Leica ST5020 User Manual [it]

Manuale d’uso
Leica ST5020 V1.7 Italiano – 08/2009 Conservare sempre il manuale in prossimità dello strumento. Leggere attentamente prima della messa in funzione.
Leica ST5020
Multistainer
AVVERTENZE
Le informazioni, le indicazioni numeriche, le note e le stime contenute nella presente documenta­zione rappresentano lo stadio più avanzato della scienza e della tecnica e sono il risultato di ap­profondite ricerche. Non siamo tenuti all’aggiornamento periodico del presente manuale in base ai nuovi sviluppi tecni­ci, né all’invio di versioni riviste, update ecc. di questo manuale alla nostra clientela. La presenza di errori in dati, appunti, illustrazioni tecniche ecc. contenuti in questo manuale esclu­de qualsiasi nostra responsabilità, conformemen­te agli ordinamenti giuridici nazionali vigenti in materia. In particolare, non sussiste alcuna re­sponsabilità per eventuali danni patrimoniali o al­tri danni indiretti legati all’osservanza di indica­zioni o particolari informazioni contenute in questo manuale. Indicazioni, appunti, illustrazioni e particolari in­formazioni di tipo contenutistico e tecnico ripor­tate nel presente manuale per l’uso non rappre­sentano alcuna garanzia per i nostri prodotti.
A questo proposito sono determinanti solo le di­sposizioni contrattuali stipulate tra noi e il cliente. La Leica si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche tecniche e al processo produttivo senza darne preavviso. Solo in questo modo è possibile un progresso produttivo e tecnico conti­nuativo. Questo documento è protetto nell’ambito delle leggi sul copyright. I diritti d’autore di questo do­cumento appartengono a Leica Biosystems Nus­sloch GmbH. La riproduzione del testo o delle illustrazioni (an­che parziale) tramite stampa, fotocopiatura, mi­crofilm, Web Cam o altre tecniche – compresi tut­ti i sistemi e gli strumenti elettronici – è permessa solamente previa autorizzazione scritta della Leica Biosystems Nussloch GmbH. Il numero di matricola e l’anno di costruzione sono riportati nella targhetta applicata sulla parte posteriore dell’apparecchio.
© Leica Biosystems Nussloch GmbH
Pubblicato da: Leica Biosystems Nussloch GmbH
Heidelberger Str. 17 - 19 D-69226 Nussloch Germania Telefono: +49 (0)6224 143-0 Fax: +49 (0)6224 143-268 Internet: http://www.leica-microsystems.com
3
Indice dei contenuti
1. Informazioni importanti............................................................................................................. 6
1.1 Simboli utilizzati e loro significato .............................................................................................................. 6
1.2 Uso previsto.................................................................................................................................................... 6
1.3 Gruppo di utenti ............................................................................................................................................. 6
1.4 Tipo di strumento ........................................................................................................................................... 6
2. Sicurezza...................................................................................................................................... 7
2.1 Normative sulla sicurezza ............................................................................................................................ 7
2.2 Avvertenze di pericolo .................................................................................................................................. 7
3. Componenti dell’unità e dati tecnici .................................................................................... 10
3.1 Panoramica complessiva – parti dello strumento ................................................................................. 10
3.2 Specifiche dello strumento .......................................................................................................................12
3.3 Parti fornite – Lista d’imballaggio .............................................................................................................13
3.4 Dati tecnici .................................................................................................................................................... 14
3.5 Sistema di contenitori ................................................................................................................................. 16
4. Messa in funzione .................................................................................................................... 17
4.1 Requisiti per l’ubicazione ........................................................................................................................... 17
4.2 Installazione dello strumento .................................................................................................................... 17
4.3 Allacciamento idrico ................................................................................................................................... 18
4.4 Montare il forno (opzional) ........................................................................................................................ 21
4.5 Montare il tubo di scarico dell’aria (opzional) ....................................................................................... 24
4.6 Inserire il filtro a carboni attivi .................................................................................................................. 25
4.7 Livellare l’apparecchio ...............................................................................................................................25
4.8 Allacciamento elettrico ..............................................................................................................................27
4.9 Funzioni di allarme ......................................................................................................................................28
4.10 Trasporto ...................................................................................................................................................... 28
5. Funzionamento .......................................................................................................................... 29
5.1 Accensione dello strumento ..................................................................................................................... 29
5.2 Checklist per la prima messa in servizio ................................................................................................. 30
5.3 Funzioni dello schermo sensibile ............................................................................................................. 31
5.3.1 Interfaccia utente – panoramica ............................................................................................................. 31
5.3.2 Possibilità di introduzioni ........................................................................................................................... 34
5.3.3 Profili utente ................................................................................................................................................. 36
5.3.4 Il menu principale ........................................................................................................................................ 37
5.4 Stabilire le impostazioni di sistema .......................................................................................................... 38
5.4.1 Impostazione dell’utente ............................................................................................................................39
5.4.2 Avviso ............................................................................................................................................................ 40
5.4.3 Stabilire la password .................................................................................................................................. 42
4
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
Indice dei contenuti
5.4.4 Impostare data/orario ................................................................................................................................ 43
5.4.5 Movimento ....................................................................................................................................................44
5.4.6 Visualizzare e stampare ............................................................................................................................. 45
5.4.7 Elenco dei reagenti ..................................................................................................................................... 46
5.4.8 Impostazioni della stazione ....................................................................................................................... 49
5.4.9 Dialogo di calibrazione ............................................................................................................................... 50
5.4.10 Salvataggio dei dati .................................................................................................................................... 51
5.5 Lo stato dello strumento ............................................................................................................................. 53
5.5.1 Tasti della stazione ..................................................................................................................................... 54
5.5.2 Tipi di stazione ............................................................................................................................................. 54
5.5.3 Scegliere il tipo di stazione ........................................................................................................................ 56
5.5.4 Cambiare il tipo di stazione ........................................................................................................................ 58
5.6 Programmi di colorazione ..........................................................................................................................59
5.6.1 Creazione di programmi ............................................................................................................................. 60
5.6.2 Definizione dei passi del programma ...................................................................................................... 61
5.6.3 Correlare il colore del clip ......................................................................................................................... 66
5.7 Job di colorazione ....................................................................................................................................... 68
5.8 La colorazione .............................................................................................................................................. 69
5.8.1 Caricamento di portavetrini .......................................................................................................................69
5.8.2 Avvio dei programmi ................................................................................................................................... 70
5.8.3 Interruzione della colorazione .................................................................................................................. 72
5.8.4 Terminare programmi .................................................................................................................................73
6. Pulizia e manutenzione ........................................................................................................... 75
6.1 Pulizia dello strumento ............................................................................................................................... 75
6.2 Avvertenze di manutenzione ..................................................................................................................... 76
6.3 Checklist per una manutenzione preventiva ..........................................................................................77
7. Individuazione ed eliminazione degli errori....................................................................... 78
7.1 Informazioni generali .................................................................................................................................. 78
7.2 Eliminazione degli errori ............................................................................................................................. 78
7.3 Anomalie dell’alimentazione energetica................................................................................................. 78
7.4 Sostituzione dei fusibili secondari ........................................................................................................... 80
8. Garanzia e servizio .................................................................................................................. 82
9. Appendice.................................................................................................................................. 83
9.1 Panoramica sulla distribuzione dei reagenti .......................................................................................... 83
9.2 Accessori opzionali ..................................................................................................................................... 85
10. EC Declaration of Conformity ................................................................................................. 87
5

1. Informazioni importanti

1.1 Simboli utilizzati e loro significato

Gli avvisi di pericolo sono di colore grigio e contrasse­gnati da un triangolo .
Le avvertenze, vale a dire le informazioni importan­ti per l'utente sono di colore grigio e contrassegnate dal simbolo
I solventi ed i reagenti infiammabili, sono contrassegnati con questo simbolo.
Questo simbolo di avvertimento sul­l’apparecchio evidenzia le superfici che durante il servizio si surriscal­dano. Un diretto contatto va evitato, esiste il pericolo di ustioni.
I numeri indicati tra parentesi si ri-
(5)
ENTER
feriscono alle posizioni nelle illu­strazioni.
I tasti funzione che devono essere premuti sullo schermo, sono rappre­sentati nel testo in grassetto e con lettere maiuscole.

1.2 Uso previsto

Il dispositivo automatico di colorazione Leica Multistainer ST5020 serve alla produzione auto­matizzata di colorazioni di routine istologiche e citologiche. Il suo impiego è previsto in laboratori di patologia e laddove si eseguano le seguenti operazioni:
Colorazione di sezioni istologiche sottili o di campioni citologici su vetrini.
Lo strumento deve essere impiegato solo con-
.
formemente alle istruzioni di questo manuale.
Ogni diverso uso dello strumento rappresenta un
funzionamento non consentito!

1.3 Gruppo di utenti

Il Leica ST5020 può essere usato esclusiva­mente da parte di personale specializzato e qualificato.
L’utente può iniziare ad usare l’apparecchio solo dopo averne letto con attenzione il ma­nuale d’istruzioni e dopo aver acquisito fami­liarità con tutti i suoi dettagli tecnici.

1.4 Tipo di strumento

Tutte le informazioni contenute in questo manuale di istruzioni si riferiscono esclusivamente al tipo di dispositivo riportato sulla copertina.
Sul retro del­l’unità è fissata una targhetta col numero di serie.
6
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
Osservare rigorosamente le avvertenze di sicurezza e di pericolo contenute nel presente capitolo. L’utente dovrà leggere tali note anche se conosce a fondo il funzionamento e l’utilizzo delle apparecchiature Leica.

2.1 Normative sulla sicurezza

Questo manuale di istruzioni comprende istruzioni importanti e informazioni relative alla sicurezza operativa e alla manutenzione dell’unità. Esso costituisce parte integrante dello strumento e deve essere letto attentamente prima della messa in funzione e dell’utilizzo nonché conser­vato accanto allo strumento.
Se necessario, la guida al funziona­mento dovrà essere integrata con le relative disposizioni previste dalle normative nazionali in materia di pre­venzione infortuni e di protezione am­bientale vigenti nel Paese dell’utente.

2. Sicurezza

Questo strumento è stato costruito e provato se­condo le seguenti normative di sicurezza sui di­spositivi elettrici di misurazione, controllo, regola­zione e di laboratorio. Al fine di mantenere questa condizione e di ga­rantire un funzionamento sicuro, l’operatore deve osservare le istruzioni e le avvertenze contenuti in questo manuale d’istruzioni.
Informazioni aggiornate sulle norme applicate si trovano nella dichiarazio­ne di conformità CE in Internet al sito:
www.leica-microsystems.com
I fogli informativi relativi alla sicurezza delle sostanze dei reagenti, possono essere ri­chiesti presso i produttori in questione delle sostanze chimiche. Alternativamente, è possibile scaricarli dal seguente sito Internet: http://www.msdsonline.com
I dispositivi di protezione posti sullo strumento nonché gli accessori non debbono essere né rimossi ne modificati. Lo strumento può essere aperto e riparato soltanto da tecnici di assistenza autorizzati Leica.

2.2 Avvertenze di pericolo

I dispositivi di sicurezza, installati sullo strumento dal produttore, rappresentano soltanto la base della prevenzione infortuni. La responsabilità principale per un funzionamento sicuro è a carico, in primo luogo, del proprietario dello strumento e, in secondo luogo, delle persone da lui incarica­te di azionarlo, ripararlo o eseguirne la manutenzione. Al fine di garantire il perfetto funzionamento dello strumento, è necessario osservare le seguenti avvertenze e segnalazioni.
7
2. Sicurezza
Avvertenze di pericolo – Avvertenze di sicurezza riguardanti lo strumento stesso
Le avvertenze di sicurezza presenti sullo strumento stesso e contrassegnate con un trian­golo, indicano che nell’uso o nella sostituzione della parte in questione dello strumento devono essere eseguite le corrette operazioni per l’uso come descritte nel presente ma­nuale d’istruzioni. La mancata osservanza di ciò può avere come conseguenza incidenti, lesioni e/o danni allo strumento o agli accessori.
Durante il funzionamento consentito, determinate superfici dello strumento si surriscaldano. Esse sono contrassegnate con questo segnale di pericolo. Un contatto con queste superfici può causare ustioni.
Avvertenze di pericolo – trasporto ed installazione
A disimballaggio avvenuto, lo strumento va trasportato solo in posizione ritta. Per sollevare o per trasportare lo strumento sono necessarie 4 persone! Collocare lo strumento su di un tavolo di laboratorio e livellarlo assolutamente. Nessuna diretta irradiazione solare sullo strumento (finestra). Collegare lo strumento solo ad una presa di corrente con messa a terra. La funzione pro­tettiva non deve essere rimossa utilizzando una prolunga senza conduttore protettivo. Lo strumento riconosce automaticamente la tensione/frequenza esistente. Se in seguito si aggiunge un forno, questo deve essere impostato sulla frequenza/tensio­ne presenti. Il luogo di installazione deve essere ben aerato e non devono trovarvisi sorgenti infiam­mabili. Le sostanze chimiche da usare nel Leica Multistainer ST5020, sono sia facilmente infiammabili, sia dannose per la salute. Il funzionamento in locali a pericolo di esplosione non è ammesso. In caso di elevata differenza di temperatura tra il locale di deposito e quello d’installazio­ne, e contemporaneamente elevato tenore di umidità nell’aria, si può avere formazione di condensa. In tal caso prima dell’accensione è necessario osservare un periodo di attesa di almeno due ore.
Avvertenze di pericolo – manipolazione di reagenti
Attenzione nel manipolare i solventi! Nel manipolare le sostanze chimiche che vengono impiegate in questo strumento, usare sempre guanti e occhiali protettivi. I reagenti usati possono essere tossici e/o infiammabili. Nello smaltimento dei reagenti usati, vanno osservate le singole norme amministrative valide e quelle relative allo smaltimento di rifiuti dell’azienda/istituzione nella quale lo strumento viene impiegato.
8
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
Avvertenze di pericolo – lavori nello strumento
Lo strumento può essere azionato soltanto da personale di laboratorio specializzato ed addestrato. Esso può essere azionato soltanto in base all’uso cui è destinato e secondo le istruzioni fornite nel presente manuale d’uso. In caso di emergenza, spegnere l’interruttore di rete e staccare la spina di corrente. Nei lavori con i reagenti, vanno indossati indumenti protettivi opportuni (grembiule da la­boratorio, guanti, occhiali protettivi). Usare assolutamente lo strumento con il filtro a carboni attivi o con un tubo di scarico dell’aria, poiché anche nel caso di un suo impiego conformemente all’uso previsto ven­gono esalati vapori saturi di solventi che sono sia dannosi alla salute, sia infiammabili! Se si opera con un fuoco aperto nelle immediate vicinanze dello strumento (ad esempio con un becco di Bunsen), esiste il pericolo d’incendio (vapori di solventi). Per questo mo­tivo, mantenere una distanza di sicurezza minima di 2 metri!
Avvertenze di pericolo – manutenzione e pulizia
Prima di ogni manutenzione spegnere lo strumento e togliere la spina di alimentazione. Durante le operazioni di maneggio dei materiali detergenti, rispettare le normative di si­curezza del produttore e le normative del laboratorio. Le stazioni di acqua corrente e dei reagenti possono essere pulite in una lavatrice ad una temperatura massima di +65°C. Può essere usato un detergente standard per lavatrici da laboratorio. Non pulire mai le stazioni a temperature più elevate poiché esse possono altrimenti de­formarsi! Per la pulizia delle superfici esterne dello strumento, non usare alcol, detergenti conte­nenti alcol (pulivetro!), sostanze abrasive, o solventi contenenti acetone, cloro o xilolo! Pulire le calotte ed il corpo con comuni detergenti domestici non aggressivi. Le superfici verniciate non sono resistenti ai solventi! Durante i lavori e nella pulizia, all’interno dello strumento e del braccio di trasporto non deve penetrare alcun liquido. Attenzione alle procedure che prevedono l’uso di un forno nella fase iniziale. In questo caso la stazione di carica dalla quale il braccio trasportatore preleva il suppor­to del preparato NON deve essere riempita con reagenti infiammabili (ad es. xilolo). La temperatura del forno raggiunge gli 80°C, pertanto il reagente può infiammarsi e cau­sare danni all’apparecchio e ai campioni.
2. Sicurezza
Per lo stesso motivo, le fasi procedurali che avvengono IN un forno non devono mai esse­re eseguite da una stazione reagenti con reagenti infiammabili.
9
3. Componenti dell’unità e dati tecnici
3.1 Panoramica complessiva – parti dello strumento
Filtro a carboni attivi
Braccio di trasporto
Modulo forno
(opzional)
Calotta
Stazioni di
lavaggioBenna
Stazioni dei
reagenti
Schermo sensibile
Inoltro all’applicatore
robotico di vetri
di copertura
Leica CV5030
(opzional)
10
Cassetto di
scarico
Inter­ruttore princi-
pale
Cassetto di
carico
Slot per
scheda
PCMCIA
Fig. 1
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
Retro dello strumento
Ventola
elettronica
Prese
dati
Ingresso
alimentatore
elettronica
3. Componenti dell’unità e dati tecnici
Uscita
alimentatore
Ingresso
rete elettrica
Fusibili del secondario
Piedino
regolabile
Sportello
Modulo forno
Tubo flessibile
acque di scarico
Rappresentazione schematica delle stazioni
Stazioni di lavaggio
Stazione di lavaggio acqua VE
Stazioni dei reagenti
12 3 456 7 89101112 37383940
25
Uscita aria
di scarico
29282726 33323130 363534
Tubo flessibile
acqua
181716151413 2322212019 24
Allacciamento
acqua VE
stazione 7
Moduli forno
Schermo
comando
Inoltro
all’applica-
tore robotico
di vetri di copertura (opzional)
Allacciamento
acqua VE
stazioni 8-12
Fig. 2
e
Stazioni di scarico
Stazioni di carico
Fig. 3
11
3. Componenti dell’unità e dati tecnici

3.2 Specifiche dello strumento

Elevato volume produttivo di campioni (massimo 12 portavetrini contemporaneamente).
Esecuzione contemporanea di protocolli di colorazione diversi.
Monitor sensibile a colori.
Interfaccia utente grafica “intelligente”.
Guida in linea contestuale per tutti i passi dei menu.
Rappresentazione grafica dello svolgimento del programma sul display a colori.
Sistema di gestione dei reagenti (RMS) utilizzabile opzionalmente. (mostra la durata e la frequenza d’uso dei singoli reagenti)
Interfaccia utente multilingue.
Cassetto di carico con massimo 4 stazioni.
Cassetto di scarico con massimo 4 stazioni.
Massimo 6 stazioni di lavaggio. Possono essere usati due diversi allacciamenti per l’acqua (alimentazioni separate).
TM
Portavetrini programmabile CodeRack
Protezione contro i trabocchi (sensore) nella bacinella di acciaio inossidabile dello Strumento.
Sistema di scarico dell’aria integrato tramite filtro o (opzionalmente) tramite tubo flessibile esterno.
per l’avvio automatico del programma.
Accessori opzionali
Modulo forno fino a max. 70 °C (fino a 4 stazioni).
Stazioni reagenti riscaldate (da 35 a 70 °C), massimo 2.
Kit di accessori per colorazioni speciali. (contenitore per colorazione modificato di volume ridotto e portavetrini adatto).
Equipaggiamento supplementare per il collegamento diretto dell’applicatore robotico di vetri di copertura. (colorazione e copertura automatici senza intervento dell’utente)
Tubo di scarico dell’aria.
Portavetrini (in materiale plastico o in acciaio inossidabile).
Adattatori per i portavetrini di altri produttori.
12
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
3. Componenti dell’unità e dati tecnici
3.3 Parti fornite – Lista d’imballaggio
La configurazione base del Leica ST5020 comprende le seguenti parti: 1 apparecchio base Leica ST5020
31 bacinelle per i reagenti complete (con manico e coperchio) 14 0475 33659 5 bacinelle di lavaggio complete 14 0475 33660 1 filtro a carboni attivi 14 0474 32273 1 set di cavi di alimentazione
1 cavo di alimentazione “D” 14 0411 13558 1 cavo di alimentazione “UK” ST-BU F-5A 14 0411 27822 1 cavo di alimentazione “USA-C-J” 14 0411 13559
1 Kit di accessori composto da: 14 0475 39617
1 cavo di collegamento – rete 14 0411 34604 3 bacinelle per i reagenti complete (con manico e coperchio) 14 0475 33659 1 set di clip, bianchi, confezione di 5 unità 14 0475 33632 1 set di clip gialli, confezione di 5 unità 14 0475 33633 1 set di clip rossi, confezione di 5 unità 14 0475 33637 1 set di clip, blu chiaro, confezione di 5 unità 14 0475 33634 1 set di portavetrini 30 in plastica, confezione di 5 unità 14 0475 33750 1 tubo flessibile per l’acqua di scarico, lunghezza 4m 14 0475 35748 1 fascetta stringitubo per il tubo flessibile per l’acqua di scarico 14 0422 31972 1 tubo flessibile per l’allacciamento dell’acqua corrente, lungo 2,50m,
completo di raccordo da 3/4“ 14 0474 32325 1 raccordo filettato 14 0474 33063 1 filtro a V 3/4-40/22 A6 (filtro a crivello per il tubo flessibile di alimentazione) 14 0456 36101 2 guarnizioni di ricambio per il tubo flessibile di alimentazione 14 3000 00132 1 livella a bolla 14 0475 37629 1 lubrificante per valvole e O-ring, OHA, 25ml 14 0336 36657 1 serie di utensili:
1 cacciavite 5,5 x 200 14 0170 10702
1 chiave esagonale da 3,0, con impugnatura 14 0194 04764
1 chiave esagonale da 4,0, con impugnatura 14 0194 04782
1 chiave esagonale a brugola da 6,0 14 0194 03959
1 chiave a testa anulare da 13 14 0330 37628
1 chiave singola ad estremità aperta 17 14 0330 19641 1 serie di fusibili di ricambio:
4 fusibili T 2,0 A 14 6943 02001
2 fusibili T 2.5 A 14 6943 02501
2 fusibili T 4.0 A 14 6943 04001 1 manuale d’istruzioni per il Leica ST5020 Multistainer 14 0705 37103
13
3. Componenti dell’unità e dati tecnici

3.4 Dati tecnici

Dati generali sullo strumento
Omologazioni: C-CSA-US, C-Tick Label Tensione nominale: 100 V - 120 V +/- 10%
230 V - 240 V +/- 10% Frequenza nominale: 50 a 60 Hz Potenza assorbita: 1400 VA Classificazione secondo IEC 1010: classe di protezione 1
Grado di impurità 2
Categoria di sovratensione II:
Impulso di 800 V (sistemi a 120 V)
Impulso di 1500 V (sistemi a 240 V)
Relè di teleallarme: 24 V AC/DC, massimo 2 A
Collegamento:
contatto commutante a potenziale libero
(utilizzabile sia come circuito a contatto di riposo o di lavoro)
Fusibili primari: Schurter: tipo FST, ingresso di rete 2x T 8 A
Fusibili secondari: fusibili, Ø 6,3 x 32 mm
Schurter: tipo FST
F1: T 2,0 A
F2: T 2,0 A
F3: T 2,5 A
F4: T 4,0 A
Campo di temperatura di esercizio: 15 °C a 40 °C Umidità relativa dell’aria: 10% a 80%, senza formazione di condensa
14
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
3. Componenti dell’unità e dati tecnici
Massa e pesi
Dimensioni, (L x P x A), in mm: 1060 x 750 x 540 Peso a vuoto, senza imballaggio: ca. 90 kg
Strumento con accessori: ca. 110 kg Peso con imballaggio: ca. 140 kg
Parametri prestazionali
Volume produttivo di vetrini: dipendente dalla struttura del programma e dal carico Capacità di carico: max. 12 portavetrini con 12 programmi diversi
Capacità di carico/portavetrini: 30 vetrini Stazioni: 36 più max. 4 forni Stazioni di reagenti: max. 34 Numero delle stazioni di lavaggio: max. 5 più 1 acqua VE (opzional) Volume dei contenitori dei reagenti: 450 ml Forno (opzional): 2 o 4 Temperatura forno: da 40 °C a 70 °C o da 104 °F a 158 °F Campo di regolazione dell’intervallo di attesa: da 0 sec. a 23 ore, 59 minuti, 59 secondi Stazioni di carico/scarico: max. 4, min. 1
Capacità della memoria del programma: max. 50 programmi, con massimo 40 passi di programma Integrazione: collegamento opzionale all’applicatore robotico di vetri
di copertura Leica CV5030
Stampante
15
3. Componenti dell’unità e dati tecnici

3.5 Sistema di contenitori

Contenitori dei reagenti
I contenitori dei reagenti possono essere prelevati singolarmente per essere riempiti. Ogni contenitore contiene ca. 450 ml. La tacca di riempimento si tro-
6
va sulla parete interna. A riempimento eseguito, essi vengono inseriti nello
1
strumento nella posizione che è prevista nel corrispondente programma. Fare attenzione a che i contenitori siano inseriti correttamente e a che tutti i manici (1) vengano ribaltati lateralmente nella giusta direzione per non in­tralciare il trasporto dei portavetrini. Dei coperchi (6) assicurano una evapo­razione di solvente ridotta nel caso in cui il contenitore dei reagenti non do­vesse essere utilizzato. In caso di necessità, possono riempiti di reagente anche i contenitori delle stazione di carico e scarico (E25 e L36), che non possono essere convertiti in stazioni per i reagenti. I tempi di incubazione in ambedue queste stazioni non vengono però sorve­gliati dallo strumento.
3
Bacinelle di lavaggio
Il sistema di lavaggio comprende cinque (opzionalmente sei) stazioni di la­vaggio a flusso scorrente. Ogni stazione di lavaggio può accogliere un portavetrini. L’alimentazione dell’acqua avviene tramite un manicotto (2) po­sto nel fondo del contenitore e lo scarico attraverso l’apertura (3) sul bordo superiore sinistro.
Sul fondo della stazione si trova un perno per permetterne il posizionamento (4). Di conseguenza, il posizionamento è possi­bile solo in una direzione. Fare attenzione nell’estrarre o nell’inserire le bacinelle di la­vaggio. Applicando una forza eccessiva, si può danneggiare l’O-ring impiegato come guarnizione (5). Prima di inserire la stazione di lavaggio, ingrassare l’O-ring.
Per la messa in servizio della stazione di lavaggio, aprire nel laboratorio del tutto e lentamente il rubinetto dell’acqua. Apposite valvole limitatrici di flus­so integrate nelle stazioni di lavaggio regolano questo su di un valore ottimale (1,6l/minuto/stazione).
4
2
5
Fig. 4
Se la velocità di flusso scende al di sotto di tale valore, può es­sere talvolta necessario prolungare nel programma la durata del lavaggio.
16
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
4.1 Requisiti per l’ubicazione
Tavolo da laboratorio stabile, assolutamente orizzontale, largo almeno 1,60 m e profondo 0,80 m.
Allacciamento di acqua corrente lontano al massimo 2,5 m e dell’acqua di scarico 2,0 m dai manicotti sul retro dello strumento.
Scarico aria a distanza massima di 3,50 m dal­lo strumento se questo deve essere usato con l’apposito tubo di scarico. Alternativa: funzionamento con filtro a carboni attivi.
Pavimento praticamente esente da vibrazioni.
Sufficiente spazio libero (ca. 90 cm) al di so­pra del tavolo da laboratorio per assicurare un’apertura della calotta senza impedimenti.

4.2 Installazione dello strumento

4. Messa in funzione

Temperatura ambiente in genere compresa tra +15 °C e +40 °C.
L’umidità massima relativa dovrà essere pari all’80%, e senza formazione di condensa.
Non lasciare altri strumenti nelle vicinanze che possano provocare vibrazioni.
Le sostanze chimiche da usare nel Leica ST5020, sono sia facilmente infiammabili, sia dannose se per la salute. Il luogo di installazione per l’ST5020 deve essere ben aerato e non devono trovarvisi sorgenti in­fiammabili. Il funzionamento in locali a pericolo di esplosione non è ammesso.
12
Fig. 5
Per sollevare lo strumento, afferrarlo per le maniglie di trasporto (1,
Collocare lo strumento sul tavolo da laborato­rio previsto.
figura 5).
Poiché lo strumento pesa circa 90kg, per sollevarlo o per traspor­tarlo sono necessarie 4 persone.
Svitare e conservare le maniglie di trasporto (1). A tale scopo allentare ed estrarre le viti (2, chiave a brugola da 6).
Rimuovere verso l’alto la protezione in plasti­ca dallo strumento.
Controllare la completezza degli accessori forniti conformemente a quanto ordinato.
Quando tutti gli accessori sono stati montati, lo strumento DEVE essere assolutamente livellato in orizzonta­le come descritto nel
capitolo 4.7.
17
4. Messa in funzione

4.3 Allacciamento idrico

Filtro acqua
In aggiunta al filtro accluso (pos. 3 in figura 6), Leica consiglia d’installare tra il punto di prelievo dell’acqua e l’ST5020 un filtro di sedimentazione che ga­rantisce che lo strumento venga usato solo con acqua pulita.
Tale filtro di sedimentazione dovrebbe avere le seguenti caratteristiche: Porosità: 25 μm Quantità di flusso: ca. 10 l/min (con 5 stazioni di lavaggio) Resistenza alla pressione: 10 bar Attacco all’uscita del filtro: filettatura esterna da 1/2“
Tale inserto filtro deve essere controllato e pulito con regolari­tà. Nel caso di forte sporco l’inserto filtro va sostituito.
Montare il tubo flessibile di alimentazione per l’acqua corrente
Prelevare il tubo flessibile di alimentazione per l’acqua corrente dalla confezione e fare attenzione alle due guarnizioni (4).
3
4
Fig. 6
7
5
Inserire una guarnizione (4) nella ghiera filettata del lato dello strumento (6). Conservare le altre guarnizioni come ricambio.
Inserire il filtro (3) come mostrato in viene avvitata sul rubinetto dell’acqua. Non usare una guarnizione sup­plementare poiché il filtro esplica anche questa funzione.
18
6
7
figura 6 nella ghiera filettata (5) che
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
Retro dello strumento
Allacciamenti idrici
10
9
8
Fig. 7
4. Messa in funzione
Avvitare il tubo flessibile di alimentazione (7 in
figura 8) per la stazioni per acqua corrente 8-
12 al rubinetto dell’acqua e al raccordo dello strumento (8).
Se anche la stazione nr. 7 ( re usata come stazione per acqua corrente, montare un secondo tubo flessibile di alimen­tazione (opzional) nello stesso modo al rac­cordo (9).
figura 3) deve esse-
Retro dello strumento
Allacciamenti idrici
7
10
12
Il raccordo (9) alimenta solo la sta­zione nr. 7 con acqua o con altro fluido per il quale esiste un raccor­do a parte. A tale scopo, deve esse­re presente una bacinella d’acqua inserita e nelle impostazioni della stazione questa deve essere defini­ta come stazione per acqua corrente o stazione per acqua VE. (Vedi an­che capitolo 5.5.3)
11
Fig. 8
19
4. Messa in funzione
Montare il tubo flessibile per l’acqua di scarico
La direzione di scarico del manicotto previsto (10) può essere modificata a seconda che lo sca­rico dell’acqua si trovi a sinistra o a destra dello strumento.
7
13
15
14
Importante! Installare il tubo flessibile di scari­co assolutamente con una certa pendenza!
Fig. 9
Allentare a tale scopo la vite (11) della fascet­ta stringitubo (12) fino a che il manicotto (10) non possa venir ruotato. Allineare il manicotto (l’uscita dell’acqua deve puntare leggermente verso il basso) e ristringere la vite (11).
Allargare la fascetta stringitubo (14) ruotando la vite (15) verso sinistra (giravite), fino a che essa non possa essere fatta scorrere sul tubo flessibile di scarico (13).
Innestare il tubo flessibile di scarico (13) con la fascetta stringitubo (14) sul manicotto di scari­co (10) (
Stringere la fascetta stringitubo (14) con la vite (15) (verso destra) fino a che il tubo flessibile non sia ben fissato.
Fissare il tubo flessibile di scarico (13) nello scarico.
figura 9).
20
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
4. Messa in funzione

4.4 Montare il forno (opzional)

15
16
Impostazione della
tensione 100 - 120 V
23
Impostazione della
tensione 230 - 240 V
Retro del forno
24
19
21
25
Fig. 11
Prelevare il kit forno dalla confezione e con­trollarne la completezza.
Devono essere presenti le se­guenti parti:
20
15 - Modulo forno 16 - Vaschetta di raccolta
18
22
17 - Pannello di chiusura 18 - Viti di fissaggio 19 - Rondelle di sicurezza 20 - Giravite 21 - Chiave a brugola da 2,5 22 - Chiave a brugola da 4,0
17
Inserire la vaschetta di raccolta nell’apertura del modulo forno. Ciò è possibile solo nella dire­zione mostrata.
Fig. 10
Controllare la posizione del selettore di tensio­ne e, se necessario, cambiarla.
Importante! Il selettore di tensione deve essere impostato sulla stessa tensione di rete dello strumento.
Per l’impostazione, inserire il giravite (20) nel­la scanalatura (23) e ruotarlo con attenzione fino a che il punto bianco della giusta tensio­ne non si trovi sotto al triangolo bianco.
115 significa: tensione dello strumento 100 -120 V.
230 significa: tensione dello strumento 230 - 240 V.
21
4. Messa in funzione
27
Importante nel montaggio in uno strumento precedentemente usato!
Prima di tutte le ulteriori manipola­zioni, spegnere lo strumento e stac­care la spina di rete.
29
29
28
26
29
29
30
27
Fig. 12
Rimuovere il pannello (26) della parete destra interna dello strumento affinché il braccio di trasporto possa accedere alle stazioni nel forno.
Svitare a tale scopo le sei viti (27) (chiave esagonale a brugola da 2,5) ed estrarre il pan­nello (26).
Conservare viti e pannello.
Rimuovere il lamierino di copertura (28) dal pannello posteriore dello strumento, a destra accanto alle prese elettriche.
Per farlo vanno svitate solo le quattro viti (29). Le due viti (30) non vanno svitate!
Dopo aver montato il forno, montare qui il pannello di chiusura fornito (17 con le quattro viti (29) in modo che il campo di tensione impostato rimanga visibile dall’ester­no.
in figura 10)
22
Fig. 13
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009
4. Messa in funzione
Montare il forno
(continuazione)
31
15
32
18, 19
Fig. 14
Importante! Se si monta un solo forno, esso deve essere montato sul lato destro (visto dal retro dell’apparecchia­tura).
Posare il forno sulle rotaie (32) e spingerlo al-
l’interno.
Premere a fondo fino a che il connettore pre-
sente sul forno (perni di fissaggio (24), spi­notto (25), vedi
figura 11) non si aggancia nelle
corrispondenti prese (31) dello strumento.
• A questo punto, fissare il forno (15) con le due
viti di fissaggio (18) e con le rondelle (19) nei fori previsti.
Se presente, montare il secondo modulo forno
nella stessa maniera.
Montare il pannello di chiusura (pos. 17, figu-
10) in modo che il campo di tensione im-
ra postato del forno (15) corrisponda a quello inciso.
STATO DELLO STRUMENTO
Visualizzazione prima del
montaggio del forno
Visualizzazione con
forno
Fig. 15
Fig. 16
Ristabilire la connessione con la rete ed ac-
cendere lo strumento. I modulo forno vengono riconosciuti automaticamente e visualizzati nello stato dello strumento.
Impostare la temperatura del forno desiderata
nelle impostazioni della stazione.
cap. 5.5.3, pagina 56)
(vedi
23
4. Messa in funzione
4.5 Montare il tubo di scarico dell’aria (opzional)
64
65
63
62
61
66
68
63
60
Fig. 17
Se lo strumento deve essere utilizzato senza filtro a carboni attivi, è allora necessario montare un tubo di scarico dell’aria. Il corpo del ventilatore (68) sul retro a sinistra del­lo strumento è preparato per accoglierlo. Estrarre le singole parti dalla confezione e controllarne la completezza. Devono essere presenti:
60 - Cacciavite 61 - Chiave a brugola da 2,5 62 - Fascetta stringitubo 63 - Vite a brugola con rondella 64 - Manicotto di scarico con guarnizione 65 - Tubo di scarico dell’aria
65
64
67
62
66
Fissare il manicotto di scarico (64) con le due
viti (63) nei fori filettati (66) del corpo del venti­latore (68).
Allargare la fascetta stringitubo (62), ruotando
con il giravite l’apposita vite (67) verso sinistra (62) fino a che essa non possa essere fatta scorrere sul tubo di scarico dell’aria.
24
Fig. 18
Innestare il tubo flessibile di scarico (65) con la fascetta stringitubo (62) sull’apposito mani­cotto (64) (figura 18, a destra).
Stringere la fascetta stringitubo (62) con la vite (67) (verso destra) fino a che il tubo flessi­bile non sia ben fissato.
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009

4.6 Inserire il filtro a carboni attivi

51
33
34
4. Messa in funzione
Importante per un funziona­mento corretto: Le guarnizioni (33) devono po­sare sul pannello posteriore del corpo del filtro (34).
Filtro dopo l’inserimento
Fig. 19
Fare attenzione a che il filtro venga inserito con il lato giusto rivolto verso il davanti. A tale scopo, controllare anche l’eti­chetta (51) del filtro. Essa deve trovarsi a destra, le tre frecce devono puntare verso l’alto.
4.7 Livellare l’apparecchio
Dopo aver montato tutti gli accessori (retro!), portare lo strumento nella sua posizione definitiva.
• Prima di livellarlo, controllare che il piano di lavoro del tavolo da labora­torio sul quale si colloca lo strumento sia piano ed in orizzontale.
Se non è così, rilevare con una livella a bolla (compresa tra le parti forni­te) il punto più alto ed avvitare quasi del tutto il piedino dello strumento che dopo il collocamento viene a trovarsi in tal punto (vedi figura
Iniziare il livellamento a partire da questo punto.
Fig. 20
35
Affinché il filtro a carboni attivi sia fissato correttamente nel corpo, ad inserimento avvenuto la leva (35) deve essere ribalta­ta verso il basso.
21).
25
4. Messa in funzione
Tramite svita­mento e avvita­mento dei piedini dello strumento livellare lo stesso allineare in orizzontale.
C
36
37
39
Per farlo, effettuare le seguenti operazioni:
Estrarre prima tutte le bacinelle delle stazioni 1 - 24 per poter accedere al telaio dei supporti
Piedini dello
strumento regolabili
delle stesse per potervi posare la livella a bolla.
Per il livellamento, tutti e quattro i piedini dello strumento (37) sono regolabili in altezza. Con la chiave fissa da 13 (tra le parti fornite), ogni piedino dello strumento può essere (36) “avvitato“ facendo presa sull’esagono ed in tal modo regolato in altezza.
Nel livellamento fare attenzione a che tutti i piedini dello strumento abbiano contatto con la base.
Fig. 21
Per il livellamento, posare la livella a bolla (38) alternativa-
B
mente nelle posizioni mostrate in figura
22 (A e B) sul telaio
del supporto delle bacinelle.
Avvitando e svitando i piedini dello strumento, fare in modo
39
che questo venga livellato in orizzontale in ambedue le dire­zioni. Nel farlo, iniziare con il
D
piedino dello strumento posto di fronte al punto più alto del
38
tavolo.
Controllare infine il livellamen-
Fig. 22
to nelle posizioni (C e D).
26
La figura 22 mostra le quattro posizioni di appoggio per la livella a bolla per il controllo del livellamento orizzontale dello strumento. Per il livellamento va usato solo il telaio del suppor­to delle bacinelle (39).
Manuale d’uso V 1.7 – 08/2009

4.8 Allacciamento elettrico

Lo strumento DEVE essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra. Per po­terla staccare, la spina di rete deve essere raggiungibile con facilità. Lo strumento viene fornito con un set di cavi di alimentazione diversi. È ammesso solo l’uso del cavo che è previsto per la rete elettrica (presa) locale. Non usare cavi di prolunga!
Prese di collegamento
dell’alimentazione
e connessioni per lo scambio
di dati e fusibili secondari
50
48
49
47
44
45
42
Connessione corretta
dell’alimentazione
43
4. Messa in funzione
Tutti i connettori elettrici si trovano sul retro dello strumento a sinistra (
Alimentazione
Il cavo di alimentazione deve essere innestato nella presa di ingresso (42) dell’alimentazione principale.
Il cavo di collegamento (43) collega l’uscita del­l’alimentazione principale (44) con l’ingresso della parte elettronica (45).
Connessioni per lo scambio di dati
Presa per la stampante (47) Il distributore Leica può consigliarvi una stam­pante idonea (e relativo cavo). Se il rispetto del­le norme relative alle irradiazioni è di importan­za fondamentale, è necessario allora usare per la stampante un cavo speciale schermato.
Interfaccia seriale (48) Permette l’accesso ai tecnici di servizio.
Presa (49) per l’applicatore robotico di vetri di copertura Leica CV5030.
A queste interfacce si possono colle­gare solo dispositivi che soddisfino le richieste per i circuiti di corrente SELV.
figura 23).
46
Altre prese
Presa di collegamento per il teleallarme (50)
Quattro fusibili secondari (46)
Fig. 23
27
Loading...
+ 61 hidden pages