ECortadora de CespedManual de instrucciones original
PCortador de Grama ElétricoManual de instruções original
DK PlæneklipperOriginal brugsanvisning
GR ΧλοοκοπτικόΠρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR Çim Biçme MakinesiOrijinal kullanım kılavuzu
SGräsklippareOriginalbruksanvisning
NGressklipperOriginal bruksanvisning
FIN RuohonleikkuriAlkuperäinen käyttöohje
LVZāles pļaujmašīnaOriģinālā lietošanas rokasgrāmata
LTVejapjovėOriginali naudojimo instrukcija
EEMuruniidukOriginaalne kasutusjuhend
PLElektryczna Kosiarka do Trawy Oryginalna instrukcja obsługi
HU FűnyíróEredeti használati útmutató
SK KosačkaPôvodný návod na obsluhu
CZ Sekačka na trávuOriginální návod k obsluze
RO Maşină de tuns iarbaManual de instrucţiuni original
RUS
ГазонокосилкаОригинальное руководство по эксплуатации
UA ГазонокосаркаОригінальні інструкції з експлуатації
РУССКИЙ ..............................................................................................................114
УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................120
7
ENGLISH
1. Upper handle
2. Switch box
3. Safety push-button
4. Locking lever
5. Cable clamp
6. Grass catcher
7. Rear wheel
8. Underpan
Explanation of general view
9. Front wheel
10. Motor cover
11. Lower handle
12. Cable hook
13. Switch handle
14. The rear wheel cover
15. The rear wheel
16. The rear wheel support
17. The front wheel cover
18. The front wheel
19. The front wheel support
20. Rear cover
21. Level indicator
22. Indicator light
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5) While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
8
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7) Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
8) Mow only in daylight or in good artificial light.
9) Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
10) Always be sure of your footing on slopes.
11) Walk, never run.
12) For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
13) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
14) Do not mow excessively on steep slopes.
15) Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
16) Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
17) Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
18) Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
19) Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
20) Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
21) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
23) Stop the motor and disconnect the plug:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
24) Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
25) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
26) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
27) Replace worn or damaged parts for safety.
28) Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
29) Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
30) Do not touch the blade before the machine is
disconnected from the supply and the blade have
come to a complete stop.
31) To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
32) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
33) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
34) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
35) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
36) Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
37) Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
38) Always allow the machine to cool before storing.
39) When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
40) Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
41) Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
42) Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTIN
use the appliance if the cord is damaged or worn.
43) If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
THE SUPPLY. Do not
G
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
9
4. TECHNICAL DATA
Model:ELM3311ELM3711
Rated voltage:230 V~230 V~
Rated frequency:50 Hz50 Hz
Rated power:1,100 W1,300 W
No load speed:2,900/min2,900/min
Cutting width:330 mm370 mm
Guaranteed sound power level:96 dB (A)96 dB (A)
L
(SPL) at the site of the user:75.4 dB (A), K=3 dB (A)77.6 dB (A), K=3 dB (A)
pA
Guaranteed vibration:0.672 m/s
Grass catcher capacity:27 L35 L
Net weight:13.1 kg14.9 kg
Degree of protection against liquid:IPX4IPX4
Height adjustment :20/40/55 mm, 3 adjustment20/40/55 mm, 3 adjustment
2
, K=1.5 m/s
2
0.917 m/s2, K=1.5 m/s
2
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE WHEEL
Insert the axle of front and rear wheel cover into the wheel
and then screw into the hole of wheel support. (Fig. 2)
WARNING: All wheels must be at the same
height.
5-2 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
A) Insert the lower handlebars into the fixed holes of the
underpan, and then fixed with supplied screw by a
screwdriver. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5)
B) Connect the upper handle and the lower handle with
the locking lever. (Fig. 6, Fig. 7)
C) Position the cable over the handle shaft. Clamp it
around the middle of lower handle by the cable clamp
and make sure the cable is fixed on the outside of the
handle. Otherwise the cable may be pinched by
opening/closing the rear cover. (Fig. 8)
5-3 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full (Fig. 12A, Fig. 12B):
- The level indicator inflates if the catcher is not full during
the moving. (Fig. 12B)
- If the catcher is full, the indicator collapses. Once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 12A)
IMPORTANT
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate. In this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
The cutting height is adjusted by attaching the wheels to
the required hole.
All wheels must be at the same height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
20 mm to 55 mm (3 height positions). (Fig. 13)
The lowest adjustment: 20 mm (position (1)); the middle
adjustment: 40 mm (position (2)); the highest adjustment:
55 mm (position (3)).
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
7. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
c) Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While
mowing, stay alert for any foreign objects which may
have been missed. (Fig. 14)
d) Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 15)
e) Never place your hands or feel underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 16)
8. STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230 V ~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord into
the cable hook. (Fig. 17)
10
When the lawn mower power on, the indicator light will
turn on. (Fig. 18)
Start the motor as follows. (Fig. 19)
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the the switch handle (2), and
keep it in grasp.
Push the lawn mower manually when the motor is
running.
If you release the switch handle, the motor will stop.
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
9. BLADE
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. (Fig. 20) A balance blade will
remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy
end will rotate downwards. Reshape the heavy end until
the blade is currently balanced. (Fig. 21) To r e mo v e the
blade (2), unscrew the blade screw (3). (Fig. 22, Fig. 23,
Fig. 24)
Check the conditions of the fan (1), and replace any parts,
which are damaged. (Fig. 22)
When reassembling, make sure that the cutting edges
face in the direction of the motor rotation. The blade screw
(3) must be tightened to torque 20-25 Nm.
WARNING: For service, replace the blade with:
MAKITA 263001422 (for ELM3311) and MAKITA
263001414 (for ELM3711) only.
10. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
ordinary duty with a cross sectional area not less than
2
1.0 mm
.
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damage during use, disconnect the cord for signs
of damage or aging. If the cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is
damaged or worn. Keep extension cord away from cutting
elements.
11. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Makita
authorized service centre:
a) if the lawn mower strikes an object.
b) if the motor stops suddenly.
c) if the blade is bent (do not align!).
d) if the motor shaft is bent (do not align!).
e) if a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) if the gears are damaged.
g) if the V-belt is defective.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
FaultRemedial action
Check mains connection cable.
Motor does not
run
Motor power
drops
Grass catcher
is not filled
Wheel drive
does not
function
the aid of this table may be rectified by Makita authorized
service centre only.
Start on short grass or on an area which
has already been mown.
Clean discharge channel/housing-the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gearsauthorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
CAUTION: Faults which cannot be rectified with
WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
11
13. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
environmentally friendly recycled. Alternative
not return the tool to the manufacturer, he is responsible
for proper disposal at a designated collection point that
prepares the device for recycling according to national
recycling laws and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Lawn Mower
Model No./Type: ELM3311, ELM3711
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series
production and
Conforms to the following European Directives:
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents:
The technical documentation is kept by:
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identification Number: 0036
Measured Sound Power level: 87.7 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
Measured Sound Power level: 91.0 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
30. 11. 2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
12
FRANÇAIS
1. Guidon supérieur
2. Coffret d’interrupteur
3. Bouton de blocage
4. Levier de verrouillage
5. Clip de maintien
6. Sac de ramassage
7. Roue arrière
8. Sous-bac
Descriptif
9. Roue avant
10. Capot du moteur
11. Guidon inférieur
12. Clip de maintien du câble
13. Guidon d’interrupteur
14. Carter de la roue arrière
15. Roue arrière
16. Support de la roue arrière
17. Carter de la roue avant
18. Roue avant
19. Support de la roue avant
20. Carter arrière
21. Indicateur de niveau
22. Témoin
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisezvous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurezvous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour toute
référence future.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour toute référence
future.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes.
Débranchez la fiche d’alimentation avant
toute maintenance ou si le câble est
endommagé.
Maintenez le câble électrique éloigné des
lames de coupe.
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisezle fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cet appareil.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires.
Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un
masque de protection ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection
intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus des
13
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des
écrans latéraux.
1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
10) Assurez vos pas dans les pentes.
11) Marchez, ne courez jamais.
12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
13) Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse
doit être tirée vers vous.
16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de
ramassage.
18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que
ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que
la partie qui est le plus loin de l’opérateur.
20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
14
23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la tondeuse;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate).
24) Arrêtez la tondeuse:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont
endommagés ou usés.
29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez
pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché
de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner
un contact avec des parties sous tension.
30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les câbles et entraîner un contact
avec des parties sous tension.
32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de
la prise):
- toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
surveillance;
- avant toute opération de retrait d’obstruction;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine;
- après avoir heurté un corps étranger;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
3
) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
4
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins
d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.
35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un assemblage spécial
disponible auprès du fabricant ou de son agent de
service.
36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de
l’appareil comprennent la recommandation que
l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de
vous coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de l’outil.
38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité; utilisez uniquement des
pièces de remplacement et accessoires d’origine.
41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et
la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
câble est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le de la prise immédiatement. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si
le câble est endommagé ou usé.
43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un représentant du service
après-vente ou des personnes disposant de
qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle :ELM3311ELM3711
Tension nominale :230 V~230 V~
Fréquence nominale :50 Hz50 Hz
Puissance nominale :1 100 W1 300 W
Vitesse à vide :2 900/min2 900/min
Largeur de coupe :330 mm370 mm
Niveau de puissance sonore garantie :96 dB (A)96 dB (A)
L
(SPL) sur le site de l’utilisateur :75,4 dB (A), K=3 dB (A)77,6 dB (A), K=3 dB (A)
pA
Vibrations garanties :0,672 m/s
Capacité du sac de ramassage :27 l35 l
Poids net :13,1 kg14,9 kg
Degré de protection contre les
liquides :
Réglage en hauteur :20/40/55 mm, 3 réglages20/40/55 mm, 3 réglages
5. MONTAGE
5-1 MONTER LA ROUE
Insérez l’axe du carter de la roue avant et arrière dans la
roue, puis vissez dans l’orifice du support de la roue.
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT : Toutes les roues doivent
être montées à la même hauteur.
5-2 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
A) Insérez les barres inférieures du guidon dans les trous
fixes du sous-bac, puis fixez-les avec la vis fournie
avec un tournevis. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5)
B) Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec le
levier de verrouillage. (Fig. 6, Fig. 7)
C) Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour du
milieu du guidon inférieur avec le clip de maintien et
assurez-vous que le câble est fixé à l’extérieur du
guidon. Sinon, le câble risque de se pincer lors de
l’ouverture/la fermeture du carter arrière. (Fig. 8)
5-3 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 9,
Fig. 10, Fig. 11)
2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac
de ramassage.
2
, K=1,5 m/s
IPX4IPX4
2
La partie supérieure du sac de ramassage comporte un
indicateur de niveau qui signale si le sac est vide ou plein
(Fig. 12A, Fig. 12B):
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 12B)
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac,
assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne
sont pas obstruées. (Fig. 12A)
IMPORTANT
Si l’emplacement de l’ouverture de l’indicateur est très
sale, celui-ci n’augmentera pas. Dans ce cas, nettoyez
immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
0,917 m/s2, K=1,5 m/s
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour régler la hauteur de coupe, fixez les roues dans le
trou approprié.
Toutes les roues doivent être montées à la même
hauteur.
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
20 mm et 55 mm (3 hauteurs) : (Fig. 13)
Réglage minimal : 20 mm (position (1)) ; réglage moyen :
40 mm (position (2)) ; réglage maximal : 55 mm (position
(3)).
2
15
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
7. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
c) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte,
faites attention aux objets que vous avez pu manquer.
(Fig. 14)
d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 15)
e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans
la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en
fonctionnement. (Fig. 16)
8. DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~
50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans
le clip de maintien du câble. (Fig. 17)
Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume.
(Fig. 18)
Pour démarrer le moteur, procédez comme suit. (Fig. 19)
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est
en fonctionnement.
Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le moteur
s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
9. LAME
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. (Fig. 20)
Une lame équilibrée restera horizontale. Si la lame n’est
pas équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas.
Reformez l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. (Fig. 21) Pour retirer la lame (2),
dévissez la vis de la lame (3). (Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24)
16
Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les
pièces qui ont été endommagées. (Fig. 22)
Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants
sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le
couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être
compris entre 20 et 25 Nm.
AVERTISSEMENT : lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : MAKITA 263001422
(pour ELM3311) et MAKITA 263001414 (pour ELM3711)
uniquement.
10. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
l’extérieur, destinées aux travaux normaux et d’une
section transversale d’au moins 1,0 mm
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
2
.
11. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, vous devez contacter le
centre de service autorisé Makita :
a) si la tondeuse heurte un objet.
b) si le moteur s’arrête subitement.
c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !)
d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !)
e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les roues sont endommagées.
g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
12. RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
PanneAction corrective
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
Le moteur ne
tourne pas
La puissance
du moteur
faiblit
Le sac de
ramassage
n’est pas
rempli
La roue
motrice ne
fonctionne pas
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Makita.
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe.
Laissez l’herbe sécher.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Réglez le câble flexible.
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
rouescentre de service autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
13. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les
équipements électriques et électroniques et
leur implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
façon écologique. Autre méthode
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse
N° de modèle/Type : ELM3311, ELM3711
Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/
CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numéro d’identification : 0036
Modèle : ELM3311
Niveau de puissance sonore mesurée : 87,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : ELM3711
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,0 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
30. 11. 2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
17
DEUTSCH
1. Oberer Griff
2. Schaltkasten
3. Sicherheitsdrucktaste
4. Arretierhebel
5. Kabelklemme
6. Grasfänger
7. Hinteres Rad
8. Bodenwanne
Erklärung der Gesamtdarstellung
9. Vorderes Rad
10. Motorabdeckung
11. Unterer Griff
12. Kabelhaken
13. Schaltergriff
14. Die hintere Radabdeckung
15. Das hintere Rad
16. Die hintere Radaufhängung
17. Die vordere Radabdeckung
18. Das vordere Rad
19. Die vordere Radaufhängung
20. Hintere Abdeckung
21. Füllstandsanzeige
22. Anzeigenleuchte
LERNEN SIE IHREN ELEKTRORASENMÄHER KENNEN
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise vor,
während und nach der Verwendung des ElektroRasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen
Anweisungen halten Sie den Elektro-Rasenmäher auch in
einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der
Verwendung des Rasenmähers mit den Steuerungen
vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sie wissen, wie
Sie den Rasenmäher im Notfall stoppen können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alle
anderen, mit den Rasenmäher gelieferten Unterlagen
zum späteren Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Elektro-Rasenmäher
verwenden und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren
Ort auf.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Achten Sie auf die scharfen Messer.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn
das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das flexible Netzkabel in einem
Abstand zu den Schnittmessern.
GEFAHRENSYMBOL: Bedeutet ACHTUNG
oder WARNUNG und wird möglicherweise in
Verbindung mit anderen Symbolen oder
Piktogrammen verwendet.
18
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Ihr Rasenmäher ist doppelt schutzisoliert.
Das bedeutet, dass alle externen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung isoliert sind. Dies wird durch eine
zusätzliche Isolierung zwischen elektrischen und
mechanischen Bauteilen erreicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln sollen Sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam gemacht werden. Achten Sie
unbedingt auf die Sicherheitssymbole und machen Sie
sich mit der Bedeutung dieser Symbole vertraut. Die
Sicherheitswarnungen selbst verhindern noch keine
Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine
entsprechenden Maßnahmen zur Unfallvermeidung.
WARNUNG: Das Nichtbeachten einer
Sicherheitswarnung kann zu ernsthaften Verletzungen bei
Ihnen oder anderen Personen führen. Befolgen Sie stets
die Sicherheitsmaßnahmen, um die Gefahr eines
Brandes, eines elektrischen Schlages oder von
Personenschäden zu vermeiden. Heben Sie diese
Betriebsanleitung auf und schlagen Sie für einen
fortwährenden sicheren Betrieb und zur Anleitung anderer
Benutzer dieses Werkzeugs in dieser Betriebsanleitung
nach.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
WARNUNG: Jegliche Arbeiten mit Werkzeugen
können dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
gelangen, die ernsthafte Augenverletzungen
verursachen. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen stets eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und – falls erforderlich – Gesichtsschutz auf.
Wir empfehlen, über einer Brille eine Sicherheitsmaske
mit breitem Sichtfeld bzw. eine Standardsicherheitsbrille
mit Seitenschutz zu tragen.
1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
2) Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
des Elektro-Rasenmähers. Das Mindestalter für den
Bediener kann durch geltende Gesetze und
Bestimmungen geregelt sein.
3) Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
4) Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
5) Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden könnten.
7) Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
8) Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
9) Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des
Mähers in feuchtem Gras.
10) Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren
Stand.
11) Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
12) Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang,
niemals nach oben und unten.
13) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
14) Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger
Neigung.
15) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den ElektroRasenmäher wenden oder zu sich heranziehen.
16) Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der ElektroRasenmäher beim Transport geneigt werden muss,
z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen
sind, oder beim Transport vom und zum zu mähenden
Gelände.
17) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher niemals mit
defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen,
beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder
Grasfänger.
18) Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
19) Kippen Sie den Elektro-Rasenmäher beim
Einschalten nicht, außer wenn der ElektroRasenmäher zum Starten gekippt werden muss.
Kippen Sie in diesem Fall den Elektro-Rasenmäher
nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Teil
an, der nicht zum Bediener zeigt.
20) Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
21) Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
22) Heben oder tragen Sie einen Elektro-Rasenmäher
niemals mit laufendem Motor.
23) Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und
ziehen Sie den Netzstecker ab:
- vor dem Lösen von Blockierungen oder vor dem
Reinigen des Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Elektro-
Rasenmäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Elektro-Rasenmäher auf Beschädigungen
und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie
den Elektro-Rasenmäher wieder starten und den
Betrieb fortsetzen;
- falls der Elektro-Rasenmäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
24) Stoppen Sie den Mäher in folgenden Fällen:
- wenn Sie den Elektro-Rasenmäher verlassen.
25) Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
26) Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
27) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu
Ihrer Sicherheit.
28) Verwenden Sie den Elektro-Rasenmäher nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt oder verschlissen ist.
29) Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die
Stromversorgung an und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Teilen
kommen.
30) Berühren Sie das Schnittmesser erst, wenn das
Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde
und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.
31) Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittmesser
fern. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen
und mit stromführenden Teilen in Kontakt kommen.
32) Ziehen Sie in den folgenden Fällen den Netzstecker
aus der Steckdose:
- immer, wenn der Mäher unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Verstopfung beheben;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der
Maschine;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper;
- immer, wenn der Mäher abnormal zu vibrieren
beginnt.
33) Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät
spielen.
34) Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit verminderten ph
oder psychischen Fähigkeiten oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der
Anwendung des Geräts von einem
Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.
35) Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch
ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim
Hersteller oder Kundendienst erhalten.
ysischen,
sensorischen
19
36) Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit
einem RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FISchutzschalter bezeichnet) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
37) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
38) Lassen Sie die Maschine vor der Lagerung immer
abkühlen.
39) Beachten Sie bei Arbeiten an den Schneidmessern,
dass sich die Schneidmesser auch bei
ausgeschalteter Stromversorgung drehen können.
40) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte
oder verschlissene Teile; Verwenden Sie nur OriginalErsatzteile und Zubehör.
41) Achten Sie beim Vornehmen von Einstellungen
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen sich
bewegende Schneidmesser und feste Teilen des
Rasenmähers geraten.
42) Prüfen Sie vor der Verwendung Steckdose, Stecker
und Kabel/Verlängerungskabel auf Anzeichen von
Schäden oder Verschleiß. Falls das Kabel während
der Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel
sofort von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE
DAS KABEL ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
43) Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes
Stromversorgungskabel vom Hersteller, seinem
Kundendienstbeauftragten oder einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1)
4. TECHNISCHE DATEN
Modell:ELM3311ELM3711
Nennspannung:230 V~230 V~
Nennfrequenz:50 Hz50 Hz
Nennleistung:1.100 W1.300 W
Drehzahl ohne Last:2.900 U/min2.900 U/min
Schnittbreite:330 mm370 mm
Garantierter Schallleistungspegel:96 dB (A)96 dB (A)
L
(SLP) am Standort des Benutzers:75,4 dB (A), K = 3 dB (A)77,6 dB (A), K = 3 dB (A)
pA
Garantierte Vibration:0,672 m/s
Volumen des Grasfängers:27 l35 l
Nettogewicht:13,1 kg14,9 kg
Schutzklasse gegen Feuchtigkeit:IPX4IPX4
Höheneinstellung:20/40/55 mm, 3 Anpassung20/40/55 mm, 3 Anpassung
5. MONTAGE
5-1 RADMONTAGE
Setzen Sie jeweils die Achse der vorderen und hinteren
Radabdeckung in das Rad ein und befestigen Sie es mit
einer Schraube in der Öffnung der Radaufhängung.
(Abb. 2)
WARNUNG: Alle Räder müssen auf gleicher
Höhe sein.
5-2 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Stecken Sie die unteren Lenkerstangen in die
Befestigungslöcher der Bodenwanne, und ziehen Sie
die mitgelieferte Schraube mit einem
Schraubendreher fest. (Abb. 3, Abb. 4, Abb. 5)
B) Verbinden Sie den oberen und unteren Griff mit dem
Arretierhebel. (Abb. 6, Abb. 7)
C) Verlegen Sie das Kabel über dem Griffrohr. Klemmen
Sie es in der Mitte des unteren Griffs mit der
Kabelklemme fest, sodass das Kabel an der
Außenseite des Mähers fixiert ist. Andernfalls kann
20
2
, K=1,5 m/s
2
das Kabel beim Öffnen/Schließen der hinteren
Abdeckung verklemmen. (Abb. 8)
0,917 m/s2, K=1,5 m/s
5-3 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 9, Abb. 10, Abb. 11)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
An der Oberseite des Grasfängers ist eine
Füllstandsanzeige angebracht, die Ihnen zeigt, ob der
Fänger leer oder voll ist (Abb. 12A, Abb. 12B):
- Die Füllstandsanzeige wird durch Luft nach oben
gedrückt, wenn der Fänger während des Mähens noch
nicht voll ist. (Abb. 12B)
- Ist der Fänger voll, klappt die Anzeige nach unten.
Wenn dies geschieht, unterbrechen Sie sofort den
Mähvorgang und leeren Sie den Fänger. Stellen Sie
sicher, dass er sauber ist und dass Luft durch das
Maschenwerk gelangt. (Abb. 12A)
WICHTIG
Wenn die Öffnungen an der Anzeige stark verschmutzt
sind, wird die Anzeige nicht nach oben gedrückt. Reinigen
Sie in diesem Fall sofort die Öffnungen an der Anzeige.
2
6. ANPASSEN DER
SCHNITTHÖHE
Die Schnitthöhe kann durch Einsetzen der Räder in den
erforderlichen Durchbruch angepasst werden.
Alle Räder müssen auf gleicher Höhe sein.
Die Höhe (der Schneidklinge über dem Boden) kann
zwischen 20 mm und 55 mm eingestellt werden
(3 Höhenstufen). (Abb. 13)
Die niedrigste Stufe: 20 mm (Stufe (1)); die mittlere Stufe:
40 mm (Stufe (2)); die höchste Stufe: 55 mm (Stufe (3)).
WARNUNG: Trennen Sie das Netzkabel von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehaltener Schneidklinge vor.
7. ARBEITSSCHUTZ
a) Betreiben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäß montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfernen oder die Höhe der
Schnittposition verändern.
c) Entfernen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch die Maschine weggeschleudert
werden können. Achten Sie während des Mähens auf
Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten.
(Abb. 14)
d) Heben Sie während Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers
an. (Abb. 15)
e) Halten Sie Ihre Hände oder Füße niemals unter die
Bodenwanne oder in die rückseitige Auswurföffnung,
während der Motor läuft. (Abb. 16)
8. STARTEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des ElektroRasenmähers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt.
Befestigen Sie das Verlängerungskabel vor dem Start des
Elektro-Rasenmähers im Kabelhaken. (Abb. 17)
Wenn der Elektro-Rasenmäher mit Strom versorgt wird,
leuchtet die Anzeige auf. (Abb. 18)
Starten Sie den Motor wie folgt: (Abb. 19)
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie währenddessen am Schaltergriff (2) und
halten Sie diesen fest.
Schieben Sie den Elektro-Rasenmäher bei laufendem
Motor vorwärts.
Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor.
WARNUNG: Die Schneidelemente drehen sich
nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit
weiter.
9. SCHNITTBLATT
Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmäßig (mit einer Schleifscheibe) neu geschärft
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Schnittblatt stets
ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt
verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum
Prüfen der Auswuchtung einen runden Stab in das
Mittelloch und halten Sie das Schnittblatt horizontal.
(Abb. 20) Ein ausgewuchtetes Schnittblatt bleibt dabei
horizontal. Bei einem unausgewuchtetem Schnittblatt
dreht sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie
das schwere Ende, bis das Schnittblatt wirklich
ausgewuchtet ist. (Abb. 21) Zum Entfernen des
Schnittblattes (2) lösen Sie die Blattschraube (3).
(Abb. 22, Abb. 23, Abb. 24)
Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen
Sie beschädigte Teile aus. (Abb. 22)
Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die
Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen. Die
Blattschraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25
Nm festgezogen werden.
WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das
Schnittblatt aus durch: nur MAKITA 263001422 (für
ELM3311) und MAKITA 263001414 (für ELM3711).
10. VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien zugelassen sind, für
Normalbelastung mit einem Leiterquerschnitt von
mindestens 1,0 mm
Überprüfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab. Falls das Kabel während der
Arbeiten beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort
von der Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL
ERST, NACHDEM ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist. Halten Sie
Verlängerungskabel von Schneidwerkzeugen fern.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.
2
.
ACHTUNG: Das Schnittmesser beginnt sich zu
drehen, sobald der Motor gestartet wird.
11. WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus!
21
Besprühen Sie die Maschine nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter und den
Elektromotor zerstören. Reinigen Sie die Maschine mit
einem Tuch, einer Handbürste usw.
In den folgenden Fällen ist eine Inspektion fällig;
nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden
Sie sich an ein von Makita autorisiertes
Servicezentrum:
a) Der Elektro-Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand.
b) Der Motor stoppt plötzlich.
c) Das Schnittmesser ist verbogen. (Richten Sie es
nicht!)
d) Die Motorwelle ist verbogen. (Richten Sie sie nicht!)
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
f) Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilriemen ist defekt.
12. FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand kommt.
ProblemAbhilfe
Prüfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder in
Motor dreht
sich nicht
Motorleistung
fällt ab
Grasfänger
wird nicht
gefüllt
Radantrieb
funktioniert
nicht
einem bereits gemähtem Bereich.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse. Das Schnittblatt muss
sich frei drehen.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthöhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
Lassen Sie das Schnittwerkzeug
nachschärfen/ersetzenautorisiertes
Servicezentrum.
Reinigen Sie das Gitter am Grasfänger.
Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse.
Richten Sie das flexible Kabel aus.
Prüfen Sie den Keilriemen/das Getriebeautorisiertes Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
13. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen alle Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Alternative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines
Elektrogeräts das Gerät nicht an den Hersteller
zurücksendet, ist der Eigentümer für eine
ordnungsgemäße Entsorgung am zuständigen
Wertstoffhof verantwortlich, von dem das Gerät gemäß
den nationalen Recycling-Bestimmungen entsorgt wird.
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronische Komponenten.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n)
der Marke Makita:
Bezeichnung der Maschine(n): Elektro-Rasenmäher
Nummer/Typ des Modells: ELM3311, ELM3711
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“ in
Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2005/
88/EG, 2006/95/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: ELM3311
Gemessener Schallleistungspegel: 87,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: ELM3711
Gemessener Schallleistungspegel: 91,0 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
30. 11. 2012
ACHTUNG: Bei Problemen, die nicht anhand
dieser Tabelle gelöst werden können, wenden Sie sich an
ein von Makita autorisiertes Servicezentrum.
22
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ITALIANO
1. Impugnatura superiore
2. Scatola di comando
3. Pulsante di sicurezza
4. Leva di blocco
5. Serracavo
6. Sacco raccoglierba
7. Ruota posteriore
8. Sottocoppa
Spiegazione della vista generale
9. Ruota anteriore
10. Copertura del motore
11. Impugnatura inferiore
12. Gancio del cavo
13. Impugnatura di attivazione
14. Coperchio della ruota posteriore
15. Ruota posteriore
16. Supporto della ruota posteriore
17. Coperchio della ruota anteriore
18. Ruota anteriore
19. Supporto della ruota anteriore
20. Coperchio posteriore
21. Indicatore di livello
22. Spia
CONOSCERE IL RASAERBA
Si prega di leggere attentamente il manuale, rispettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate prima, durante e
dopo l’uso del rasaerba. Attenendosi a queste semplici
istruzioni è possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di metterlo in funzione e, soprattutto, assicurarsi di
saper arrestare il rasaerba in caso di emergenza.
Conservare il manuale utente e tutta la documentazione
insieme al rasaerba per successive consultazioni.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazioni.
Tenere lontani gli astanti.
Attenzione alle lame taglienti.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
Tenere il cavo flessibile di alimentazione
lontano dalle lame di taglio.
SIMBOLO DI ALLARME SICUREZZA:
indica di prestare attenzione; può essere
utilizzato insieme ad altri simboli o immagini.
ISOLAMENTO DOPPIO
Il rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esterne sono
elettricamente isolate dall’alimentazione. Questo risultato
è stato raggiunto inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. NORME GENERALI DI
SICUREZZA
Lo scopo delle regole di sicurezza è attirare l’attenzione
sui possibili pericoli. I simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sé non eliminano il pericolo. Le istruzioni o le avvertenze
che forniscono non sostituiscono le adeguate misure di
prevenzione degli infortuni.
AVVERTENZA: la mancata ottemperanza a
un’avvertenza per la sicurezza può determinare gravi
infortuni all’utilizzatore o ad altri. Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni personali. Conservare il
manuale dell’utilizzatore e rileggerlo spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare altri
utilizzatori.
AVVERTENZA: la macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questa macchina.
AVVERTENZA: la macchina in moto può
provocare il lancio di corpi estranei negli occhi, con
conseguenti gravi danni alla vista. Prima di avviare la
macchina, indossare sempre occhiali di protezione con
schermature laterali e, se necessario, uno schermo
facciale completo. Si consiglia di indossare la maschera
di sicurezza con ampia visuale sopra gli occhiali da vista
oppure occhiali di sicurezza standard con schermature
laterali.
1) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e con l’uso corretto
dell’apparecchiatura.
2) Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
stabilire un’età minima per l’operatore.
3) Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
23
4) L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per incidenti
o pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
5) Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare
l’apparecchio a piedi nudi o se si indossano sandali
aperti.
6) Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere
utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere scagliati dalla stessa.
7) Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le
lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per
mantenere l’equilibratura.
8) Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o
con buona luce artificiale.
9) Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su
erba bagnata.
10) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
11) Camminare, senza correre.
12) Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio e mai su e giù.
13) Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
14) Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente
ripidi.
15) Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.
16) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato
per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
l’area che deve essere tagliata.
17) Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.
18) Avviare o accendere il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti
dalle lame.
19) Non inclinare il rasaerba durante l’avvio del motore,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare il lavoro. In questo caso, non
inclinarlo più del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dall’operatore.
20) Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore di scarico.
21) Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle
aree sottostanti. Rimanere sempre lontani
dall’apertura di scarico.
22) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
23) Fermare il motore e scollegare la spina:
- prima di rimuovere le ostruzioni o di disintasare il
convogliatore;
- prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
- se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato).
24) Spegnere il rasaerba:
- quando si lascia incustodito il rasaerba.
24
25) Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
26) Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
27) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza.
28) Non utilizzare il rasaerba se i cavi sono danneggiati o
usurati.
29) Non collegare un cavo danneggiato all’alimentazione
e non toccare un cavo danneggiato prima di
scollegarlo. Un cavo danneggiato può portare al
contatto con parti in tensione.
30) Non toccare la lama prima di scollegare la macchina
dall’alimentazione e prima che la lama si sia
completamente fermata.
31) Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama può causare danni ai cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
32) Scollegare l’alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando si lascia incustodita la macchina;
- prima di rimuovere un’ostruzione;
- prima di controllare, pulire o eseguire qualsiasi
operazione sulla macchina;
- dopo aver colpito un corpo estraneo;
- se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
33) I bambini devono essere tenuti sotto controllo per
evitare che giochino con la macchina.
34) Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e
conoscenza del prodotto, a meno che non siano sotto
supervisione o non ricevano istruzioni sull’uso della
macchina da una persona responsabile della loro
sicurezza.
35) Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito con un cavo speciale messo a
disposizione dal produttore o dal responsabile
dell’assistenza.
36) Le istruzioni per un funzionamento corretto della
macchina raccomandano di alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una corrente di sgancio non superiore a
30 mA.
3
) Prestare attenzione durante la regolazione della
7
macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
della macchina.
38) Attendere sempre il raffreddamento della macchina
prima di riporla.
39) Durante la manutenzione delle lame tener presente
che, anche se l’alimentazione è spenta, le lame
potrebbero ancora muoversi.
40) Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire
la sicurezza. Utilizzare solo pezzi di ricambio e
accessori originali.
41) Prestare attenzione durante la regolazione del
dispositivo ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
42) Prima di usare la macchina, controllare la presenza di
danni o segni di usura sul cavo di alimentazione e
sulla prolunga. Se il cavo si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dall’alimentazione. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L’ALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il
cavo è danneggiato o usurato.
43) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto
all’assistenza o da altro personale qualificato per
evitare potenziali pericoli.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1)
4. DATI TECNICI
Modello:ELM3311ELM3711
Tensione nominale:230 V~230 V~
Frequenza nominale:50 Hz50 Hz
Potenza nominale:1.100 W1.300 W
Velocità a vuoto:2.900/min2.900/min
Larghezza di taglio:330 mm370 mm
Livello di potenza acustica garantito:96 dB (A)96 dB (A)
(SPL) presso la sede
L
pA
dell’operatore:
Vibrazione garantita:0,672 m/s
Capacità del sacco raccoglierba:27 L35 L
Peso netto:13,1 kg14,9 kg
Grado di protezione dai liquidi:IPX4IPX4
Regolazione in altezza:20/40/55 mm, 3 regolazioni20/40/55 mm, 3 regolazioni
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELLA RUOTA
Inserire l’asse del coperchio della ruota anteriore e
posteriore nella ruota, quindi avvitare nel foro del
supporto della ruota. (Fig. 2)
AVVERTENZA: tutte le ruote devono essere alla
stessa altezza.
5-2 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Inserire le impugnature inferiori nei fori fissi della
sottocoppa, quindi fissarle con la vite in dotazione
utilizzando un cacciavite. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5)
B) Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura
inferiore con la leva di blocco. (Fig. 6, Fig. 7)
C) Posizionare il cavo sopra l’albero dell’impugnatura.
Fissarlo intorno alla parte centrale dell’impugnatura
inferiore utilizzando il serracavo e assicurarsi che il
cavo sia fissato all’esterno dell’impugnatura. In caso
contrario, il cavo potrebbe impigliarsi durante
l’apertura o la chiusura del coperchio posteriore.
(Fig. 8)
5-3 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 9, Fig. 10, Fig. 11)
2. Per la rimozione: afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
Sulla parte superiore del sacco raccoglierba è presente
un indicatore di livello che mostra se il raccoglitore è
vuoto o pieno (Fig. 12A, Fig. 12B):
75,4 dB (A), K=3 dB (A)77,6 dB (A), K=3 dB (A)
2
, K=1,5 m/s
2
- L’indicatore di livello si gonfia se il raccoglitore non è
pieno durante il movimento. (Fig. 12B)
- Se il raccoglitore è pieno, l’indicatore si sgonfia. In
questo caso, arrestare immediatamente il movimento,
svuotare il raccoglitore, accertandosi che sia pulito e
che il suo reticolato sia ventilato. (Fig. 12A)
IMPORTANTE
Se la posizione dell’apertura dell’indicatore è molto
sporca, l’indicatore non si gonfia. È quindi necessario
pulirla immediatamente.
0,917 m/s2, K=1,5 m/s
6. REGOLAZIONE
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
L’altezza di taglio viene regolata agganciando le ruote al
foro desiderato.
Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza.
L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da
20 mm a 55 mm (3 posizioni di altezza). (Fig. 13)
Regolazione minima: 20 mm (posizione (1)); regolazione
intermedia: 40 mm (posizione (2)); regolazione massima:
55 mm (posizione (3)).
AVVERTENZA: scollegare il cavo elettrico
dall’alimentazione.
AVVERTENZA: effettuare questa regolazione
solo quando la lama è completamente ferma.
7. MISURE DI SICUREZZA
a) Utilizzare sempre la macchina con il deflettore o il
sacco raccoglierba nella posizione corretta.
2
25
b) Fermare sempre il motore prima di rimuovere il sacco
raccoglierba o di regolare l’altezza della posizione di
taglio.
c) Prima dello spostamento, rimuovere dal terreno tutti i
corpi estranei che potrebbero essere scagliati dalla
macchina. Durante la rasatura, prestare attenzione a
eventuali corpi estranei trascurati. (Fig. 14)
d) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l’avvio del motore o durante l’uso normale.
(Fig. 15)
e) Non posizionare mai le mani o i piedi sotto la
sottocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore è in funzione. (Fig. 16)
8. AVVIAMENTO
Prima di collegare il rasaerba all’alimentazione elettrica,
assicurarsi che la tensione di rete sia pari a 230 V ~ 50
Hz.
Prima di avviare il rasaerba, fissare la prolunga nel gancio
del cavo. (Fig. 17)
All’accensione del rasaerba, la spia si illumina. (Fig. 18)
Avviare il motore come segue. (Fig. 19)
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l’impugnatura di
attivazione (2) e tenerla saldamente.
Spingere il rasaerba mentre il motore è in funzione.
Se si rilascia l’impugnatura di attivazione, il motore si
ferma.
ATTENZIONE: la lama inizia a ruotare non
appena il motore viene avviato.
AVVERTENZA: gli elementi di taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
9. LAMA
La lama è realizzata in acciaio pressato. Potrebbe essere
necessario affilarla spesso (con una mola).
Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non
equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare
l’equilibratura, inserire un’asta rotonda nel foro centrale e
sostenere la lama orizzontalmente. (Fig. 20) Una lama
equilibrata rimane orizzontale. Se la lama non è
equilibrata, l’estremità più pesante ruota verso il basso.
Affilare l’estremità più pesante fino a ottenere una corretta
equilibratura della lama. (Fig. 21) Per rimuovere la lama
(2), svitare la vite relativa (3). (Fig. 22, Fig. 23, Fig. 24)
Controllare le condizioni della ventola (1) e sostituire
eventuali parti danneggiate. (Fig. 22)
Durante il rimontaggio, assicurarsi che i taglienti siano
rivolti nella direzione di rotazione del motore. La vite della
lama (3) deve essere serrata a una coppia di 20-25 Nm.
10. PROLUNGHE
Le prolunghe vanno usate solo per lavori all’aperto,
devono essere idonee per il servizio ordinario e avere una
sezione non inferiore a 1,0 mm
Prima dell’uso, controllare il cavo di alimentazione e la
prolunga verificando la presenza di danni; durante l’uso,
scollegare il cavo se si rilevano segni di danni o di usura.
Se il cavo si danneggia durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione. NON TOCCARE IL
CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE.
Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o
usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi
di taglio.
AVVERTENZA: assicurarsi sempre che le prese
d’aria siano libere da detriti.
2
.
11. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione.
Non spruzzare acqua sull’unità. La penetrazione di acqua
può distruggere l’unità combinata interruttore-spina e il
motore elettrico. Pulire l’unità con un panno, una spazzola
e così via.
L’ispezione da parte di un esperto è fondamentale nei
seguenti casi; non effettuare le regolazioni
autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Makita:
a) se il rasaerba colpisce un oggetto;
b) se il motore si ferma improvvisamente;
c) se la lama si piega (non cercare di sistemarla);
d) se l’albero motore si piega (non cercare di sistemarlo);
e) se si verifica un cortocircuito quando viene collegato il
cavo;
f) se gli ingranaggi sono danneggiati;
g) se la cinghia a V è difettosa.
12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA: prima di eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrarre sempre la spina
dell’alimentazione e attendere che la lama si fermi.
AVVERTENZA: durante la riparazione, sostituire
la lama esclusivamente con MAKITA 263001422 (per
ELM3311) e MAKITA 263001414 (per ELM3711).
26
GuastoSoluzione
Controllare il collegamento del cavo di
alimentazione.
Il motore non si
avvia
La potenza del
motore
diminuisce
Il sacco
raccoglierba
non viene
riempito
La
trasmissione
delle ruote non
funziona
essere risolti con l’ausilio di questa tabella esigono una
riparazione presso un centro assistenza autorizzato
Makita.
Avviare la macchina su erba bassa o su
un’area che è già stata rasata.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento: la lama del rasaerba
deve ruotare liberamente.
Correggere l’altezza di taglio.
Correggere l’altezza di taglio.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerbarivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Correggere l’altezza di taglio.
Lasciar asciugare il rasaerba.
Affilare/Sostituire la lama del rasaerbarivolgersi a un centro assistenza
autorizzato.
Pulire la griglia del sacco raccoglierba.
Pulire il canale di scarico e
l’alloggiamento.
Regolare il cavo flessibile.
Controllare la cinghia a V e gli
ingranaggirivolgersi a un centro
assistenza autorizzato.
Verificare la presenza di danni sulle
ruote.
ATTENZIONE: i problemi che non possono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/
EC, 2006/95/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato VI.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Numero identificativo: 0036
Modello: ELM3311
Livello di potenza acustica misurato: 87,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: ELM3711
Livello di potenza acustica misurato: 91,0 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
30. 11. 2012
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE 2002/96/EC sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua applicazione nelle leggi nazionali, tutti gli
utensili elettrici devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera
ecocompatibile. Smaltimento alternativo: Se il
proprietario della macchina non la restituisce al
produttore, è responsabile del corretto smaltimento
presso un punto di raccolta adeguato, che prepari il
dispositivo per il riciclo secondo le leggi e le normative
nazionali in materia.
Non sono inclusi gli accessori e gli utensili privi di
componenti elettrici o elettronici.
Solo per i paesi europei
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba
N. modello/Tipo: ELM3311, ELM3711
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI”
appartengono ad una produzione in serie e sono
27
NEDERLANDS
1. Bovenste gedeelte van de
handgreep
2. Schakeldoos
3. Veiligheidsknop
4. Vergrendelknop
5. Snoerklem
6. Grasopvangbak
7. Achterwiel
8. Onderstel
Verklaring van het onderdelenoverzicht
9. Voorwiel
10. Motorkap
11. Onderste gedeelte van de
handgreep
12. Trekontlasting
13. Schakelhendel
14. Afdekplaat van achterwiel
15. Achterwiel
16. Steun voor achterwiel
17. Afdekplaat van voorwiel
18. Voorwiel
19. Steun voor voorwiel
20. Achterklep
21. Niveau-aanduiding
22. Controlelampje
KEN UW GRASMAAIER
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de
aanbevolen veiligheidsvoorschriften vóór, tijdens en na
het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze
eenvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van de grasmaaier voordat u
deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat
u weet hoe u de motor in geval van nood snel kunt
uitschakelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle
andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET
PRODUCT
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u deze grasmaaier gaat gebruiken en
bewaar het op een veilige plek om deze later
te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uit de buurt.
Pas op voor het scherpe maaimes.
Haal de stekker uit het stopcontact vóór elke
onderhoudsbeurt of als het netsnoer
beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
maaimes.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGPICTOGRAM: Geeft een
veiligheidsvoorziening of waarschuwing aan
en kan gebruikt worden in combinatie met
andere pictogrammen of afbeeldingen.
28
DUBBEL GEÏSOLEERD
Uw grasmaaier is dubbel geïsoleerd.
Dat betekent dat alle externe onderdelen elektrisch
geïsoleerd zijn van de elektricteitsaansluiting. Dit is
bereikt door het aanbrengen van een extra isolatieafscherming tussen de elektrische en mechanische
onderdelen.
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het doel van deze veiligheidsvoorschriften is om uw
aandacht te vestigen op mogelijke risico’s. Uw
zorgvuldige aandacht en begrip voor de
veiligheidspictogrammen en de daarbij behorende uitleg
is noodzakelijk. De veiligheidswaarschuwingen zelf
voorkomen geen gevaar. De voorschriften of de
waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging
voor de passende maatregelen ter voorkoming van
ongelukken.
WAARSCHUWING: Als een
veiligheidswaarschuwing niet wordt nageleefd kan dit
ernstig letsel voor u of anderen tot gevolg hebben. Volg
altijd de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen op om het risico
van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te
verminderen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze
regelmatig door voor een veilige bediening in de toekomst
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit
gereedschap kunnen gebruiken.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,
adviseren wij personen met medische implantaten hun
dokter en de fabrikant van het implantaat te raadplegen
alvorens dit gereedschap te bedienen.
WAARSCHUWING: Bij omgang met elk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde
voorwerpen in uw ogen geslingerd worden, wat ernstig
oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en
een spatscherm als dat nodig is te dragen. Wij adviseren
een breedzicht-veiligheidsmasker om over een gewone
bril te dragen, of een standaardveiligheidsbril met
zijstukken.
1) Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de
juiste omgang met het gereedschap.
2) Laat in geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de
grasmaaier gebruiken. De leeftijd van de gebruiker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
3) Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4) Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5) Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik het gereedschap niet met
blote voeten of met open sandalen.
6) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
7) Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
8) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
9) Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het
gras nat is.
10) Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.
11) Loop rustig, nooit te snel.
12) Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
13) Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling.
14) Maai niet op bijzonder steile hellingen.
15) Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden
of naar u toe haalt.
16) Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier
bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
17) Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
18) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
houd uw voeten uit de buurt van het maaimes.
19) Kantel de grasmaaier niet bij het starten of
inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig
is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en
alleen aan de van u afgekeerde zijde.
20) Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
21) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
22) De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopt.
23) De motor afzetten en het netsnoer loskoppelen:
- voordat u een verstopping opheft of voordat u het
uitwerpkanaal leegt.
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten.
- na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken.
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen (onmiddellijk controleren).
24) Schakel de grasmaaier uit:
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat.
25) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten
om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is.
26) Controleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage
en beschadigingen.
27) Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen.
28) Gebruik de grasmaaier niet met een beschadigd of
versleten netsnoer.
29) Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of
raak een beschadigd netsnoer niet aan voordat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Bij een
beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking te
komen met delen die onder stroom staan.
30) Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer is
losgekoppeld van de voeding en het maaimes volledig
tot stilstand is gekomen.
31) Houd het netsnoer uit de buurt van het maaimes. Het
maaimes kan het netsnoer beschadigen waardoor het
mogelijk is in aanraking te komen met delen die onder
stroom staan.
32) Het netsnoer loskoppelen (d.w.z. de stekker uit het
stopcontact trekken):
- iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd
achterlaat;
- voordat u een verstopping opheft;
- voordat u het gereedschap controleert, reinigt of er
werkzaamheden aan gaat verrichten;
- na het raken van een vreemd voorwerp;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint
te trillen.
33) Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het gereedschap spelen.
34) Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij
instructies hebben gehad en onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
35) Wanneer het netsnoer is beschadigd moet het
vervangen worden door een speciaal snoer of
snoersamenstel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
zijn service-agentschap.
36) Aanwijzingen voor het veilig gebruik van het apparaat,
in
cl
usief de aanbeveling dat het apparaat gevoed
moet worden via een aardlekschakelaar (RCD) met
een lekstroom van maximaal 30 mA.
37) Wees voorzichtig tijdens het afstellen van de
grasmaaier om te voorkomen dat uw vingers bekneld
raken tussen het bewegende maaimes en een vast
onderdeel van de grasmaaier.
29
38) Laat het gereedschap altijd eerst afkoelen voordat u
hem opbergt.
39) Let er bij het onderhouden van het maaimes op dat
ondanks dat de aandrijving is uitgeschakeld, het
maaimes nog steeds kan bewegen.
40) Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde
delen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
41) Wees voorzichtig tijdens het afstellen van het
gereedschap om te voorkomen dat uw vingers
bekneld raken tussen het bewegende maaimes en
een vast onderdeel van het gereedschap.
42) Controleer voor gebruik het netsnoer en verlengsnoer
op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het snoer
tijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET
SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik het
gereedschap niet als het netsnoer beschadigd of
versleten is.
43) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of
een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
3. BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN (zie afb. 1)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
Model:ELM3311ELM3711
Nominale spanning:230 V~230 V~
Nominale frequentie:50 Hz50 Hz
Nominaal vermogen:1.100 W1.300 W
Onbelast toerental:2.900/min2.900/min
Maaibreedte:330 mm370 mm
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau:
(SPL) ter plaatse van de gebruiker:75,4 dB (A), K = 3 dB (A)77,6 dB (A), K = 3 dB (A)
L
pA
Gegarandeerd trillingsniveau:0,672 m/s
Inhoud van grasopvangbak:27 liter35 liter
Nettogewicht:13,1 kg14,9 kg
Beschermingsklasse tegen water:IPX4IPX4
Maaihoogteregeling:20/40/55 mm, 3 standen20/40/55 mm, 3 standen
96 dB (A)96 dB (A)
2
, K = 1,5 m/s
2
0,917 m/s2, K = 1,5 m/s
2
5. ONDERDELEN AANBRENGEN
EN VERWIJDEREN
5-1 HET WIEL MONTEREN
Steek de as op de afdekplaat van het voorwiel en
achterwiel op het wiel en draai hem daarna in het gat van
de steun voor het wiel (zie afb. 2).
WAARSCHUWING: De hoogte moet voor alle
wielen gelijk zijn.
5-2 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Steek de onderste gedeelten van de handgreep in de
desbetreffende gaten van het onderstel en zet deze
daarna met schroevendraaier vast met de
bijgeleverde schroef (zie afb. 3, 4 en 5).
B) Zet de bovenste gedeelten van de handgreep met de
vergrendelknoppen vast op de onderste gedeelten
van de handgreep (zie afb. 6 en 7).
C) Plaats het snoer op de buis van de handgreep. Klem
het met de snoerklem vast op het midden van het
onderste gedeelte van de handgreep en verzeker u
ervan dat het snoer aan de buitenkant van de
handgreep is bevestigd. Het snoer kan anders
bekneld raken bij het openen/sluiten van de
achterklep (zie afb. 8).
30
5-3 DE GRASOPVANGBAK
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN
1. Aanbrengen: til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achterkant van de grasmaaier
(zie afb. 9, 10 en 11).
2. Verwijderen: til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
Op de bovenkant van de grasopvangbak zit een niveauaanduiding die aangeeft of de grasopvangbak leeg of vol
is (zie afb. 12A en 12B):
- De niveau-aanduiding staat open wanneer de
grasopvangbak nog niet vol zit tijdens het maaien
(zie afb. 12B).
- Als de grasopvangbak vol is, zakt de niveau-aanduiding
omlaag. Nadat dit is gebeurt, stopt u onmiddellijk met
maaien en maakt u de grasopvangbak leeg. Controleer
of de grasopvangbak schoon is en het luchtrooster open
is (zie afb. 12A).
BELANGRIJK
Als de opening van de niveau-aanduiding erg vuil is, zal de
niveau-aanduiding niet open gaan. In dat geval maakt u de
opening van de niveau-aanduiding onmiddellijk schoon.
6. DE MAAIHOOGTE INSTELLEN
De maaihoogte wordt ingesteld door de wielas in het
overeenkomstige gat te plaatsen.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.