For/Pour
PlayStation®2
1 2
ENGLISH
Turn off PlayStation®2. Connect pedals and insert connector into controller port. Turn on PlayStation®2, and then load a game.
Logitech
Logitech
®
ESPAÑOL Apague la PlayStation®2. Conecte los pedales e introduzca el conector en el puerto de mando. Encienda la PlayStation®2 y cargue el juego.
FRANÇAIS Eteignez la PlayStation®2. Branchez les pédales et insérez le connecteur dans le port contrôleur. Allumez la PlayStation®2 et chargez un jeu.
NASCAR® RACING WHEELNASCAR® RACING WHEEL
®
VOLANT DE COURSE NASCAR
3 4 5
INSTALLATIONINSTALLATION
VIBRATION FEEDBACK
VIBRATION FEEDBACK
RETOUR DE VIBRATION
RETOUR DE VIBRATION
2
1
ENGLISH
To extend stabilizer wings for lap use, grip and pull straight out.
ESPAÑOL Para extender los alerones estabilizadores para uso sobre las rodillas, tire de ellos con firmeza.
FRANÇAIS
Pour étendre les ailes de stabilisation, prenez-les bien en main et tirez fort vers l'extérieur.
3
ENGLISH
For tabletop use, insert included suction cups into slotted holes. Turn suction cups clockwise to lock in place.
ESPAÑOL Para uso sobre mesa, introduzca las ventosas suministradas en los agujeros con ranuras. Gire las ventosas en el sentido de las agujas
del reloj para fijarlas.
FRANÇAIS
Pour l'utilisation sur table, insérez les ventouses fournies dans les fentes prédécoupées. Tournez les ventouses dans le sens horaire
pour les maintenir en place.
4
5
ENGLISH
Mode status light: 1) Analog mode (light on). D-pad and action buttons provide analog pressure input (i.e., increased pressure on these controls
increases action in supported games). 2) Digital mode (default, light off). Controls are not pressure sensitive. Pedals and wheel do not work.
ESPAÑOL Diodo de modo/estado: 1) Modo analógico (diodo encendido). Los botones de dirección y los botones de acción ofrecen respuesta a presión analógica
(es decir, a mayor presión en dichos controles, más intensa será la acción en el juego con que se use). 2) Modo digital (predeterminado, diodo apagado).
Los controles no son sensibles a la presión. Los pedales y el volante no funcionan.
FRANÇAIS
Témoin de mode/d'état: 1) Mode analogique (témoin allumé). Les gâchettes et les boutons d'action opèrent par pression analogique
(une pression renforcée sur ces commandes augmente l'action dans les jeux pris en charge). 2) Mode numérique (par défaut, témoin éteint).
Les commandes ne sont pas actionnées par pression. Les pédales et le volant ne fonctionnent pas.
ENGLISH Information:
document, or visit Logitech
ESPAÑOL Información: para obtener más información relativa al dispositivo Logitech
de información importante de Logitech
FRANÇAIS
intitulé Informations importantes de Logitech
For more information regarding your Logitech® device and Logitech® support, consult the Logitech® “Important Information”
®
online at www.logitech.com.
®
o visite Logitech® en línea en www.logitech.com.
Information:
pour plus d’informations relatives à votre dispositif de jeu Logitech® et au support technique Logitech®, consultez le document
®
ou visitez le site Web Logitech® à l’adresse www.logitech.com.
®
y a la asistencia ofrecida por Logitech®, consulte el documento
ENGLISH Adjustable Steering Sensitivity:
With wheel fully connected and a game loaded, press and hold the Mode button for three seconds (Mode status light flashes).
ESPAÑOL Sensibilidad de conducción ajustable: Si el volante no responde correctamente en un juego, ajuste la sensibilidad de conducción.
Puede elegir entre tres niveles. Con el volante correctamente conectado y con el juego cargado, mantenga pulsado el botón Mode durante tres segundos
(el diodo de modo/estado parpadea).
If wheel does not steer properly in game, adjust steering sensitivity. Choose one of three levels.
FRANÇAIS
Sensibilité de direction réglable: si le volant ne fonctionne pas correctement pendant le jeu, réglez la sensibilité de la direction.
Choisissez l'un de ces trois niveaux. Le volant totalement connecté et le jeu chargé, appuyez et maintenez enfoncé trois secondes le bouton Mode
(le témoin d'état du Mode clignote)
.
ENGLISH Adjustable Steering Sensitivity (cont):
The Mode status light flashes slowly for low sensitivity, faster for medium sensitivity, and very fast for high sensitivity. To save the new setting, release Mode
button.
ESPAÑOL Sensibilidad de conducción ajustable (continuación): Con el botón Mode pulsado, pulse y suelte hacia arriba o hacia abajo en el mando
de dirección para cambiar la sensibilidad de conducción. El diodo de modo/estado parpadea lentamente para indicar sensibilidad baja, más rápidamente para
sensibilidad media y rápidamente para sensibilidad alta. Para guardar la nueva configuración, suelte el botón Mode.
FRANÇAIS
Sensibilité de direction réglable (suite): appuyez sur le bouton Mode, puis appuyez sur la croix directionnelle,
vers le haut ou vers le bas, et relâchez pour régler la sensibilité de la direction. Le témoin de Mode clignote lentement pour une sensibilité basse,
plus rapidement pour une sensibilité moyenne, et très vite pour une forte sensibilité. Relâchez le bouton Mode pour enregistrer le réglage.
While holding Mode button, press and release up or down on the D-pad to change steering sensitivity.
ENGLISH WARNING! CHOKING HAZARD: Small parts, not for children under 3 years.
ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE ASFIXIA: piezas pequeñas; no recomendado para niños menores de 3 años.
FRANÇAIS ATTENTION! DANGER D’ETOUFFEMENT: petits composants; ne pas laisser à la portée des enfants de moins de 3 ans.
9
1
5
7
2
8
3
6
4
9
12
10
13
11
ENGLISH
1. D-pad 2. L2 action button 3. R2 action button 4. Action buttons 5. Mode status light (on = analog mode, off = digital mode) 6. Mode button 7. L3
and R3 action buttons 8. Select and Start buttons 9. Extendable stabilizer wings (lap use) 10. Wheel-mounted paddle shifters (left paddle acts as L1 action button;
right paddle acts as R1 action button)
ESPAÑOL 1. Botones de dirección 2. Botón de acción L2 3. Botón de acción R2 4. Botones de acción 5. Diodo de modo/estado (encendido - modo analógico;
apagado = modo digital) 6. Botón Mode 7. Botones de acción L3 y R3 8. Botones SELECT (seleccionar) y START (inicio) 9. Alerones estabilizadores extensibles
(uso sobre rodillas) 10. Palancas de cambio integradas en el volante (la izquierda funciona como botón de acción L1; la derecha como botón de acción R1)
11. Ventosas 12. Pedal del freno 13. Pedal del acelerador
FRANÇAIS
1. Croix directionnelle 2. Bouton L2 3. Bouton R2 4. Boutons d’action 5. Témoin d’état de mode (allumé = mode analogique, éteint = mode numérique)
6. Bouton de mode 7. Boutons L3 et R3 8. Bouton de sélection et bouton de démarrage 9. Ailes de stabilisation étendues (utilisation sur les genoux)
10. Leviers de vitesse montés sur le volant (le levier gauche correspond au bouton d’action L1 et le levier droit au bouton d’action R1). 11. Ventouses
12. Pédale de frein 13. Pédale d'accélération
11. Suction cups 12. Brake pedal 13. Gas pedal
WWW.LOGITECH.COM
© 2004 Logitech. All rights reserved. Logitech, the Logitech logo, and other Logitech marks are owned by Logitech and may be registered.
All other trademarks are the property of their respective owners. Logitech assumes no responsibility for any errors that may appear in this manual.
Information contained herein is subject to change without notice.
“PlayStation” is a registered trademark of Sony Computer Entertainment America Inc.
NASCAR® is a registered trademark of The National Association for Stock Car Auto Racing, Inc.
© 2004 Logitech. Tous droits réservés. Logitech, le logo Logitech et les autres marques Logitech sont la propriété exclusive de Logitech et sont
susceptibles d’être des marques déposées. Toutes les autres marques sont la propriété exclusive de leurs détenteurs respectifs. Logitech décline
toute responsabilité en cas d'erreurs dans ce manuel. Les informations énoncées dans le présent document peuvent faire l’objet de modifications
sans avis préalable.
“PlayStation” est une marque déposée de Sony Computer Entertainment Inc.
NASCAR® est une marque enregistrée de la National Association for Stock Car Auto Racing Inc.
UNITED STATES PATENTS BREVETS AMÉRICAINS
Force Feedback Powered by Immersion® TouchSense™ Technology. Protected by one or more of the following United States Patents:
Retour de force actionné par la technologie Immersion® TouchSense™. Protégé par un ou plusieurs des brevets américains suivants:
4,823,634; 5,185,561; 5,220,260; 5,389,865; 5,414,337; 5,459,382; 5,559,412; 5,576,727; 5,589,854; 5,629,594; 5,666,138; 5,691,898;
5,701,140; 5,721,566; 5,731,804; 5,734,373; 5,739,811; 5,754,023; 5,767,839; 5,769,640; 5,805,140; 5,825,308; 5,831,408; 5,844,392;
5,872,438; 5,889,670; 5,889,672; 5,907,487; 5,929,607; 5,929,846; 5,956,484; 5,959,613; 5,999,168; 6,020,875; 6,024,576
623414-0403.A
COUNTRY/PAYS
Benelux (B, LUX, NL)
Logitech Northern Europe B.V
Denmark
Logitech Representation Office
Deutschland & Eastern Europe
Logitech GmbH
España
Logitech España BCN, S.L.
France
Logitech France SARL
Hungary
Logitech Magyarország
Italia
Logitech Italia S.r.l
Norway
Logitech Representation Office
Österreich
Logitech Representation
Portugal
LOGILUSA
Schweiz / Suisse / Svizzera
Logitech Europe S.A.
(Switzerland)
Sweden, Iceland & Finland
Logitech Nordic AB
UK
LOGI (U.K.) Ltd.
Ireland
Logitech Ireland
ADDRESS/ADRESSE
Maanlander 14C
NL - 3824 MP Amersfoort
Århusgade 88, 4.sal
DK - 2100 København Ø
Streiflacher Straße 7
D - 82110 Germering
Avda. Ciudad De Barcelona, 132, 3º
28007 Madrid
26-28 Rue Danielle Casanova
F - 75002 Paris
Vamhaz Krt. 10. 1/13
1053 Budapest - Hungary
Centro Direzionale Colleoni
Palazzo Andromeda 3
I - 20041 Agrate Brianza, MI
Rosenholmweien 40
N - 1411 Kolbotn
Rohrergasse 32
A - 1130 Wien
Av. Severiano Falcão , nº 22 -1º B
2685-378 Prior Velho
Täfernstrasse 16
CH - 5405 Baden-Dättwil
Jägerhornsvägen 19
S - 141 75 Kungens Kurva
Unit 8, Shaftsbury Court
18 Chalvey Park
GB - Slough, SL1 2ER, Berkshire
Westpoint Business Park
Link Road - Ballincollig
IE – CO. CORK
PRODUCT INFORM
ATION
INFORMATION SUR LE PRODUIT
+31 (0)10 243 88 97 Nederlands
+32 (0)2 626 89 63 Français (Belg.)
+32 (0)2 626 89 61 Vlaams (Belg.)
+45-35 44 55 16
+49 (0)69-92 032 165
+34 91 502 15 89
+34 91 375 33 68
+33 (0)1-43 62 34 13
+41 (0)21 863 54 00 English
+39 02 215 10 62
+47 (0)23-500 084
+43 (0)1 502 221 349
+351-21 316 4124
+41 (0)21 863 54 00 - English
D +41 (0)21 863 54 10
F +41 (0)21 863 54 30
I +41 (0)21 863 54 60
+46 (0)8-519 920 19 Sweden
+358 (0)9 817 100 21 Finland
+44 (0)207-309 01 27
+353-(0)1 –605 8357
TECHNICAL HELPTECHNICAL HELP
AIDE TECHNIQUE
+31 (0)10 243 88 98 Nederlands
+32 (0)2 626 89 62 Français (Belg.)
+32 (0)2 626 89 60 Vlaams (Belg.)
+45-35 44 55 17
+49 (0)69-92 032 166
+34 91 375 33 69
+34 91 375 33 68
+33 (0)1-43 62 34 14
+41 (0)21 863 54 01 English
+39 02 214 08 71
+47 (0)23-500 083
+43 (0)1 502 221 348
+41 (0)21 863 54 01 - English
D +41 (0)21 863 54 11
F +41 (0)21 863 54 31
I +41 (0)21 863 54 61
+46 (0)8-519 920 20 Sweden
+358 (0)9 817 100 21 Finland
+44 (0)207-309 01 26
+353- (0)1 –605 8357
COUNTRY/PAYS
EUROPEAN, MIDDLE EASTERN
& AFRICAN HEADQUARTERS
ATE HEADQUARTERS
CORPOR
LOGITECH Inc.
ASIAN PACIFIC HEADQUARTERS
LOGITECH Far East Ltd.
AUSTRALIA
LOGITECH Australia Computer
Peripherals Pty Ltd.
CANADA
PAN
JA
LOGICOOL Co. Ltd.
LATIN AMERICA AND£THE£
CARIBBEAN
ADDRESS/ADRESSE
Moulin-du-Choc
CH 1122 Romanel-su
6505 Kaiser Drive
USA Fremont, CA 94555
#2 Creation Road IV
Science-Based – Industrial Park
ROC Hsinchu, Taiwan
Level 2, 633 Pi ttwater Road
AUS Dee Why NSW 2099, Australia
5025 Orbitor D
Mississauga, ON L4W 4Y5
Lidabashi MF Bldg, 3F
1-1 Shin Ogawamachi, Shinjuku-ku
Tokyo, 162-0814, Japan
r-Morges
r., Bldg. 6, Suite 200 CDN
INFOLINE
INFOLINE
Product Information
Information sur le Produit
+41 (0)
21 863 54 00 English
FAX +41 (0)
21 863 54 02
-
(800) 231
7717
-
(800) 231
7717
+1 702 269 3457
HOTLINE
HOTLINE
Technical Help
Technical Help
Aide Technique
Aide Technique
+41 (0) 21 863 54 01 English
FAX +41 (0) 21 863 54 02
+1 702 269 3457
+886 (2) 27466601 x2206
+61 (02) 9804 6968
+61 (02) 9972 3561
+1 702 269 3457
+81-(0)3-5350-6490
FAX +81-(0)3-3375-6490
+1 702 269 3457