35. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di p
rsone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
e
mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del
prodotto, a meno che non siano sotto supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della macchina da una persona responsabile della loro sicurezza.
36. Se il cavo o il filo flessibile esterno è danneggiato, deve essere sostituito esclusivamente dal produttore, dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli (non più leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Le istruzioni per un funzionamento corretto della macchina raccomandano di alimentare la macchina per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
38. Prestare attenzione durante la regolazione della macchina ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse della macchina.
39. Attendere sempre il raffreddamento della macchina prima di riporla.
40. Durante la manutenzione delle lame tener presente che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame potrebbero ancora muoversi.
41. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
42. Prestare attenzione durante la regolazione del dispositivo ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse del dispositivo.
43. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli.
2
).
3. ELENCO GENERALE DEI
COMPONENTI (Fig. 1)
4. DATI TECNICI
Modello ELM3800 Tensione nominale 230-240 V~ Frequenza nominale 50 Hz Potenza nominale 1.400 W Velocità a vuoto Capacità del sacco
raccoglierba Larghezza di taglio 380 mm Peso netto 13 kg Grado di protezione dai liquidi IP24 Regolazione in altezza 25-75 mm, 6 regolazioni
3.450 min 40 L
-1
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Fissare le impugnature inferiori nel corpo dell’unità
con le manopole di blocco. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
inferiore con i bulloni, le rondelle e le manopole di blocco. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fissare il serracavo nella posizione illustrata e
collegare il cavo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
È presente un indicatore di livello in cima al sacco raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno:
- Se il sacco è pieno, l’indicatore scende; quando
succede ciò, interrompere immediatamente il movimento e svuotare il sacco, assicurarsi che sia pulito e che la sua rete sia ventilata. (Fig. 3D)
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto sporca, l’indicatore non si gonfia; in questo caso, pulire immediatamente la posizione dell’apertura dell’indicatore.
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per regolare l’altezza. L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da 25 mm (posizione 1) a 75 mm (posizione 6), 6 posizioni di altezza. Tutte le ruote assumeranno la stessa altezza di taglio. (Fig. 4A/Fig. 4B)
AVVERTENZA: Effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
Modello ELM3800 Livello di pressione sonora nella
posizione dell’operatore Livello di potenza acustica misurato 93,4 dB(A),
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A) Vibrazione
83 dB(A), K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
max. 2,88 m/s K=1,5 m/s
7. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di taglio.
2
2
1. Prima della rasatura, rimuovere dal terreno tutti i corpi
,
estranei che potrebbero essere scagliati dalla macchina.
29
Durante la rasatura, prestare attenzione a eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 5A)
2. Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 5B)
3. Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore quando il motore è in funzione. (Fig. 5C)
8. AVVIAMENTO
8-1 AVVIAMENTO
Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica, assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230-240 V~ 50 Hz. Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga con la macchina come mostrato nella Fig. 6A. Avviare il motore come segue. (Fig. 6B) a) Premere il pulsante di sicurezza (1). b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si ferma.
ATTENZIONE: La lama inizia a ruotare non
appena il motore viene avviato.
AVVERTENZA: Gli elementi di taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
8-2 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato in due passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari procedendo in una direzione diversa rispetto al primo taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta. Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può
30
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, estrarre la spina dell’alimentazione, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni. L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
9. LAMA (Fig. 7)
La lama è realizzata in acciaio pressato. Potrebbe essere necessario affilarla spesso (con una mola). Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare l’equilibratura, inserire un’asta rotonda nel foro centrale e sostenere la lama orizzontalmente. Una lama equilibrata rimane orizzontale. Se la lama non è equilibrata, l’estremità più pesante ruota verso il basso. Affilare l’estremità più pesante fino a ottenere una corretta equilibratura della lama. Per rimuovere la lama (1), svitare la vite relativa (2) e sostituire le parti danneggiate. Durante il rimontaggio, assicurarsi che i taglienti siano rivolti nella direzione di rotazione del motore. La vite della lama (2) deve essere serrata a una coppia di 20 N.m.
AVVERTENZA: Durante la riparazione,
sostituire la lama esclusivamente con MAKITA
7290731.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
AVVERTENZA: Proteggere le mani utilizzando
guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio durante la sostituzione della lama.
10. PROLUNGHE
È opportuno utilizzare esclusivamente prolunghe per uso esterno, in PVC e idonee per il servizio ordinario con un’area sezionale trasversale non inferiore a 1,0 mm (non più leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm controllare il cavo di alimentazione e la prolunga verificando la presenza di danni; durante l’uso, scollegare il cavo se si rilevano segni di danni o di usura. Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi di taglio.
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che le prese
d’aria siano libere da detriti.
2
). Prima dell’uso,
2
11. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina dell’alimentazione.
Non spruzzare acqua sull’unità. La penetrazione di acqua può distruggere l’unità combinata interruttore-spina e il motore elettrico. Pulire l’unità con un panno, una spazzola e così via.
L’ispezione da parte di un esperto è fondamentale nei seguenti casi; non effettuare le regolazioni autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Makita:
a) se il rasaerba colpisce un oggetto; b) se il motore si ferma improvvisamente; c) se la lama si piega (non cercare di sistemarla); d) se l’albero motore si piega (non cercare di sistemarlo); e) se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il
cavo; f) se gli ingranaggi sono danneggiati; g) se la cinghia a V è difettosa; h) utilizzare solamente parti di ricambio e accessori
raccomandati dal produttore.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Soluzione
Il motore non si avvia
La potenza del motore diminuisce
Il sacco raccoglierba non viene riempito
La trasmissione delle ruote non funziona
Controllare il cavo di collegamento alla rete. Avviare la macchina su erba bassa o su un’area che è già stata rasata. Pulire il canale di scarico e l’alloggiamento: la lama del rasaerba deve ruotare liberamente. Correggere l’altezza di taglio. Controllare la spazzola di carbone del motore e, se consumata, sostituire HT118.
Correggere l’altezza di taglio. Pulire il canale di scarico e l’alloggiamento. Affilare/Sostituire la lama del rasaerba rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
Correggere l’altezza di taglio. Lasciar asciugare il prato. Affilare/Sostituire la lama del rasaerba rivolgersi a un centro assistenza autorizzato. Pulire la griglia del sacco raccoglierba. Pulire il canale di scarico e l’alloggiamento.
Regolare il cavo flessibile. Controllare la cinghia a V e gli ingranaggi  rivolgersi a un centro assistenza autorizzato. Verificare la presenza di danni sulle ruote.
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi.
ATTENZIONE: I problemi che non possono
essere risolti con l’ausilio di questa tabella esigono una riparazione presso un centro assistenza autorizzato Makita.
13. SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua applicazione nelle leggi nazionali, tutti gli utensili elettrici devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera ecocompatibile.
Smaltimento alternativo: Se il proprietario della macchina non la restituisce al produttore, è responsabile del corretto smaltimento presso un punto di raccolta adeguato, che prepari il dispositivo per il riciclo secondo le leggi e le normative nazionali in materia. Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di componenti elettrici o elettronici.
14. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
(Solo per i paesi europei) Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore elettrico N. modello/Tipo: ELM3800 Caratteristiche tecniche: Vedere “4. Dati tecnici” appartengono ad una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC, 2006/95/EC Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato VI. Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
31
Modello: ELM3800
Livello di potenza acustica misurato: 93,4 dB (A) Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
32
INHOUD
HOOFDSTUK 1 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET GEREEDSCHAP ...................... 34
HOOFDSTUK 2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................................................ 34
HOOFDSTUK 3 ALGEMENE IDENTIFICATIE............................................................................. 36
HOOFDSTUK 4 TECHNISCHE GEGEVENS............................................................................... 36
HOOFDSTUK 5 DE ONDERDELEN MONTEREN...................................................................... 36
HOOFDSTUK 6 DE MAAIHOOGTE INSTELLEN ........................................................................ 37
HOOFDSTUK 7 VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN .................................................. 37
HOOFDSTUK 8 STARTEN........................................................................................................... 37
HOOFDSTUK 9 MAAIMES........................................................................................................... 37
HOOFDSTUK 10 VERLENGSNOEREN ........................................................................................ 38
HOOFDSTUK 11 ONDERHOUD.................................................................................................... 38
HOOFDSTUK 12 PROBLEMEN OPLOSSEN................................................................................ 38
HOOFDSTUK 13 MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING ............................................................ 38
HOOFDSTUK 14 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ......................................................... 39
33
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Bovenste gedeelte van de handgreep
2. Veiligheidsknop
3. Schakeldoos
4. Vergrendelknop
5. Stekker
6. Grasopvangbak
7. Wiel
8. Maaidek
9. Motorkap
10. Maaihoogte-instelhendel
11. Snoerklem
12. Onderste gedeelte van de handgreep
13. Schakelhendel
14. Bout
15. Ring
16. Achterklep
17. Niveau-aanduiding
KEN UW GRASMAAIER
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen van de grasmaaier voordat u deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat u weet hoe u de grasmaaier in geval van nood snel kunt uitschakelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET GEREEDSCHAP
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en bewaar het op een veilige plek om deze later te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor het scherpe maaimes. Na het uitschakelen van de motor blijft het maaimes nog even ronddraaien.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt of als het netsnoer beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt van het maaimes.
CE-symbool Het product voldoet aan de vereisten en richtlijnen opgesteld door de Europese Gemeenschap.
WEEE-markering LET OP! Onbruikbare elektrisch gereedschappen horen niet in het huisvuil. Zij moeten naar een openbaar inzamelpunt voor milieuvriendelijke verwerking worden gebracht in overeenstemming met plaatselijke regelgeving.
34
Geluidsniveaumarkering De geluidsproductie van het gereedschap is niet hoger dan 96 dB.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING­PICTOGRAM: Geeft een
veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan en kan gebruikt worden in combinatie met andere pictogrammen of afbeeldingen.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Uw grasmaaier is dubbel geïsoleerd.
Dat betekent dat alle externe onderdelen elektrisch geïsoleerd zijn van de elektricteitsaansluiting. Dit is bereikt door het aanbrengen van een extra isolatie­afscherming tussen de elektrische en mechanische onderdelen.
2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw zorgvuldige aandacht en begrip voor de veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen zelf voorkomen geen gevaar. De voorschriften of de waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging voor de passende maatregelen ter voorkoming van ongelukken.
WAARSCHUWING: Als een
veiligheidswaarschuwing niet wordt nageleefd kan dit ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst en aanwijzingen te geven aan anderen die dit gereedschap kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten hun
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit gereedschap te bedienen.
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat ernstig oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren een Wide Vision Safety Mask over een gewone bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken.
BELANGRIJK
LEES AANDACHTIG VÓÓR GEBRUIK.
BEWAAR VOOR LATERE NASLAG.
1. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap.
2. Laat in geen geval kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4. Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. Draag geen loszittende kleding of kleding waaraan loshangende koorden of riempjes zitten.
6. Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door het gereedschap kan worden weggeslingerd.
7. Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om onbalans te voorkomen. Vervang beschadigde of onleesbare stickers.
8. Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het snoer tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of versleten is.
9. Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
10. Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.
11. Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
12. Loop rustig, nooit te snel.
13. Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
14. Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling.
15. Maai niet op bijzonder steile hellingen.
16. Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of naar u toe haalt.
17. Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een te maaien gedeelte.
18. Gebruik de grasmaaier nooit met defecte afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
19. Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het maaimes.
20. Kantel de grasmaaier niet bij het starten of inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en alleen aan de van u afgekeerde zijde.
21. Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
22. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
23. De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.
24. Zet de motor af en koppel de stekker. Controleer of alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
- iedere keer als u het gereedschap onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw gaat starten en gebruiken. Als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen (onmiddellijk controleren):
- inspecteer op beschadigingen;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op eventueel loszittende delen en zet ze vast.
25. Schakel de grasmaaier uit:
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat.
26. Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
27. Controleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage en beschadigingen.
28. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde delen.
29. Gebruik de grasmaaier niet met een beschadigd of versleten netsnoer.
30. Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of raak een beschadigd netsnoer niet aan voordat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Bij een beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking te komen met delen die onder stroom staan.
35
31. Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer is losgekoppeld van de voeding en het maaimes volledig tot stilstand is gekomen.
32. Houd het verlengsnoeren uit de buurt van het maaimes. Het maaimes kan het netsnoer beschadigen waardoor het mogelijk is in aanraking te komen met delen die onder stroom staan.
33. Koppel het netsnoer los (d.w.z. trek de stekker uit het stopcontact):
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft;
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
34. Kinderen mogen het gereedschap niet gebruiken.
35. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
36. Als de externe, flexibele kabel/snoer beschadigd is, mag dit uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen (niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Aanwijzingen voor het veilig gebruik van het apparaat, inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed moet worden via een elektrische beveiliging (RCD, reststroomschakelaar) met een afslagstroom van maximaal 30 mA.
38. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken tussen het bewegende maaimes en een vast onderdeel van de grasmaaier.
39. Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u hem opbergt.
40. Let er bij het onderhouden van het maaimes op dat ondanks dat de aandrijving is uitgeschakeld, het maaimes nog steeds kan bewegen.
41. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde delen. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires.
42. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van het gereedschap om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken tussen het bewegende maaimes en een vast onderdeel van het gereedschap.
43. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
2
).
3. ALGEMENE IDENTIFICATIE
(zie afb. 1)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model ELM3800 Nominale spanning 230-240 V~ Nominale frequentie 50 Hz Nominaal vermogen 1.400 W Onbelast toerental Inhoud van grasopvangbak 40 liter Maaibreedte 380 mm Nettogewicht 13 kg Beschermingsklasse tegen
water Maaihoogteregeling 25-75 mm, 6 standen
Model ELM3800 Geluidsdrukniveau ter plaatse
van de gebruiker Gemeten
geluidsvermogenniveau Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau Trillingen
3.450 min
IP24
-1
83 dB(A), K = 3 dB(A)
93,4 dB(A), K = 2,13 dB(A)
96 dB(A)
max. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. DE ONDERDELEN MONTEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
het chassis met de vergrendelknoppen (zie afb. 2A, afb. 2B en afb. 2C).
B) Maak het bovenste gedeelte van de handgreep met
behulp van bouten, ringen en vergrendelknoppen vast aan het onderste gedeelte van de handgreep (zie afb. 2D, afb. 2E en afb. 2F).
C) Bevestig de snoerklem op de aangegeven plaats en
maak daarna het snoer vast (zie afb. 2G en afb. 2H).
5-2 DE GRASOPVANGBAK
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
1. Aanbrengen: Til de achterklep op en haak de grasopvangbak aan de achterkant van de grasmaaier (zie afb. 3A, afb. 3B en afb. 3C).
2. Verwijderen: Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak.
Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveau­aanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol is:
- Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding
omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open is (zie afb. 3D).
- De niveau-aanduiding staat open wanneer de
grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 3E).
36
BELANGRIJK:
Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk schoon.
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om de maaihoogte in te stellen. De hoogte (van het maaimes tot de grond) kan worden ingesteld op 25 mm (stand 1) tot 75 mm (stand 6) in 6 hoogtestanden. Alle wielen staan ingesteld op dezelfde maaihoogte (zie afb. 4A en zie afb. 4B).
WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen
als het maaimes stil staat.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
7. VEILIGHEIDSVOORZORGS­MAATREGELEN
a) Gebruik de grasmaaier altijd met een achterklep of
grasopvangbak in de juiste stand.
b) Stop altijd de motor voordat u de grasopvangbak
verwijdert of de instelling van de maaihoogte wijzigt.
1. Verwijder voordat u gaat maaien alle vreemde
voorwerpen die door de grasmaaier weggeslingerd kunnen worden. Let goed op tijdens het maaien en probeer elk vreemd voorwerp te ontdekken die u aanvankelijk over het hoofd hebt gezien (zie afb. 5A).
2. Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens
het starten van de motor of tijdens normaal gebruik (zie afb. 5B).
3. Kom nooit met uw handen of voeten onder het
onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog loopt (zie afb. 5C).
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet u controleren of de netvoedingsspanning 230-240 V~ van 50 Hz is. Alvorens de motor te starten, bevestigt u het verlengsnoer aan het gereedschap, zoals aangegeven in afbeelding 6A. Start de grasmaaier als volgt (zie afb. 6B). a) Druk op de veiligheidsknop (1). b) En trek tegelijkertijd de schakelhendel (2) in en houd
deze ingetrokken.
De motor slaat af zodra u de schakelhendel loslaat.
LET OP: Het maaimes gaat roteren zodra de
motor is gestart.
WAARSCHUWING: Na het uitschakelen van de
motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien.
8-2 VOOR HET BESTE MAAIRESULTAAT
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen, maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras. Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer dan 1/3 van de graslengte. Voor maaien wordt aangeraden het gras 1/3 van de lengte korter te maaien. De voorwaartse snelheid moet zodanig aangepast worden dat het versnipperde gras gelijkmatige over het gazon wordt verdeeld. Speciaal tijdens het zwaar maaien van dik gras kan het nodig zijn om de laagste snelheid te gebruiken om de grassprieten glad en goed af te maaien. Als het gras langer is kunt u het gazon in twee fasen maaien door de maaihoogte nog een keer met 1/3 van de graslengte te verlagen en misschien in een andere richting te maaien dan de eerste keer. Door toepassing van een kleine overlapping op elk maaipad kunt u de eventueel op het gazon achtergebleven grassprieten opruimen. De grasmaaier moet altijd op het hoogste toerental draaien voor het beste maairesultaat en om zo effectief mogelijk te maaien. Maak de onderkant van het maaidek schoon. Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk gebruik wordt schoongemaakt om ophoping van grasresten te voorkomen waardoor een goed mulchresultaat wordt gehinderd. Bladeren maaien. Het maaien van bladeren kan uw gazon ten goede komen. Als u bladeren gaat maaien, moet u zorgen dat ze droog zijn en niet in een dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet tot alle bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u gaat maaien.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Trek de stekker uit het stopcontact, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden nagekeken en gerepareerd.
9. MAAIMES (zie afb. 7)
Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Het is nodig om regelmatig de vorm te herstellen (met een slijpsteen). Zorg ervoor dat het altijd in balans is (een maaimes in onbalans veroorzaakt gevaarlijke trillingen). Om de balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het middengat en brengt u het maaimes in horizontale positie. Een maaimes dat in balans is zal horizontaal blijven. Als het maaimes niet in balans is zal het zwaardere gedeelte naar beneden draaien. Bewerk het zwaardere gedeelte totdat het maaimes weer in balans is. Om het maaimes (1) te verwijderen, draait u de mesbout (2) los en vervangt
37
u alle onderdelen die beschadigd zijn. Zorg ervoor bij montage dat de snede van het maaimes in de draairichting van de motor wijst. Het aantrekkoppel van de mesbout (2) is 20 Nm.
WAARSCHUWING: Vervang voor onderhoud
het maaimes ALLEEN door: MAKITA 7290731.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen door
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken als u het maaimes vastpakt wanneer u dit vervangt.
10. VERLENGSNOEREN
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren voor buitengebruik, pvc voor normaal gebruik met een dwarsdoorsnedeoppervlak van niet minder dan 1,0 mm (niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm netsnoer en de verlengsnoeren voor gebruik op beschadigingen, en trek de stekker van het snoer uit het stopcontact als het sporen van beschadiging of veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of versleten is. Houd het verlengsnoer uit de buurt van het snijgarnituur.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.
2
). Controleer het
2
11. ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren!
Spuit geen water op het gereedschap. Als er water in het gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de elektrische motor defect raken. Maak het apparaat schoon met een doek, zachte borstel, enz.
Deskundig onderzoek is nodig, ga dus zelf geen veranderingen aanbrengen, maar neem contact op met een erkend Makita-servicecentrum:
a) Als de grasmaaier een voorwerp heeft geraakt. b) Als de motor plotseling afslaat. c) Als het maaimes is verbogen (niet rechtbuigen!) d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigen!) e) Als er een kortsluiting is geweest na het aansluiten
van het netsnoer. f) Als de tandwielen beschadigd zijn. g) Als de V-snaar defect is. h) Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
12. PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oplossing
Motor loopt niet Controleer het netsnoer.
Motorvermogen neemt af
De grasopvangbak raakt niet vol
De wielaandrijving werkt niet
stopcontact en wacht totdat het maaimes stilstaat voordat u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren.
voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden door een erkend Makita-servicecentrum.
Probeer te starten op kort gras of op een gedeelte dat al is gemaaid. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon zodat het maaimes vrij kan draaien. Corrigeer de maaihoogte. Controleer de koolborstel van de motor en als deze versleten blijkt te zijn, vervangt u deze door HT118.
Corrigeer de maaihoogte. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon. Laat het maaimes slijpen of vervangen erkend servicecentrum.
Corrigeer de maaihoogte. Laat het gazon drogen. Laat het maaimes slijpen of vervangen erkend servicecentrum. Maak het rooster van de grasopvangbak schoon. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoon.
Verstel de flexibele kabel. Controleer de V-snaar/tandwielen erkend servicecentrum. Controleer of de aangedreven wielen beschadigd zijn.
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het
LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt
13. MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING
Volgens de Europese richtlijn inzake elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen alle elektrische gereedschappen gescheiden te worden
te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied van hergebruik. Dit is niet van toepassing op accessoires en gereedschappen zonder elektrische of elektronische componenten.
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
38
14. EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Alleen voor Europese landen) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met elektrische motor Modelnr./Type: ELM3800 Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens” in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG en 2005/88/EG, 2006/95/EG En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerd documenten
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met Annex VI. Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland
Identificatienummer: 0036 Model: ELM3800
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,4 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
39
CONTENIDO
SECCIÓN 1 SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO...........................41
SECCIÓN 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .................................41
SECCIÓN 3 IDENTIFICACIÓN GENERAL .....................................................43
SECCIÓN 4 DATOS TÉCNICOS.....................................................................43
SECCIÓN 5 MONTAJE ................................................................................... 43
SECCIÓN 6 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE......................................... 44
SECCIÓN 7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ...........................................44
SECCIÓN 8 ARRANQUE ................................................................................44
SECCIÓN 9 CUCHILLA...................................................................................44
SECCIÓN 10 CABLES DE EXTENSIÓN ......................................................... 45
SECCIÓN 11 MANTENIMIENTO Y CUIDADO .................................................45
SECCIÓN 12 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ............................45
SECCIÓN 13 DESECHO RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE ..........45
SECCIÓN 14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE.......................46
40
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1. Mango superior
2. Pulsador de seguridad
3. Caja del interruptor
4. Pomo de bloqueo
5. Enchufe
6. Saco de recogida
7. Rueda
8. Cubierta
9. Cubierta del motor
10. Palanca de ajuste de altura
11. Acoplamiento del cable
12. Mango inferior
13. Mango interruptor
14. Perno
15. Arandela
16. Cubierta trasera
17. Indicador de nivel
CONOZCA SU CORTADORA DE CÉSPED
Lea este manual atentamente, respetando las instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo estas sencillas instrucciones también se mantendrá la cortadora de césped en buen estado de funcionamiento. Familiarícese con los controles de la cortadora de césped antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de saber cómo detener la cortadora de césped en caso de emergencia. Conserve este manual del usuario y cualquier otra documentación con la cortadora de césped para futuras consultas.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Lea este libro de instrucciones atentamente antes de utilizar la cortadora de césped y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
Mantenga alejadas a las personas circundantes.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen girando después de apagar el motor.
Desenchufe la máquina antes de realizar el mantenimiento o si se daña el cable.
Mantenga el cable de electricidad flexible alejado de las cuchillas de corte.
Marca CE El producto cumple con las exigencias y las normativas de la Comunidad Europea.
Marca WEEE ¡PRECAUCIÓN! Las herramientas eléctricas inutilizables no se deben desechar con los residuos domésticos. Deben llevarse a un punto de recolección comunitario para que se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las normativas locales.
Marca de nivel de ruido El ruido de la herramienta no es superior a 96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica que se debe tener precaución o seguir una advertencia en conjunción con otros símbolos o imágenes.
DOBLE AISLAMIENTO
La cortadora de césped cuenta con doble aislamiento.
Esto significa que todas las piezas externas están aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación. Esto se consigue colocando una barrera aislante adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El propósito de las normas de seguridad es llamar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan requieren su atención y comprensión. Las advertencias de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que se proporcionan no sustituyen las medidas de prevención de accidentes apropiadas.
ADVERTENCIA: Si no se obedece una
advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones graves a usted mismo o a otros. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales. Guarde el manual del propietario y revíselo frecuentemente para un uso seguro continuado y para proporcionar instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Bajo algunas circunstancias, este campo puede interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten con su médico y el fabricante del implante antes de utilizar esta máquina.
41
ADVERTENCIA: Durante el uso de la
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en los ojos. Para utilizar la herramienta eléctrica, utilice siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora completa cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de seguridad estándar con protectores laterales.
IMPORTANTE
LÉALAS ATENTAMENTE ANTES DEL USO.
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
1. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo.
2. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la cortadora de césped. Las normas locales pueden establecer una edad máxima para el operario.
3. Nunca corte césped mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales.
4. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad.
5. Mientras corte césped, utilice calzado robusto y pantalones largos. No utilice el equipo descalzo o cuando lleve sandalias; evite la ropa holgada o de la que cuelguen cordones o corbatas.
6. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la máquina.
7. Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados. Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio. Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
8. Antes de su uso, compruebe si la fuente de alimentación y el cable de extensión muestran símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el cable está dañado o desgastado.
9. Corte el césped solamente de día o con una buena luz artificial.
10. No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea posible.
11. Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro en pendientes.
12. Camine, nunca corra.
13. Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de un lado a otro, nunca arriba y abajo.
42
14. Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes.
15. No corte césped en pendientes con una inclinación excesiva.
16. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de la cortadora de césped hacia usted.
17. Detenga las cuchillas si la cortadora de césped debe inclinarse para su transporte cuando cruce superficies que no sean césped, y cuando la transporte desde y hacia el área en la que debe cortarse el césped.
18. Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o sacos de recogida.
19. Encienda o ponga en marcha el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados de las cuchillas.
20. No incline la cortadora de césped cuando ponga en marcha el motor, excepto si la cortadora de césped debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que esté alejada del operario.
21. No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida.
22. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento.
23. Nunca alce o transporte la cortadora de césped mientras el motor esté en funcionamiento.
24. Detenga el motor y desconecte el enchufe. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido por completo:
- cuando deje la máquina;
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las reparaciones antes de volver a poner en marcha la cortadora de césped y utilizarla. Si la cortadora de césped a gasolina empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente):
- inspeccione la presencia de daños;
- sustituya o repare las partes dañadas;
- compruebe si los tornillos de algún componente están flojos y, en caso afirmativo, apriételos.
25. Detenga la cortadora de césped:
- cuando deje la cortadora de césped desatendida.
26. Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en un estado de funcionamiento seguro.
27. Compruebe el saco de recogida frecuentemente en busca de desgastes o deterioros.
28. Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su seguridad.
29. No use la cortadora de césped si los cables están dañados o gastados.
30. No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni toque un cable dañado antes de desconectarlo de la toma de corriente. Un cable dañado puede provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad.
31. No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya detenido por completo.
32. Mantenga los cables de extensión alejados de la cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables y provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad.
33. Desconecte la toma de corriente (por ejemplo, desconectando el enchufe de la toma de corriente de pared):
- cuando deje la máquina desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- después de golpear un objeto extraño;
- cuando la máquina empiece a vibrar de forma
anómala.
34. No se permite que los niños utilicen la máquina.
35. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad.
36. Si el cable flexible externo está dañado, solamente lo debe sustituir el fabricante o su agente de servicio o una persona cualificada similar para evitar cualquier riesgo (no inferior a H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Instrucciones para el uso seguro del aparato, incluyendo la recomendación de proporcionar alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disyunción de no más de 30 mA.
38. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas de la máquina.
39. Permita siempre que se enfríe la máquina antes de almacenarla.
40. Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica esté desconectada, las cuchillas pueden seguir girando.
41. Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio originales.
42. Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas y las piezas fijas del aparato.
43. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación similar para evitar una situación de riesgo.
2
).
3. IDENTIFICACIÓN GENERAL
(Fig. 1)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo ELM3800 Tensión nominal 230-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 1.400 W Velocidad en vacío Capacidad del saco de
recogida Ancho de corte 380 mm Peso neto 13 kg Grado de protección contra
líquidos Ajuste de altura 25-75 mm, 6 ajustes
Modelo ELM3800 Nivel de presión de sonido en
la posición del operario Nivel de potencia sonora
medido Nivel de potencia sonora
garantizado Vibración
3.450 min 40 L
IP24
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
93,4 dB (A), K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
máx. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAJE
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
PLEGADO
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
los pomos de bloqueo. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Conecte el mango superior y el mango inferior con los
pernos, las arandelas y los pomos de bloqueo.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fije el acoplamiento del cable en la posición que se
muestra y acople el cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche el saco de recogida a la parte posterior de la cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y retire el saco de recogida.
Existe un indicador de nivel en la parte superior del saco de recogida que muestra si el saco está vacío o lleno:
- Si el saco de recogida está lleno, el indicador se
contrae; cuando esto suceda, detenga el corte inmediatamente y vacíe el saco de recogida, asegúrese de que esté limpio y de que la malla esté ventilada.
(Fig. 3D)
- El indicador de nivel está levantado si el saco no está
lleno durante el corte de césped. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Si la posición de la apertura del indicador está muy sucia, el indicador no se inflará, limpie la posición de la abertura del indicador inmediatamente.
43
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para ajustar la altura. La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede ajustar desde 25 mm (posición 1) a 75 mm (posición 6), 6 posiciones de altura. Todas las ruedas deben estar a la misma altura de corte. (Fig. 4A/Fig. 4B)
ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente
cuando se haya detenido la cuchilla.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
7. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
a) Utilice siempre la herramienta con el deflector o el
saco de recogida en la posición correcta.
b) Detenga siempre el motor antes de extraer el saco de
recogida o ajustar la altura de la posición de corte.
1. Antes de cortar el césped, retire del césped todos los
objetos extraños que puedan salir despedidos de la máquina. Mientras la mueva, preste atención a cualquier objeto extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante la parte trasera de la cortadora de
césped mientras pone en marcha el motor o durante el uso normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque las manos debajo del chasis o en el
conducto de salida trasero, ni los toque, cuando el motor esté en funcionamiento. (Fig. 5C)
8. ARRANQUE
8-1 ARRANQUE
Antes de conectar la cortadora de césped a la fuente de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la toma de corriente sea de 230-240 V~ 50 Hz. Antes de poner en marcha la cortadora de césped, fije el cable de extensión con la máquina tal y como se muestra en la Fig. 6A. Ponga en marcha el motor de la siguiente manera.
(Fig. 6B)
a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.
PRECAUCIÓN: La cuchilla empieza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen
girando después de apagar el motor.
44
8-2 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente de la cortadora de césped en cualquier dirección y que podrían provocar lesiones personales graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y objetos circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo que impide una operación de corte de césped correcta del césped cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del césped. El corte recomendado para la operación de corte de césped es de 1/3 de la longitud del césped. La velocidad de desplazamiento se deberá ajustar para que el césped cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para los cortes especialmente pesados en césped grueso, puede ser necesario usar una de las velocidades más lentas para obtener un corte con la operación de corte de césped bien realizada. Cuando realice la operación de corte de césped sobre césped largo, quizás deba cortar el césped en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente del que se utilizó por primera vez. Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también ayudará a eliminar los recortes de césped compactados que hayan quedado en el césped. La cortadora de césped siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo de corte de césped más efectivo posible. Limpie la parte inferior de la cubierta. Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de corte después de cada uso para evitar la acumulación de césped, que impediría una operación de mulching correcta. Corte de hojas. La operación de corte de hojas también puede ser beneficiosa para el césped. Cuando realice la operación de corte de hojas, asegúrese de que estén secas y que no estén apiladas a demasiada altura sobre el césped. No espere a que caigan todas las hojas de los árboles antes de realizar la operación de corte.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Desconecte el enchufe, inspeccione detenidamente la cortadora de césped en busca de daños y repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la cortadora de césped. Una vibración importante de la cortadora de césped durante el uso es un indicador de daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse inmediatamente.
9. CUCHILLA (Fig. 7)
La cuchilla está hecha de acero prensado. Será necesario afilarla frecuentemente (con una muela abrasiva). Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente. Una cuchilla equilibrada permanecerá horizontal. Si la cuchilla
no está equilibrada, el extremo pesado girará hacia abajo. Rectifique el extremo pesado hasta que la cuchilla esté equilibrada. Para extraer la cuchilla (1), desatornille el tornillo de la cuchilla (2) y sustituya cualquier parte que esté dañada. Cuando vuelva a montar, asegúrese de que los bordes de corte están orientados en la dirección de giro del motor. El tornillo de la cuchilla (2) debe apretarse con un par de apriete de 20 N.m.
ADVERTENCIA: Para tareas de mantenimiento, sustituya la cuchilla con: MAKITA 7290731 SOLO.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA: Proteja las manos usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de corte.
10. CABLES DE EXTENSIÓN
Solamente debe utilizar cables de extensión para uso en exteriores, PVC de resistencia normal con una área transversal no inferior a 1,0 mm
2
x 1,0 mm energía y los cables de extensión en busca de signos de daños durante el uso, desconecte el cable si detecta indicios de daños o envejecimiento. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No use el aparato si el cable está dañado o desgastado. Mantenga el cable de extensión alejado de los elementos de corte.
aberturas de ventilación estén libres de residuos.
). Antes del uso, compruebe el suministro de
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las
2
(no inferior a H05VV-F 2
11. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre la toma de corriente.
No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua puede destruir la unidad de combinación interruptor­enchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un paño, un cepillo, etc.
Se requiere una inspección por parte de personal cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe ponerse en contacto con Makita centro de servicio técnico autorizado:
a) Si la cortadora de césped golpea un objeto. b) Si el motor se detiene repentinamente. c) Si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!) d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!) e) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el
cable. f) Si se dañan los engranajes. g) Si la correa en V es defectuosa.
h) Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
12. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Avería Acción correctora
El motor no funciona
La potencia del motor se reduce
El saco de recogida no se llena
Las ruedas de tracción no giran
mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se haya detenido.
solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse solamente en un centro de servicio técnico autorizado de Makita.
Compruebe el cable de conexión eléctrica. Póngalo en marcha sobre un área de césped que ya se haya cortado. Limpie el canal de descarga/ alojamiento. La cuchilla de corte debe girar libremente. Corrija la altura de corte. Compruebe la escobilla de carbón del motor, si está gastada, sustituya HT118.
Corrija la altura de corte. Limpie el canal de descarga/ alojamiento. Haga que la cuchilla de corte de césped se afile/sustituya centro de servicio técnico autorizado.
Corrija la altura de corte. Deje que el césped se seque. Haga que la cuchilla de corte de césped se afile/sustituya centro de servicio técnico autorizado. Limpie la rejilla del saco de recogida. Limpie el canal de descarga/ alojamiento.
Ajuste el cable flexible. Compruebe la correa en V/los engranajes centro de servicio técnico autorizado. Compruebe si hay daños en las ruedas.
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de
PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden
13. DESECHO RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, todas las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin
reciclar de forma respetuosa con el medio ambiente. Desecho alternativo: Si el propietario de la herramienta eléctrica no la devuelve al fabricante, es responsable de
se deben recoger por separado y se deben
45
su desecho en el punto de recolección designado que prepare el dispositivo para su reciclado de acuerdo con las leyes y normativas nacionales de reciclado. Esto no incluye accesorios y herramientas sin componentes eléctricos o electrónicos.
14. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Sólo para países europeos) Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora Eléctrica de Césped Nº de modelo/ Tipo: ELM3800 Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”, son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE, 2006/95/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el Anexo VI. Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemania
Número de identificación: 0036 Modelo: ELM3800
Nivel de potencia sonora medido: 93,4 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
46
ÍNDICE
SECÇÃO 1 SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO ..................................48
SECÇÃO 2 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA.........................................48
SECÇÃO 3 IDENTIFICAÇÃO GERAL ...........................................................50
SECÇÃO 4 DADOS TÉCNICOS ....................................................................50
SECÇÃO 5 MONTAGEM ...............................................................................50
SECÇÃO 6 REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE ..................................... 50
SECÇÃO 7 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .............................................51
SECÇÃO 8 INÍCIO .........................................................................................51
SECÇÃO 9 LÂMINA .......................................................................................51
SECÇÃO 10 CABOS DE EXTENSÃO ............................................................ 51
SECÇÃO 11 MANUTENÇÃO E CUIDADOS .................................................. 52
SECÇÃO 12 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................52
SECÇÃO 13 ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA....................................................... 52
SECÇÃO 14 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE .................................52
47
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
1. Pega superior
2. Botão de segurança
3. Caixa de interruptores
4. Manípulo de bloqueio
5. Ficha
6. Colector de relva
7. Roda
8. Carenagem
9. Tampa do motor
10. Alavanca de regulação da altura
11. Grampo do cabo
12. Pega inferior
Descrição geral
13. Pega de interruptor
14. Parafuso
15. Anilha
16. Tampa posterior
17. Indicador de nível
CONHEÇA O SEU CORTADOR DE GRAMA
Leia atentamente este manual, cumprindo as instruções de segurança recomendadas antes, durante e depois de utilizar o cortador de grama. Cumprir estas simples instruções irá também manter o seu cortador de grama em bom estado. Familiarize-se com os controlos do cortador antes de tentar operá-lo, mas acima de tudo, certifique-se de que sabe como parar o cortador em caso de emergência. Guarde este manual de utilizador e a restante documentação junto com o cortador para referência futura.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia atentamente este livro de instruções antes de utilizar o cortador de grama e guarde-o num local seguro para referência futura.
Mantenha as pessoas afastadas.
Tenha cuidado com as lâminas afiadas. As lâminas continuam a rodar após o motor ser desligado.
Retire a ficha da máquina antes da manutenção ou se o cabo estiver danificado.
Mantenha o cabo flexível de alimentação afastado das lâminas de corte.
Marca CE O produto cumpre as exigências e regulamentações definidas pela Comunidade Europeia.
Marcação WEEE PRECAUÇÃO! As ferramentas eléctricas inutilizáveis não pertencem no lixo doméstico. Têm de ser levadas para um ponto de recolha municipal para uma eliminação ecológica em conformidade com as regulamentações locais.
Marcação do nível de ruído O ruído da ferramenta não é superior a 96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA: Indica cautela ou pode ser utilizado um aviso em conjunto com outros símbolos ou imagens.
ISOLAMENTO DUPLO
O cortador tem isolamento duplo.
Isto significa que todas as peças externas estão isoladas electricamente da fonte de alimentação. Isto é conseguido através da colocação de um barreira de isolamento extra entre as peças eléctricas e as peças mecânicas.
2. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
A finalidade das regras de segurança é atrair a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as explicações neles, exigem a sua atenção e compreensão. Os avisos de segurança não eliminam por si só quaisquer perigos. As instruções ou avisos que fornecem não substituem as medidas de prevenção de acidentes adequadas.
AVI SO: A desobediência de um aviso de
segurança pode resultar em ferimentos graves para si e para outros. Cumpra sempre as precauções de segurança para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos e ferimentos pessoais. Guarde o manual do proprietário e consulte-o frequentemente para manter um funcionamento seguro e para instruir outros que possam utilizar esta ferramenta.
AVI SO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Este campo pode, em determinadas circunstâncias, interferir com implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante médico antes de utilizarem esta máquina.
AVI SO: O funcionamento de qualquer
ferramenta pode resultar em objectos estranhos a serem
48
projectados para os seus olhos, o que pode resultar em danos graves nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento da ferramenta eléctrica, use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com protecções laterais e, quando necessário, protecção de rosto completa. É aconselhável utilizar uma máscara de segurança de visão ampla em vez de óculos ou óculos de protecção padrão com protecção lateral.
IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAÇÃO.
GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada do equipamento.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador de grama. As regulamentações locais podem restringir a idade do operador.
3. Nunca corte relva com pessoas, especialmente, crianças ou animais por perto.
4. Lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
5. Durante o corte, use sempre calçado adequado e calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou com sandálias; Evite usar roupas largas ou com fios ou gravatas.
6. Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o equipamento e retire todos os objectos que podem ser projectados pela máquina.
7. Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis.
8. Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e de extensão por sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto.
9. Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa luz artificial.
10. Evite operar o equipamento na relva molhada, quando possível.
11. Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés nos declives.
12. Caminhe, nunca corra.
13. Para máquinas com rodas; corte a relva nos declives na transversal, nunca para cima e para baixo.
14. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos declives.
15. Não corte a relva em declives com uma inclinação excessiva.
16. Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o cortador de grama na sua direcção.
17. Pare as lâminas se o cortador de grama tiver de ser inclinado para transporte quando atravessar superfícies que não relva e quando transportar o cortador de grama de e para a área a cortar.
18. Nunca opere o cortador de grama com protecções defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em posição.
19. Ligue o motor com cuidado de acordo com as instruções e com os pés bem afastados das lâminas.
20. Não incline o cortador de grama quando ligar o motor, excepto se o cortador de grama tiver de ser inclinado para ligar. Neste caso, não a incline mais do que necessário e levante apenas a parte afastado do operador.
21. Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao canal de escoamento.
22. Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga.
23. Nunca desloque ou transporte um cortador de grama com o motor em funcionamento.
24. Pare o motor e desligue a ficha. Certifique-se de que todas as peças móveis pararam por completo.
- sempre que abandona a máquina:
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
cortador de grama;
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
cortador de grama por danos e efectue reparações antes de ligar e operar novamente o cortador de grama. Se o cortador de grama começar a vibrar de forma estranha (verifique imediatamente):
- inspeccione por danos;
- substitua ou repare quaisquer partes danificadas;
- inspeccione e aperte quaisquer peças soltas.
25. Desligue o cortador:
- sempre que abandonar o cortador de grama.
26. Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para se certificar de que o equipamento se encontra em bom estado.
27. Verifique frequentemente o colector de relva por desgaste e deterioração.
28. Por razões de segurança, substitua as peças gastas ou danificadas.
29. Não utilize o cortador de grama se os cabos estiverem danificados ou gastos.
30. Não ligue um cabo danificado à alimentação nem toque num cabo danificado antes de ser desligado da alimentação. Um cabo danificado pode resultar no contacto com peças sob tensão.
31. Não toque na lâmina antes da máquina ser desligada da alimentação e antes da lâmina parar por completo.
32. Mantenha os cabos de extensão afastados da lâmina. A lâmina pode causar danos nos cabos e resultar no contacto com peças sob tensão.
33. Para desligar a alimentação (isto é, puxar a ficha da tomada):
- sempre que deixar a máquina sem supervisão;
- antes de eliminar um bloqueio;
49
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações na máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começar a vibrar de forma estranha.
34. As crianças não podem utilizar a máquina.
35. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido supervisionadas ou formadas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
36. Se o cabo flexível externo estiver danificado, deve ser exclusivamente substituído pelo fabricante, agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar um perigo (mais pesado do que H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. As instruções para o funcionamento seguro do aparelho, incluindo uma recomendação de que o aparelho deve ser fornecido através de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) com uma corrente de paragem inferior a 30 mA.
38. Tenha cuidado durante o ajuste da máquina para evitar prender dedos entre as lâminas em movimento e as peças fixas da máquina.
39. Permita sempre que a máquina arrefeça antes de a armazenar.
40. Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de que, mesmo que a fonte de alimentação esteja desligada, as lâminas podem ser movidas.
41. Substitua as peças desgastadas ou danificadas por razões de segurança; Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios genuínos.
42. Tenha cuidado durante o ajuste do aparelho para evitar prender dedos entre as lâminas em movimento e as peças fixas do aparelho.
43. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos.
2
).
3. IDENTIFICAÇÃO GERAL
(Fig. 1)
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo ELM3800 Tensão nominal 230-240 V~ Frequência nominal 50 Hz Potência nominal 1.400 W Velocidade sem carga Capacidade do colector de
relva Largura de corte 380 mm Peso líquido 13 kg Grau de protecção contra
líquido Regulação da altura 25-75 mm, 6 regulações
3.450 min 40 L
IP24
-1
Modelo ELM3800 Nível de pressão sonora na posição
do operador Nível de potência sonora medida 93,4 dB (A),
Nível de potência sonora garantida 96 dB (A) Vibração
83 dB (A), K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
máx. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAGEM
5-1 MONTE A PEGA REBATÍVEL
A) Fixe as pegas inferiores no corpo da unidade sem
bloquear os manípulos. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Ligue a pega superior e a pega inferior com
parafusos, anilhas e manípulos de bloqueio. (Fig. 2D/
Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de
seguida, instale o cabo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTE O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o colector de relva na parte traseira do cortador.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o colector de relva.
Existe um indicador de nível na parte superior do colector de relva que mostra se o colector está vazio ou cheio:
- Se o colector estiver cheio, o indicador colapsa; assim
que isto acontecer, pare imediatamente e esvazie o colector, certifique-se de que está limpo e de que a rede é ventilada. (Fig. 3D)
- O indicador de nível enche se o colector não estiver
cheio durante a deslocação. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se a posição da abertura do indicador estiver muito suja, o indicador não irá encher, neste caso, limpe imediatamente a posição da abertura do indicador.
6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE
CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás para ajustar a altura. A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada de 25 mm (posição 1) a 75 mm (posição 6), 6 posições de altura. Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVI SO: Efectue apenas esta regulação quando a
lâmina está parada.
AVI SO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
50
7. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
a) Opere sempre com o deflector ou colector de relva na
posição correcta.
b) Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de
relva ou regular a altura da posição de corte.
1. Antes de cortar relva, retire todos os objectos
estranhos da relva que possam ser projectados pela máquina. Durante o corte, permaneça atento por quaisquer objectos estranhos que possa não ter visto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante a parte traseira do cortador ao ligar o
motor ou durante o funcionamento normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque as mãos ou os pés debaixo do
compartimento inferior ou no canal de escoamento traseiro enquanto o motor está em funcionamento.
(Fig. 5C)
8. INÍCIO
8-1 INÍCIO
Antes de ligar o cortador de grama à fonte de alimentação eléctrica, certifique-se de que a tensão de alimentação da corrente eléctrica é 230-240 V~ 50 Hz. Antes de ligar o cortador de grama, fixe o cabo de extensão com a máquina, conforme mostrado na Fig. 6A. Ligue o motor da seguinte forma. (Fig. 6B) a) Prima o botão de segurança (1). b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-la.
Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligar-se.
PRECAUÇÃO: A lâmina começa a rodar assim
que o motor é ligado.
AVISO: Os elementos de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
8-2 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos estranhos que podem ser acidentalmente projectados pelo cortador, em qualquer direcção, e causar ferimentos pessoais graves no utilizador e outras pessoas, assim como danos na propriedade e nos objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte mais do que 1/3 do comprimento da relva. O corte recomendado para o corte de relva é 1/3 do comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada para que as aparas possam ser dispersas uniformemente na relva. Para um corte particularmente duro na relva espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades mais lentas de modo a obter um corte de relva bem efectuado. Quando efectuar o corte de relva na relva longa, pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez
cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O cortador deve ser sempre utilizado à velocidade máxima para obter o melhor corte e permitir a realização de um corte de relva mais eficaz. Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada utilização para evitar uma acumulação de relva, o que resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de folhas também pode ser benéfico para a sua relva. Quando efectuar o corte de folhas, certifique-se de que estas estão secas e não são demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de efectuar o corte.
AVI SO: Se colidir contra um objecto estranho,
desligue o motor. Retire a ficha da corrente eléctrica, inspeccione minuciosamente o cortador por quaisquer danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o cortador. A vibração excessiva do cortador durante o funcionamento é uma indicação de danos. A unidade deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
9. LÂMINA (Fig. 7)
A lâmina é feita de aço torcido. Será necessário remoldá­la frequentemente (com uma mó). Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lâmina desequilibrada irá causar vibrações perigosas). Para verificar o equilíbrio, introduza uma haste redonda no orifício central e segure a lâmina na horizontal. Uma lâmina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se a lâmina não estiver equilibrada, a extremidade pesada irá rodar para baixo. Molde novamente a extremidade pesada até a lâmina ficar equilibrada. Para remover a lâmina (1), desaperte o parafuso da lâmina (2) e substitua quaisquer peças danificadas. Aquando da montagem, certifique-se de que as extremidades de corte estão viradas no sentido de rotação do motor. O parafuso da lâmina (2) tem de ser apertado a um binário de 20 N.m.
AVI SO: Para assistência, substitua a lâmina
com: APENAS MAKITA 7290731.
AVI SO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
AVI SO: Proteja as mãos utilizando luvas
robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte ao substituir a lâmina.
10. CABOS DE EXTENSÃO
Só deve utilizar cabos de extensão para utilização exterior, trabalho normal com PVC com uma área de secção transversal superior a 1,0 mm que H05VV-F 2 x 1,0 mm cabo de alimentação e de extensão por sinais de danos durante a utilização, desligue o cabo em caso de sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue imediatamente o cabo da
2
). Antes de utilizar, verifique o
2
(mais pesado do
51
alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. Mantenha o cabo de extensão afastado dos elementos de corte.
AVISO: Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilações estão isentas de detritos.
11. MANUTENÇÃO E CUIDADOS
AVI SO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo.
PRECAUÇÃO: As avarias que não podem ser
corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser rectificadas por um centro de assistência autorizado da Makita.
AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente eléctrica!
Não pulverize a unidade com água. A entrada de água pode destruir a unidade de combinação interruptor-ficha e o motor eléctrico. Limpe a unidade com um pano, vassourinha, etc.
É necessária uma inspecção por peritos, não efectue regulações sozinho, contacte a Makita centro de assistência autorizado:
a) Se o cortador de grama bater num objecto. b) Se o motor parar repentinamente. c) Se a lâmina estiver deformada (não alinhe!) d) Se o veio do motor estiver deformado (não alinhe!) e) Se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está
ligado. f) Se as engrenagens estiverem danificadas. g) Se a correia trapezoidal tiver defeitos. h) Utilize apenas peças e acessórios de substituição
recomendados pelo fabricante.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Avaria Acção correctiva
O motor não arranca
Quebras de potência do motor
O colector de relva não está cheio
A roda motriz tracção não funciona
Verifique o cabo de ligação da corrente eléctrica. Comece na relva curta ou numa área que já tenha sido cortada. Limpe o canal de descarga/estrutura ­a lâmina de corte tem de rodar livremente. Corrija a altura de corte. Verifique a escova de carvão do motor, se estiver gasta, substitua-a a HT118.
Corrija a altura de corte. Limpe o canal de descarga/estrutura. Afie/substitua a lâmina de corte centro de assistência autorizado.
Corrija a altura de corte. Deixe a relva secar. Afie/substitua a lâmina de corte centro de assistência autorizado. Limpe a grelha no colector de relva. Limpe o canal de descarga/estrutura.
Ajuste o cabo flexível. Verifique a correia trapezoidal/ engrenagens centro de assistência autorizado. Verifique as rodas motrizes por danos.
13. ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
De acordo com a directiva UE sobre equipamento eléctrico e electrónico e implementação na lei nacional, todas as ferramentas eléctricas têm de ser recolhidas separadamente e recicladas ecologicamente.
Eliminação alternativa: Se o proprietário da ferramenta eléctrica não devolver a ferramenta ao fabricante, ele é responsável pela eliminação adequada num ponto de recolha designado que prepara o dispositivo para reciclagem de acordo com as leis e regulamentações nacionais de reciclagem. Isto não inclui acessórios e ferramentas sem componentes eléctricos ou electrónicos.
14. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
(Apenas para países europeus) Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama Elétrico Nº/Tipo de modelo: ELM3800 Especificações: Consulte “4. Dados técnicos” são de produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias seguintes:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 A documentação técnica é mantida por:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo com o anexo VI. Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
52
Modelo: ELM3800
Nível de potência sonora medida: 93,4 dB (A) Nível de potência sonora garantida: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
53
INDHOLD
AFSNIT 1 SYMBOLER PÅ PRODUKTET ........................................................................................55
AFSNIT 2 GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ............................................................................55
AFSNIT 3 GENEREL IDENTIFICERING ..........................................................................................57
AFSNIT 4 TEKNISKE DATA .............................................................................................................57
AFSNIT 5 MONTERING ...................................................................................................................57
AFSNIT 6 JUSTERING AF KLIPPEHØJDE .....................................................................................57
AFSNIT 7 SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER ...............................................................................57
AFSNIT 8 START..............................................................................................................................58
AFSNIT 9 KNIV.................................................................................................................................58
AFSNIT 10 FORLÆNGERLEDNINGER ............................................................................................58
AFSNIT 11 VEDLIGEHOLDELSE OG BEHANDLING .......................................................................58
AFSNIT 12 FEJLFINDING..................................................................................................................59
AFSNIT 13 MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE .................................................................................59
AFSNIT 14 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ...................................................................59
54
DANSK (Originalvejledning)
1. Øverste håndtag
2. Sikkerhedsknap
3. Afbryderkasse
4. Låsegreb
5. Stik
6. Græsopsamler
Forklaring til generel oversigt
7. Hjul
8. Klippeskjold
9. Motordæksel
10. Højdejusteringsarm
11. Kabelklemme
12. Nederste håndtag
13. Afbryderhåndtag
14. Bolt
15. Skive
16. Bagdæksel
17. Niveauindikator
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER AT KENDE
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger før, under og efter brug af din plæneklipper. Følger du disse simple anvisninger er det også med til at bibeholde din plæneklipper i god stand. Gør dig bekendt med betjeningen af din plæneklipper inden du anvender den, og sørg især for at kende til, hvordan du stopper plæneklipperen i et nødstilfælde. Gem denne brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, så de altid er til rådighed.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden brug af plæneklipperen og opbevar den på et sikkert sted, så den altid er til rådighed.
Hold andre tilstedeværende på afstand.
Pas på skarpe knive. Knivene fortsætter med at dreje rundt, efter motoren er slukket.
Tag stikket ud af maskinen inden vedligeholdelse, eller hvis ledningen er beskadiget.
Hold den fleksible strømforsyningsledning væk fra skæreknivene.
CE-mærkning Dette produkt lever op til krav og bestemmelser udstedt af EF.
WEEE-mærkning FORSIGTIG! Maskiner, som ikke kan anvendes længere, hører ikke til blandt husholdningsaffald. De skal afleveres på en kommunal opsamlingsplads for miljøvenlig bortskaffelse i henhold til lokale bestemmelser.
Støjniveaumærkning Støjen fra maskinen overstiger ikke 96 dB.
SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL: Angiver opfordring til forsigtighed eller advarsel i forbindelse med andre symboler eller billeder.
DOBBELTISOLERET
Plæneklipperen er dobbeltisoleret.
Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede fra strømforsyningen. Dette opnås ved at placere en ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og mekaniske dele.
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Formålet med sikkerhedsreglerne er at gøre dig opmærksom på eventuelle farer. Sikkerhedssymbolerne, og forklaringerne sammen med dem, kræver din fulde opmærksomhed og forståelse. Sikkerhedsadvarslerne alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller advarsler de giver, er ikke erstatninger for korrekt ulykkesforebyggelse.
ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarslerne ikke
overholdes, kan det medføre alvorlige skader på dig selv eller andre. Efterfølg altid sikkerhedsforholdsreglerne for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Gem brugsanvisningen og konsulter den ofte for fortsat sikker anvendelse og for instruktion af andre, der eventuelt bruger denne maskine.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan under visse omstændigheder interferere med aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlig eller livsfarlig tilskadekomst anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af det medicinske implantat, inden de betjener denne maskine.
ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine
kan medføre, at der udkastes fremmedlegemer som du kan få i øjnene, hvilket kan resultere i alvorlig beskadigelse af øjnene. Inden anvendelse af en maskine skal du altid bære beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse eller en ansigtsskærm, hvis det er nødvendigt. Vi anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller eller almindelige beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
55
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT INDEN BRUG.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG BRUG.
1. Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse af udstyret.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens alder.
3. Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
4. Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte opstå mod andre personer eller deres ejendele.
5. Bær altid robust fodtøj og lange bukser under plæneklipning. Betjen ikke maskinen med bare fødder eller åbne sandaler på. Undgå tøj som er løst, eller som har hængende snore eller bånd.
6. Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive kastet ud af maskinen.
7. Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at opretholde balancen. Udskift beskadigede eller ulæselige mærkater.
8. Kontroller strømforsynings- og forlængerledningen inden brug for tegn på beskadigelse eller slid. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
9. Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig belysning.
10. Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er muligt.
11. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
12. Gå, løb aldrig.
13. Med kørende roterende maskiner skal klipningen foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
14. Vær meget forsigtig ved retningsændringer på skråninger.
15. Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
16. Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker plæneklipperen ind mod dig selv.
17. Stop knivene hvis plæneklipperen skal vippes af hensyn til transport over andre overflader end græs, eller når plæneklipperen transporteres til og fra det område, hvor der skal klippes græs.
18. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/eller græsopsamlere.
19. Start eller tænd for motoren præcis som beskrevet i brugsanvisningen med fødderne på god afstand af knivene.
56
20. Vip ikke plæneklipperen, når du starter motoren, undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at starte. I dette tilfælde skal den ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra operatøren.
21. Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
22. Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller under roterende dele. Hold dig altid væk fra udkastningsåbningen.
23. Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren kører.
24. Stop motoren og tag stikket ud. Sørg for, at alle de bevægelige dele er fuldstændig stoppet.
- når du forlader maskinen:
- inden fjernelse af forhindringer eller rensning af
græsudkastet;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udfør reparationer inden start eller betjening af plæneklipperen. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt (kontroller straks):
- kontroller for skader;
- udskift eller reparer beskadigede dele;
- kontroller og efterspænd eventuelt løse dele.
25. Stop plæneklipperen:
- når du forlader plæneklipperen.
26. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet, så maskinen altid er klar til brug.
27. Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller beskadigelse.
28. Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedshensyn.
29. Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningerne er beskadiget eller slidte.
30. Tilslut ikke en beskadiget ledning til strømforsyningen og rør ikke en beskadiget ledning, før dens forbindelse til strømforsyningen er afbrudt. En beskadiget ledning kan medføre kontakt med strømførende dele.
31. Rør ikke ved kniven før maskinens forbindelse til strømforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldstændigt stoppet.
32. Hold forlængerledninger væk fra kniven. Kniven kan beskadige ledningerne og medføre kontakt med strømførende dele.
33. Afbryd strømforsyningen (dvs. udtag stikket fra stikkontakten):
- inden maskinen lades uden opsyn;
- inden du fjerner en forhindring;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme;
- når maskinen begynder at vibrere unormalt.
34. Børn må ikke anvende maskinen.
35. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
36. Hvis det eksterne fleksible kabel eller ledning er beskadiget, skal det/den udskiftes af producenten, hans serviceagent eller en lignende kvalificeret person
for at undgå eventuelle risici (ikke lettere end H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet, inklusive en anbefaling om, at apparatet bør strømfødes via en fejlstrømsafbryder (RCD) med en udløsningsstrøm på ikke mere end 30 mA.
38. Vær forsigtig ved justering af maskinen for at forhindre at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive og maskinens faste dele.
39. Lad altid motoren køle af, inden den stilles væk.
40. Når knivene efterses, skal du være opmærksom på, at selvom strømkilden er slået fra, kan knivene alligevel køre rundt.
41. Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedshensyn. Brug kun originale udskiftningsdele og tilbehør.
42. Vær forsigtig ved justering af apparatet for at forhindre at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive og apparatets faste dele.
43. Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, serviceagenten eller lignende kvalificerede personer for at undgå eventuelle risici.
2
).
3. GENEREL IDENTIFICERING
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
Model ELM3800 Nominel spænding 230-240 V~ Nominel frekvens 50 Hz Nominel effekt 1.400 W Hastighed uden belastning Græsopsamlerkapacitet 40 l Skærebredde 380 mm Nettovægt 13 kg Beskyttelsesgrad mod
væske Højdejustering 25-75 mm, 6 justeringer
Model ELM3800 Lydtryksniveau på operatørens
position Målt lydeffektniveau 93,4 dB (A),
Garanteret lydeffektniveau 96 dB (A) Vibration
3.450 min
IP24
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
maks. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
A) Fastgør de nederste håndtagsstænder til maskinen
med låsegrebene. (Fig.2A/Fig.2B/Fig.2C)
B) Tilslut det øverste håndtag til det nederste håndtag
med bolte, skiver og låsegreb. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Monter kabelklemmen på den viste position og monter
derefter kablet. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTERING AF
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hægt
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage græsopsamleren af.
Der er en niveauindikator oven på græsopsamleren, som viser, om opsamleren er tom eller fuld:
- Hvis opsamleren er fuld, falder indikatoren ned. Når
først dette sker, skal du straks stoppe og tømme opsamleren, sikre dig at den er ren, samt at der kan trænge luft igennem dens trådnet. (Fig. 3D)
- Niveauindikatoren udspiles, hvis opsamleren ikke er
fuld under klipningen. (Fig. 3E)
VIGTIGT:
Hvis indikatoråbningens position er meget beskidt, pustes indikatoren ikke op. I dette tilfælde skal du straks rengøre indikatoråbningens position.
6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen fremad eller bagud for at justere højden. Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 25 mm (position 1) til 75 mm (position 6), 6 højdepositioner. Alle hjulene indstilles på den samme klippehøjde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens
kniven er stoppet.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
7.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
a) Benyt altid maskinen med deflektoren eller
græsopsamleren i den korrekte position.
b) Stop altid motoren, inden du tager græsopsamleren af
eller justerer højden på klippepositionen.
1. Inden klipning fjernes alle de fremmedlegemer fra græsplænen, der kan blive kastet ud af maskinen. Under klipningen skal du være opmærksom på eventuelle fremmedlegemer, som du har overset.
(Fig. 5A)
2. Løft aldrig bagenden på plæneklipperen, mens du starter motoren eller under normal anvendelse.
(Fig. 5B)
3. Placer aldrig hænder eller fødder nedenunder understellet eller inde bagerst i græsudkastet, mens motoren kører. (Fig. 5C)
57
8. START
8-1 START
Inden du tilslutter plæneklipperen til strømforsyningen, skal du sikre dig, at spændingen i stikkontakten er 230­240 V~ 50 Hz. Inden start af plæneklipperen fastgøres forlængerledningen på maskinen som vist på Fig. 6A. Start motoren som følger. (Fig. 6B) a) Tryk på sikkerhedsknappen (1). b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det
fast.
Hvis du slipper afbryderhåndtaget, standser motoren.
FORSIGTIG: Kniven begynder at dreje rundt, så
snart motoren er startet.
ADVARSEL: Skæreelementerne fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
8-2 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE
GRÆSKLIPNINGSRESULTATER
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres, sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for at få et rent, fint klip. Ved klipning af langt græs er du muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end det der blev anvendt første gang. En lille smule overlapning af klippet for hver gang, hjælper også med til at fjerne eventuelt spredte afklippede rester, der ligger tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid anvendes ved fuld gas for at få det reneste snit og give maskinen mulighed for at udføre den bedst mulige klipning. Rens undersiden af klippeskjoldet. Sørg for at rense undersiden af klippeskjoldet hver gang efter brug for at undgå en ophobning af græs, hvilket ellers forhindrer ordentligt mulching. Klipning af blade. Klipning af blade kan også være godt for din græsplæne. Ved klipning af blade skal du sørge for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt for tykt lag på græsplænen. Du skal ikke vente til alle bladene er faldet af træerne, før du udfører klipning.
ADVARSEL: Hvis du støder på et
fremmedlegeme, skal motoren standses. Træk stikket ud af stikkontakten og efterse plæneklipperen nøje for skader, og reparer skaderne inden du starter og anvender plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer
58
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven er lavet af presset stål. Det vil jævnligt være nødvendigt omforme den (med en slibeskive). Sørg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv forårsager farlige vibrationer). Du kan kontrollere balancen ved at indsætte en rund stang i hullet i midten og understøtte kniven i vandret position. En afbalanceret kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalanceret, drejer den tunge ende nedad. Omform den tunge ende indtil kniven er i balance. For at fjerne kniven (1) skal du skrue knivskruen (2) ud og udskifte alle dele som er beskadiget. Når kniven monteres igen, skal du sikre dig, at de skarpe sider vender i den retning, som motoren drejer. Knivskruen (2) skal strammes med et moment på 20 Nm.
ADVARSEL: Ved udskiftning af kniven skal
følgende anvendes: KUN MAKITA 7290731.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
ADVARSEL: Beskyt hænderne ved at anvende
tykke handsker eller en klud, når du griber om knivene under knivudskiftning.
10. FORLÆNGERLEDNINGER
Du bør kun anvende forlængerledninger til til udendørsbrug, PVC til almindeligt brug med et tværsnitsområde på ikke mindre end 1,0 mm end H05VV-F 2 x 1,0 mm strømforsynings- og forlængerledninger for tegn på skader opstået under brug, og ledningen afbrydes ved tegn på skader eller ældning. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. Hold forlængerledningen væk fra skarpe genstande.
ADVARSEL: Sørg altid for, at
ventilationsåbningerne holdes fri for afklippede materialer.
2
). Inden brug kontrolleres
2
(ikke lettere
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud af stikkontakten!
Sprøjt ikke vand på enheden. Trænger der vand ind i maskinen kan det ødelægge kontakt-stik­kombinationsenheden og den elektriske motor. Rengør enheden med en klud, børste osv.
Der behøves eftersyn fra en ekspert, så du skal ikke selv foretage nogen justeringer, men i stedet kontakte et Makita- autoriseret servicecenter:
a) Hvis plæneklipperen støder mod en genstand. b) Hvis motoren pludselig stopper. c) Hvis kniven er bøjet (du skal ikke rette den ud!) d) Hvis motorakslen er bøjet (du skal ikke rette den ud!) e) Hvis der opstår en kortslutning, når kablet tilsluttes. f) Hvis gearene er beskadiget. g) Hvis V-remmen er defekt. h) Anvend kun producentens anbefalede reservedele og
tilbehør.
12. FEJLFINDING
Fejl Afhjælpning
Motoren kører ikke
Motoreffekten falder
Græsopsamler en fyldes ikke
Hjultrækket fungerer ikke
Kontroller tilslutningskablet til stikkontakten. Start på kort græs eller på et sted, hvor græsset allerede er blevet klippet. Rens udkastningskanalen/-huset-den bevægelige kniv skal kunne dreje frit. Korriger klippehøjden. Kontroller motorens kulbørste, og foretag udskiftning med HT118 hvis den er færdig.
Korriger klippehøjden. Rens udkastningskanalen/-huset. Få plæneklipperens kniv slebet/ udskiftet autoriseret servicecenter.
Korriger klippehøjden. Lad plænen tørre først. Få plæneklipperens kniv slebet/ udskiftet autoriseret servicecenter. Rens gitteret på græsopsamleren. Rens udkastningskanalen/-huset.
Juster det fleksible kabel. Kontroller V-remmen/gearene  autoriseret servicecenter. Kontroller drivhjulene for skader.
klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale love og bestemmelser for genbrug. Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske eller elektroniske komponenter.
14. EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(Kun for lande i Europa) Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Plæneklipper med elektrisk motor Modelnummer/ type: ELM3800 Specifikationer: Se “4. Tekniske data” er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF & 2005/88/EF, 2006/95/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Den tekniske dokumentation findes hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI. Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036 Model: ELM3800
Målt lydeffektniveau: 93,4 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud af stikkontakten, og du skal vente til kniven står stille.
FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha.
denne tabel, kan muligvis kun udbedres af et Makita­autoriseret servicecenter.
13. MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
I henhold til EU-direktivet for elektriske og elektroniske produkter og dets implementering i national lovgivning skal alt elektrisk værktøj indsamles separat og genanvendes på miljøvenlig vis. Alternativ bortskaffelse: Hvis
ejeren af el-værktøjet ikke returnerer værktøjet til producenten, er han ansvarlig for korrekt bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads, der
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
59
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑ 1 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ........ 61
ΤΜΗΜΑ 2 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...............................................61
ΤΜΗΜΑ 3 ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ................................................................ 63
ΤΜΗΜΑ 4 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ................................................................63
ΤΜΗΜΑ 5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ....................................................................63
ΤΜΗΜΑ 6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ.................................................64
ΤΜΗΜΑ 7 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...................................................................64
ΤΜΗΜΑ 8 ΞΕΚΙΝΗΜΑ..................................................................................64
ΤΜΗΜΑ 9 ΛΑΜΑ ..........................................................................................65
ΤΜΗΜΑ 10 ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ............................................................65
ΤΜΗΜΑ 11 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ....................................................65
ΤΜΗΜΑ 12 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ........................................................65
ΤΜΗΜΑ 13 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ...........................66
.............................................66
ΤΜΗΜΑ 14 ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡ
ΦΩΣΗΣ ..
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
1. Πάνω τμήμα χερουλιού
2. Κουμπί ασφαλείας
3. Κουτί διακόπτη
4. Κουμπί ασφάλισης
5. Βύσμα
6. Συλλογέας γρασιδιού
7. Τροχός
8. Πλατφόρμα
9. Κάλυμμα κινητήρα
10. Μοχλός ρύθμισης ύψους 11
. Σφικτήρα
12. Κάτω τμήμα χερουλιού
Περιγραφή γενικής όψης
ς καλωδίου
13. Λαβή διακόπτης
14. Μπουλόνι
15. Ροδέλα
16. Πίσω κάλυμμα
17. Δείκτης στάθμης
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε προσεκτικά τις συνιστώμενες οδηγίες ασφαλείας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά το τέλος της χρήσης του χλοοκοπτικού σας. Τηρώντας αυτές τις οδηγίες θα διατηρήσετε το χλοοκοπτικό σας σε μια καλή κατάσταση λειτουργίας. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια του χλοοκοπτικού σας πριν επιχειρήσετε να το λειτουργήσετε, αλλ
πάνω από όλα, να είστε σίγουροι ότι γνωρίζετε πως
ά να σταματήσετε το χλοοκοπτικό σας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη και όλα τα άλλα έντυπα μαζί με το χλοοκοπτικό σας για μελλοντική αναφορά.
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Διαβάστε αυτό το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό και διατηρήσετε το σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
Προσέξτε τις κοφτερές λάμες. Οι λάμες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφ
ρέστε το βύσμα από το μηχάνημα πριν
αι από τις εργασίες συντήρησης ή εάν πάθει ζημιά το καλώδιο.
Επισήμανση WEEE (Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρολογικού Εξοπλισμού) ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να μεταφερθούν σε ένα κοινόχρηστο σημείο συλλογής για φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Ένδειξη επιπέδου θορύβου Ο θόρυβος του εργαλείου σας δεν είναι μεγαλύτερος των 96 dB.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνει πρ
προειδοποίηση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικόνες.
ΔΙΠΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΟ
Το χλοοκοπτικό σας είναι διπλά μονωμένο.
Αυτό σημαίνει ότι όλα τα εξωτερικά μέρη είναι ηλεκτρικά μονωμένα από την παροχή ρεύματος. Αυτό έχει επιτευχθεί με την τοποθέτηση μιας επιπλέον μόνωσης μεταξύ των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών.
οσ
οχή ή
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο σκοπός αυτών των κανόνων ασφαλείας είναι να σας επιστήσουν την προσοχή για τους πιθανούς κινδύνους. Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή και να κατανοήσετε τα σύμβολα ασφαλείας καθώς και τις επεξηγήσεις που παρέχονται με αυτά. Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας δεν εξαλείφουν από μόνες τους κινδύνους. Οι οδηγίες και οι προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν απ
οκατάστατα των κατάλληλων μέτρων αποτροπής
υπ ατυχημάτων.
οτελούν
Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από τις λάμες κοπής.
CE Σήμανση Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις και στους κανονισμούς που ορίστηκαν από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με την
οδηγία ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό του εαυτού σας ή των άλλων. Πάντοτε να ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας για να ελαττωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και διαβάζετε το συχνά για τη συ λειτουργία και την καθοδήγηση άλλων που μπορούν να χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το
εχιζόμενη ασφαλή
ν
61
πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργητικά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού ή θανάσιμου τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν τη χρήση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του κάθε
εργα
λείου μπορεί να οδηγήσει στον εκσφενδονισμό ξένων αντικείμενων προς τα μάτια σας, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη στα μάτια. Πριν αρχίσετε τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια Προσω
ίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα
π
γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
2. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού
από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
3. Ποτέ να μην κόβετε το γρ
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
5. Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
ενισχυμένα παπούτσια και μακ λειτουργείτε τη συσκευή ξυπόλυτοι ή φορώντας σανδάλια. Αποφεύγετε να φοράτε ρούχα που είναι χαλαρά ή που κρέμονται κορδόνια ή κόμπους.
6. Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
7. Πριν από την χρήση, πά
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών και το συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση. Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες ή δυσα ετικέτες.
8. Πριν από τη χρήση, ελέγ
το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.
ντοτε να
ν βρίσκονται κοντά
ασίδι ότα
ντελόνια. Μην
ριά πα
κάνετε μια οπτική
νάγνωστες
ξτε το καλώδιο παροχής και
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το κα εί
ναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
9. Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
10. Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε υγρό γρασίδι.
11. Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές.
12. Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.
13. Με τα τρο
14. Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή
15. Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη
16. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή
17
. Στ
18. Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με
19. Ξεκινήστε ή ενεργοποιήστε τον κινητήρα με προσοχή
20. Μην δίνετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την
21. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά
22. Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σα
23. Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
24. Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το βύσμα.
25. Σταματήστε το χλοοκοπτικό:
χοφόρα π το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ πάνω και κάτω.
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
κλίση.
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
αματήστε τις λάμες εάν το χλοοκοπτικό πρόκειται να πάρει κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χω τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας αρκετά μακριά από τις λάμες.
ενεργοποίηση του κινητήρα, εκτός κα
οοκοπτικό πρέπει να πάρει κλίση για να ξεκινήσει.
χλ Σε αυτή την περίπτωση, μην δίνετε μεγαλύτερη κλίση από αυτή που είναι απολύτως απαραίτητη και ανυψώστε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.
από το στόμιο εκφόρτισης.
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
όταν λειτουργεί το μοτέρ.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει τελείως.
- όποτε ε
γκαταλείπετε τη συσκευή:
ιν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
- πρ
του στομίου,
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό,
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς και πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την επανεκκίνηση και τη χρ Εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως):
- επιθεωρήστε για ύπαρξη ζημιάς,
- αντικαταστήσετε ή επισκευάστε τυχόν εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη,
- ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα.
- όποτε αφήνετε μόνο του το χλοοκοπτικό.
εριστροφικά μηχανήματα, κόβετε
υ.
ήση το
ρ
ίς να είναι
ι αν το
ς κ
οντά ή κάτω
λώδιο
62
26. Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
27. Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.
28. Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα.
29. Μην χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό εάν τα καλώδια είναι φθα
ρ
30. Μην συνδέσετε ένα φθαρμένο καλώδιο στην παροχή ρεύματος ή αγγίξετε το φθαρμένο καλώδιο πριν το αποσυνδέσετε από την παροχή ρεύματος. Ένα φθαρμένο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει την επαφή με ηλεκτροφόρα μέρη.
31. Μην αγγίξετε τη λάμα πριν αποσυνδεθεί το μηχάνημα από την παροχή ρεύματος και πριν η λά στ
32. Διατηρήστε τα καλώδια προέκτασης μακριά από τη λάμα. Η λάμα μπορεί να προκαλέσει φθορά στα καλώδια και να οδηγήσει στην επαφή με ηλεκτροφόρα μέρη.
33. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος (δηλ. τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα):
- όποτε αφήνετε την συσκευή χωρίς επίβλεψη,
- πριν από το ξεμπλοκάρισμα,
- πρ
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου,
- όποτε το μηχάνημα αρχίζει να πάλετε με αφύσικο
34. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
35. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα που παρουσιάζουν ελ αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώσεις, εκτός και αν τους παρασχεθεί εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
36. Αν η εξωτερική εύκαμπτη ντίζα ή το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί απ από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο συντήρησης του ή από ένα παρόμοια ειδικευμένο άτομο προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος (όχι ελαφρύτερο από H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής, συμπεριλαμβανομένης της σύστασης ότι στη συσκευή θα πρέπει να παρέχεται με ρεύμα μέσω μιας διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ρεύμα απελευθέρωσης που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
38. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες κα σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
39. Πάντοτε να αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν την αποθήκευση.
40. Κατά τη συντήρηση των λαμών να γνωρίζετε ότι ακόμη και αν είναι απενεργοποιημένη η πηγή ρεύματος, οι λάμες μπορούν ακόμη να κινηθούν.
41. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη για την ασφάλεια. Χρησιμοποιείτε μόνο γν αντ
42. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
μένα ή κατεστραμμένα.
αματήσει εντελώς.
ι
ν από τον έλεγχο, την συντήρηση ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο μηχάνημα,
τρόπο.
αλλακτικά και αξεσουάρ.
μα
α
ττωμένες φυσικές,
οκλειστικ
2
).
ήσια
ι στ
α
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
43. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή από ένα πα εξειδ
ικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί ο
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
3. ΓΕΝΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ (Εικ.1)
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλ
ο ELM3800 Ονομαστική τιμή τάσης 230-240 V~ Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Ονομαστική ισχύς 1.400 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χωρητικότητα συλλογέα
γρασιδιού Πλάτος κοπής 380 mm Καθαρό βάρος 13 kg Βαθμός προστασίας έναντι
σε υγρό Ρύθμιση ύψους 25-75 mm, 6 ρύθμιση
Μοντέλο ELM3800 Στάθμη ηχητικής πίεσης στη
θέση του χειριστή Μετρημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος Δόνηση
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ά
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
(Εικ.2A/Εικ.2B/Εικ.2C)
B) Συνδέστε το πάνω τμήμα του χερουλιού και το κάτω
τμήμα του χερουλιού με μπουλόνια, ροδέλες και με τα κουμπιά ασφάλισης. (Εικ.2D/Εικ.2E/Εικ.2F)
C) Συνδέστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στη θέση που
δείχνεται και στη συνέχεια συ
(Εικ.2G/Εικ.2H)
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω μέρος του χλοοκοπτικού. (Εικ.3A/Εικ.3B/Εικ.3C)
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
Υπάρχει ένας δείκτης στάθμης στην κορυφή του συλλογέα γρασιδιού που δείχνει αν ο συλλογέας είναι άδειος ή γεμά
τος:
3.450 min 40 L
IP24
83 dB(A), K=3 dB(A)
93,4 dB(A), K=2,13 dB(A)
96 dB(A)
μεγ. 2,88 m/s K=1,5 m/s
δέστε το καλώδιο.
ν
ρόμοιο
-1
2
,
2
63
- Αν ο συλλογέας είναι πλήρης ο δείκτης συμπτύσσεται.
Όταν συμβεί αυτό, σταματήστε αμέσως το κόψιμο γρασιδιού και αδειάστε το συλλογέα, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρός και διασφαλίστε ότι αερίζεται το πλέγμα του. (Εικ.3D)
- Ο δείκτης στάθμης φουσκώνει αν ο συλλογέας δεν είναι
πλήρης κατά το κόψιμο γρασιδιού. (Εικ.3E)
b) Στο μεταξύ, τραβήξτε τη λαβή διακ
διατηρήστε την κρατημένη.
Αν αφήσετε τη λαβή διακόπτη, το μοτέρ θα σταματήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα αρχίζει να περιστρέφεται
μόλις ξεκινήσει το μοτέρ.
όπτη (2
), και
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Εάν η θέση ανοί δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή, καθαρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη.
γματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικη, ο
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος. Το ύψος (η λάμα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από τα 25 mm (θέση 1) έως τα 75 mm (θέση 6), 6 θέσεις ύψους. Όλοι οι τροχοί πρέπει να βρ
(Εικ.4A/Εικ.4B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ρύθμιση αυτή πρέπει να
γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
ίσκονται στ
ο ίδιο ύψος κοπής.
7. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
a) Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντοτε με τον
εκτροπέα ή τον συλλογέα γρασιδιού στην σωστή θέση.
b) Πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα πριν την
αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού ή την ρύθμιση του ύψος της θέσης κοπής.
1. Πριν από την κοπή του γρασιδιού, αφαιρέστε όλα τα ξένα αντικείμενα από το γρασίδι τα οπο εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. Κατά την κοπή γρασιδιού, να είστε σε εγρήγορση για την ύπαρξη ξένων αντικειμένων που δεν είχατε προσέξει. (Εικ.5A)
2. Ποτέ να μην ανυψώνετε το πίσω μέρος του χλοοκοπτικού κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. (Εικ.5B)
3. Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας ή τα πόδια σα από τον κάτω δίσκο ή μέσα στο πίσω μέρος του στομίου εκφόρτισης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του κινητήρα. (Εικ.5C)
ία μ
πορούν να
ς κά
τω
8. ΞΕΚΙΝΗΜΑ
8-1 ΞΕΚΙΝΗΜΑ
Πριν από την σύνδεση του χλοοκοπτικού στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι 230-
240 V~ 50 Hz.
Πριν το ξεκίνημα του χλοοκοπτικού, στερεώστε το καλώδιο επέκτασης με το μηχάνημα, όπως δείχνεται στην
Εικ. 6A.
Ξεκινήστε το μοτέρ σύμφωνα με τα παρακάτω. (Εικ.6B) a) Πατήστε το κουμπί ασφαλείας (1).
64
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα στοιχεία κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του κινητήρα.
8-2 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς επίσης και την πρόκληση φθοράς στη τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του γρασιδιού. Να κόβετε όχι περ ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ φορτίο που απαντάται στο πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι απαραίτητη η χρήση μια
γής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια
πιο αρ αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν πρόκειται για γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως να απαιτείται η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις, χαμηλώνοντας τη λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την δεύτερη κοπή και ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που χρησιμο της κοπής με το κάθε πέρασμα θα βοηθήσει επίσης στην αφαίρεση των οποιονδήποτε ξεχασμένων κομματιών που έμειναν στην πρασιά. Το χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε να λειτουργεί στην πλήρη ταχύτητά του για να επιτευχθεί το βέλτιστο αποτέλεσμα και για να μπορέσει να εκτελέσει την πιο α κάτω μέρος της πλατφόρμας. Φροντίστε να καθαρίσετε το κάτω μέρος της πλατφόρμας κοπής του μηχανήματος μετά από κάθε χρήση για να αποφευχθεί η συσσώρευση γρασιδιού, η οποία μπορεί να αποτρέψει την κατάλληλη κοπή υπολειμμάτων. Κοπή φύλλων. Η κοπή των φύλλων μπορεί επίσης να είναι ευεργετική για την πρ Κατά την κοπή των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να αρχίσετε την κοπή τους.
αντικείμενο, σταματήστε το μοτέρ. Αποσυνδέστε το βύ το για την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η
οιήθηκε στην πρώτη φορά. Η μικρή επικάλυψη
π
ποτελεσματική κοπ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
υ ρεύματος από την πρίζα, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό
ισσότερο από το 1/
ή γρασιδιού. Καθαρίστε το
ιουσία και στα
ν περ
3 του
σιά σας.
α
σμα
ς
υπερβολική δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθεί άμεσα και να επισκευαστεί.
9. ΛΑΜΑ (Εικ.7)
Η λάμα είναι φτιαγμένη από πιεσμένο ατσάλι. Θα είναι απαραίτητο να την αναδιαμορφώνετε συχνά (με ένα τροχό για τρόχισμα). Διασφαλίστε ότι πάντοτε είναι ισορροπημένη (μια λάμα που δεν διαθέτει ισορροπία θα προκαλέσει επικίνδυνες δονήσεις). Για να ελέγξτε την ισορροπία, εισάγετε μια στρογγυλή ράβδο μέσα από την κεντρική τρύπα και στηρίξετε οριζόντια την λά παραμείνει οριζόντια. Εάν η λάμα δεν είναι ισορροπημένη το βαρύ άκρο θα περιστραφεί προς τα κάτω. Αναδιαμορφώστε το βαρύ άκρο έως ότου η λάμα να αποκτήσει την ισορροπία της. Για να αφαιρέσετε τη λάμα (1), ξεβιδώστε τη βίδα της λάμας (2) και να αντικαταστήσετε όποια εξαρτήματα έχ Κατά την επανασυναρμολόγηση, διασφαλίστε ότι τα άκρα κοπής είναι προσανατολισμένα προς την διεύθυνση περιστροφής του μοτέρ. Η βίδα της λάμας (2) πρέπει να σφίξει με ροπή 20 N.m.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για το σέρβις,
αντικαταστήστε τη λάμα με: MAKITA 7290731 ΜΟΝΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστατεύστε τα χέρια σας
χρησιμο
οιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
π
πιάνετε τις λάμες κοπής όταν τις αντικαθιστάτε.
Η ισορροπημένη λάμα θα
μα.
ταστραφεί.
ουν κα
10. ΚΑΛΩΔΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για χρήση σε εξωτερικούς χώρους μόνο, για συνηθισμένες εργασίες PVC με επιφάνεια διατομής όχι μικρότερη των
2
1,0 mm
(όχι ελαφρύτερο από H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και το καλώδιο προέκτασης για την ύπαρξη σημαδιών φθοράς κατά την χρήση, αποσυνδέστε το καλώδιο εάν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή παλαιότητας. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑ χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο. Κρατήστε το καλώδιο προέκτασης μακριά από το στοιχεία κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι
οι οπές εξαερισμού δεν είναι μπλοκαρισμένες από θραύσματα.
ΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην
Ρ
11. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού, πάντοτε να βγάζετε το βύσμα από την παροχή ρεύματος!
Μην ψεκάζετε τη μονάδα με νερό. Η είσοδο του νερού μπορεί να καταστρέψει την συνδυαστική μονάδα διακόπτη βύσματος και τον ηλεκτρικό κινητήρα. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ύφασμα, μια βούρτσα χειρός, κτλ.
Απ
αιτείτ
αι η επιθεώρηση από ένα ειδικό, μην κάνετε την οποιαδήποτε ρύθμιση μόνοι σας, πρέπει να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita:
a) Εάν το χλοοκοπτικό χτυπήσει ένα αντικείμενο. b) Εάν το μοτέρ σταματήσει ξαφνικά. c) Εάν η λάμα καμφθεί (μην την ευθυγραμμίσετε!) d) Εάν καμφθεί ο άξονας του κινητήρα (μην τον
ευ
θυγρα
e) Εάν συμβεί βραχυκύκλωμα όταν συνδεθεί το καλώδιο. f) Εάν πάθουν ζημιά οι ταχύτητες. g) Αν ο ιμάντας σχήματος V είναι ελαττωματικός. h) Χρησιμοποιήστε μόνο τα συνιστώμενα από τον
μμίσετε!)
κατασκευαστή ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
12. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα Επανορθωτική ενέργεια
Το μοτέρ δεν λειτουργεί.
Μειώνεται η ισχύς του μοτέρ
Ο συλλογέας γρασιδιού δεν είναι γεμάτος.
Δεν λειτουργεί η μετάδοση κίνησης του τροχού.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το ηλεκτρικό ρεύμα. Ξεκινήσετε από κοντό γρασίδι ή από μια περιοχή της οποίας έχει ήδη κοπεί το γρασίδι. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης - η λάμα κοπής γρασιδιού πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα. Διορθώστε το ύψος κοπής. Ελέγξτε τα καρβουνάκια του μοτέρ, αν
α
λύψετε ότι έχουν φθαρεί,
ανακ παρακαλούμε αντικαταστήστε με
HT118.
Διορθώστε το ύψος κοπής. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης. Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα κοπής γρασιδιού από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Διορθώστε το ύψος κοπής. Αφήστε το γρασίδι να ξεραθεί. Ακονίστε/αντικαταστήστε κο
πής γρασιδιού από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Καθαρίστε τη γρίλια του συλλογέα γρασιδιού. Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο εκφόρτισης.
Ρυθμίστε το εύκαμπτο καλώδιο. Ελέγξτε τον ιμάντα σχήματος V/ ταχύτητες από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Ελέγξτε τους τροχούς μετάδοσης κίνησης για ύπαρξη ζημιάς.
τη λά
μα
65
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού, πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος και περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης!
Μοντέλο: ELM3800
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,4 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
13. 12. 2013
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σφάλματα τα οποία δεν μπορούν
να διορθωθούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, μπορούν να διορθωθούν μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita.
13. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης που αφορά τις ηλεκτρικές και τις ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, όλα τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
το περιβάλλον. Εναλλακτική απόρριψη: Εάν ο ιδιοκτήτης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιστρέψει το εργαλείο στ κα ένα καθορισμένο σημείο συλλογής που θα προετοιμάσει τη συσκευή για ανακύκλωση σύμφωνα με τους εθνικούς νόμους και κανονισμούς ανακύκλωσης. Η εναλλακτική απόρριψη δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και εργαλεία χωρίς ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς
ον
τασκευαστή, είναι υπεύθυνος για την ορθή διάθεση σε
14. ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
(Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita:
Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό κινητήρα Αρ. Μοντέλου/Τύπ ος: ELM3800 Προδιαγραφές: Δείτε το “4.Τεχνικά Δεδομένα” αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία:
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK & 2005/88/EK, 2006/95/EK
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγρα
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην:
Makita International Europe Ltd. Technical department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το Παράρτημα VΙ. Κοινοποιημένος οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
φ
α
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
66
İÇİNDEKİLER
BÖLÜM 1 ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER................................................68
BÖLÜM 2 GENEL GÜVENLİK KURALLARI................................................68
BÖLÜM 3 GENEL TANIM ............................................................................70
BÖLÜM 4 TEKNİK BİLGİLER ......................................................................70
BÖLÜM 5 MONTAJ......................................................................................70
BÖLÜM 6 KESİM YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI...................................70
BÖLÜM 7 GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ............................................................70
BÖLÜM 8 ÇALIŞTIRMA...............................................................................71
BÖLÜM 9 BIÇAK..........................................................................................71
BÖLÜM 10 UZATMA KABLOLARI.................................................................71
BÖLÜM 11 BAKIM VE TEMİZLİK ..................................................................72
BÖLÜM 12 SORUN GİDERME......................................................................72
BÖLÜM 13 ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE BERTARAFI..............................72
BÖLÜM 14 AT UYGUNLUK BEYANİ ............................................................72
67
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
1. Üst tutma kolu
2. Emniyet düğmesi
3. Anahtar kutusu
4. Kilitleme mandalı
5. Fiş
6. Çim haznesi
Genel görünüm
7. Tekerlek
8. Gövde
9. Motor kapağı 1
Yükseklik ayar kolu
0.
11. Kablo kelepçesi
12. Alt tutma kolu
13. Çalıştırma kolu
14. Cıvata
15. Pul
16. Arka kapak
17. Seviye göstergesi
ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve çim biçme makinenizi kullanmaya başlamadan önce ve kullanım sırasında ve sonrasında önerilen güvenlik talimatlarına uyun. Bu basit talimatları uygulamanız ayrıca çim biçme makinenizi her zaman çalışır durumda tutar. Çim biçme makinenizi çalıştırmaya başlamadan önce kontroller hakkında bilgi sahibi olun, ancak her şeyden önce herhangi bir acil durumda makineyi nasıl durdurmanız gerektiğini öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ve makinenizle birlikte verilen diğer dokümanları daha sonra başvurmak üzere saklayın.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER
Çim biçme makinenizi kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Başkalarının yaklaşmasına izin vermeyin.
Keskin bıçaklar bulunduğuna dikkat edin. Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar bir süre daha dönmeye devam eder.
Bakım çalışmasından önce veya kablo hasar görmüşse fişi makineden çıkartın.
Esnek elektrik kablosunu kesici bıçaklardan uzak tutun.
CE İşareti Ürün, Avrupa Topluluğu tarafından belirlenen talepleri ve yönetmelikleri karşılamaktadır.
WEEE İşareti DİKKAT! Kullanılmayan elektrikli aletler normal ev çöpüyle birlikte atılmamalıdır. Y
ürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak, çevreye uyumlu bir şekilde bertaraf edilmesi için ortak bir toplama merkezine götürülmelidir.
Gürültü düzeyi işareti Makinenizin gürültü düzeyi 96 dB’nin altındadır.
GÜVENLİK UYARISI SİMGESİ: Diğer simgeler veya şekiller ile birlikte kullanılabilecek dikkat veya uyarı mesajlarını belirtir.
ÇİFT YALITIMLI
Çim biçme makineniz çift yalıtımlıdır.
Bu da harici tüm parçaların elektriksel olarak güç kaynağından yalıtılmış olduğu anlamına gelir. Bu yalıtım, elektrikli ve mekanik parçalar arasına ilave bir yalıtım bariyeri yerleştirilerek gerçekleştirilir.
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
Güvenlik kurallarının amacı, dikkatinizi olası tehlikelere çekmektir. Güvenlik simgelerine ve bunlarla birlikte verilen açıklamalara dikkat etmeniz ve bunları anlamanız çok önemlidir. Ancak, güvenlik uyarıları tek başlarına herhangi bir tehlikeyi ortadan kaldırmaz. İlgili talimatlar veya uyarılar uygun kaza önleme tedbirlerinin yerine geçmez.
UYARI: Bir güvenlik uyarısına uyulmaması sizin
ve başkalarının ciddi şekilde yaralanmasına yol açabilir. Yan gın, elektrik çarpması ve yaralanma gibi riskleri azaltmak için güvenlik önlemlerini mutlaka dikkate alın. Güvenli çalıştırmaya devam etmek ve bu makineyi kullanacak diğer kişilere öğretmek için bu kullanım kılavuzunu saklayın ve sıkça gözden geçirin.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan bazı durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki edebilir. Ciddi yaralanma ve ölüm tehlikesinin düşürülmesi için, tıbbi impla önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine danışmalarını öneririz.
gözlerinize yabancı maddeler sıçrayabilir ve bunlar ciddi göz yaralanmalarına neden olabilir. Makineyi çalıştırmaya başlamadan önce, mutlaka koruyucu gözlük veya kenarı muhafazalı koruyucu gözlük kullanın ve gerektiğinde tam yüz maskesi takın. Koruyucu gözlüğün veya kenarı siperli koruyucu gözlüğün üzerine Geniş Görüşılı Güvenlik Maskesi takmanızı tavsiye ederiz.
n
tı olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan
UYARI: Makinenin çalıştırılması sırasında,
68
ÖNEMLİ
KULLANMADAN ÖNCE DİKKATLİCE OKUYUN.
DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
1. Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
2. Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler yürürlükte olabilir.
3. Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de çocukların ve evcil hayvanların yakınında çalıştırmayın.
4. Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
5. Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun pantolonlar giyin. Makineyi çıplak ayak veya açık sandaletler giyerken çalıştırmayın. Sallanan zincir veya kemer vb. içeren veya bol kıyafetler giymekten kaçı
nın.
6
.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri kaldırın.
7. Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri gerçekleştirin. Dengeyi korumak için, aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin. Hasar görmüş ve okunamayan etiketleri değiştirin.
8. Kullanmaya başlamadan önce, ana elektrik ve uzatma kablolarında herhangi bir hasar veya aşınma belirtisi olup olmadığını ko
ırasında hasar görmesi halinde, kablonun derhal güç
s kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın.
9. Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir aydınlatmayla çalıştırın.
10. Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan kaçının.
11. Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
12. Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.
13. Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken, eğime dik şekilde çalışın, kesinl yürüyerek çalışmayın.
14. Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok dikkatli olun.
15. Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli arazide kullanmayın.
16. Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
17. Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan taşınması sırasında bıçakları durdurun.
ntrol edin. Kablonun kullanım
ikle aşağı veya
yukarı
18. Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin deflektörleri ve/veya çim hazneleri takılı olmayan çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
19. Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli şekilde çalıştırın ve bıçaklardan yeterli uzaklıkta durduğundan emin olun.
20. Çim biçme makinesinin çalıştırılması için yatırılmasının gerektiği durumlar hariç, motoru çalıştırdıktan sonra çim biçme makinesini yatırmayın. Böyle bir durumda, makineyi gereğinden fazla yatırmayın ve yalnızca operatörün uzağındaki bölümünü yatırın.
21. Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru çalıştırmayın.
22. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. Deşarj açıklığını he
23
. Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
kaldırmayın veya taşımayın.
24. Motoru durdurun ve fişini prizden çekin. Tüm hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun.
- makinenin başından ayrılırken:
-tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye
başlamadan önce,
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Çim biçme
makinesinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli onarımları yaptırın. Çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli çalışıyorsa (derhal kontrol edin):
- hasar kontrolü;
- hasarlı parçaların değiştirilmesi veya onarılması;
-g
vşek parça olup olmadığını kontrol edin ve
e
varsa sıkın.
25. Çim biçme makinesini aşağıdaki durumlarda durdurun:
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda,
26. Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
27. Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını sık sık kontrol edin.
28. Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
29. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış çim biçme ma
kin
30. Hasarlı bir kabloyu güç kaynağına bağlamayın veya
31. Makine ile güç kaynağı arasındaki bağlantı
32. Uzatma kablolarını bıçaktan uzakta tutun. Bıçak,
33. Aşağıdaki durumlarda güç beslemesini kesin (yani, fişi
elerini kullanmayın.
güç kaynağı ile bağlantısını kesmeden hasarlı kablolara dokunmayın. Hasarlı bir kablo elektrik çarpmasına yol açabilir.
kesilmeden ve bıçak tamamen durmadan kesinlikle bıçağa dokunmayın.
kablonun hasar görmesine ve neticesinde elektrik çarpmasına yol açabilir.
prizden çıkartın):
- makinenin başından ayrılacağınızda,
-bir tıkanıklığı temizlemeye başla
tırmadan önce ayaklarınızın
çalış
r zaman temiz tutun.
madan
önce,
69
- makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında ve
- makine anormal derecede titreşimli çalıştığında.
34. Çocukların bu makineyi kullanmasına izin vermeyin.
35. Bu makine, makinenin güvenliğinden sorumlu personelin makinenin kullanımına ilişkin kontrol veya talimatları olmaksızın fiziksel, algısal veya zihinsel yetersizlikleri bulunan ve yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
36. Harici esnek kablo hasar görmüşse, olası tehlikelerin önlenmesi için mutlaka üretici veya yetkili servis veya benzeri bir yetkili kişi tarafından değiştirilmelidir (H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Makinenin güvenli kullanımına ilişkin talimatlara, makineyle birlikte bir Artık Akım Cihazının (RCD) kullanılması ve bu cihazın devreye girme akımının 30 mA’dan yüksek olmaması yönündeki uyarı da dahildir.
38. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına sıkıştırmamaya dikkat edin.
39. Depoya kaldırmadan önce makinenin mutlaka soğumasını bekleyin.
40. Bıçaklarla ilgili servis çalışmaları gerçekleştirirken, güç beslemesi kapalı olsa dahi, bıçakların dönebileceğine dikkat edin.
41. Güvenlik nedeniyle aşınmış ve değiştirin. Yalnızca orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanın.
42. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına sıkıştırmamaya dikkat edin.
43. Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir.
2
’den hafif olmamalıdır).
ya hasarlı p
arçaları
3. GENEL TANIM (Şekil 1)
4. TEKNİK BİLGİLER
Model ELM3800 Anma gerilimi 230-240 V~ Anma frekansı 50 Hz Anma gücü 1.400 W Yüksüz hız Çim haznesi kapasitesi 40 L Kesme genişliği380 mm Net ağırlık13 kg Sıvılara karşı koruma sınıfı IP24 Yükseklik ayarı 25-75 mm, 6 kademeli
Model ELM3800 Operatör konumundaki ses
basıncı seviyesi Ölçülen ses gücü düzeyi 93,4 dB(A),
Garanti edilen ses gücü düzeyi 96 dB(A) Titreşim
70
3.450 dak
-1
83 dB(A), K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
maks. 2,88 m/san K=1,5 m/san
2
2
,
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR TUTMA KOLUNUN
TAKILMASI
A) Alt tutma demirlerini kilitleme mandallarını kullanarak
ünite gövdesine sabitleyin. (Şekil 2A/Şekil 2B/
Şekil 2C)
B) Üst tutma kolunu ve alt tutma kolunu cıvatalar, pullar
ve kilitleme mandallarını kullanarak takın. (Şekil 2D/
Şekil 2E/Şekil 2F)
C) Kablo kelepçesini şekilde gösterildiği konuma
yerleştirin ve ardından kabloyu geçirin. (Şekil 2G/
Şekil 2H)
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini makinenin arkasına takın. (Şekil 3A/
Şekil 3B/Şekil 3C)
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim haznesini çıkartın.
Çim haznesinin üst tarafında, haznenin boş mu, dolu mu olduğunu gösteren bir seviye göstergesi mevcuttur:
- Hazne dolu ise, gösterge söner; bu durumda çim biçme
işlemini derhal durdurun, çim haznesini boşaltın ve haznenin temiz olduğundan ve boşluklarının havalandırıldığından emin olun. (Şekil 3D)
- Çim biçilirken hazne dolu değilse seviye göstergesi
şişer. (Şekil 3E)
ÖNEMLİ:
Gösterge açıklığının bulunduğu konum çok kirliyse, gösterge şişmez; bu durumda, gösterge açıklığının b
ulund
uğu konumu derhal temizleyin.
6. KESİM YÜKSEKLİĞİNİN
AYARLANMASI
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın. Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin. Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe) 25 mm (konum 1) ila 75 mm (konum 6) arasında 6 yükseklik kademesinde ayarlanabilir. Tüm tekerlekler aynı kesim yüksekliğinde olacaktır. (Şekil 4A/Şekil 4B)
UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan
sonra gerçekleştirin.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
7. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
a) Her zaman deflektör veya çim haznesi doğru konuma
takılı haldeyken çalışın.
b) Çim haznesini çıkartmadan veya kesim yüksekliği
konumunu ayarlamaya başlamadan önce mutlaka motoru durdurun.
1. Çim biçmeye başlamadan önce, biçilecek arazide makine tarafından fırlatılabilecek tüm yabancı maddeleri temizleyin.
Çim biçilirken, gözden kaçırılmış olabilecek yabancı maddelere karşı dikkatli olun. (Şekil 5A)
2. Motoru çalıştırırken veya normal kullanım sırasında çim biçme makinesinin arka kısmını kesinlikle kaldırmayın. (Şekil 5B)
3. Motor çalışıyorken, ellerinizi veya ayaklarınızı kesinlikle alt tabla altına veya arka deşarj oluğuna sokmayın. (Şekil 5C)
8. ÇALIŞTIRMA
8-1 ÇALIŞTIRMA
Çim biçme makinesini elektrik kaynağına bağlamadan önce, ana besleme geriliminin 230-240 V~ 50 Hz olduğundan emin olun. Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce, makine Şekil 6A’da gösterildiği konumdayken uzatma kablosunu takın. Motoru aşağııklandığı şekilde çalıştırın. (Şekil 6B) a) Emniyet düğmesine (1) basın. b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim
üzerinde tutun.
Çalıştırma kolunu bıraktığınızda, motor duracaktır.
DİKKAT: Bıçak, motor çalışmaya başlar
başlamaz dönmeye başlar.
UYARI: Motor kapatıldıktan sonra kesici parçalar
bir süre daha dönmeye devam eder.
8-2 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN İYİ
SONUÇ İÇİN
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs. gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi takdirde yaş çim, altlığın alt tarafına yapışarak, biçilen çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin. Çim biçme işlemi için önerilen kesim miktarı, çim uzunluğunun 1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit şekilde dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme işleminin düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden birinin kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz. Kesim yapılan bir önceki şeridin bir miktar üzerinden geçilmesi de yanlış serilmiş çimlerin temizlenmesine yardımcı olacaktır. Çim biçme makinesi, en iyi sonucun elde edilmesi ve çim biçme işleminin en etkin şekilde yapılması için tam açıklıkta çalıştırılma Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının temizlendiğinden emin olun. Yaprakların biçilmesi. Yap rak ların biçilmesi de çimleriniz için yararlı olabilir.
lıdır.
Altlığın alt kısmını temizleyin.
Yap rak ları biçerken, yaprakların kuru olması na ve toprakta çok kalın bir tabaka halinde bulunmamasına dikkat edin. Çim biçme işlemine başlamadan önce, ağaçlardaki tüm yaprakların dökülmesini beklemeyin.
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,
motoru durdurun. Fişi çıkartın, çim biçme makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatlice kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştır ha
sarları onarın. Çalışma sırasında makinenin aşırı titreşimli çalışması hasar olduğunun bir göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli ve onarılmalıdır.
madan önce tespit edilen
9. BIÇAK (Şekil 7)
Bıçak, preslenmiş çelikten imal edilmiştir. Bıçağın sık sık (bir bileme çarkıyla) bilenmesi gerekir. Her zaman dengeli olduğundan emin olun (dengesiz bir bıçak, tehlikeli titreşimlere neden olur). Bıçağın dengeli olup olmadığını kontrol etmek için, ortadaki deliğe yuvarlak bir çubuk sokun ve bıçağı yatay olarak kaldırın. Dengeli bir bıçak yatay kalacaktır. Bıçak dengesizse, ağır ucu aşağı doğru dönecektir. Bıçak tamamen dengeye gelene kadar ağır tarafı bileyin. Bıçağı (1) çıkarmak için, bıçak vidasını (2) açın ve hasar görmüş parçaları değişt
irin. Yeniden monte ederken, kesici kenarların
torun dönüş yönüne baktığından emin olun. Bıçak
mo vidası (2) mutlaka 20 N.m’lik bir tork kuvveti uygulanarak sıkılmalıdır.
UYARI: Servis için, bıçağı yalnızca şu
parçalarla değiştirin: YALNIZCA MAKITA 7290731.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
UYARI: Kesme bıçaklarını değiştirirken, bıçakları
tutmak için ağır hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bez kullanın.
10. UZATMA KABLOLARI
Yal nızca açık havada kullanıma uygun, kesit alanı
2
1,0 mm
’den küçük olmayan (H05VV-F 2 x 1,0 mm2’den hafif olmayan) normal hizmet tipi PVC uzatma kabloları kullanılmalıdır. Makineyi çalıştırmadan önce, ana elektrik kablosunda ve uzatma kablolarında hasar belirtisi olup olmadığını kontrol edin ve hasar veya yıpranma varsa kabloyu çıkartın. Kablonun kullanım sırasında hasar görmesi halinde, kablonun derhal güç kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın. Uzatma kablosunu kesici parçalardan uzak tutun.
UYARI: Havalandırma deliklerinin her zaman ık olduğundan emin olun.
71
11. BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce mutlaka ana güç beslemesini kesin!
Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtar­priz kombinasyonuna ve elektrikli motora zarar verebilir. Makineyi temiz bir el fırçasıyla vs. temizleyin.
Uzman kontrolü gereklidir, bu nedenle herhangi bir ayarı kendi başınıza yapmaya çalışmayın. Aşağıdaki durumlarda mutlaka bir Makita yetkili servis merkezine danışın:
a) Çim biçme makinesi bir nesneye çarparsa. b) Motor aniden durursa. c) Bıçak eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!). d) Motor mili eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!). e) Kablo bağlandığında, kısa devre meydana gelirse. f) Dişliler hasar görürse. g) V kayışı hasar görürse. h) Yalnızca üretici tarafından önerilen yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.
12. SORUN GİDERME
Arıza Düzeltici işlem
Motor çalışmıyor
Motor gücü düşüyor
Çim haznesi dolmuyor
Tekerlek tahriki çalışmıyor
çalışmasına başlamadan önce, ana güç kablosunu çekin ve kesici parçalar tamamen durana kadar bekleyin.
Ana bağlantı kablosunu kontrol edin. Makineyi çimleri kısa bir alanda veya daha önce biçilmiş bir alanda çalışt Deşar
j
kanalını/muhafazasını kontrol edin, çim biçme bıçağı mutlaka serbest şekilde dönmelidir. Kesme yüksekliğini düzeltin. Motorun karbon fırçasını kontrol edin; aşınmışsa, HT118 ile değiştirin.
Kesme yüksekliğini düzeltin. Deşarj kanalını/muhafazasını temizleyin. Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin yetkili servis merkezi.
Kesme yüksekliğini düzeltin. Çimlerin kurumasını bekleyin. Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin yetkili servis merkezi. Çim hazne Deşarj kanalını/muhafazasını temizleyin.
Esnek kabloyu ayarlayın. V kayışı/dişlilerini yetkili servis merkezine kontrol ettirin. Tekerlek tahrikinde hasar olup olmadığını kontrol edin.
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
si
ndeki ızgarayı temizleyin.
ırın.
13. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE
BERTARAFI
Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin AB direktifi ve bu direktifin ilgili ülke kanunlarında uygulanışı uyarınca, tüm elektrikli aletler mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevreye uyumlu şekilde geri dönüştürülmelidir.
Alternatif bertaraf yöntemi: Elektrikli aletin sahibi, aleti üreticiye iade etmezse, aletin uygun bir toplama merkezinde ulusal geri dönüşüm kanunları ve yönetmelikleri uyarınca geri dönüştürülmesi için gerekli işlemleri yapmakla yükümlüdür. Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parçaları olmayan aletler için geçerli değildir.
14. AT UYGUNLUK BEYANİ
(Yalnızca Avrupa ülkeleri için) Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder:
Makinenin Adı: Elektrikli çim biçme makinesi Model Numarası/Tipi: ELM3800 Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler”, seri üretimdir ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC ve 2005/88/EC, 2006/95/EC Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Teknik dokümanlar şu firma tarafından saklanmaktadır:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere 2000/14/EC sayılı Direktif uyarınca istenen uygunluk değerlendirme prosedürü, Ek VI’ya uygundur. Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Almanya
Ta nım Numarası: 0036 Model: ELM3800
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 93,4 dB(A)
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
DİKKAT: Bu tablo yardımıyla düzeltilemeyen
arızalar mutlaka yalnızca Makita yetkili servis merkezi tarafından düzeltilmelidir.
72
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVSNITT 1 SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN ...................................74
AVSNITT 2 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR .................................74
AVSNITT 3 GRÄSKLIPPARENS DELAR.......................................................76
AVSNITT 4 TEKNISK DATA...........................................................................76
AVSNITT 5 MONTERING ..............................................................................76
AVSNITT 6 JUSTERING AV KLIPPHÖJDEN ................................................76
AVSNITT 7 SÄKERHETSÅTGÄRDER...........................................................76
AVSNITT 8 STARTA .......................................................................................76
AVSNITT 9 KNIV ............................................................................................77
AVSNITT 10 FÖRLÄNGNINGSKABLAR .........................................................77
AVSNITT 11 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL ....................................................77
AVSNITT 12 FELSÖKNING .............................................................................78
AVSNITT 13 MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING .......................................78
AVSNITT 14 EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE .....................78
73
SVENSKA (Originalanvisningar)
1. Handtagets övre del
2. Säkerhetsknapp
3. Kopplingsdosa
4. Låsratt
5. Stickkontakt
6. Gräsuppsamlare
7. Hjul
8. Klippdäck
9. Motorkåpa
10. Höjdinställningsspak
11. Kabelklämma
12. Handtagets nedre del
Förklaring till översiktsbilderna
13. Kontrollhandtag
14. Bult
15. Bricka
16. Stenskydd
17. Nivåindikator
LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan, under och efter användningen av din gräsklippare. Genom att följa dessa enkla instruktioner kommer du också att bevara din gräsklippare i gott skick. Bekanta dig med kontrollerna på din gräsklippare innan du använder den, men se framför allt till att du lär dig hur du stoppar gräsklipparen i ett nödläge. Behåll denna bruksanvisning och all annan information tillsammans med gräsklipparen för framtida bruk.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder gräsklipparen och förvara den på ett säkert ställe för framtida bruk.
Håll andra personer på avstånd.
Se upp för vassa knivar. Knivar fortsätter att snurra efter det att motorn stängts av.
Dra ut maskinens stickkontakt innan du utför underhållsarbete eller om kabeln är skadad.
Håll den flexibla kabeln borta från de skärande knivarna.
CE-märkning Denna produkt uppfyller krav och bestämmelser utformade av Europeiska Gemenskapen.
WEEE-märkning FÖRSIKTIGHET! Obrukbara maskiner ska inte kastas med hushållsavfall. De måste kastas på en sopsorteringsstation för miljövänligt bortförskaffande i enlighet med lokala bestämmelser.
Märkning för bullernivå Maskinbullret är inte mer än 96 dB.
SYMBOL FÖR SÄKERHETSVARNING: Indikerar att försiktighet krävs eller varningar och kan användas tillsammans med andra symboler eller bilder.
DUBBEL ISOLERING
Gräsklipparen är dubbelisolerad.
Detta betyder att alla yttre delar är strömisolerade. Detta åstadkoms genom att en extra isolerande barriär är placerad mellan de elektriska och mekaniska delarna.
2. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Syftet med säkerhetsregler är att uppmärksamma dig på möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna till dessa kräver din fulla uppmärksamhet och förståelse. Säkerhetsvarningarna eliminerar inte någon fara av sig själv. Instruktioner eller varningar som de ger ska inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
VARNING: Om säkerhetsvarningar inte
hörsammas kan det resultera i allvarlig skada för dig eller andra. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att minska risken för eldsvåda, elektrisk stöt och personskada. Spara bruksanvisningen och gå igenom den ofta för fortsatt säker användning och för att instruera andra som ska använda denna maskin.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Detta fält kan under vissa omständigheter störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för livshotande skador rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan de använder denna maskin.
VARNING: All användning av maskiner kan leda
till att främmande föremål kastas in i dina ögon, vilket kan orsaka allvarliga ögonskador. Bär alltid korgglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd och ett komplett ansiktsskydd, vid behov, innan du börjar arbeta med maskinen. Vi rekommenderar en säkerhetsmask som ger brett synfält för användning över glasögon eller standard skyddsglasögon med sidoskydd.
74
VIKTIGT
LÄS DETTA NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK.
1. Läs noggrant igenom anvisningarna. Se till att bli förtrogen med manöverkontrollerna och hur utrustningen används på rätt sätt.
2. Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer som inte känner till dessa anvisningar. Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för användaren.
3. Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt barn, eller djur finns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller fara gentemot andra personer och deras egendom.
5. Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper gräs. Använd inte gräsklipparen när du är barfota eller går i sandaler. Undvik att använda kläder som sitter löst eller som har hängande snoddar eller snören.
6. Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort alla föremål som skulle kunna kastas ut från maskinen.
7. Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för att kontrollera att knivar, knivbultar och knivmonteringen inte är slitna eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen bibehålls. Byt ut skadade eller oläsbara etiketter.
8. Innan användningen ska du kontrollera utrustningen och förlängningskabeln för tecken på skada eller slitage. Om kabeln skadas under användning ska den genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten.
9. Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
10. Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått gräs.
11. Se alltid till att ha bra fotfäste på sluttningar.
12. Gå, spring aldrig.
13. För hjulförsedda roterande maskiner, klipp tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
14. Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.
15. Klipp inte på väldigt branta ytor.
16. Var särskilt försiktig när du vänder eller drar gräsklipparen emot dig.
17. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste lutas för att transporteras över gräsfria ytor och när gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
18. Använd aldrig gräsklipparen med trasiga skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
19. Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll fötterna långt borta från knivarna.
20. Luta inte gräsklipparen när du startar den, förutom om gräsklipparen måste lutas vid start. I så fall ska den inte lutas mer än vad som är absolut nödvändigt och lyft endast den del som är längst bort från operatören.
21. Starta inte motorn när du står framför gräsutkastningsöppningen.
22. Placera inte händer och fötter i närheten eller under roterande delar. Stå alltid på avstånd från utkastöppningen.
23. Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen när motorn är igång.
24. Stoppa motorn och dra ut stickkontakten. Se till att alla rörliga delar har stannat helt:
- när du lämnar maskinen.
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
gräsutkastöppningen.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- när du har kört på ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador och utför reparationer innan gräsklipparen startas och används på nytt. Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart):
- kontrollera om någon skada uppstått.
- byt ut eller reparera alla skadade delar.
- kontrollera om det finns lösa delar och skruva åt dem.
25. Stoppa gräsklipparen:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
26. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
27. Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är sliten eller försämrad.
28. Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.
29. Använd inte gräsklipparen om kablarna är skadade eller slitna.
30. Anslut aldrig en skadad kabel till elnätet eller vidrör en skadad kabel innan den är bortkopplad från elnätet. En skadad kabel kan resultera i strömförande delar.
31. Rör inte kniven innan maskinen är bortkopplad från elnätet och innan kniven har stannat helt.
32. Håll förlängningskablar borta från kniven. Kniven kan skada kablarna vilket kan leda till kontakt med strömförande delar.
33. Koppla bort från elnätet (t ex dra ut stickkontakten ur vägguttaget):
- när maskinen lämnas utan uppsikt.
- innan du tar bort något som fastnat.
- innan maskinen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
- om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
34. Barn får inte använda maskinen.
35. Denna maskin är inte avsedd för användning av personer med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk förmåga, eller av personer som inte har erfarenhet o
c
h kunskap om hur maskinen används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av maskinen av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
36. Om den externa flexibla kabeln eller sladden är skadas ska den endast byta ut av tillverkaren, dess serviceombud eller motsvarande behörig fackman för att undvika risker (inte lättare än H05VV-F 2 x
2
1,0 mm
).
75
37. Instruktioner för säker hantering av apparaten, inklusive en rekommendation att strömförsörjningen till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD – Residual Current Device) med bortkoppling av strömmen vid högst 30 mA.
38. Var försiktig vid justering av maskinen för att undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar och fasta maskindelar.
39. Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den för förvaring.
40. Vid servicearbeten bör du vara uppmärksam på att knivarna fortfarande kan snurra även om strömkällan är avstängd.
41. Byt ut utslitna eller skadade delar för säker användning. Använd endast originalreservdelar och tillbehör.
42. Var försiktig under justering av apparaten för att undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar och fasta maskindelar.
43. Om den medföljande kabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller motsvarande behörig fackman för att undvika fara.
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och haka fast gräsuppsamlaren på gräsklipparens baksida.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Borttagning: Ta tag i stenskyddet för att lyfta upp det och ta bort gräsuppsamlaren.
Det finns en nivåindikator på ovansidan av gräsuppsamlaren som visar om uppsamlaren är tom eller full:
- Om uppsamlaren är full faller indikatorn ihop. När detta
sker ska du omedelbart stoppa klippningen och tömma uppsamlaren, se till att den är ren och att dess galler inte är igensatt. (Fig. 3D)
- Nivåindikatorn blåser upp om uppsamlaren inte är full
under klippning. (Fig. 3E)
VIKTIGT:
Om indikatoröppningen är mycket igensatt, kommer den inte att blåsas upp. Rengör omedelbart indikatoröppningen.
3. GRÄSKLIPPARENS DELAR (Fig. 1)
4. TEKNISK DATA
Modell ELM3800 Märkspänning 230–240 V~ Märkfrekvens 50 Hz Märkeffekt 1 400 W Obelastat varvtal Gräsuppsamlarens kapacitet 40 l Skärbredd 380 mm Nettovikt 13 kg Skyddsgrad mot vätska IP24 Höjdinställning 25–75 mm, 6 lägen
Modell ELM3800 Ljudtrycksnivån vid
användarens position Uppmätt ljudeffektnivå 93,4 dB (A),
Garanterad ljudeffektnivå 96 dB (A) Vibration
3 450 min
-1
83 dB (A), K = 3 dB (A)
K = 2,13 dB (A)
max. 2,88 m/s K = 1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
HANDTAGET
A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med
låsrattarna. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fäst handtagets övre och undre del med bultarna,
brickorna och låsrattarna. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fäst kabelklämman i angivet läge och sätt sedan fast
kabeln. (Fig. 2G/Fig. 2H)
6. JUSTERING AV KLIPPHÖJDEN
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. Höjden (från kniven till marken) kan justeras från 25 mm (läge 1) till 75 mm (läge 6), 6 höjdlägen. Alla hjulen placeras på samma klipphöjd. (Fig. 4A/Fig. 4B)
VARNING: Utför justeringen endast med
stillastående kniv.
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
7. SÄKERHETSÅTGÄRDER
a) Använd alltid maskinen med stenskydd eller
gräsuppsamlare i rätt position.
b) Stoppa alltid motorn innan gräsuppsamlaren tas bort
eller vid reglering av klipphöjden.
1. Innan man börjar klippa ska man avlägsna alla
främmande föremål från gräsmattan och som kan kastas ut från maskinen. Var uppmärksam under klippningen på främmande föremål på gräsmattan, som du kan ha missat.
(Fig. 5A)
2. Lyft aldrig den bakre delen av gräsklipparen medan du
startar motorn eller under klippningen. (Fig. 5B)
3. Placera aldrig dina händer eller fötter under
klippdäcket eller i den bakre gräsutkastningsöppningen medan motorn är igång.
(Fig. 5C)
8. STARTA
8-1 STARTA
Kontrollera att spänningen i elnätet ligger på 230–240 V~, 50 Hz innan du ansluter gräsklipparen. Innan du startar gräsklipparen ska du ansluta förlängningskabeln med maskinen så som visas i fig. 6A.
76
Starta motorn på följande sätt. (Fig. 6B) a) Tryck på säkerhetsknappen (1). b) Och dra under tiden i kontrollhandtaget (2) och behåll
det i det läget.
Om du släpper kontrollhandtaget stannar motorn.
FÖRSIKTIGHET: Kniven börjar rotera så fort
motorn startar.
VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra
efter det att motorn stängts av.
8-2 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv klippning ska gräset inte klippas vått därför att det tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än 1/3 av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen är 1/3 av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara nödvändigt att använda en av de långsamma hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid klippning av långt gräs måste du kanske klippa gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare 1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en annan riktning än första gången. Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för att få den bästa klippningen och för att låta den göra det mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje användning för att undvika att för mycket gräs fastnar, vilket kan förhindra korrekt bioklippning. Klippning av löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha trillat av träden innan du klipper.
VARNING: Stäng av motorn om du kör på ett
främmande föremål. Dra ut stickkontakten och inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått några skador och reparera eventuella skador innan du startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen vibrerar onormalt under användning tyder det på skada. Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven är tillverkad av pressad stålplåt. Det måste slipas den ofta (med en slipskiva). Kontrollera att den alltid är i jämnvikt (en obalanserad kniv skapar farliga vibrationer). För in en rund stång genom mitthålet och stöd kniven horisontellt för att kontrollera
balansen. En balanserad kniv förblir horisontellt. Om kniven inte är balanserad kommer den tunga änden att rotera neråt. Slipa den tunga sidan på nytt tills kniven är balanserad. För att ta bort kniven (1) skruvar du loss knivens skruv (2) och byter ut alla skadade delar. Kontrollera vid monteringen att de skärande delarna är riktade i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (2) måste dras åt till ett vridmoment på 20 Nm.
VARNING: Vid service, byt endast ut kniven
mot: MAKITA 7290731.
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
VARNING: Skydda händer med kraftiga
handskar eller en trasa när du greppar knivbladen för att byta ut kniven.
10. FÖRLÄNGNINGSKABLAR
Du ska endast använda förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk, PVC normal effekt med en tvärsnittsarea på minst 1,0 mm 2 x 1, mm förlängningskablarna före användningen så att de inte har skadats under tidigare användning och ta bort eventuell skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under användning ska den genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är skadad eller sliten. Håll förlängningskabeln borta från skärande delar.
ventilationshålen är fria från skräp.
2
). Kontrollera den medföljande kabeln och
VARNING: Försäkra dig alltid om att
2
(inte lättare än H05VV-F
11. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING: Innan något underhållsarbete eller
rengöring utförs ska alltid stickkontakten dras ut!
Spreja inte vatten på enheten. Inträngande vatten kan förstöra kombinationsenheten strömbrytare/stickkontakt och elmotorn. Rengör enheten med en duk, handborste etc.
Inspektion av en fackman krävs, utför inte några justeringar själv, du måste kontakta Makitas auktoriserade servicecenter:
a) om gräsklipparen slår emot ett föremål. b) om motorn plötsligt stannar. c) om kniven är böjd (räta inte ut den!). d) om motoraxeln är böjd (räta inte ut den!). e) om en kortslutning uppstår när kabeln är ansluten. f) om växlarna är skadade. g) om kilremmen är skadad. h) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
77
12. FELSÖKNING
Fel Åtgärd
Motorn startar inte
Motoreffekten avtar
Gräsuppsamlaren är inte fylld
Hjuldrivningen fungerar inte
tills kniven har stannat helt innan du utför något underhålls- eller rengöringsarbete.
Kontrollera strömanslutningskabeln. Starta på kort gräs eller på ett område som redan har klippts. Rengör gräsutkastningskanal/hölje – den klippande kniven måste rotera fritt. Korrigera klipphöjden. Kontrollera motorns kolborstar och byt ut dem (HT118) om de är utslitna.
Korrigera klipphöjden. Rengör gräsutkastningskanalen/höljet. Slipa kniven eller byt ut den auktoriserade servicecenter.
Korrigera klipphöjden. Tillåt gräsmattan att torka. Slipa kniven eller byt ut den auktoriserade servicecenter. Rengör skyddsgallret på gräsuppsamlaren. Rengör gräsutkastningskanalen/höljet.
Justera den flexibla kabeln. Kontrollera kilremmen/växlarna  auktoriserade servicecenter. Kontrollera om drivhjulen är skadade.
VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vänta
uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG och 2005/88/EG, 2006/95/EG Och är tillverkade enligt följande standarder eller standarddokument
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/14/EG, var i överensstämmelse med bilaga VI. Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identifikationsnummer: 0036 Modell: ELM3800
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,4 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
FÖRSIKTIGHET: Fel som inte kan åtgärdas med
hjälp av denna tabell ska endast korrigeras av Makitas auktoriserade servicecenter.
13. MILJÖVÄNLIG AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv för elektrisk och elektronisk utrustning och dess implementering i nationell lag, måste alla elektriska maskiner samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Alternativ avfallshantering: Om ägaren av
tillverkaren är ägaren ansvarig för korrekt avfallshantering på en utsedd sopsorteringsstation där maskinen förbereds för återvinning enligt nationella lagar och bestämmelser. Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska eller elektroniska komponenter.
maskinen inte lämnar tillbaka maskinen till
14. EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(Gäller endast Europa) Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Gräsklippare med elektrisk motor Modellnr./Typ: ELM3800 Specifikationer: Se “4. Teknisk Data” ingår i serieproduktion och
78
INNHOLD
DEL 1 SYMBOLER MERKET PÅ PRODUKTET ...................................80
DEL 2 GENERELLE SIKKERHETSREGLER ........................................80
DEL 3 GENERELL IDENTIFIKASJON...................................................82
DEL 4 TEKNISKE DATA.........................................................................82
DEL 5 MONTERING ..............................................................................82
DEL 6 JUSTERING AV SKJÆREHØYDEN...........................................82
DEL 7 SIKKERHETSRELATERTE FORHOLDSREGLER .....................82
DEL 8 STARTE.......................................................................................82
DEL 9 BLAD ...........................................................................................83
DEL 10 SKJØTELEDNINGER .................................................................83
DEL 11 VEDLIKEHOLD OG STELL......................................................... 83
DEL 12 FEILSØKING ...............................................................................84
DEL 13 MILJØVENNLIG AVFALLSBEHANDLING ..................................84
DEL 14 EF-SAMSVARSERKLÆRING .....................................................84
79
NORSK (Originalinstruksjoner)
1. Øvre håndtak
2. Sikkerhetstrykknapp
3. Bryterboks
4. Sperreknapp
5. Støpsel
6. Gressoppsamler
Forklaring til oversikten
7. Hjul
8. Deksel
9. Motordeksel
10. Spak for høydejustering
11. Kabelklemme
12. Nedre håndtak
13. Bryterhåndtak
14. Bolt
15. Skive
16. Bakdeksel
17. Nivåindikator
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Les denne bruksanvisningen nøye, og observer de anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk av gressklipperen. Ved å følge disse enkle instruksjonene vil du også kunne holde gressklipperen i god stand. Gjør deg kjent med kontrollene på gressklipperen din før du prøver å bruke den, men fremfor alt, vær sikker på at du vet hvordan du skal stoppe klipperen i en nødsituasjon. Oppbevar denne bruksanvisningen og all annen informasjon med gressklipperen for fremtidig referanse.
1. SYMBOLER MERKET PÅ PRODUKTET
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker gressklipperen, og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse.
Hold tilskuere unna.
Pass deg for skarpe blader. Bladene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av.
Dra støpselet ut før det utføres vedlikehold på maskinen, eller hvis ledningen er skadet.
Hold den fleksible forsyningsledningen unna skjærebladene.
CE-merking Produktet oppfyller kravene og bestemmelsene som er satt fram av Det europeiske fellesskapet.
WEEE-merking FORSIKTIG! Elektriske verktøy som ikke kan brukes lenger, skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. De må leveres inn på et offentlig innsamlingspunkt for miljøvennlig avfallshåndtering, i henhold til lokale forskrifter.
Støynivåmerking Støynivået på verktøyet er ikke over 96 dB.
SIKKERHETSSYMBOL: Indikerer advarsel og kan brukes sammen med andre symboler eller bilder.
DOBBELTISOLERT
Gressklipperen er dobbeltisolert.
Dette betyr at alle ytre deler er elektrisk isolert fra strømforsyningen. Dette er oppnådd ved å plassere et ekstra isoleringssjikt mellom de elektriske og mekaniske delene.
2. GENERELLE SIKKERHETSREGLER
Formålet med sikkerhetsreglene er å gjøre deg oppmerksom på mulige farer. Du må studere og forstå sikkerhetssymbolene og forklaringene av dem. Advarslene eliminerer ikke i seg selv noen fare. Anvisningene eller advarslene de gir er ingen erstatning for gode ulykkesforebyggende tiltak.
ADVARSEL: Det å ikke ta hensyn til en advarsel,
kan føre til at du selv eller andre får alvorlige personskader. Du må alltid følge forholdsreglene for å redusere brannfaren, faren for elektrisk støt eller helseskade. Oppbevar denne bruksanvisningen og slå opp i den med jevne mellomrom for å sikre trygg bruk, og for å kunne instruere andre som skal bruke denne maskinen.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. I noen tilfeller kan dette feltet påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller dødelig skade anbefaler vi at personer med medisinske implantater snakker med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Bruken av enhver type verktøy kan
føre til at man får fremmedlegemer i øynene, noe som kan gi alvorlige øyeskader. Før du begynner å bruke et elektrisk verktøy, må du alltid ta på deg vernebriller med sidevern, og om nødvendig, en heldekkende ansiktsmaske. Vi anbefaler Wide Vision Safety Mask til bruk over briller eller standard vernebriller med sidevern.
80
VIKTIG
LES GRUNDIG FØR BRUK.
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE.
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent med kontrollene, og sett deg inn i hvordan utstyret fungerer.
2. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av utstyret.
3. Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig barn og kjæledyr) er til stede.
4. Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre personer eller på deres eiendom.
5. Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker gressklipperen. Bruk aldri utstyret når du ikke har på deg sko eller når du bruker åpne sandaler. Unngå bruk av klær som sitter løst eller som har hengende snorer eller bånd.
6. Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av maskinen.
7. Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader og bolter for å opprettholde balansen. Bytt ut skadde eller uleselige etiketter.
8. Før bruk må strømledningen og skjøteledningen kontrolleres for tegn på skade og slitasje. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må den omgående kobles fra strømnettet. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA. Bruk ikke enheten hvis ledningen er skadet eller er slitt.
9. Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god kunstig belysning.
10. Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar seg gjøre.
11. Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
12. Gå, ikke løp.
13. For roterende maskiner med hjul må du klippe på tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
14. Vær svært forsiktig under endring av retning i skråninger.
15. Ikke klipp altfor bratte skråninger.
16. Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke gressklipperen mot deg.
17. Stans bladene hvis gressklipperen må skråstilles for transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn gress og når du transporterer gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.
18. Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene er defekte eller sikkerhetsinnretningene, for eksempel ledeplater og/eller gressoppsamlere, ikke er på plass.
19. Start eller slå på motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene og med føttene godt borte fra bladene.
20. Ikke skråstill gressklipperen mens du starter eller slår på motoren, med mindre gressklipperen må skråstilles
for at den skal starte. I så fall må du ikke skråstille den mer enn absolutt nødvendig og bare løfte den delen som er unna brukeren.
21. Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
22. Ikke plasser hender eller føtter nær eller under roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra utløpsåpningen.
23. Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens motoren er i gang.
24. Stopp motoren, og koble fra støpselet. Påse at alle bevegelige deler har stanset helt.
- når du forlater maskinen,
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen,
- etter at du har truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og utfør eventuelle reparasjoner før du starter og bruker gressklipperen på nytt. Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt (kontroller umiddelbart):
- inspiser for skade,
- bytt ut eller reparerer eventuelle skadde deler,
- kontroller og stram eventuelle løse deler.
25. Stans gressklipperen:
- hver gang du forlater gressklipperen.
26. Hold alle muttere, bolter og skruer strammet for å sikre at utstyret er i god driftsmessig stand.
27. Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
28. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
29. Ikke bruk gressklipperen hvis ledningene er skadde eller slitte.
30. Ikke koble en skadet ledning til strømforsyningen eller berør en skadet ledning før den er koblet fra strømnettet. En skadet ledning kan føre til kontakt med spenningsførende deler.
31. Ikke berør bladet før maskinen er koblet fra strømnettet og bladet har stoppet fullstendig.
32. Hold skjøteledninger borte fra bladet. Bladet kan forårsake skade på ledninger og føre til kontakt med spenningsførende deler.
33. Koble fra strømforsyningen (dvs. trekke ut støpselet fra stikkontakten):
- når du lar maskinen være uten tilsyn,
- før du fjerner ting som har satt seg fast,
- før du kontrollerer, renser eller utfører arbeid på
maskinen,
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme,
- når maskinen begynner å vibrere unormalt kraftig.
34. Barn skal ikke bruke maskinen.
35. Denne enheten skal ikke brukes av personer med reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner som gjelder bruk av enheten av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
36. Hvis den eksterne fleksible kabelen eller ledningen skades, skal den utelukke produsenten eller dennes serviceagent eller en lignende kvalifisert person for å unngå risikoer (ikke under H05VV-F 2 x 1,0 mm
nde byt
2
).
tes ut av
81
37. Instruksjoner for sikker bruk av apparatet, inkludert en anbefaling om at enheten bør forsynes via jordfeilbryter (RCD) med en utløsningsstrøm på ikke mer enn 30 mA.
38. Vær forsiktig under justering av maskinen slik at fingrene ikke befinner seg mellom roterende blader og faste deler av maskinen.
39. La alltid maskinen kjøle seg ned før den oppbevares.
40. Når du utfører service på bladene, må du være oppmerksom på at selv om strømkilden er avslått, kan bladene fremdeles bevege seg.
41. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten. Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
42. Vær forsiktig under justering av utstyret slik at fingrene ikke befinner seg mellom roterende blader og faste deler av utstyret.
43. Hvis ledningen blir ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller dennes serviceagent eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikoer.
3. GENERELL IDENTIFIKASJON
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
Modell ELM3800 Merkespenning 230–240 V~ Merkefrekvens 50 Hz Merkeeffekt 1 400 W Hastighet uten belastning Kapasitet for
gressoppsamler Klippebredde 380 mm Nettovekt 13 kg Grad av beskyttelse mot
væske Høydejustering 25–75 mm, 6 trinn
3 450 min 40 l
IP24
-1
5-2 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. Fremgangsmåte for montering: Løft bakdekselet og sett gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Fremgangsmåte for fjerning: Grip tak i og løft bakdekslet, og fjern gressoppsamleren.
Det er en nivåindikator på gressoppsamleren som viser om den er tom eller full:
- Når gressoppsamleren er full, faller indikatoren
sammen. Når dette skjer, må du stoppe klippingen umiddelbart og tømme gressoppsamleren. Sørg for at den er ren og påse at nettingen er ventilert. (Fig. 3D)
- Nivåindikatoren fylles hvis gressoppsamleren ikke er
full under klippingen. (Fig. 3E)
VIKTIG:
Hvis indikatoråpningen er veldig skitten, vil ikke indikatoren fylles. Hvis dette er tilfellet, må du rengjøre indikatoråpningen umiddelbart.
6. JUSTERING AV
SKJÆREHØYDEN
Påfør trykk i retning bort fra maskinen for å løsne spaken fra tannskiven. Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden. Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 25 mm (posisjon 1) til 75 mm (posisjon 6), i 6 høydeposisjoner. Alle hjulene vil være på samme skjærehøyde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas
når bladet har stoppet.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
Modell ELM3800 Lydtrykknivå ved brukerens
plassering Målt lydeffektnivå 93,4 dB(A),
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A) Vibrasjoner
83 dB(A), K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
maks. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET
A) Fest de nedre håndtakstengene på enhetens
hoveddel med sperreknapper. (Fig. 2A/Fig. 2B/
Fig. 2C)
B) Sett sammen det øvre håndtaket og det nedre
håndtaket med bolter, skiver og sperreknapper.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fest kabelklemmen på vist plassering, og koble
deretter til kabelen. (Fig. 2G/Fig. 2H)
82
7. SIKKERHETSRELATERTE
FORHOLDSREGLER
a) Arbeid alltid med ledeplaten eller gressoppsamleren i
riktig posisjon.
b) Stopp alltid motoren før du fjerner gressoppsamleren
eller justerer høyden på klippeposisjonen.
1. Før du klipper, må du fjerne alle fremmedlegemer som kan bli kastet av maskinen, fra plenen. Mens du klipper, må du se opp for eventuelle fremmedlegemer som du kan ha oversett. (Fig. 5A)
2. Løft aldri opp baksiden av gressklipperen når du starter motoren eller under normal drift. (Fig. 5B)
3. Plasser aldri hendene eller føttene på undersiden av bunnpannen eller i utkasteråpningen når motoren er i gang. (Fig. 5C)
8. STARTE
8-1 STARTE
Før du kobler gressklipperen til den elektriske strømforsyningen, må du kontrollere at nettspenningen er 230–240 V~ 50 Hz.
Før du starter gressklipperen, må du feste skjøteledningen til maskinen, som vist i Fig. 6A. Slik starter du motoren. (Fig. 6B) a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1). b) Dra i mellomtiden i bryterhåndtaket (2), og hold det
fast.
Hvis du slipper bryterhåndtaket, vil motoren stoppe.
FORSIKTIG: Bladet begynner å gå rundt så snart
motoren startes.
ADVARSEL: Skjæreelementene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått av.
8-2 SLIK FÅR DU BEST MULIG
RESULTAT UNDER KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er fri for steiner, greiner, ledninger eller andre fremmedlegemer som kan bli slynget tilfeldig utover av gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige personskader for brukeren og andre eller skader på eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått gress. For effektiv klipping må du ikke klippe vått gress, ettersom det har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av gressets lengde. Bakkehastigheten må justeres, slik at avklippet kan fordeles jevnt i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den første omgangen. Det er også lurt å overlappe klippingen i hver omgang for å få med eventuelt spredt avklipp som ligger igjen på plenen. Gressklipperen bør alltid drives med full gass for å få det beste klipperesultatet og for at maskinen skal kunne gi full klippeeffekt. Rengjør dekselets underside. Påse at du rengjør undersiden av dekselet på gressklipperen etter hver bruk for å unngå at gresset samler seg opp, ettersom dette forhindrer korrekt kompostering. Klippe blader og løv. Plenen din kan også ha godt av at du klipper løvet. Når du klipper løv, må du påse at løvet er tørt og ikke ligger for tykt på plenen. Ikke vent til alle bladene har falt av trærne før du klipper dem.
ADVARSEL: Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, må du stoppe motoren. Tryekk ut støpselet fra strømkontakten, undersøk gressklipperen grundig for eventuelle skader og reparer skaden før du starter og bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen under drift er et tegn på skade. Maskinen må øyeblikkelig inspiseres og repareres.
9. BLAD (Fig. 7)
Bladet er laget av presset stål. Det vil være behov for å rette det ut ofte (med en slipeskive). Sørg for at det alltid er balansert (et ubalansert blad vil føre til farlige vibrasjoner). For å kontrollere balansen kan
du føre en rund stang gjennom det sentrale hullet og støtte bladet horisontalt. Et balansert blad vil forbli vannrett. Hvis bladet ikke er balansert, vil den tunge enden rotere nedover. Rett ut den tunge enden til bladet er balansert. Du kan fjerne bladet (1) ved å skru ut skruen på bladet (2) og bytte ut eventuelle skadde deler. Når du setter alt sammen igjen, må du passe på at skjærekantene peker i retningen som motoren roterer i. Skruen på bladet (2) må trekkes til med et moment på 20 N.m.
ADVARSEL: For service må du KUN erstatte
bladet med: MAKITA 7290731.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
ADVARSEL: Beskytt hendene med kraftige
hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene når du skifter ut bladet.
10. SKJØTELEDNINGER
Du må bare bruke skjøteledninger for utendørsbruk, PVC av vanlig kvalitet med et tverrsnittsområde på ikke mindre enn 1,0 mm må strømledningen og skjøteledningen sjekkes for skade som har oppstått under bruk. Koble fra ledningen, og se etter tegn på skade og aldring. Hvis ledningen blir skadet under bruk, må den omgående kobles fra strømnettet. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA. Bruk ikke enheten hvis ledningen er skadet eller er slitt. Hold skjøteledningen borte fra skjæredelene.
alltid holdes fri for rusk og rask.
2
(ikke under H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Før bruk
ADVARSEL: Pass på at ventilasjonsåpningene
11. VEDLIKEHOLD OG STELL
ADVARSEL: Før vedlikehold eller rens av verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet fra strømkontakten!
Ikke spray vann på enheten. Dersom vann trenger seg inn, kan bryter-plugg-kombinasjonsenheten og den elektriske motoren bli ødelagt. Rengjør utstyret med en klut, håndholdt kost e.l.
Sakkyndig kontroll er nødvendig; ikke gjør noen justeringer selv; du må kontakte et Makita­autorisert servicesenter:
a) hvis gressklipperen treffer en gjenstand. b) hvis motoren plutselig stopper. c) hvis bladet er bøyd (ikke juster selv!) d) hvis motorakselen er bøyd (ikke juster selv!) e) hvis en kortslutning oppstår når kabelen er tilkoblet. f) hvis girene er skadde. g) hvis V-beltet er defekt. h) Bruk bare reservedeler og tilbehør som er anbefalt av
produsenten.
83
12. FEILSØKING
Feil Utbedringstiltak
Motoren går ikke Sjekk strømkabelen.
Motoreffekten synker
Gressoppsamleren fylles ikke
Drivhjulene fungerer ikke
ADVARSEL: Før du utfører vedlikehold eller
renhold av verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet og vente til gressklipperen har stoppet helt.
Start på kort gress eller på et område som allerede er klippet. Rengjør utløpskanalen/huset. Klippebladet må rotere fritt. Korriger klippehøyden. Sjekk motorkullbørstene. Hvis de er oppbrukt, må du erstatte HT118.
Korriger klippehøyden. Rengjør utløpskanalen/huset. Bytt eller slip klippeblad autorisert servicesenter.
Korriger klippehøyden. La plenen tørke. Bytt eller slip klippeblad autorisert servicesenter. Rengjør gitteret på gressoppsamleren. Rengjør utløpskanalen/huset.
Juster den fleksible kabelen. Kontroller V-beltet/gir autorisert servicesenter. Se etter skader på drivhjulene.
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2005/88/EF, 2006/95/EF Og er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til direktiv 2000/14/EF, ble utført i samsvar med Vedlegg VI. Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikasjonsnummer: 0036 Modell: ELM3800
Målt lydeffektnivå: 93,4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
FORSIKTIG: Feil som ikke kan rettes opp ved
hjelp av denne tabellen, kan kun rettes opp ved et Makita­autorisert servicesenter.
13. MILJØVENNLIG AVFALLSBEHANDLING
I henhold til EU-direktivet om elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
eieren av elektroverktøyet ikke returnerer verktøyet til produsenten, er eieren ansvarlig for riktig kassering til et godkjent avfallsbehandlingsanlegg som forbereder enheten for resirkulering i henhold til nasjonal lovgivning for resirkulering. Dette inkluderer ikke tilbehør og redskaper uten elektriske eller elektroniske komponenter.
gjenvinningsanlegg. Alternativ kassering: Hvis
14. EF-SAMSVARSERKLÆRING
(Gjelder kun land i Europa) Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Elektrisk gressklipper Modellnr./type: ELM3800 Spesifikasjoner: Se ”4. Tekniske data” er av serieproduksjon og
84
SISÄLLYS
OSA 1 TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT ...................................86
OSA 2 YLEISIÄ TURVAOHJEITA...........................................................86
OSA 3 LAITTEEN YLEISKUVA ..............................................................88
OSA 4 TEKNISET TIEDOT.....................................................................88
OSA 5 KOKOAMINEN............................................................................88
OSA 6 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN....................................88
OSA 7 TURVALLISUUSOHJEET ...........................................................88
OSA 8 KÄYNNISTYS..............................................................................88
OSA 9 TERÄ ...........................................................................................89
OSA 10 JATKOJOHDOT ..........................................................................89
OSA 11 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO...................................................89
OSA 12 VIANMÄÄRITYS..........................................................................90
OSA 13 YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN.........................90
OSA 14 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS............................. 90
85
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
1. Yläkahva
2. Turvakosketin
3. Kytkinrasia
4. Lukitusnuppi
5. Pistoke
6. Ruohonkeräin
Yleisnäkymän selitykset
7. Pyörä
8. Kotelo
9. Moottorin suojus
10. Korkeudensäätövipu
11. Vaijerin pidin
12. Alakahva
13. Kytkinkahva
14. Pultti
15. Aluslevy
16. Takakansi
17. Tason ilmaisin
PEREHDY RUOHONLEIKKURIN TOIMINTAAN
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön aikana sekä käytön jälkeen. Kun noudatat näitä yksinkertaisia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä kunnossa. Perehdy ruohonleikkurin säätimiin, ennen kuin ryhdyt käyttämään sitä. Varmista ennen kaikkea, että osaat pysäyttää ruohonleikkurin hätätilanteessa. Säilytä tämä käyttöohje ja muu ruohonleikkuriin liittyvä materiaali tulevaa tarvetta varten.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT
Lue tämä ohjekirja huolellisesti, ennen kuin käytät ruohonleikkuria, ja säilytä sitä turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeen.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.
Pidä virtajohto poissa terien ulottuvilta.
CE-merkintä Tuote vastaa Euroopan yhteisön asettamia vaatimuksia ja säädöksiä.
WEEE-merkintä HUOMIO! Loppuun käytettyjä työkaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Ne on toimitettava kunnalliseen keräyspisteeseen paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä varten.
Äänentasomerkintä Työkalusi äänitaso on yli 96 dB.
TURVALLISUUSVAROITUSSYMBOLI: Ilmaisee varoituksen. Voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien tai kuvien kanssa.
KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY
Ruohonleikkuri on kaksinkertaisesti suojaeristetty.
Tämä tarkoittaa, että kaikki ulkoiset osat on sähköeristetty virransyötöstä. Eristys on toteutettu sähköisten ja mekaanisten osien välille sijoitetulla lisäeristekerroksella.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Näiden turvaohjeiden tarkoituksena on kiinnittää käyttäjän huomio mahdollisiin vaaratekijöihin. Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee kiinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta koskevat varoitukset eivät itsessään poista vaaroja. Ohjeet tai varoitukset eivät korvaa onnettomuuksien ehkäisemiseksi tehtäviä varotoimia.
VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoitusten
huomiotta jättäminen voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjeita pienennät tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskiä. Säilytä tämä käyttöohje ja tarkista siitä turvaohjeet tarvittaessa. Opasta muita käyttäjiä työkalun käytössä käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta, että laitteen käyttäminen on turvallista.
VAROITUS: Mitä tahansa työkalua käytettäessä
on mahdollista, että käyttäjän silmiin lentää vierasesineitä, jotka voivat aiheuttaa vakavan silmävamman. Ennen kuin aloitat työkalun käyttämisen, pue sivusuojilla varustetut suojalasit päällesi tai käytä tarvittaessa kasvosuojusta. Suosittelemme kasvot peittävää suojusta silmälasien päällä käytettäväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja suojalaseja.
86
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN.
1. Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
2. Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa määräyksissä voi olla olla säädetty vähimmäisikäraja laitteen käytölle.
3. Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
4. Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen.
5. Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Älä käytä vaatteita, jotka ovat väljiä tai joissa on irrallisia nauhoja tai ketjuja.
6. Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua ruohonleikkurista.
7. Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet terät ja pultit yhdellä kertaa. Vaihda vaurioituneet tai lukukelvottomiksi kuluneet tarrat uusiin.
8. Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa tai
jatkojohdossa ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta. Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota pistoke heti pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä laitetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
9. Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
keinovalossa.
10. Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan.
11. Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
12. Kävele, älä juokse.
13. Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan,
älä koskaan ylös ja alas.
14. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
15. Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
16. Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
17. Pysäytä terät, jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
18. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai jos turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
19. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi
poissa terien ulottuvilta.
20. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
aikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan välttämätöntä. Jos kallistaminen on välttämätöntä,
kallista leikkuria mahdollisimman vähän ja kohota vain käyttäjään nähden kauimpana olevaa puolta.
21. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun edessä.
22. Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
23. Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käydessä.
24. Sammuta moottori ja irrota pistoke pistorasiasta. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin
- aina, kun poistut laitteen luota
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista
- laitteen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti toimi seuraavasti (tutki heti tärinän syy):
- Tarkasta, onko laite vaurioitunut.
- Vaihda tai korjaa vaurioituneet osat.
- Tarkista ja kiristä löystyneet osat.
25. Pysäytä ruohonleikkuri
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.
26. Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
27. Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja vaurioiden varalta.
28. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
29. Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.
30. Älä kytke vaurioitunutta johtoa virtalähteeseen tai kosketa vaurioitunutta johtoa, ennen kuin se on kytketty irti virtalähteestä. Vaurioitunut johto saattaa aiheuttaa kosketuksen jännitteisiin osiin.
31. Älä kosketa terää, ennen kuin laite on irrotettu virtalähteestä ja terä on täysin pysähtynyt.
32. Pidä jatkojohdot poissa terän ulottuvilta. Terä voi vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen jännitteisiin osiin.
33. Katkaise virta (eli irrota pistoke pistorasiasta)
- kun poistut koneen luota
- ennen tukoksen selvittämistä
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
kunnossapitoa
- laitteen osuttua vierasesineeseen
- aina, kun kone alkaa täristä epänormaalisti.
34. Lapset eivät saa käyttää laitetta.
35. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai opasta heitä laitteen käytössä.
36. Vioittuneen virtakaapelin tai -johdon saa onnettomuuksien välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö (vähintään H05VV-F 2 x
2
1,0 mm
-vahvuiseen kaapeliin).
87
37. Laitteen turvallisessa käytössä on huomattava, että laitteeseen on suositeltavaa liittää jäännösvirtalaite, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
38. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
39. Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi ennen sen siirtämistä varastoon.
40. Kun huollat teriä, muista, että vaikka virta on katkaistu, terät voivat silti liikkua.
41. Kuluneet tai vaurioituneet osat on vaihdettava turvallisuussyistä. Käytä vain aitoja varaosia ja tarvikkeita.
42. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
43. Vioittuneen virtajohdon saa onnettomuuksien välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
3. LAITTEEN YLEISKUVA
(kuva 1)
4. TEKNISET TIEDOT
Malli ELM3800 Nimellisjännite 230–240 V~ Nimellistaajuus 50 Hz Nimellisteho 1 400 W Nopeus
kuormittamattomana Ruohonkeräimen tilavuus 40 L Leikkausleveys 380 mm Nettopaino 13 kg Nestesuojausluokitus IP24 Korkeuden säätö 25–75 mm, 6 säätöä
Malli ELM3800 Äänenpainetaso käyttäjän
kohdalla Mitattu äänitehotaso 93,4 dB(A),
Taattu äänitehotaso 96 dB(A) Tärinä
3 450 min
-1
83 dB(A), K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
enint. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. KOKOAMINEN
5-1 TAITTUVAN KAHVAN ASENTAMINEN
A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen
runkoon kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2A/kuva 2B/ kuva 2C).
B) Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa pulteilla,
aluslevyillä ja lukitusnupeilla (kuva 2D/kuva 2E/ kuva 2F).
C) Kiinnitä vaijerin pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja
kiinnitä sitten vaijeri (kuva 2G/kuva 2H).
5-2 RUOHONKERÄIMEN ASENTAMINEN
1. Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin leikkurin taakse (kuva 3A/kuva 3B/ kuva 3C).
2. Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten ruohonkeräin.
Ruohonkeräimen päällä on tason ilmaisin, joka osoittaa, onko keräin tyhjä vai täysi:
- Jos keräin on täynnä, ilmaisin laskeutuu alas. Jos niin
tapahtuu, lopeta leikkaaminen heti ja tyhjennä keräin. Tarkista, että keräin on puhdas ja sen verkko ei ole tukkeutunut (kuva 3D).
- Tason ilmaisin nousee leikkaamisen aikana ylös, jos
keräin ei ole täynnä (kuva 3E).
TÄRKEÄÄ:
Jos ilmaisimen aukko on hyvin likainen, ilmaisin ei nouse ylös. Puhdista silloin ilmaisimen aukko viipymättä.
6. LEIKKAUSKORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä vipua eteen- tai taaksepäin. Korkeudeksi (terän korkeudeksi maanpinnasta) voi säätää pienimmillään 25 mm (asento 1) ja suurimmillaan 75 mm (asento 6) (kuusi asentoa). Kaikki pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen (kuva 4A/kuva 4B).
VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun
terä on pysähtynyt.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
7. TURVALLISUUSOHJEET
a) Varmista aina, että kivisuoja tai ruohonkeräin on
asianmukaisesti kiinnitetty.
b) Pysäytä moottori ennen ruohonkeräimen irrottamista
tai leikkauskorkeuden säätämistä.
1. Poista ennen leikkaamista nurmikolta kaikki vierasesineet, jotka voivat sinkoutua ruohonleikkurista. Tarkkaile ympäristöä leikkaamisen aikana ja poista mahdolliset huomaamatta jääneet vierasesineet (kuva 5A).
2. Älä koskaan nosta ruohonleikkurin takaosaa moottoria käynnistettäessä tai normaalin käytön aikana (kuva 5B).
3. Älä koskaan työnnä kättäsi tai jalkaasi pohjalevyn alle tai takana olevaan poistokouruun moottorin käydessä
(kuva 5C).
8. KÄYNNISTYS
8-1 KÄYNNISTYS
Varmista ennen ruohonleikkurin kytkemistä sähköverkkoon, että verkon jännite on 230–240 V~ 50 Hz. Kiinnitä jatkojohto ruohonleikkuriin ennen ruohonleikkurin käynnistystä kuvassa 6A näkyvällä tavalla.
88
Käynnistä moottori seuraavassa kerrotulla tavalla (kuva 6B). a) Paina turvakosketinta (1). b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna. Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
HUOMIO: Terä alkaa pyöriä heti, kun moottori
käynnistetään.
kiinnitysruuvi (2) auki ja vaihda vaurioituneet osat. Varmista uudelleenkokoamisen yhteydessä, että leikkaavat särmät osoittavat moottorin pyörimissuuntaan. Terän kiinnitysruuvin (2) kiristysmomentti on 20 N.m.
VAROITUS: Vaihda terä huollettaessa VAIN
seuraavaan terään: MAKITA 7290731.
VAROITUS: Leikkuuterät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
8-2 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu leikkauskorkeus on enintään kolmasosa ruohon pituudesta. Säädä leikkurin kulkunopeus sellaiseksi, että silputtu ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on hyvin paksua, voi olla tarpeen käyttää hidasta nopeutta, jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3 alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi, että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu
vierasesineeseen. Irrota virtajohto pistorasiasta, tarkasta ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa mahdolliset vauriot ennen ruohonleikkurin käynnistämistä uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja korjattava viipymättä.
9. TERÄ (kuva 7)
Terä on valmistettu puristetusta teräslevystä. Se on tarpeen hioa säännöllisin väliajoin (hiomalaikalla). Varmista, että terä on tasapainossa (tasapainottamaton terä aiheuttaa vaarallista tärinää). Tarkista tasapaino asettamalla keskireikään pyöreä tanko ja tukemalla terä vaaka-asentoon. Tasapainotettu terä pysyy vaaka­asennossa. Jos terä ei ole tasapainossa, painava pää kiertyy alaspäin. Teroita painava pää uudelleen, kunnes terä on tasapainossa Irrota terä (1) kiertämällä terän
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
VAROITUS: Kun vaihdat terän, suojaa kätesi
tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla.
10. JATKOJOHDOT
Käytä vain tavalliseen ulkokäyttöön tarkoitettuja PVC­jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on vähintään 1,0 mm (vähintään H05VV-F 2 x 1,0 mm ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy merkkejä vaurioista. Irrota johto pistorasiasta, jos johdossa näkyy merkkejä vioittumisesta tai ikääntymisestä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota pistoke heti pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä laitetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut. Pidä jatkojohto poissa leikkuuterien ulottuvilta.
VAROITUS: Varmista, etteivät ilmanvaihtoaukot
tukkeudu.
2
-vahvuisia). Tarkista
11. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta
ennen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
Älä suihkuta laitetta vedellä. Veden pääsy laitteen sisään voi tuhota kytkin-pistokeyksikön ja sähkömoottorin. Puhdista laite kankaalla, harjalla tms.
Asiantuntijan tekemä tarkastus on tietyissä tapauksissa välttämätön. Älä tee itse minkäänlaisia säätöjä, vaan ota yhteys Makitan valtuutettuun huoltoliikkeeseen seuraavissa tilanteissa:
a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esineeseen. b) Moottori pysähtyy yllättäen. c) Terä on vääntynyt (älä suorista itse). d) Moottorin akseli on vääntynyt (älä suorista itse). e) Johdon kytkeminen aiheuttaa oikosulun. f) Rattaat ovat vaurioituneet. g) Kiilahihna on viallinen. h) Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
tarvikkeita.
2
89
12. VIANMÄÄRITYS
Vika Korjaava toimenpide
Moottori ei käy Tarkista virtajohto.
Moottorin teho laskee
Ruohonkeräin ei täyty
Pyöräveto ei toimi
odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin teet mitään huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
taulukon avulla, on annettava valtuutetun Makita­huoltoliikkeen korjattaviksi.
Käynnistä lyhyellä nurmikolla tai kohdassa, joka on jo leikattu. Puhdista poistokouru/runko – terän pitää pyöriä vapaasti. Korjaa leikkauskorkeus. Tarkista moottorin hiiliharjat. Jos ne ovat kuluneet loppuun, vaihda HT118.
Korjaa leikkauskorkeus. Puhdista poistokouru/runko. Teroituta tai vaihdata leikkuuterä valtuutettu huoltoliike.
Korjaa leikkauskorkeus. Anna nurmikon kuivua. Teroituta tai vaihdata leikkuuterä valtuutettu huoltoliike. Puhdista ruohonkeräimen ritilä. Puhdista poistokouru/runko.
Säädä taipuisaa vaijeria. Tarkastuta kiilahihna/rattaat valtuutettu huoltoliike. Tarkista, ettei vetopyörissä ole vaurioita.
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ja
HUOMIO: Viat, joita ei pystytä korjaamaan tämän
13. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erillisiin keräyspisteisiin ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen sähkö­ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU­direktiivin ja sen kansallisten
Vaihtoehtoinen hävittäminen: Jos sähkötyökalun omistaja ei palauta työkalua valmistajalle, hänen on itse toimitettava se asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa laite käsitellään kierrätystä varten kansallisten kierrätyslakien ja -määräysten mukaisesti. Yllä sanottu ei koske lisävarusteita ja työkaluja, joissa ei ole sähkö- tai elektroniikkaosia.
täytäntöönpanosäädösten mukaisesti.
14. EY­VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Koskee vain Euroopan maita) Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri Mallinro/tyyppi: ELM3800 Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”Tekniset tiedot” ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2004/108/EY, 2006/42/EY,
2000/14/EY ja 2005/88/EY, 2006/95/EY ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI mukaisesti. Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Tunnistenumero: 0036 Malli: ELM3800
Mitattu äänitehotaso: 93,4 dB(A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
90
SATURS
SADAĻA 1 UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE SIMBOLI .....................................92
SADAĻA 2 VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..........................................92
SADAĻA 3 VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA ....................................................94
SADAĻA 4 TEHNISKIE DATI ........................................................................94
SADAĻA 5 MONTĀŽA...................................................................................94
SADAĻA 6 PĻAUŠANAS AUGSTUMA NOREGULĒŠANA ..........................94
SADAĻA 7 DROŠĪBAS PASĀKUMI ..............................................................94
SADAĻA 8 IEDARBINĀŠANA .......................................................................94
SADAĻA 9 ASMENS ..................................................................................... 95
SADAĻA 10 PAGARINĀTĀJI...........................................................................95
SADAĻA 11 APKOPE UN APRŪPE................................................................95
SADAĻA 12 PROBLĒMU NOVĒRŠANA.........................................................96
SADAĻA 13 VIDEI NEKAITĪGA LIKVIDĒŠANA ..............................................96
SADAĻA 14 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ..............................................96
91
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)
1. Augšējais rokturis
2. Drošības spiedpoga
3. Slēdža kārba
4. Bloķēšanas kloķis
5. Kontaktdakša
6. Zāles uztvērējs
7. Ritenis
8. Pamatne
9. Motora pārsegs
10. Augstuma regulēšanas svira
11. Kabeļa skava
12. Apakšējais rokturis
Kopskata skaidrojums
13. Slēdža rokturis
14. Bultskrūve
15. Paplāksne
16. Aizmugures vāks
17. Līmeņa indikators
PĀRZINI IZMANTOTO ZĀLES PĻAUJMAŠĪNU
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un pirms, pēc zāles pļaujmašīnas lietošanas, kā arī lietošanas laikā ievērojiet sniegtos drošības norādījumus. Šo vienkāršo norādījumu ievērošana nodrošinās zāles pļaujmašīnas uzturēšanu labā darba kārtībā. Pirms pļaujmašīnas iedarbināšanas iepazīstieties ar tās vadības iekārtām, un vispirms noskaidrojiet, kā izslēgt zāles pļaujmašīnu ārkārtas gadījumā. Saglabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu un citus pļaujmašīnas dokume
s turpmākai uzziņai.
ntu
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Pirms zāles pļaujmašīnas izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un glabājiet to drošā vietā turpmākai uzziņai.
Neļaujie
t tuvumā a
personām.
Sargieties no asiem asmeņiem. Asmeņi turpina griezties arī pēc motora izslēgšanas.
Izņemiet kontaktdakšu no mašīnas pirms apkopes vai, ja vads ir bojāts.
Neturiet elektrības elastīgo vadu griezējasmeņu tuvumā.
CE marķējums Izstrādājums atbilst Eiropas Kopienā piemērojamām prasībām un noteikumiem.
WEEE marķējums UZMANĪBU! Neizmetiet nolietotus instrumentus kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Tie jāaizved uz publisku savākšanas punktu, kur tos likvidēs saskaņā ar vietējiem noteikumiem.
Trokšņa līmeņa marķējums Instrumenta trokšņa līmenis nepārsniedz
d
B.
96
trasties nepiederošām
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS: Pievērš uzmanību vai brīdina, un to izmanto kopā ar citiem simboliem vai attēliem.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Pļaujmašīnai ir dubulta izolācija.
Tas nozīmē, ka visas iekšējās daļas ir elektriski izolētas no elektroapgādes tīkla. To panāk ar papildu izolācijas barjeras ierīkošanu starp elektriskajām un mehāniskajām daļām.
2. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
Drošības noteikumu mērķis ir pievērst jūsu uzmanību iespējamām briesmām. Jāpievēīpaša uzmanība drošības simboliem un to skaidrojumiem un tie jāizprot. Drošības brīdinājumi kā tādi nemazina briesmas. Norādījumi vai brīdinājumi, ko tie sniedz, neaizstāj pareizus negadījumu novēršanas pasākumus.
BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājuma
neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam vai citiem. Vienmēr ievērojiet drošības pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un personas ievainojumu risku. Saglabājiet li
eto
šanas rokasgrāmatu un izskatiet to laiku pa laikam, lai iepazītos ar instrumenta drošu lietošanu un apmācītu citus, kas varētu lietot šo instrumentu.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem implantātiem pirms mašīnas lietošanas mēs iesakām konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu ražotāju.
BRĪDINĀJUMS: Instrumenta darbības laikā jūsu
acīs var iekļūt svešķermeņi, kas var izraisīt nopietnus acu bo
jāju
mus. Pirms sākt lietot elektroinstrumentu, uzlieciet aizsargbrilles vai brilles ar sānu aizsargiem un sejas masku, kad tas nepieciešams. Mēs iesakām izmantot plata leņķa aizsargmasku virs aizsargbrillēm vai standarta aizsargbrilles ar sānu aizsargiem.
92
SVARĪGI PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI
IZLASIET. SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM
UZZIŅĀM.
1. Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
2. Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu.
3. Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai dzīvnieki.
4. Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam.
5. Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un garās bikses. Nelietojiet aprīkoj k
ājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales; nevalkājiet apģērbu, kas ir vaļīgs vai kam ir auklas vai saites.
6. Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt.
7. Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu. Nomainiet bojātas vai nesalasāmas etiķetes.
8. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un pagarinātāja vads nav bojāts vai nodilis. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS TĀ A
TVIENOŠANAS NO ELEKTRĪB
Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
9. Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā apgaismojumā.
10. Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
11. St rādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
12. Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
13. Izmantojot grozāmu mašīnu ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
14. Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
15. Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
16. Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu velkot t
17. Apturiet asmeņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
18. Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
19. Motoru iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
20. Sākot iedarbināt motoru, nesagāziet zāles
o pret sevi.
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no tās.
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces, piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
norādījumiem un nestāviet asmeņu tuvumā.
pļaujmašīnu, ja vien zāles pļaujma n
epieciešams sagāzt, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā sagāziet to ne vairāk, kā nepieciešams, un tikai to daļu, kas nav lietotāja tuvumā.
umu, ja
AS TĪKLA.
vai
šīnu nav
21. Neiedarbiniet motoru, ja stāvat izlaides teknes tuvumā.
22. Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.
23. Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja darbojas motors.
24. Apturiet motoru un atvienojiet kontaktdakšu, kā arī pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā apstājušās:
- vienmēr, kad atstājat mašīnu;
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izvades teknes
tīrīšanas;
-
p
irms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas
vai strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas un lietošanas. Ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt (nekavējoties):
-pārbaudiet, vai nav bojājumu;
- nomainiet vai salabojiet bojātās daļas;
-pārbaudiet un pieskrūvējiet vaļīgas daļas.
25. Apturiet pļaujmašīnu:
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzība
6. Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
2
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu aprīkojuma drošu darba stāvokli.
27. Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai nolietojies.
28. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas daļas.
29. Neizmantojiet zāles pļaujmašīnu, ja ir bojāti vai nolietoti vadi.
30. Nepievienojiet bojātu vadu elektrības padevei un nepieskarieties bojātam vadam pirms tā atvienošanas no strāvas padeves. Bojāts vads var saskarties ar daļām, caur kurām plūst elektrība.
31. Nepieskarieties asmenim, pirms mašīna ir atvienota no stāvas padeves un pirms asmens ir pilnībā apstājies.
32. Neturiet pagarinātāju asmens tuvumā. Asmens var radī
t bojājumus va
caur kurām plūst elektrība.
33. Atvienojiet no strāvas padeves (piemēram, izņemot kontaktdakšu no kontaktligzdas):
-atstājot mašīnu bez uzraudzības;
- pirms nosprostojuma tīrīšanas;
- pirms mašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas vai
strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu;
-ja mašīna sāk neparasti vibrēt.
34. Bērni nedrīkst izmantot mašīnu.
35. Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām ar samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām nav nodrošināta uzraudzība un sniegti norādīj iekārtas izmantošanu, ko sniegusi persona, kas atbildīga par to drošību.
36. Ja ārējais elastīgais kabelis vai vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ražotājs vai ražotāja servisa pārstāvis
diem un likt
saskarties ar daļām,
s.
mi par
u
93
vai līdzīgi kvalificētas personas, lai nepieļautu kaitējumu (ne mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Norādījumi šīs iekārtas drošai izmantošanai ietver norādījumu iekārtas aprīkošanai ar noplūdes strāvas aizsardzības ierīci (RCD - Residual Current Device) ar ne vairāk kā 30 mA atvienošanas strāvu.
38. Esiet uzmanīgi, regulējot mašīnu, lai neļautu pirkstiem iesprūst starp mašīnas kustīgiem asmeņiem un fiksētām daļām.
39. Pirms mašīnas uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai atdzist.
40. Veicot apkopi asmeņiem, ņemiet vērā, ka, lai gan strāvas avots ir izslēgts, asmeņus joprojām var pakustināt.
41. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas daļas; izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas piederumus.
42. Esiet uzmanīgi, regulējot ierīci, lai neļautu pirkstiem iesprūst starp aprīkojums kustīgiem asmeņiem un fiksētām daļām.
43. Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs, ražotāja servisa pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas personas, lai nepieļautu kaitējumu.
2
).
n
u
C) Piestipriniet kabeļa skavu attēlā redzamajā vietā un
piestipriniet kabeli. (2G att., 2H att.)
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
1. Lai uzstādītu: Paceliet aizmugures vāku un piestipriniet zāles uztvērēju pie pļaujmašīnas aizmugures. (3A att., 3B att., 3C att.)
2. Lai noņemtu: Satveriet un paceliet aizmugures vāku un noņemiet zāles uztvērēju.
Zāles uztvērēja augšpusē atrodas līmeņa indikators, kas norāda, vai uztvērējs ir tukšs vai pilns:
-Ja zāles uztvērējs ir pilns, indikators nolaižas. Ja tā
notiek, nekavējoties pārtrauciet pļaušanu un iztukšojiet uztvērēju, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un pārbaudiet, vai tas tiek vēdināts. (3D att.)
-Līmeņa indikators paceļas, ja uztvērējs pļaušanas laikā
na
ns. (3E att.)
v pil
SVARĪGI:
Ja indikatora atvēruma vieta ir ļoti netīra, indikators nepacelsies – šādā gadījumā nekavējoties notīriet indikatora atvēruma vietu.
3. VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA
(1. att.)
4. TEHNISKIE DATI
Modelis ELM3800 Nominālais spriegums 230-240 V~ Nominālā frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1 400 W Tukšgaitas ātrums Zāles uztvērēja ietilpība 40 l Pļaušanas dziļums 380 mm Neto svars 13 kg Aizsardzības pret šķidrumu
pakāpe Augstuma regulēšana 25-75 mm, 6 stāvokļi
Modelis ELM3800 Skaņas spiediena līmenis
lietotāja atrašanās vietā Novērtētais skaņas jaudas
līmenis Garantētais skaņas jaudas
līmenis Vibrācija
3 450 min
IP24
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
93,4 dB (A), K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
maks. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTĀŽA
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
A) Ar bloķēšanas kloķiem piestipriniet apakšējos stieņus
pie mašīnas korpusa. (2A att., 2B att., 2C att.)
B) Ar bultskrūvēm, paplāksnēm un bloķēšanas kloķi
piestipriniet augšējo rokturi pie apakšējā roktura.
(2D att., 2E att., 2F att.)
94
6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA
NOREGULĒŠANA
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi. Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu augstumu. Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no 25 mm (1. stāvoklis) līdz 75 mm (6. stāvoklis) 6 augstuma stāvokļi. Visi riteņi būs vienādā pļaušanas augstumā.
(4A att., 4B att.)
BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc
asmens pilnīgas apstāšanās.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
strāvas padeves.
7. DROŠĪBAS PASĀKUMI
a) Vienmēr strādājiet ar pareizā stāvoklī uzstādītu
deflektoru vai zāles uztvērēju.
b) Pirms zāles uztvērēja noņemšanas vai pļaušanas
stāvokļa noregulēšanas vienmēr apturiet motoru.
1. Pirms pļaušanas no zālāja novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt. Pļaujot uzmanieties no priekšmetiem, kas varētu nebūt pamanīti. (5A att.)
2. Iedarbinot motoru vai parastas ekspluatācijas laikā neceliet pļaujmašīnas aizmuguri. (5B att.)
3. Motora darbības laikā nenovietojiet rokas vai kājas zem korpusa apakšdaļas un tās neievietojiet izlaides teknē. (5C. att.)
8. IEDARBINĀŠANA
8-1 IEDARBINĀŠANA
Pirms zāles pļaujmašīnas pievienošanas elektroapgādes tīklam, pārbaudiet, vai elektroapgādes tīkla spriegums ir 230-240 V~ 50 Hz.
Pirms zāles pļaujmašīnas iedarbināšanas piestipriniet pagarinātāja vadu pie mašīnas, kā parādīts 6A att.. Motoru iedarbiniet šādi. (6B att.) a) Nospiediet drošības spiedpogu (1). b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to
nospiestu.
Atlaižot slēdža rokturi, motors apstāsies.
UZMANĪBU: Asmens sāk griezties, tiklīdz motors
ir iedarbināts.
BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties
arī pēc motora izslēgšanas.
8-2 LABĀKIEM PĻAUŠANAS
REZULTĀTIEM
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus. Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva, nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas, neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu. Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma. Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto zāli
varētu vienmērīgi izkai garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3 zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi. Katru reizi pļaujot nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas vietai, iespējams arī novākt zāles atgriezumus, kas var būt palikuši uz mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jād iegūtu labāko zāles griezumu un nodrošinātu vislabāko pļaušanu. Notīriet pamatnes apakšu — pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaušanas pamatnes apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas neļaus pareizi veikt mulčēšanu. Lapu pļaušana — lapu pļaušana var būt labvēlīga mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir sausas un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet, kamēr no kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt pļaušanu.
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu
priekšmetu, apturiet motoru. Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, rūpīgi pārba bo
jājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu, novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties pārbaudiet ierīci un salabojiet.
sīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi
arbina pilnā jau
udiet, vai pļaujmašīnai nav
dā, lai
9. ASMENS (7. att.)
Asmens ir izgatavots no štancētā tērauda. Tam nepieciešams bieži atjaunot formu (ar slīpripu). Nodrošiniet, lai tas vienmēr būtu balansēts (nebalansēts asmens rada bīstamas vibrācijas). Lai pārbaudītu, vai asmens ir balansēts, galvenajā atverē ievietojiet apaļu
stieni un horizontāli atbalstiet asmeni. Balansēts asmens paliek horizontālā stāvoklī. Ja asmens nav balansēts, smagais gals pagriezīsies uz leju. Atjaunojiet smagā gala formu, līdz asmens ir balansēts. Lai noņemtu asmeni (1), atskrūvējiet asmens skrūvi (2) un nomainiet bojātās daļas. Montāžas laikā nodrošiniet, lai griezēķautnes atrodas motora rotācijas virzienā. Asmens skrūve (2) jāpieskrūvē līdz 20 Nm
nomainiet TIKAI pret MAKITA 7290731.
strāvas padeves.
drānu, lai aizsargātu rokas, satverot griezējasmeni asmens nomaiņas laikā.
griezes momentam.
ĪDINĀJUMS: Apkopes laikā asmeni
BR
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet biezus cimdus vai
10. PAGARINĀTĀJI
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām, PVC, parasta slodze, ar šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 1,0 mm mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm pārbaudiet, vai elektroapgādes un pagarinātāja vadam nav bojājumi, kas radušies lietošanas laikā. Atvienojiet vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma pazīmes. Ja lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA. Neizmantojiet aprīkojumu, ja vads ir bojāts vai nodilis. Neturiet vadu griezējelementu tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr nodrošiniet, lai
ventilācijas atverēs nav netīrumi.
2
). Pirms lietošanas
2
(ne
11. APKOPE UN APRŪPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes vai tīrīšanas veikšanas vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu no elektrotīkla!
Neaplejiet iekārtu ar ūdeni. Iekļuvis ūdens var iznīcināt slēdža-kontaktligzdas kombinēto ierīci un elektromotoru. Notīriet iekārtu ar lupatiņu, rokas birstīti u. c.
Apskate jāveic speciālistam — neveiciet regulēšanu saviem spēkiem. Sazinieties ar Makita pilnvarotu apkopes centru:
a) ja zāles pļaujmašīna atsitas pret priekšmetu; b) ja motors negaidīti apstājas; c) ja tiek saliekts asmens (nemēģiniet iztaisnot!); d) ja tiek saliekta motora vārpsta (nemēģiniet iztaisnot!); e) ja, pievienojot kabeli, rodas īssavienojums; f) ja bojāti mehānismi; g) ja bojāta V veida siksna; h) izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
95
12. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Bojājums Risinājums
Motors nedarbojas
Samazinās motora jauda
Zāles uztvērējs nav piepildīts
Nedarbojas riteņu piedziņa
vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no elektroapgādes tīkla un pagaidiet, līdz griešanas ierīce apstājas.
Pārbaudiet elektroapgādes tīkla kabeli. Sāciet īsā zālē vai laukumā, kas jau ir nopļauts. Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu — pļaušanas asmenim brīvi jāgriežas. Mainiet pļaušanas augstumu. Pārbaudiet motora ogles sukas; ja tās ir nolietotas, nomainiet pret HT118.
Mainiet pļaušanas augstumu. Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu. Atkārtoti uzasinie t/nomainiet pļaušanas asmeni pilnvarotā apkopes centrā.
iniet pļaušan
Ma Ļaujiet zālājam nožūt. Atkārtoti uzasinie t/nomainiet pļaušanas asmeni pilnvarotā apkopes centrā. Notīriet zāles uztvērēja režģi. Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu.
Noregulējiet elastīgo kabeli. Pārbaudiet V veida siksnu/ mehānismus pilnvarotā apkopes centrā. Pārbaudiet, vai riteņu piedziņai nav bojājumu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt apkopi vai tīrīšanu
as augstumu.
14. EK ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
(Tikai Eiropas valstīm) Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais ražotājs paziņo, ka šāds „Makita” instruments:
Instrumenta nosaukums: Zāles pļaujmašīna ar elektromotoru Modeļa Nr./ tips: ELM3800 Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. Tehniskie dati”, ir sērijveida izstrādājums un
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK un 2005/88/EK, 2006/95/EK Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 Tehnisko dokumentāciju uztur:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva 2000/14/EK, veikta atbilstoši VI pielikumam. Pilnvarotā iestāde:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Vācija
Identifikācijas numurs: 0036 Modelis: ELM3800
Novērtētais skaņas jaudas lī
Ga
rantēta
is skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
menis: 93,4 dB (A)
UZMANĪBU: Problēmas, ko nevar novērst,
izmantojot šo tabulu, iespējams novērst tikai pilnvarotā Makita apkopes centrā.
13. VIDEI NEKAITĪGA LIKVIDĒŠANA
Saskaņā ar ES direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja elektroinstrumenta īpašnieks instrumentu nenodod ražotājam, viņš ir atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu paredzētajā savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo pārstrādei saskaņā ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību aktiem un noteikumiem. Tas neietver piederumus un instrumentus bez elektriskajām vai elektroniskajām sastāvdaļām.
96
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
TURINYS
SKYRIUS 1 ANT GAMINIO PAŽYMĖTI ŽENKLAI ........................................................98
SKYRIUS 2 BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ......................................................98
SKYRIUS 3 BENDRASIS GAMINIO APRAŠYMAS ....................................................100
SKYRIUS 4 TECHNINIAI DUOMENYS....................................................................... 100
SKYRIUS 5 SURINKIMAS .......................................................................................... 100
SKYRIUS 6 ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS....................................... 100
SKYRIUS 7 ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................... 100
SKYRIUS 8 ĮJUNGIMAS ............................................................................................. 101
SKYRIUS 9 PEILIS ..................................................................................................... 101
SKYRIUS 10 ILGINIMO LAIDAI .................................................................................... 101
SKYRIUS 11 TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA........................................ 101
SKYRIUS 12 TRIKČIŲ ŠALINIMAS .............................................................................. 102
SKYRIUS 13 SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS NEDARANT ŽALOS APLINKAI............ 102
SKYRIUS 14 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA .............................................................. 102
97
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Bendrasis aprašymas
1. Viršutinė ranken
. Apsauginis mygtukas
2
3. Skirstomoji dėžė
4. Fiksavimo rankenėlė
5. Kištukas
6. Žolės gaudyklė
a
7. Ratas
8. Plokštė
9. Variklio dangtis
10. Aukščio reguliavimo svirtis
11. Kabelio laikiklis
12. Apatinė rankena
13. Įjungimo rankena
14. Varžtas
15. Poveržlė
16. Galinis gaubtas
17. Lygio indikatorius
VEJAPJOVĖS APRAŠYMAS
Prieš pradėdami naudoti ir naudodami vejapjovę bei ją panaudoję, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir visus joje pateiktus nurodymus dėl saugos. Vadovaudamiesi šiais nesudėtingais nurodymais, taip pat palaikysite gerą darbinę vejapjovės būklę. Prieš bandydami naudoti vejapjovę, susipažinkite su visais jos valdikliai, bet svarbiausia įsitikinkite, kad žinote, kaip sustabdyti vejapjovę esant avariniam atvejui. Išsaugokite šią vejapjovės naudojimo instrukciją ir visus dokumentus, kad galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją prieš pradėdami naudoti vejapjovę ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte pasinaudoti ja ateityje.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
Būkite atsargūs: peiliai yra labai aštrūs. Išjungus variklį, peiliai dar kurį laiką sukasi.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, prieš pradėdami techninės priežiūros darbus arba jeigu kabelis yra pažeistas.
Laikykite lankstų maitinimo kabelį atokiai nuo pjovimo peilių.
CE ženklinimas Šis gaminys atitinka Europos Bendrijos reikalavimus ir reglamentus.
WEEE ženklinimas PERSPĖJIMAS! Netinkamų naudoti elektros įrankių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliek
omis. Juos reikia surinkti ir atiduoti į savivaldybės surinkimo punktą, kad jie būtų išmesti nedarant žalos gamtai, atsižvelgiant į vietos teisės aktus.
Triukšmo lygio ženklinimas Šis įrankis kelia ne didesnį nei 96 dB triukšmą.
ĮSPĖJIMO DĖL SAUGOS ŽENKLAS: Reiškia perspėjimą arba įspėjimą; gali būti naudojamas kartu su kitais ženklais arba paveikslėliais.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Šioje vejapjovėje įrengta dviguba izoliacija.
Tai reiškia, kad visos išorinės dalys yra izoliuotos nuo elektros. Izoliuojama tarp elektrinių ir mechaninių dalių įrengus papildomą izoliacinį sluoksnį.
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
Saugos taisyklių tikslas – atkreipti jūsų dėmesį į galimus pavojus. Turite atkreipti dėmesį į saugos ženklus bei pateiktus jų paaiškinimus ir juos suprasti. Įspėjimai dėl saugos patys savaime nepanaikina jokio pavojaus. Nurodymai ar įspėjimai nepakeičia tinkamų nelaimės prevencijos priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant saugumo įspėjimo,
galima susižeisti arba sužeisti kitus. Visuomet laikykitės saugumo atsargumo priemonių, kad sumažintumėte gaisro, elektros šoko ar asmens sužeidimo pavojų. Saugokite šį vartotojo vadovą ir dažnai jį peržiūrėkite, kad ir toliau saugiai dirbtumėte bei išmokytumėte kitus asmenis, kaip saugiai naudoti šį įrankį.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis la
gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
ukas implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys, turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių implantų gamintojais.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokį įrankį, į akis gali
patekti dalelių ir svetimkūnių, kurie gali sunkiai sužeisti akis. Prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį, visuomet užsidėkite apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius su šoniniais skydeliais arba, jei reikia, visą veidą dengiantį antveidį. Ant regėjimo akinių arba standartinių apsauginių akinių su šoniniais skydeliais rekomenduojame naudoti plataus regos lauko apsauginį antveidį.
98
SVARBU
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE PRIEŠ NAUDOJIMĄ.
IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
1. Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Nuodugniai susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį įrenginį.
2. Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų vaikai arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės. Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas vietinių įstatymų.
3. Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
4. Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
5. Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite įrenginio basomis ar avėdami atvirus sandalus; nedėvėkite laisvų drabužių ir kabančių papuošalų, nesurištų virvelių arba kaklaraiščių.
6. Kruopš
7. Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
8. Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir
9. Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
10. Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
11. Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
12
13. Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę
14. Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
15. Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
16. Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
17. Sustabdykite peilius, jeigu vejapjovę reikia paversti,
18. Niekada neeksploatuokite vejapjovės su pažeistais
čiai
įrengimą, ir pašalinkite visus daiktus, kuriuos mašina
galėtų nusviesti.
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra. Apgadintas ar neįskaitomas etiketes pakeiskite naujomis.
ilginimo laidus, ar jie nepažeisti arba nenusidėvėję. Jeigu vejapjovės naudojimo metu pažeistumėte laidą, tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra pažeistas arba nusidėvėjęs.
dirbtiniam apšvietimui.
žemė Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
.
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.
traukdami vejapjovę savęs link.
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius paviršius, ir gabenant vejapjovę iš ir į žolės pjovimo vietą.
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės gaudyklių.
apžiūrėkite
s.
vietą, kurioje naudosite
19. Atsargiai užveskite arba įjunkite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilių.
20. Nepakreipkite vejapjovės užvesdami variklį, išskyrus tą atvejį, jeigu vejapjovę reikia pakreipti norint ją u
ž
vesti. Tokiu atveju pakreipkite ją tik tiek, kiek tai absoliučiai būtina, ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiai nuo operatoriaus.
21. Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo lataką.
22. Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego išmetimo angos.
23. Niekada nekelkite ir neneškite vejapjovės, kai variklis veikia.
24. Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo; įsitikinkite, ar visos judamosios dalys visiškai sustojo:
- jei tik paliekate prietaisą be priežiūros;
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
atkimšdami išmetimo lataką;
- prieš atlikdami vejapjovės patikrą, valymo arba
remonto darbus;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų, ir, jeigu reikia, pataisykite. Jeigu vejapjovė pradeda neįprastai vibruoti (patikrinkite nedelsdami):
-apžiūrėkite, ar nesimato apgadinimo požymių;
- pakeiskite arba pataisykite bet kokias sugadintas dalis;
- patikrinkite ir priveržkite bet kokios atsilaisvinusias dalis.
25. Sustabdykite vejapjovę:
- jei tik paliekate vejapjovę be
26. Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti, kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
27. Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir ar tinkamai veikia.
28. Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar apgadintas dalis.
29. Nenaudokite vejapjovės, jeigu jos kabeliai yra pažeisti arba nusidėvėję.
30. Nejunkite pažeisto kabelio į elektros tinklą ir nelieskite pažeisto kabelio, kol jis nebus ištrauktas iš elektros tinklo. Naudojant pažeistą kabelį, galima prisiliesti prie įtampą turinčių dalių.
31. Nelieskite peilio, kol mašina nebus atjungta nuo maitinimo tinklo ir peilis visiškai nesustos.
32. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo peilio. Peilis gali pažeisti laidus ir prisiliesti prie įtampą turinčių dalių.
33. Atjunkite nuo maitinimo tinklo (t.y. ištraukite kištuką iš elektros lizdo):
- kai tik paliekate mašiną be priežiūros;
- prieš pašalindami užsikimšimą;
- prieš tikrindami, valydami ar dirbdami su mašina;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą
-
j
eigu mašina pradeda neįprastai vibruoti.
34. Neleiskite vaikams naudoti šios mašinos.
35. Vaikams arba asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, negalima naudotis šiuo prietaisu, nebent juos prižiūrėtų arba mokytų už jų saugumą atsakingi asmenys.
p
riežiūros.
;
99
36. Jeigu išorinis lankstusis kabelis arba laidas būtų pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant turi pakeisti gamintojas, gamintojo klientų aptarnavimo atstovas arba panašūs kvalifikuoti asmenys (ne plonesniu nei H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Nurodymai, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, įskaitant rekomendaciją, kad šį prietaisą reikia prijungti naudojant nutekėjimo srovės saugiklį (RCD), ir išjungimo srovė neturi viršyti 30 mA.
38. Reguliuodami mašiną būkite atsargūs, kad pirštų nepagautų judantys ašmenys ir nejudamos mašinos dalys.
39. Prieš pastatydami mašiną į vietą, būtinai palaukite, kol ji atvės.
40. Prieš pradėdami peilių techninės priežiūros darbus, nepamirškite, kad nors maitinimo šaltinis yra išjungtas, peiliai vis tiek gali suktis.
41. Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias arba pažeistas dalis; naudokite tik originalias keičiamąsias dalis ir priedus.
42. Reguliuodami prietaisą, būkite atsargūs, kad pirštų nepagautų judantys peiliai ir nejudamos prietaiso dalys.
43. Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
2
kabeliu).
3. BENDRASIS GAMINIO
APRAŠYMAS (1 pav.)
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis ELM3800 Nominalioji įtampa 230-240 V~ Nominalusis dažnis 50 Hz Nominalioji galia 1 400 W Greitis be apkrovos Žolės gaudyklės talpa 40 l Pjovimo plotis 380 mm Bendras svoris 13 kg Apsaugos nuo skysčių
laipsnis Aukščio reguliavimas 25-75 mm, 6 nuostatos
Modelis ELM3800 Garso slėgio lygis vartotojo
buvimo vietoje Nustatytas garso galios lygis 93,4 dB (A),
Garantuotas garso galios lygis 96 dB (A) Vibracija
3 450 min
IP24
-1
83 dB (A), K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
maks. 2,88 m/s K=1,5 m/s
2
2
,
5. SURINKIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines
rankenas prie įrenginio korpuso. (2A pav., 2B pav.,
2C pav.)
B) Sujunkite viršutinę ir apatinę rankenas, naudodami
varžtus, poveržles ir fiksavimo rankenėles. (2D pav.,
2E pav., 2F pav.)
C) Pritvirtinkite kabelio laikiklį parodytoje padėtyje,
tuomet pritvirtinkite kabelį. (2G pav., 2H pav.)
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: Pakelkite galinį gaubtą ir prikabinkite žolės gaudyklę prie vejapjovės galo.
(3A pav., 3B pav., 3C pav.)
2. Norėdami nuimti: Suimkite ir pakelkite galinį gaubtą, nuimkite žolės gaudyklę.
Žolės gaudyklės viršuje yra lygio indikatorius, kuris parodo, ar gaudyklė yra tuščia, ar pilna:
- Jeigu gaudyklė yra pilna, indikatorius užsidaro: taip
atsitikus, tuoj pat liaukitės pjovę žolę ir išpilkite žolę iš gaudyklės, tinkamai ją išvalykite bei patikrinkite, ar neužsikimšo jos ventiliavimo tinklelis. (3D pav.)
- Jeigu pjaunant žolę gaudyklė nėra pilna, lygio
indikatorius atsidaro. (3E pav.)
SVARBU:
Jeigu indikatoriaus atidarymo anga bus labai purvina, indikatorius neatsidarys; tokius atveju tuoj pat nuvalykite indikatoriaus atidarymo angą.
6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO
REGULIAVIMAS
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad nustatytumėte aukštį. Aukštį (peilio atstumą nuo žemės paviršiaus) galima nustatyti nuo 25 mm (1 padėties) iki 75 mm (6 padėties) – 6 aukščio padėtyse. Visi ratai privalo būti sumontuoti tame pačiame aukšyje. (4A pav., 4B pav.)
ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,
kai peilis nesisuka.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
7. ATSARGUMO PRIEMONĖS
a) Visuomet naudokite kreiptuvą arba žolės gaudyklę
nustatę į tinkamą padėtį.
b) Prieš nuimdami žolės gaudyklę arba reguliuodami
pjovimo aukščio padėtį, visuomet išjunkite variklį.
1. Prieš pradėdami pjauti veją, patraukite nuo jos visus pašalinius daiktus, kuriuos mašina galėtų pagriebti ir sviesti.
100
Loading...