Leica ST5020 User Manual [fr]

Mode d’emploi
Leica ST5020 V1.7 Français – 08/2009 Toujours garder à proximité de l’appareil. Lire soigneusement avant la mise en service.
Leica ST5020
Multistainer
REMARQUE
Les informations, chiffrées ou non, les remarques et jugements de valeur contenus dans cette do­cumentation représentent après recherche ap­profondie l’état actuel de la science et de la tech­nique tel que nous le connaissons. Nous ne sommes pas tenus d’adapter à interval­les réguliers le présent mode d’emploi aux nou­veaux développements techniques ni de fournir à nos clients des compléments, mises à jour etc. de ce mode d’emploi. Pour les indications, les dessins, les illustrations techniques etc. erronés contenus dans ce mode d’emploi notre responsabilité est exclue dans les limites autorisées conformément aux prescrip­tions juridiques nationales applicables dans cha­que cas individuel. En particulier, nous ne pou­vons en aucun cas être tenus responsables des pertes financières ou autres dommages consécu­tifs en rapport avec le respect des indications et autres informations de ce mode d’emploi. Les indications, esquisses, figures et diverses in­formations à caractère général ou technique qui sont contenues dans ce mode d’emploi ne valent pas en tant que caractéristiques garanties de nos produits.
Sur ce point, seules les dispositions contractuel­les entre nous et nos clients font autorité. Leica se réserve le droit de modifier la spécifica­tion technique ainsi que le processus de fabrica­tion sans préavis. Ce n’est qu’ainsi qu’un proces­sus d’amélioration continu de la technique et de la technique de production est possible. Cette documentation est protégée par le droit d’auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH est ti­tulaire du droit d’auteur du présent document. La reproduction du texte et des figures (en tout ou en partie) par impression, photocopie, micro­film, Web Cam ou autres procédures – y compris l’intégralité des systèmes et supports électroni­ques – n’est permise qu’avec l’autorisation ex­presse préalable et donnée par écrit de Leica Biosystems Nussloch GmbH. Pour le numéro de série et l’année de fabrication, veuillez vous reporter à la plaque signalétique au dos de l’appareil.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
Publié par : Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nussloch Allemagne Téléphone : +49 (0)6224 143-0 Télécopie : +49 (0)6224 143-268 Internet : http://www.leica-microsystems.com
3
Sommaire
1. Remarques importantes ............................................................................................................6
1.1 Signification des symboles utilisés dans le texte ....................................................................................6
1.2 Utilisation de l’appareil conformément à sa destination ....................................................................... 6
1.3 Groupe d’utilisateurs .................................................................................................................................... 6
1.4 Type d’appareil .............................................................................................................................................. 6
2. Sécurité ........................................................................................................................................ 7
2.1 Mesures de sécurité..................................................................................................................................... 7
2.2 Indications de danger .................................................................................................................................. 7
3. Composants et spécifications ............................................................................................... 10
3.1 Synoptique – pièces de l’appareil ............................................................................................................10
3.2 Données de l’instrument ............................................................................................................................ 12
3.3 Équipement fourni – liste de colisage ..................................................................................................... 13
3.4 Données techniques ................................................................................................................................... 14
3.5 Système de bacs ......................................................................................................................................... 16
4. Mise en service ........................................................................................................................ 17
4.1 Conditions d’emplacement ........................................................................................................................17
4.2 Installation de l’appareil............................................................................................................................. 17
4.3 Branchement d’eau .................................................................................................................................... 18
4.4 Installation du four (en option) .................................................................................................................. 21
4.5 Pose du tuyau d’évacuation d’air (en option) ........................................................................................ 24
4.6 Installation du filtre à charbon actif ......................................................................................................... 25
4.7 Installation de l’appareil............................................................................................................................. 25
4.8 Raccordement électrique ..........................................................................................................................27
4.9 Fonctions d’alarme...................................................................................................................................... 28
4.10 Transport ...................................................................................................................................................... 28
5. Fonctionnement ........................................................................................................................ 29
5.1 Mise sous tension de l’appareil ................................................................................................................ 29
5.2 Liste de contrôle pour la première mise en service ............................................................................. 30
5.3 Fonctions de l’écran tactile ....................................................................................................................... 31
5.3.1 Interface utilisateur – aperçu ................................................................................................................... 31
5.3.2 Possibilités de saisie................................................................................................................................... 34
5.3.3 Profils utilisateur.......................................................................................................................................... 36
5.3.4 Menu principal ............................................................................................................................................. 37
5.4 Définition des paramètres système ......................................................................................................... 38
5.4.1 Paramètres utilisateur ................................................................................................................................39
5.4.2 Alarme ........................................................................................................................................................... 40
5.4.3 Définir le mot de passe............................................................................................................................... 42
4
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Sommaire
5.4.4 Régler la date et l’heure .............................................................................................................................43
5.4.5 Déplacement ................................................................................................................................................ 44
5.4.6 Affichage et impression ............................................................................................................................. 45
5.4.7 Liste de réactifs ........................................................................................................................................... 46
5.4.8 Paramètres de la station ............................................................................................................................49
5.4.9 Dialogue de calibrage ................................................................................................................................ 50
5.4.10 Sauvegarde des données ..........................................................................................................................51
5.5 L’état de l’appareil .......................................................................................................................................53
5.5.1 Touches de la station ................................................................................................................................. 54
5.5.2 Types de stations ........................................................................................................................................ 54
5.5.3 Sélection du type de station ......................................................................................................................56
5.5.4 Modification du type de station ................................................................................................................ 58
5.6 Programmes de coloration ........................................................................................................................59
5.6.1 Création de programmes ........................................................................................................................... 60
5.6.2 Définition des pas du programme ............................................................................................................ 61
5.6.3 Attribution de la couleur des clips ........................................................................................................... 66
5.7 Commandes de coloration ......................................................................................................................... 68
5.8 Coloration...................................................................................................................................................... 69
5.8.1 Chargement des paniers porte-lames..................................................................................................... 69
5.8.2 Démarrage des programmes .................................................................................................................... 70
5.8.3 Interruption de la coloration ..................................................................................................................... 72
5.8.4 Fermeture des programmes ......................................................................................................................73
6. Nettoyage et entretien ............................................................................................................ 75
6.1 Nettoyage de l’appareil ..............................................................................................................................75
6.2 Instructions de maintenance .................................................................................................................... 76
6.3 Liste de contrôle de la maintenance préventive ................................................................................... 77
7. Détection et correction des erreurs ..................................................................................... 78
7.1 Généralités ................................................................................................................................................... 78
7.2 Correction des erreurs ...............................................................................................................................78
7.3 Problèmes d’alimentation électrique....................................................................................................... 78
7.4 Remplacement des fusibles secondaires............................................................................................... 80
8. Garantie et service après-vente............................................................................................ 82
9. Annexe ....................................................................................................................................... 83
9.1 Aperçu de la répartition des réactifs....................................................................................................... 83
9.2 Accessoires en option ............................................................................................................................... 85
10. EC Declaration of Conformity.................................................................................................87
5

1. Remarques importantes

1.1 Signification des symboles utilisés dans le texte

Les indications de danger apparaissent sur fond gris et sont signalées par un triangle d'avertis­sement .
Les remarques, à savoir les informations importan­tes pour l'utilisateur, apparaissent sur fond gris et sont signalées par le symbole .
Les solvants et les réactifs inflam­mables sont identifiés par ce sym­bole.
Ce symbole de mise en garde iden­tifie les surfaces de l’appareil qui sont chaudes pendant le fonction­nement. Tout contact direct doit être évité, car il existe un risque de brûlures.
1.2 Utilisation de l’appareil conformément à sa destination
L’automate de coloration Leica Multistainer ST5020 sert à effectuer de façon automatisée des colorations histologiques et cytologiques de rou­tine. Il est prévu pour une utilisation dans des labora­toires de pathologie et ne doit y être utilisé que pour les tâches suivantes :
coloration de coupes minces de tissu ou de
spécimens cytologiques qui sont mis sur les porte-objets ;
cet appareil ne doit être utilisé que conformé-
ment aux instructions figurant dans ce mode d’emploi.
Toute autre utilisation de l’appareil sera
considérée comme non conforme.
1.3 Groupe d’utilisateurs
Le Leica ST5020 ne doit être manipulé que par
des personnes spécialisées et formées.
Avant de commencer à utiliser l’appareil, l’uti-
lisateur est tenu de lire attentivement les pré­sentes instructions d’utilisation et de se fami­liariser avec tous les détails techniques de l’appareil.
(5)
ENTRÉE
6
Les chiffres entre parenthèses se réfèrent en guise d’explication aux numéros de position indiqués dans les figures.
Les touches de fonction, situées sur l’écran de saisie, sont en gras et en majuscules.
1.4 Type d’appareil
Toutes les spécifications contenues dans ce mode d’emploi s’appliquent uniquement au type d’appareil figurant en page de titre.
Une plaque si­gnalétique por­tant le numéro de série est fixée au dos de l’appareil.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Suivez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger contenues dans ce chapitre. Veuillez les lire, même si vous êtes déjà familiarisé avec le maniement et le fonctionnement d’un appareil Leica.

2.1 Mesures de sécurité

Ce mode d’emploi contient des instructions et infor­mations importantes pour la fiabilité et le maintien en bon état de l’appareil. Ce mode d’emploi constitue une partie intégrante essentielle de l’appareil. Il convient de le lire attenti­vement avant la mise en service et l’utilisation de l’appareil et de le conserver auprès de l’appareil.

2. Sécurité

Le cryostat a été construit et contrôlé conformément aux dispositions relatives à la sécurité des instru­ments électriques de mesure, de commande, de ré­glage et des instruments de laboratoire. Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risques sur le cryostat, l’utilisateur devra se conformer aux instructions et consignes de sécurité données dans le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi devra être complété le cas échéant par les rè­glements nationaux en vigueur con­cernant la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur.
Vous pouvez demander à chaque fabricant de produit chimique des fiches techniques de sé­curité pour les réactifs. Vous pouvez également les charger sur Internet à l’adresse suivante : http://www.msdsonline.com
Ne jamais supprimer ou modifier les dispositifs de sécurité de l’appareil ou de ses accessoi­res. Seuls les techniciens du service après-vente agréés par Leica sont habilités à ouvrir et réparer l’appareil.
Vous trouverez des informations ac­tuelles sur les normes utilisées dans la Déclaration de conformité CE qui est disponible sur Internet à l’adresse suivante :
www.leica-microsystems.com

2.2 Indications de danger

Les dispositifs de sécurité qui ont été installés sur cet appareil par le constructeur constituent unique­ment les bases de la prévention contre les accidents. La responsabilité principale pour un travail sans accident est prise en charge en première ligne par l’entrepreneur chez qui l’appareil est exploité ainsi que par les personnes désignées qui utilisent, entretiennent et réparent l’appareil. Pour garantir un fonctionnement irréprochable de l’automate, il convient de respecter les consignes et mises en garde suivantes.
7
2. Sécurité
Indications de danger – consignes de sécurité figurant sur l’appareil
Les consignes de sécurité mises en évidence sur l’appareil par un triangle d’urgence si­gnifient que les étapes appropriées doivent être exécutées pendant la manipulation ou l’échange du composant considéré conformément aux présentes instructions d’utilisa­tion. Si ces instructions ne sont pas respectées, des accidents, des blessures et/ou des dommages de l’appareil/des accessoires peuvent en résulter.
Certaines surfaces de l’appareil s’échauffent après la mise en marche. Elles sont mises en évidence par ce signe d’avertissement. Si l’utilisateur touche ces surfaces il risque de se brûler.
Indications de danger – transport et installation
Une fois sorti de son emballage, ne transportez l’appareil qu’en position droite. Pour soulever ou porter l’appareil, 4 personnes sont requises ! Posez l’appareil sur une paillasse : il est impératif qu’il soit droit. Veillez à ne pas exposer l’appareil aux rayons du soleil (fenêtre). Raccordez l’appareil uniquement à une prise de courant mise à la terre. La protection ne doit pas être annulée par l’utilisation d’une rallonge sans fil de mise à la terre. L’appareil détecte automatiquement la tension/fréquence utilisée. En cas d’installation complémentaire d’un four, il faut le régler sur la tension/fréquence existante. Le local où l’appareil est utilisé doit être bien aéré, aucune source inflammable ne doit s’y trouver. Les produits chimiques utilisables dans l’automate Leica Multistainer ST5020 sont toxiques et facilement inflammables. Il est interdit d’exploiter la machine dans des locaux exposés à un risque d’explosion ! S’il existe des écarts de température extrêmes entre l’entrepôt et le lieu d’installation et si l’humidité de l’air est élevée, il se peut qu’il se forme de l’eau de condensation. Il est nécessaire dans ce cas d’attendre au moins deux heures avant de procéder à la mise en service.
Indications de danger – maniement des réactifs
Soyez prudent en maniant les solvants ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous maniez les produits chimiques utilisés dans cet appareil. Les réactifs utilisés peuvent être toxiques et/ou combustibles. Pour l’élimination des réactifs usagés, il convient de se conformer aux dispositions ad­ministratives en vigueur, ainsi qu’aux dispositions relatives à l’élimination des déchets appliquées par l’entreprise/institution où l’appareil est installé.
8
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Indications de danger – utilisation de l’appareil
Cet appareil ne doit être utilisé que par le personnel de laboratoire ayant reçu la forma­tion nécessaire. Il ne doit être mis en œuvre que conformément à sa destination et confor­mément aux instructions fournies dans le présent mode d’emploi. En cas d’urgence, mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et retirez la fiche secteur. Lors du travail avec des réactifs, il convient de porter l’habillement de protection appro­prié (blouse, gants, lunettes de protection). L’appareil doit fonctionner impérativement avec un filtre à charbon actif ou un tuyau d’évacuation d’air car même lors d’une utilisation de l’appareil conforme à destination, des vapeurs contenant des solvants, toxiques et inflammables, sont émises ! Il y a un risque d’incendie quand une flamme ouverte (par exemple un bec Bunsen) se trouve à proximité directe de l’appareil (vapeurs des solvants). Par mesure de sécurité, respectez une distance de sécurité d’au moins 2 mètres !
Indications de danger – maintenance et nettoyage
Avant chaque opération de maintenance, éteignez l’appareil et tirez le câble d’alimentation de la prise secteur. Lors de la manipulation des produits d’entretien, observez les prescriptions de sécurité du fa­bricant et le règlement du laboratoire. Les stations réservées à l’eau courante et aux réactifs peuvent être nettoyées en machine à laver à une température maximale de +65°C. Il est possible d’utiliser un produit de nettoyage standard pour lave-vaisselle de laboratoire. Ne nettoyez en aucun cas les stations à haute température, car cela pourrait les défor-mer ! Pour nettoyer les surfaces externes, n’utilisez ni alcool, ni détergent à base d’alcool (nettoyant pour vitres !), ni produit abrasif, ni solvant à base d’acétone, de chlore ou de xylène ! Nettoyez les capots et le boîtier avec les nettoyants ménagers doux disponibles dans le com­merce. Les surfaces laquées ne résistent pas aux solvants ! Lors du fonctionnement et du nettoyage, il faut veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’in­térieur de l’appareil et du bras de transfert. Une attention particulière est requise pour les programmes commençant par un passage au four. Dans ce cas, la station de chargement à partir de laquelle le bras de transfert retire la lame porte-objet ne doit PAS contenir un réactif inflammable (p. ex. du xylène). La température maximale du four est de 80°C et à cette température, le réactif peut prendre feu et endommager l’appareil et les échantillons. Pour la même raison, les pas de programme se déroulant DANS un four ne doivent jamais être exécutés depuis une station de réactifs contenant des réactifs inflammables.
2. Sécurité
9

3. Composants et spécifications

3.1 Synoptique – pièces de l’appareil
Filtre à charbon
actif
Bras de
transfert Capot
Pince de
préhension
Module de four
(en option)
Stations
de lavage
Stations
de réactifs
Écran
tactile
Transfert à
l’automate poseur
de lamelles
Leica CV5030
(en option)
10
Tiroir de
chargement
Inter-
rupteur
prin-
cipal
Tiroir de
chargement
Compartiment
pour carte
PCMCIA
Fig. 1
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Panneau arrière de l’appareil
Ventilateur
électronique
Ports de données
Entrée du bloc d’ali­mentation
électronique
Sortie du bloc d’ali­mentation
Entrée
secteur
Fusibles
secondaires
Pied de
l’appareil
réglable
Couvercle du module de four
Schéma des stations
Tuyau des
effluents
Sortie
d’air
3. Composants et spécifications
Transfert au
poseur de
lamelle
couvre-objet
(en option)
Sortie des
effluents
Branchement
d’eau démi-
néralisée Station 7
Branchement
d’eau courante
Stations 8-12
Modules four
Fig. 2
Stations de lavage
Stations de lavage eau déminéralisée
Stations de réactifs
12 3 456 7 89101112 37383940
181716151413 2322212019 24
Écran tactile
25
Stations de déchargement
29282726 33323130 363534
Stations de chargement
fonctionnement
et
Fig. 3
11
3. Composants et spécifications
3.2 Données de l’instrument
Capacité élevée de traitement des spécimens (au maximum 12 paniers porte-lames simultanément).
Exécution simultanée de divers protocoles de coloration.
Écran tactile couleur.
Interface utilisateur graphique et « intelligente ».
Aide en ligne contextuelle pour toutes les étapes du menu.
Représentation graphique du déroulement de programme sur l’écran couleur.
Système de gestion des réactifs utilisable en option (RMS) (il affiche la durée et la fréquence d’utilisation des réactifs individuels).
Interface utilisateur multilingue.
Tiroir de chargement comportant 4 stations au maximum.
Tiroir de déchargement comportant 4 stations au maximum.
6 stations de lavage au maximum. Il est possible d’utiliser deux branchements d’eau différents (alimentation séparée).
TM
Paniers porte-lames CodeRack
Protection contre le débordement (capteur) dans le bac collecteur en acier spécial de l’appareil.
Système d’évacuation d’air intégré avec filtre ou tuyau externe (en option).
programmables pour démarrage de programme automatique.
Accessoires en option
Modules four de 70 °C au maximum (jusqu’à 4 stations).
Stations de réactifs chauffées (35 à 70 °C), 2 au maximum.
Jeu d’accessoires pour les colorations spéciales (conteneur de coloration modifié, de faible volume, et panier porte-lames adapté).
Équipement supplémentaire pour connexion directe de l’automate poseur de lamelles (coloration automatique et recouvrement sans intervention de l’utilisateur).
Tuyau d’évacuation d’air.
Panier porte-lames (en matière synthétique ou acier spécial).
Adaptateur pour paniers porte-lames d’autres fabricants.
12
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
3. Composants et spécifications
3.3 Équipement fourni – liste de colisage
L’équipement de base du Leica ST5020 comprend les pièces suivantes : 1 appareil Leica ST5020
31 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle) 14 0475 33659 5 cuvettes de lavage, complètes 14 0475 33660 1 filtre à charbon actif 14 0474 32273 1 jeu de câbles d’alimentation réseau pour appareils à démarrage à froid :
1 câble d’alimentation réseau « D » 14 0411 13558 1 câble d’alimentation réseau « UK » ST-BU F-5A 14 0411 27822 1 câble d’alimentation réseau « USA-C-J » 14 0411 13559 1 ensemble d’accessoires comprenant : 14 0475 39617 1 câble de connexion au secteur 14 0411 34604 3 cuvettes de réactifs, complètes (avec étrier et couvercle) 14 0475 33659 1 jeu de clips, blanc, lot de 5 unités 14 0475 33632 1 jeu de clips, jaune, lot de 5 unités 14 0475 33633 1 jeu de clips, rouge, lot de 5 unités 14 0475 33637 1 jeu de clips, bleu clair, lot de 5 unités 14 0475 33634 1 jeu de paniers porte-lames (30), en plastique, lot de 5 unités 14 0475 33750 1 tuyau des effluents, 4m de long 14 0475 35748 1 collier pour tuyau des effluents 14 0422 31972 1 tuyau d’amenée de l’eau courante, 2,50m de long, complet avec raccord 3/4“ 14 0474 32325 1 raccord fileté 14 0474 33063 1 filtre V 3/4-40/22 A6 (tamis de filtre pour tuyau d’amenée) 14 0456 36101 2 jeux de joints de rechange pour tuyau d’amenée 14 3000 00132 1 niveau à bulle d’air 14 0475 37629 1 lubrifiant pour vannes et joints toriques, OHA, 25ml 14 0336 36657 1 jeu d’outils :
1 tournevis 5,5 x 200 14 0170 10702 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 3,0, avec poignée 14 0194 04764 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 4,0, avec poignée 14 0194 04782 1 clé mâle coudée pour vis à six pans creux, SW 6,0 14 0194 03959 1 clé mixte, SW 13 14 0330 37628 1 clé à fourche simple, SW 17 14 0330 19641
1 jeu de fusibles de rechange :
4 fusibles T 2,0 A 14 6943 02001 2 fusibles T 2.5 A 14 6943 02501 2 fusibles T 4.0 A 14 6943 04001
1 mode d’emploi pour Leica ST5020 Multistainer 14 0705 37103
13
3. Composants et spécifications

3.4 Données techniques

Spécifications générales de l’appareil
Homologations : C-CSA-US, label C-Tick Tension nominale : 100 V - 120 V +/- 10%
230 V - 240 V +/- 10% Fréquence nominale : 50 à 60 Hz Puissance : 1 400 VA Classification selon CEI 1010 : Classe de protection 1
Degré de contamination 2
Catégorie de surtension II :
• impulsion 800 V (systèmes 120 V)
• impulsion 1 500 V (systèmes 240 V)
Relais d’alarme à distance : 24 V CA/CC, 2 A au maximum
Connexion :
Contact de commutation sans potentiel
(fonctionne aussi bien en tant que circuit électrique
normalement ouvert qu’en tant que circuit électrique
normalement fermé)
Fusibles primaires : Fa. Schurter : type FST, entrée secteur 2x T 8 A
Fusibles secondaires : coupe-circuits à fusibles, Ø 6,3 x 32mm
Fa. Schurter : type FST
F1 : T 2,0 A
F2 : T 2,0 A
F3 : T 2,5 A
F4 : T 4,0 A
Plage de température de service : de 15 à 40 °C Hygrométrie relative : de 10 à 80%, sans condensation
14
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
3. Composants et spécifications
Dimensions et poids
Dimensions (L x P x H), en mm : 1 060 x 750 x 540 Poids à vide, sans emballage : 90kg env.
Appareil avec accessoires : 110kg env. Poids avec emballage : 140kg env.
Paramètres de performances
Capacité de traitement des porte-objets : selon la structure du programme et le chargement Capacité de chargement : au max. 12 paniers porte-lames avec 12 programmes
différents
Capacité de chaque panier porte-lames : 30 porte-objets Stations : 36 plus 4 fours au max. Stations de réactifs : max. 34 Nombre de stations de lavage : 5 au max. plus 1 pour l’eau déminéralisée (en option) Volumes des bacs à réactifs : 450ml Four (en option) : 2 ou 4 Température du four : 40 à 70 °C ou 104 à 158 °F Réglage de la temporisation : 0 seconde à 23 heures, 59 minutes, 59 secondes Stations de chargement/déchargement : 4 au max., 1 au min.
Capacité de la mémoire : 50 programmes au max., comportant chacun jusqu’à 40 pas Intégration : connexion optionnelle à l’automate poseur de lamelles
Leica CV5030
Imprimante
15
3. Composants et spécifications

3.5 Système de bacs

Bacs à réactifs
On peut sortir les bacs à réactifs séparément pour les remplir. Chaque bac a une capacité d’env. 450ml. Le repère de niveau se trouve à l’intérieur. Après le remplissage, ils sont installés dans l’appareil à la position prévue dans le
6
1
programme. Veillez à ce que les bacs soient bien d’aplomb, et que toutes les anses (1) soient du même côté, pour ne pas gêner le déplacement des paniers. Les couvercles (6) sont là pour éviter l’évaporation des solvants quand les bacs à réactifs ne sont pas utilisés. Les bacs des stations de chargement et de déchargement (E25 et L36) qui ne sont pas convertissables en stations de réactifs, peuvent si besoin est être remplis de réactif. Toutefois les temps d’incubation dans ces deux stations ne sont pas sur­veillés par l’appareil.
3
Cuvettes de lavage
Le système de lavage consiste en cinq stations de lavage à débit continu (une sixième est en option). Une station de lavage peut recevoir un panier à la fois. L’eau arrive par un raccord (2) situé au fond du bac et s’écoule par un évidement (3) situé au bord supérieur gauche.
Une broche de positionnement est placée au fond de la station (4). On ne peut donc l’introduire que dans un sens. Prudence lors du retrait ou de l’installation des cuvettes de la­vage. Une utilisation excessive de la force peut endommager le joint torique (5) assurant l’étanchéité. Lubrifiez le joint torique avant d’installer la station de lavage.
Pour utiliser le système de lavage, ouvrez le robinet du laboratoire à fond, mais lentement. Les vannes de passage limitent le débit des stations de la­vage à une valeur optimale (1,6l par minute et par station).
Si le débit est inférieur à cette valeur, il peut être nécessaire de prolonger le temps de lavage programmé.
4
2
5
Fig. 4
16
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4.1 Conditions d’emplacement
Paillasse stable, impérativement absolument droite et plane, d’une largeur minimale de 1,60m et d’une profondeur minimale de 0,80m.
Distance maximale de 2,5m entre le branche­ment d’eau courante et le raccord correspon­dant sur le panneau arrière et de 2,0m entre l’écoulement des effluents et le raccord cor­respondant.
Retrait maximum de 3,50m si l’appareil fonc­tionne avec un tuyau d’évacuation d’air. Solution de remplacement : fonctionnement avec un filtre à charbon actif.
Sol exempt de vibrations.
Espace suffisant (90cm environ) au-dessus de la paillasse pour permettre d’ouvrir le capot sans être gêné.
4.2 Installation de l’appareil

4. Mise en service

Température ambiante comprise entre +15 et +40 °C.
Hygrométrie relative de 80% au maximum, sans condensation.
Dans l’environnement immédiat de l’appareil, absence d’appareil pouvant causer des vibra­tions.
Les produits chimiques utilisables dans l’automate Leica ST5020 sont toxiques et facilement inflamma­bles. Le local où le ST5020 est uti­lisé doit être bien aéré et aucune source inflammable ne doit s’y trou­ver. Il est interdit d’exploiter la machine dans des locaux exposés à un ris­que d’explosion !
12
Fig. 5
Pour soulever l’appareil, prenez-le par les poi­gnées de transport (1,
Posez l’appareil sur la paillasse.
fig. 5).
4 personnes sont requises pour sou­lever respectivement porter l’appa­reil, car il pèse près de 90kg.
Dévissez les poignées de transport (1) et gar­dez-les en lieu sûr. À cet effet, desserrez les vis (2) et retirez-les (en utilisant la clé pour vis à six pans creux SW 6).
Retirez la housse en plastique de l’appareil en la soulevant.
Vérifiez que les accessoires ont tous été li­vrés.
Après avoir assemblé tous les ac­cessoires, il est impératif de stabili­ser l’appareil afin qu’il soit bien droit, conformément à la description faite au
chapitre 4.7.
17
4. Mise en service
4.3 Branchement d’eau
Filtre à eau
Leica conseille d’installer, en plus du tamis de filtre livré (pos. 3, le point d’eau et ST5020, un filtre à sédiments garantissant que l’appareil ne fonctionne qu’avec de l’eau propre.
Ce filtre à sédiments devrait présenter les propriétés suivantes : Finesse du filtre : 25 μm Débit : env. 10 l/min (pour 5 stations de lavage) Résistance à la pression : 10 bars Branchement à la sortie filtre: 1/2“ filet extérieur
Ce filtre doit être régulièrement contrôlé et nettoyé. S’il est très sale, le filtre devra être remplacé.
Posez le tuyau d’amenée de l’eau courante.
Sortez de l’emballage le tuyau d’amenée de l’eau courante en veillant à ne pas faire tomber les deux joints d’étanchéité (4).
7
5
3
fig. 6), entre
4
6
Fig. 6
18
7
Installez un joint (4) dans le raccord (6) situé sur le côté de l’appareil. Conservez les joints supplémentaires comme joints de rechange.
Introduisez le tamis de filtre (3) dans l’écrou de retenue (5) qui se visse sur le robinet, comme le montre la car le tamis de filtre sert de joint.
fig. 6. Il est inutile d’ajouter un joint,
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
Face arrière de l’appareil
branchements d’eau
10
8
9
Fig. 7
4. Mise en service
Vissez le tuyau d’amenée (7 de la fig. 8) des stations d’eau courante 8 à 12 sur le robinet et le raccord de l’appareil (8).
Si la station n° 7 ( utilisée en tant que station d’eau courante, posez un second tuyau d’amenée (en option) sur le raccord (9) en procédant de la même fa­çon.
Le raccord (9) alimente seulement la station n° 7 en eau ou en un autre liquide pour lequel il y a un raccord séparé. Il faut installer à cet effet une cuvette d’eau et définir la sta­tion dans les paramètres de la sta­tion en tant que station d’eau cou­rante ou d’eau déminéralisée. (Voir aussi le
fig. 3) doit également être
chapitre 5.5.3.)
Face arrière de l’appareil
Branchements d’eau
7
10
12
11
Fig. 8
19
4. Mise en service
Monter le tuyau des effluents
La direction d’écoulement du raccord (10) peut être modifiée pour que l’écoulement de l’eau s’effectue à gauche ou à droite de l’appareil.
7
13
15
14
Important ! Installez le tuyau d’écoulement en créant impérativement un angle de déclivité !
Fig. 9
Desserrez la vis (11) du collier de serrage (12) jusqu’à ce que vous puissiez tourner le rac­cord (10). Placez le raccord (la sortie de l’eau doit être orientée vers le bas) et resserrez la vis (11).
Élargissez le collier (14) en tournant la vis (15) vers la gauche (avec un tournevis), jusqu’à ce que vous puissiez le faire glisser sur le tuyau d’écoulement (13).
Connectez le tuyau d’écoulement (13) au rac­cord correspondant (10) au moyen du collier
fig. 9).
(14) (
Serrez le collier (14) en tournant la vis (15) vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Fixez le tuyau d’écoulement (13) sur le rac­cord.
20
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4. Mise en service

4.4 Installation du four (en option)

15
16
Réglage de la tension
100 - 120 V
23
Réglage de la tension
230 - 240 V
Panneau arrière
du four
24
19
21
25
Sortez de l’emballage le kit du four et vérifiez
qu’il est complet.
Les pièces suivantes doivent être présentes :
20
15 - module de four 16 - bac collecteur
18
22
17 - plaque de fermeture 18 - vis de fixation 19 - disques de sécurité 20 - tournevis 21 - clé pour vis à six pans
creux d’ouverture 2,5
17
22 - clé pour vis à six pans
creux d’ouverture 4,0
Installez le bac collecteur dans l’ouverture prévue dans le mo­dule de four. Ce n’est possible
Fig. 10
que dans le sens représenté.
Contrôlez la position du sélecteur de tension
et réglez-le si nécessaire.
Important ! Le sélecteur de tension doit être ré­glé sur la même tension secteur que celle de l’appareil.
Pour le réglage, placez le tournevis (20) dans la fente (23) et tournez précautionneusement jusqu’à ce que le point blanc correspondant à la tension correcte soit positionné sous le triangle blanc.
115 signifie : tension de l’appareil 100 - 120 V. 230 signifie : tension de l’appareil 230 - 240 V.
Fig. 11
21
4. Mise en service
27
Important, en cas d’installation sur un appareil après la mise en ser­vice initiale !
Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer d’autres manipulations et retirez la fiche secteur.
29
29
28
26
29
29
30
27
Fig. 12
Enlevez le couvercle (26) situé du côté droit de l’appareil afin que le bras de transfert puisse accéder aux stations du four.
Desserrez les six vis (27) (clé mâle coudée pour vis à six pans creux SW 2,5) et retirez le couvercle (26).
Mettez en lieu sûr les vis et le couvercle.
Enlevez la tôle de recouvrement (28) qui est si­tuée sur le panneau arrière, à droite à côté des prises électriques.
Il suffit de desserrer les quatre vis (29). Ne desserrez pas les deux vis (30) !
Après avoir assemblé le four, posez la plaque de fermeture fournie (17 moyen des quatre vis (29) de sorte que la plage de tension réglée soit visible de l’exté­rieur.
de la fig. 10) au
22
Fig. 13
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009
4. Mise en service
Installation du four
(suite)
31
15
32
18, 19
Fig. 14
Important ! Si un seul four est monté, il doit l’être du côté droit (vu du panneau arrière).
Posez le four sur les rails (32) et faites-le glis-
ser vers l’intérieur.
Appuyez fermement jusqu’à ce que la con-
nexion par fiche du four (boulon (24), barrette de connexion (25), (voir la
fig. 11) s’enclenche
dans les connexions appropriées (31) de l’ap­pareil.
• Fixez alors le four (15) au moyen des deux vis (18) et des disques de sécurité (19) dans les orifices prévus à cet effet.
Le cas échéant, montez de la même façon le second module de four.
Posez la plaque de fermeture (pos. 17, fig.
10)
de telle sorte que la plage de tension sélec­tionnée pour le four (15) corresponde à la plage de tension gravée sur la plaque signalé­tique.
Affichage avant
l’assemblage du four
ÉTAT DE L’APPAREIL
Affichage avec four
Fig. 15
Fig. 16
Restaurez la connexion avec le secteur et mettez l’appareil sous tension. La détection des modules de four est automatique et l’affi­chage de l’état de l’appareil en tient compte.
Réglez la température du four souhaitée dans les paramètres de la station. (Voir à ce sujet le
chap. 5.5.3, page 56.)
23
4. Mise en service
4.5 Pose du tuyau d’évacuation d’air (en option)
64
65
63
62
66
68
63
61
60
Fig. 17
Si l’appareil doit fonctionner sans filtre à charbon actif, il faut monter un tuyau d’évacuation d’air. Le boîtier de ventilation (68) à l’arrière et à gau­che de l’appareil est prévu à cet effet. Sortez les pièces de l’emballage et vérifiez qu’il n’en man­que pas. Les pièces suivantes doivent être pré­sentes :
60 - tournevis 61 - clé pour vis à six pans creux d’ouverture 2,5 62 - collier 63 - vis à six pans creux avec rondelle 64 - raccord d’évacuation d’air avec joint 65 - tuyau d’évacuation d’air
65
64
67
62
66
Fixez le raccord d’évacuation d’air (64) au
moyen des deux vis (63) dans les trous tarau­dés (66) situés sur le boîtier de ventilation (68).
Élargissez le collier (62) – en tournant la vis de
serrage (67) vers la gauche – au moyen du tournevis (62) jusqu’à ce que vous puissiez le faire glisser sur le tuyau d’évacuation d’air.
24
Fig. 18
Connectez le tuyau d’évacuation d’air (65) au raccord correspondant (64) au moyen du col­lier (62) (fig. 18, droite).
Serrez le collier (62) en tournant la vis (67) vers la droite jusqu’à ce que le tuyau soit bien fixé.
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009

4.6 Installation du filtre à charbon actif

51
33
34
4. Mise en service
Important pour un fonctionne­ment correct : Les bandes d’étanchéité (33) doivent se trouver sur le pan­neau arrière du boîtier porte-fil­tres (34).
Filtre après l’installation
Fig. 19
Veillez à positionner la bonne face du filtre vers l’avant. Tenez compte de l’étiquette (51) du fil­tre – l’étiquette doit être à droi­te, les trois flèches pointant vers le haut.
4.7 Installation de l’appareil
Après avoir monté tous les accessoires (sur le panneau arrière !), instal­lez l’appareil à son emplacement définitif.
• Vérifiez avant l’installation que le plan de travail de la paillasse sur lequel reposera l’appareil est plan et droit.
En cas de doute, trouvez le point le plus haut avec le niveau à bulle d’air (fourni) et réglez en conséquence la hauteur du pied de l’appareil (voir la fig.
Suite à quoi, vous pouvez procéder à l’installation de l’appareil.
21).
Fig. 20
35
Le levier (35) doit être rabattu vers le bas après l’installation pour que le filtre à charbon ac­tif soit bien placé dans le boî­tier.
25
4. Mise en service
Pieds
réglables
Procédez comme suit :
Sortez d’abord les cuvettes des stations 1 - 24 afin de pouvoir poser le niveau sur les cadres du support de cuvette.
Les quatre pieds de l’appareil (37) sont régla­bles en hauteur. Avec la clé à fourche simple SW 13 (fournie), vous pouvez visser la base hexagonale (36) de chaque pied et en régler ainsi la hauteur.
En vissant, réglez la hauteur des pieds de l’appa­reil pour qu’il soit bien droit.
C
36
37
39
Lors de l’installation, veillez à ce que tous les pieds de l’appareil soient en contact avec le support.
Fig. 21
Pour l’installation, placez le ni­veau (38) successivement aux
B
positions indiquées sur la
fig. 22 (A et B) sur le cadre du
support de cuvette.
En entrant et sortant les pieds de l’appareil, veillez à ce que
39
A
l’appareil soit installé bien droit à l’horizontale et à la ver­ticale. Commencez par régler
D
le pied de l’appareil corres­pondant au point le plus haut
38
du plateau.
Contrôlez ensuite les positions
Fig. 22
(C et D).
26
La fig. 22 montre les quatre positions du niveau d’eau permettant de contrôler que l’appareil est bien droit. Il ne faut utiliser que le cadre du support de cuvette (39).
Mode d’emploi V 1.7 – 08/2009

4.8 Raccordement électrique

L’appareil DOIT être branché sur une prise avec mise à la terre. La fiche d’alimentation réseau doit pouvoir s’enlever facilement. L’appareil est livré avec un jeu de divers câbles d’alimentation électrique. N’utilisez que le cordon d’alimentation prévu pour l’alimentation électrique locale (fiche femelle). Ne pas employer de rallonge !
4. Mise en service
Prises alimentation
électrique,
connexions de données et
fusibles secondaires
50
48
44
45
42
Connexion correcte
de l’alimentation électrique
49
47
43
Toutes les connexions électriques se trouvent au dos de l’appareil à gauche (
fig. 23).
Alimentation électrique
Le câble d’alimentation réseau doit être en­foncé dans la prise (42) de l’alimentation électri­que principale.
Le câble de connexion (43) relie la sortie de l’alimentation électrique principale (44) à l’en­trée du bloc électronique (45).
Connexions de données
Connexion à l’imprimante (47) Votre revendeur Leica peut vous recommander une imprimante (et un câble) appropriés. Si la conformité aux normes relatives aux interféren­ces est particulièrement importante, il faut utili­ser un câble d’imprimante au blindage spécial.
Interface série (48) Permet aux techniciens du SAV d’accéder aux données.
Connexion (49) à l’automate poseur de lamelles Leica CV5030.
46
Ne peuvent être connectés à ces in­terfaces que des appareils conformes aux exigences requises des circuits TBTS.
Autres connexions
Prise de l’alarme à distance (50)
Quatre fusibles secondaires (46)
Fig. 23
27
Loading...
+ 61 hidden pages