Leica Pinmaster II Instruction Manual

Page 1
LEICA PINMASTER
Anleitung/Instructions
Notice d’utilisation / Gebruiksaanwijzing,
Istruzioni/Instrucciones
Page 2
Page 3
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Nebentaste
2. Haupttaste
3. Augenmuschel mit a Dioptrienskala
4. Öse für Trageschnur
5. Okular
6. Batteriefachdeckel
7. Batteriefach
8. Objektivlinse
9. Laser-Sendeoptik
Warnhinweis
Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten Blick mit Ihrem LEICA PINMASTER in helle Lichtquel­len, um Augenverletzungen auszuschließen.
LIEFERUMFANG
– Entfernungsmesser – 1 Lithium Batterie 3V Typ CR 2 – Trageschnur – Corduratasche – Garantiekarte
LEICA PINMASTER
Bestell-Nr.: 40 533
Page 4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität,
feinmechanische Präzision bei äußers ter Zuverläs­sigkeit und langer Lebensdauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem neuen LEICA PINMASER. Der LEICA PINMASTER sendet unsichtbare und für das Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor aus dem reflektierten Signal anteil die Objektentfer­nung.
r LEICA PINMASTER ist mit einer speziell für den
De
sport entwickelten Erstziel-Logik und einem
Golf Scanbetrieb ausgestattet. Dadurch wird die Entfer­nungsmessung zur Fahne erheblich erleichtert. Der LEICA PINMASTER ist mit einer hervorragenden, 7fach vergrößernden Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwierigen Bedingungen eine sichere Peilung ermöglicht, und er ist einfach und funktional zu bedienen. Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hoch wertigen
vielseitigen Laser-Entfernungs messgerätes rich-
und tig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen.
1
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile............................................u4
Lieferumfang .........................................................u4
Vorwort .................................................................u4
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Geräte..............................................3
Anbringen der Trageschnur......................................4
Einsetzen und Auswe Ladezus
tand der Batterie.........................................5
Verwendung mit und ohne Brille..............................6
Dioptrien-Ausgleich .................................................6
Einstellung der gewünschten Maßeinheit ................7
Entfernungs-Messung..............................................8
Scan-Betrieb.............................................
Er
stziel-Logik...........................................................9
Messreichweite und Genauigkeit...........................10
Pflege/Reinigung...................................................11
Was tun, wenn .......................................................12
Technische Daten..................................................13
Leica Akademie ....................................
Leica
im Internet....................................................14
Leica Infodienst .....................................................15
Leica Kundendienst ...............................................15
chseln der Batterie.................4
...............8
.................14
2
Page 6
ENTSORGUNGELEKTRISCHERUND ELEKTRONISCHER GERÄTE
(Gilt für die EU, sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektroni­sche Bauteile und darf daher nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entspre­chenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sam­melstellen abgegeben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien ode Akk
us enthält, müssen diese vorher entnommen werden und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt werden (siehe dazu die Angaben in der Anleitung des Geräts). Weitere Informationen zum Thema bekommen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungs­unternehmen, oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Gerät erworben haben.
r
3
Page 7
Auf
Zu
ANBRINGEN DER TRAGESCHNUR
Bitte die kleine Schlaufe der Trageschnur durch die Öse (4)am Gehäuse des LEICA PINMASTER schieben. Dann das Ende der Trageschnur durch die kleine Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich die entstandene Schlinge fest um die Öse am Gehäuse legt.
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIE
Der LEICA PINMASTER wird zur Energieversorgung mit einer 3 Volt Lithium-Batterie (z.B. Duracell DL CR2, Ucar CR2, Varta CR2, oder anderen CR2 Typen) bestüc
1. Öf
kt.
fnen Sie den Deckel (6) des Batteriefachs (7)
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt voran (entsprechend der Kennzeichnung im Batteriefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4
Page 8
Hinweise:
• Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen Temperaturen sollte der LEICA PINMASTER des­halb möglichst in Körpernähe getragen und mit einer frischen Batterie betrieben werden.
• Wenn der LEICA PINMASTER längere Zeit nicht benutzt wird, sollte die Batterie herausgenommen werden.
• Batterien sind kühl und trocken zu lagern.
Achtung:
• Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufge­brochen wer
• Verbr len Hausmüll geworfen werden, denn sie enthal­ten giftige, Umwelt belastende Substanzen. Um sie einem geregelten Recycling zuzuführen, sollten sie beim Handel abgegeben oder zum Sondermüll (Sammelstelle) gegeben werden.
den.
auchte Batterien dürfen nicht in den norma-
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch mehr als 10 der
5
0 Messungen mit fortschreitend vermin-
ter Reichweite möglich.
Page 9
ABC
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die Gum­miaugenmuschel (3) hochgeklappt (Bild A, Lieferzu­stand). In dieser Position ist der richtige Abstand des LEICA PINMASTER zum Auge gegeben. Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel nach unten umgestülpt (Bild B).
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die Schärfe der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert einstel­len. Einfach durch den LEICA PINMAS entf
erntes Objekt anpeilen und durch Drehen an der
TER ein weit
Augenmuschel (3) die Zielmarke auf optimale Schär­fe einstellen. Die Zielmarke erscheint bei Druck auf die Haupttaste (2). Den eingestellten Wert können Sie an der „+“ oder „–“ Skala (3a) auf der Augenmu­schel ablesen. Ein Dioptrien- Ausgleich ist für Fehlsichtigkeiten bis ±3,5 Dioptrien möglich.
6
Page 10
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN MAßEINHEIT
Die Anzeige des LEICA PINMASTER kann auf Meter oder die in den USA gebräuchlichen Yards eingestellt werden.
Die Einstellung:
1. Drücken Sie die Haupttaste (2) kurz (<3s).
• Die Zielmarke erscheint.
2. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥3s).
• Unterhalb der Zielmarke erscheint EU.US.
3. Drücken Sie die Haupttaste kurz.
EU erlischt, Zielmarke und US blinken weiter.
4. Durch (mehrfaches) kurzes Drücken der Neben­taste wählen S US für
• Die jeweiligen Anzeigen blinken weiter.
5. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes Drücken der Haupttaste.
• Die gespeicherte Einstellung und die Zielmarke
leuchten zur Bestätigung 2 Sekunden dauerhaft und erlöschen anschließend.
ie die gewünschten Maßeinheiten,
Yards, EU für Meter.
Hinweise:
• Die Einstellung ist stets an der Anzeige zu er­kennen – sind Meter gewählt, erscheint neben der Zielmarke rechts unten ein Punkt.
• Bei der Einstellung gilt: 3 Se le
tzten Betätigung einer der beiden Tasten erlö­schen die Anzeigen. Die vorher gespeicherte Ein ­stellung bleibt erhalten.
7
kunden nach der
Page 11
98
ENTFERNUNGSMESSUNG
Um die Distanz zu einem Objekt zu messen, muss es genau angepeilt werden. Dazu aktiviert man die Ziel­marke, indemman die Haupttaste (2) einmal drückt. Nach dem Loslassen der Taste leuchtet die Zielmarke noch für etwa 4 Sekunden weiter. Bei gedrückt ge­haltener Taste leuchtet die Zielmarke permanent. Während die Zielmarke leuchtet, wird das Objekt angepeilt und durch erneuten Druck auf die Haupt­taste die Entfernungsmessung durchgeführt und d Messw
ert anschließend angezeigt. Die Zielmarke geht bei der Messung kurz aus. Durch erneuten Druck auf die Haupttaste kann jederzeit eine neue Messung gestartet werden, solange die Zielmarke noch leuchtet.
Beträgt die Objektentfernung weniger als 10 Meter oder wird die Reichweite überschritten, bzw. reflek­tiert das Objekt ungenügend, so erscheint die Anzeige Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der
.
- - -
LEICA PINMASTER automatisch ab.
SCAN-BETRIEB
t d
Mi
em LEICA PINMASTER kann auch im Dauerbe-
ieb gemessen werden: Wenn die Haupttaste (2) bei
tr der 2. Betätigung gedrückt gehalten wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 0,5 Sekunden in den Scan­Betrieb und führt dann permanent Messungen durch. Zu erkennen ist dies an der wechselnden Anzeige: Nach jeweils ca. 0,5 Sekunden wird ein neuer Messwert ausgegeben. Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der Messung auf Fahnenstangen und andere kleine Ziele.
er
Hinweis:
can-Betrieb istderStromverbrauch aufgrund der per-
Im S manenten Messungen höher als beiEinzelmessungen.
8
Page 12
ERSTZIEL-LOGIK
Der LEICA PINMASTER ist mit einer speziell für den Golfsport entwickelten Erstziel-Logik ausgestattet, die das Anmessen von kleinen Zielen wie Golffahnen erheblich erleichtert. Erfasst das Gerät zwei Entfernungen im Bereich der Zielmarke, wird die Entfernung zum näher gelegenen kleineren Ziel angezeigt (A), und nicht die zum weiter entfernten, größeren Objekts (B). Die Erstziel-Logik arbeit Scanbe
trieb. Im Beispiel springen die Messwerte beim Überstrei­chen der Fahnenstange von 210 Meter (Büsche im Hintergrund) auf 42 Meter (Fahnenstange).
et auch zusammen mit dem
210
42
9
Page 13
Richtig
Falsch
Anwendungstipp:
Versuchen Sie bei Messungen von Golffahnen und ähnlich kleinen Objekten trotzdem, die Zielmarke immer so auszurichten, dass keine anderen Objekte erfasst werden oder diese möglichst viel Abstand (mindestens 15m) vom Erstziel haben.
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die Messgenauigkeit des LEICA PINMASTER beträgt bis zu ±1 Meter. Die maximale Reichweite wird erreicht bei gut reflektierenden Z einer visuellen Sic
htweite von etwa10km. Die Mess-
ielobjekten und
reichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher geringer Farbe weiß schwarz Oberfläche glänzend matt Winkel zum senkrecht spitz Objektiv Objektgröße groß klein Sonnenlicht wenig (bewölkt) viel (Mittagssonne) Atmosphärische klar dunstig Bedingungen Objektstruktur homogen inhomogen
(Hauswand) (Busch, Baum)
Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende Genauigkeiten:
Reichweite ca. 10m bis 750m Genauigkeit ca. ±1 m bis 375m
ca. ± 2 m bis 750m
ca. ± 0,5 % über 750m
10
Page 14
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres LEICA PINMASTER ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Ob ­jektiv- und Okularlinsen können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden.
Wichtig:
Üben Sie auch beim Abwischen stark vers Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Ver ­gütung ist zwar hoch abriebfest, durch Sand oder Salz­kristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen Tüchern besteht die Gefahr der statischen Aufladung. Alk
ohol und andere chemische Lösungen dürfen
nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses
rwendet werden.
ve Jeder LEIC
A PINMASTER trägt außer der Typbezeich­nung seine „persönliche“ Fabrikationsnummer. Notieren Sie sich diese Nummer zur Sicherheit in Ihren Unterlagen.
chmutzter
Achtung:
Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihren LEICA PINMASTER benötigen sollten, wie z.B. Augenmuschel oder Tra­geschnur, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
(Adresse s. S. 15) oder Ihre Leica Landesver-
dienst tr
etung (Adressen siehe Garantiekarte).
11
Page 15
WAS TUN, WENN ...
Fehler Ursache Abhilfe
Bei der Beobachtung wird kein a) Pupille des Beobachters liegt nicht a) Augenposition korrigieren.
kreisrundes Bild erreicht. in der Austrittspupille des Okulars. b) Anpassung korrigieren: Brillenträger
e unscharf Diop
Anzeig
Bei der Entfernungsmessung a) Messbereich über- oder unterschritten Angaben zum Messbereich
erscheint die Anzeige
Anzeige blinkt oder keine Batterie verbraucht Batterie auswechseln (s. S. 4)
Messung möglich
- - -
b) Stellung der Augenmuschel entspricht knicken die Augenmuschel um; bei
nicht der richtigen Benutzung mit und Beobachtung ohne Brille bleibt sie ohne Brille. hochgeklappt (s. S. 6).
trienausgleich nicht exakt Dioptrienausgleich erneut durchführen
b) Reflexionsgrad des Objekts berücksichtigen (s. S. 10)
unzureichend
(s. S. 6)
12
Page 16
TECHNISCHE DATEN
Vergrößerung 7x Objektivdurchmesser 24 mm Austrittspupille 3,4 mm Dämmerungszahl 13 Geometrische Lichtstärke 11,8 Sehfeld (auf 1.000m) / Objektiver Sehwinkel 115m / 6,5° Austrittspupillen-Längsabstand 15 mm Prismenart Dachkant Vergütung auf Linsen
Dioptrienausgleich ± 3,5dpt. Brillenträgertauglich ja Funktionstemperatur -10 bis 55°C Lagertemperatur -15 bis 75°C Wasserdichtigkeit für 30min: druckwasserdicht bis 1 m Wassertiefe Gehäuse-/Chassismaterial Kohlefaser-verstärkter Kunststoff, softlackiert / Aluminium-Druckguss Maximale Reichweite ca. 750m Mindestentfernung ca.10m Messgenauigkeit ca. ±1 m bis 375m / ca. ± 2 m bis 750m / ca. ± 0,5 % über 750m Anzeige/Maßeinheit LED mit 4 Ziffern / wahlweise in Meter- oder Yard-Version erhältlich Batterie 3V/Lithium-Batterie Typ CR2 Batterielebensdauer ca. 2.000 Messungen bei 20°C Laser unsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1 Laserstrahl-Divergenz ca. 0,5 x 2,5mrad Maximale Messdauer ca. 0,9s Abmessungen (B x H x T) ca. 75 x 34 x 113 mm Gewicht (mit Batterie) ca. 220g
auf Prismen Phasenkorrekturbelag P40
High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen
13
Page 17
LEICA AKADEMIE
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teil­nehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die Werte-Welt der Leica und die Faszination des ge ­konnten Umgangs mit den Leica Produkten vermit­telt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert und bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis. Nähere Auskünfte und das aktuelle Seminarpro­gramm sind erhältlich b
Leica Camer Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11 D 35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 421 Fax: +49 (0)6442-208 425 la@leica-camera.com
a AG
ei:
LEICA IM INTERNET
Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten, Ver­anstaltungen und dem Unternehmen Leica erhalten Sie auf unserer Homepage im I nternet unter:
http://www.leica-camera.de
14
Page 18
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service der Leica Camer einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adres­senliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG Customer Service Solmser Gewerbepark 8 D 35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.service@leica-camera.com
15
a AG oder der Reparatur-Service
Page 19
NOMENCLATURE
1. Secondary button
2. Main button
3. Eyecup with a. Diopter scale
4. Carrying cord eyelet
5. Eyepiece
6. Battery compartment cover
7. Battery compartment
8. Lens for viewing optics
9. Laser transmitter optics
Warning notice:
As with all binoculars, to avoid damaging your eyes, do not look directly at sources of bright light through your LEICA PINMASTER.
SCOPE OF DELIVERY
– Rangefinder – 1 lithium cell 3V type CR2 – Carrying cord – Cordura case – Warranty Card
LEICA PINMASTER
Order no.: 40 533
16
Page 20
FOREWORD
Dear Customer Worldwide, Leica stands for superb optical quality,
close-tolerance precision engineering, absolute relia­bility, and a long product life. We wish you every suc­cess and a great deal of pleasure in using your new LEICA PINMASTER. The LEICA PINMASTER sends out pulses of laser light, which are in the infrared wavelength, harmless and invisible to the naked eye. Some of these pulses
re reflected back. The built-in microprocessor cal-
a
es the object distance from these reflected sig-
culat nals. The LEICA PINMASTER is equipped with a first target logic specially developed for golf and a scanning mode. This greatly simplifies measuring the distance to the flag. The LEICA PINMASTER is equipped with superb 7x­magnification optics, which enable good targeting even in difficult conditions, mak
es it easy to use. Please read the following instructions to get the maximum benefit from this versatile and high quality laser rangefinder.
and its functional design
17
Page 21
TABLE OF CONTENTS
Nomenclature........................................................16
Scope of delivery ...................................................16
Foreword ...............................................................17
Disposal of electric and electronic13
equipment .............................................................19
Fitting the carrying cord ..................................
Inser
ting and changing the battery........................20
Battery charge level...............................................21
Use with and without glasses................................22
Diopter compensation...........................................22
Setting the unit of measure...................................23
Distance measurement..........................................24
e ............................................................24
Scan mod
st target logic ....................................................25
Fir
Operating range and accuracy...............................26
Maintenance/cleaning ..........................................27
Troubleshooting.....................................................28
Technical Data.......................................................2
L
ademie .....................................................30
eica Ak
Leica on the Internet .............................................30
Leica Information Service ......................................31
Leica Customer Service.........................................31
FCC note ...............................................................32
......20
9
18
Page 22
DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as nor­mal household waste. Instead, it should be disposed at the respective col­lection points for recycling provided by the commun­ities. For you, this is free of charge.
quipment contains exchangeable (recharge-
If the e able) batt
eries, these too must be removed before and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective comments in this unit’s instructions). Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection company, or in the store where you pur­chased this equipm
ent.
19
Page 23
Open
Close
FITTING THE CARRYING CORD
Push the smaller loop through the eyelet (4) on the housing of the LEICA PINMASTER. Then, thread the longer loop through the smaller loop and pull it tight so that the carrying cord is securely attached to the eyelet.
INSERTING AND CHANGING THE BATTERY
The LEICA PINMASTER is supplied with power by one 3 Volt lithium cell (e.g. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, Varta CR 2, or other CR
2
types).
. Open the battery compartment (7) cover (6) by
1
turning it anticlockwise.
2. Insert the battery with its positive contact facing forwards (as marked in the battery compartment).
3. Close the cover again by turning it clockwise.
20
Page 24
Notes:
• Battery performance suffers in the cold. There­fore, at low temperatures, it is a good idea to keep the LEICA PINMASTER in an inside pocket (close to the body) and fitted with a fresh battery.
• If the LEICA PINMASTER is not going to be used for a long time, the battery should be removed.
• Batteries should be stored in a cool dry place.
Attention:
• Batteries should never be put in a fire, heated,
charged, disassembled, or broken apart.
re
Used batteries may not be disposed of as nor­mal household waste as they contain hazardous materials that are harmful to the environment. To ensure that they are properly recycled, they should be returned to the dealer or disposed of as special waste (at a collection point).
BATTERY CHARGE LEVEL
A flat battery is indicated by the flashing distance display and the t
ements (at a progressively diminishing range) can
ur be taken after the display first starts to flash.
21
arget mark. Over 100 further meas -
Page 25
ABC
USE WITH AND WITHOUT GLASSES
If you are not wearing glasses, leave the rubber eyecup (3) folded up, as it comes (Figure A). This position gives the correct distance between the eye and the LEICA PINMASTER. When viewing with glasses, fold down the eyecup (Figure B).
DIOPTER COMPENSATION
The diopter compensator allows you to adjust the sharpness of the target mark to suit you best. Sim­ply target the LEICA object and tur
PINMASTER on some far away
n the eyecup (3) until the target mark is as sharp as possible. The target mark can be seen by pressing the main button (2). The degree of com­pensation can be read off the “+” or “–” scale (3a) on the eyecup. Compensation within the range of ±3.5 diopters is possible.
22
Page 26
SETTING THE UNIT OF MEASURE
The LEICA PINMASTERcan be set to meters or yards, the more commonly used unit in the USA.
Setting:
1. Briefly press (<3s) the main button (2).
• The target mark appears.
2. Press and hold (≥3s) the secondary button (1).
EU.US appears below the target mark.
3. Briefly press the main button.
EU disappears, the target mark and US continue to flash.
4. Select your preferred units of t
edly) pressing the secondary button. US stands
for the unit yards, EU for meters.
• The respective displays continue to flash.
5. Save your setting by briefly pressing the main but­ton.
• The saved setting and the target mark light up continuously for 2 seconds for confirmation and then disappear.
measure by (repea-
Notes:
• The current setting can always be seen in the display - if meters are selected, a do
he bottom right of the target mark.
t
• Concerning the setting process: The displays disappear 3 seconds after you last press one of the two buttons. The previously saved setting is retained.
23
t appears to
Page 27
98
DISTANCE MEASUREMENT
To measure the distance to an object, it must be perfectly targeted. To do this, activate the target mark by pressing the main button (2) once. The tar­get mark remains lit for about 4 seconds after letting the main button go. If the button is kept pressed, the target mark remains lit. While the target mark is lit, aim the LEICA PINMAS ­TER at the object and press the main button
a sec ­ond time; the distance is then measured and displayed. The target mark disappears briefly during the measur
ement. A new measurement can be made at any time, as long as the target mark is lit, by pres­sing the main button once again. If the object is less
than 10m/11yds away, out of range, or does not provide enough reflection, then _ _ _ appears on the display. The LEICA PINMASTER switches itself t
he display disappears.
off as soon as
SCAN MODE
With the LEICA PINMASTER, continuous measure­ments can also be made: If the main button (2) is held down the second time it is pressed, the unit switches to scan mode after approx. 0.5 seconds and then takes continuous measurements. This is indicated by the changing display: a new measured value is produced around every 0.5 seconds. Scan mode is particularl
o flagsticks or other smaller targets.
t
y practical when measuring
Note:
In scan mode, due to the constant measurements, the power consumption is greater than for single measurements.
24
Page 28
FIRST TARGET LOGIC
The LEICA PINMASTER is equipped with first target logic specially developed for golf, which greatly sim­plifies the measurement of small targets such as golf flags. If the unit records two distances in the area of the target mark, the distance to the closer – smaller – target is displayed (A) and not that of the further, larger object (B). This first target logic also works in
ion with scan mode.
conjunct
he example, when going past the flagstick, the
In t measured value changes from 210 meters (bushes in the background, A/B) to 42 meters (flagsticks).
210
42
25
Page 29
Correct
False
OPERATING RANGE AND ACCURACY
The measuring accuracy of the LEICA PINMASTER is up to ±1 Meter/Yard. The ma ac
hieved with a well reflecting object and unaided
ximum range is
visibility of 10km/6.2 miles. The operating range is influenced by the following factors:
Range longer shorter Color of object white black Surface glossy matte Angle of object perpendicular acute Size of object larger than smaller than
Sunlight weak strong
Atmospheric clear hazy conditions Shape of object uniform irregular
measuring beam measuring beam
(cloudy) (midday sun)
(house wall) (bush, tree)
Tip for use:
Despite this function, when taking measurements for golf flags or similar small objects, you should always try to line up the target mark so that no other objects are recorded or so that these objects are at least situated a good dis­tance (minimum 15m/50ft) away from the first target.
Accuracy is as follows in sunshine and good visibility:
Range approx. 10 m/11yds to 750 m/820yds Accuracy approx. ±1m/yd to 375m/410yds
approx. ± 2 m/yds to 750m/820 yds
approx. ± 0,
5 % beyond 750m/820yds
26
Page 30
MAINTENANCE/CLEANING
Your LEICA PINMASTER does not require special care. Any large dirt particles, such as sand, should be removed with a soft brush or be blown off. Fingerprints etc. on the lens or eyepiece can be can be cleaned off the lenses by first moistening them with a damp cloth and then wiping with a soft, clean chamois leather or lint-free cloth.
Important:
Do not exert excessive pressure when soiled lens sur resistant to abrasion, sand or salt crystals can still damage it.
The housing should be cleaned only with a damp leather. Using dry cloths can lead to an electrostatic build-up. Alcohol and other chemical solvents must not be used to clean the optics or the housing. As well as its type designation, each LEICA PINMASTER has its “personal” Mak security.
faces. Although the coating is highly
e a note of this number in your documents for
wiping heavily
serial number.
Attention:
Do not open the main body under any circumstance!
SPARE PARTS
If you should require any spare parts for your LEICA PINMASTER, e.g. eyepiece cup or carrying cord, please contact our Customer Service department (address, see p. 31) or the Leica distributor in your country (see Warranty Card for addresses).
27
Page 31
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Cannot get truly round view without a) Viewer’s pupil is not in ocular’s exit a) Correct the eye position dark edges pupil b) When wearing glasses, fold down
Target mark not sharp Diopter compensation setting is Repeat diopter compensation adjustment
displayed when measuring a) Target out of operating range Note information on measuring range
- - -
Display flashes or no measurement Battery flat Replace battery (see p. 20) possible
b) Eyecup position is not correct for the eyecup, for viewing without,
use with / without glasses it should remain up (see p. 22)
not perfect (s
ee p. 22)
b) Insufficient reflection from target (see p. 26)
28
Page 32
TECHNICAL DATA
Magnification 7x Front lens diameter 24 mm / 15/16in Exit pupil 3.4mm / 9/64in Twilight factor 13 Geometric luminous intensity 11.8 Field of view (at 1.000m/yds) / Objektive angle of view 115m/yds / 6,5° Exit pupil longitudinal distance (eyepoint) 15 mm / 19/64in Prism system roof-type Coating on lens elements
Diopter compensation ± 3.5dpt. Usable with glasses yes Operating temperature -10 to 55°C / 14 to 131°F Storage temperature -15 to 75°C /5 to 167°F Watertightness for 30 min: up to 1m/yd water depth Housing / Chassis material carbon fiber reinforced plastic, soft lacquer coated / die-cast aluminum Maximum range approx. 750m / 820yds Close focusing distance approx. 10m/11yds Measuring accuracy approx. ±1m/yd to 375m/410yds / approx. ± 2m/yds to
Display / measuring unit 4-digit LED / choice of meters or yards Battery 1 3V lithium cell type CR2 Battery lifetime approx. 2.000 measurements at 20°C / 68°F Laser invisible, eye-safe according to EN and FDA class 1 Laser beam-divergence approx. 0.5 x 2.5mrad Maximum measuring time approx. 0.9s Dimensions (W x H x D) approx. 75 x 34 x 113mm / 261/64x 111/32x 429/64in Weight (with battery) approx. 220 g / 7.76oz
on prisms phase correction coating P40
High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on external lenses
750m/820 yds / approx. ± 0.5 % beyond 750m/820 yds
29
Page 33
LEICA ACADEMY
Our seminars offer participants practical information on the Leica world of values and the fascination of skilled use of Leica products. Course programs are application-oriented and informative. They offer a wealth of practical suggestions, help, and advice. More details, along with the current program of seminars, are available from:
Leica Camera AG, Leica Akademie Oskar-Barnack-Str. 11, D
+49(0)64 42-208 421
Tel: Fax: +49 (0)64 42-208 425 la@leica-camera.com
35606 Solms
LEICA ON THE INTERNET
Up to date information about products, novelties, special events, and the Leica company is available on our home page on the internet at:
http://www.leica-camera.us http://www.leica-camera.co.uk
30
Page 34
LEICA INFORMATION SERVICE
Should you have any technical questions regarding the use of Leica products, the Leica Information Ser ­vice will be happy to answer in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG, Informations-Service Postfach 1180, D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49(0)64 42-208 339 info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
For service of your Leica equipment and in case of
ry repairs please contact the Customer Service
necessa of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see War
ranty Card for address list). Ask your authorized
dealer and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG, Customer Service Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms Tel: +49(0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.service@leica-camera.com
31
Page 35
This is a Class B product based on the standard of the Voluntary Control Council for Interference from Information Technology Equipment (VCCI). If this is used near a radio or television receiver in a domestic environment, it may cause radio interference. Install and use the equipment according to the instruction manual.
FCC NOTE: (U.S. ONLY)
This equipment has been tested and found to comply
mits for a Class B digital device, pursuant to
with the li Par
t 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor dan ce with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. How­ever, there is occur in a par does cause harmful interference to radio or televi­sion reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
no guarantee that interference will not
ti cular installation. If this equipment
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the eq eceiver.
and r
• Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FCC CAUTION:
To assure continued compliance, follow the attached installation instructions and use only shielded inter­face cables with ferrite core when connecting to computer or peripheral devices. Any changes pr
oved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equip­ment.
32
or modifications not expressly ap -
uipment
Page 36
Trade Name: LEICA Model: PINMASTER CRF Responsible party/ Support contact: Leica Camera Inc.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful inter ference,
and
(2) this device must accept any inte
ed, including interference that may cause
ceiv undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
1 Pearl Court, Unit A Allendale, New Jersey 07401 Tel.: +1 201 995 0051 232 Fax: +1 201 995 1684 repair@leicacamerausa.com
rference re -
LEICA PINMASTER
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
33
Page 37
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Touche principale
2. Touche secondaire
3. Œilleton avec a Echelle de dioptrie
4. Œillet pour courroie de port
5. Oculaire
6. Couvercle du compartiment des piles
7. Compartiment des piles
8. Lentille d'objectif
9. Optique d'émission laser
Avertissement
Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires, éviter, comme avec toute lunette d’approche, d’observer directement des sources de lumières vives avec le LEICA PINMASTER.
PRODUIT LIVRÉ
– Télémètre – 1 pile au lithium 3V type CR2 – Cordon de port – Sac Cordura – Carte de Garantie
LEICA PINMASTER
No. de Code: 40 533
34
Page 38
AVANT-PROPOS
Chère cliente, Cher client, Le nom Leica est dans le monde entier synonyme de
la plus grande qualité optique, de la précision méca­nique à toute épreuve et pour une longue durée d’u­tilisation. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite avec vos nouvelle LEICA PINMASTER. Le LEICA PINMASTER émet des impulsions infrarouge invisibles à l’oeil et calcule la distance à l’objet en
ction du signal résiduel r
fon microprocesseur intégré. Le LEICA PINMASTER est équipé d’une logique de première cible spécialement conçue pour le golf et d’un mode de balayage facilitant considérablement la mesure de la distance jusqu’au drapeau. Le LEICA PINMASTER est équipée d’une excellente optique de visée à grossissement 7x qui permet d’ef­fectuer un relevé même dans des conditi
avorables, et est performante et facile à
sation déf utiliser. Pour pouvoir maîtriser de manière optimale toutes les fonctions de ce télémètre Laser polyvalent de haute-qualité, veuillez lire tout d’abord attentivement la présente notice d’utilisation.
éfléchi, à l’aide de son
ons d’utili-
35
Page 39
TABLE DES MATIÈRES
Description des éléments......................................34
Produit livré...........................................................34
Avant-propos.........................................................34
Recyclage des appareils électriques et
électroniques.........................................................37
Fixation du cordon de port ...................................
Inser
tion et changement de la pile ........................38
Etat de charge de la pile........................................39
Utilisation avec ou sans port de lunettes...............40
Réglage dioptrique.................................................40
Réglage de l'unité de mesure désirée....................41
Mesure de distance...............................................42
Fonction de balaya
ue de première cible ....................................43
Logiq
Portée de mesure et précision ..............................44
Entretien/nettoyage..............................................45
Que faire quand.....................................................46
Caractéristiques techniques..................................47
Leica Akademie....................
Leica dans I’Int
Service d’information Leica...................................49
Service après-vente Leica .....................................49
ge par scanner.........................42
.................................48
ernet..............................................48
.38
36
Page 40
RECYCLAGE DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(valable pour l’UE et les autres pays européens ayant un système de collecte sélectif)
Cet appareil contient des composantes électriques et électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères! Il doit être déposé dans la zone de collecte de votre commune. Cette opération est gratuite pour vous. Prière de retirer au préalable piles et/ou ac dans les points de collect prenant les précautions nécessaires (voir la notice d’utilisation de cet appareil). Pour plus d’informa­tions, consultez votre commune, votre centre de dépôt des déchets local ou le magasin où vous avez acheté cet appareil.
cumulateurs et de déposer ceux-ci
e prévus à cet effet, en
37
Page 41
ouvrir
fermer
FIXATION DU CORDON DE PORT
Glisser le petit noeud coulant du cordon de port à travers l’oeillet du boîtier (4) de le LEICA PINMASTER. Passer ensuite l’extrémité du cordon de port à travers le petit noeud coulant et serrer fermement de manière à ce que la boucle ainsi obtenue soit solidement fixée autour de l’oeillet du boîtier.
INSERTION ET CHANGEMENT DE LA PILE
LE LEICA PINMASTER est alimentée par une p lithium de 3 volts (p. ex. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2,
arta CR 2, ou d’autres types CR 2).
V
1. Ouvrez le couvercle (6) du compartiment piles (7) en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Introduisez la pile avec la borne positive vers l’avant (en fonction du marquage dans le compartiment).
3. Refermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une mont
re.
38
ile au
Page 42
Remarques:
Le froid diminue la puissance de la pile. Par consé-
• à basse température, le LEICA PINMASTER
quent, doit être portée le plus près possible du corps et fonctionner avec des piles neuves.
• Retirez la pile du LEICA PINMASTER si vous
prévoyez de ne pas les utiliser pendant une longue période.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit
sec et frais.
ETAT DE CHARGE DE LA PILE
Le déchargement complet de la pile est signalé un clignotement de l’affichage des valeurs de me­sure et des repères de visée. Après le premier cli ­g
notement de l’affichage, vous avez encore la possi­bilité d’effectuer 100 mesures avec une diminution progressive de la portée.
par
Attention:
• Vous ne devez jamais jeter les pile hauffer, recharger, démonter ou casser.
c
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures
ménagères ordinaires, car elles contiennent des substances toxiques nuisibles pour l’environ­nement. Pour permettre un recyclage correct, remettez-les à un commerçant ou éliminez-les avec les déchets spéciaux dans un collecteur.
s au feu, ni les
39
Page 43
ABC
UTILISATION AVEC OU SANS PORT DE LUNETTES
Les utilisateurs non porteurs de lunettes de vue relè­vent l’oeillère en caoutchouc (3) en la rabattant vers le haut (comme à la livraison, figure A). Dans cette position, l’oeil est situé à la bonne distance de le LEICA PINMASTER. Les utilisateurs porteurs de lu-nettes abaissent l’oeillère (figure B).
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Le réglage dioptrique permet de régler l
a netteté du repère de visée sur la valeur que vous considérez comme étant la meilleure pour vous. Il vous suffit pour ce faire de relever un objet très éloigné avec le LEICA PINMASTER et de régler sur la netteté opti ­male en to
urnant l’oeillère (3). Le repère de visée apparaît lorsque vous appuyez sur la touche principal (2). Vous pouvez lire la valeur réglée sur l’échelle des «+» ou des «–» (3a) de l’
oeillère . Le réglage dioptrique est possible jusqu’à ±3,5 diop­tries selon l’acuité visuelle.
40
Page 44
RÉGLAGE DE L'UNITÉ DE MESURE DÉSIRÉE
L'affichage du LEICA PINMASTER peut être réglé sur les mètres ou les yards (Etats-Unis).
Réglage:
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2) (<3s).
• Le repère de visée apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire (1) (≥3s).
EU.US apparaît sous le repère de visée.
3. Appuyez brièvement sur la touche principale.
EU s'éteint, le repère de visée et US co
à cligno
4. En appuyant brièvement (plusieurs fois) sur la
5. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur
ter.
touche secondaire, vous pouvez sélectionner les unités de mesure désirées: US pour les yards, EU pour les mètres.
• Les affichages correspondants continuent à clignoter.
la touche principale.
• Le réglage enregistré et le repère de visée
restent allumés 2 secondes pour confirmation
t s'éteignent ensuite.
e
ntinuent
emarques:
R
• Le réglage est toujours indiqué sur l'affichage: Si les mètres sont choisis, un point apparaît en bas à droite du repère de visée.
• Lors du réglage, 3 secondes après la dernière activation de l'une des deux touches, les affichages s'éteignent. Les réglages précédemment enre­gistrés sont conservés.
41
Page 45
98
MESURE DE DISTANCE
Pour mesurer la distance à un objet, le relevé effec­tué doit être précis. Activer pour ce faire le repère de visée en appuyant une fois sur la touche principal (2). Après le relâchement de la touche, le repère de visée clignote encore environ 4 secondes. Si la touche est maintenue enfoncée, le repère de visée reste allumé. Pendant la période où le repère est allumé, l’objet est rele t
ouche principal commande la mesure de distance
vé et une nouvelle pression sur la la
et l’affichage de la valeur de mesure. Lors de la mesure, le repère de visée disparaît un court instant. Aussi longtemps que le repère de visée est allumé, vous pouvez appuyer à tout moment sur la la touche principal pour lancer une nouvelle mesure.
Si la distance à l’objet est inférieure à 10 mètres ou dépasse la porté ment r
e, ou si l’objet n’est pas suffisam-
éfléchissant, le symbole _ _ _ s’affiche. Lorsque l’affichage s’efface, le LEICA PINMASTER se met automatiquement hors tension.
FONCTION DE BALAYAGE PAR SCANNER
Avec le LEICA PINMASTER, les mesures peuvent également être effectuées en mode continu. Il suffit pour cela d’appuyer à deux reprises sur la la touche principal (2) et de maintenir celle-ci enfoncée lors 2ème actionnement. L
’appareil se commute sur le mode de balayage au bout de 0,5 secondes environ et effectue ensuite des mesures permanentes. Les variations de l’affichage vous indiquent que la com­mutation s’est bien effectuée: une nouvelle valeur de mesure s’affiche toutes les 0,5 secondes environ. Le mode de balayage est particulièrement pratique lors de la mesure de distances jusqu’à des lances de drapeaux et autres petites cibles.
R
emarque:
En mode de balayage, la consommation électrique est, en raison des mesures permanentes, supérieure à celle enregistrée lors de mesures individuelles.
42
du
Page 46
LOGIQUE DE PREMIÈRE CIBLE
Le LEICA PINMASTER est équipé d’une logique de première cible spécialement conçue pour le golf qui facilite considérablement la mesure de distances jusqu’à des petites cibles telles que des drapeaux de golf. Si l’appareil saisit deux distances dans la zone du repère de visée, la distance affichée sera celle qui se réfère à la plus petite cible la plus proche (A) et non pas celle plus éloigné (B). La logiq tionne également en mode de balayage. Dans l’exemple illustré, les valeurs de mesure pas­sent de 210 mètres (buissons à l’arrière plan, b) à 42 mètres (lance du drapeau, a) lors du balayage de la lance du drapeau.
se rapportant à l’objet plus grand
ue de première cible fonc-
210
42
43
Page 47
Correct
Incorrect
Conseil d’utilisation:
Lors de la mesure de distances jusqu’à des dra­peaux de golf et autres petits objets similaires, essayez malgré tout d’aligner le repère de visée de telle sorte à ce qu’aucun autre objet ne puisse être saisi ou qu’une grande distance (au moins 15m) sépare celui-ci de la première cible.
PORTÉE DE MESURE ET PRÉCISION
La précision de mesure du LEICA PINMASTER
orté
s’élève à ±1 mètre. La p pour des cibles par
e maximale est atteinte
ticulièrement réfléchissantes et une portée visuelle de 10km. La portée de mesure est influencée par les fecteurs suivants:
Portée supérieure inférieure Coleur de l’objet blanc noir Surface de l’objet brillante mate Angle avec perpendiculaire aigu
l’objet Taille de l’objet grande petite Lumière solaire faible (nuageux) forte (soleil de midi) Conditions claires brumeuses
atmosphériques Structure homogène hétérogène
de l’objet (mur de maison) (buisson, arbre)
Par beau temps et dans le cas d’une bonne visibilité, les valeurs de précision suivantes sont valables:
Portée env. 10m jusqu’à 750m Précision env. ±1 m jusqu’à 375m
env. ± 2m jusqu’à 750m
env. ± 0,5% au-delà 750m
44
Page 48
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Votre LEICA PINMASTER ne requiert aucun soin par­ticulier. Les particules grossières, comme les grains de sable, doivent être éliminées à l’aide d’un pin­ceau à poils doux ou par jet d’air. Pour effacer les empreintes digitales sur les lentilles de l'objectif ou de l’oculaire, (entre autres), utiliser dans un premier temps un linge humide puis essuyer à l’aide d’une peau de chamois ou d’un chiffon exempt de poussière.
Important:
N’exercez pas de forte pression, même lorsque vous essuyez la surface de lentilles très encrassées. Bien que la couche antireflet soit résistante aux rayures, elle peut être endommagée par le sable ou les cristaux de sel.
Pour le nettoyage du boîtier, utiliser exclusivement une peau de chamois humide. L’usage de chiffons
cs comporte un risque de charge électrostatique.
se
’optique et le boîtier ne doivent en aucun cas être
L nettoyés avec de l’alcool ou d’autres solutions chimiques. Chaque LEICA PINMASTER possède un numéro de série unique en plus de son indication de type. Notez-le bien dans votre documentation.
douce (spéciale optiq
ue) et propre
Attention:
L’appareil ne doit être ouvert en aucun cas!
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de pièces de rechan v
otre LEICA PINMASTER, p. ex. une oeillère ou une cordon, contactez notre service aprèsvente (adres­se, voir p. 49) ou votre Représentation Leica (adres­ses, voir Carte de Garantie).
45
ge pour
Page 49
QUE FAIRE QUAND ...
Défaut Cause Solution
Lors de l’observation l’image ronde a) La pupille de l’observateur des ne a) Corriger la position l’œil. n'est pas obtenue. correspond pas à la pupille de sortie b) Corriger le réglage: Les porteurs
Affichage flou La compensation dioptrique n’est Recommencer le réglage de la
Lors de la mesure de distance a) La portée de mesure est dépassée ou Vérifier les indications sur la portée l'indication
L’affichage mesure n’est possible
apparaît est en-dessous de la distance de mesure (voir p. 44)
- - -
clignote ou aucune Pile épuisée Remplacer la pile (voir p. 38)
de l’oculaire. de lunettes rentrent l’oeillère;
b) La position d’oeillère de l’oculaire ne les observateurs sans lunettes
correspond pas à l’utilisation correcte sortent l’oeillère (voir p.
vec et sans lunettes.
a
40).
pas exacte compensation dioptrique (voir p. 40)
minimum
b) Le degré de réflexion de l’objet
est insuffisant
46
Page 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Grossissement 7x Diamètre de l’objectif 24 mm Pupille de sortie 3,4mm Indice crépusculaire 13 Luminosité géométrique 11,8 Champ visuel (à 1.000m) / Angle objectif de vision 115m / 6,5° Distance longitudinale de la pupille de sortie 15 mm Type de prisme En toit Couche anti-reflet sur les lentilles High Durable Coating (HDC™) et revêtement hydrophobe Aqua-Dura
Compensation dioptrique ± 3,5dpt. Adaptées aux porteurs de lunettes oui Température de fonctionnement -10 à 55°C Température de stockage -15 à 75°C Étanchéité Pendant 30min: étanche jusqu'à 1 m de profondeur Matériau du boîtier / du châssis Plastique, renforcé aux fibres de carbone, peint / Aluminium moulié sous pression Portée maximale env. 750m Distance minimale env. 10m Précision de mesure env. ±1 m jusqu’à 375m / env. ± 2m jusqu’à 750m / env. ± 0,5% au-delà 750m Affichage / Unité de mesure DEL à 4 chiffres / en mètres ou yards au choix Pile 1 pile au lithium 3V type CR2 Durée de vie de la pile env. 2000 mesures à 20°C Laser Invisible, inoffensif pour les yeux, conforme aux normes EN et FDA classe 1 Divergence faisceau laser env. 0,5 x 2,5mrad Durée de mesure maximale env. 0,9s Dimensions (L x H x E) env. 75 x 34 x 113mm Poids (piles comprises) env. 220g
sur les prismes Couche de correction de phase P40
sur la surface externe des lentilles
47
Page 51
LEICA AKADEMIE
Les différents stages proposent aux participants un programme complet sur la technique photogra­phique et de nombreux conseils sur la pratique du Leica et la fascination à l’utilisation des produits Leica. Axés sur les applications, ils fournissent d'in­nombrables informations, astuces et suggestions pour la pratique. Pour plus de renseignements sur le programme de formation courant:
ca Camera AG, Leica Akademie
Lei
ar-Barnack-Straße 11, D -35606 Solms
Osk Tél.: +49 (0) 6442-208-421 Fax: +49 (0) 6442-208-425 la@leica-camera.com
LEICA DANS L’INTERNET
Des informations d’actualité concernant le matériel, les nouveautés, les activités et la société Leica ellemême sont à votre disposition sur notre Home­page dans l’Internet sous la référence:
http://www.leica-camera.fr
48
Page 52
SERVICE D’INFORMATION LEICA
Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos ques­tions d’ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica:
Leica Camera AG, Informations-Service Postfach 1180, D 35599 Solms Tél: +49 (0) 64 42-208-111 Fax: +49 (0) 6442-208-339 info@leica-camera.com
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas d’endommagement, le Customer Service de Leica Camera AG ou celui d’une des représentations natio­nales Leica (liste d’adresses sur la Carte de Garan­tie) se tiennent à votre disposition. Veuillez consul­tez votre centre-conseil Leica.
Leica Camera AG, Customer-Service Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms Tél.: +49 (0) 64 42-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.service@leica-camera.com
49
Page 53
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Kleine knop
2. Grote knop
3. Oogschelp met a. Dioptrieschaal
4. Oog voor draagriem
5. Oculair
6. Batterijvakdeksel
7. Batterijvak
8. Objectieflens
9. Laser-zendoptiek
Waarschuwing
Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met de LEICA PINMASTER het rechtstreeks kijken in heldere lichtbronnen om oogletsel te vermijden.
LEVERINGSOMVANG
– Afstandsmeter – 1 lithium batterij 3V type CR2 – Draagkoord – Corduratas – Garantiekaart
LEICA PINMASTER
Bestelnr.: 40 533
50
Page 54
VOORWOORD
Geachte klant, De naam Leica is wereldwijd bekend om de hoogste
optische kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maxi­male betrouwbaarheid en lange levensduur. Met uw nieuwe LEICA PINMASTER wensen wij u daa­rom veel plezier en succes. De LEICA PINMASTER zendt onzichtbare en voor het oog onschadelijke infraroodimpulsen uit en berekent met een ingebouwde microprocessor uit het gere­flecteerdesi De LEICA PINMASTER is van een uitstekend 7-voudig vergrotend optiek voorzien, dat ook onder moeilijke omstandigheden een betrouwbare peiling mogelijk maakt, en is eenvoudig en functioneel te bedienen. Om alle mogelijkheden van dit hoogwaardige en veelzijdigelaserapparaat voor afstandsmeting goed te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
gnaal de afstand t
ot het object.
51
Page 55
INHOUDSOPGAVE
Benaming van de onderdelen ................................50
Leveringsomvang...................................................50
Voorwoord .............................................................51
Milieuvriendelijk afvoeren elektrische en
elektronische apparatuur ......................................53
Aanbrengen van de draagkoord.............................54
Plaatsen en vervangen Batt
erijconditie......................................................55
Gebruik met en zonder bril....................................56
Dioptriecompensatie .............................................56
Instelling van de gewenste maateenheid...............57
Afstandsmeting .....................................................58
Scanfunctie ..........................
Eer
ste-doel-logica..................................................59
Meetbereik en precisie..........................................60
Onderhoud /Reiniging ...........................................61
Wat doen als..........................................................62
Technische gegevens.............................................63
Leica Akademie............
Leica op int
Leica Informatiedienst...........................................65
Leica klantenservice..............................................65
ernet ...................................................64
van de batterij...................54
.................................58
.........................................64
52
Page 56
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(geldt voor de EU en overige Europese landen met gescheiden inzameling)
Dit apparaat bevat elektrische en/of elektronische onderdelen en mag daarom niet met het normale huisvuil worden meegegeven! In plaats daarvan moet het voor recycling aan door de gemeenten beschikbaar gestelde inzamelpunten worden afgegeven. Dit is voor u gratis.
et apparaat verwisselbare batterijen of accu’s
Indien h be
vat, moeten deze eerst worden verwijderd en evt. volgens de voorschriften worden afgevoerd (zie hiervoor de aanwijzingen in de handleiding van het apparaat). Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij uw gemeentelijke instantie, uw afvalverwerkingsbe­drijf of de zaak waar u het apparaat hebt gekocht.
53
Page 57
Openen
Sluiten
AANBRENGEN VAN DE DRAAGKOORD
De kleine lus van de draagkoord door het oog (4) van de behuizing van de LEICA PINMASTER schuiven. Daarna het einde van de draagkoord door de kleine lus halen en zodanig vasttrekken dat de ontstane strik vast om het oog van de behuizing zit.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De LEICA PINMASTER wordt voor de voeding van een 3 Volt lithium-batterij (bijv. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, Var
ta CR 2, of andere CR 2-typen)
voorzien.
1. Open het deksel (6) van het batterijvak (7) door dit tegen de uurwijzers in te draaien.
2. Leg de batterij met de pluscontact naar voren (overeenkomstig de markering in het batterijvak) erin.
3. Sluit het deksel weer door dit met de uurwijzers mee te draaien.
54
Page 58
Opmerkingen:
• Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage tem­peraturen moet de LEICA PINMASTER daarom zo mogelijk in de buurt van het lichaam worden gedragen en met nieuwe batterijen worden gebruikt.
• Wanneer de LEICA PINMASTER langere tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij worden verwij­derd.
• Batterijen moeten koel en droog worden bewaard.
Let op:
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of
ebroken worden.
openg
• Lege batterijen niet met het gewone afval meege­ven, want ze bevatten giftige, milieubelastende substanties. Om ze te kunnen recyclen lege batterijen bij een winkelier of verzamelpunt afge­ven.
BATTERIJCONDITIE
Een lege batterij wordt door het knipperen van de meetwaarde en het richtpunt gemeld. Nadat de indi­catie voor het eerst knipper
tingen met steeds kleinere reikwijdte mogelijk.
me
55
t, zijn nog meer dan 100
Page 59
ABC
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
Waarnemers die geen bril dragen, laten de oog­schelp van rubber (3) omhoog geklapt (situatie bij levering, figuur A). In deze stand is dit de juiste afstand van de LEICA PINMASTER tot het oog. Bij het waarnemen met bril wordt de oogschelp omlaag geklapt (figuur B).
DIOPTRIECOMPENSATIE
Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte van het richtpunt op de voor u optimale waarde
woon door de LEICA PINMASTER op een ver ver-
Ge wijderd object te richten en door draaien van de oogschelp (3) het richtpunt op optimale scherpte in te stellen. Het richtpunt verschijnt bij drukken op de grote knop (2). De ingestelde waarde kunt u op de „+” of „–” schaal (3a) op de oogschelp aflezen. Een dioptriecompensatie is voor gezichtsstoornissen tot ±3,5 dioptrieën mogelijk.
56
instellen.
Page 60
INSTELLING VAN DE GEWENSTE MAATEENHEID
De indicatie van de LEICA PINMASTER kan op meters of de in de VS gebruikelijke yards worden ingesteld.
De instelling:
1. Druk kort (<3s) op de grote knop (2).
• Het richtpunt verschijnt.
2. Druk lang (≥3s) op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnt EU.US.
3. Druk kort op de grote knop.
EU verdwijnt, maar het richtpunt en US blijven
knipperen.
4. Door (meerd k
en, kiest u de gewenste maateenheden: US voor
yards, EU voor meters.
• De indicaties blijven knipperen.
5. Sla uw instellingen op door kort op de grote knop te drukken.
• De opgeslagen instelling en het richtpunt
ere keren) op de kleine knop te druk-
lichten 2 seconden continu op ter bevestiging en gaan dan uit.
Aanwijzingen:
• De momentele instelling kunt u altijd in de indica­tie zien – als er meters zij he
t richtpunt een punt.
• Tijdens het instellen geldt: 3 seconden nadat u op één van de beide knoppen hebt gedrukt, zal de indicatie verdwijnen. De opgeslagen instelling blijft behouden.
57
n ingesteld, ziet u naast
Page 61
98
AFSTANDSMETING
Om de afstand tot een object te meten, moet hierop precies worden gericht. Hiervoor activeert men het richtpunt door eenmaal op de grote knop (2) te druk­ken. Na het loslaten van de knop licht het richtpunt nog gedurende ca. 4 seconden op. Bij ingedrukt gehouden knop licht het richtpunt permanent op. Terwijl het richtpunt oplicht, wordt het object gepeild en door opnieuw drukken op de gr w
ordt de afstandsmeting uitgevoerd en de meet-
ote knop
waarde vervolgens getoond. Het richtpunt gaat bij de meting even uit. Door weer op de grote knop te drukken kan telkens een nieuwe meting worden gestart zolang het richt­punt nog oplicht.
Als de afstand tot het object minder dan 10 meter bedraagt, de reikwijdte wordt overschreden of het object onvoldoende reflecteert, verschijnt de indica­tie _ _ _.
t het verdwijnen van de indicatie schakelt de
Me LEICA PINMASTER zichzelf automatisch uit.
SCANFUNCTIE
Met de LEICA PINMASTER kan ook in continubedrijf worden gemeten. Wanneer de grote knop (2) bij de tweede bediening ingedrukt wordt gehouden, scha­kelt het toestel na ca. 0,5 seconde over naar de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herkennen aan de wisselende indicatie: Na ca. ieder
e 0,5 seconde wor
dt een nieuwe meetwaar­de aangegeven. De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op vlaggenstokken en overige kleine onderwerpen.
Opmerking:
In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis van de permanente metingen hoger dan bij afzonderlijke metingen.
58
Page 62
EERSTE-DOEL-LOGICA
De LEICA PINMASTER is speciaal voor de golfsport met een eerste-doel-logica uitgerust, die het meten van kleine onderwerpen als golfvlaggen aanzienlijk vereenvoudigd. Registreert het toestel twee afstanden in het gebied van het richtpunt, wordt de afstand tot het meest nabijgelegen – kleinere – onderwerp aangegeven (A) en niet van het verder verwijderde, grotere object (B). De eerste-doe scanfunctie. In he
t voorbeeld springen de meetwaarden bij het bestrijken van de vlaggenstok van 210 m (struiken op de achtergrond, B) naar 42 meter (vlaggenstok, A).
l-logica werkt ook samen met de
210
42
59
Page 63
Juist
Fout
Gebruikstip:
Probeer bij het meten van golfvlaggen en zulke klei­ne objecten, toch het richtpunt altijd zo te bepalen, dat geen andere objecten worden geregistreerd of deze zo mogelijk een grote afstand (minstens 15 m) tot het eerste doel hebben.
MEETBEREIK EN PRECISIE
De meetnauwkeurigheid van de LEICA PINMASTER bedraagt minimaal ±1meter. Het maximale bereik is mogelijk bij goed reflecterende onderwerpe vr
ij zicht over 10km. Het meetbereik wordt door de
volgende factoren beïnvloed:
Reikwijdte groter kleiner Kleur wit zwart Oppervlak glanzend dof Hoek tot object recht schuin Grootte object groot klein Zonlicht weinig (bewolkt) veel (middagzon) Atmosferische helder nevelig
omstandigheden Structuur object homogeen niet homogeen
(huismuur) (struik, boom)
Bij gemiddelde zonneschijn en goed zicht gelden de volgende reikwijdten en nauwkeurigheden:
Reikwijdte ca. 10 m tot 750m Nauwkeurig- ca. ±1 m tot 375m heid ca. ± 2 m tot 750m
ca. ± 0,5 % bij meer dan 750m
60
n en een
Page 64
ONDERHOUD/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw LEICA PINMASTER is niet nodig. Grotere vuildeeltjes als zand moeten met een haarpenseel worden verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken op o.a. objectief- en oculairlens kunnen eerst met een vochtige doek en daarna met een zacht en schoon zeemleer of pluisvrije doek worden afgeveegd.
Belangrijk:
Oefen bij het afvegen van een sterk vervuild lensop-
en grote druk uit. De coating is weliswaar
pervlak ge zeer kr
asvast, maar kan door zand of zoutkristallen
toch worden beschadigd.
De behuizing moet uitsluitend met een vochtig zeemleer worden gereinigd. Bij gebruik van droge doeken bestaat het gevaar van statische lading. Alcohol en overige chemische oplossingen mogen niet voor het schoonmaken van optiek of behuizing worden gebruikt. Elke LEICA PINMASTER kent naast d ding een "individueel" pr nummer voor de zekerheid in uw documentatie.
oductienummer. Noteer dit
e typeaandui-
Let op:
Het apparaat mag in geen geval worden geopend!
RESERVEONDERDELEN
Als u eens reserveonderdelen voor uw LEICA PINMAS­TER, zoals oogschelp of een draagkoord nodig hebt, neem dan contact op met onze klantenservice (adres zie pag. 65) of de vertegenwoordiging van Leica in uw land (zie de Garanti sen).
61
ekaart voor adres-
Page 65
WAT DOEN ALS ...
Storing Oorzaak Oplossing
Bij de observatie wordt geen a)De pupil van de waarnemer corres- a) Stand van oge corrigeren. cirkelvormig beeld bereikt. pondeert niet met de uittreepupil b) Aanpassing corrigeren: Brildragers slaan
Weergave onscherp Dioptrie-compensatie is niet juist Dioptrie-compensatie opnieuw uitvoeren
Bij de afstandsmeting verschijnt a) Meetbereik te hoog of te laag Gegevens van het meetbereik in acht de indicatie - - - b)De reflectie van het object is nemen (zie pag. 60)
Indicatie knippert of geen meting Batterij leeg Batterij vervangen (zie pag. 54) mogelijk
van de oculair. de oogschelp om; bij observatie zonder
b)De stand van de oogschelp corres- bril blijft deze omhoog geklapt
pondeert niet met juiste gebruik met (zie pag. 56). en zonder bri
onvoldoende
l.
(zie pag. 56)
62
Page 66
TECHNISCHE GEGEVENS
Vergroting 7x Objectief-diameter 24 mm Uittreepupil 3,4mm Schemeringsgetal 13 Geometrische Lichtsterkte 11,8 Gesichtsveld (op 1.000m) / Objectieve observatiehoek 115m / 6,5° Uittreepupillen lengte-afstand 15 mm Prismasoort Dakkant Coating op lenzen High Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op buitenlenzen
Dioptrie-compensatie ± 3,5dpt. Brildrager ja Bedrijfstemperatuur -10 tot 55°C Opslaagt Waterdichtheid Gedurende 30 min: waterdicht tot 1m waterdiepte Materiaal behuizing / chassis Koolstofvezelversterkt kunststof, zacht gelakt / Aluminiumspuitgietstuk Maximale reikwijdte ca. 750m Minimale afstand ca.10m Meetnauwkeurigheid ca. ±1 m tot 375m / ca. ± 2 m tot 750m / ca. ± 0,5% boven 750m Indicatie / Eenheid LED met 4 cijfers / naar keuze verkrijgbaar in meter- of yard-versies Batterij Lithium batterij 3 V type CR2 Levensduur batterij ca. 2.000 meetingen bij 20°C Laser Onzichtbaar, oogveilg conform EN en FDA class 1 Laserstraal-divergentie ca. 0,5 x 2,5mrad Maximale meetduur ca. 0,9s Afmetingen (B x H x D) ca. 75 x 34 x 113mm GEWICHT (MET BATTERIJ) ca. 220g
op prisma’s coating phasecorrectie P40
emperatuur -25 tot 75°C
63
Page 67
LEICA AKADEMIE
Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm informatie over de waardenwereld van Leica en de fascinatie van de vakkundige omgang met de Leica producten. De inhoud is op de gebruik georiënteerd en biedt een massa inspiratie, informatie en advies voor de praktijk. Nadere inlichtingen en het actuele seminarprogram­ma zijn verkrijgbaar bij
:
LEICA OP INTERNET
Actuele informatie over producten, wetenswaardig­heden, evenementen en de onderneming Leica krijgt u op onze homepage op Internet onder:
http://www.leica-camera.com
Leica Camer Oskar-Barnack-Str. 11, D- 35606 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-421 Fax: +49 (0) 6442-208-425 la@leica-camera.com
a AG, Leica Akademie
64
Page 68
LEICA INFORMATIEDIENST
Technische vragen over het Leica programma wor­den schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG, Informations-Service Postfach 1180, D 35599 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
LEICA KLANTENDIENST
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting alsmede in geval van schade kunt u gebruik maken van de
tomer Service van Leica Camera AG of een
Cus nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adres­senlijst zie Garantiekaart). Wendt u zich tot een erkende Leica-speciaalzaak.
Leica Camera AG, Customer-Service Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms Tel: +49 (0)64 42-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.service@leica-camera.com
65
Page 69
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pulsante secondario
2. Pulsante d’azionamento
3. Coppetta con a. Scala diottrica
4. Attachi per cinghia a tracolla
5. Oculare
6. Coperchio del vano batteria
7. Vano batteria
8. Lente dell’obiettivo
9. Ottica di trasmissione al laser
Avvertenza:
Come per ogni binocolo, anche con LEICA PINMASTER evitare l’osservazione diretta delle sorgenti luminose per evitare lesioni agli occhi.
MATERIALE IN DOTAZIONE
– Misuratore – 1 batteria al litio da 3V tipo CR2 – Cinghia a tracolla – Borsa in cordura – Certificato di Garanzia
LEICA PINMASTER
No. d’ordinazione: 40 533
66
Page 70
PREFAZIONE
Gentile cliente, Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo di
elevata qualità ottica, assoluta precisione nella meccanica e di estrema affidabilità e lunga durata. Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo nell’uso del Vostro nuovo LEICA PINMASTER. Il LEICA PINMASTER è dotato di una logica basata sul primo puntamento, appositamente ideata per il gioco del golf, ed una modalità di scan In q
uesto modo, la misurazione della distanza dalla bandiera risulta notevolmente più semplice. Il LEICA PINMASTER trasmette dei raggi laser non visibili all’occhio umano e calcola la distanza dall’oggetto per mezzo di un microprocessore inte­grato. Il LEICA PINMASTER è equipaggiato con un ottimo sistema di mira a 7 ingrandimenti, il quale permette un preciso rilevamento anche nelle condizioni p diffi
coltose, e ed è semplice e funzionale nell’impiego. Al fine di poter sfruttare tutte le possibilità di questo pregiato e versatile misuratore laser, si raccomanda innanzitutto di leggere queste istruzioni.
sione.
67
Page 71
INDICE
Descrizione delle parti...........................................66
Materiale in dotazione...........................................66
Prefazione..............................................................67
Smaltimento dispositivi elettrici ed
elettronici..............................................................69
Applicazione della cinghia a tracolla......................70
Inserimento S
tato di carica della batteria..................................71
Utilizzo con o senza occhiali..................................72
Regolazione diottrica.............................................72
Impostazione dell’unità di misura desiderata.. ......73
Misurazione della distanza.....................................74
Modalità di scansione..............
Logica del pr
Portata di misura e precisione ...............................76
Cura e manutenzione ............................................77
Ricambi .................................................................77
Che cosa fare se....................................................78
Dati tecnici .......................
Leica Ak
Leica in Internet ....................................................80
Servizio informazioni Leica ....................................81
Servizio assistenza clienti Leica.............................81
e sostituzione della batteria...............70
..............................74
ima puntamento ...............................75
.....................................79
ademie .....................................................80
68
Page 72
SMALTIMENTO DISPOSITIVI ELETTRICI ED ELETTRONICI
(Vale per l’UE e per gli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata)
Il presente dispositivo contiene componenti elettrici e/o elettronici. Di conseguenza non può essere smaltito come normale rifiuto domestico. Deve invece essere depositato per essere riciclato negli appositi centri di raccolta allestiti dalle autorità municipali. Per voi lo Qualora il dispositivo contenga batterie sostituibili o ricaricabili, queste devono essere rimosse ed even­tualmente smaltite in conformità alle normative vigenti (ved. a riguardo quanto riportato nelle Istru­zioni per l’uso del dispositivo). Ulteriori informazioni sull’argomento possono essere ottenute presso l’amministrazione
smaltimento è gr
atuito.
69
Page 73
aprire
chiudere
APPLICAZIONE DELLA CINGHIA A TRACOLLA
Spingere il passante piccolo della applicazione della cinghia a tracollaattraverso l’occhiello fissato (4) al corpo del LEICA PINMASTER. Dopodiché infilare l’es­tremità della Applicazione della cinghia a tracolla attraverso il passante piccolo e stringerla in modo tale che il cappio formatosi chiuda saldamente l’oc­chiello.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BATTER
A PINMASTER viene utilizzata una batteria al
Il LEIC litio da 3 Volt (ad es. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2, Varta CR 2, o altri tipi CR 2).
1. Aprire il coperchio (6) del vano batterie (7) ruotan­dolo in senso antiorario.
2. Inserire la batteria con il polo positiva rivolta in avanti (come indicato nel vano batterie).
3. Chiudere nuovamente il coperchio avvitandolo in senso orario.
70
IA
Page 74
Nota:
• Le basse temperature riducono il rendimento della batteria. Pertanto, in tali condizioni il LEICA PINMASTER dovrebbe essere portato vicino al corpo ed essere utilizzato con una batteria carica.
• Rimuovere la batteria se non si utilizza il LEICA PINMASTER per lunghi periodi di tempo.
• Conservate sempre le batterie in un luogo fresco e asciutto.
STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Una batteria scarica viene segnalata per mezzo di
le lampeggiante nel mirino. Dopo il primo
un segna
peggio dell’indicatore a «led» sono possibili
lam ancora oltre 100 misurazioni con un raggio d’azione progressivamente in riduzione.
Attenzione:
• Le batterie non devono assolutamente ess t
ate nel fuoco, surriscaldate, ricaricate,
aperte o smontate.
• Non gettare le batterie usate nei normali rifiuti domestici, contengono sostanze tossiche inquinanti. Queste devono essere depositate negli appositi contenitori presso il Vostro rivenditore oppure presso i centri di raccolta rifiuti speciali.
ere get-
71
Page 75
ABC
UTILIZZO CON O SENZA OCCHIALI
Gli osservatori che non portano occhiali lascino l’o­culare di gomma (3) ribaltato verso l’alto (stato di consegna, figura A). In questa posizione si ottiene inoltre la corretta distanza del LEICA PINMASTER dall’occhio. Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare (figura B) verso il basso.
REGOLAZIONE DIOTTRICA
E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino ad
timo valore individuale. Inquadrare semplice-
un ot ment
e un oggetto distante con il LEICA PINMASTER e regolare la focalizzazione girando l’oculare (3). Il collimatore compare premendo il pulsante principale (2). Il valore regolato può essere letto nella scala «+» o «–» (3a) sull’oculare. La compensazione delle diottrie è possibile per dis­turbi visivi fino a ±3,5 diottrie.
72
Page 76
IMPOSTAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA DESIDERATA
L’indicatore del LEICA PINMASTER può essere impostato in metri o in iarde, ovvero l’unità di misura utilizzata negli USA.
Impostazione:
1. Premere brevemente (<3s) il pulsante principale (2).
• Compare il collimatore.
2. Premere più a lungo (≥3s) il pulsante secondario (1).
• Sotto al collimatore compare EU.US.
3. Premere brevemente il pulsante principale.
4. Premendo brevemente (più volte) il pulsante
5. Salvare le impostazioni premendo brevemente il
egne, il collimator
EU si sp lampeggiare.
secondario è possibile impostare l’unità di misura desiderata, US per iarde, EU per metri.
• Gli indicatori corrispondenti continuano a lam peggiare.
pulsante principale.
• Le impostazioni salvate e il collimatore si illumi nano con luce fissa per 2 secondi come conferma, quindi si spengono.
e e US continuano a
vvertenze:
A
• L’indicatore mostra sempre l’impostazione effettuata – se sono stati selezionati i metri in basso a destra, a fianco del collimatore compare un punto.
• Per l’impostazione vale quanto segue: 3 secondi dopo avere azionato per l’ultima volta uno dei due pulsati gli indicatori si spengono. L’impostazione effettuata in precedenza viene conservata.
73
Page 77
98
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
Per misurare la distanza da un oggetto è necessaria una precisa inquadratura. Attivare a tal fine il mirino premendo una volta il pulsante principale (2). Dopo aver rilasciato il pulsante, per circa 4 secondi rimane ancora illuminato il mirino. Mantenendo premuto il pulsante, il mirino rimane illuminato permanente­mente. Mentre rimane illuminato il mirino, viene rile-
oggetto e premendo di nuovo il pulsante prin-
vato l’ cipale, viene r
ilevata la distanza e la visualizzazione del valore. Durante la misurazione si spegne breve­mente il mirino. Premendo nuovamente il pulsante principale, si può iniziare in qualsiasi momento una nuova misurazione.
Se la distanza dell’oggetto corrisponde a meno di 10 metri, o nel caso venisse oltrepassato il raggio d’a­zione, ovvero insufficient viene visualizzat
e riflessione dell’oggetto,
o _ _ _. Dopo lo spegnimento di questa indicazione, il LEICA PINMASTER si disinserisce automaticamente.
MODALITÀ DI SCANSIONE
Con il LEICA PINMASTER, è possibile eseguire misu­razioni anche a regime continuo. Tenendo premuto il pulsante principale (2) alla 2° pressione, dopo circa 0,5 secondi l’apparecchio attiva la modalità di scan­sione ed esegue costanteme
nte misurazioni. Sul dis­play compaiono indicazioni alternate: dopo rispetti­vamente 0,5 secondi, viene indicato un nuovo valore misurato. La modalità di scansione è particolarmen­te utile nella misurazione di aste di bandiere e di altri oggetti di piccole dimensioni.
Nota:
Nella modalità di scansione, a causa delle misurazioni permanenti, risulta un consumo di corrente superiore rispetto alle misurazio
ni singole.
74
Page 78
LOGICA DEL PRIMO PUNTAMENTO
Il LEICA PINMASTER è dotato di un sistema basato sul primo puntamento, ideato appositamente per i giocatori di golf, che semplifica notevolmente la misurazione di oggetti di piccole dimensioni, come ad esempio le bandiere da golf. Se l'apparecchio rileva due distanze comprese nel campo del segno di puntamento, viene indicata la distanza dall'oggetto (A) più vicino - più piccol
iù distante e più grande (B). La logica del primo
p puntamento funziona anche con la modalità di scan­sione. Nell'esempio, nel passaggio sull'albero della bandie­ra, i valori misurati saltano da 210 metri (cespugli sullo sfondo, B) a 42 metri (asta della bandiera, A).
o - e non quella dell'oggetto
210
42
75
Page 79
Correto
Errato
Consiglio per l'uso:
Nelle misurazioni di bandiere da golf e di oggetti di simili dimensioni, è opportuno cercare in ogni caso di orientare il segno di puntamento sempre in modo che non vengano rilevati altri oggetti, o che questi siano distanti il più possibile (minimo 15 m) dal primo puntamento.
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
La precisione di misura dei LEICA PINMASTER arriva fino a ±1 metro. La portata
massima si ottiene quando l’oggetto osservato riflette bene e a una distanza visiva di 10km. La portata di misura è influenzata dai seguenti fattori:
Raggio favorevoli meno favorevoli Colore del bianco nero
soggetto Superficie del lucida opaca
soggetto Angolo del perpendicolare appuntito
soggetto Dimensione maggiore del fascio inferiore al fascio
del soggetto di misurazione di misurazione Luce del sole poca (nuvoloso) molta (in pieno sole) Condizioni serene nebbiose
atmosferiche Struttura del omogenea non omogenea
soggetto (cespuglio, albero)
I
esenza di sole e buona visibilità valgono le
n pr
seguenti precisioni:
Portata circa. 10m fino a 750m Precisione circa. ±1 m fino a 375m
circa. ± 2 m fino a 750m circa. ± 0,5 % oltre 750m
76
Page 80
CURA E MANUTENZIONE
I misuratore LEICA PINMASTER non necessitano di particolari cure. Le particelle di sporco, come per esempio sabbia, devono essere eliminate con un pennello o con aria compressa. Le impronte digitali o simili sopra le lenti dell’obiettivo e dell’oculare pos­sono essere pulite con un panno in microfibra speci­fico per tutti gli elementi ottici Leica.
Importante:
Anche quando si strofina delle lenti, evitare di esercitare una pressione elevata. Il trattamento antiriflesso possiede un’alta resistenza all’abrasione ma può comunque essere danneggiato dalla sabbia o dai cristalli di sale.
Il cor
po deve essere pulito con un panno di daino umido. Nell’uso di panni asciutti persiste il pericolo di cariche elettrostatiche. Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni per la pulizia dei sis Sul LEICA PINMASTER oltre alla denominazione del modello è indicato il numero di fabbricazione "per­sonale". Per sicurezza annotare il numero nella doc­umentazione del binocolo.
no le superfici molto sporche
temi ottici o del corpo.
ch
imiche
Attenzione:
L’apparecchio non può essere aperto in nessun caso!
RICAMBI
Per richiedere i ricambi per il Vostro LEICA PINMAS ­TER, quali conchiglie oculare o cinghia a tracoll riv
olgersi al nostro Servizio di assistenza (per l'indiri­zzo vedere a pag. 81) o al Centro di rappresentanza Leica del proprio paese (per gli indirizzi consultare il Certificato di Garanzia)
77
a
Page 81
CHE COSA FARE SE . ..
Errore Causa Rimedio
Nell'osservazione zione non si ottiene a) La pupilla dell'osservatore non a) Correggere la posizione dell’occhio un'immagine rotonda. coincide con la pupilla di uscita b) Le persone che portano occhiali
Indicazione non nitida La correzione diottrica non è esatta Eseguire nuovamente la correzione
Nella misurazione della distanza a) Distanza superiore o inferiore al Rispettare le indicazioni sul campo di appare l'indicatore
Indicatore lampeggiante o nessuna Batteria scarica Sostituire la batteria (vedere a pag. 70) misurazione possibile
- - -
dell'oculare. ribaltino l’oculare; mentre
b)La conchiglia oculare non si trova nell’osservazione senza occhiali,
nella posizione corretta prevista per l’oculare deve rimanere rialzato
on o senza occhiali. (vedere a pag. 72).
l’uso c
esatta diottrica (vedere a pag. 72)
campo di misurazione misurazione (vedere a pag. 76)
b)Il livello di riflessione dell'oggetto
è insufficiente
78
Page 82
DATI TECNICI
Ingrandimento 7x Diametro obiettivo 24 mm Pupilla di uscita 3,4mm Valore crepuscolare 13 Luminosità geometrica 11,8 Campo visivo (a 1.000m) / Angolo visivo obiettivo 115m / 6,5° Distanza longitudinale tra le pupille di uscita 15 mm Tipo di prisma A tetto Trattamento sulle lenti High Durable Coating (HDC™) e trattamento idrorepellente Aqua-Dura sulle lenti esterne
Correzione diottrica ± 3,5dpt. Idoneo per portatori di occhiali si Temperatura di funzionamento -10 a 55°C Temperatura di stoccaggio -25 a 75°C Tenuta stagna Per 30min: a tenuta stagna fino a 1m di profondità Materiale del corpo / dello chassis Plastica rinforzata con fibra di carbonio, verniciatura soft / Alluminio pressofuso Portata massima circa 750m Distanza minima di messa a fuoco circa10m Precisione di misura circa ±1 m fino a 375m / circa ± 2 m fino a 750m / circa ± 0,5 % oltre 750m Display / Unità di misura LED a 4 cifre / a scelta metri o iarde Batteria 1 batteria al litio da 3 V tipo CR 2 Durata delle batteriea circa 2.000 misurazioni a 20°C Laser Invisibile, non dannoso per gli occhi conforme alle norme EN e FDA Class 1 Divergenza raggio laser circa 0,5 x 2,5mrad Durata massima di misurazione circa 0,9s Dimensioni (L x H x P) circa 75 x 34 x 113mm Peso (incl. batteria) circa 220g
sui prismi Rivestimento per correzione di fase P40
79
Page 83
LEICA AKADEMIE
Nei diversi seminari, al partecipante viene presenta­to in forma practica e attuale il mondo Leica, nonché il fascino dell’impiego corretta die prodotti Leica. I temi sono orientati a seconda dell’impiego e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti. Ulteriori informazioni ed il programma attuale del seminario, inclusi i viaggi fotografici, sono
esso:
pr
Leica Camera AG, Leica Akademie Oskar-Barnack Str. 11, D-35 606 Solms Tel.: +49 (0) 64 42 208 421 Fax: +49 (0) 6442 208 425 la@leica-camera.com
in vendita
LEICA IM INTERNET
Attuali informazioni sui prodotti, novità, manifesta­zioni e l’impresa Leica si possono trovare sulla nostra Home Page in Internet all’indirizzo:
http://www.leica-camera.it
80
Page 84
SERVIZIO INFORMAZIONI LEICA
Il servizo informazioni Leica risponde per iscritto, telefono o e-mail a domande tecniche riguardanti l’applicazione del programma Leica:
Leica Camera AG, Informations-Service Postfach 1180, D-35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI LEICA
Per la manutenzione della Vostra attrezzatura Leica e in caso di eventuali anomalie è a comple zione il Customer Service della Leica Camera AG o il Centro Riparazioni Leica Autorizzato del Suo paese (per gli indirizzi vedere il Certificato di Garanzia) RivolgeteVi al Vostro rivenditore autorizzato Leica.
Leica Camera AG, Customer-Service Solmser Gewerbepark 8, D-35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339 customer.service@leica-camera.com
81
ta disposi-
Page 85
NOMENCLATURA
1. Tecla principal
2. Tecla secundaria
3. Concha del ocular con a. Escala de dioptrias
4. Ojal para el cordón de transporte
5. Ocular
6. Tapa del compartimiento de la pila
7. Compartimiento de la pila
8. Lente del objetivo
9. Optica de emisor de láser
Advertencia:
Evite del mismo modo que en todos los instrumentos ópticos de observación, la mirada directa con su LEICA PINMASTER hacia fuentes de luz claras con el fin de excluir las lesiones de los ojos.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Telémetro – 1 pila de litio de 3V, tipo CR2 – Cordón de transporte – Funda de cordura – Tarjeta de Garantía
LEICA PINMASTER
Núm. de có
82
digo: 40 533
Page 86
PRÓLOGO
Estimado cliente, El nombre Leica responde mundialmente de calidad
óptica suprema y mecánica de precisión en combina­ción con extrema seguridad funcional y larga duración. Es así que le deseamos mucho éxito y que disfrute de su nuevo telemetro LEICA PINMASTER. El LEICA PINMASTER emite impulsos de luz infrarroja invisibles e inofensivos para el ojo humano. Por medio de un microprocesador integrado objeto basándose en la fracción reflejada de la señal. El LEICA PINMASTER está equipada con una lógica de primer objetivo, specialmente desarrollada para el deporte del golf, y de un modo de exploración. Por ello, se facilita considerablemente la medición de la distan­cia hasta la bandera. El LEICA PINMASTER equipado con una excelente ópti­ca de 7 aumentos que permite apuntar con incluso en condiciones difíciles, y su manejo es simple y funcional. Le recomendamos que lea primero con atención estas instrucciones, para así poder aprovechar óptimamente todas las posibilidades que le brinda este versátil telé­metro láser de alta calidad.
calcula la distancia al
seguridad
83
Page 87
INDICE
Designation de los componentes ..........................82
Volumen de suministro..........................................82
Prólogo..................................................................83
Eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos como residuos ..................................85
Colocar la cordón de transporte............................86
Colocación y cambio de la pila .....
Es
tado de carga de la pila......................................87
Uso con y sin gafas ...............................................88
Corrección de dioptrías.........................................88
Ajuste de la unidad de medida deseada................89
Medición de la distancia........................................90
Modo de exploración.................................
Lógica de pr
Alcance y exactitud de la medida..........................92
Cuidados/limpieza ................................................93
Que hacer cuando .................................................94
Datos técnicos ......................................................95
Leica Akademie...........................................
Leica en Int
Servicio de información Leica ...............................97
Servicio postventa Leica........................................97
imer objetivo. .....................................91
ernet ...................................................96
.........................86
............90
..........96
84
Page 88
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS COMO RESIDUOS
(Es válido para la UE, así como para otros países europeos con sistemas de recogida separada de residuos)
Este aparato contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la basura doméstica normal! En su lugar se deberá entregar a los centros de recogida correspondientes puestos a disposición por las comunida tuit incluya pilas o acumuladores recambiables, éstos deberán ser retirados previamente y, si es necesario, eliminarse por su parte conforme con las disposicio­nes (véase al respecto las indicaciones en las instrucciones del aparato). En su administración local, en la empresa de eliminación de residuos, o en el comercio en
o recibirá otras informaciones relativas al tema.
t
des con fines de reciclaje. Esto es gra-
o para usted. En el caso de que el aparato
el que haya adquirido este apara-
85
Page 89
abrir
cerrar
COLOCAR LA CORDÓN DE TRANSPORTE
Pase el lazo pequeño del cordón de transporte por el ojal (4) existente en el cuerpo del LEICA PINMAS­TER. Pase a continuación el extremo del cordón por ese lazo pequeño y tire de él hasta que la lazada que se ha formado quede bien apretada alrededor del mencionado ojal.
COLOCACIÓN Y CAMBIO DE LA PILA
El LEICA PINMASTER se suministra mediante una pila de litio de 3 volti Ucar CR 2, V
os. (p. ej. Duracell DL CR 2,
arta CR 2, u otros tipos CR 2).
1. Abra la tapa (6) del compartimiento de la pila (7) girando en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Coloque la pila con su contacto positivo hacia delante (conforme a la marca en el compartimien­to de la pila).
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el sen­tido de las agujas del reloj.
86
Page 90
Notas:
• El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta razón, si las temperaturas son bajas debería llevar el LEICA PINMASTER arrimado al cuerpo, utilizán­dolo además con una pila nueva.
• Si el LEICA PINMASTER no se van a utilizar durante un tiempo prolongado, conviene sacar la pila.
Atención:
• Las pilas no deben tirarse en ningún caso al fuego, ni tampoco se pueden calentar, recargar, desarmar ni romp
• No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya que contienen sustancias tóxicas y contaminantes.
• Entregue las pilas usadas en las tiendas del ramo o en otros puntos de recogida, desde donde son incorporadas a un sistema de reciclaje.
er.
ES
TADO DE CARGA DE LA PILA
Una pila gastada es señalizada al parpadear la indi­cación del valor medido o de la marca de medición. Después de que la indicación par vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce progresivamente.
87
padee por primer
a
Page 91
ABC
USO CON Y SIN GAFAS
Los observadores sin gafas dejan la copa de goma del ocular (3, figura A) en posición levantada (estado a la entrega). En esta posición se tiene la distancia correcta entre el LEICA PINMASTER y el ojo. Observadores con gafas voltean la copa (figura B) hacia abajo.
CORRECCIÓN DE DIOPTRÍAS
Con la corrección de dioptrías puede ajustar la nitidez de la marca de puntería al valor óptimo pa
ra usted. Para ello, apunte simplemente el LEICA PINMASTER a un objeto alejado y ajuste entonces el punto de mira a la nitidez óptima girando la concha del ocular (3). El punto de mira aparece al pulsar la tecla principal (2). El valor ajustado se puede leer en la escala "+" o "-" (3a) de la concha del ocular. Es posible una corrección de las dioptrías para defec­tos de la vista de hasta ±3,5 dioptrías.
88
Page 92
AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA
El indicador del LEICA PINMASTER puede ajustarse a metros o a yardas, habituales en EUA.
El ajuste:
1. Presione brevemente la tecla principal (2) (<3s).
• Aparece el punto de mira. Presione prolongadamente la tecla secundaria (1) (≥3s).
2.
• Debajo del punto de mira aparece EU.US.
3. Presione brevemente la tecla principal.
EU se apaga, el punto de mira y US siguen ando.
parpade
4.
Pulsando brevemente (repetidas veces) la tecla secundaria se seleccionan las unidades de medi da deseadas, US para yardas, EU para metros.
• Las indicaciones correspondientes siguen par
padeando.
5. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla principal.
• El ajuste guardado y el punto de mira se
iluminan continuadamente durante 2 segundos como confirmación y se apagan a continuación.
Notas:
uste se puede reconocer siempre en el
• El aj
• En el ajuste se aplica: 3 segundos después de la
89
; si se han seleccionado metros aparece
indicador un punto abajo a la derecha junto al punto de mira.
última pulsación de una de las dos teclas se apagan las visualizaciones. El ajuste previamente memorizado se conserva.
Page 93
98
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
Para medir la distancia a un objeto es necesario apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa la marca de puntería pulsando una vez la tecla princi­pal (2). Tras soltar la tecla, la marca de puntería per­manece encendida durante unos 4 segundos más. La marca de puntería está encendida permanente­mente mientras se mantiene pulsada la tecla. Mien­tras está encendida la ma ne e
xactamente localizado el objeto; pulsando de
rca de puntería se mantie-
nuevo la tecla principal se mide la distancia y a continuación se visualiza el valor medido. La marca de puntería se extingue brevemente durante la medi­ción. Volviendo a pulsar la tecla principal puede iniciarse en todo momento una nueva medición,
mientras aún esté encendida la marca de puntería. Si la distancia hasta el objeto me
tros, si se sobrepasa el alcance máximo o si el
es inferior a 10
objeto no refleja suficientemente la señal, aparece la indicación _ _ _. El LEICA PINMASTER se desconecta automáticamen­te al extinguirse la indicación.
MODO DE EXPLORACIÓN
Con el LEICA PINMASTER también se puede medir en modo continuo. Cuando se mantiene pulsado la tecla principal (2) durante el 2º accionamiento, el aparato se
cabo de aprox. 0,5 segundos en el modo de
conecta al exploración, y entonces realiza mediciones de forma permanente. Esto se puede reconocer por la indicación variable: al cabo de aprox. 0,5 segundos respectiva­mente se emite un nuevo valor de medición. El modo de exploración es especialmente práctico en la medición a palos de pandera y otros objetivos pequeños.
Nota:
En el modo de e es ma
xploración, el consumo de corrie
yor que en las mediciones individuales como
consecuencia de las mediciones permanentes.
90
nte
Page 94
LÓGICA DE PRIMER OBJETIVO
El LEICA PINMASTER 700 está equipado con una lógica de primer objetivo, specialmente desarrollada para el deporte del golf, que facilita considerable­mente la medición de pequeños objetivos como ban­deras de golf. Si el aparato registra dos distancias en la zona del punto de mira, la distancia se visualiza al siguiente objetivo situado, más pequeño, (A) y no la del objetivo may
imer objetivo trabaja también conjuntamente con
pr el modo de exploración. En el ejemplo, los valores de medición al apuntar hacia el palo de la bandera de 210 metros (arbustos en el fondo, B) saltan a 42 metros (palo de la bande­ra, A).
or (B), más alejado. La lógica de
210
42
91
Page 95
Correcto
Falso
Consejos para la aplicación:
Al efectuar mediciones de banderas de golf y otros objetos pequeños similares, intente, a pesar de ello, dirigir siempre el punto de mira de manera que no se pueda captar ningún otro objeto o que éstos tengan la mayor distancia posible (15 m, como mínimo) con respecto al primer objetivo.
ALCANCE Y EXACTITUD DE LA MEDIDA
La exactitud de medición del LEICA PINMASTER es
a ±1metro. El alcance màximo se consigue
de hast con obje
tos con un buen valor de reflexión y a una distancia de visibilidad de 10km. En el alcance de la medida influyen los factores siguientes:
Alcance mayor menor Color del objeto blanco negro Superficie del brillante mate objeto Angulo respecto de 90° agudo al objeto Tamaño del mayor que el rayo menor que el rayo objeto de medición de medición Luz solar poca (nublado) mucha
Condiciones tiempo claro tiempo brumoso atmosféricas Estructura del homogénea no homogénea objeto
(pared de una casa)
(sol de mediodía)
(arbusto, árbol)
Si brilla el sol y con buena visibilidad rigen las siguientes exactitudes:
Alcance aprox. 10m hasta 750m Precisión aprox. ±1m hasta 375m
aprox. ± 2m hasta 750m
aprox. ± 0,5% mas de 750m
92
Page 96
CUIDADOS/LIMPIEZA
Para su LEICA PINMASTER no son necesarios unos cuidados especiales. Suciedad gruesa, como arena y similares, debería ser eliminada con un pincel de cerdas finas o soplando. Si las lentes de objetivo y oculare están sucias de huellas dactilares o simila­res, límpielas primero con un paño húmedo y fróte las seguidamente con una gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga polvo.
rtante:
Impo
N
o ejerza demasiado presión al limpiar las superficies de las lentes muy sucias. El tratamiento antirreflexión es muy resistente a la abrasión, sin embargo puede resultar dañado debido a la arena o los cristales de sal.
El cuerpo del instrumento debería limpiarlo única­mente con una gamuza húmeda. Si utiliza paños secos hay peligro de que se formen cargas elec­trostáticas. No utilice alcohol ni o limpiar el sistema óptico ni el cuerpo del instrumento. Cada LEICA PINMASTER lleva además de la desi­gnación de modelo su número de fabricación "person­al". Por su seguridad, anote dicho número en su docu­mentación.
tros productos químicos para
Atención:
No abr
ir el aparato bajo ningún concepto!
PIEZAS DE REPUESTO
En el caso de que alguna vez necesitara piezas de repuesto para su LEICA PINMASTER como, p.
dón de transporte, diríjase a nuestro Ser-
copa o cor vicio de Asistencia al Cliente (dirección, v. pág. 97) o a la representación de Leica específica de su país (para direcciones, ver la Tarjeta de Garantía).
93
ej.
Page 97
QUÉ HACER CUANDO ...
Problema Causa Remedio
Al observar n o se consigue una a) La pupilla del observador no está en a) Corregir la posición del ojo. imagen circular sin viñetas. la pupilla de salida del ocular. b) Corregir el ajuste: Personas con
ndicación borrosa La graduación dióptrica no es exacta Realizar de nuevo la graduación dióptrica
I
Al medir una distancia aparece a) Campo de medición rebasado por Observar las indicaciones sobre el la indicación
La indicación parpadea o no es Pila agotada Cambie la pila (v. pág. 86) posible
- - -
medir
b) La posición da copa del ocular on gafas voltean la copa de goma; para
corresponde al correcto uso con y sin observar sin gafas se deja la copa gafas. en posición levantada (v. pág. 88).
(v
. pág. 88)
exceso o por defecto rango de medición (v. pág. 92)
b) El grado de reflexión del objeto es
insuficiente
94
Page 98
DATOS TÉCNICOS
Factor de aumento 7x Diámetro del objetivo 24 mm Pupila de salida 3,4 mm Factor crepuscular 13 Intensidad luminosa geométrica 11,8 Campo visual (en 1.000m) / Ángulo visual objetivo 115m / 6,5° Distancia longitudinal de pupila de salida 15mm Tipo de prisma Roof Tratamiento antirreflexiónen lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflectante hidrófobo
Graduación de dioptrías ± 3,5dpt. Apto para portadores de gafas si Temperatura de funcionamiento -10 hasta 55°C Temperatura de almacenamiento -15 hasta 75°C Impermeabilidad al agua Durante 30 min: a prueba de agua a presión hasta 1 m de profundidad de agua Material del cuerpo / del bastidor Alcance máximo aprox. 750m Distancia mínima aprox.10m Precisión de la medición aprox. ±1m hasta 375m / aprox. ± 2m hasta 750m / aprox. ± 0,5% mas de 750m Indicación / Unidad de medida LED con 4 cifras / se puede elegir entre metros o yardas Pila 1 pila de litio de 3 V, tipo CR2 Duración de la pila aprox. 2.000 mediciones a 20°C Laser Invisible, seguro para los ojos según EN y FDA Class 1 Divergencia de rayo láser Aprox. 0,5 x 2,5mrad Duración máxima de la medición aprox. 0,9s Dimensiones (A x A x P) aprox. 75 x 34 x 113mm Peso (con pila) aprox. 220g
en prismas Capa de corrección de fase P40
Plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave / fundición a presión de aluminio
95
Page 99
LEICA AKADEMIE
En los distintos seminarios, el participante aprende, de una forma adecuada y orientada a la práctica, el mundo de valores de la Leica y la fascinación de saber manejar los productos Leica. Los contenidos se orientan según las aplicaciones, ofreciendo nu­merosas iniciativas, informaciones y consejos para la práctica. Para informaciones más detalladas y el programa de seminarios actual, d
iríjase a:
LEICA EN INTERNET
Puede consultar informaciones actuales sobre pro­ductos, novedades, eventos y sobre la empresa Leica en nuestra portada de Internet:
http://www.leica-camera.com
Leica Camer Oskar-Barnack Str. 11, D-35606 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-421 Fax: +49 (0) 6442-208-425 la@leica-camera.com
a AG, Leica Akademie
96
Page 100
SERVICIO DE INFORMACIÓN LEICA
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplicacio­nes del programa Leica dirigiéndose al Servicio de Información Leica por escrito, por teléfono o por correo electrónico:
Leica Camera AG, Informations-Service Postfach 1180, D-35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
SERVICIO POSTVENTA LEICA
Para el mantenimiento de su equipo Leica así como en caso de desperfectos o averías está a sus disposición el Customer Service de Leica Camera AG o el Servicio de reparaciones de una representación de Leica (encontrará la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía). Diríjase por favor a su proveedor autorizado de productos Leica.
Leica Camera AG, Customer-Service Solmser Gewerbepark 8, D-35606 Solms Tel: +49 (0)6442-208 189 Fax: +49 (0)6442-208 339
ustomer.service@leica-camera.com
c
97
Loading...