SECTION 14EC DECLARATION OF CONFORMITY ...................................... 11
6
ENGLISH (Original instructions)
1. Upper handle
2. Safety push-button
3. Switch box
4. Locking knob
5. Plug
6. Grass catcher
7. Wheel
8. Deck
9. Motor cover
10. Height adjustment lever
11. Cable clamp
12. Lower handle
Explanation of general view
13. Switch handle
14. Bolt
15. Washer
16. Rear cover
17. Level indicator
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades continue to
rotate after the motor is switched off.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
CE Marking
The product meets demands and regulations
set by the European Community.
WEEE Marking
CAUTION! Unusable power tools do not
belong with domestic waste. They must be
taken to a communal collecting point for
environmentally friendly disposal in
accordance with local regulations.
Noise level marking
Your tool noise is not more than 96 dB.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
7
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3. Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5. While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals; Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has hanging cords
or ties.
6. Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance. Replace damaged
or unreadable labels.
8. Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not
use the appliance if the cord is damaged or worn.
9. Mow only in daylight or in good artificial light.
10. Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
11. Always be sure of your footing on slopes.
12. Walk, never run.
13. For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
14. Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
15. Do not mow excessively steep slopes.
16. Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
17. Stop the blades if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
18. Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
19. Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
20. Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tile it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
21. Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
22. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
23. Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
24. Stop the motor and disconnect the plug. Make sure
that all moving parts have come to a complete stop.
- whenever you leave the machine:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower.
If lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately):
- inspect for damage;
- replace or repair any damage parts;
- check for and tighten any loose parts.
25. Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
26. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
27. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
28. Replace worn or damaged parts for safety.
29. Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
30. Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
31. Do not touch the blade before the machine is
disconnected form the supply and the blade have
come to a complete stop.
32. To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
33. To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
34. Children are not allowed to use the machine.
35. This appliance is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
36. If the external flexible cable or cord is damaged, it
shall be exclusively replaced by the manufacturer or
his service agent or a similar qualified person in order
to avoid a hazard (not light than H05VV-F 2 x
2
1.0 mm
37. Instructions for the safe operation of the appliance,
).
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
8
38. Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
39. Always allow the machine to cool before storing.
40. When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
41. Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
42. Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
43. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
3. GENERAL IDENTIFICATION
(Fig. 1)
4. TECHNICAL DATA
ModelELM3800
Rated voltage230-240 V~
Rated frequency50 Hz
Rated power1,400 W
No load speed
Grass catcher capacity40 L
Cutting width380 mm
Net weight13 kg
Degree of protection against
liquid
Height adjustment 25-75 mm, 6 adjustment
ModelELM3800
Sound pressure level at the
operator’s position
Measured sound power level 93.4 dB(A),
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Vibration
3,450 min
IP24
-1
83 dB(A),
K=3 dB(A)
K=2.13 dB(A)
max. 2.88 m/s
K=1.5 m/s
2
2
,
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
A) Fix the lower handlebars into the unit body with
locking knobs. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Connect the upper handle and the lower handle with
bolts, washers and locking knobs. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Attach the cable clamp to the position shown and then
attach the cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full:
- If the catcher is full, the indicator collapses; once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 3D)
- The level indicator inflates if the catcher is not full
during the moving. (Fig. 3E)
IMPORTANT:
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate-in this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
25 mm (position 1) to 75 mm (position 6), 6 height
positions. All wheels will be in the same height of cut.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
1. Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine.
While mowing, stay alert for any foreign objects which
may have been missed. (Fig. 5A)
2. Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 5B)
3. Never place your hands or feet underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 5C)
8. STARTING
8-1 STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230-240 V~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord with
the machine as the Fig. 6A shown.
Start the motor as follows. (Fig. 6B)
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
If you release the switch handle, the motor will stop.
9
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: For service, replace the blade
with: MAKITA 7290731 ONLY.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
8-2 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
as well as damage to property and surrounding objects.
Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet
grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut
no more than 1/3 the length of the grass. The
recommended cut for mowing is 1/3 the length of the
grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mowed cut. When mowing long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
perhaps cutting in a different pattern than was used the
first time. Overlapping the cut a little on each pass will
also help to clean up any stray clippings left on the lawn.
The mower should always be operated at full throttle to
get the best cut and allow it to do the most effective job of
mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the
underside of the cutting deck after each use to avoid a
build-up of grass, which would prevent proper mulching.
Mowing leaves. The mowing of leaves can also be
beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure
they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do
not wait for all the leaves to be off the trees before you
mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
motor. Pull out the mains plug, thoroughly inspect the
mower for any damage and repair the damage before
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
the mower during operation is an indication of damage.
The unit should be promptly inspected and repaired.
9. BLADE (Fig. 7)
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. A balance blade will remain
horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will
rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade
is currently balanced. To remove the blade (1), unscrew
the blade screw (2) and replace any parts, which are
damaged. When reassembling, make sure that the cutting
edges face in the direction of the motor rotation. The
blade screw (2) must be tightened to torque 20 N.m.
10
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the
blade.
10. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
PVC ordinary duty with a cross sectional area not less
than 1.0 mm
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damaged during use, disconnect the cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
appliance if the cord is damaged or worn. Keep extension
cord away from cutting elements.
openings are kept clear of debris.
2
(not lighter than H05VV-F 2 x 1.0 mm2).
WARNING: Always ensure that the ventilation
11. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any
maintenance or cleaning work, Always pull out the
mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Makita
authorized service centre:
a) If the lawn mower strikes an object.
b) If the motor stops suddenly.
c) If the blade is bent (do not align!)
d) If the motor shaft is bent (do not align!)
e) If a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
h) Use only manufacturer’s recommended replacement
parts and accessories.
12. TROUBLESHOOTING
FaultRemedial action
Motor does not
run
Motor power
drops
Grass catcher
is not filled
Wheel drive
does not
function
Check mains connection cable.
Start on short grass or on an area
which has already been mown.
Clean discharge channel/housing - the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Check motor carbon brush, if discover
finished, please replace HT118.
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replaced authorized service centre.
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replaced authorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gears authorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identification Number: 0036
Model: ELM3800
Measured Sound Power level: 93.4 dB(A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB(A)
13. 12. 2013
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
CAUTION: Faults which can not be rectified with
the aid of this table may be rectified by Makita authorized
service center only.
13. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive on electric and
electronic equipment and its implementation
into national law, all electric tools must be
separately collected and environmentally
friendly recycled. Alternative disposal: If the
owner of the power tool does not return the
tool to the manufacturer, he is responsible for proper
disposal at a designated collection point that prepares the
device for recycling according to national recycling laws
and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
14. EC DECLARATION OF
CONFORMITY
(For European countries only)
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Electric Lawn Mower
Model No. /Type: ELM3800
Specifications: See “4. Technical Data” are of series
production and
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
SOMMAIRE
SECTION 1SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE PRODUIT ...............................13
SECTION 2CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES...............................13
SECTION 14DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ......................................18
12
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
1. Guidon supérieur
2. Bouton de blocage
3. Coffret d’interrupteur
4. Bouton de verrouillage
5. Fiche
6. Sac de ramassage d’herbe
7. Roue
8. Plateau
9. Capot du moteur
10. Levier de réglage de la hauteur
11. Serre-câble
12. Guidon inférieur
Descriptif
13. Guidon d’interrupteur
14. Boulon
15. Rondelle
16. Capot arrière
17. Indicateur de niveau
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour vous y
reporter ultérieurement.
1. SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour vous y reporter
ultérieurement.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes. Les lames
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
Débranchez la fiche de l’appareil avant de
procéder à la maintenance ou si le cordon est
endommagé.
Éloignez le cordon flexible d’alimentation des
lames de coupe.
Marquage du niveau de bruit
Le niveau sonore de votre outil ne dépasse
pas 96 dB.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
Signe CE
Ce produit répond aux exigences et
réglementations définies par la Communauté
européenne.
Marquage WEEE
ATTENTION ! Les outils électriques en fin de
vie ne peuvent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être déposés dans un
point de collecte communal afin d’être détruits
de manière écologique, conformément aux
réglementations locales.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il
est recommandé aux personnes porteuses d’un implant
médical de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical en question avant d’utiliser cette
machine.
13
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, provoquant de graves blessures oculaires. Avant
d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un masque de
protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si
nécessaire. Nous vous conseillons de porter un masque
de sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
1. Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte du
matériel.
2. Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3. N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil pieds nus ou si vous portez des sandales
ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou
qui possèdent des cordons ou des liens.
6. Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7. Avant utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
8. Avant utilisation, vérifiez que le cordon d’alimentation
et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
cordon est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le immédiatement de l’alimentation. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas
l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
9. Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
10. Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
11. Assurez vos pas dans les pentes.
12. Marchez, ne courez jamais.
13. Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
14
14. Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
15. Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
16. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous reculez ou
tirez la tondeuse vers vous.
17. Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour
être transportée, lorsque vous traversez des zones
sans herbe et lors des déplacements entre les
surfaces à tondre.
18. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, par exemple les déflecteurs et/ou le sac de
ramassage.
19. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
20. N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que
nécessaire, et ne soulevez que la partie qui est la plus
éloignée de l’opérateur.
21. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
22. Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
23. Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
24. Arrêtez le moteur et débranchez la fiche. Assurezvous que toutes les pièces rotatives soient
complètement arrêtées.
- à chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et effectuez les éventuelles
réparations avant toute nouvelle utilisation de la
tondeuse.
Si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate) :
- recherchez d’éventuels dommages ;
- remplacez ou réparez les pièces endommagées ;
- vérifiez et serrez toutes les pièces desserrées.
25. Arrêtez la tondeuse :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
26. Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
27. Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
28. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
29. N’utilisez pas la tondeuse si les cordons sont
endommagés ou usés.
30. Ne branchez pas un cordon endommagé dans
l’alimentation et ne touchez pas un cordon
endommagé avant de le débrancher de l’alimentation.
Un cordon endommagé peut entraîner la mise en
contact avec des parties sous tension.
31. Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
32. Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les cordons et entraîner la mise en
contact avec des parties sous tension.
33. Débranchez l’alimentation (c’est-à-dire en retirant la
fiche de la prise) :
- lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
34. Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser la
machine.
35. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience
ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité ou d’être sous la
supervision de celle-ci.
36. Si le câble flexible externe ou le cordon est
endommagé, il être remplacé exclusivement par le
fabricant, son technicien d’entretien ou une personne
qualifiée afin d’éviter tout danger (pas moins de
H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Pour que l’appareil fonctionne en toute sécurité, il est
recommandé de l’alimenter via un disjoncteur
différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
38. Soyez prudent lors du réglage de la machine afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de la machine.
39. Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger.
40. Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
41. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Utilisez uniquement des pièces de
remplacement et des accessoires d’origine.
42. Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
43. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien
ou des personnes disposant de qualifications
similaires afin d’éviter tout danger.
2
).
3. IDENTIFICATION GÉNÉRALE
(Fig. 1)
4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
ModèleELM3800
Tension nominale230-240 V~
Fréquence nominale50 Hz
Puissance nominale1 400 W
Vitesse à vide
Capacité du sac de
ramassage d’herbe
Largeur de coupe380 mm
Poids net13 kg
Degré de protection contre
les liquides
Réglage de la hauteur 25-75 mm, 6 réglages
ModèleELM3800
Niveau de la pression sonore à
la position de l’opérateur
Niveau de puissance sonore
mesurée
Niveau de puissance sonore
garantie
Vibrations
3 450 min
40 l
IP24
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
2
au maximum,
2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
5. ASSEMBLAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
A) Installez les barres inférieures du guidon dans le
corps de l’appareil à l’aide des boutons de
verrouillage. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec
les boulons, les rondelles et les boutons de
verrouillage. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Placez le serre-câble comme indiqué, puis fixez le
câble. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
D’HERBE
1. Pour l’installer : Soulevez le capot arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage.
La partie supérieure du sac de ramassage comporte un
indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou
plein :
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac ;
assurez-vous qu’il est propre et que son maillage n’est
pas obstrué. (Fig. 3D)
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 3E)
15
IMPORTANT :
Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très
sale, l’indicateur n’augmentera pas. Dans ce cas,
nettoyez immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière.
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
25 mm (position 1) et 75 mm (position 6), 6 hauteurs.
Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
1. Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine.
Pendant la tonte, faites attention aux objets que vous
avez pu manquer. (Fig. 5A)
2. Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 5B)
3. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le
sous-bac ou dans la goulotte d’éjection arrière avec le
moteur en fonctionnement. (Fig. 5C)
8. DÉMARRAGE
8-1 DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à l’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230240 V ~ 50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, branchez la rallonge à la
machine, comme illustré sur la Fig. 6A.
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 6B)
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) Tirez simultanément le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur
s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
16
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
8-2 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le
gazon est exempt de cailloux, bâtons, fils et autres corps
étrangers qui risqueraient d’être projetés
accidentellement dans tous les sens par la tondeuse et de
provoquer des blessures graves ou d’endommager les
biens et objets avoisinants. Ne coupez pas l’herbe
mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez pas l’herbe
mouillée car elle a tendance à coller au dessous du
plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte. Ne coupez
pas plus d’1/3 de la hauteur d’herbe. La coupe conseillée
pour la tonte est d’1/3 de la hauteur d’herbe. Vous devrez
régler la vitesse par rapport au sol pour que les herbes
coupées soient dispersées de façon homogène sur le
gazon. Pour une coupe intensive, par exemple dans de
l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une des
vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat propre.
Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est possible que
vous deviez procéder en deux fois, en abaissant la lame
d’1/3 de hauteur supplémentaire pour votre deuxième
passage et peut-être en ne suivant pas le même trajet
que pour la première coupe. Si deux coupes successives
se chevauchent, les touffes restantes sont éliminées.
Vous devez toujours utiliser la tondeuse à pleins gaz pour
obtenir un résultat optimal et des plus efficaces. Nettoyez
le dessous du plateau. N’oubliez pas de nettoyer le
dessous du plateau après chaque utilisation pour éviter
que l’herbe s’y accumule, se qui nuirait au hachage.
Tonte de feuilles. Pour obtenir un beau gazon, vous
pouvez également tondre les feuilles. Assurez-vous que
les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche
trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient
tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Débranchez la fiche secteur, inspectez
soigneusement la tondeuse à la recherche d’éventuels
dommages et réparez ces dommages avant de
poursuivre l’utilisation. Des vibrations excessives de la
tondeuse pendant le fonctionnement sont un signe de
dommage. L’appareil doit être rapidement examiné et
réparé.
9. LAME (Fig. 7)
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. Une
lame équilibrée doit rester horizontale. Si la lame n’est
pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas.
Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. Pour retirer la lame (1), dévissez
la vis de la lame (2) et remplacez toutes les pièces
endommagées. Lors du remontage, assurez-vous que les
bords coupants sont orientés dans le sens de rotation du
moteur. Le couple de serrage de la vis de la lame (2) doit
être de 20 Nm.
12. RÉSOLUTION DE
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : MAKITA 7290731
UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec
des gants épais ou prenez un chiffon pour attraper les
lames de coupe lors du remplacement de la lame.
10. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous ne devez utiliser des rallonges électriques que pour
une utilisation en extérieur, PVC normal avec une section
transversale de 1,0 mm
H05VV-F 2 x 1,0 mm
cordons d’alimentation et les rallonges ne sont pas
endommagés, débranchez le cordon si vous voyez des
signes d’endommagement ou d’usure. Si le cordon est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE
CORDON AVANT DE DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION. N’utilisez pas l’appareil si le cordon
est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée
des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
2
au moins (non inférieure à
2
). Avant utilisation, vérifiez que les
11. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, contactez le centre
d’entretien autorisé Makita :
a) Si la tondeuse heurte un objet.
b) Si le moteur s’arrête subitement.
c) Si la lame est courbée (ne pas aligner !)
d) Si l’arbre du moteur est courbé (ne pas aligner !)
e) Si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les engrenages sont endommagées.
g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
h) N’utilisez que les pièces et accessoires de rechange
recommandés par le fabricant.
PanneAction corrective
Le moteur ne
tourne pas
La puissance
du moteur faiblit
Le sac de
ramassage
n’est pas rempli
La roue motrice
ne fonctionne
pas
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Makita.
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
Vérifiez le balai de charbon du moteur,
s’il est usé, remplacez le modèle
HT118.
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeuse centre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe.
Laissez l’herbe sécher.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeuse centre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection.
Réglez le câble flexible.
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
engrenages centre de service
autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive de l’UE sur les équipements
électriques et électroniques et leur
implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
façon écologique. Autre méthode
17
14. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Électrique
N° de modèle/Type : ELM3800
Spécifications : Voir « 4. Caractéristiques Techniques »
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2005/88/CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : ELM3800
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,4 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
18
INHALT
ABSCHNITT 1SYMBOLE AM PRODUKT......................................................20
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor,
während und nach der Verwendung des Rasenmähers.
Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten
Sie den Rasenmäher auch in einem guten Zustand.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Mähers mit
den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher,
dass Sie wissen, wie Sie den Mäher im Notfall stoppen
können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie
alle anderen, mit dem Mäher gelieferten Unterlagen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie den Rasenmäher verwenden und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Halten Sie Zuschauer fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer. Die
Messer drehen nach dem Ausschalten des
Motors eine gewisse Zeit nach.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn
das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem
Abstand zu den Schneidklingen.
CE-Kennzeichen
Das Produkt entspricht den von der
Europäischen Gemeinschaft festgelegten
Anforderungen und Bestimmungen.
WEEE-Kennzeichen
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektrogeräte und Elektrowerkzeuge gehören
nicht in den Hausmüll. Diese Werkzeuge und
Geräte sind den dafür eingerichteten
Sammelstellen zwecks umweltgerechter
Entsorgung entsprechend den geltenden
Gesetzen und Bestimmungen zuzuführen.
Kennzeichnung der Schallemission
Die Schallemission dieses Werkzeugs liegt
unter 96 dB.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG
oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Verbindung mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Mäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine
zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und
mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und Erläuterungen
und machen Sie sich mit der Bedeutung dieser Symbole
vertraut. Die Sicherheitswarnungen selbst verhindern
noch keine Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen
ersetzen keine entsprechenden Maßnahmen zur
Unfallvermeidung.
WARNUNG: Ein Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung führt zu ernsthaften Verletzungen
von Ihnen oder anderen Personen. Befolgen Sie stets die
Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines Brandes,
eines elektrischen Schlages oder von Personenschäden
zu vermeiden. Heben Sie diese Betriebsanleitung auf und
schlagen Sie für einen fortwährenden sicheren Betrieb
und zur Anleitung anderer Benutzer dieses Werkzeugs
regelmäßig Informationen in dieser Betriebsanleitung
nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
dieses Gerät ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
20
WARNUNG: Jegliche Arbeiten können dazu
führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen gelangen, die
ernsthafte Augenverletzungen verursachen können.
Setzen Sie vor Beginn der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz und – falls
erforderlich – einen Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen,
über einer Brille eine Sicherheitsmaske mit breitem
Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille mit
Seitenschutz zu tragen.
WICHTIG
LESEN SIE DIESE
INFORMATIONEN VOR DER
INBETRIEBNAHME
AUFMERKSAM DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
SORGFÄLTIG AUF.
1. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit den Steuerungen und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut.
2. Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, niemals den Gebrauch des
Rasenmähers. Das Mindestalter für den Bediener
kann durch geltende Gesetze und Bestimmungen
geregelt sein.
3. Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
4. Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
5. Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie das Gerät
nicht barfuß oder mit offenem Schuhwerk wie z. B.
Sandalen; tragen Sie keine lose sitzende Kleidung
oder Kleidung mit herunterhängenden Kordeln oder
Schnüren.
6. Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden können.
7. Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Messer, Messerschrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß oder Beschädigungen durch. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte Messer und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden. Tauschen Sie beschädigte oder
unleserliche Beschriftungen aus.
8. Prüfen Sie vor der Verwendung das Netz- und
Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Verschleiß. Falls das Kabel
während der Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das
Kabel sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN
SIE DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
9. Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
10. Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des
Mähers in feuchtem Gras.
11. Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren
Stand.
12. Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
13. Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang,
niemals nach oben und unten.
14. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
15. Mähen Sie nicht an sehr steilen Hängen.
16. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
17. Stoppen Sie die Messer, wenn der Rasenmäher beim
Transport gekippt werden muss, z.B. beim
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
18. Verwenden Sie den Rasenmäher niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder
Grasfänger.
19. Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Messern.
20. Kippen Sie den Rasenmäher beim Einschalten des
Motors nicht, außer wenn der Rasenmäher zum
Starten gekippt werden muss. Kippen Sie in diesem
Fall den Mäher nicht weiter als notwendig und heben
Sie nur den Teil an, der nicht zum Bediener zeigt.
21. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
22. Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe von
rotierenden Teilen oder darunter. Achten Sie jederzeit
auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
23. Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
laufendem Motor.
24. Halten Sie in den unten genannten Fällen den Motor
an und ziehen Sie den Netzstecker ab. Stellen Sie in
folgenden Fällen sicher, dass alle sich bewegenden
Teile zu einem vollständigen Stopp gekommen sind:
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher und
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
fortsetzen.
Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt, führen Sie folgende Schritte aus (sofort
überprüfen):
- überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigungen;
- tauschen Sie beschädigte Teile aus oder
reparieren Sie diese und
- überprüfen Sie, ob alle Teile fest sitzen und ziehen
Sie ggf. lose Teile fest.
25. Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen.
21
26. Vergewissern Sie sich stets, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
27. Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
28. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile
zu Ihrer Sicherheit aus.
29. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn die
Kabel beschädigt oder verschlissen sind.
30. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an die
Stromversorgung an und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen
kommen.
31. Berühren Sie das Messer erst, wenn das Gerät von
der Stromversorgung getrennt wurde und das Messer
zum völligen Stillstand gekommen ist.
32. Halten Sie Verlängerungskabel vom Messer fern. Das
Messer kann die Kabel beschädigen und zum Kontakt
mit stromführenden Teilen führen.
33. Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Stromzufuhr
(d. h., Sie müssen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen):
- immer, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper und
- immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt.
34. Kinder dürfen das Gerät keinesfalls bedienen.
35. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen
und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung
des Geräts von einem Sicherheitsverantwortlichen
unterwiesen.
36. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
flexibles Außenkabel oder sonstiges Kabel durch den
Hersteller bzw. seinen Kundendienstbeauftragten
oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher
Qualifikation ausgetauscht werden (nicht leichter als
H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Das Gerät sollte für einen sicheren Betrieb mit einem
RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
38. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen am
Gerät darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Messer und feste Teile des Rasenmähers
geraten.
39. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung immer
abkühlen.
40. Beachten Sie bei Arbeiten an den Messern, dass sich
die Messer auch bei ausgeschalteter
Stromversorgung drehen können.
41. Tauschen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
oder verschlissene Teile aus; verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und Zubehör.
42. Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen an der
Vorrichtung darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen
sich bewegende Messer und feste Teile des
Rasenmähers geraten.
22
2
).
43. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromversorgungskabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienstbeauftragten oder durch eine Person mit
ähnlicher fachlicher Qualifikation ausgetauscht
werden.
3. BENENNUNG DER TEILE
(Abb. 1)
4. TECHNISCHE DATEN
ModellELM3800
Nennspannung230 - 240 V~
Nennfrequenz50 Hz
Nennleistung1.400 W
Leerlaufdrehzahl
Volumen Grasfänger40 l
Schnittbreite380 mm
Nettogewicht13 kg
Schutzklasse gegen
Feuchtigkeit
Höheneinstellung 25 - 75 mm,
ModellELM3800
Schalldruckpegel an
Bedienerposition
Gemessener
Schallleistungspegel
Garantierter
Schallleistungspegel
Vibration
3.450 min
IP24
6 Einstellungen
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
max. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe
der Sicherungsknäufe am Grundkörper des Geräts.
(Abb. 2A/Abb. 2B/Abb. 2C)
B) Verbinden Sie den oberen und unteren Griff mit den
Schrauben, Unterlegscheiben und
Sicherungsknäufen. (Abb. 2D/Abb. 2E/Abb. 2F)
C) Befestigen Sie die Kabelklemme an der abgebildeten
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.
(Abb. 2G/Abb. 2H)
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
An der Oberseite des Grasfängers ist eine
Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der
Fänger leer oder voll ist:
- Wenn der Fänger voll ist, klappt die Anzeige nach
unten; wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort
den Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen
Sie sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das
Maschenwerk gelangt. (Abb. 3D)
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben
gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch
nicht voll ist. (Abb. 3E)
WICHTIG:
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt
sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen
Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen.
Die Höhe (des Messers über dem Boden) kann zwischen
25 mm (Position 1) und 75 mm eingestellt werden
(Position 6), 6 Höhenstufen. Alle Räder müssen auf
gleicher Schnitthöhe sein. (Abb. 4A/Abb. 4B)
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltenem Messer vor.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
7. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der
Schnittposition verändern.
1. Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch das Gerät weggeschleudert werden
können.
Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper,
die Sie übersehen haben könnten. (Abb. 5A)
2. Heben Sie während des Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Mähers an.
(Abb. 5B)
3. Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung,
während der Motor läuft. (Abb. 5C)
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Rasenmähers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 - 240 V~ 50 Hz beträgt.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Starten
des Rasenmähers wie in Abb. 6A dargestellt am Gerät.
Starten Sie den Motor wie folgt: (Abb. 6B)
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.
ACHTUNG: Das Messer beginnt sich zu drehen,
sobald der Motor gestartet wird.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen nach
dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach.
8-2 SO ERZIELEN SIE EIN OPTIMALES
MÄHERGEBNIS
Entfernen Sie Fremdkörper vom Rasen. Vergewissern
Sie sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder
Fremdkörper auf dem Rasen herumliegen, die
versehentlich vom Mäher in eine beliebige Richtung
herausgeschleudert werden und schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen oder Sachschäden
verursachen könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras.
Mähen Sie für ein effektives Mähen kein feuchtes Gras,
da dies zum Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein
richtiges Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden
Sie nicht mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen
wird das Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die
Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden,
dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen
ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden
von dickem Gras wird eine der langsamsten
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen
von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise
in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten
Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes
Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle
vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die
Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass
diese trocken sind und keine zu dicke Schicht auf dem
Rasen bilden. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den
Bäumen gefallen sind, bevor Sie mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
den Netzstecker heraus, überprüfen Sie den Mäher
gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
9. MESSER (Abb. 7)
Das Messer ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft
werden.
23
Stellen Sie sicher, dass es stets ausgewuchtet ist (ein
unausgewuchtetes Messer verursacht gefährliche
Vibrationen). Stecken Sie zum Prüfen der Auswuchtung
einen runden Stab in das Mittelloch und halten Sie das
Messer horizontal. Ein ausgewuchtetes Messer bleibt
horizontal. Bei einem unausgewuchtetem Messer dreht
sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie das
schwere Ende, bis das Messer wirklich ausgewuchtet ist.
Lösen Sie zum Entfernen des Messers (1) die
Messerschraube (2) und tauschen Sie alle beschädigten
Teile aus. Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass
die Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen.
Die Messerschraube (2) muss mit einem Drehmoment
von 20 Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung
das Messer ausschließlich durch folgenden Artikel
aus: MAKITA 7290731.
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Schützen Sie Ihre Hände mit dicken
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen beim Austauschen des Messers
anfassen.
10. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur handelsübliche PVCVerlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien mit
der gewünschten Beanspruchung vorgesehen sind und
eine Querschnittsfläche von mindestens 1,0 mm
aufweisen (nicht leichter als H05VV-F 2 x 1,0 mm
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
ziehen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der
Arbeit beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort von
der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
2
2
).
11. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus!
Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter-/
Steckerkombination und den Elektromotor zerstören.
Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste
usw.
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig;
nehmen Sie selbst keine Einstellungen vor, sondern
wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum
von Makita:
a) Der Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.
b) Der Motor stoppt plötzlich.
c) Das Messer ist verbogen (biegen Sie es nicht selbst
gerade!)
d) Die Motorwelle ist verbogen (biegen Sie sie nicht
selbst gerade!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
f) Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilriemen ist defekt.
h) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
12. FEHLERBEHEBUNG
ProblemAbhilfe
Motor dreht
sich nicht
Motorleistung
fällt ab
Grasfänger
wird nicht
gefüllt
Radantrieb
funktioniert
nicht
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis die
Schneidvorrichtung zum Stillstand kommt.
dieser Tabelle gelöst werden können, dürfen Sie sich nur
an ein autorisiertes Servicezentrum von Makita wenden.
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in
einem bereits gemähten Bereich.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse. Das Schnittblatt muss
sich frei drehen.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Überprüfen Sie die Kohlebürste des
Motors. Falls Sie feststellen, dass sie
abgenutzt ist, tauschen Sie sie durch
den Artikel HT118 aus.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Lassen Sie das Schnittblatt
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
Lassen Sie das Schnittblatt
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Reinigen Sie das Gitter am
Grasfänger.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Richten Sie das flexible Kabel aus.
Prüfen Sie den Keilriemen/das
Getriebeautorisiertes
Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
24
13. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Elektro- und Elektronik-Altgeräten sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen alle
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Falls der Eigentümer eines Elektrogeräts das Gerät nicht
an den Hersteller zurücksendet, ist der Eigentümer für
eine ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
zugeführt werden. Alternative Entsorgung:
14. EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Nur für europäische Länder)
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n)
der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher
Nummer/Typ des Modells: ELM3800
Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“ in
Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG
2000/14/EG & 2005/88/EG, 2006/95/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: ELM3800
Gemessener Schallleistungspegel: 93,4 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
25
SOMMARIO
SEZIONE 1SIMBOLI SUL PRODOTTO ........................................................27
SEZIONE 2REGOLE DI SICUREZZA GENERALI ........................................27
SEZIONE 3ELENCO GENERALE DEI COMPONENTI.................................29
SEZIONE 14DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ....................................31
26
ITALIANO (Istruzioni originali)
1. Impugnatura superiore
2. Pulsante di sicurezza
3. Scatola di comando
4. Manopola di blocco
5. Spina
6. Sacco raccoglierba
Spiegazione della vista generale
7. Ruota
8. Corpo
9. Copertura del motore
10. Leva di regolazione in altezza
11. Serracavo
12. Impugnatura inferiore
13. Impugnatura di attivazione
14. Bullone
15. Rondella
16. Coperchio posteriore
17. Indicatore di livello
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e
dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di
saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza.
Conservare il manuale utente e tutta la documentazione
insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti. Le lame
continuano a ruotare dopo lo spegnimento del
motore.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalle lame di taglio.
Marchio CE
Il prodotto soddisfa i requisiti e le normative
previsti dalla Comunità Europea.
Marchio RAEE
ATTENZIONE! Le macchine utensili
inutilizzabili non vanno smaltite insieme ai
rifiuti domestici. Vanno invece portate presso
un punto di raccolta locale, dove verranno
smaltite nel rispetto dell’ambiente in
conformità alle normative locali.
Marcatura del livello sonoro
Il livello sonoro della macchina utensile non
supera i 96 dB.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
Indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono
elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato
è stato raggiunto inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze
che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: La mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il
manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri
utilizzatori.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. Questo campo, in
alcune circostanze, può interferire con impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, si consiglia ai portatori di impianti medici di
consultare il proprio medico curante e il produttore
dell’impianto medico prima di utilizzare la presente
macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con
conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la
macchina, indossare sempre occhiali di protezione con
schermature laterali e, se necessario, uno schermo
facciale completo. Si consiglia di indossare la Wide Vision
Safety Mask sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di
sicurezza standard con schermature laterali.
27
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e con l’uso corretto
dell’apparecchiatura.
2. Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
stabilire un’età minima per l’operatore.
3. Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
5. Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchiatura a piedi scalzi o con sandali aperti.
Evitare di indossare abiti non aderenti o con lacci e
cordicelle ciondolanti.
6. Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere
utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7. Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per
mantenere l’equilibratura. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
8. Prima di usare la macchina, controllare la presenza di
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e
sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
9. Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
10. Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su
erba bagnata.
11. Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
12. Camminare, senza correre.
13. Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio e mai su e giù.
14. Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
15. Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
16. Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
17. Fermare le lame se il rasaerba deve essere inclinato
per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
l’area che deve essere tagliata.
18. Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
28
19. Avviare o accendere il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti
dalle lame.
20. Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non
inclinarlo più del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dall’operatore.
21. Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore di scarico.
22. Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle
aree sottostanti. Rimanere sempre lontani
dall’apertura di scarico.
23. Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
24. Fermare il motore e scollegare la spina. Assicurarsi
che tutte le parti in movimento siano completamente
ferme:
- quando si lascia la macchina;
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina.
Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato):
- verificare eventuali danni;
- sostituire o riparare le parti danneggiate;
- controllare e stringere eventuali parti allentate.
25. Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito.
26. Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
27. Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
28. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
29. Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o
usurati.
30. Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione
e non toccare un cavo danneggiato prima di
scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al
contatto con parti in tensione.
31. Non toccare la lama prima di scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima che la lama si sia
completamente fermata.
32. Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama può causare danni ai cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
33. Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
34. I bambini non possono utilizzare la macchina.
35. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
p
rsone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
e
mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza del
prodotto, a meno che non siano sotto supervisione o
non ricevano istruzioni sull’uso della macchina da una
persona responsabile della loro sicurezza.
36. Se il cavo o il filo flessibile esterno è danneggiato,
deve essere sostituito esclusivamente dal produttore,
dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale
qualificato per evitare potenziali pericoli (non più
leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Le istruzioni per un funzionamento corretto della
macchina raccomandano di alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
38. Prestare attenzione durante la regolazione della
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
della macchina.
39. Attendere sempre il raffreddamento della macchina
prima di riporla.
40. Durante la manutenzione delle lame tener presente
che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame
potrebbero ancora muoversi.
41. Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e
accessori originali.
42. Prestare attenzione durante la regolazione del
dispositivo ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
43. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto
all’assistenza o da altro personale qualificato per
evitare potenziali pericoli.
2
).
3. ELENCO GENERALE DEI
COMPONENTI (Fig. 1)
4. DATI TECNICI
ModelloELM3800
Tensione nominale230-240 V~
Frequenza nominale50 Hz
Potenza nominale1.400 W
Velocità a vuoto
Capacità del sacco
raccoglierba
Larghezza di taglio380 mm
Peso netto13 kg
Grado di protezione dai liquidi IP24
Regolazione in altezza 25-75 mm, 6 regolazioni
3.450 min
40 L
-1
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Fissare le impugnature inferiori nel corpo dell’unità
con le manopole di blocco. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
inferiore con i bulloni, le rondelle e le manopole di
blocco. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fissare il serracavo nella posizione illustrata e
collegare il cavo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
È presente un indicatore di livello in cima al sacco
raccoglierba che mostra se il sacco è vuoto o pieno:
- Se il sacco è pieno, l’indicatore scende; quando
succede ciò, interrompere immediatamente il
movimento e svuotare il sacco, assicurarsi che sia
pulito e che la sua rete sia ventilata. (Fig. 3D)
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto
sporca, l’indicatore non si gonfia; in questo caso, pulire
immediatamente la posizione dell’apertura dell’indicatore.
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza.
L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da
25 mm (posizione 1) a 75 mm (posizione 6), 6 posizioni di
altezza. Tutte le ruote assumeranno la stessa altezza di
taglio. (Fig. 4A/Fig. 4B)
AVVERTENZA: Effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
ModelloELM3800
Livello di pressione sonora nella
posizione dell’operatore
Livello di potenza acustica misurato 93,4 dB(A),
Livello di potenza acustica garantito 96 dB(A)
Vibrazione
83 dB(A),
K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
max. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
7. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di
taglio.
2
2
1. Prima della rasatura, rimuovere dal terreno tutti i corpi
,
estranei che potrebbero essere scagliati dalla
macchina.
29
Durante la rasatura, prestare attenzione a eventuali
corpi estranei trascurati. (Fig. 5A)
2. Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 5B)
3. Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la
sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore è in funzione. (Fig. 5C)
8. AVVIAMENTO
8-1 AVVIAMENTO
Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica,
assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230-240 V~
50 Hz.
Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga con la
macchina come mostrato nella Fig. 6A.
Avviare il motore come segue. (Fig. 6B)
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si
ferma.
ATTENZIONE: La lama inizia a ruotare non
appena il motore viene avviato.
AVVERTENZA: Gli elementi di taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
8-2 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare
l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del
corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura
dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della
sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la
rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità
a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata
possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una
rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,
potrebbe essere necessario tagliare il prato in due
passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della
lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni
passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul
prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla
massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e
consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore
del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del
corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli
d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta.
Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può
30
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo
strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la
caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la
rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, estrarre la spina
dell’alimentazione, ispezionare scrupolosamente il
rasaerba alla ricerca di danni ed eventualmente riparare il
danno prima di rimettere in funzione il rasaerba.
Un’eccessiva vibrazione del rasaerba durante l’uso è
indice di danni. L’unità deve essere prontamente
ispezionata e riparata.
9. LAMA (Fig. 7)
La lama è realizzata in acciaio pressato. Potrebbe essere
necessario affilarla spesso (con una mola).
Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non
equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare
l’equilibratura, inserire un’asta rotonda nel foro centrale e
sostenere la lama orizzontalmente. Una lama equilibrata
rimane orizzontale. Se la lama non è equilibrata,
l’estremità più pesante ruota verso il basso. Affilare
l’estremità più pesante fino a ottenere una corretta
equilibratura della lama. Per rimuovere la lama (1), svitare
la vite relativa (2) e sostituire le parti danneggiate.
Durante il rimontaggio, assicurarsi che i taglienti siano
rivolti nella direzione di rotazione del motore. La vite della
lama (2) deve essere serrata a una coppia di 20 N.m.
AVVERTENZA: Durante la riparazione,
sostituire la lama esclusivamente con MAKITA
7290731.
AVVERTENZA: Scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
AVVERTENZA: Proteggere le mani utilizzando
guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio
durante la sostituzione della lama.
10. PROLUNGHE
È opportuno utilizzare esclusivamente prolunghe per uso
esterno, in PVC e idonee per il servizio ordinario con
un’area sezionale trasversale non inferiore a 1,0 mm
(non più leggero di H05VV-F 2 x 1,0 mm
controllare il cavo di alimentazione e la prolunga
verificando la presenza di danni; durante l’uso, scollegare
il cavo se si rilevano segni di danni o di usura. Se il cavo
si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente
dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o usurato. Mantenere
la prolunga a distanza dagli elementi di taglio.
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che le prese
d’aria siano libere da detriti.
2
). Prima dell’uso,
2
11. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni
di manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione.
Non spruzzare acqua sull’unità. La penetrazione di acqua
può distruggere l’unità combinata interruttore-spina e il
motore elettrico. Pulire l’unità con un panno, una spazzola
e così via.
L’ispezione da parte di un esperto è fondamentale nei
seguenti casi; non effettuare le regolazioni
autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Makita:
a) se il rasaerba colpisce un oggetto;
b) se il motore si ferma improvvisamente;
c) se la lama si piega (non cercare di sistemarla);
d) se l’albero motore si piega (non cercare di sistemarlo);
e) se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il
cavo;
f) se gli ingranaggi sono danneggiati;
g) se la cinghia a V è difettosa;
h) utilizzare solamente parti di ricambio e accessori
raccomandati dal produttore.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GuastoSoluzione
Il motore non si
avvia
La potenza del
motore
diminuisce
Il sacco
raccoglierba
non viene
riempito
La trasmissione
delle ruote non
funziona
Controllare il cavo di collegamento alla
rete.
Avviare la macchina su erba bassa o
su un’area che è già stata rasata.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento: la lama del rasaerba
deve ruotare liberamente.
Correggere l’altezza di taglio.
Controllare la spazzola di carbone del
motore e, se consumata, sostituire
HT118.
Correggere l’altezza di taglio.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerba
rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Correggere l’altezza di taglio.
Lasciar asciugare il prato.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerba
rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Pulire la griglia del sacco raccoglierba.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Regolare il cavo flessibile.
Controllare la cinghia a V e gli
ingranaggi rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato.
Verificare la presenza di danni sulle
ruote.
AVVERTENZA: Prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi.
ATTENZIONE: I problemi che non possono
essere risolti con l’ausilio di questa tabella esigono una
riparazione presso un centro assistenza autorizzato
Makita.
13. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nelle leggi nazionali, tutti gli utensili elettrici
devono essere raccolti separatamente e
riciclati in maniera ecocompatibile.
Smaltimento alternativo: Se il proprietario
della macchina non la restituisce al produttore, è
responsabile del corretto smaltimento presso un punto di
raccolta adeguato, che prepari il dispositivo per il riciclo
secondo le leggi e le normative nazionali in materia.
Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di
componenti elettrici o elettronici.
14. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
(Solo per i paesi europei)
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore
elettrico
N. modello/Tipo: ELM3800
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. Dati tecnici”
appartengono ad una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC e 2005/88/EC, 2006/95/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
31
Modello: ELM3800
Livello di potenza acustica misurato: 93,4 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
32
INHOUD
HOOFDSTUK 1VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET GEREEDSCHAP ...................... 34
HOOFDSTUK 14 EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ......................................................... 39
33
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Bovenste gedeelte van de
handgreep
2. Veiligheidsknop
3. Schakeldoos
4. Vergrendelknop
5. Stekker
6. Grasopvangbak
7. Wiel
8. Maaidek
9. Motorkap
10. Maaihoogte-instelhendel
11. Snoerklem
12. Onderste gedeelte van de
handgreep
13. Schakelhendel
14. Bout
15. Ring
16. Achterklep
17. Niveau-aanduiding
KEN UW GRASMAAIER
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de
aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na
het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze
eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van de grasmaaier voordat u
deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat
u weet hoe u de grasmaaier in geval van nood snel kunt
uitschakelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET
GEREEDSCHAP
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en
bewaar het op een veilige plek om deze later
te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor het scherpe maaimes. Na het
uitschakelen van de motor blijft het maaimes
nog even ronddraaien.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke
onderhoudsbeurt of als het netsnoer
beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
maaimes.
CE-symbool
Het product voldoet aan de vereisten en
richtlijnen opgesteld door de Europese
Gemeenschap.
WEEE-markering
LET OP! Onbruikbare elektrisch
gereedschappen horen niet in het huisvuil. Zij
moeten naar een openbaar inzamelpunt voor
milieuvriendelijke verwerking worden gebracht
in overeenstemming met plaatselijke
regelgeving.
34
Geluidsniveaumarkering
De geluidsproductie van het gereedschap is
niet hoger dan 96 dB.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGPICTOGRAM: Geeft een
veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan
en kan gebruikt worden in combinatie met
andere pictogrammen of afbeeldingen.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Uw grasmaaier is dubbel geïsoleerd.
Dat betekent dat alle externe onderdelen elektrisch
geïsoleerd zijn van de elektricteitsaansluiting. Dit is
bereikt door het aanbrengen van een extra isolatieafscherming tussen de elektrische en mechanische
onderdelen.
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw
aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw
zorgvuldige aandacht en begrip voor de
veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg
is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen zelf
voorkomen geen gevaar. De voorschriften of de
waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging
voor de passende maatregelen ter voorkoming van
ongelukken.
WAARSCHUWING: Als een
veiligheidswaarschuwing niet wordt nageleefd kan dit
ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg
altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico
van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te
verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze
regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit
gereedschap kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,
adviseren wij personen met medische implantaten hun
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen
alvorens dit gereedschap te bedienen.
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde
voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat ernstig
oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en
een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren
een Wide Vision Safety Mask over een gewone bril te
dragen, of een standaardveiligheidsbril met zijstukken.
BELANGRIJK
LEES AANDACHTIG VÓÓR
GEBRUIK.
BEWAAR VOOR LATERE
NASLAG.
1. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de
juiste omgang met het gereedschap.
2. Laat in geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de
grasmaaier gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4. Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met
blote voeten of met open sandalen. Draag geen
loszittende kleding of kleding waaraan loshangende
koorden of riempjes zitten.
6. Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
7. Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen. Vervang beschadigde of
onleesbare stickers.
8. Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer
op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het snoer
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET
SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het
gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of
versleten is.
9. Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
10. Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
11. Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
12. Loop rustig, nooit te snel.
13. Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
14. Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
15. Maai niet op bijzonder steile hellingen.
16. Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden
of naar u toe haalt.
17. Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier
bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
18. Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
19. Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
houd uw voeten uit de buurt van het maaimes.
20. Kantel de grasmaaier niet bij het starten of
inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig
is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en
alleen aan de van u afgekeerde zijde.
21. Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
22. Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
23. De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopt.
24. Zet de motor af en koppel de stekker. Controleer of
alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
- iedere keer als u het gereedschap onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken.
Als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen (onmiddellijk controleren):
- inspecteer op beschadigingen;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op eventueel loszittende delen en zet
ze vast.
25. Schakel de grasmaaier uit:
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat.
26. Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is.
27. Controleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage
en beschadigingen.
28. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen.
29. Gebruik de grasmaaier niet met een beschadigd of
versleten netsnoer.
30. Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of
raak een beschadigd netsnoer niet aan voordat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Bij een
beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
35
31. Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer is
losgekoppeld van de voeding en het maaimes volledig
tot stilstand is gekomen.
32. Houd het verlengsnoeren uit de buurt van het
maaimes. Het maaimes kan het netsnoer
beschadigen waardoor het mogelijk is in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
33. Koppel het netsnoer los (d.w.z. trek de stekker uit het
stopcontact):
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft;
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
34. Kinderen mogen het gereedschap niet gebruiken.
35. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en
ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad
en onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
36. Als de externe, flexibele kabel/snoer beschadigd is,
mag dit uitsluitend worden vervangen door de
fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke,
vakbekwame persoon om een gevaarlijke situatie te
voorkomen (niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Aanwijzingen voor het veilig gebruik van het apparaat,
inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed
moet worden via een elektrische beveiliging (RCD,
reststroomschakelaar) met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
38. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de
grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld
raken tussen het bewegende maaimes en een vast
onderdeel van de grasmaaier.
39. Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u
hem opbergt.
40. Let er bij het onderhouden van het maaimes op dat
ondanks dat de aandrijving is uitgeschakeld, het
maaimes nog steeds kan bewegen.
41. Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
42. Wees voorzichtig tijdens het afstellen van het
gereedschap om te voorkomen dat uw vingers
bekneld raken tussen het bewegende maaimes en
een vast onderdeel van het gereedschap.
43. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of
een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
2
).
3. ALGEMENE IDENTIFICATIE
(zie afb. 1)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
ModelELM3800
Nominale spanning230-240 V~
Nominale frequentie50 Hz
Nominaal vermogen1.400 W
Onbelast toerental
Inhoud van grasopvangbak 40 liter
Maaibreedte380 mm
Nettogewicht13 kg
Beschermingsklasse tegen
water
Maaihoogteregeling 25-75 mm, 6 standen
ModelELM3800
Geluidsdrukniveau ter plaatse
van de gebruiker
Gemeten
geluidsvermogenniveau
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
Trillingen
3.450 min
IP24
-1
83 dB(A),
K = 3 dB(A)
93,4 dB(A),
K = 2,13 dB(A)
96 dB(A)
max. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. DE ONDERDELEN MONTEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan
het chassis met de vergrendelknoppen (zie afb. 2A, afb. 2B en afb. 2C).
B) Maak het bovenste gedeelte van de handgreep met
behulp van bouten, ringen en vergrendelknoppen vast
aan het onderste gedeelte van de handgreep (zie afb. 2D, afb. 2E en afb. 2F).
C) Bevestig de snoerklem op de aangegeven plaats en
maak daarna het snoer vast (zie afb. 2G en afb. 2H).
5-2 DE GRASOPVANGBAK
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
1. Aanbrengen: Til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achterkant van de grasmaaier
(zie afb. 3A, afb. 3B en afb. 3C).
2. Verwijderen: Til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol
is:
- Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding
omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met
maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer
of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster
open is (zie afb. 3D).
- De niveau-aanduiding staat open wanneer de
grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien (zie afb. 3E).
36
BELANGRIJK:
Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal
de niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt
u de opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk
schoon.
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand
te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om
de maaihoogte in te stellen.
De hoogte (van het maaimes tot de grond) kan worden
ingesteld op 25 mm (stand 1) tot 75 mm (stand 6) in 6
hoogtestanden. Alle wielen staan ingesteld op dezelfde
maaihoogte (zie afb. 4A en zie afb. 4B).
WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen
als het maaimes stil staat.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
7. VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN
a) Gebruik de grasmaaier altijd met een achterklep of
grasopvangbak in de juiste stand.
b) Stop altijd de motor voordat u de grasopvangbak
verwijdert of de instelling van de maaihoogte wijzigt.
1. Verwijder voordat u gaat maaien alle vreemde
voorwerpen die door de grasmaaier weggeslingerd
kunnen worden.
Let goed op tijdens het maaien en probeer elk vreemd
voorwerp te ontdekken die u aanvankelijk over het
hoofd hebt gezien (zie afb. 5A).
2. Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens
het starten van de motor of tijdens normaal gebruik
(zie afb. 5B).
3. Kom nooit met uw handen of voeten onder het
onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog
loopt (zie afb. 5C).
8. STARTEN
8-1 STARTEN
Voordat u de grasmaaier aansluit met het netsnoer moet
u controleren of de netvoedingsspanning 230-240 V~ van
50 Hz is.
Alvorens de motor te starten, bevestigt u het verlengsnoer
aan het gereedschap, zoals aangegeven in afbeelding
6A.
Start de grasmaaier als volgt (zie afb. 6B).
a) Druk op de veiligheidsknop (1).
b) En trek tegelijkertijd de schakelhendel (2) in en houd
deze ingetrokken.
De motor slaat af zodra u de schakelhendel loslaat.
LET OP: Het maaimes gaat roteren zodra de
motor is gestart.
WAARSCHUWING: Na het uitschakelen van de
motor blijft het snijgarnituur nog even ronddraaien.
8-2 VOOR HET BESTE MAAIRESULTAAT
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.
Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het
anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken
en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer
dan 1/3 van de graslengte. Voor maaien wordt
aangeraden het gras 1/3 van de lengte korter te maaien.
De voorwaartse snelheid moet zodanig aangepast
worden dat het versnipperde gras gelijkmatige over het
gazon wordt verdeeld. Speciaal tijdens het zwaar maaien
van dik gras kan het nodig zijn om de laagste snelheid te
gebruiken om de grassprieten glad en goed af te maaien.
Als het gras langer is kunt u het gazon in twee fasen
maaien door de maaihoogte nog een keer met 1/3 van de
graslengte te verlagen en misschien in een andere
richting te maaien dan de eerste keer. Door toepassing
van een kleine overlapping op elk maaipad kunt u de
eventueel op het gazon achtergebleven grassprieten
opruimen. De grasmaaier moet altijd op het hoogste
toerental draaien voor het beste maairesultaat en om zo
effectief mogelijk te maaien. Maak de onderkant van het
maaidek schoon. Zorg dat de onderkant van het maaidek
na elk gebruik wordt schoongemaakt om ophoping van
grasresten te voorkomen waardoor een goed
mulchresultaat wordt gehinderd. Bladeren maaien. Het
maaien van bladeren kan uw gazon ten goede komen. Als
u bladeren gaat maaien, moet u zorgen dat ze droog zijn
en niet in een dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet
tot alle bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u
gaat maaien.
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het
raken van een vreemd voorwerp. Trek de stekker uit het
stopcontact, controleer de grasmaaier grondig op
beschadigingen en herstel de beschadiging voordat u de
grasmaaier opnieuw gaat starten en gebruiken.
Buitensporige trillingen in de grasmaaier kunnen op een
beschadiging duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk
worden nagekeken en gerepareerd.
9. MAAIMES (zie afb. 7)
Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Het is nodig om
regelmatig de vorm te herstellen (met een slijpsteen).
Zorg ervoor dat het altijd in balans is (een maaimes in
onbalans veroorzaakt gevaarlijke trillingen). Om de
balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het
middengat en brengt u het maaimes in horizontale positie.
Een maaimes dat in balans is zal horizontaal blijven. Als
het maaimes niet in balans is zal het zwaardere gedeelte
naar beneden draaien. Bewerk het zwaardere gedeelte
totdat het maaimes weer in balans is. Om het maaimes
(1) te verwijderen, draait u de mesbout (2) los en vervangt
37
u alle onderdelen die beschadigd zijn. Zorg ervoor bij
montage dat de snede van het maaimes in de
draairichting van de motor wijst. Het aantrekkoppel van de
mesbout (2) is 20 Nm.
WAARSCHUWING: Vervang voor onderhoud
het maaimes ALLEEN door: MAKITA 7290731.
WAARSCHUWING: Trek de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact.
WAARSCHUWING: Bescherm uw handen door
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken
als u het maaimes vastpakt wanneer u dit vervangt.
10. VERLENGSNOEREN
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren voor buitengebruik,
pvc voor normaal gebruik met een
dwarsdoorsnedeoppervlak van niet minder dan 1,0 mm
(niet lichter dan H05VV-F 2 x 1,0 mm
netsnoer en de verlengsnoeren voor gebruik op
beschadigingen, en trek de stekker van het snoer uit het
stopcontact als het sporen van beschadiging of
veroudering vertoont. Als het snoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN
VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS
GETROKKEN. Gebruik het gereedschap niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is. Houd het
verlengsnoer uit de buurt van het snijgarnituur.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen altijd vrij zijn van vuil.
2
). Controleer het
2
11. ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren!
Spuit geen water op het gereedschap. Als er water in het
gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de
elektrische motor defect raken. Maak het apparaat
schoon met een doek, zachte borstel, enz.
Deskundig onderzoek is nodig, ga dus zelf geen
veranderingen aanbrengen, maar neem contact op
met een erkend Makita-servicecentrum:
a) Als de grasmaaier een voorwerp heeft geraakt.
b) Als de motor plotseling afslaat.
c) Als het maaimes is verbogen (niet rechtbuigen!)
d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigen!)
e) Als er een kortsluiting is geweest na het aansluiten
van het netsnoer.
f) Als de tandwielen beschadigd zijn.
g) Als de V-snaar defect is.
h) Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
12. PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemOplossing
Motor loopt niet Controleer het netsnoer.
Motorvermogen
neemt af
De
grasopvangbak
raakt niet vol
De
wielaandrijving
werkt niet
stopcontact en wacht totdat het maaimes stilstaat voordat
u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat
uitvoeren.
voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden
door een erkend Makita-servicecentrum.
Probeer te starten op kort gras of op
een gedeelte dat al is gemaaid.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon zodat het maaimes
vrij kan draaien.
Corrigeer de maaihoogte.
Controleer de koolborstel van de motor
en als deze versleten blijkt te zijn,
vervangt u deze door HT118.
Corrigeer de maaihoogte.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
Laat het maaimes slijpen of vervangen
erkend servicecentrum.
Corrigeer de maaihoogte.
Laat het gazon drogen.
Laat het maaimes slijpen of vervangen
erkend servicecentrum.
Maak het rooster van de
grasopvangbak schoon.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoon.
Verstel de flexibele kabel.
Controleer de V-snaar/tandwielen
erkend servicecentrum.
Controleer of de aangedreven wielen
beschadigd zijn.
WAARSCHUWING: Haal altijd de stekker uit het
LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt
13. MILIEUVRIENDELIJKE
VERWERKING
Volgens de Europese richtlijn inzake
elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dienen alle elektrische
gereedschappen gescheiden te worden
te worden hergebruikt. Alternatieve verwerking: Als de
eigenaar van het elektrische gereedschap het apparaat
niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk
voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen
inzamelpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik
volgens de nationale wetten en regelgeving op het gebied
van hergebruik.
Dit is niet van toepassing op accessoires en
gereedschappen zonder elektrische of elektronische
componenten.
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
38
14. EU-VERKLARING VAN
CONFORMITEIT
(Alleen voor Europese landen)
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met elektrische
motor
Modelnr./Type: ELM3800
Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens” in
serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG en 2005/88/EG, 2006/95/EG
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerd documenten
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
De technische documentatie wordt bewaard door:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met Annex
VI.
Officiële instantie:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland
Identificatienummer: 0036
Model: ELM3800
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,4 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
39
CONTENIDO
SECCIÓN 1SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO...........................41
SECCIÓN 2NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD .................................41
SECCIÓN 3IDENTIFICACIÓN GENERAL .....................................................43
SECCIÓN 10 CABLES DE EXTENSIÓN ......................................................... 45
SECCIÓN 11 MANTENIMIENTO Y CUIDADO .................................................45
SECCIÓN 12 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS ............................45
SECCIÓN 13 DESECHO RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE ..........45
SECCIÓN 14 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE.......................46
40
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1. Mango superior
2. Pulsador de seguridad
3. Caja del interruptor
4. Pomo de bloqueo
5. Enchufe
6. Saco de recogida
7. Rueda
8. Cubierta
9. Cubierta del motor
10. Palanca de ajuste de altura
11. Acoplamiento del cable
12. Mango inferior
13. Mango interruptor
14. Perno
15. Arandela
16. Cubierta trasera
17. Indicador de nivel
CONOZCA SU CORTADORA DE
CÉSPED
Lea este manual atentamente, respetando las
instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante
y después del uso de la cortadora de césped. Siguiendo
estas sencillas instrucciones también se mantendrá la
cortadora de césped en buen estado de funcionamiento.
Familiarícese con los controles de la cortadora de césped
antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de
saber cómo detener la cortadora de césped en caso de
emergencia. Conserve este manual del usuario y
cualquier otra documentación con la cortadora de césped
para futuras consultas.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Lea este libro de instrucciones atentamente
antes de utilizar la cortadora de césped y
guárdelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las
cuchillas siguen girando después de apagar el
motor.
Desenchufe la máquina antes de realizar el
mantenimiento o si se daña el cable.
Mantenga el cable de electricidad flexible
alejado de las cuchillas de corte.
Marca CE
El producto cumple con las exigencias y las
normativas de la Comunidad Europea.
Marca WEEE
¡PRECAUCIÓN! Las herramientas eléctricas
inutilizables no se deben desechar con los
residuos domésticos. Deben llevarse a un
punto de recolección comunitario para que se
desechen de forma respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con las normativas
locales.
Marca de nivel de ruido
El ruido de la herramienta no es superior a
96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica que se debe tener precaución o seguir
una advertencia en conjunción con otros
símbolos o imágenes.
DOBLE AISLAMIENTO
La cortadora de césped cuenta con doble
aislamiento.
Esto significa que todas las piezas externas están
aisladas eléctricamente de la fuente de alimentación.
Esto se consigue colocando una barrera aislante
adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas.
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
El propósito de las normas de seguridad es llamar su
atención ante posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan
requieren su atención y comprensión. Las advertencias
de seguridad solas no eliminan ningún peligro. Las
instrucciones o advertencias que se proporcionan no
sustituyen las medidas de prevención de accidentes
apropiadas.
ADVERTENCIA: Si no se obedece una
advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones
graves a usted mismo o a otros. Siga siempre las
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
fuego, descargas eléctricas y lesiones personales.
Guarde el manual del propietario y revíselo
frecuentemente para un uso seguro continuado y para
proporcionar instrucciones a otras personas que puedan
usar esta herramienta.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. Bajo
algunas circunstancias, este campo puede interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que
las personas con implantes médicos consulten con su
médico y el fabricante del implante antes de utilizar esta
máquina.
41
ADVERTENCIA: Durante el uso de la
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos
objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en
los ojos. Para utilizar la herramienta eléctrica, utilice
siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con
protecciones laterales y una careta protectora completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de
seguridad de amplia visión para su uso sobre gafas
convencionales o gafas de seguridad estándar con
protectores laterales.
IMPORTANTE
LÉALAS ATENTAMENTE ANTES
DEL USO.
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
1. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo.
2. Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
cortadora de césped. Las normas locales pueden
establecer una edad máxima para el operario.
3. Nunca corte césped mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
4. Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o su
propiedad.
5. Mientras corte césped, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo descalzo o
cuando lleve sandalias; evite la ropa holgada o de la
que cuelguen cordones o corbatas.
6. Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
despedidos de la máquina.
7. Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
8. Antes de su uso, compruebe si la fuente de
alimentación y el cable de extensión muestran
símbolos de daños o desgaste. Si el cable se daña
durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
No use el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
9. Corte el césped solamente de día o con una buena
luz artificial.
10. No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea
posible.
11. Asegúrese siempre de que mantiene un buen
equilibro en pendientes.
12. Camine, nunca corra.
13. Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
42
14. Tenga el máximo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes.
15. No corte césped en pendientes con una inclinación
excesiva.
16. Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de césped hacia usted.
17. Detenga las cuchillas si la cortadora de césped debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean césped, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el césped.
18. Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o sacos de recogida.
19. Encienda o ponga en marcha el motor con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados
de las cuchillas.
20. No incline la cortadora de césped cuando ponga en
marcha el motor, excepto si la cortadora de césped
debe inclinarse para ponerse en marcha. En ese
caso, no la incline más de lo absolutamente necesario
y levante solamente la parte que esté alejada del
operario.
21. No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
22. No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura
de salida en todo momento.
23. Nunca alce o transporte la cortadora de césped
mientras el motor esté en funcionamiento.
24. Detenga el motor y desconecte el enchufe. Asegúrese
de que todas las partes en movimiento se hayan
detenido por completo:
- cuando deje la máquina;
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de césped y utilizarla.
Si la cortadora de césped a gasolina empieza a
vibrar de modo anómalo (compruébela
inmediatamente):
- inspeccione la presencia de daños;
- sustituya o repare las partes dañadas;
- compruebe si los tornillos de algún componente
están flojos y, en caso afirmativo, apriételos.
25. Detenga la cortadora de césped:
- cuando deje la cortadora de césped desatendida.
26. Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo está en
un estado de funcionamiento seguro.
27. Compruebe el saco de recogida frecuentemente en
busca de desgastes o deterioros.
28. Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad.
29. No use la cortadora de césped si los cables están
dañados o gastados.
30. No conecte un cable dañado a la toma de corriente ni
toque un cable dañado antes de desconectarlo de la
toma de corriente. Un cable dañado puede provocar
el contacto con piezas cargadas de electricidad.
31. No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina
de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya
detenido por completo.
32. Mantenga los cables de extensión alejados de la
cuchilla. La cuchilla puede causar daños en los cables
y provocar el contacto con piezas cargadas de
electricidad.
33. Desconecte la toma de corriente (por ejemplo,
desconectando el enchufe de la toma de corriente de
pared):
- cuando deje la máquina desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- después de golpear un objeto extraño;
- cuando la máquina empiece a vibrar de forma
anómala.
34. No se permite que los niños utilicen la máquina.
35. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por
personas con capacidades mentales, sensoriales o
físicas reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que esas personas estén
supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso
del aparato de una persona responsable de su
seguridad.
36. Si el cable flexible externo está dañado, solamente lo
debe sustituir el fabricante o su agente de servicio o
una persona cualificada similar para evitar cualquier
riesgo (no inferior a H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Instrucciones para el uso seguro del aparato,
incluyendo la recomendación de proporcionar
alimentación eléctrica a través de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente de
disyunción de no más de 30 mA.
38. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas de la máquina.
39. Permita siempre que se enfríe la máquina antes de
almacenarla.
40. Cuando realice el mantenimiento de las cuchillas,
tenga en cuenta que, aunque la alimentación eléctrica
esté desconectada, las cuchillas pueden seguir
girando.
41. Sustituya las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad. Utilice solamente accesorios y piezas de
recambio originales.
42. Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para
evitar que los dedos queden atrapados entre las
cuchillas y las piezas fijas del aparato.
43. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas con una calificación similar para evitar una
situación de riesgo.
2
).
3. IDENTIFICACIÓN GENERAL
(Fig. 1)
4. DATOS TÉCNICOS
ModeloELM3800
Tensión nominal230-240 V~
Frecuencia nominal50 Hz
Potencia nominal1.400 W
Velocidad en vacío
Capacidad del saco de
recogida
Ancho de corte380 mm
Peso neto13 kg
Grado de protección contra
líquidos
Ajuste de altura 25-75 mm, 6 ajustes
ModeloELM3800
Nivel de presión de sonido en
la posición del operario
Nivel de potencia sonora
medido
Nivel de potencia sonora
garantizado
Vibración
3.450 min
40 L
IP24
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
máx. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAJE
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE
PLEGADO
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
los pomos de bloqueo. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Conecte el mango superior y el mango inferior con los
pernos, las arandelas y los pomos de bloqueo.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fije el acoplamiento del cable en la posición que se
muestra y acople el cable. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el saco de recogida a la parte posterior de la
cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el saco de recogida.
Existe un indicador de nivel en la parte superior del saco
de recogida que muestra si el saco está vacío o lleno:
- Si el saco de recogida está lleno, el indicador se
contrae; cuando esto suceda, detenga el corte
inmediatamente y vacíe el saco de recogida, asegúrese
de que esté limpio y de que la malla esté ventilada.
(Fig. 3D)
- El indicador de nivel está levantado si el saco no está
lleno durante el corte de césped. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Si la posición de la apertura del indicador está muy sucia,
el indicador no se inflará, limpie la posición de la abertura
del indicador inmediatamente.
43
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
hacia atrás para ajustar la altura.
La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede
ajustar desde 25 mm (posición 1) a 75 mm (posición 6), 6
posiciones de altura. Todas las ruedas deben estar a la
misma altura de corte. (Fig. 4A/Fig. 4B)
ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente
cuando se haya detenido la cuchilla.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
7. PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
a) Utilice siempre la herramienta con el deflector o el
saco de recogida en la posición correcta.
b) Detenga siempre el motor antes de extraer el saco de
recogida o ajustar la altura de la posición de corte.
1. Antes de cortar el césped, retire del césped todos los
objetos extraños que puedan salir despedidos de la
máquina.
Mientras la mueva, preste atención a cualquier objeto
extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante la parte trasera de la cortadora de
césped mientras pone en marcha el motor o durante
el uso normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque las manos debajo del chasis o en el
conducto de salida trasero, ni los toque, cuando el
motor esté en funcionamiento. (Fig. 5C)
8. ARRANQUE
8-1 ARRANQUE
Antes de conectar la cortadora de césped a la fuente de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la
toma de corriente sea de 230-240 V~ 50 Hz.
Antes de poner en marcha la cortadora de césped, fije el
cable de extensión con la máquina tal y como se muestra
en la Fig. 6A.
Ponga en marcha el motor de la siguiente manera.
(Fig. 6B)
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá.
PRECAUCIÓN: La cuchilla empieza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen
girando después de apagar el motor.
44
8-2 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA
OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el
césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
de la cortadora de césped en cualquier dirección y que
podrían provocar lesiones personales graves al operario y
a terceros, así como a la propiedad y objetos
circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una
operación de corte de césped eficaz, no corte césped
húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la
cubierta, lo que impide una operación de corte de césped
correcta del césped cortado. No corte más de 1/3 de la
longitud del césped. El corte recomendado para la
operación de corte de césped es de 1/3 de la longitud del
césped. La velocidad de desplazamiento se deberá
ajustar para que el césped cortado se disperse
uniformemente sobre el terreno. Para los cortes
especialmente pesados en césped grueso, puede ser
necesario usar una de las velocidades más lentas para
obtener un corte con la operación de corte de césped
bien realizada. Cuando realice la operación de corte de
césped sobre césped largo, quizás deba cortar el césped
en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud
para el segundo corte y quizás deba cortar en un patrón
diferente del que se utilizó por primera vez. Un
solapamiento ligero del corte en cada pasada también
ayudará a eliminar los recortes de césped compactados
que hayan quedado en el césped. La cortadora de
césped siempre se debe utilizar con el acelerador al
máximo para obtener el mejor corte y permitir que se
realice el trabajo de corte de césped más efectivo posible.
Limpie la parte inferior de la cubierta. Asegúrese de
limpiar la parte inferior de la cubierta de corte después de
cada uso para evitar la acumulación de césped, que
impediría una operación de mulching correcta. Corte de
hojas. La operación de corte de hojas también puede ser
beneficiosa para el césped. Cuando realice la operación
de corte de hojas, asegúrese de que estén secas y que
no estén apiladas a demasiada altura sobre el césped. No
espere a que caigan todas las hojas de los árboles antes
de realizar la operación de corte.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Desconecte el enchufe, inspeccione
detenidamente la cortadora de césped en busca de
daños y repárelos antes de volver a poner en marcha y
usar la cortadora de césped. Una vibración importante de
la cortadora de césped durante el uso es un indicador de
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
inmediatamente.
9. CUCHILLA (Fig. 7)
La cuchilla está hecha de acero prensado. Será
necesario afilarla frecuentemente (con una muela
abrasiva).
Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla
desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para
comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en
el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente. Una
cuchilla equilibrada permanecerá horizontal. Si la cuchilla
no está equilibrada, el extremo pesado girará hacia abajo.
Rectifique el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
equilibrada. Para extraer la cuchilla (1), desatornille el
tornillo de la cuchilla (2) y sustituya cualquier parte que
esté dañada. Cuando vuelva a montar, asegúrese de que
los bordes de corte están orientados en la dirección de
giro del motor. El tornillo de la cuchilla (2) debe apretarse
con un par de apriete de 20 N.m.
ADVERTENCIA: Para tareas de
mantenimiento, sustituya la cuchilla con: MAKITA
7290731 SOLO.
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
de la alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA: Proteja las manos usando
guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de
corte.
10. CABLES DE EXTENSIÓN
Solamente debe utilizar cables de extensión para uso en
exteriores, PVC de resistencia normal con una área
transversal no inferior a 1,0 mm
2
x 1,0 mm
energía y los cables de extensión en busca de signos de
daños durante el uso, desconecte el cable si detecta
indicios de daños o envejecimiento. Si el cable se daña
durante el uso, desconéctelo de la toma de corriente
inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No
use el aparato si el cable está dañado o desgastado.
Mantenga el cable de extensión alejado de los elementos
de corte.
aberturas de ventilación estén libres de residuos.
). Antes del uso, compruebe el suministro de
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las
2
(no inferior a H05VV-F 2
11. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe
siempre la toma de corriente.
No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua
puede destruir la unidad de combinación interruptorenchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un
paño, un cepillo, etc.
Se requiere una inspección por parte de personal
cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe
ponerse en contacto con Makita centro de servicio
técnico autorizado:
a) Si la cortadora de césped golpea un objeto.
b) Si el motor se detiene repentinamente.
c) Si la cuchilla se dobla (¡no la alinee!)
d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alinee!)
e) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el
cable.
f) Si se dañan los engranajes.
g) Si la correa en V es defectuosa.
h) Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
12. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN
DE AVERÍAS
AveríaAcción correctora
El motor no
funciona
La potencia del
motor se
reduce
El saco de
recogida no se
llena
Las ruedas de
tracción no
giran
mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato
de la toma de corriente y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido.
solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse
solamente en un centro de servicio técnico autorizado de
Makita.
Compruebe el cable de conexión
eléctrica.
Póngalo en marcha sobre un área de
césped que ya se haya cortado.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento. La cuchilla de corte debe
girar libremente.
Corrija la altura de corte.
Compruebe la escobilla de carbón del
motor, si está gastada, sustituya
HT118.
Corrija la altura de corte.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento.
Haga que la cuchilla de corte de
césped se afile/sustituya centro de
servicio técnico autorizado.
Corrija la altura de corte.
Deje que el césped se seque.
Haga que la cuchilla de corte de
césped se afile/sustituya centro de
servicio técnico autorizado.
Limpie la rejilla del saco de recogida.
Limpie el canal de descarga/
alojamiento.
Ajuste el cable flexible.
Compruebe la correa en V/los
engranajes centro de servicio
técnico autorizado.
Compruebe si hay daños en las
ruedas.
ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de
PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden
13. DESECHO RESPETUOSO CON
EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, todas las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin
reciclar de forma respetuosa con el medio ambiente.
Desecho alternativo: Si el propietario de la herramienta
eléctrica no la devuelve al fabricante, es responsable de
se deben recoger por separado y se deben
45
su desecho en el punto de recolección designado que
prepare el dispositivo para su reciclado de acuerdo con
las leyes y normativas nacionales de reciclado.
Esto no incluye accesorios y herramientas sin
componentes eléctricos o electrónicos.
14. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE LA CE
(Sólo para países europeos)
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora Eléctrica de
Césped
Nº de modelo/ Tipo: ELM3800
Especificaciones: Consulte “4. Datos técnicos”, son de
producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE y 2005/88/CE, 2006/95/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
Anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemania
Número de identificación: 0036
Modelo: ELM3800
Nivel de potencia sonora medido: 93,4 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
46
ÍNDICE
SECÇÃO 1SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO ..................................48
SECÇÃO 2REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA.........................................48
SECÇÃO 14DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE .................................52
47
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
1. Pega superior
2. Botão de segurança
3. Caixa de interruptores
4. Manípulo de bloqueio
5. Ficha
6. Colector de relva
7. Roda
8. Carenagem
9. Tampa do motor
10. Alavanca de regulação da altura
11. Grampo do cabo
12. Pega inferior
Descrição geral
13. Pega de interruptor
14. Parafuso
15. Anilha
16. Tampa posterior
17. Indicador de nível
CONHEÇA O SEU CORTADOR DE
GRAMA
Leia atentamente este manual, cumprindo as instruções
de segurança recomendadas antes, durante e depois de
utilizar o cortador de grama. Cumprir estas simples
instruções irá também manter o seu cortador de grama
em bom estado. Familiarize-se com os controlos do
cortador antes de tentar operá-lo, mas acima de tudo,
certifique-se de que sabe como parar o cortador em caso
de emergência. Guarde este manual de utilizador e a
restante documentação junto com o cortador para
referência futura.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia atentamente este livro de instruções
antes de utilizar o cortador de grama e
guarde-o num local seguro para referência
futura.
Mantenha as pessoas afastadas.
Tenha cuidado com as lâminas afiadas. As
lâminas continuam a rodar após o motor ser
desligado.
Retire a ficha da máquina antes da
manutenção ou se o cabo estiver danificado.
Mantenha o cabo flexível de alimentação
afastado das lâminas de corte.
Marca CE
O produto cumpre as exigências e
regulamentações definidas pela Comunidade
Europeia.
Marcação WEEE
PRECAUÇÃO! As ferramentas eléctricas
inutilizáveis não pertencem no lixo doméstico.
Têm de ser levadas para um ponto de recolha
municipal para uma eliminação ecológica em
conformidade com as regulamentações
locais.
Marcação do nível de ruído
O ruído da ferramenta não é superior a 96 dB.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA:
Indica cautela ou pode ser utilizado um aviso
em conjunto com outros símbolos ou
imagens.
ISOLAMENTO DUPLO
O cortador tem isolamento duplo.
Isto significa que todas as peças externas estão isoladas
electricamente da fonte de alimentação. Isto é
conseguido através da colocação de um barreira de
isolamento extra entre as peças eléctricas e as peças
mecânicas.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
A finalidade das regras de segurança é atrair a sua
atenção para possíveis perigos. Os símbolos de
segurança e as explicações neles, exigem a sua atenção
e compreensão. Os avisos de segurança não eliminam
por si só quaisquer perigos. As instruções ou avisos que
fornecem não substituem as medidas de prevenção de
acidentes adequadas.
AVI SO: A desobediência de um aviso de
segurança pode resultar em ferimentos graves para si e
para outros. Cumpra sempre as precauções de
segurança para reduzir o risco de incêndio, choques
eléctricos e ferimentos pessoais. Guarde o manual do
proprietário e consulte-o frequentemente para manter um
funcionamento seguro e para instruir outros que possam
utilizar esta ferramenta.
AVI SO: Esta máquina produz um campo
electromagnético durante o funcionamento. Este campo
pode, em determinadas circunstâncias, interferir com
implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o
risco de ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que
as pessoas com implantes médicos consultem o seu
médico e o fabricante do implante médico antes de
utilizarem esta máquina.
AVI SO: O funcionamento de qualquer
ferramenta pode resultar em objectos estranhos a serem
48
projectados para os seus olhos, o que pode resultar em
danos graves nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento
da ferramenta eléctrica, use sempre óculos de segurança
ou óculos de protecção com protecções laterais e,
quando necessário, protecção de rosto completa. É
aconselhável utilizar uma máscara de segurança de visão
ampla em vez de óculos ou óculos de protecção padrão
com protecção lateral.
IMPORTANTE
LEIA ATENTAMENTE ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com
os controlos e a utilização adequada do equipamento.
2. Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o
cortador de grama. As regulamentações locais podem
restringir a idade do operador.
3. Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto.
4. Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem
a outras pessoas ou à sua propriedade.
5. Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
com sandálias; Evite usar roupas largas ou com fios
ou gravatas.
6. Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire todos os objectos que podem
ser projectados pela máquina.
7. Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente
para se certificar de que as lâminas, parafusos das
lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos
e danificados por conjuntos para preservar o
equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis.
8. Antes da utilização, verifique o cabo de alimentação e
de extensão por sinais de danos ou desgaste. Se o
cabo se danificar durante a utilização, desligue
imediatamente o cabo da alimentação. NÃO TOQUE
NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou
gasto.
9. Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial.
10. Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
possível.
11. Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de
pés nos declives.
12. Caminhe, nunca corra.
13. Para máquinas com rodas; corte a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo.
14. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos
declives.
15. Não corte a relva em declives com uma inclinação
excessiva.
16. Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o
cortador de grama na sua direcção.
17. Pare as lâminas se o cortador de grama tiver de ser
inclinado para transporte quando atravessar
superfícies que não relva e quando transportar o
cortador de grama de e para a área a cortar.
18. Nunca opere o cortador de grama com protecções
defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por
exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em
posição.
19. Ligue o motor com cuidado de acordo com as
instruções e com os pés bem afastados das lâminas.
20. Não incline o cortador de grama quando ligar o motor,
excepto se o cortador de grama tiver de ser inclinado
para ligar. Neste caso, não a incline mais do que
necessário e levante apenas a parte afastado do
operador.
21. Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
canal de escoamento.
22. Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
23. Nunca desloque ou transporte um cortador de grama
com o motor em funcionamento.
24. Pare o motor e desligue a ficha. Certifique-se de que
todas as peças móveis pararam por completo.
- sempre que abandona a máquina:
- antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no
cortador de grama;
- após bater num objecto estranho. Inspeccione o
cortador de grama por danos e efectue reparações
antes de ligar e operar novamente o cortador de
grama.
Se o cortador de grama começar a vibrar de forma
estranha (verifique imediatamente):
- inspeccione por danos;
- substitua ou repare quaisquer partes danificadas;
- inspeccione e aperte quaisquer peças soltas.
25. Desligue o cortador:
- sempre que abandonar o cortador de grama.
26. Mantenha todas as porcas e parafusos apertados
para se certificar de que o equipamento se encontra
em bom estado.
27. Verifique frequentemente o colector de relva por
desgaste e deterioração.
28. Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas.
29. Não utilize o cortador de grama se os cabos estiverem
danificados ou gastos.
30. Não ligue um cabo danificado à alimentação nem
toque num cabo danificado antes de ser desligado da
alimentação. Um cabo danificado pode resultar no
contacto com peças sob tensão.
31. Não toque na lâmina antes da máquina ser desligada
da alimentação e antes da lâmina parar por completo.
32. Mantenha os cabos de extensão afastados da lâmina.
A lâmina pode causar danos nos cabos e resultar no
contacto com peças sob tensão.
33. Para desligar a alimentação (isto é, puxar a ficha da
tomada):
- sempre que deixar a máquina sem supervisão;
- antes de eliminar um bloqueio;
49
- antes de verificar, limpar ou efectuar reparações na
máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começar a vibrar de forma
estranha.
34. As crianças não podem utilizar a máquina.
35. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que tenham sido supervisionadas ou
formadas, relativamente à utilização do aparelho, por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
36. Se o cabo flexível externo estiver danificado, deve ser
exclusivamente substituído pelo fabricante, agente de
assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de
modo a evitar um perigo (mais pesado do que
H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. As instruções para o funcionamento seguro do
aparelho, incluindo uma recomendação de que o
aparelho deve ser fornecido através de um Dispositivo
de Corrente Residual (RCD) com uma corrente de
paragem inferior a 30 mA.
38. Tenha cuidado durante o ajuste da máquina para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas da máquina.
39. Permita sempre que a máquina arrefeça antes de a
armazenar.
40. Ao efectuar manutenção nas lâminas, lembre-se de
que, mesmo que a fonte de alimentação esteja
desligada, as lâminas podem ser movidas.
41. Substitua as peças desgastadas ou danificadas por
razões de segurança; Utilize apenas peças
sobresselentes e acessórios genuínos.
42. Tenha cuidado durante o ajuste do aparelho para
evitar prender dedos entre as lâminas em movimento
e as peças fixas do aparelho.
43. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de
modo a evitar perigos.
2
).
3. IDENTIFICAÇÃO GERAL
(Fig. 1)
4. DADOS TÉCNICOS
ModeloELM3800
Tensão nominal230-240 V~
Frequência nominal50 Hz
Potência nominal1.400 W
Velocidade sem carga
Capacidade do colector de
relva
Largura de corte380 mm
Peso líquido13 kg
Grau de protecção contra
líquido
Regulação da altura 25-75 mm, 6 regulações
3.450 min
40 L
IP24
-1
ModeloELM3800
Nível de pressão sonora na posição
do operador
Nível de potência sonora medida93,4 dB (A),
Nível de potência sonora garantida 96 dB (A)
Vibração
83 dB (A),
K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
máx. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTAGEM
5-1 MONTE A PEGA REBATÍVEL
A) Fixe as pegas inferiores no corpo da unidade sem
bloquear os manípulos. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Ligue a pega superior e a pega inferior com
parafusos, anilhas e manípulos de bloqueio. (Fig. 2D/
Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de
seguida, instale o cabo. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTE O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na parte traseira do cortador.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
colector de relva.
Existe um indicador de nível na parte superior do colector
de relva que mostra se o colector está vazio ou cheio:
- Se o colector estiver cheio, o indicador colapsa; assim
que isto acontecer, pare imediatamente e esvazie o
colector, certifique-se de que está limpo e de que a
rede é ventilada. (Fig. 3D)
- O indicador de nível enche se o colector não estiver
cheio durante a deslocação. (Fig. 3E)
IMPORTANTE:
Se a posição da abertura do indicador estiver muito suja,
o indicador não irá encher, neste caso, limpe
imediatamente a posição da abertura do indicador.
6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE
CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para ajustar a altura.
A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada de 25 mm
(posição 1) a 75 mm (posição 6), 6 posições de altura.
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
(Fig. 4A/Fig. 4B)
AVI SO: Efectue apenas esta regulação quando a
lâmina está parada.
AVI SO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
50
7. PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
a) Opere sempre com o deflector ou colector de relva na
posição correcta.
b) Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de
relva ou regular a altura da posição de corte.
1. Antes de cortar relva, retire todos os objectos
estranhos da relva que possam ser projectados pela
máquina.
Durante o corte, permaneça atento por quaisquer
objectos estranhos que possa não ter visto. (Fig. 5A)
2. Nunca levante a parte traseira do cortador ao ligar o
motor ou durante o funcionamento normal. (Fig. 5B)
3. Nunca coloque as mãos ou os pés debaixo do
compartimento inferior ou no canal de escoamento
traseiro enquanto o motor está em funcionamento.
(Fig. 5C)
8. INÍCIO
8-1 INÍCIO
Antes de ligar o cortador de grama à fonte de alimentação
eléctrica, certifique-se de que a tensão de alimentação da
corrente eléctrica é 230-240 V~ 50 Hz.
Antes de ligar o cortador de grama, fixe o cabo de
extensão com a máquina, conforme mostrado na Fig. 6A.
Ligue o motor da seguinte forma. (Fig. 6B)
a) Prima o botão de segurança (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-la.
Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligar-se.
PRECAUÇÃO: A lâmina começa a rodar assim
que o motor é ligado.
AVISO: Os elementos de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
8-2 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O
CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos
estranhos que podem ser acidentalmente projectados
pelo cortador, em qualquer direcção, e causar ferimentos
pessoais graves no utilizador e outras pessoas, assim
como danos na propriedade e nos objectos envolventes.
Não corte relva molhada. Para um corte de relva eficaz,
não corte relva molhada porque esta tende a aderir ao
lado inferior da carenagem, evitando um corte de relva
adequado das aparas da relva. Não corte mais do que 1/3
do comprimento da relva. O corte recomendado para o
corte de relva é 1/3 do comprimento da relva. A
velocidade terá de ser ajustada para que as aparas
possam ser dispersas uniformemente na relva. Para um
corte particularmente duro na relva espessa, pode ser
necessário usar uma das velocidades mais lentas de
modo a obter um corte de relva bem efectuado. Quando
efectuar o corte de relva na relva longa, pode ter que
cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina
mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez
cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela
primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada
passagem fará com que tenha de limpar quaisquer
aparas na relva. O cortador deve ser sempre utilizado à
velocidade máxima para obter o melhor corte e permitir a
realização de um corte de relva mais eficaz. Limpe a
parte inferior da carenagem. Certifique-se de que limpa a
parte inferior da carenagem de corte após cada utilização
para evitar uma acumulação de relva, o que resultaria
num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de folhas
também pode ser benéfico para a sua relva. Quando
efectuar o corte de folhas, certifique-se de que estas
estão secas e não são demasiado espessas. Não
aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de
efectuar o corte.
AVI SO: Se colidir contra um objecto estranho,
desligue o motor. Retire a ficha da corrente eléctrica,
inspeccione minuciosamente o cortador por quaisquer
danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o
cortador. A vibração excessiva do cortador durante o
funcionamento é uma indicação de danos. A unidade
deve ser inspeccionada e reparada imediatamente.
9. LÂMINA (Fig. 7)
A lâmina é feita de aço torcido. Será necessário remoldála frequentemente (com uma mó).
Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lâmina
desequilibrada irá causar vibrações perigosas). Para
verificar o equilíbrio, introduza uma haste redonda no
orifício central e segure a lâmina na horizontal. Uma
lâmina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se a
lâmina não estiver equilibrada, a extremidade pesada irá
rodar para baixo. Molde novamente a extremidade
pesada até a lâmina ficar equilibrada. Para remover a
lâmina (1), desaperte o parafuso da lâmina (2) e substitua
quaisquer peças danificadas. Aquando da montagem,
certifique-se de que as extremidades de corte estão
viradas no sentido de rotação do motor. O parafuso da
lâmina (2) tem de ser apertado a um binário de 20 N.m.
AVI SO: Para assistência, substitua a lâmina
com: APENAS MAKITA 7290731.
AVI SO: Desligue o cabo eléctrico da fonte de
alimentação.
AVI SO: Proteja as mãos utilizando luvas
robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte ao
substituir a lâmina.
10. CABOS DE EXTENSÃO
Só deve utilizar cabos de extensão para utilização
exterior, trabalho normal com PVC com uma área de
secção transversal superior a 1,0 mm
que H05VV-F 2 x 1,0 mm
cabo de alimentação e de extensão por sinais de danos
durante a utilização, desligue o cabo em caso de sinais
de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a
utilização, desligue imediatamente o cabo da
2
). Antes de utilizar, verifique o
2
(mais pesado do
51
alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE
DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO. Não utilize o aparelho se
o cabo estiver danificado ou gasto. Mantenha o cabo de
extensão afastado dos elementos de corte.
AVISO: Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilações estão isentas de detritos.
11. MANUTENÇÃO E CUIDADOS
AVI SO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente
eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo.
PRECAUÇÃO: As avarias que não podem ser
corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser
rectificadas por um centro de assistência autorizado da
Makita.
AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção ou limpeza, retire sempre a ficha da
corrente eléctrica!
Não pulverize a unidade com água. A entrada de água
pode destruir a unidade de combinação interruptor-ficha e
o motor eléctrico. Limpe a unidade com um pano,
vassourinha, etc.
É necessária uma inspecção por peritos, não efectue
regulações sozinho, contacte a Makita centro de
assistência autorizado:
a) Se o cortador de grama bater num objecto.
b) Se o motor parar repentinamente.
c) Se a lâmina estiver deformada (não alinhe!)
d) Se o veio do motor estiver deformado (não alinhe!)
e) Se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está
ligado.
f) Se as engrenagens estiverem danificadas.
g) Se a correia trapezoidal tiver defeitos.
h) Utilize apenas peças e acessórios de substituição
recomendados pelo fabricante.
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AvariaAcção correctiva
O motor não
arranca
Quebras de
potência do
motor
O colector de
relva não está
cheio
A roda motriz
tracção não
funciona
Verifique o cabo de ligação da corrente
eléctrica.
Comece na relva curta ou numa área
que já tenha sido cortada.
Limpe o canal de descarga/estrutura a lâmina de corte tem de rodar
livremente.
Corrija a altura de corte.
Verifique a escova de carvão do motor,
se estiver gasta, substitua-a a HT118.
Corrija a altura de corte.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Afie/substitua a lâmina de corte
centro de assistência autorizado.
Corrija a altura de corte.
Deixe a relva secar.
Afie/substitua a lâmina de corte
centro de assistência autorizado.
Limpe a grelha no colector de relva.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Ajuste o cabo flexível.
Verifique a correia trapezoidal/
engrenagens centro de assistência
autorizado.
Verifique as rodas motrizes por danos.
13. ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
De acordo com a directiva UE sobre
equipamento eléctrico e electrónico e
implementação na lei nacional, todas as
ferramentas eléctricas têm de ser recolhidas
separadamente e recicladas ecologicamente.
Eliminação alternativa: Se o proprietário da
ferramenta eléctrica não devolver a ferramenta ao
fabricante, ele é responsável pela eliminação adequada
num ponto de recolha designado que prepara o
dispositivo para reciclagem de acordo com as leis e
regulamentações nacionais de reciclagem.
Isto não inclui acessórios e ferramentas sem
componentes eléctricos ou electrónicos.
14. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
(Apenas para países europeus)
Nós, a Makita Corporation, como fabricante
responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama Elétrico
Nº/Tipo de modelo: ELM3800
Especificações: Consulte “4. Dados técnicos” são de
produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias
seguintes:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC & 2005/88/EC, 2006/95/EC
E são fabricadas de acordo com as normas e
documentos padronizados seguintes
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
A documentação técnica é mantida por:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
52
Modelo: ELM3800
Nível de potência sonora medida: 93,4 dB (A)
Nível de potência sonora garantida: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
53
INDHOLD
AFSNIT 1SYMBOLER PÅ PRODUKTET ........................................................................................55
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem og
bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger før, under
og efter brug af din plæneklipper. Følger du disse simple
anvisninger er det også med til at bibeholde din
plæneklipper i god stand. Gør dig bekendt med
betjeningen af din plæneklipper inden du anvender den,
og sørg især for at kende til, hvordan du stopper
plæneklipperen i et nødstilfælde. Gem denne
brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, så de
altid er til rådighed.
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem inden brug af plæneklipperen og
opbevar den på et sikkert sted, så den altid er
til rådighed.
Hold andre tilstedeværende på afstand.
Pas på skarpe knive. Knivene fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
Tag stikket ud af maskinen inden
vedligeholdelse, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Hold den fleksible strømforsyningsledning
væk fra skæreknivene.
CE-mærkning
Dette produkt lever op til krav og
bestemmelser udstedt af EF.
WEEE-mærkning
FORSIGTIG! Maskiner, som ikke kan
anvendes længere, hører ikke til blandt
husholdningsaffald. De skal afleveres på en
kommunal opsamlingsplads for miljøvenlig
bortskaffelse i henhold til lokale
bestemmelser.
Støjniveaumærkning
Støjen fra maskinen overstiger ikke 96 dB.
SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL:
Angiver opfordring til forsigtighed eller
advarsel i forbindelse med andre symboler
eller billeder.
DOBBELTISOLERET
Plæneklipperen er dobbeltisoleret.
Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede
fra strømforsyningen. Dette opnås ved at placere en
ekstra isoleringsbarriere mellem de elektriske og
mekaniske dele.
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Formålet med sikkerhedsreglerne er at gøre dig
opmærksom på eventuelle farer. Sikkerhedssymbolerne,
og forklaringerne sammen med dem, kræver din fulde
opmærksomhed og forståelse. Sikkerhedsadvarslerne
alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller
advarsler de giver, er ikke erstatninger for korrekt
ulykkesforebyggelse.
ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarslerne ikke
overholdes, kan det medføre alvorlige skader på dig selv
eller andre. Efterfølg altid sikkerhedsforholdsreglerne for
at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Gem brugsanvisningen og konsulter den
ofte for fortsat sikker anvendelse og for instruktion af
andre, der eventuelt bruger denne maskine.
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan
under visse omstændigheder interferere med aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen
for alvorlig eller livsfarlig tilskadekomst anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer deres
læge og producenten af det medicinske implantat, inden
de betjener denne maskine.
ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine
kan medføre, at der udkastes fremmedlegemer som du
kan få i øjnene, hvilket kan resultere i alvorlig
beskadigelse af øjnene. Inden anvendelse af en maskine
skal du altid bære beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse
eller en ansigtsskærm, hvis det er nødvendigt. Vi
anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller
eller almindelige beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
55
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT INDEN
BRUG.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL
FREMTIDIG BRUG.
1. Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse
af udstyret.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætte begrænsninger for
brugerens alder.
3. Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller
kæledyr i nærheden.
4. Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte
opstå mod andre personer eller deres ejendele.
5. Bær altid robust fodtøj og lange bukser under
plæneklipning. Betjen ikke maskinen med bare fødder
eller åbne sandaler på. Undgå tøj som er løst, eller
som har hængende snore eller bånd.
6. Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive
kastet ud af maskinen.
7. Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift
slidte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
opretholde balancen. Udskift beskadigede eller
ulæselige mærkater.
8. Kontroller strømforsynings- og forlængerledningen
inden brug for tegn på beskadigelse eller slid. Hvis
ledningen bliver beskadiget under brug, skal
ledningen straks afbrydes fra strømforsyningen. RØR
IKKE VED LEDNINGEN, FØR DEN ER BLEVET
AFBRUDT FRA STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke
apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.
9. Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig
belysning.
10. Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er
muligt.
11. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
12. Gå, løb aldrig.
13. Med kørende roterende maskiner skal klipningen
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.
14. Vær meget forsigtig ved retningsændringer på
skråninger.
15. Klip ikke græs på meget stejle skråninger.
16. Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker
plæneklipperen ind mod dig selv.
17. Stop knivene hvis plæneklipperen skal vippes af
hensyn til transport over andre overflader end græs,
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det
område, hvor der skal klippes græs.
18. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer
og/eller græsopsamlere.
19. Start eller tænd for motoren præcis som beskrevet i
brugsanvisningen med fødderne på god afstand af
knivene.
56
20. Vip ikke plæneklipperen, når du starter motoren,
undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at
starte. I dette tilfælde skal den ikke vippes mere end
absolut nødvendigt, og løft kun den del, der vender
væk fra operatøren.
21. Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.
22. Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller
under roterende dele. Hold dig altid væk fra
udkastningsåbningen.
23. Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren
kører.
24. Stop motoren og tag stikket ud. Sørg for, at alle de
bevægelige dele er fuldstændig stoppet.
- når du forlader maskinen:
- inden fjernelse af forhindringer eller rensning af
græsudkastet;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udfør reparationer
inden start eller betjening af plæneklipperen.
Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
(kontroller straks):
- kontroller for skader;
- udskift eller reparer beskadigede dele;
- kontroller og efterspænd eventuelt løse dele.
25. Stop plæneklipperen:
- når du forlader plæneklipperen.
26. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
strammet, så maskinen altid er klar til brug.
27. Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller
beskadigelse.
28. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
29. Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningerne er
beskadiget eller slidte.
30. Tilslut ikke en beskadiget ledning til strømforsyningen
og rør ikke en beskadiget ledning, før dens forbindelse
til strømforsyningen er afbrudt. En beskadiget ledning
kan medføre kontakt med strømførende dele.
31. Rør ikke ved kniven før maskinens forbindelse til
strømforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldstændigt
stoppet.
32. Hold forlængerledninger væk fra kniven. Kniven kan
beskadige ledningerne og medføre kontakt med
strømførende dele.
33. Afbryd strømforsyningen (dvs. udtag stikket fra
stikkontakten):
- inden maskinen lades uden opsyn;
- inden du fjerner en forhindring;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
- efter du har ramt et fremmedlegeme;
- når maskinen begynder at vibrere unormalt.
34. Børn må ikke anvende maskinen.
35. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer med manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller instrueres i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
36. Hvis det eksterne fleksible kabel eller ledning er
beskadiget, skal det/den udskiftes af producenten,
hans serviceagent eller en lignende kvalificeret person
for at undgå eventuelle risici (ikke lettere end
H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet,
inklusive en anbefaling om, at apparatet bør
strømfødes via en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på ikke mere end 30 mA.
38. Vær forsigtig ved justering af maskinen for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og maskinens faste dele.
39. Lad altid motoren køle af, inden den stilles væk.
40. Når knivene efterses, skal du være opmærksom på, at
selvom strømkilden er slået fra, kan knivene alligevel
køre rundt.
41. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn. Brug kun originale
udskiftningsdele og tilbehør.
42. Vær forsigtig ved justering af apparatet for at forhindre
at fingrene sætter sig fast mellem de roterende knive
og apparatets faste dele.
43. Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten, serviceagenten eller
lignende kvalificerede personer for at undgå
eventuelle risici.
2
).
3. GENEREL IDENTIFICERING
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
ModelELM3800
Nominel spænding230-240 V~
Nominel frekvens50 Hz
Nominel effekt1.400 W
Hastighed uden belastning
Græsopsamlerkapacitet40 l
Skærebredde380 mm
Nettovægt13 kg
Beskyttelsesgrad mod
væske
Højdejustering 25-75 mm, 6 justeringer
ModelELM3800
Lydtryksniveau på operatørens
position
Målt lydeffektniveau 93,4 dB (A),
Garanteret lydeffektniveau 96 dB (A)
Vibration
3.450 min
IP24
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
maks. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET
A) Fastgør de nederste håndtagsstænder til maskinen
med låsegrebene. (Fig.2A/Fig.2B/Fig.2C)
B) Tilslut det øverste håndtag til det nederste håndtag
med bolte, skiver og låsegreb. (Fig. 2D/Fig. 2E/
Fig. 2F)
C) Monter kabelklemmen på den viste position og monter
derefter kablet. (Fig. 2G/Fig. 2H)
5-2 MONTERING AF
GRÆSOPSAMLEREN
1. Påsætning: Løft bagdækslet op og hægt
græsopsamleren bag på plæneklipperen. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Aftagning: Tag fat og løft op i bagdækslet for tage
græsopsamleren af.
Der er en niveauindikator oven på græsopsamleren, som
viser, om opsamleren er tom eller fuld:
- Hvis opsamleren er fuld, falder indikatoren ned. Når
først dette sker, skal du straks stoppe og tømme
opsamleren, sikre dig at den er ren, samt at der kan
trænge luft igennem dens trådnet. (Fig. 3D)
- Niveauindikatoren udspiles, hvis opsamleren ikke er
fuld under klipningen. (Fig. 3E)
VIGTIGT:
Hvis indikatoråbningens position er meget beskidt, pustes
indikatoren ikke op. I dette tilfælde skal du straks rengøre
indikatoråbningens position.
6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen
fremad eller bagud for at justere højden.
Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 25 mm
(position 1) til 75 mm (position 6), 6 højdepositioner. Alle
hjulene indstilles på den samme klippehøjde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens
kniven er stoppet.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
7.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
a) Benyt altid maskinen med deflektoren eller
græsopsamleren i den korrekte position.
b) Stop altid motoren, inden du tager græsopsamleren af
eller justerer højden på klippepositionen.
1. Inden klipning fjernes alle de fremmedlegemer fra
græsplænen, der kan blive kastet ud af maskinen.
Under klipningen skal du være opmærksom på
eventuelle fremmedlegemer, som du har overset.
(Fig. 5A)
2. Løft aldrig bagenden på plæneklipperen, mens du
starter motoren eller under normal anvendelse.
(Fig. 5B)
3. Placer aldrig hænder eller fødder nedenunder
understellet eller inde bagerst i græsudkastet, mens
motoren kører. (Fig. 5C)
57
8. START
8-1 START
Inden du tilslutter plæneklipperen til strømforsyningen,
skal du sikre dig, at spændingen i stikkontakten er 230240 V~ 50 Hz.
Inden start af plæneklipperen fastgøres
forlængerledningen på maskinen som vist på Fig. 6A.
Start motoren som følger. (Fig. 6B)
a) Tryk på sikkerhedsknappen (1).
b) Træk samtidigt i afbryderhåndtaget (2) og hold det
fast.
Hvis du slipper afbryderhåndtaget, standser motoren.
FORSIGTIG: Kniven begynder at dreje rundt, så
snart motoren er startet.
ADVARSEL: Skæreelementerne fortsætter med
at dreje rundt, efter motoren er slukket.
8-2 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE
GRÆSKLIPNINGSRESULTATER
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri
for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der
eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af
plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde
alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som
skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip
ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset
skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at
sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt
klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af
græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af
græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres,
sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind
plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det
være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for
at få et rent, fint klip. Ved klipning af langt græs er du
muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du
sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet
klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end
det der blev anvendt første gang. En lille smule
overlapning af klippet for hver gang, hjælper også med til
at fjerne eventuelt spredte afklippede rester, der ligger
tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid anvendes
ved fuld gas for at få det reneste snit og give maskinen
mulighed for at udføre den bedst mulige klipning. Rens
undersiden af klippeskjoldet. Sørg for at rense undersiden
af klippeskjoldet hver gang efter brug for at undgå en
ophobning af græs, hvilket ellers forhindrer ordentligt
mulching. Klipning af blade. Klipning af blade kan også
være godt for din græsplæne. Ved klipning af blade skal
du sørge for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt
for tykt lag på græsplænen. Du skal ikke vente til alle
bladene er faldet af træerne, før du udfører klipning.
ADVARSEL: Hvis du støder på et
fremmedlegeme, skal motoren standses. Træk stikket ud
af stikkontakten og efterse plæneklipperen nøje for
skader, og reparer skaderne inden du starter og anvender
plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer
58
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på
beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven er lavet af presset stål. Det vil jævnligt være
nødvendigt omforme den (med en slibeskive).
Sørg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv
forårsager farlige vibrationer). Du kan kontrollere
balancen ved at indsætte en rund stang i hullet i midten
og understøtte kniven i vandret position. En afbalanceret
kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalanceret,
drejer den tunge ende nedad. Omform den tunge ende
indtil kniven er i balance. For at fjerne kniven (1) skal du
skrue knivskruen (2) ud og udskifte alle dele som er
beskadiget. Når kniven monteres igen, skal du sikre dig,
at de skarpe sider vender i den retning, som motoren
drejer. Knivskruen (2) skal strammes med et moment på
20 Nm.
ADVARSEL: Ved udskiftning af kniven skal
følgende anvendes: KUN MAKITA 7290731.
ADVARSEL: Tag elledningen ud af
stikkontakten.
ADVARSEL: Beskyt hænderne ved at anvende
tykke handsker eller en klud, når du griber om knivene
under knivudskiftning.
10. FORLÆNGERLEDNINGER
Du bør kun anvende forlængerledninger til til
udendørsbrug, PVC til almindeligt brug med et
tværsnitsområde på ikke mindre end 1,0 mm
end H05VV-F 2 x 1,0 mm
strømforsynings- og forlængerledninger for tegn på
skader opstået under brug, og ledningen afbrydes ved
tegn på skader eller ældning. Hvis ledningen bliver
beskadiget under brug, skal ledningen straks afbrydes fra
strømforsyningen. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR
DEN ER BLEVET AFBRUDT FRA
STRØMFORSYNINGEN. Benyt ikke apparatet, hvis
ledningen er beskadiget eller slidt. Hold
forlængerledningen væk fra skarpe genstande.
ADVARSEL: Sørg altid for, at
ventilationsåbningerne holdes fri for afklippede materialer.
2
). Inden brug kontrolleres
2
(ikke lettere
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid
tages ud af stikkontakten!
Sprøjt ikke vand på enheden. Trænger der vand ind i
maskinen kan det ødelægge kontakt-stikkombinationsenheden og den elektriske motor. Rengør
enheden med en klud, børste osv.
Der behøves eftersyn fra en ekspert, så du skal ikke
selv foretage nogen justeringer, men i stedet kontakte
et Makita- autoriseret servicecenter:
a) Hvis plæneklipperen støder mod en genstand.
b) Hvis motoren pludselig stopper.
c) Hvis kniven er bøjet (du skal ikke rette den ud!)
d) Hvis motorakslen er bøjet (du skal ikke rette den ud!)
e) Hvis der opstår en kortslutning, når kablet tilsluttes.
f) Hvis gearene er beskadiget.
g) Hvis V-remmen er defekt.
h) Anvend kun producentens anbefalede reservedele og
tilbehør.
12. FEJLFINDING
FejlAfhjælpning
Motoren kører
ikke
Motoreffekten
falder
Græsopsamler
en fyldes ikke
Hjultrækket
fungerer ikke
Kontroller tilslutningskablet til
stikkontakten.
Start på kort græs eller på et sted, hvor
græsset allerede er blevet klippet.
Rens udkastningskanalen/-huset-den
bevægelige kniv skal kunne dreje frit.
Korriger klippehøjden.
Kontroller motorens kulbørste, og
foretag udskiftning med HT118 hvis
den er færdig.
Korriger klippehøjden.
Lad plænen tørre først.
Få plæneklipperens kniv slebet/
udskiftet autoriseret servicecenter.
Rens gitteret på græsopsamleren.
Rens udkastningskanalen/-huset.
Juster det fleksible kabel.
Kontroller V-remmen/gearene
autoriseret servicecenter.
Kontroller drivhjulene for skader.
klargør apparatet til genbrug i henhold til nationale love og
bestemmelser for genbrug.
Dette inkluderer ikke tilbehør og værktøjer uden elektriske
eller elektroniske komponenter.
14. EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
(Kun for lande i Europa)
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Plæneklipper med elektrisk motor
Modelnummer/ type: ELM3800
Specifikationer: Se “4. Tekniske data” er en
produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF & 2005/88/EF, 2006/95/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniske dokumentation findes hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI.
Underrettet organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036
Model: ELM3800
Målt lydeffektniveau: 93,4 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
13. 12. 2013
ADVARSEL: Inden udførsel af nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket altid tages ud
af stikkontakten, og du skal vente til kniven står stille.
FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha.
denne tabel, kan muligvis kun udbedres af et Makitaautoriseret servicecenter.
13. MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
I henhold til EU-direktivet for elektriske og
elektroniske produkter og dets implementering
i national lovgivning skal alt elektrisk værktøj
indsamles separat og genanvendes på
miljøvenlig vis. Alternativ bortskaffelse: Hvis
ejeren af el-værktøjet ikke returnerer
værktøjet til producenten, er han ansvarlig for korrekt
bortskaffelse på en designeret opsamlingsplads, der
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
59
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑ 1ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ........ 61
ΤΜΗΜΑ 13ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ...........................66
.............................................66
ΤΜΗΜΑ 14ΕΚ – ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡ
ΦΩΣΗΣ ..
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
1. Πάνωτμήμαχερουλιού
2. Κουμπίασφαλείας
3. Κουτίδιακόπτη
4. Κουμπίασφάλισης
5. Βύσμα
6. Συλλογέαςγρασιδιού
7. Τροχός
8. Πλατφόρμα
9. Κάλυμμακινητήρα
10. Μοχλόςρύθμισηςύψους
11
. Σφικτήρα
12. Κάτωτμήμαχερουλιού
Περιγραφή γενικής όψης
ςκαλωδίου
13. Λαβήδιακόπτης
14. Μπουλόνι
15. Ροδέλα
16. Πίσωκάλυμμα
17. Δείκτηςστάθμης
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΣΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε
προσεκτικά τις συνιστώμενες οδηγίες ασφαλείας πριν,
κατά τη διάρκεια και μετά το τέλος της χρήσης του
χλοοκοπτικού σας. Τηρώντας αυτές τις οδηγίες θα
διατηρήσετε το χλοοκοπτικό σας σε μια καλή κατάσταση
λειτουργίας. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια του
χλοοκοπτικού σας πριν επιχειρήσετε να το λειτουργήσετε,
αλλ
πάνω από όλα, να είστε σίγουροι ότι γνωρίζετε πως
ά
να σταματήσετε το χλοοκοπτικό σας σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη
και όλα τα άλλα έντυπα μαζί με το χλοοκοπτικό σας για
μελλοντική αναφορά.
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ
Διαβάστε αυτό το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό και
διατηρήσετε το σε ένα ασφαλές μέρος για
μελλοντική αναφορά.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
Προσέξτε τις κοφτερές λάμες. Οι λάμες
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφ
ρέστε το βύσμα από το μηχάνημα πριν
αι
από τις εργασίες συντήρησης ή εάν πάθει
ζημιά το καλώδιο.
Επισήμανση WEEE (Απόβλητα Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρολογικού Εξοπλισμού)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα.
Πρέπει να μεταφερθούν σε ένα κοινόχρηστο
σημείο συλλογής για φιλική προς το
περιβάλλον απόρριψη, σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
Ένδειξη επιπέδου θορύβου
Ο θόρυβος του εργαλείου σας δεν είναι
μεγαλύτερος των 96 dB.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Υποδηλώνειπρ
προειδοποίηση και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα ή εικόνες.
ΔΙΠΛΑΜΟΝΩΜΕΝΟ
Τοχλοοκοπτικόσαςείναιδιπλάμονωμένο.
Αυτό σημαίνει ότι όλα τα εξωτερικά μέρη είναι ηλεκτρικά
μονωμένα από την παροχή ρεύματος. Αυτό έχει
επιτευχθεί με την τοποθέτηση μιας επιπλέον μόνωσης
μεταξύ των ηλεκτρικών και μηχανικών μερών.
οσ
οχή ή
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο σκοπός αυτών των κανόνων ασφαλείας είναι να σας
επιστήσουν την προσοχή για τους πιθανούς κινδύνους.
Πρέπει να δώσετε μεγάλη προσοχή και να κατανοήσετε
τα σύμβολα ασφαλείας καθώς και τις επεξηγήσεις που
παρέχονται με αυτά. Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας δεν
εξαλείφουν από μόνες τους κινδύνους. Οι οδηγίες και οι
προειδοποιήσεις που παρέχουν δεν απ
οκατάστατα των κατάλληλων μέτρων αποτροπής
υπ
ατυχημάτων.
οτελούν
Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο παροχής
ρεύματος μακριά από τις λάμες κοπής.
CE Σήμανση
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις και
στους κανονισμούς που ορίστηκαν από την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη συμμόρφωση με την
οδηγία ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό
τραυματισμό του εαυτού σας ή των άλλων. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας για να ελαττωθεί
ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπικού
τραυματισμού. Φυλάξτε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη και
διαβάζετε το συχνά για τη συ
λειτουργία και την καθοδήγηση άλλων που μπορούν να
χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το
εχιζόμενη ασφαλή
ν
61
πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργητικά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού ή
θανάσιμου τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους
και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν τη
χρήση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργία του κάθε
εργα
λείου μπορεί να οδηγήσει στον εκσφενδονισμό ξένων
αντικείμενων προς τα μάτια σας, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη στα μάτια. Πριν αρχίσετε τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου, να φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό
και ένα πλήρες προστατευτικό προσώπου όταν είναι
απαραίτητο. Σας συνιστάμε να χρησιμοποιείτε μια
Προσω
ίδα Ασφαλείας Ευρείας Όρασης πάνω από τα
π
γυαλιά ή από τα γυαλιά με πλαϊνό προστατευτικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.
2. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού
από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.
3. Ποτέ να μην κόβετε το γρ
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
4. Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
5. Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε
ενισχυμένα παπούτσια και μακ
λειτουργείτε τη συσκευή ξυπόλυτοι ή φορώντας
σανδάλια. Αποφεύγετε να φοράτε ρούχα που είναι
χαλαρά ή που κρέμονται κορδόνια ή κόμπους.
6. Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν
από το μηχάνημα.
7. Πριν από την χρήση, πά
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών και το
συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.
Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες ή δυσα
ετικέτες.
8. Πριν από τη χρήση, ελέγ
το καλώδιο προέκτασης για ύπαρξη σημαδιών βλάβης
ή φθοράς. Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη
χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή
ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ.
ντοτε να
ν βρίσκονται κοντά
ασίδι ότα
ντελόνια. Μην
ριά πα
κάνετε μια οπτική
νάγνωστες
ξτε το καλώδιο παροχής και
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το κα
εί
ναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
9. Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της
ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.
10. Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την
συσκευή σε υγρό γρασίδι.
11. Πάντοτενακρατάτεκαλόβηματισμόστιςπλαγιές.
12. Περπατάτε, ποτέναμηντρέχετε.
13. Μετατρο
14. Ναδίνετεμεγάληπροσοχήκατάτηναλλαγή
15. Μηνκόβετεγρασίδισεεδάφημευπερβολικάμεγάλη
16. Δώστεμεγάληπροσοχήότανκάνετεαναστροφήή
17
. Στ
18. Ποτέναμηνλειτουργείτετοχλοοκοπτικό με
19. Ξεκινήστεήενεργοποιήστε τον κινητήρα με προσοχή
20. Μηνδίνετεκλίσηστοχλοοκοπτικό κατά την
21. Μηνξεκινάτετονκινητήραότανστέκεστεμπροστά
22. Μηνβάλτεταχέριασαςήταπόδιασα
23. Ποτέναμηνσηκώσετεήμεταφέρετε το χλοοκοπτικό
24. Σταματήστετονκινητήρακαιαποσυνδέστετοβύσμα.
25. Σταματήστετοχλοοκοπτικό:
χοφόρα π
το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ
πάνω και κάτω.
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.
κλίση.
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.
αματήστε τις λάμες εάν το χλοοκοπτικό πρόκειται να
πάρει κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς
την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χω
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.
σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας αρκετά
μακριά από τις λάμες.
ενεργοποίηση του κινητήρα, εκτός κα
οοκοπτικό πρέπει να πάρει κλίση για να ξεκινήσει.
χλ
Σε αυτή την περίπτωση, μην δίνετε μεγαλύτερη κλίση
από αυτή που είναι απολύτως απαραίτητη και
ανυψώστε μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή.
από το στόμιο εκφόρτισης.
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.
όταν λειτουργεί το μοτέρ.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει τελείως.
- όποτε ε
γκαταλείπετε τη συσκευή:
ιν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό
- πρ
του στομίου,
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό,
- μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς
και πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την
επανεκκίνηση και τη χρ
Εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως):
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
27. Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.
28. Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα.
29. Μην χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό εάν τα καλώδια
είναι φθα
ρ
30. Μην συνδέσετε ένα φθαρμένο καλώδιο στην παροχή
ρεύματος ή αγγίξετε το φθαρμένο καλώδιο πριν το
αποσυνδέσετε από την παροχή ρεύματος. Ένα
φθαρμένο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει την επαφή
με ηλεκτροφόρα μέρη.
31. Μην αγγίξετε τη λάμα πριν αποσυνδεθεί το μηχάνημα
από την παροχή ρεύματος και πριν η λά
στ
32. Διατηρήστε τα καλώδια προέκτασης μακριά από τη
λάμα. Η λάμα μπορεί να προκαλέσει φθορά στα
καλώδια και να οδηγήσει στην επαφή με ηλεκτροφόρα
μέρη.
33. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος (δηλ. τραβήξτε το
βύσμα από την πρίζα):
πρόσωπα που παρουσιάζουν ελ
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή δεν διαθέτουν
εμπειρία και γνώσεις, εκτός και αν τους παρασχεθεί
εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
36. Αν η εξωτερική εύκαμπτη ντίζα ή το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί απ
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης του ή από ένα παρόμοια ειδικευμένο
άτομο προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος (όχι
ελαφρύτερο από H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένης της σύστασης ότι στη συσκευή
θα πρέπει να παρέχεται με ρεύμα μέσω μιας διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με ρεύμα
απελευθέρωσης που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
38. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες κα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
39. Πάντοτε να αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν την
αποθήκευση.
40. Κατά τη συντήρηση των λαμών να γνωρίζετε ότι
ακόμη και αν είναι απενεργοποιημένη η πηγή
ρεύματος, οι λάμες μπορούν ακόμη να κινηθούν.
41. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη
για την ασφάλεια. Χρησιμοποιείτε μόνο γν
αντ
42. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος για την αποφυγή παγίδευσης των
μένα ή κατεστραμμένα.
αματήσει εντελώς.
ι
ν από τον έλεγχο, την συντήρηση ή την εκτέλεση
εργασίας πάνω στο μηχάνημα,
τρόπο.
αλλακτικά και αξεσουάρ.
μα
α
ττωμένες φυσικές,
οκλειστικ
2
).
ήσια
ι στ
α
δακτύλων ανάμεσα στις κινούμενες λάμες και στα
σταθερά τμήματα του μηχανήματος.
43. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο του σέρβις ή από ένα πα
εξειδ
ικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί ο
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
3. ΓΕΝΙΚΗΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ (Εικ.1)
4. ΤΕΧΝΙΚΑΔΕΔΟΜΕΝΑ
Μοντέλ
οELM3800
Ονομαστική τιμή τάσης230-240 V~
Ονομαστική συχνότητα50 Hz
Ονομαστική ισχύς1.400 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Χωρητικότητα συλλογέα
γρασιδιού
Πλάτος κοπής380 mm
Καθαρό βάρος13 kg
Βαθμός προστασίας έναντι
σε υγρό
Ρύθμιση ύψους 25-75 mm, 6 ρύθμιση
ΜοντέλοELM3800
Στάθμη ηχητικής πίεσης στη
θέση του χειριστή
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος
Δόνηση
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ά
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ
A) Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά.
(Εικ.2A/Εικ.2B/Εικ.2C)
B) Συνδέστε το πάνω τμήμα του χερουλιού και το κάτω
τμήμα του χερουλιού με μπουλόνια, ροδέλες και με τα
κουμπιά ασφάλισης. (Εικ.2D/Εικ.2E/Εικ.2F)
C) Συνδέστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στη θέση που
δείχνεται και στη συνέχεια συ
(Εικ.2G/Εικ.2H)
5-2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΕΑ
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
1. Για την τοποθέτηση: Ανυψώστε το πίσω κάλυμμα και
συνδέστε το συλλογέα γρασιδιού στο πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού. (Εικ.3A/Εικ.3B/Εικ.3C)
2. Για την αφαίρεση: Πιάστε και ανυψώστε το πίσω
κάλυμμα, αφαιρέστε το συλλογέα γρασιδιού.
Υπάρχει ένας δείκτης στάθμης στην κορυφή του
συλλογέα γρασιδιού που δείχνει αν ο συλλογέας είναι
άδειος ή γεμά
τος:
3.450 min
40 L
IP24
83 dB(A),
K=3 dB(A)
93,4 dB(A),
K=2,13 dB(A)
96 dB(A)
μεγ. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
δέστε το καλώδιο.
ν
ρόμοιο
-1
2
,
2
63
- Ανοσυλλογέαςείναιπλήρηςοδείκτηςσυμπτύσσεται.
Όταν συμβεί αυτό, σταματήστε αμέσως το κόψιμο
γρασιδιού και αδειάστε το συλλογέα, βεβαιωθείτε ότι
είναι καθαρός και διασφαλίστε ότι αερίζεται το πλέγμα
του. (Εικ.3D)
- Ο δείκτης στάθμης φουσκώνει αν ο συλλογέας δεν είναι
πλήρης κατά το κόψιμο γρασιδιού. (Εικ.3E)
b) Στο μεταξύ, τραβήξτε τη λαβή διακ
διατηρήστε την κρατημένη.
Αν αφήσετε τη λαβή διακόπτη, το μοτέρ θα σταματήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα αρχίζει να περιστρέφεται
μόλις ξεκινήσει το μοτέρ.
όπτη (2
), και
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Εάν η θέση ανοί
δείκτης δεν θα φουσκώσει. Στην περίπτωση αυτή,
καθαρίστε αμέσως το σημείου του ανοίγματος του δείκτη.
γματος του δείκτη είναι πολύ βρώμικη, ο
6. ΡΥΘΜΙΣΗΤΟΥΥΨΟΥΣΚΟΠΗΣ
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.
Το ύψος (η λάμα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από τα
25 mm (θέση 1) έως τα 75 mm (θέση 6), 6 θέσεις ύψους.
Όλοι οι τροχοί πρέπει να βρ
(Εικ.4A/Εικ.4B)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ηρύθμισηαυτήπρέπεινα
γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
ίσκονται στ
ο ίδιο ύψος κοπής.
7. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
a) Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί πάντοτε με τον
εκτροπέα ή τον συλλογέα γρασιδιού στην σωστή
θέση.
b) Πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα πριν την
αφαίρεση του συλλογέα γρασιδιού ή την ρύθμιση του
ύψος της θέσης κοπής.
1. Πριν από την κοπή του γρασιδιού, αφαιρέστε όλα τα
ξένα αντικείμενα από το γρασίδι τα οπο
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
Κατά την κοπή γρασιδιού, να είστε σε εγρήγορση για
την ύπαρξη ξένων αντικειμένων που δεν είχατε
προσέξει. (Εικ.5A)
2. Ποτέ να μην ανυψώνετε το πίσω μέρος του
χλοοκοπτικού κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά
την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. (Εικ.5B)
3. Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας ή τα πόδια σα
από τον κάτω δίσκο ή μέσα στο πίσω μέρος του
στομίου εκφόρτισης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
του κινητήρα. (Εικ.5C)
ία μ
πορούν να
ς κά
τω
8. ΞΕΚΙΝΗΜΑ
8-1 ΞΕΚΙΝΗΜΑ
Πριν από την σύνδεση του χλοοκοπτικού στην παροχή
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι 230-
240 V~ 50 Hz.
Πριν το ξεκίνημα του χλοοκοπτικού, στερεώστε το
καλώδιο επέκτασης με το μηχάνημα, όπως δείχνεται στην
Εικ. 6A.
Ξεκινήστετομοτέρσύμφωναμεταπαρακάτω. (Εικ.6B)
a) Πατήστετοκουμπίασφαλείας (1).
64
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα στοιχεία κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του κινητήρα.
8-2 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι
στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα
ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς
τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε
κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς
επίσης και την πρόκληση φθοράς στη
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την
αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι
όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω
μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο
αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του
γρασιδιού. Να κόβετε όχι περ
ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής
γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η
ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα
κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για
μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ φορτίο που απαντάται στο
πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι απαραίτητη η χρήση μια
γής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια
πιο αρ
αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν πρόκειται για
γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως να απαιτείται
η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις, χαμηλώνοντας τη
λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την δεύτερη κοπή και
ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που
χρησιμο
της κοπής με το κάθε πέρασμα θα βοηθήσει επίσης στην
αφαίρεση των οποιονδήποτε ξεχασμένων κομματιών που
έμειναν στην πρασιά. Το χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε
να λειτουργεί στην πλήρη ταχύτητά του για να επιτευχθεί
το βέλτιστο αποτέλεσμα και για να μπορέσει να εκτελέσει
την πιο α
κάτω μέρος της πλατφόρμας. Φροντίστε να καθαρίσετε το
κάτω μέρος της πλατφόρμας κοπής του μηχανήματος
μετά από κάθε χρήση για να αποφευχθεί η συσσώρευση
γρασιδιού, η οποία μπορεί να αποτρέψει την κατάλληλη
κοπή υπολειμμάτων. Κοπή φύλλων. Η κοπή των φύλλων
μπορεί επίσης να είναι ευεργετική για την πρ
Κατά την κοπή των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά
και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να
αρχίσετε την κοπή τους.
αντικείμενο, σταματήστε το μοτέρ. Αποσυνδέστε το βύ
το
για την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν
ξεκινήσετε ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η
οιήθηκε στην πρώτη φορά. Η μικρή επικάλυψη
π
ποτελεσματική κοπ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο
υ ρεύματος από την πρίζα, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό
ισσότερο από το 1/
ή γρασιδιού. Καθαρίστε το
ιουσία και στα
ν περ
3 του
σιά σας.
α
σμα
ς
υπερβολική δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία
αποτελεί ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να
επιθεωρηθεί άμεσα και να επισκευαστεί.
9. ΛΑΜΑ (Εικ.7)
Η λάμα είναι φτιαγμένη από πιεσμένο ατσάλι. Θα είναι
απαραίτητο να την αναδιαμορφώνετε συχνά (με ένα
τροχό για τρόχισμα).
Διασφαλίστε ότι πάντοτε είναι ισορροπημένη (μια λάμα
που δεν διαθέτει ισορροπία θα προκαλέσει επικίνδυνες
δονήσεις). Για να ελέγξτε την ισορροπία, εισάγετε μια
στρογγυλή ράβδο μέσα από την κεντρική τρύπα και
στηρίξετε οριζόντια την λά
παραμείνει οριζόντια. Εάν η λάμα δεν είναι ισορροπημένη
το βαρύ άκρο θα περιστραφεί προς τα κάτω.
Αναδιαμορφώστε το βαρύ άκρο έως ότου η λάμα να
αποκτήσει την ισορροπία της. Για να αφαιρέσετε τη λάμα
(1), ξεβιδώστε τη βίδα της λάμας (2) και να
αντικαταστήσετε όποια εξαρτήματα έχ
Κατά την επανασυναρμολόγηση, διασφαλίστε ότι τα άκρα
κοπής είναι προσανατολισμένα προς την διεύθυνση
περιστροφής του μοτέρ. Η βίδα της λάμας (2) πρέπει να
σφίξει με ροπή 20 N.m.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για το σέρβις,
αντικαταστήστε τη λάμα με: MAKITA 7290731 ΜΟΝΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστετοηλεκτρικό
καλώδιο από την παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστατεύστε τα χέρια σας
χρησιμο
οιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να
π
πιάνετε τις λάμες κοπής όταν τις αντικαθιστάτε.
Η ισορροπημένη λάμα θα
μα.
ταστραφεί.
ουν κα
10. ΚΑΛΩΔΙΑΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους μόνο, για συνηθισμένες
εργασίες PVC με επιφάνεια διατομής όχι μικρότερη των
2
1,0 mm
(όχιελαφρύτεροαπό H05VV-F 2 x 1,0 mm2).
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο παροχής
ρεύματος και το καλώδιο προέκτασης για την ύπαρξη
σημαδιών φθοράς κατά την χρήση, αποσυνδέστε το
καλώδιο εάν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή παλαιότητας.
Εάν το καλώδιο καταστραφεί κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑ
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή κατεστραμμένο. Κρατήστε το καλώδιο
προέκτασης μακριά από το στοιχεία κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι
οι οπές εξαερισμού δεν είναι μπλοκαρισμένες από
θραύσματα.
ΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. Μην
Ρ
11. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το βύσμα από την παροχή
ρεύματος!
Μην ψεκάζετε τη μονάδα με νερό. Η είσοδο του νερού
μπορεί να καταστρέψει την συνδυαστική μονάδα
διακόπτη βύσματος και τον ηλεκτρικό κινητήρα.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ύφασμα, μια βούρτσα
χειρός, κτλ.
Απ
αιτείτ
αι η επιθεώρηση από ένα ειδικό, μην κάνετε
την οποιαδήποτε ρύθμιση μόνοι σας, πρέπει να
επικοινωνήσετε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita:
a) Εάντοχλοοκοπτικόχτυπήσειένααντικείμενο.
b) Εάντομοτέρσταματήσειξαφνικά.
c) Εάνηλάμακαμφθεί (μηντηνευθυγραμμίσετε!)
d) Εάνκαμφθείοάξοναςτουκινητήρα (μηντον
ευ
θυγρα
e) Εάνσυμβείβραχυκύκλωμα όταν συνδεθεί το καλώδιο.
f) Εάνπάθουνζημιάοιταχύτητες.
g) Ανοιμάνταςσχήματος V είναιελαττωματικός.
h) Χρησιμοποιήστεμόνοτασυνιστώμενααπότον
μμίσετε!)
κατασκευαστή ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
12. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣφάλμαΕπανορθωτική ενέργεια
Το μοτέρ δεν
λειτουργεί.
Μειώνεται η
ισχύς του μοτέρ
Ο συλλογέας
γρασιδιού δεν
είναι γεμάτος.
Δεν λειτουργεί η
μετάδοση
κίνησης του
τροχού.
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης με το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Ξεκινήσετε από κοντό γρασίδι ή από
μια περιοχή της οποίας έχει ήδη κοπεί
το γρασίδι.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης - η λάμα κοπής γρασιδιού
πρέπει να περιστρέφεται ελεύθερα.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Ελέγξτε τα καρβουνάκια του μοτέρ, αν
α
λύψετε ότι έχουν φθαρεί,
ανακ
παρακαλούμε αντικαταστήστε με
HT118.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης.
Ακονίστε/αντικαταστήστε τη λάμα
κοπής γρασιδιού από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Διορθώστε το ύψος κοπής.
Αφήστε το γρασίδι να ξεραθεί.
Ακονίστε/αντικαταστήστε
κο
πής γρασιδιού από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Καθαρίστε τη γρίλια του συλλογέα
γρασιδιού.
Καθαρίστε το κανάλι/κιβώτιο
εκφόρτισης.
Ρυθμίστε το εύκαμπτο καλώδιο.
Ελέγξτε τον ιμάντα σχήματος V/
ταχύτητες από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Ελέγξτε τους τροχούς μετάδοσης
κίνησης για ύπαρξη ζημιάς.
τη λά
μα
65
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή καθαρισμού,
πάντοτε να βγάζετε το φις από την παροχή ρεύματος και
περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης!
Μοντέλο: ELM3800
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 93,4 dB (A)
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB (A)
13. 12. 2013
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σφάλματαταοποίαδενμπορούν
να διορθωθούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, μπορούν
να διορθωθούν μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Makita.
13. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με την οδηγία της Ευρωπαϊκής
Ένωσης που αφορά τις ηλεκτρικές και τις
ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της
στην εθνική νομοθεσία, όλα τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
το περιβάλλον. Εναλλακτική απόρριψη: Εάν ο ιδιοκτήτης
του ηλεκτρικού εργαλείου δεν επιστρέψει το εργαλείο στ
κα
ένα καθορισμένο σημείο συλλογής που θα προετοιμάσει
τη συσκευή για ανακύκλωση σύμφωνα με τους εθνικούς
νόμους και κανονισμούς ανακύκλωσης.
Η εναλλακτική απόρριψη δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ και
εργαλεία χωρίς ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς
ον
τασκευαστή, είναι υπεύθυνος για την ορθή διάθεση σε
14. ΕΚ –ΔΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
(Γιατιςευρωπαϊκέςχώρεςμόνο)
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita:
Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό με ηλεκτρικό
κινητήρα
Αρ. Μοντέλου/Τύπ ος: ELM3800
Προδιαγραφές: Δείτε το “4.Τεχνικά Δεδομένα” αποτελούν
παραγωγή σε σειρά και
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
ή τυποποιημένα έγγρα
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Τατεχνικάέγγραφαβρίσκονταιστοαρχείοστην:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το
Παράρτημα VΙ.
Κοινοποιημένος οργανισμός:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Αριθμός αναγνώρισης: 0036
φ
α
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
66
İÇİNDEKİLER
BÖLÜM 1ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SİMGELER................................................68
BÖLÜM 2GENEL GÜVENLİK KURALLARI................................................68
BÖLÜM 3GENEL TANIM ............................................................................70
BÖLÜM 4TEKNİK BİLGİLER ......................................................................70
BÖLÜM 5MONTAJ......................................................................................70
BÖLÜM 6KESİM YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI...................................70
BÖLÜM 7GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ............................................................70
BÖLÜM 8ÇALIŞTIRMA...............................................................................71
BÖLÜM 9BIÇAK..........................................................................................71
BÖLÜM 10UZATMA KABLOLARI.................................................................71
BÖLÜM 11BAKIM VE TEMİZLİK ..................................................................72
BÖLÜM 12SORUN GİDERME......................................................................72
BÖLÜM 13ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE BERTARAFI..............................72
BÖLÜM 14AT UYGUNLUK BEYANİ ............................................................72
67
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
1. Üst tutma kolu
2. Emniyet düğmesi
3. Anahtar kutusu
4. Kilitleme mandalı
5. Fiş
6. Çim haznesi
Genel görünüm
7. Tekerlek
8. Gövde
9. Motor kapağı
1
Yükseklik ayar kolu
0.
11. Kablo kelepçesi
12. Alt tutma kolu
13. Çalıştırma kolu
14. Cıvata
15. Pul
16. Arka kapak
17. Seviye göstergesi
ÇİM BİÇME MAKİNENİZİ TANIYIN
Bu kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun ve çim biçme
makinenizi kullanmaya başlamadan önce ve kullanım
sırasında ve sonrasında önerilen güvenlik talimatlarına
uyun. Bu basit talimatları uygulamanız ayrıca çim biçme
makinenizi her zaman çalışır durumda tutar. Çim biçme
makinenizi çalıştırmaya başlamadan önce kontroller
hakkında bilgi sahibi olun, ancak her şeyden önce
herhangi bir acil durumda makineyi nasıl durdurmanız
gerektiğini öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ve
makinenizle birlikte verilen diğer dokümanları daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ
SİMGELER
Çim biçme makinenizi kullanmaya
başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak
üzere güvenli bir yerde saklayın.
Başkalarının yaklaşmasına izin vermeyin.
Keskin bıçaklar bulunduğuna dikkat edin.
Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar bir süre
daha dönmeye devam eder.
Bakım çalışmasından önce veya kablo hasar
görmüşse fişi makineden çıkartın.
Esnek elektrik kablosunu kesici bıçaklardan
uzak tutun.
CE İşareti
Ürün, Avrupa Topluluğu tarafından belirlenen
talepleri ve yönetmelikleri karşılamaktadır.
WEEE İşareti
DİKKAT! Kullanılmayan elektrikli aletler
normal ev çöpüyle birlikte atılmamalıdır.
Y
ürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak,
çevreye uyumlu bir şekilde bertaraf edilmesi
için ortak bir toplama merkezine
götürülmelidir.
GÜVENLİK UYARISI SİMGESİ: Diğer
simgeler veya şekiller ile birlikte
kullanılabilecek dikkat veya uyarı mesajlarını
belirtir.
ÇİFT YALITIMLI
Çim biçme makineniz çift yalıtımlıdır.
Bu da harici tüm parçaların elektriksel olarak güç
kaynağından yalıtılmış olduğu anlamına gelir. Bu yalıtım,
elektrikli ve mekanik parçalar arasına ilave bir yalıtım
bariyeri yerleştirilerek gerçekleştirilir.
2. GENEL GÜVENLİK
KURALLARI
Güvenlik kurallarının amacı, dikkatinizi olası tehlikelere
çekmektir. Güvenlik simgelerine ve bunlarla birlikte verilen
açıklamalara dikkat etmeniz ve bunları anlamanız çok
önemlidir. Ancak, güvenlik uyarıları tek başlarına herhangi
bir tehlikeyi ortadan kaldırmaz. İlgili talimatlar veya
uyarılar uygun kaza önleme tedbirlerinin yerine geçmez.
UYARI: Bir güvenlik uyarısına uyulmaması sizin
ve başkalarının ciddi şekilde yaralanmasına yol açabilir.
Yan gın, elektrik çarpması ve yaralanma gibi riskleri
azaltmak için güvenlik önlemlerini mutlaka dikkate alın.
Güvenli çalıştırmaya devam etmek ve bu makineyi
kullanacak diğer kişilere öğretmek için bu kullanım
kılavuzunu saklayın ve sıkça gözden geçirin.
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan bazı
durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki edebilir.
Ciddi yaralanma ve ölüm tehlikesinin düşürülmesi için,
tıbbi impla
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
gözlerinize yabancı maddeler sıçrayabilir ve bunlar ciddi
göz yaralanmalarına neden olabilir. Makineyi çalıştırmaya
başlamadan önce, mutlaka koruyucu gözlük veya kenarı
muhafazalı koruyucu gözlük kullanın ve gerektiğinde tam
yüz maskesi takın. Koruyucu gözlüğün veya kenarı siperli
koruyucu gözlüğün üzerine Geniş Görüş Açılı Güvenlik
Maskesi takmanızı tavsiye ederiz.
n
tı olan kişilerin bu makineyi çalıştırmadan
UYARI: Makinenin çalıştırılması sırasında,
68
ÖNEMLİ
KULLANMADAN ÖNCE
DİKKATLİCE OKUYUN.
DAHA SONRA BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
1. Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.
2. Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler
yürürlükte olabilir.
3. Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle
de çocukların ve evcil hayvanların yakınında
çalıştırmayın.
4. Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.
5. Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun
pantolonlar giyin. Makineyi çıplak ayak veya açık
sandaletler giyerken çalıştırmayın. Sallanan zincir
veya kemer vb. içeren veya bol kıyafetler giymekten
kaçı
nın.
6
.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatli bir şekilde
kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek
nesneleri kaldırın.
7. Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli
kontrolleri gerçekleştirin. Dengeyi korumak için,
aşınmış veya hasar görmüş bıçakları ve cıvataları
değiştirin. Hasar görmüş ve okunamayan etiketleri
değiştirin.
8. Kullanmaya başlamadan önce, ana elektrik ve uzatma
kablolarında herhangi bir hasar veya aşınma belirtisi
olup olmadığını ko
ırasında hasar görmesi halinde, kablonun derhal güç
s
kaynağıyla bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE
BAĞLANTISINI KESMEDEN ÖNCE KABLOYA
KESİNLİKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş
veya aşınmış makineleri kesinlikle kullanmayın.
9. Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi
bir aydınlatmayla çalıştırın.
11. Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
12. Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.
13. Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,
eğime dik şekilde çalışın, kesinl
yürüyerek çalışmayın.
14. Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok
dikkatli olun.
15. Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli
arazide kullanmayın.
16. Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
17. Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan
taşınması sırasında bıçakları durdurun.
ntrol edin. Kablonun kullanım
ikle aşağı veya
yukarı
18. Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin
deflektörleri ve/veya çim hazneleri takılı olmayan çim
biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.
19. Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli şekilde
çalıştırın ve
bıçaklardan yeterli uzaklıkta durduğundan emin olun.
20. Çim biçme makinesinin çalıştırılması için
yatırılmasının gerektiği durumlar hariç, motoru
çalıştırdıktan sonra çim biçme makinesini yatırmayın.
Böyle bir durumda, makineyi gereğinden fazla
yatırmayın ve yalnızca operatörün uzağındaki
bölümünü yatırın.
21. Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru
çalıştırmayın.
22. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun. Deşarj açıklığını he
23
. Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle
kaldırmayın veya taşımayın.
24. Motoru durdurun ve fişini prizden çekin. Tüm hareketli
parçaların tamamen durduğundan emin olun.
- makinenin başından ayrılırken:
-tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye
başlamadan önce,
- çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya
başlamadan önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında. Çim biçme
makinesinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve
makineyi yeniden başlatmadan ve çalıştırmadan
önce gerekli onarımları yaptırın.
Çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli
çalışıyorsa (derhal kontrol edin):
- hasar kontrolü;
- hasarlı parçaların değiştirilmesi veya onarılması;
-g
vşek parça olup olmadığını kontrol edin ve
e
varsa sıkın.
25. Çim biçme makinesini aşağıdaki durumlarda
durdurun:
- çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda,
26. Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda
tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.
27. Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını
sık sık kontrol edin.
28. Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları
değiştirin.
29. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış çim biçme
ma
kin
30. Hasarlı bir kabloyu güç kaynağına bağlamayın veya
33. Aşağıdaki durumlarda güç beslemesini kesin (yani, fişi
elerini kullanmayın.
güç kaynağı ile bağlantısını kesmeden hasarlı
kablolara dokunmayın. Hasarlı bir kablo elektrik
çarpmasına yol açabilir.
kesilmeden ve bıçak tamamen durmadan kesinlikle
bıçağa dokunmayın.
kablonun hasar görmesine ve neticesinde elektrik
çarpmasına yol açabilir.
prizden çıkartın):
- makinenin başından ayrılacağınızda,
-bir tıkanıklığı temizlemeye başla
tırmadan önce ayaklarınızın
çalış
r zaman temiz tutun.
madan
önce,
69
- makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya
üzerinde herhangi bir işlem yapmaya başlamadan
önce,
- yabancı bir nesneye çarpıldığında ve
- makine anormal derecede titreşimli çalıştığında.
34. Çocukların bu makineyi kullanmasına izin vermeyin.
35. Bu makine, makinenin güvenliğinden sorumlu
personelin makinenin kullanımına ilişkin kontrol veya
talimatları olmaksızın fiziksel, algısal veya zihinsel
yetersizlikleri bulunan ve yeterli deneyime ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
36. Harici esnek kablo hasar görmüşse, olası tehlikelerin
önlenmesi için mutlaka üretici veya yetkili servis veya
benzeri bir yetkili kişi tarafından değiştirilmelidir
(H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Makinenin güvenli kullanımına ilişkin talimatlara,
makineyle birlikte bir Artık Akım Cihazının (RCD)
kullanılması ve bu cihazın devreye girme akımının
30 mA’dan yüksek olmaması yönündeki uyarı da
dahildir.
38. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmamaya dikkat edin.
39. Depoya kaldırmadan önce makinenin mutlaka
soğumasını bekleyin.
40. Bıçaklarla ilgili servis çalışmaları gerçekleştirirken, güç
beslemesi kapalı olsa dahi, bıçakların dönebileceğine
dikkat edin.
41. Güvenlik nedeniyle aşınmış ve
değiştirin. Yalnızca orijinal yedek parçalar ve
aksesuarlar kullanın.
42. Makinenin ayarlanması sırasında parmaklarınızı
hareketli bıçaklar ile makinenin sabit parçaları arasına
sıkıştırmamaya dikkat edin.
43. Besleme kablosu hasar görürse olası tehlikelerin
önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya
yetkili başka bir kuruluş tarafından değiştirilmelidir.
2
’den hafif olmamalıdır).
ya hasarlı p
arçaları
3. GENEL TANIM (Şekil 1)
4. TEKNİK BİLGİLER
ModelELM3800
Anma gerilimi230-240 V~
Anma frekansı50 Hz
Anma gücü1.400 W
Yüksüz hız
Çim haznesi kapasitesi40 L
Kesme genişliği380 mm
Net ağırlık13 kg
Sıvılara karşı koruma sınıfı IP24
Yükseklik ayarı25-75 mm, 6 kademeli
ModelELM3800
Operatör konumundaki ses
basıncı seviyesi
Ölçülen ses gücü düzeyi93,4 dB(A),
Garanti edilen ses gücü düzeyi 96 dB(A)
Titreşim
70
3.450 dak
-1
83 dB(A),
K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
maks. 2,88 m/san
K=1,5 m/san
2
2
,
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR TUTMA KOLUNUN
TAKILMASI
A) Alt tutma demirlerini kilitleme mandallarını kullanarak
ünite gövdesine sabitleyin. (Şekil 2A/Şekil 2B/
Şekil 2C)
B) Üst tutma kolunu ve alt tutma kolunu cıvatalar, pullar
ve kilitleme mandallarını kullanarak takın. (Şekil 2D/
Şekil 2E/Şekil 2F)
C) Kablo kelepçesini şekilde gösterildiği konuma
yerleştirin ve ardından kabloyu geçirin. (Şekil 2G/
Şekil 2H)
5-2 ÇİM HAZNESİNİN TAKILMASI
1. Hazneyi takmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini makinenin arkasına takın. (Şekil 3A/
Şekil 3B/Şekil 3C)
2. Hazneyi çıkartmak için: Arka kapağı kaldırın ve çim
haznesini çıkartın.
Çim haznesinin üst tarafında, haznenin boş mu, dolu mu
olduğunu gösteren bir seviye göstergesi mevcuttur:
- Hazne dolu ise, gösterge söner; bu durumda çim biçme
işlemini derhal durdurun, çim haznesini boşaltın ve
haznenin temiz olduğundan ve boşluklarının
havalandırıldığından emin olun. (Şekil 3D)
- Çim biçilirken hazne dolu değilse seviye göstergesi
şişer. (Şekil 3E)
ÖNEMLİ:
Gösterge açıklığının bulunduğu konum çok kirliyse,
gösterge şişmez; bu durumda, gösterge açıklığının
b
ulund
uğu konumu derhal temizleyin.
6. KESİM YÜKSEKLİĞİNİN
AYARLANMASI
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.
Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe) 25 mm
(konum 1) ila 75 mm (konum 6) arasında 6 yükseklik
kademesinde ayarlanabilir. Tüm tekerlekler aynı kesim
yüksekliğinde olacaktır. (Şekil 4A/Şekil 4B)
UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan
sonra gerçekleştirin.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
7. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
a) Her zaman deflektör veya çim haznesi doğru konuma
takılı haldeyken çalışın.
b) Çim haznesini çıkartmadan veya kesim yüksekliği
konumunu ayarlamaya başlamadan önce mutlaka
motoru durdurun.
1. Çim biçmeye başlamadan önce, biçilecek arazide
makine tarafından fırlatılabilecek tüm yabancı
maddeleri temizleyin.
Çim biçilirken, gözden kaçırılmış olabilecek yabancı
maddelere karşı dikkatli olun. (Şekil 5A)
2. Motoru çalıştırırken veya normal kullanım sırasında
çim biçme makinesinin arka kısmını kesinlikle
kaldırmayın. (Şekil 5B)
3. Motor çalışıyorken, ellerinizi veya ayaklarınızı
kesinlikle alt tabla altına veya arka deşarj oluğuna
sokmayın. (Şekil 5C)
8. ÇALIŞTIRMA
8-1 ÇALIŞTIRMA
Çim biçme makinesini elektrik kaynağına bağlamadan
önce, ana besleme geriliminin 230-240 V~ 50 Hz
olduğundan emin olun.
Çim biçme makinesini çalıştırmadan önce, makine
Şekil 6A’da gösterildiği konumdayken uzatma kablosunu
takın.
Motoru aşağı açıklandığı şekilde çalıştırın. (Şekil 6B)
a) Emniyet düğmesine (1) basın.
b) Bu sırada, çalıştırma kolunu (2) çekin ve makineyi çim
üzerinde tutun.
Çalıştırma kolunu bıraktığınızda, motor duracaktır.
DİKKAT: Bıçak, motor çalışmaya başlar
başlamaz dönmeye başlar.
UYARI: Motor kapatıldıktan sonra kesici parçalar
bir süre daha dönmeye devam eder.
8-2 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN İYİ
SONUÇ İÇİN
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek
alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve
operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde
yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların
hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.
gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş
çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde
uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi
takdirde yaş çim, altlığın alt tarafına yapışarak, biçilen
çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin
uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin. Çim biçme
işlemi için önerilen kesim miktarı, çim uzunluğunun 1/3’üdür.
Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit şekilde
dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle, yoğun
çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme işleminin
düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden birinin
kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi
gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde
bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk
kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz. Kesim yapılan
bir önceki şeridin bir miktar üzerinden geçilmesi de yanlış
serilmiş çimlerin temizlenmesine yardımcı olacaktır. Çim
biçme makinesi, en iyi sonucun elde edilmesi ve çim
biçme işleminin en etkin şekilde yapılması için tam
açıklıkta çalıştırılma
Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun
şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her
kullanımdan sonra kesme altlığının alt kısmının
temizlendiğinden emin olun. Yaprakların biçilmesi.
Yap rak ların biçilmesi de çimleriniz için yararlı olabilir.
lıdır.
Altlığın alt kısmını temizleyin.
Yap rak ları biçerken, yaprakların kuru olması na ve
toprakta çok kalın bir tabaka halinde bulunmamasına
dikkat edin. Çim biçme işlemine başlamadan önce,
ağaçlardaki tüm yaprakların dökülmesini beklemeyin.
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,
motoru durdurun. Fişi çıkartın, çim biçme makinesinde
herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatlice kontrol edin
ve makineyi yeniden çalıştır
ha
sarları onarın. Çalışma sırasında makinenin aşırı
titreşimli çalışması hasar olduğunun bir göstergesidir. Bu
durumda, makine derhal kontrol edilmeli ve onarılmalıdır.
madan önce tespit edilen
9. BIÇAK (Şekil 7)
Bıçak, preslenmiş çelikten imal edilmiştir. Bıçağın sık sık
(bir bileme çarkıyla) bilenmesi gerekir.
Her zaman dengeli olduğundan emin olun (dengesiz bir
bıçak, tehlikeli titreşimlere neden olur). Bıçağın dengeli
olup olmadığını kontrol etmek için, ortadaki deliğe
yuvarlak bir çubuk sokun ve bıçağı yatay olarak kaldırın.
Dengeli bir bıçak yatay kalacaktır. Bıçak dengesizse, ağır
ucu aşağı doğru dönecektir. Bıçak tamamen dengeye
gelene kadar ağır tarafı bileyin. Bıçağı (1) çıkarmak için,
bıçak vidasını (2) açın ve hasar görmüş parçaları
değişt
irin. Yeniden monte ederken, kesici kenarların
torun dönüş yönüne baktığından emin olun. Bıçak
mo
vidası (2) mutlaka 20 N.m’lik bir tork kuvveti uygulanarak
sıkılmalıdır.
UYARI: Servis için, bıçağı yalnızca şu
parçalarla değiştirin: YALNIZCA MAKITA 7290731.
UYARI: Elektrik kablosunu güç beslemesinden
çıkartın.
UYARI: Kesme bıçaklarını değiştirirken, bıçakları
tutmak için ağır hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bez
kullanın.
10. UZATMA KABLOLARI
Yal nızca açık havada kullanıma uygun, kesit alanı
2
1,0 mm
’den küçük olmayan (H05VV-F 2 x 1,0 mm2’den
hafif olmayan) normal hizmet tipi PVC uzatma kabloları
kullanılmalıdır. Makineyi çalıştırmadan önce, ana elektrik
kablosunda ve uzatma kablolarında hasar belirtisi olup
olmadığını kontrol edin ve hasar veya yıpranma varsa
kabloyu çıkartın. Kablonun kullanım sırasında hasar
görmesi halinde, kablonun derhal güç kaynağıyla
bağlantısını kesin. GÜÇ KAYNAĞI İLE BAĞLANTISINI
KESMEDEN ÖNCE KABLOYA KESİNLİKLE
DOKUNMAYIN. Kablosu hasar görmüş veya aşınmış
makineleri kesinlikle kullanmayın. Uzatma kablosunu
kesici parçalardan uzak tutun.
UYARI: Havalandırma deliklerinin her zaman
açık olduğundan emin olun.
71
11. BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
çalışmasına başlamadan önce mutlaka ana güç
beslemesini kesin!
Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtarpriz kombinasyonuna ve elektrikli motora zarar verebilir.
Makineyi temiz bir el fırçasıyla vs. temizleyin.
Uzman kontrolü gereklidir, bu nedenle herhangi bir
ayarı kendi başınıza yapmaya çalışmayın. Aşağıdaki
durumlarda mutlaka bir Makita yetkili servis
merkezine danışın:
a) Çim biçme makinesi bir nesneye çarparsa.
b) Motor aniden durursa.
c) Bıçak eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
d) Motor mili eğilirse (düzeltmeye çalışmayın!).
e) Kablo bağlandığında, kısa devre meydana gelirse.
f) Dişliler hasar görürse.
g) V kayışı hasar görürse.
h) Yalnızca üretici tarafından önerilen yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.
12. SORUN GİDERME
ArızaDüzeltici işlem
Motor
çalışmıyor
Motor gücü
düşüyor
Çim haznesi
dolmuyor
Tekerlek tahriki
çalışmıyor
çalışmasına başlamadan önce, ana güç kablosunu çekin
ve kesici parçalar tamamen durana kadar bekleyin.
Ana bağlantı kablosunu kontrol edin.
Makineyi çimleri kısa bir alanda veya
daha önce biçilmiş bir alanda çalışt
Deşar
j
kanalını/muhafazasını kontrol
edin, çim biçme bıçağı mutlaka serbest
şekilde dönmelidir.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Motorun karbon fırçasını kontrol edin;
aşınmışsa, HT118 ile değiştirin.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin
yetkili servis merkezi.
Kesme yüksekliğini düzeltin.
Çimlerin kurumasını bekleyin.
Çim bilme bıçağını biletin/değiştirtin
yetkili servis merkezi.
Çim hazne
Deşarj kanalını/muhafazasını
temizleyin.
Esnek kabloyu ayarlayın.
V kayışı/dişlilerini yetkili servis
merkezine kontrol ettirin.
Tekerlek tahrikinde hasar olup
olmadığını kontrol edin.
UYARI: Herhangi bir bakım veya temizlik
si
ndeki ızgarayı temizleyin.
ırın.
13. ÇEVREYE UYUMLU ŞEKİLDE
BERTARAFI
Elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin AB
direktifi ve bu direktifin ilgili ülke kanunlarında
uygulanışı uyarınca, tüm elektrikli aletler
mutlaka ayrı olarak toplanmalı ve çevreye
uyumlu şekilde geri dönüştürülmelidir.
Alternatif bertaraf yöntemi: Elektrikli aletin
sahibi, aleti üreticiye iade etmezse, aletin uygun bir
toplama merkezinde ulusal geri dönüşüm kanunları ve
yönetmelikleri uyarınca geri dönüştürülmesi için gerekli
işlemleri yapmakla yükümlüdür.
Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parçaları
olmayan aletler için geçerli değildir.
14. AT UYGUNLUK BEYANİ
(Yalnızca Avrupa ülkeleri için)
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları
beyan eder:
Makinenin Adı: Elektrikli çim biçme makinesi
Model Numarası/Tipi: ELM3800
Teknik Özellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgiler”, seri üretimdir
ve
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:
2004/108/EC, 2006/42/EC,
2000/14/EC ve 2005/88/EC, 2006/95/EC
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak üretilmiştir:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Teknik dokümanlar şu firma tarafından saklanmaktadır:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere
2000/14/EC sayılı Direktif uyarınca istenen uygunluk
değerlendirme prosedürü, Ek VI’ya uygundur.
Onaylayan Kurum:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Almanya
Ta nım Numarası: 0036
Model: ELM3800
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 93,4 dB(A)
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Müdür
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
DİKKAT: Bu tablo yardımıyla düzeltilemeyen
arızalar mutlaka yalnızca Makita yetkili servis merkezi
tarafından düzeltilmelidir.
72
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVSNITT 1SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN ...................................74
AVSNITT 14EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE .....................78
73
SVENSKA (Originalanvisningar)
1. Handtagets övre del
2. Säkerhetsknapp
3. Kopplingsdosa
4. Låsratt
5. Stickkontakt
6. Gräsuppsamlare
7. Hjul
8. Klippdäck
9. Motorkåpa
10. Höjdinställningsspak
11. Kabelklämma
12. Handtagets nedre del
Förklaring till översiktsbilderna
13. Kontrollhandtag
14. Bult
15. Bricka
16. Stenskydd
17. Nivåindikator
LÄR KÄNNA DIN GRÄSKLIPPARE
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant, lägg märke
till de rekommenderade säkerhetsinstruktionerna innan,
under och efter användningen av din gräsklippare.
Genom att följa dessa enkla instruktioner kommer du
också att bevara din gräsklippare i gott skick. Bekanta dig
med kontrollerna på din gräsklippare innan du använder
den, men se framför allt till att du lär dig hur du stoppar
gräsklipparen i ett nödläge. Behåll denna bruksanvisning
och all annan information tillsammans med gräsklipparen
för framtida bruk.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder gräsklipparen och förvara den på ett
säkert ställe för framtida bruk.
Håll andra personer på avstånd.
Se upp för vassa knivar. Knivar fortsätter att
snurra efter det att motorn stängts av.
Dra ut maskinens stickkontakt innan du utför
underhållsarbete eller om kabeln är skadad.
Håll den flexibla kabeln borta från de skärande
knivarna.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller krav och
bestämmelser utformade av Europeiska
Gemenskapen.
WEEE-märkning
FÖRSIKTIGHET! Obrukbara maskiner ska
inte kastas med hushållsavfall. De måste
kastas på en sopsorteringsstation för
miljövänligt bortförskaffande i enlighet med
lokala bestämmelser.
Märkning för bullernivå
Maskinbullret är inte mer än 96 dB.
SYMBOL FÖR SÄKERHETSVARNING:
Indikerar att försiktighet krävs eller varningar
och kan användas tillsammans med andra
symboler eller bilder.
DUBBEL ISOLERING
Gräsklipparen är dubbelisolerad.
Detta betyder att alla yttre delar är strömisolerade. Detta
åstadkoms genom att en extra isolerande barriär är
placerad mellan de elektriska och mekaniska delarna.
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Syftet med säkerhetsregler är att uppmärksamma dig på
möjliga faror. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna till
dessa kräver din fulla uppmärksamhet och förståelse.
Säkerhetsvarningarna eliminerar inte någon fara av sig
själv. Instruktioner eller varningar som de ger ska inte
ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
VARNING: Om säkerhetsvarningar inte
hörsammas kan det resultera i allvarlig skada för dig eller
andra. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för att minska
risken för eldsvåda, elektrisk stöt och personskada. Spara
bruksanvisningen och gå igenom den ofta för fortsatt
säker användning och för att instruera andra som ska
använda denna maskin.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Detta fält kan under
vissa omständigheter störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för
livshotande skador rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat kontaktar sin läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
använder denna maskin.
VARNING: All användning av maskiner kan leda
till att främmande föremål kastas in i dina ögon, vilket kan
orsaka allvarliga ögonskador. Bär alltid korgglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd och ett komplett
ansiktsskydd, vid behov, innan du börjar arbeta med
maskinen. Vi rekommenderar en säkerhetsmask som ger
brett synfält för användning över glasögon eller standard
skyddsglasögon med sidoskydd.
74
VIKTIGT
LÄS DETTA NOGGRANT FÖRE
ANVÄNDNING.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK.
1. Läs noggrant igenom anvisningarna. Se till att bli
förtrogen med manöverkontrollerna och hur
utrustningen används på rätt sätt.
2. Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa anvisningar.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
3. Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt
barn, eller djur finns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
fara gentemot andra personer och deras egendom.
5. Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper
gräs. Använd inte gräsklipparen när du är barfota eller
går i sandaler. Undvik att använda kläder som sitter
löst eller som har hängande snoddar eller snören.
6. Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
alla föremål som skulle kunna kastas ut från
maskinen.
7. Utför alltid en visuell inspektion innan användningen
för att kontrollera att knivar, knivbultar och
knivmonteringen inte är slitna eller skadade. Ersätt
samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela
satser så att balansen bibehålls. Byt ut skadade eller
oläsbara etiketter.
8. Innan användningen ska du kontrollera utrustningen
och förlängningskabeln för tecken på skada eller
slitage. Om kabeln skadas under användning ska den
genast kopplas bort från elnätet. RÖR INTE KABELN
FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten.
9. Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.
10. Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i
vått gräs.
11. Se alltid till att ha bra fotfäste på sluttningar.
12. Gå, spring aldrig.
13. För hjulförsedda roterande maskiner, klipp tvärs över
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
14. Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
15. Klipp inte på väldigt branta ytor.
16. Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
gräsklipparen emot dig.
17. Stoppa knivarna om gräsklipparen måste lutas för att
transporteras över gräsfria ytor och när gräsklipparen
transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
18. Använd aldrig gräsklipparen med trasiga
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.
19. Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll
fötterna långt borta från knivarna.
20. Luta inte gräsklipparen när du startar den, förutom om
gräsklipparen måste lutas vid start. I så fall ska den
inte lutas mer än vad som är absolut nödvändigt och
lyft endast den del som är längst bort från operatören.
21. Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
22. Placera inte händer och fötter i närheten eller under
roterande delar. Stå alltid på avstånd från
utkastöppningen.
23. Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen när motorn är
igång.
24. Stoppa motorn och dra ut stickkontakten. Se till att alla
rörliga delar har stannat helt:
- när du lämnar maskinen.
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
gräsutkastöppningen.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- när du har kört på ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
och utför reparationer innan gräsklipparen startas
och används på nytt.
Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart):
- kontrollera om någon skada uppstått.
- byt ut eller reparera alla skadade delar.
- kontrollera om det finns lösa delar och skruva åt
dem.
25. Stoppa gräsklipparen:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
26. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna
för att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
27. Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
sliten eller försämrad.
28. Byt ut utnötta eller skadade delar för säker
användning.
29. Använd inte gräsklipparen om kablarna är skadade
eller slitna.
30. Anslut aldrig en skadad kabel till elnätet eller vidrör en
skadad kabel innan den är bortkopplad från elnätet.
En skadad kabel kan resultera i strömförande delar.
31. Rör inte kniven innan maskinen är bortkopplad från
elnätet och innan kniven har stannat helt.
32. Håll förlängningskablar borta från kniven. Kniven kan
skada kablarna vilket kan leda till kontakt med
strömförande delar.
33. Koppla bort från elnätet (t ex dra ut stickkontakten ur
vägguttaget):
- när maskinen lämnas utan uppsikt.
- innan du tar bort något som fastnat.
- innan maskinen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
- om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt.
34. Barn får inte använda maskinen.
35. Denna maskin är inte avsedd för användning av
personer med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk
förmåga, eller av personer som inte har erfarenhet
o
c
h kunskap om hur maskinen används, om de inte
övervakas eller får instruktioner angående användning
av maskinen av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
36. Om den externa flexibla kabeln eller sladden är
skadas ska den endast byta ut av tillverkaren, dess
serviceombud eller motsvarande behörig fackman för
att undvika risker (inte lättare än H05VV-F 2 x
2
1,0 mm
).
75
37. Instruktioner för säker hantering av apparaten,
inklusive en rekommendation att strömförsörjningen
till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD –
Residual Current Device) med bortkoppling av
strömmen vid högst 30 mA.
38. Var försiktig vid justering av maskinen för att undvika
att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar och fasta
maskindelar.
39. Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den
för förvaring.
40. Vid servicearbeten bör du vara uppmärksam på att
knivarna fortfarande kan snurra även om strömkällan
är avstängd.
41. Byt ut utslitna eller skadade delar för säker
användning. Använd endast originalreservdelar och
tillbehör.
42. Var försiktig under justering av apparaten för att
undvika att fastna med fingrarna mellan rörliga knivar
och fasta maskindelar.
43. Om den medföljande kabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
motsvarande behörig fackman för att undvika fara.
5-2 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: Lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på gräsklipparens baksida.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Borttagning: Ta tag i stenskyddet för att lyfta upp det
och ta bort gräsuppsamlaren.
Det finns en nivåindikator på ovansidan av
gräsuppsamlaren som visar om uppsamlaren är tom eller
full:
- Om uppsamlaren är full faller indikatorn ihop. När detta
sker ska du omedelbart stoppa klippningen och tömma
uppsamlaren, se till att den är ren och att dess galler
inte är igensatt. (Fig. 3D)
- Nivåindikatorn blåser upp om uppsamlaren inte är full
under klippning. (Fig. 3E)
VIKTIGT:
Om indikatoröppningen är mycket igensatt, kommer den
inte att blåsas upp. Rengör omedelbart
indikatoröppningen.
3. GRÄSKLIPPARENS DELAR
(Fig. 1)
4. TEKNISK DATA
ModellELM3800
Märkspänning230–240 V~
Märkfrekvens50 Hz
Märkeffekt1 400 W
Obelastat varvtal
Gräsuppsamlarens kapacitet 40 l
Skärbredd380 mm
Nettovikt13 kg
Skyddsgrad mot vätskaIP24
Höjdinställning 25–75 mm, 6 lägen
ModellELM3800
Ljudtrycksnivån vid
användarens position
Uppmätt ljudeffektnivå93,4 dB (A),
Garanterad ljudeffektnivå 96 dB (A)
Vibration
3 450 min
-1
83 dB (A),
K = 3 dB (A)
K = 2,13 dB (A)
max. 2,88 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA
HANDTAGET
A) Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med
låsrattarna. (Fig. 2A/Fig. 2B/Fig. 2C)
B) Fäst handtagets övre och undre del med bultarna,
brickorna och låsrattarna. (Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fäst kabelklämman i angivet läge och sätt sedan fast
kabeln. (Fig. 2G/Fig. 2H)
6. JUSTERING AV
KLIPPHÖJDEN
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden.
Höjden (från kniven till marken) kan justeras från 25 mm
(läge 1) till 75 mm (läge 6), 6 höjdlägen. Alla hjulen
placeras på samma klipphöjd. (Fig. 4A/Fig. 4B)
VARNING: Utför justeringen endast med
stillastående kniv.
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
7. SÄKERHETSÅTGÄRDER
a) Använd alltid maskinen med stenskydd eller
gräsuppsamlare i rätt position.
b) Stoppa alltid motorn innan gräsuppsamlaren tas bort
eller vid reglering av klipphöjden.
1. Innan man börjar klippa ska man avlägsna alla
främmande föremål från gräsmattan och som kan
kastas ut från maskinen.
Var uppmärksam under klippningen på främmande
föremål på gräsmattan, som du kan ha missat.
(Fig. 5A)
2. Lyft aldrig den bakre delen av gräsklipparen medan du
startar motorn eller under klippningen. (Fig. 5B)
3. Placera aldrig dina händer eller fötter under
klippdäcket eller i den bakre
gräsutkastningsöppningen medan motorn är igång.
(Fig. 5C)
8. STARTA
8-1 STARTA
Kontrollera att spänningen i elnätet ligger på 230–240 V~,
50 Hz innan du ansluter gräsklipparen.
Innan du startar gräsklipparen ska du ansluta
förlängningskabeln med maskinen så som visas i fig. 6A.
76
Starta motorn på följande sätt. (Fig. 6B)
a) Tryck på säkerhetsknappen (1).
b) Och dra under tiden i kontrollhandtaget (2) och behåll
det i det läget.
Om du släpper kontrollhandtaget stannar motorn.
FÖRSIKTIGHET: Kniven börjar rotera så fort
motorn startar.
VARNING: Skärande delar fortsätter att snurra
efter det att motorn stängts av.
8-2 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så
att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra
främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv
klippning ska gräset inte klippas vått därför att det
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket
förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än 1/3
av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen är 1/3
av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det
avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För
särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara
nödvändigt att använda en av de långsamma
hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid
klippning av långt gräs måste du kanske klippa
gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare
1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en
annan riktning än första gången. Att överlappa
klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp
spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.
Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för
att få den bästa klippningen och för att låta den göra det
mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av
klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket
efter varje användning för att undvika att för mycket gräs
fastnar, vilket kan förhindra korrekt bioklippning. Klippning
av löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din
gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att
löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på
gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha trillat av
träden innan du klipper.
VARNING: Stäng av motorn om du kör på ett
främmande föremål. Dra ut stickkontakten och inspektera
gräsklipparen noga så att det inte uppstått några skador
och reparera eventuella skador innan du startar om och
använder gräsklipparen. Om gräsklipparen vibrerar
onormalt under användning tyder det på skada. Maskinen
ska omedelbart kontrolleras och repareras.
9. KNIV (Fig. 7)
Kniven är tillverkad av pressad stålplåt. Det måste slipas
den ofta (med en slipskiva).
Kontrollera att den alltid är i jämnvikt (en obalanserad kniv
skapar farliga vibrationer). För in en rund stång genom
mitthålet och stöd kniven horisontellt för att kontrollera
balansen. En balanserad kniv förblir horisontellt. Om
kniven inte är balanserad kommer den tunga änden att
rotera neråt. Slipa den tunga sidan på nytt tills kniven är
balanserad. För att ta bort kniven (1) skruvar du loss
knivens skruv (2) och byter ut alla skadade delar.
Kontrollera vid monteringen att de skärande delarna är
riktade i motorns rotationsriktning. Knivens skruv (2)
måste dras åt till ett vridmoment på 20 Nm.
VARNING: Vid service, byt endast ut kniven
mot: MAKITA 7290731.
VARNING: Koppla bort elkabeln från elnätet.
VARNING: Skydda händer med kraftiga
handskar eller en trasa när du greppar knivbladen för att
byta ut kniven.
10. FÖRLÄNGNINGSKABLAR
Du ska endast använda förlängningskablar som är
avsedda för utomhusbruk, PVC normal effekt med en
tvärsnittsarea på minst 1,0 mm
2 x 1, mm
förlängningskablarna före användningen så att de inte har
skadats under tidigare användning och ta bort eventuell
skadad eller sliten kabel. Om kabeln skadas under
användning ska den genast kopplas bort från elnätet.
RÖR INTE KABELN FÖRRÄN DEN ÄR BORTKOPPLAD
FRÅN ELNÄTET. Använd inte maskinen om kabeln är
skadad eller sliten. Håll förlängningskabeln borta från
skärande delar.
ventilationshålen är fria från skräp.
2
). Kontrollera den medföljande kabeln och
VARNING: Försäkra dig alltid om att
2
(inte lättare än H05VV-F
11. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING: Innan något underhållsarbete eller
rengöring utförs ska alltid stickkontakten dras ut!
Spreja inte vatten på enheten. Inträngande vatten kan
förstöra kombinationsenheten strömbrytare/stickkontakt
och elmotorn. Rengör enheten med en duk, handborste
etc.
Inspektion av en fackman krävs, utför inte några
justeringar själv, du måste kontakta Makitas
auktoriserade servicecenter:
a) om gräsklipparen slår emot ett föremål.
b) om motorn plötsligt stannar.
c) om kniven är böjd (räta inte ut den!).
d) om motoraxeln är böjd (räta inte ut den!).
e) om en kortslutning uppstår när kabeln är ansluten.
f) om växlarna är skadade.
g) om kilremmen är skadad.
h) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
77
12. FELSÖKNING
FelÅtgärd
Motorn startar
inte
Motoreffekten
avtar
Gräsuppsamlaren
är inte fylld
Hjuldrivningen
fungerar inte
tills kniven har stannat helt innan du utför något
underhålls- eller rengöringsarbete.
Kontrollera strömanslutningskabeln.
Starta på kort gräs eller på ett område
som redan har klippts.
Rengör gräsutkastningskanal/hölje –
den klippande kniven måste rotera fritt.
Korrigera klipphöjden.
Kontrollera motorns kolborstar och byt
ut dem (HT118) om de är utslitna.
Korrigera klipphöjden.
Rengör gräsutkastningskanalen/höljet.
Slipa kniven eller byt ut den
auktoriserade servicecenter.
Korrigera klipphöjden.
Tillåt gräsmattan att torka.
Slipa kniven eller byt ut den
auktoriserade servicecenter.
Rengör skyddsgallret på
gräsuppsamlaren.
Rengör gräsutkastningskanalen/höljet.
Justera den flexibla kabeln.
Kontrollera kilremmen/växlarna
auktoriserade servicecenter.
Kontrollera om drivhjulen är skadade.
VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vänta
uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG och 2005/88/EG, 2006/95/EG
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standarddokument
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv
2000/14/EG, var i överensstämmelse med bilaga VI.
Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Germany
Identifikationsnummer: 0036
Modell: ELM3800
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,4 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
FÖRSIKTIGHET: Fel som inte kan åtgärdas med
hjälp av denna tabell ska endast korrigeras av Makitas
auktoriserade servicecenter.
13. MILJÖVÄNLIG
AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv för elektrisk och elektronisk
utrustning och dess implementering i nationell
lag, måste alla elektriska maskiner samlas in
separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Alternativ avfallshantering: Om ägaren av
tillverkaren är ägaren ansvarig för korrekt avfallshantering
på en utsedd sopsorteringsstation där maskinen
förbereds för återvinning enligt nationella lagar och
bestämmelser.
Detta inkluderar inte tillbehör och maskiner utan elektriska
eller elektroniska komponenter.
maskinen inte lämnar tillbaka maskinen till
14. EU-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
(Gäller endast Europa)
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Gräsklippare med elektrisk motor
Modellnr./Typ: ELM3800
Specifikationer: Se “4. Teknisk Data” ingår i
serieproduktion och
78
INNHOLD
DEL 1SYMBOLER MERKET PÅ PRODUKTET ...................................80
DEL 2GENERELLE SIKKERHETSREGLER ........................................80
DEL 3GENERELL IDENTIFIKASJON...................................................82
DEL 4TEKNISKE DATA.........................................................................82
DEL 5MONTERING ..............................................................................82
DEL 6JUSTERING AV SKJÆREHØYDEN...........................................82
DEL 7SIKKERHETSRELATERTE FORHOLDSREGLER .....................82
DEL 8STARTE.......................................................................................82
DEL 9BLAD ...........................................................................................83
DEL 10SKJØTELEDNINGER .................................................................83
DEL 11VEDLIKEHOLD OG STELL......................................................... 83
DEL 12FEILSØKING ...............................................................................84
DEL 13MILJØVENNLIG AVFALLSBEHANDLING ..................................84
DEL 14EF-SAMSVARSERKLÆRING .....................................................84
79
NORSK (Originalinstruksjoner)
1. Øvre håndtak
2. Sikkerhetstrykknapp
3. Bryterboks
4. Sperreknapp
5. Støpsel
6. Gressoppsamler
Forklaring til oversikten
7. Hjul
8. Deksel
9. Motordeksel
10. Spak for høydejustering
11. Kabelklemme
12. Nedre håndtak
13. Bryterhåndtak
14. Bolt
15. Skive
16. Bakdeksel
17. Nivåindikator
KJENN DIN GRESSKLIPPER
Les denne bruksanvisningen nøye, og observer de
anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk
av gressklipperen. Ved å følge disse enkle instruksjonene
vil du også kunne holde gressklipperen i god stand. Gjør
deg kjent med kontrollene på gressklipperen din før du
prøver å bruke den, men fremfor alt, vær sikker på at du
vet hvordan du skal stoppe klipperen i en nødsituasjon.
Oppbevar denne bruksanvisningen og all annen
informasjon med gressklipperen for fremtidig referanse.
1. SYMBOLER MERKET PÅ
PRODUKTET
Les denne bruksanvisningen nøye før du
bruker gressklipperen, og oppbevar den på et
trygt sted for fremtidig referanse.
Hold tilskuere unna.
Pass deg for skarpe blader. Bladene fortsetter
å rotere etter at motoren er slått av.
Dra støpselet ut før det utføres vedlikehold på
maskinen, eller hvis ledningen er skadet.
Hold den fleksible forsyningsledningen unna
skjærebladene.
CE-merking
Produktet oppfyller kravene og
bestemmelsene som er satt fram av Det
europeiske fellesskapet.
WEEE-merking
FORSIKTIG! Elektriske verktøy som ikke kan
brukes lenger, skal ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. De må leveres inn
på et offentlig innsamlingspunkt for
miljøvennlig avfallshåndtering, i henhold til
lokale forskrifter.
Støynivåmerking
Støynivået på verktøyet er ikke over 96 dB.
SIKKERHETSSYMBOL: Indikerer advarsel
og kan brukes sammen med andre symboler
eller bilder.
DOBBELTISOLERT
Gressklipperen er dobbeltisolert.
Dette betyr at alle ytre deler er elektrisk isolert fra
strømforsyningen. Dette er oppnådd ved å plassere et
ekstra isoleringssjikt mellom de elektriske og mekaniske
delene.
2. GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
Formålet med sikkerhetsreglene er å gjøre deg
oppmerksom på mulige farer. Du må studere og forstå
sikkerhetssymbolene og forklaringene av dem.
Advarslene eliminerer ikke i seg selv noen fare.
Anvisningene eller advarslene de gir er ingen erstatning
for gode ulykkesforebyggende tiltak.
ADVARSEL: Det å ikke ta hensyn til en advarsel,
kan føre til at du selv eller andre får alvorlige
personskader. Du må alltid følge forholdsreglene for å
redusere brannfaren, faren for elektrisk støt eller
helseskade. Oppbevar denne bruksanvisningen og slå
opp i den med jevne mellomrom for å sikre trygg bruk, og
for å kunne instruere andre som skal bruke denne
maskinen.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. I noen tilfeller kan dette
feltet påvirke aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere risikoen for alvorlig eller dødelig skade
anbefaler vi at personer med medisinske implantater
snakker med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før denne maskinen tas i bruk.
ADVARSEL: Bruken av enhver type verktøy kan
føre til at man får fremmedlegemer i øynene, noe som kan
gi alvorlige øyeskader. Før du begynner å bruke et
elektrisk verktøy, må du alltid ta på deg vernebriller med
sidevern, og om nødvendig, en heldekkende
ansiktsmaske. Vi anbefaler Wide Vision Safety Mask til
bruk over briller eller standard vernebriller med sidevern.
80
VIKTIG
LES GRUNDIG FØR BRUK.
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG
REFERANSE.
1. Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene, og sett deg inn i hvordan utstyret
fungerer.
2. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Lokale bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for
bruk av utstyret.
3. Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende
(særlig barn og kjæledyr) er til stede.
4. Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre
personer eller på deres eiendom.
5. Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker
gressklipperen. Bruk aldri utstyret når du ikke har på
deg sko eller når du bruker åpne sandaler. Unngå
bruk av klær som sitter løst eller som har hengende
snorer eller bånd.
6. Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og
fjern alle gjenstander som kan slenges vekk av
maskinen.
7. Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke
at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller
skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader
og bolter for å opprettholde balansen. Bytt ut skadde
eller uleselige etiketter.
8. Før bruk må strømledningen og skjøteledningen
kontrolleres for tegn på skade og slitasje. Hvis
ledningen blir skadet under bruk, må den omgående
kobles fra strømnettet. IKKE BERØR LEDNINGEN
FØR STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA.
Bruk ikke enheten hvis ledningen er skadet eller er
slitt.
9. Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
10. Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar
seg gjøre.
11. Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
12. Gå, ikke løp.
13. For roterende maskiner med hjul må du klippe på
tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
14. Vær svært forsiktig under endring av retning i
skråninger.
15. Ikke klipp altfor bratte skråninger.
16. Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke
gressklipperen mot deg.
17. Stans bladene hvis gressklipperen må skråstilles for
transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn
gress og når du transporterer gressklipperen til og fra
området hvor den skal brukes.
18. Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene
er defekte eller sikkerhetsinnretningene, for eksempel
ledeplater og/eller gressoppsamlere, ikke er på plass.
19. Start eller slå på motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladene.
20. Ikke skråstill gressklipperen mens du starter eller slår
på motoren, med mindre gressklipperen må skråstilles
for at den skal starte. I så fall må du ikke skråstille den
mer enn absolutt nødvendig og bare løfte den delen
som er unna brukeren.
21. Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
22. Ikke plasser hender eller føtter nær eller under
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra
utløpsåpningen.
23. Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren er i gang.
24. Stopp motoren, og koble fra støpselet. Påse at alle
bevegelige deler har stanset helt.
- når du forlater maskinen,
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen,
- etter at du har truffet et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og utfør eventuelle
reparasjoner før du starter og bruker gressklipperen
på nytt.
Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart):
- inspiser for skade,
- bytt ut eller reparerer eventuelle skadde deler,
- kontroller og stram eventuelle løse deler.
25. Stans gressklipperen:
- hver gang du forlater gressklipperen.
26. Hold alle muttere, bolter og skruer strammet for å sikre
at utstyret er i god driftsmessig stand.
27. Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
28. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
29. Ikke bruk gressklipperen hvis ledningene er skadde
eller slitte.
30. Ikke koble en skadet ledning til strømforsyningen eller
berør en skadet ledning før den er koblet fra
strømnettet. En skadet ledning kan føre til kontakt
med spenningsførende deler.
31. Ikke berør bladet før maskinen er koblet fra
strømnettet og bladet har stoppet fullstendig.
32. Hold skjøteledninger borte fra bladet. Bladet kan
forårsake skade på ledninger og føre til kontakt med
spenningsførende deler.
33. Koble fra strømforsyningen (dvs. trekke ut støpselet
fra stikkontakten):
- når du lar maskinen være uten tilsyn,
- før du fjerner ting som har satt seg fast,
- før du kontrollerer, renser eller utfører arbeid på
maskinen,
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme,
- når maskinen begynner å vibrere unormalt kraftig.
34. Barn skal ikke bruke maskinen.
35. Denne enheten skal ikke brukes av personer med
reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner
som gjelder bruk av enheten av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
36. Hvis den eksterne fleksible kabelen eller ledningen
skades, skal den utelukke
produsenten eller dennes serviceagent eller en
lignende kvalifisert person for å unngå risikoer (ikke
under H05VV-F 2 x 1,0 mm
nde byt
2
).
tes ut av
81
37. Instruksjoner for sikker bruk av apparatet, inkludert en
anbefaling om at enheten bør forsynes via
jordfeilbryter (RCD) med en utløsningsstrøm på ikke
mer enn 30 mA.
38. Vær forsiktig under justering av maskinen slik at
fingrene ikke befinner seg mellom roterende blader og
faste deler av maskinen.
39. La alltid maskinen kjøle seg ned før den oppbevares.
40. Når du utfører service på bladene, må du være
oppmerksom på at selv om strømkilden er avslått, kan
bladene fremdeles bevege seg.
41. Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
42. Vær forsiktig under justering av utstyret slik at fingrene
ikke befinner seg mellom roterende blader og faste
deler av utstyret.
43. Hvis ledningen blir ødelagt, må den byttes ut av
produsenten eller dennes serviceagent eller en
tilsvarende kvalifisert person for å unngå risikoer.
3. GENERELL IDENTIFIKASJON
(Fig. 1)
4. TEKNISKE DATA
ModellELM3800
Merkespenning230–240 V~
Merkefrekvens50 Hz
Merkeeffekt1 400 W
Hastighet uten belastning
Kapasitet for
gressoppsamler
Klippebredde380 mm
Nettovekt13 kg
Grad av beskyttelse mot
væske
Høydejustering 25–75 mm, 6 trinn
3 450 min
40 l
IP24
-1
5-2 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. Fremgangsmåte for montering: Løft bakdekselet og
sett gressoppsamleren på baksiden av
gressklipperen. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Fremgangsmåte for fjerning: Grip tak i og løft
bakdekslet, og fjern gressoppsamleren.
Det er en nivåindikator på gressoppsamleren som viser
om den er tom eller full:
- Når gressoppsamleren er full, faller indikatoren
sammen. Når dette skjer, må du stoppe klippingen
umiddelbart og tømme gressoppsamleren. Sørg for at
den er ren og påse at nettingen er ventilert. (Fig. 3D)
- Nivåindikatoren fylles hvis gressoppsamleren ikke er
full under klippingen. (Fig. 3E)
VIKTIG:
Hvis indikatoråpningen er veldig skitten, vil ikke
indikatoren fylles. Hvis dette er tilfellet, må du rengjøre
indikatoråpningen umiddelbart.
6. JUSTERING AV
SKJÆREHØYDEN
Påfør trykk i retning bort fra maskinen for å løsne spaken
fra tannskiven. Flytt spaken frem eller tilbake for å justere
høyden.
Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 25 mm
(posisjon 1) til 75 mm (posisjon 6), i 6 høydeposisjoner.
Alle hjulene vil være på samme skjærehøyde. (Fig. 4A/
Fig. 4B)
ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas
når bladet har stoppet.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
ModellELM3800
Lydtrykknivå ved brukerens
plassering
Målt lydeffektnivå 93,4 dB(A),
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Vibrasjoner
83 dB(A),
K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
maks. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTERING
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET
A) Fest de nedre håndtakstengene på enhetens
hoveddel med sperreknapper. (Fig. 2A/Fig. 2B/
Fig. 2C)
B) Sett sammen det øvre håndtaket og det nedre
håndtaket med bolter, skiver og sperreknapper.
(Fig. 2D/Fig. 2E/Fig. 2F)
C) Fest kabelklemmen på vist plassering, og koble
deretter til kabelen. (Fig. 2G/Fig. 2H)
82
7. SIKKERHETSRELATERTE
FORHOLDSREGLER
a) Arbeid alltid med ledeplaten eller gressoppsamleren i
riktig posisjon.
b) Stopp alltid motoren før du fjerner gressoppsamleren
eller justerer høyden på klippeposisjonen.
1. Før du klipper, må du fjerne alle fremmedlegemer som
kan bli kastet av maskinen, fra plenen.
Mens du klipper, må du se opp for eventuelle
fremmedlegemer som du kan ha oversett. (Fig. 5A)
2. Løft aldri opp baksiden av gressklipperen når du
starter motoren eller under normal drift. (Fig. 5B)
3. Plasser aldri hendene eller føttene på undersiden av
bunnpannen eller i utkasteråpningen når motoren er i
gang. (Fig. 5C)
8. STARTE
8-1 STARTE
Før du kobler gressklipperen til den elektriske
strømforsyningen, må du kontrollere at nettspenningen er
230–240 V~ 50 Hz.
Før du starter gressklipperen, må du feste
skjøteledningen til maskinen, som vist i Fig. 6A.
Slik starter du motoren. (Fig. 6B)
a) Trykk på sikkerhetstrykknappen (1).
b) Dra i mellomtiden i bryterhåndtaket (2), og hold det
fast.
Hvis du slipper bryterhåndtaket, vil motoren stoppe.
FORSIKTIG: Bladet begynner å gå rundt så snart
motoren startes.
ADVARSEL: Skjæreelementene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått av.
8-2 SLIK FÅR DU BEST MULIG
RESULTAT UNDER KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er
fri for steiner, greiner, ledninger eller andre
fremmedlegemer som kan bli slynget tilfeldig utover av
gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige
personskader for brukeren og andre eller skader på
eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått
gress. For effektiv klipping må du ikke klippe vått gress,
ettersom det har en tendens til å feste seg på undersiden
av dekselet og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke
klipp mer enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt
skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av gressets lengde.
Bakkehastigheten må justeres, slik at avklippet kan
fordeles jevnt i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress
kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste
hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du
klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i
to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden
for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet
mønster enn det du brukte i den første omgangen. Det er
også lurt å overlappe klippingen i hver omgang for å få
med eventuelt spredt avklipp som ligger igjen på plenen.
Gressklipperen bør alltid drives med full gass for å få det
beste klipperesultatet og for at maskinen skal kunne gi full
klippeeffekt. Rengjør dekselets underside. Påse at du
rengjør undersiden av dekselet på gressklipperen etter
hver bruk for å unngå at gresset samler seg opp, ettersom
dette forhindrer korrekt kompostering. Klippe blader og
løv. Plenen din kan også ha godt av at du klipper løvet.
Når du klipper løv, må du påse at løvet er tørt og ikke
ligger for tykt på plenen. Ikke vent til alle bladene har falt
av trærne før du klipper dem.
ADVARSEL: Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, må du stoppe motoren. Tryekk ut
støpselet fra strømkontakten, undersøk gressklipperen
grundig for eventuelle skader og reparer skaden før du
starter og bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i
gressklipperen under drift er et tegn på skade. Maskinen
må øyeblikkelig inspiseres og repareres.
9. BLAD (Fig. 7)
Bladet er laget av presset stål. Det vil være behov for å
rette det ut ofte (med en slipeskive).
Sørg for at det alltid er balansert (et ubalansert blad vil
føre til farlige vibrasjoner). For å kontrollere balansen kan
du føre en rund stang gjennom det sentrale hullet og
støtte bladet horisontalt. Et balansert blad vil forbli
vannrett. Hvis bladet ikke er balansert, vil den tunge
enden rotere nedover. Rett ut den tunge enden til bladet
er balansert. Du kan fjerne bladet (1) ved å skru ut skruen
på bladet (2) og bytte ut eventuelle skadde deler. Når du
setter alt sammen igjen, må du passe på at
skjærekantene peker i retningen som motoren roterer i.
Skruen på bladet (2) må trekkes til med et moment på
20 N.m.
ADVARSEL: For service må du KUN erstatte
bladet med: MAKITA 7290731.
ADVARSEL: Koble strømledningen fra
strømforsyningen.
ADVARSEL: Beskytt hendene med kraftige
hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene når
du skifter ut bladet.
10. SKJØTELEDNINGER
Du må bare bruke skjøteledninger for utendørsbruk, PVC
av vanlig kvalitet med et tverrsnittsområde på ikke mindre
enn 1,0 mm
må strømledningen og skjøteledningen sjekkes for skade
som har oppstått under bruk. Koble fra ledningen, og se
etter tegn på skade og aldring. Hvis ledningen blir skadet
under bruk, må den omgående kobles fra strømnettet.
IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
STRØMFORSYNINGEN ER KOBLET FRA. Bruk ikke
enheten hvis ledningen er skadet eller er slitt. Hold
skjøteledningen borte fra skjæredelene.
alltid holdes fri for rusk og rask.
2
(ikke under H05VV-F 2 x 1,0 mm2). Før bruk
ADVARSEL: Pass på at ventilasjonsåpningene
11. VEDLIKEHOLD OG STELL
ADVARSEL: Før vedlikehold eller rens av
verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet fra
strømkontakten!
Ikke spray vann på enheten. Dersom vann trenger seg
inn, kan bryter-plugg-kombinasjonsenheten og den
elektriske motoren bli ødelagt. Rengjør utstyret med en
klut, håndholdt kost e.l.
Sakkyndig kontroll er nødvendig; ikke gjør noen
justeringer selv; du må kontakte et Makitaautorisert servicesenter:
a) hvis gressklipperen treffer en gjenstand.
b) hvis motoren plutselig stopper.
c) hvis bladet er bøyd (ikke juster selv!)
d) hvis motorakselen er bøyd (ikke juster selv!)
e) hvis en kortslutning oppstår når kabelen er tilkoblet.
f) hvis girene er skadde.
g) hvis V-beltet er defekt.
h) Bruk bare reservedeler og tilbehør som er anbefalt av
produsenten.
83
12. FEILSØKING
FeilUtbedringstiltak
Motoren går ikke Sjekk strømkabelen.
Motoreffekten
synker
Gressoppsamleren
fylles ikke
Drivhjulene
fungerer ikke
ADVARSEL: Før du utfører vedlikehold eller
renhold av verktøyet, må du alltid trekke ut støpselet og
vente til gressklipperen har stoppet helt.
Start på kort gress eller på et område
som allerede er klippet.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Klippebladet må rotere fritt.
Korriger klippehøyden.
Sjekk motorkullbørstene. Hvis de er
oppbrukt, må du erstatte HT118.
Korriger klippehøyden.
La plenen tørke.
Bytt eller slip klippeblad autorisert
servicesenter.
Rengjør gitteret på
gressoppsamleren.
Rengjør utløpskanalen/huset.
Juster den fleksible kabelen.
Kontroller V-beltet/gir autorisert
servicesenter.
Se etter skader på drivhjulene.
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2005/88/EF, 2006/95/EF
Og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EF, ble utført i samsvar med Vedlegg VI.
Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland
Identifikasjonsnummer: 0036
Modell: ELM3800
Målt lydeffektnivå: 93,4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A)
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
FORSIKTIG: Feil som ikke kan rettes opp ved
hjelp av denne tabellen, kan kun rettes opp ved et Makitaautorisert servicesenter.
13. MILJØVENNLIG
AVFALLSBEHANDLING
I henhold til EU-direktivet om elektriske og
elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr
som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig
eieren av elektroverktøyet ikke returnerer verktøyet til
produsenten, er eieren ansvarlig for riktig kassering til et
godkjent avfallsbehandlingsanlegg som forbereder
enheten for resirkulering i henhold til nasjonal lovgivning
for resirkulering.
Dette inkluderer ikke tilbehør og redskaper uten elektriske
eller elektroniske komponenter.
gjenvinningsanlegg. Alternativ kassering: Hvis
14. EF-SAMSVARSERKLÆRING
(Gjelder kun land i Europa)
Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita
Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Elektrisk gressklipper
Modellnr./type: ELM3800
Spesifikasjoner: Se ”4. Tekniske data” er av
serieproduksjon og
84
SISÄLLYS
OSA 1TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT ...................................86
OSA 2YLEISIÄ TURVAOHJEITA...........................................................86
OSA 3LAITTEEN YLEISKUVA ..............................................................88
OSA 4TEKNISET TIEDOT.....................................................................88
OSA 5KOKOAMINEN............................................................................88
OSA 6LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN....................................88
OSA 7TURVALLISUUSOHJEET ...........................................................88
OSA 8KÄYNNISTYS..............................................................................88
OSA 9TERÄ ...........................................................................................89
OSA 10JATKOJOHDOT ..........................................................................89
OSA 11HUOLTO JA KUNNOSSAPITO...................................................89
OSA 12VIANMÄÄRITYS..........................................................................90
OSA 13YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN.........................90
OSA 14EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS............................. 90
85
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
1. Yläkahva
2. Turvakosketin
3. Kytkinrasia
4. Lukitusnuppi
5. Pistoke
6. Ruohonkeräin
Yleisnäkymän selitykset
7. Pyörä
8. Kotelo
9. Moottorin suojus
10. Korkeudensäätövipu
11. Vaijerin pidin
12. Alakahva
13. Kytkinkahva
14. Pultti
15. Aluslevy
16. Takakansi
17. Tason ilmaisin
PEREHDY RUOHONLEIKKURIN
TOIMINTAAN
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata suositeltuja
turvallisuusohjeita ennen ruohonleikkurin käyttöä, käytön
aikana sekä käytön jälkeen. Kun noudatat näitä
yksinkertaisia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä
kunnossa. Perehdy ruohonleikkurin säätimiin, ennen kuin
ryhdyt käyttämään sitä. Varmista ennen kaikkea, että
osaat pysäyttää ruohonleikkurin hätätilanteessa. Säilytä
tämä käyttöohje ja muu ruohonleikkuriin liittyvä materiaali
tulevaa tarvetta varten.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Lue tämä ohjekirja huolellisesti, ennen kuin
käytät ruohonleikkuria, ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten.
Pidä sivulliset loitolla.
Varo teräviä teriä. Terät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto
on viallinen.
Pidä virtajohto poissa terien ulottuvilta.
CE-merkintä
Tuote vastaa Euroopan yhteisön asettamia
vaatimuksia ja säädöksiä.
WEEE-merkintä
HUOMIO! Loppuun käytettyjä työkaluja ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Ne on
toimitettava kunnalliseen keräyspisteeseen
paikallisten ympäristönsuojelumääräysten
mukaista hävittämistä varten.
Äänentasomerkintä
Työkalusi äänitaso on yli 96 dB.
TURVALLISUUSVAROITUSSYMBOLI:
Ilmaisee varoituksen. Voidaan käyttää
yhdessä muiden symbolien tai kuvien kanssa.
KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY
Ruohonleikkuri on kaksinkertaisesti
suojaeristetty.
Tämä tarkoittaa, että kaikki ulkoiset osat on sähköeristetty
virransyötöstä. Eristys on toteutettu sähköisten ja
mekaanisten osien välille sijoitetulla lisäeristekerroksella.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Näiden turvaohjeiden tarkoituksena on kiinnittää käyttäjän
huomio mahdollisiin vaaratekijöihin.
Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee
kiinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta
koskevat varoitukset eivät itsessään poista vaaroja.
Ohjeet tai varoitukset eivät korvaa onnettomuuksien
ehkäisemiseksi tehtäviä varotoimia.
VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoitusten
huomiotta jättäminen voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjeita
pienennät tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisriskiä.
Säilytä tämä käyttöohje ja tarkista siitä turvaohjeet
tarvittaessa. Opasta muita käyttäjiä työkalun käytössä
käyttöoppaan ohjeiden mukaan.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,
että laitteen käyttäminen on turvallista.
VAROITUS: Mitä tahansa työkalua käytettäessä
on mahdollista, että käyttäjän silmiin lentää vierasesineitä,
jotka voivat aiheuttaa vakavan silmävamman. Ennen kuin
aloitat työkalun käyttämisen, pue sivusuojilla varustetut
suojalasit päällesi tai käytä tarvittaessa kasvosuojusta.
Suosittelemme kasvot peittävää suojusta silmälasien
päällä käytettäväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja
suojalaseja.
86
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN
KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
1. Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
2. Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
määräyksissä voi olla olla säädetty vähimmäisikäraja
laitteen käytölle.
3. Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
4. Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
5. Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain
jaloin tai sandaalit jalassa. Älä käytä vaatteita, jotka
ovat väljiä tai joissa on irrallisia nauhoja tai ketjuja.
6. Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
7. Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
terät ja pultit yhdellä kertaa. Vaihda vaurioituneet tai
lukukelvottomiksi kuluneet tarrat uusiin.
8. Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa tai
jatkojohdossa ole merkkejä vaurioista tai kulumisesta.
Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota pistoke heti
pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN
PISTOKE ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä
käytä laitetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
11. Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
12. Kävele, älä juokse.
13. Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan,
älä koskaan ylös ja alas.
14. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
15. Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
16. Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
17. Pysäytä terät, jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun
siirrät sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
18. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai jos turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
19. Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi
poissa terien ulottuvilta.
20. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
aikana, ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan
välttämätöntä. Jos kallistaminen on välttämätöntä,
kallista leikkuria mahdollisimman vähän ja kohota vain
käyttäjään nähden kauimpana olevaa puolta.
21. Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun
edessä.
22. Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
23. Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
24. Sammuta moottori ja irrota pistoke pistorasiasta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
täysin
- aina, kun poistut laitteen luota
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai huoltamista
- laitteen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti toimi
seuraavasti (tutki heti tärinän syy):
- Tarkasta, onko laite vaurioitunut.
- Vaihda tai korjaa vaurioituneet osat.
- Tarkista ja kiristä löystyneet osat.
25. Pysäytä ruohonleikkuri
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.
26. Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto
tarkistamalla, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
tiukasti kiinni.
27. Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta.
28. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
29. Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen johdot ovat
vaurioituneet tai kuluneet.
30. Älä kytke vaurioitunutta johtoa virtalähteeseen tai
kosketa vaurioitunutta johtoa, ennen kuin se on
kytketty irti virtalähteestä. Vaurioitunut johto saattaa
aiheuttaa kosketuksen jännitteisiin osiin.
31. Älä kosketa terää, ennen kuin laite on irrotettu
virtalähteestä ja terä on täysin pysähtynyt.
32. Pidä jatkojohdot poissa terän ulottuvilta. Terä voi
vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen
jännitteisiin osiin.
33. Katkaise virta (eli irrota pistoke pistorasiasta)
- kun poistut koneen luota
- ennen tukoksen selvittämistä
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
kunnossapitoa
- laitteen osuttua vierasesineeseen
- aina, kun kone alkaa täristä epänormaalisti.
34. Lapset eivät saa käyttää laitetta.
35. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puute estävät heitä
käyttämästä laitetta turvallisesti, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai
opasta heitä laitteen käytössä.
36. Vioittuneen virtakaapelin tai -johdon saa
onnettomuuksien välttämiseksi vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö (vähintään H05VV-F 2 x
2
1,0 mm
-vahvuiseen kaapeliin).
87
37. Laitteen turvallisessa käytössä on huomattava, että
laitteeseen on suositeltavaa liittää jäännösvirtalaite,
jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
38. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
39. Anna laitteen aina jäähtyä riittävästi ennen sen
siirtämistä varastoon.
40. Kun huollat teriä, muista, että vaikka virta on katkaistu,
terät voivat silti liikkua.
41. Kuluneet tai vaurioituneet osat on vaihdettava
turvallisuussyistä. Käytä vain aitoja varaosia ja
tarvikkeita.
42. Varo laitteen säätämisen aikana, etteivät sormesi jää
pyörivien terien ja laitteen kiinteiden osien väliin.
43. Vioittuneen virtajohdon saa onnettomuuksien
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
3. LAITTEEN YLEISKUVA
(kuva 1)
4. TEKNISET TIEDOT
MalliELM3800
Nimellisjännite230–240 V~
Nimellistaajuus50 Hz
Nimellisteho1 400 W
Nopeus
kuormittamattomana
Ruohonkeräimen tilavuus40 L
Leikkausleveys380 mm
Nettopaino13 kg
NestesuojausluokitusIP24
Korkeuden säätö25–75 mm, 6 säätöä
MalliELM3800
Äänenpainetaso käyttäjän
kohdalla
Mitattu äänitehotaso 93,4 dB(A),
Taattu äänitehotaso 96 dB(A)
Tärinä
3 450 min
-1
83 dB(A),
K=3 dB(A)
K=2,13 dB(A)
enint. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. KOKOAMINEN
5-1 TAITTUVAN KAHVAN ASENTAMINEN
A) Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen
runkoon kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2A/kuva 2B/kuva 2C).
B) Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa pulteilla,
aluslevyillä ja lukitusnupeilla (kuva 2D/kuva 2E/kuva 2F).
C) Kiinnitä vaijerin pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja
kiinnitä sitten vaijeri (kuva 2G/kuva 2H).
5-2 RUOHONKERÄIMEN ASENTAMINEN
1. Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin leikkurin taakse (kuva 3A/kuva 3B/kuva 3C).
2. Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota
sitten ruohonkeräin.
Ruohonkeräimen päällä on tason ilmaisin, joka osoittaa,
onko keräin tyhjä vai täysi:
- Jos keräin on täynnä, ilmaisin laskeutuu alas. Jos niin
tapahtuu, lopeta leikkaaminen heti ja tyhjennä keräin.
Tarkista, että keräin on puhdas ja sen verkko ei ole
tukkeutunut (kuva 3D).
- Tason ilmaisin nousee leikkaamisen aikana ylös, jos
keräin ei ole täynnä (kuva 3E).
TÄRKEÄÄ:
Jos ilmaisimen aukko on hyvin likainen, ilmaisin ei nouse
ylös. Puhdista silloin ilmaisimen aukko viipymättä.
6. LEIKKAUSKORKEUDEN
SÄÄTÄMINEN
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin.
Korkeudeksi (terän korkeudeksi maanpinnasta) voi
säätää pienimmillään 25 mm (asento 1) ja suurimmillaan
75 mm (asento 6) (kuusi asentoa). Kaikki pyörät säätyvät
samaan leikkauskorkeuteen (kuva 4A/kuva 4B).
VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun
terä on pysähtynyt.
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
7. TURVALLISUUSOHJEET
a) Varmista aina, että kivisuoja tai ruohonkeräin on
asianmukaisesti kiinnitetty.
b) Pysäytä moottori ennen ruohonkeräimen irrottamista
tai leikkauskorkeuden säätämistä.
1. Poista ennen leikkaamista nurmikolta kaikki
vierasesineet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
Tarkkaile ympäristöä leikkaamisen aikana ja poista
mahdolliset huomaamatta jääneet vierasesineet
(kuva 5A).
2. Älä koskaan nosta ruohonleikkurin takaosaa moottoria
käynnistettäessä tai normaalin käytön aikana
(kuva 5B).
3. Älä koskaan työnnä kättäsi tai jalkaasi pohjalevyn alle
tai takana olevaan poistokouruun moottorin käydessä
(kuva 5C).
8. KÄYNNISTYS
8-1 KÄYNNISTYS
Varmista ennen ruohonleikkurin kytkemistä
sähköverkkoon, että verkon jännite on 230–240 V~ 50 Hz.
Kiinnitä jatkojohto ruohonleikkuriin ennen ruohonleikkurin
käynnistystä kuvassa 6A näkyvällä tavalla.
88
Käynnistä moottori seuraavassa kerrotulla tavalla
(kuva 6B).
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Pidä samalla samalla kytkinkahvaa (2) puristettuna.
Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
HUOMIO: Terä alkaa pyöriä heti, kun moottori
käynnistetään.
kiinnitysruuvi (2) auki ja vaihda vaurioituneet osat.
Varmista uudelleenkokoamisen yhteydessä, että
leikkaavat särmät osoittavat moottorin pyörimissuuntaan.
Terän kiinnitysruuvin (2) kiristysmomentti on 20 N.m.
VAROITUS: Vaihda terä huollettaessa VAIN
seuraavaan terään: MAKITA 7290731.
VAROITUS: Leikkuuterät jatkavat pyörimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
8-2 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää
ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään
kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu
leikkauskorkeus on enintään kolmasosa ruohon
pituudesta. Säädä leikkurin kulkunopeus sellaiseksi, että
silputtu ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on
hyvin paksua, voi olla tarpeen käyttää hidasta nopeutta,
jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa
voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että
jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3
alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista
leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman
päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti
jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois.
Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.
Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas
leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa
leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta
sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan
silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen
voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi,
että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian
paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien
putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu
vierasesineeseen. Irrota virtajohto pistorasiasta, tarkasta
ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset vauriot ennen ruohonleikkurin käynnistämistä
uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki
vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja
korjattava viipymättä.
9. TERÄ (kuva 7)
Terä on valmistettu puristetusta teräslevystä. Se on
tarpeen hioa säännöllisin väliajoin (hiomalaikalla).
Varmista, että terä on tasapainossa (tasapainottamaton
terä aiheuttaa vaarallista tärinää). Tarkista tasapaino
asettamalla keskireikään pyöreä tanko ja tukemalla terä
vaaka-asentoon. Tasapainotettu terä pysyy vaakaasennossa. Jos terä ei ole tasapainossa, painava pää
kiertyy alaspäin. Teroita painava pää uudelleen, kunnes
terä on tasapainossa Irrota terä (1) kiertämällä terän
VAROITUS: Irrota sähköjohto virtalähteestä.
VAROITUS: Kun vaihdat terän, suojaa kätesi
tarttumalla leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla.
10. JATKOJOHDOT
Käytä vain tavalliseen ulkokäyttöön tarkoitettuja PVCjatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on vähintään 1,0 mm
(vähintään H05VV-F 2 x 1,0 mm
ennen käyttöä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy
merkkejä vaurioista. Irrota johto pistorasiasta, jos
johdossa näkyy merkkejä vioittumisesta tai
ikääntymisestä. Jos johto vaurioituu käytön aikana, irrota
pistoke heti pistorasiasta. ÄLÄ KOSKE JOHTOON,
ENNEN KUIN PISTOKE ON IRROTETTU
PISTORASIASTA. Älä käytä laitetta, jos johto on
vaurioitunut tai kulunut. Pidä jatkojohto poissa
leikkuuterien ulottuvilta.
VAROITUS: Varmista, etteivät ilmanvaihtoaukot
tukkeudu.
2
-vahvuisia). Tarkista
11. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta
ennen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
Älä suihkuta laitetta vedellä. Veden pääsy laitteen sisään
voi tuhota kytkin-pistokeyksikön ja sähkömoottorin.
Puhdista laite kankaalla, harjalla tms.
Asiantuntijan tekemä tarkastus on tietyissä
tapauksissa välttämätön. Älä tee itse minkäänlaisia
säätöjä, vaan ota yhteys Makitan valtuutettuun
huoltoliikkeeseen seuraavissa tilanteissa:
a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esineeseen.
b) Moottori pysähtyy yllättäen.
c) Terä on vääntynyt (älä suorista itse).
d) Moottorin akseli on vääntynyt (älä suorista itse).
e) Johdon kytkeminen aiheuttaa oikosulun.
f) Rattaat ovat vaurioituneet.
g) Kiilahihna on viallinen.
h) Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja
tarvikkeita.
2
89
12. VIANMÄÄRITYS
VikaKorjaava toimenpide
Moottori ei käy Tarkista virtajohto.
Moottorin teho
laskee
Ruohonkeräin
ei täyty
Pyöräveto ei
toimi
odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin teet mitään
huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
taulukon avulla, on annettava valtuutetun Makitahuoltoliikkeen korjattaviksi.
Käynnistä lyhyellä nurmikolla tai
kohdassa, joka on jo leikattu.
Puhdista poistokouru/runko – terän
pitää pyöriä vapaasti.
Korjaa leikkauskorkeus.
Tarkista moottorin hiiliharjat. Jos ne
ovat kuluneet loppuun, vaihda HT118.
Korjaa leikkauskorkeus.
Anna nurmikon kuivua.
Teroituta tai vaihdata leikkuuterä
valtuutettu huoltoliike.
Puhdista ruohonkeräimen ritilä.
Puhdista poistokouru/runko.
Säädä taipuisaa vaijeria.
Tarkastuta kiilahihna/rattaat
valtuutettu huoltoliike.
Tarkista, ettei vetopyörissä ole
vaurioita.
VAROITUS: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ja
HUOMIO: Viat, joita ei pystytä korjaamaan tämän
13. YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN
HÄVITTÄMINEN
Käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erillisiin
keräyspisteisiin ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen sähköja elektroniikkalaiteromua koskevan EUdirektiivin ja sen kansallisten
Vaihtoehtoinen hävittäminen: Jos sähkötyökalun omistaja
ei palauta työkalua valmistajalle, hänen on itse
toimitettava se asianmukaiseen keräyspisteeseen, jossa
laite käsitellään kierrätystä varten kansallisten
kierrätyslakien ja -määräysten mukaisesti.
Yllä sanottu ei koske lisävarusteita ja työkaluja, joissa ei
ole sähkö- tai elektroniikkaosia.
täytäntöönpanosäädösten mukaisesti.
14. EYVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Koskee vain Euroopan maita)
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Sähkömoottorilla varustettu
ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: ELM3800
Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”Tekniset tiedot” ovat
sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2004/108/EY, 2006/42/EY,
2000/14/EY ja 2005/88/EY, 2006/95/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen VI
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un pirms, pēc zāles
pļaujmašīnas lietošanas, kā arī lietošanas laikā ievērojiet
sniegtos drošības norādījumus. Šo vienkāršo norādījumu
ievērošana nodrošinās zāles pļaujmašīnas uzturēšanu
labā darba kārtībā. Pirms pļaujmašīnas iedarbināšanas
iepazīstieties ar tās vadības iekārtām, un vispirms
noskaidrojiet, kā izslēgt zāles pļaujmašīnu ārkārtas
gadījumā. Saglabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu un
citus pļaujmašīnas dokume
s turpmākai uzziņai.
ntu
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Pirms zāles pļaujmašīnas izmantošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu
un glabājiet to drošā vietā turpmākai uzziņai.
Neļaujie
t tuvumā a
personām.
Sargieties no asiem asmeņiem. Asmeņi
turpina griezties arī pēc motora izslēgšanas.
Izņemiet kontaktdakšu no mašīnas pirms
apkopes vai, ja vads ir bojāts.
Neturiet elektrības elastīgo vadu
griezējasmeņu tuvumā.
CE marķējums
Izstrādājums atbilst Eiropas Kopienā
piemērojamām prasībām un noteikumiem.
WEEE marķējums
UZMANĪBU! Neizmetiet nolietotus
instrumentus kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Tie jāaizved uz publisku
savākšanas punktu, kur tos likvidēs saskaņā
ar vietējiem noteikumiem.
Trokšņa līmeņa marķējums
Instrumenta trokšņa līmenis nepārsniedz
d
B.
96
trasties nepiederošām
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMA SIMBOLS:
Pievērš uzmanību vai brīdina, un to izmanto
kopā ar citiem simboliem vai attēliem.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Pļaujmašīnai ir dubulta izolācija.
Tas nozīmē, ka visas iekšējās daļas ir elektriski izolētas
no elektroapgādes tīkla. To panāk ar papildu izolācijas
barjeras ierīkošanu starp elektriskajām un mehāniskajām
daļām.
2. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS
NOTEIKUMI
Drošības noteikumu mērķis ir pievērst jūsu uzmanību
iespējamām briesmām. Jāpievērš īpaša uzmanība
drošības simboliem un to skaidrojumiem un tie jāizprot.
Drošības brīdinājumi kā tādi nemazina briesmas.
Norādījumi vai brīdinājumi, ko tie sniedz, neaizstāj
pareizus negadījumu novēršanas pasākumus.
BRĪDINĀJUMS: Drošības brīdinājuma
neievērošana var izraisīt nopietnus ievainojumus
lietotājam vai citiem. Vienmēr ievērojiet drošības
pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas
trieciena un personas ievainojumu risku. Saglabājiet
li
eto
šanas rokasgrāmatu un izskatiet to laiku pa laikam, lai
iepazītos ar instrumenta drošu lietošanu un apmācītu
citus, kas varētu lietot šo instrumentu.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantātiem pirms mašīnas lietošanas mēs iesakām
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
BRĪDINĀJUMS: Instrumenta darbības laikā jūsu
acīs var iekļūt svešķermeņi, kas var izraisīt nopietnus acu
bo
jāju
mus. Pirms sākt lietot elektroinstrumentu, uzlieciet
aizsargbrilles vai brilles ar sānu aizsargiem un sejas
masku, kad tas nepieciešams. Mēs iesakām izmantot
plata leņķa aizsargmasku virs aizsargbrillēm vai standarta
aizsargbrilles ar sānu aizsargiem.
92
SVARĪGI
PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI
IZLASIET.
SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM
UZZIŅĀM.
1. Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar
aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
2. Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
3. Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni,
vai dzīvnieki.
4. Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
5. Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus
apavus un garās bikses. Nelietojiet aprīkoj
k
ājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales;
nevalkājiet apģērbu, kas ir vaļīgs vai kam ir auklas vai
saites.
6. Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit aprīkojumu
un novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu
izkustināt.
7. Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet
visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.
Nomainiet bojātas vai nesalasāmas etiķetes.
8. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektroapgādes un
pagarinātāja vads nav bojāts vai nodilis. Ja lietošanas
laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet vadu no
elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS
TĀ A
TVIENOŠANAS NO ELEKTRĪB
Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts vai nodilis.
9. Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
apgaismojumā.
10. Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.
11. St rādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.
12. Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.
13. Izmantojot grozāmu mašīnu ar riteņiem, pļaujiet slīpi
pāri nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.
14. Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.
15. Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
16. Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu
velkot t
17. Apturiet asmeņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,
18. Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem
19. Motoru iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar
20. Sākot iedarbināt motoru, nesagāziet zāles
o pret sevi.
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un
no tās.
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.
norādījumiem un nestāviet asmeņu tuvumā.
pļaujmašīnu, ja vien zāles pļaujma
n
epieciešams sagāzt, lai iedarbinātu. Šādā gadījumā
sagāziet to ne vairāk, kā nepieciešams, un tikai to
daļu, kas nav lietotāja tuvumā.
umu, ja
AS TĪKLA.
vai
šīnu nav
21. Neiedarbiniet motoru, ja stāvat izlaides teknes
tuvumā.
22. Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres
tuvumā.
23. Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja
darbojas motors.
24. Apturiet motoru un atvienojiet kontaktdakšu, kā arī
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā
apstājušās:
- vienmēr, kad atstājat mašīnu;
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izvades teknes
tīrīšanas;
-
p
irms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas
vai strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu
pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas
un lietošanas.
Ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt
(nekavējoties):
-pārbaudiet, vai nav bojājumu;
- nomainiet vai salabojiet bojātās daļas;
-pārbaudiet un pieskrūvējiet vaļīgas daļas.
25. Apturiet pļaujmašīnu:
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzība
6. Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,
2
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu aprīkojuma
drošu darba stāvokli.
27. Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai
nolietojies.
28. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas.
29. Neizmantojiet zāles pļaujmašīnu, ja ir bojāti vai
nolietoti vadi.
30. Nepievienojiet bojātu vadu elektrības padevei un
nepieskarieties bojātam vadam pirms tā atvienošanas
no strāvas padeves. Bojāts vads var saskarties ar
daļām, caur kurām plūst elektrība.
31. Nepieskarieties asmenim, pirms mašīna ir atvienota
no stāvas padeves un pirms asmens ir pilnībā
apstājies.
32. Neturiet pagarinātāju asmens tuvumā. Asmens var
radī
t bojājumus va
caur kurām plūst elektrība.
33. Atvienojiet no strāvas padeves (piemēram, izņemot
kontaktdakšu no kontaktligzdas):
-atstājot mašīnu bez uzraudzības;
- pirms nosprostojuma tīrīšanas;
- pirms mašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas vai
strādāšanas ar to;
-pēc atsišanās pret kādu priekšmetu;
-ja mašīna sāk neparasti vibrēt.
34. Bērni nedrīkst izmantot mašīnu.
35. Šo mašīnu nav paredzēts izmantot personām ar
samazinātām fiziskām, sensoriskām vai psihiskām
spējām, vai kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja tām
nav nodrošināta uzraudzība un sniegti norādīj
iekārtas izmantošanu, ko sniegusi persona, kas
atbildīga par to drošību.
36. Ja ārējais elastīgais kabelis vai vads ir bojāts, to drīkst
nomainīt tikai ražotājs vai ražotāja servisa pārstāvis
diem un likt
saskarties ar daļām,
s.
mi par
u
93
vai līdzīgi kvalificētas personas, lai nepieļautu
kaitējumu (ne mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Norādījumi šīs iekārtas drošai izmantošanai ietver
norādījumu iekārtas aprīkošanai ar noplūdes strāvas
aizsardzības ierīci (RCD - Residual Current Device) ar
ne vairāk kā 30 mA atvienošanas strāvu.
38. Esiet uzmanīgi, regulējot mašīnu, lai neļautu pirkstiem
iesprūst starp mašīnas kustīgiem asmeņiem un
fiksētām daļām.
39. Pirms mašīnas uzglabāšanas vienmēr ļaujiet tai
atdzist.
40. Veicot apkopi asmeņiem, ņemiet vērā, ka, lai gan
strāvas avots ir izslēgts, asmeņus joprojām var
pakustināt.
41. Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas
daļas; izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas
piederumus.
42. Esiet uzmanīgi, regulējot ierīci, lai neļautu pirkstiem
iesprūst starp aprīkojums kustīgiem asmeņiem un
fiksētām daļām.
43. Ja elektrības vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs,
ražotāja servisa pārstāvis vai līdzīgi kvalificētas
personas, lai nepieļautu kaitējumu.
2
).
n
u
C) Piestipriniet kabeļa skavu attēlā redzamajā vietā un
piestipriniet kabeli. (2G att., 2H att.)
5-2 ZĀLES UZTVĒRĒJA MONTĀŽA
1. Lai uzstādītu: Paceliet aizmugures vāku un
piestipriniet zāles uztvērēju pie pļaujmašīnas
aizmugures. (3A att., 3B att., 3C att.)
2. Lai noņemtu: Satveriet un paceliet aizmugures vāku
un noņemiet zāles uztvērēju.
Zāles uztvērēja augšpusē atrodas līmeņa indikators, kas
norāda, vai uztvērējs ir tukšs vai pilns:
-Ja zāles uztvērējs ir pilns, indikators nolaižas. Ja tā
notiek, nekavējoties pārtrauciet pļaušanu un iztukšojiet
uztvērēju, pārliecinieties, vai tas ir tīrs un pārbaudiet,
vai tas tiek vēdināts. (3D att.)
-Līmeņa indikators paceļas, ja uztvērējs pļaušanas laikā
na
ns. (3E att.)
v pil
SVARĪGI:
Ja indikatora atvēruma vieta ir ļoti netīra, indikators
nepacelsies – šādā gadījumā nekavējoties notīriet
indikatora atvēruma vietu.
3. VISPĀRĪGA IDENTIFIKĀCIJA
(1. att.)
4. TEHNISKIE DATI
ModelisELM3800
Nominālais spriegums230-240 V~
Nominālā frekvence50 Hz
Nominālā jauda1 400 W
Tukšgaitas ātrums
Zāles uztvērēja ietilpība40 l
Pļaušanas dziļums380 mm
Neto svars13 kg
Aizsardzības pret šķidrumu
pakāpe
Augstuma regulēšana 25-75 mm, 6 stāvokļi
ModelisELM3800
Skaņas spiediena līmenis
lietotāja atrašanās vietā
Novērtētais skaņas jaudas
līmenis
Garantētais skaņas jaudas
līmenis
Vibrācija
3 450 min
IP24
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
93,4 dB (A),
K=2,13 dB (A)
96 dB (A)
maks. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. MONTĀŽA
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA
A) Ar bloķēšanas kloķiem piestipriniet apakšējos stieņus
pie mašīnas korpusa. (2A att., 2B att., 2C att.)
B) Ar bultskrūvēm, paplāksnēm un bloķēšanas kloķi
piestipriniet augšējo rokturi pie apakšējā roktura.
(2D att., 2E att., 2F att.)
94
6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA
NOREGULĒŠANA
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu
augstumu.
Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no
25 mm (1. stāvoklis) līdz 75 mm (6. stāvoklis) 6 augstuma
stāvokļi. Visi riteņi būs vienādā pļaušanas augstumā.
(4A att., 4B att.)
BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc
asmens pilnīgas apstāšanās.
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
strāvas padeves.
7. DROŠĪBAS PASĀKUMI
a) Vienmēr strādājiet ar pareizā stāvoklī uzstādītu
deflektoru vai zāles uztvērēju.
b) Pirms zāles uztvērēja noņemšanas vai pļaušanas
stāvokļa noregulēšanas vienmēr apturiet motoru.
1. Pirms pļaušanas no zālāja novāciet visus
priekšmetus, ko mašīna varētu izkustināt.
Pļaujot uzmanieties no priekšmetiem, kas varētu
nebūt pamanīti. (5A att.)
2. Iedarbinot motoru vai parastas ekspluatācijas laikā
neceliet pļaujmašīnas aizmuguri. (5B att.)
3. Motora darbības laikā nenovietojiet rokas vai kājas
zem korpusa apakšdaļas un tās neievietojiet izlaides
teknē. (5C. att.)
8. IEDARBINĀŠANA
8-1 IEDARBINĀŠANA
Pirms zāles pļaujmašīnas pievienošanas elektroapgādes
tīklam, pārbaudiet, vai elektroapgādes tīkla spriegums ir
230-240 V~ 50 Hz.
Pirms zāles pļaujmašīnas iedarbināšanas piestipriniet
pagarinātāja vadu pie mašīnas, kā parādīts 6A att..
Motoru iedarbiniet šādi. (6B att.)
a) Nospiediet drošības spiedpogu (1).
b) Vienlaicīgi pavelciet slēdža rokturi (2) un turiet to
nospiestu.
Atlaižot slēdža rokturi, motors apstāsies.
UZMANĪBU: Asmens sāk griezties, tiklīdz motors
ir iedarbināts.
BRĪDINĀJUMS: Griezējelementi turpina griezties
arī pēc motora izslēgšanas.
8-2 LABĀKIEM PĻAUŠANAS
REZULTĀTIEM
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet
akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko
pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām
personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.
Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva,
nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,
neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.
Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais
zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma.
Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto
zāli
varētu vienmērīgi izkai
garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu
no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu
pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams
pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3
zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot
atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi. Katru reizi pļaujot
nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas vietai, iespējams arī
novākt zāles atgriezumus, kas var būt palikuši uz
mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jād
iegūtu labāko zāles griezumu un nodrošinātu vislabāko
pļaušanu. Notīriet pamatnes apakšu — pēc katras
izmantošanas reizes notīriet pļaušanas pamatnes
apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas neļaus pareizi
veikt mulčēšanu. Lapu pļaušana — lapu pļaušana var būt
labvēlīga mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir
sausas un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet,
kamēr no kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt
pļaušanu.
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu
priekšmetu, apturiet motoru. Atvienojiet tīkla
kontaktdakšu, rūpīgi pārba
bo
jājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,
novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija
ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties
pārbaudiet ierīci un salabojiet.
sīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi
arbina pilnā jau
udiet, vai pļaujmašīnai nav
dā, lai
9. ASMENS (7. att.)
Asmens ir izgatavots no štancētā tērauda. Tam
nepieciešams bieži atjaunot formu (ar slīpripu).
Nodrošiniet, lai tas vienmēr būtu balansēts (nebalansēts
asmens rada bīstamas vibrācijas). Lai pārbaudītu, vai
asmens ir balansēts, galvenajā atverē ievietojiet apaļu
stieni un horizontāli atbalstiet asmeni. Balansēts asmens
paliek horizontālā stāvoklī. Ja asmens nav balansēts,
smagais gals pagriezīsies uz leju. Atjaunojiet smagā gala
formu, līdz asmens ir balansēts. Lai noņemtu asmeni (1),
atskrūvējiet asmens skrūvi (2) un nomainiet bojātās daļas.
Montāžas laikā nodrošiniet, lai griezējšķautnes atrodas
motora rotācijas virzienā. Asmens skrūve (2) jāpieskrūvē
līdz 20 Nm
nomainiet TIKAI pret MAKITA 7290731.
strāvas padeves.
drānu, lai aizsargātu rokas, satverot griezējasmeni
asmens nomaiņas laikā.
griezes momentam.
ĪDINĀJUMS: Apkopes laikā asmeni
BR
BRĪDINĀJUMS: Atvienojiet elektrības vadu no
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet biezus cimdus vai
10. PAGARINĀTĀJI
Izmantojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti
lietošanai ārpus telpām, PVC, parasta slodze, ar
šķērsgriezuma laukumu, kas nav mazāks par 1,0 mm
mazāku par H05VV-F 2 x 1,0 mm
pārbaudiet, vai elektroapgādes un pagarinātāja vadam
nav bojājumi, kas radušies lietošanas laikā. Atvienojiet
vadu, ja tam ir bojājuma vai nodiluma pazīmes. Ja
lietošanas laikā vadu sabojā, nekavējoties atvienojiet
vadu no elektrības tīkla. NEPIESKARIETIES VADAM
PIRMS TĀ ATVIENOŠANAS NO ELEKTRĪBAS TĪKLA.
Neizmantojiet aprīkojumu, ja vads ir bojāts vai nodilis.
Neturiet vadu griezējelementu tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr nodrošiniet, lai
ventilācijas atverēs nav netīrumi.
2
). Pirms lietošanas
2
(ne
11. APKOPE UN APRŪPE
BRĪDINĀJUMS: Pirms apkopes vai tīrīšanas
veikšanas vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu no
elektrotīkla!
Neaplejiet iekārtu ar ūdeni. Iekļuvis ūdens var iznīcināt
slēdža-kontaktligzdas kombinēto ierīci un elektromotoru.
Notīriet iekārtu ar lupatiņu, rokas birstīti u. c.
Apskate jāveic speciālistam — neveiciet regulēšanu
saviem spēkiem. Sazinieties ar Makita pilnvarotu
apkopes centru:
a) ja zāles pļaujmašīna atsitas pret priekšmetu;
b) ja motors negaidīti apstājas;
c) ja tiek saliekts asmens (nemēģiniet iztaisnot!);
d) ja tiek saliekta motora vārpsta (nemēģiniet iztaisnot!);
e) ja, pievienojot kabeli, rodas īssavienojums;
f) ja bojāti mehānismi;
g) ja bojāta V veida siksna;
h) izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās rezerves daļas un
piederumus.
95
12. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
BojājumsRisinājums
Motors
nedarbojas
Samazinās
motora jauda
Zāles uztvērējs
nav piepildīts
Nedarbojas
riteņu piedziņa
vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no elektroapgādes tīkla
un pagaidiet, līdz griešanas ierīce apstājas.
Pārbaudiet elektroapgādes tīkla kabeli.
Sāciet īsā zālē vai laukumā, kas jau ir
nopļauts.
Iztīriet izlaides kanālu/ notīriet korpusu
— pļaušanas asmenim brīvi jāgriežas.
Mainiet pļaušanas augstumu.
Pārbaudiet motora ogles sukas; ja tās
ir nolietotas, nomainiet pret HT118.
Noregulējiet elastīgo kabeli.
Pārbaudiet V veida siksnu/
mehānismus pilnvarotā apkopes
centrā.
Pārbaudiet, vai riteņu piedziņai nav
bojājumu.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt apkopi vai tīrīšanu
as augstumu.
14. EK ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
(Tikai Eiropas valstīm)
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais
ražotājs paziņo, ka šāds „Makita” instruments:
Instrumenta nosaukums: Zāles pļaujmašīna ar
elektromotoru
Modeļa Nr./ tips: ELM3800
Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. Tehniskie dati”, ir
sērijveida izstrādājums un
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:
2004/108/EK, 2006/42/EK,
2000/14/EK un 2005/88/EK, 2006/95/EK
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Tehnisko dokumentāciju uztur:
Makita International Europe Ltd.
Technical department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva
2000/14/EK, veikta atbilstoši VI pielikumam.
Pilnvarotā iestāde:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, 80686 München, Vācija
Identifikācijas numurs: 0036
Modelis: ELM3800
Novērtētais skaņas jaudas lī
Ga
rantēta
is skaņas jaudas līmenis: 96 dB (A)
menis: 93,4 dB (A)
UZMANĪBU: Problēmas, ko nevar novērst,
izmantojot šo tabulu, iespējams novērst tikai pilnvarotā
Makita apkopes centrā.
13. VIDEI NEKAITĪGA
LIKVIDĒŠANA
Saskaņā ar ES direktīvu par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
ieviešanu dalībvalstu normatīvajos un
administratīvajos aktos, visi elektroinstrumenti
ir jāsavāc atsevišķi un jāpārstrādā nekaitīgi
apkārtējai videi. Alternatīva likvidēšana. Ja
elektroinstrumenta īpašnieks instrumentu nenodod
ražotājam, viņš ir atbildīgs par tā atbilstošu nodošanu
paredzētajā savākšanas vietā, kur ierīci sagatavo
pārstrādei saskaņā ar valsts atkārtotas pārstrādes tiesību
aktiem un noteikumiem.
Tas neietver piederumus un instrumentus bez
elektriskajām vai elektroniskajām sastāvdaļām.
96
13. 12. 2013
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
TURINYS
SKYRIUS 1ANT GAMINIO PAŽYMĖTI ŽENKLAI ........................................................98
SKYRIUS 2BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ......................................................98
SKYRIUS 3BENDRASIS GAMINIO APRAŠYMAS ....................................................100
SKYRIUS 4TECHNINIAI DUOMENYS....................................................................... 100
SKYRIUS 5SURINKIMAS .......................................................................................... 100
SKYRIUS 6ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS....................................... 100
SKYRIUS 7ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................... 100
SKYRIUS 8ĮJUNGIMAS ............................................................................................. 101
SKYRIUS 9PEILIS ..................................................................................................... 101
SKYRIUS 10ILGINIMO LAIDAI .................................................................................... 101
SKYRIUS 11TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA........................................ 101
SKYRIUS 12TRIKČIŲ ŠALINIMAS .............................................................................. 102
SKYRIUS 13SENŲ ĮRENGINIŲ IŠMETIMAS NEDARANT ŽALOS APLINKAI............ 102
SKYRIUS 14EB ATITIKTIES DEKLARACIJA .............................................................. 102
97
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
Bendrasis aprašymas
1. Viršutinė ranken
. Apsauginis mygtukas
2
3. Skirstomoji dėžė
4. Fiksavimo rankenėlė
5. Kištukas
6. Žolės gaudyklė
a
7. Ratas
8. Plokštė
9. Variklio dangtis
10. Aukščio reguliavimo svirtis
11. Kabelio laikiklis
12. Apatinė rankena
13. Įjungimo rankena
14. Varžtas
15. Poveržlė
16. Galinis gaubtas
17. Lygio indikatorius
VEJAPJOVĖS APRAŠYMAS
Prieš pradėdami naudoti ir naudodami vejapjovę bei ją
panaudoję, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir visus joje
pateiktus nurodymus dėl saugos. Vadovaudamiesi šiais
nesudėtingais nurodymais, taip pat palaikysite gerą
darbinę vejapjovės būklę. Prieš bandydami naudoti
vejapjovę, susipažinkite su visais jos valdikliai, bet
svarbiausia įsitikinkite, kad žinote, kaip sustabdyti
vejapjovę esant avariniam atvejui. Išsaugokite šią
vejapjovės naudojimo instrukciją ir visus dokumentus, kad
galėtumėte jais pasinaudoti ateityje.
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI
ŽENKLAI
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją
prieš pradėdami naudoti vejapjovę ir laikykite
ją saugioje vietoje, kad galėtumėte
pasinaudoti ja ateityje.
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.
Būkite atsargūs: peiliai yra labai aštrūs.
Išjungus variklį, peiliai dar kurį laiką sukasi.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo, prieš
pradėdami techninės priežiūros darbus arba
jeigu kabelis yra pažeistas.
Laikykite lankstų maitinimo kabelį atokiai nuo
pjovimo peilių.
CE ženklinimas
Šis gaminys atitinka Europos Bendrijos
reikalavimus ir reglamentus.
WEEE ženklinimas
PERSPĖJIMAS! Netinkamų naudoti elektros
įrankių negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliek
omis. Juos reikia surinkti ir atiduoti į
savivaldybės surinkimo punktą, kad jie būtų
išmesti nedarant žalos gamtai, atsižvelgiant į
vietos teisės aktus.
Triukšmo lygio ženklinimas
Šis įrankis kelia ne didesnį nei 96 dB triukšmą.
ĮSPĖJIMO DĖL SAUGOS ŽENKLAS:
Reiškia perspėjimą arba įspėjimą; gali būti
naudojamas kartu su kitais ženklais arba
paveikslėliais.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Šioje vejapjovėje įrengta dviguba izoliacija.
Tai reiškia, kad visos išorinės dalys yra izoliuotos nuo
elektros. Izoliuojama tarp elektrinių ir mechaninių dalių įrengus papildomą izoliacinį sluoksnį.
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS
Saugos taisyklių tikslas – atkreipti jūsų dėmesį į galimus
pavojus. Turite atkreipti dėmesį į saugos ženklus bei
pateiktus jų paaiškinimus ir juos suprasti. Įspėjimai dėl
saugos patys savaime nepanaikina jokio pavojaus.
Nurodymai ar įspėjimai nepakeičia tinkamų nelaimės
prevencijos priemonių.
ĮSPĖJIMAS: Nesilaikant saugumo įspėjimo,
galima susižeisti arba sužeisti kitus. Visuomet laikykitės
saugumo atsargumo priemonių, kad sumažintumėte
gaisro, elektros šoko ar asmens sužeidimo pavojų.
Saugokite šį vartotojo vadovą ir dažnai jį peržiūrėkite, kad
ir toliau saugiai dirbtumėte bei išmokytumėte kitus
asmenis, kaip saugiai naudoti šį įrankį.
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis
la
gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių
ukas
implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių
implantų gamintojais.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant bet kokį įrankį, į akis gali
patekti dalelių ir svetimkūnių, kurie gali sunkiai sužeisti
akis. Prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį, visuomet
užsidėkite apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius
su šoniniais skydeliais arba, jei reikia, visą veidą dengiantį
antveidį. Ant regėjimo akinių arba standartinių apsauginių
akinių su šoniniais skydeliais rekomenduojame naudoti
plataus regos lauko apsauginį antveidį.
98
SVARBU
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE PRIEŠ
NAUDOJIMĄ.
IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
1. Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Nuodugniai
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį įrenginį.
2. Niekuomet neleiskite, kad šią vejapjovę naudotų
vaikai arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas
vietinių įstatymų.
3. Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
4. Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
5. Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir
mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite įrenginio basomis
ar avėdami atvirus sandalus; nedėvėkite laisvų
drabužių ir kabančių papuošalų, nesurištų virvelių
arba kaklaraiščių.
6. Kruopš
7. Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, visuomet
8. Prieš pradėdami naudoti, patikrinkite maitinimo ir
9. Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram
10. Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.
11. Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant
14. Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.
15. Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.
16. Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba
17. Sustabdykite peilius, jeigu vejapjovę reikia paversti,
18. Niekada neeksploatuokite vejapjovės su pažeistais
čiai
įrengimą, ir pašalinkite visus daiktus, kuriuos mašina
galėtų nusviesti.
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus
peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
Apgadintas ar neįskaitomas etiketes pakeiskite
naujomis.
ilginimo laidus, ar jie nepažeisti arba nenusidėvėję.
Jeigu vejapjovės naudojimo metu pažeistumėte laidą,
tuoj pat atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. NELIESKITE
LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO
TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra
pažeistas arba nusidėvėjęs.
dirbtiniam apšvietimui.
žemė
Vaikščiokite, o ne bėgiokite.
.
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.
traukdami vejapjovę savęs link.
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius
paviršius, ir gabenant vejapjovę iš ir į žolės pjovimo
vietą.
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės
gaudyklių.
apžiūrėkite
s.
vietą, kurioje naudosite
19. Atsargiai užveskite arba įjunkite variklį, kaip nurodyta
instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo
peilių.
20. Nepakreipkite vejapjovės užvesdami variklį, išskyrus
tą atvejį, jeigu vejapjovę reikia pakreipti norint ją
u
ž
vesti. Tokiu atveju pakreipkite ją tik tiek, kiek tai
absoliučiai būtina, ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiai
nuo operatoriaus.
21. Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo
lataką.
22. Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego
išmetimo angos.
23. Niekada nekelkite ir neneškite vejapjovės, kai variklis
veikia.
24. Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo;
įsitikinkite, ar visos judamosios dalys visiškai sustojo:
- jei tik paliekate prietaisą be priežiūros;
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš
atkimšdami išmetimo lataką;
- prieš atlikdami vejapjovės patikrą, valymo arba
remonto darbus;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir
naudodami vejapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
ir, jeigu reikia, pataisykite.
Jeigu vejapjovė pradeda neįprastai vibruoti
(patikrinkite nedelsdami):
-apžiūrėkite, ar nesimato apgadinimo požymių;
- pakeiskite arba pataisykite bet kokias sugadintas
dalis;
- patikrinkite ir priveržkite bet kokios atsilaisvinusias
dalis.
25. Sustabdykite vejapjovę:
- jei tik paliekate vejapjovę be
26. Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
27. Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir
ar tinkamai veikia.
28. Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar
apgadintas dalis.
29. Nenaudokite vejapjovės, jeigu jos kabeliai yra pažeisti
arba nusidėvėję.
30. Nejunkite pažeisto kabelio į elektros tinklą ir nelieskite
pažeisto kabelio, kol jis nebus ištrauktas iš elektros
tinklo. Naudojant pažeistą kabelį, galima prisiliesti prie
įtampą turinčių dalių.
31. Nelieskite peilio, kol mašina nebus atjungta nuo
maitinimo tinklo ir peilis visiškai nesustos.
32. Laikykite ilginimo laidus atokiai nuo peilio. Peilis gali
pažeisti laidus ir prisiliesti prie įtampą turinčių dalių.
33. Atjunkite nuo maitinimo tinklo (t.y. ištraukite kištuką iš
elektros lizdo):
- kai tik paliekate mašiną be priežiūros;
- prieš pašalindami užsikimšimą;
- prieš tikrindami, valydami ar dirbdami su mašina;
-atsitrenkę į kokį nors daiktą
-
j
eigu mašina pradeda neįprastai vibruoti.
34. Neleiskite vaikams naudoti šios mašinos.
35. Vaikams arba asmenims, nesugebantiems saugiai
naudotis prietaisu dėl psichinių, jutiminių arba protinių
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, negalima
naudotis šiuo prietaisu, nebent juos prižiūrėtų arba
mokytų už jų saugumą atsakingi asmenys.
p
riežiūros.
;
99
36. Jeigu išorinis lankstusis kabelis arba laidas būtų
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį nedelsiant turi
pakeisti gamintojas, gamintojo klientų aptarnavimo
atstovas arba panašūs kvalifikuoti asmenys (ne
plonesniu nei H05VV-F 2 x 1,0 mm
37. Nurodymai, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, įskaitant
rekomendaciją, kad šį prietaisą reikia prijungti
naudojant nutekėjimo srovės saugiklį (RCD), ir
išjungimo srovė neturi viršyti 30 mA.
38. Reguliuodami mašiną būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys ašmenys ir nejudamos mašinos
dalys.
39. Prieš pastatydami mašiną į vietą, būtinai palaukite, kol
ji atvės.
40. Prieš pradėdami peilių techninės priežiūros darbus,
nepamirškite, kad nors maitinimo šaltinis yra
išjungtas, peiliai vis tiek gali suktis.
41. Saugumo sumetimais pakeiskite nusidėvėjusias arba
pažeistas dalis; naudokite tik originalias keičiamąsias
dalis ir priedus.
42. Reguliuodami prietaisą, būkite atsargūs, kad pirštų
nepagautų judantys peiliai ir nejudamos prietaiso
dalys.
43. Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, gamintojo klientų aptarnavimo atstovui
arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti
pavojus.
2
kabeliu).
3. BENDRASIS GAMINIO
APRAŠYMAS (1 pav.)
4. TECHNINIAI DUOMENYS
ModelisELM3800
Nominalioji įtampa230-240 V~
Nominalusis dažnis50 Hz
Nominalioji galia1 400 W
Greitis be apkrovos
Žolės gaudyklės talpa40 l
Pjovimo plotis380 mm
Bendras svoris13 kg
Apsaugos nuo skysčių
laipsnis
Aukščio reguliavimas 25-75 mm, 6 nuostatos
ModelisELM3800
Garso slėgio lygis vartotojo
buvimo vietoje
Nustatytas garso galios lygis93,4 dB (A),
Garantuotas garso galios lygis 96 dB (A)
Vibracija
3 450 min
IP24
-1
83 dB (A),
K=3 dB (A)
K=2,13 dB (A)
maks. 2,88 m/s
K=1,5 m/s
2
2
,
5. SURINKIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
A) Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines
rankenas prie įrenginio korpuso. (2A pav., 2B pav.,
2C pav.)
B) Sujunkite viršutinę ir apatinę rankenas, naudodami
varžtus, poveržles ir fiksavimo rankenėles. (2D pav.,
2E pav., 2F pav.)
C) Pritvirtinkite kabelio laikiklį parodytoje padėtyje,
tuomet pritvirtinkite kabelį. (2G pav., 2H pav.)
5-2 ŽOLĖS GAUDYKLĖS MONTAVIMAS
1. Norėdami pritvirtinti: Pakelkite galinį gaubtą ir
prikabinkite žolės gaudyklę prie vejapjovės galo.
(3A pav., 3B pav., 3C pav.)
2. Norėdami nuimti: Suimkite ir pakelkite galinį gaubtą,
nuimkite žolės gaudyklę.
Žolės gaudyklės viršuje yra lygio indikatorius, kuris
parodo, ar gaudyklė yra tuščia, ar pilna:
- Jeigu gaudyklė yra pilna, indikatorius užsidaro: taip
atsitikus, tuoj pat liaukitės pjovę žolę ir išpilkite žolę iš
gaudyklės, tinkamai ją išvalykite bei patikrinkite, ar
neužsikimšo jos ventiliavimo tinklelis. (3D pav.)
- Jeigu pjaunant žolę gaudyklė nėra pilna, lygio
indikatorius atsidaro. (3E pav.)
SVARBU:
Jeigu indikatoriaus atidarymo anga bus labai purvina,
indikatorius neatsidarys; tokius atveju tuoj pat nuvalykite
indikatoriaus atidarymo angą.
6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO
REGULIAVIMAS
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad
nustatytumėte aukštį.
Aukštį (peilio atstumą nuo žemės paviršiaus) galima
nustatyti nuo 25 mm (1 padėties) iki 75 mm (6 padėties) –
6 aukščio padėtyse. Visi ratai privalo būti sumontuoti tame
pačiame aukšyje. (4A pav., 4B pav.)
ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,
kai peilis nesisuka.
ĮSPĖJIMAS: Atjunkite elektros laidą nuo elektros
tinklo.
7. ATSARGUMO PRIEMONĖS
a) Visuomet naudokite kreiptuvą arba žolės gaudyklę
nustatę į tinkamą padėtį.
b) Prieš nuimdami žolės gaudyklę arba reguliuodami
pjovimo aukščio padėtį, visuomet išjunkite variklį.
1. Prieš pradėdami pjauti veją, patraukite nuo jos visus
pašalinius daiktus, kuriuos mašina galėtų pagriebti ir
sviesti.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.