Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität,
feinmechanische Präzision bei äußers ter Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem
neuen LEICA PINMASER.
Der LEICA PINMASTER sendet unsichtbare und für
das Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und
berechnet über einen eingebauten Mikroprozessor
aus dem reflektierten Signal anteil die Objektentfernung.
r LEICA PINMASTER ist mit einer speziell für den
De
sport entwickelten Erstziel-Logik und einem
Golf
Scanbetrieb ausgestattet. Dadurch wird die Entfernungsmessung zur Fahne erheblich erleichtert.
Der LEICA PINMASTER ist mit einer hervorragenden,
7fach vergrößernden Zieloptik ausgestattet, die auch
unter schwierigen Bedingungen eine sichere Peilung
ermöglicht, und er ist einfach und funktional zu
bedienen.
Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hoch wertigen
vielseitigen Laser-Entfernungs messgerätes rich-
und
tig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst
diese Anleitung zu lesen.
1
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile............................................u4
(Gilt für die EU, sowie andere
europäische Länder mit getrennten
Sammelsystemen)
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf daher nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden!
Stattdessen muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen abgegeben werden. Dies ist für Sie
kostenlos.
Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien ode
Akk
us enthält, müssen diese vorher entnommen
werden und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt
werden (siehe dazu die Angaben in der Anleitung des
Geräts).
Weitere Informationen zum Thema bekommen Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen, oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Gerät erworben haben.
r
3
Page 7
Auf
Zu
ANBRINGEN DER TRAGESCHNUR
Bitte die kleine Schlaufe der Trageschnur durch die
Öse (4)am Gehäuse des LEICA PINMASTER schieben.
Dann das Ende der Trageschnur durch die kleine
Schlaufe fädeln und so festziehen, dass sich die
entstandene Schlinge fest um die Öse am Gehäuse
legt.
EINSETZEN UND AUSWECHSELN DER BATTERIE
Der LEICA PINMASTER wird zur Energieversorgung
mit einer 3 Volt Lithium-Batterie (z.B. Duracell DL
CR2, Ucar CR2, Varta CR2, oder anderen CR2
Typen) bestüc
1. Öf
kt.
fnen Sie den Deckel (6) des Batteriefachs (7)
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Legen Sie die Batterie mit ihrem Pluskontakt
voran (entsprechend der Kennzeichnung im
Batteriefach) ein.
3. Schließen Sie den Deckel wieder durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
4
Page 8
Hinweise:
• Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte der LEICA PINMASTER deshalb möglichst in Körpernähe getragen und mit
einer frischen Batterie betrieben werden.
• Wenn der LEICA PINMASTER längere Zeit nicht
benutzt wird, sollte die Batterie herausgenommen
werden.
• Batterien sind kühl und trocken zu lagern.
Achtung:
• Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen,
erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen wer
• Verbr
len Hausmüll geworfen werden, denn sie enthalten giftige, Umwelt belastende Substanzen.
Um sie einem geregelten Recycling zuzuführen,
sollten sie beim Handel abgegeben oder zum
Sondermüll (Sammelstelle) gegeben werden.
den.
auchte Batterien dürfen nicht in den norma-
LADEZUSTAND DER BATTERIE
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende
Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach
dem erstmaligen Blinken der Anzeige sind noch
mehr als 10
der
5
0 Messungen mit fortschreitend vermin-
ter Reichweite möglich.
Page 9
ABC
VERWENDUNG MIT UND OHNE BRILLE
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die Gummiaugenmuschel (3) hochgeklappt (Bild A, Lieferzustand). In dieser Position ist der richtige Abstand
des LEICA PINMASTER zum Auge gegeben.
Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel
nach unten umgestülpt (Bild B).
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die Schärfe
der Zielmarke auf den für Sie optimalen Wert einstellen. Einfach durch den LEICA PINMAS
entf
erntes Objekt anpeilen und durch Drehen an der
TER ein weit
Augenmuschel (3) die Zielmarke auf optimale Schärfe einstellen. Die Zielmarke erscheint bei Druck auf
die Haupttaste (2). Den eingestellten Wert können
Sie an der „+“ oder „–“ Skala (3a) auf der Augenmuschel ablesen.
Ein Dioptrien- Ausgleich ist für Fehlsichtigkeiten bis
±3,5 Dioptrien möglich.
6
Page 10
EINSTELLUNG DER GEWÜNSCHTEN MAßEINHEIT
Die Anzeige des LEICA PINMASTER kann auf Meter
oder die in den USA gebräuchlichen Yards eingestellt
werden.
Die Einstellung:
1. Drücken Sie die Haupttaste (2) kurz (<3s).
• Die Zielmarke erscheint.
2. Drücken Sie die Nebentaste (1) lang (≥3s).
• Unterhalb der Zielmarke erscheint EU.US.
3. Drücken Sie die Haupttaste kurz.
• EU erlischt, Zielmarke und US blinken weiter.
4. Durch (mehrfaches) kurzes Drücken der Nebentaste wählen S
US für
• Die jeweiligen Anzeigen blinken weiter.
5. Speichern Sie Ihre Einstellung durch kurzes
Drücken der Haupttaste.
• Die gespeicherte Einstellung und die Zielmarke
leuchten zur Bestätigung 2 Sekunden dauerhaft
und erlöschen anschließend.
ie die gewünschten Maßeinheiten,
Yards, EU für Meter.
Hinweise:
• Die Einstellung ist stets an der Anzeige zu erkennen – sind Meter gewählt, erscheint neben
der Zielmarke rechts unten ein Punkt.
• Bei der Einstellung gilt: 3 Se
le
tzten Betätigung einer der beiden Tasten erlöschen die Anzeigen. Die vorher gespeicherte Ein stellung bleibt erhalten.
7
kunden nach der
Page 11
98
ENTFERNUNGSMESSUNG
Um die Distanz zu einem Objekt zu messen, muss es
genau angepeilt werden. Dazu aktiviert man die Zielmarke, indemman die Haupttaste (2) einmal drückt.
Nach dem Loslassen der Taste leuchtet die Zielmarke
noch für etwa 4 Sekunden weiter. Bei gedrückt gehaltener Taste leuchtet die Zielmarke permanent.
Während die Zielmarke leuchtet, wird das Objekt
angepeilt und durch erneuten Druck auf die Haupttaste die Entfernungsmessung durchgeführt und d
Messw
ert anschließend angezeigt. Die Zielmarke
geht bei der Messung kurz aus. Durch erneuten
Druck auf die Haupttaste kann jederzeit eine neue
Messung gestartet werden, solange die Zielmarke
noch leuchtet.
Beträgt die Objektentfernung weniger als 10 Meter
oder wird die Reichweite überschritten, bzw. reflektiert das Objekt ungenügend, so erscheint die
Anzeige
Mit dem Erlöschen der Anzeige schaltet sich der
.
- - -
LEICA PINMASTER automatisch ab.
SCAN-BETRIEB
t d
Mi
em LEICA PINMASTER kann auch im Dauerbe-
ieb gemessen werden: Wenn die Haupttaste (2) bei
tr
der 2. Betätigung gedrückt gehalten wird, schaltet
sich das Gerät nach ca. 0,5 Sekunden in den ScanBetrieb und führt dann permanent Messungen
durch. Zu erkennen ist dies an der wechselnden
Anzeige: Nach jeweils ca. 0,5 Sekunden wird ein
neuer Messwert ausgegeben.
Der Scan-Betrieb ist besonders praktisch bei der
Messung auf Fahnenstangen und andere kleine
Ziele.
er
Hinweis:
can-Betrieb istderStromverbrauch aufgrund der per-
Im S
manenten Messungen höher als beiEinzelmessungen.
8
Page 12
ERSTZIEL-LOGIK
Der LEICA PINMASTER ist mit einer speziell für den
Golfsport entwickelten Erstziel-Logik ausgestattet,
die das Anmessen von kleinen Zielen wie Golffahnen
erheblich erleichtert.
Erfasst das Gerät zwei Entfernungen im Bereich der
Zielmarke, wird die Entfernung zum näher gelegenen
kleineren Ziel angezeigt (A), und nicht die zum weiter
entfernten, größeren Objekts (B).
Die Erstziel-Logik arbeit
Scanbe
trieb.
Im Beispiel springen die Messwerte beim Überstreichen der Fahnenstange von 210 Meter (Büsche im
Hintergrund) auf 42 Meter (Fahnenstange).
et auch zusammen mit dem
210
42
9
Page 13
Richtig
Falsch
Anwendungstipp:
Versuchen Sie bei Messungen von Golffahnen und
ähnlich kleinen Objekten trotzdem, die Zielmarke
immer so auszurichten, dass keine anderen Objekte
erfasst werden oder diese möglichst viel Abstand
(mindestens 15m) vom Erstziel haben.
MESSREICHWEITE UND GENAUIGKEIT
Die Messgenauigkeit des LEICA PINMASTER beträgt
bis zu ±1 Meter. Die maximale Reichweite wird
erreicht bei gut reflektierenden Z
einer visuellen Sic
htweite von etwa10km. Die Mess-
ielobjekten und
reichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende
Genauigkeiten:
Reichweiteca. 10m bis 750m
Genauigkeitca. ±1 m bis 375m
ca. ± 2 m bis 750m
ca. ± 0,5 % über 750m
10
Page 14
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres LEICA PINMASTER
ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z.
B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder
weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Ob jektiv- und Okularlinsen können mit einem feuchten
Tuch vorgereinigt und mit einem weichen, sauberen
Leder oder staubfreien Tuch abgewischt werden.
Wichtig:
Üben Sie auch beim Abwischen stark vers
Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Ver gütung ist zwar hoch abriebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder
gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen
Tüchern besteht die Gefahr der statischen Aufladung.
Alk
ohol und andere chemische Lösungen dürfen
nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses
rwendet werden.
ve
Jeder LEIC
A PINMASTER trägt außer der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrikationsnummer.
Notieren Sie sich diese Nummer zur Sicherheit in
Ihren Unterlagen.
chmutzter
Achtung:
Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihren LEICA PINMASTER
benötigen sollten, wie z.B. Augenmuschel oder Trageschnur, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
(Adresse s. S. 15) oder Ihre Leica Landesver-
dienst
tr
etung (Adressen siehe Garantiekarte).
11
Page 15
WAS TUN, WENN ...
FehlerUrsacheAbhilfe
Bei der Beobachtung wird kein a) Pupille des Beobachters liegt nichta) Augenposition korrigieren.
kreisrundes Bild erreicht.in der Austrittspupille des Okulars.b) Anpassung korrigieren: Brillenträger
e unscharfDiop
Anzeig
Bei der Entfernungsmessung a) Messbereich über- oder unterschritten Angaben zum Messbereich
erscheint die Anzeige
Anzeige blinkt oder keine Batterie verbrauchtBatterie auswechseln (s. S. 4)
Messung möglich
- - -
b) Stellung der Augenmuschel entspricht knicken die Augenmuschel um; bei
nicht der richtigen Benutzung mit undBeobachtung ohne Brille bleibt sie
ohne Brille.hochgeklappt (s. S. 6).
trienausgleich nicht exaktDioptrienausgleich erneut durchführen
b) Reflexionsgrad des Objekts berücksichtigen (s. S. 10)
unzureichend
(s. S. 6)
12
Page 16
TECHNISCHE DATEN
Vergrößerung7x
Objektivdurchmesser24 mm
Austrittspupille3,4 mm
Dämmerungszahl13
Geometrische Lichtstärke11,8
Sehfeld (auf 1.000m) / Objektiver Sehwinkel115m / 6,5°
Austrittspupillen-Längsabstand15 mm
PrismenartDachkant
Vergütungauf Linsen
Dioptrienausgleich± 3,5dpt.
Brillenträgertauglichja
Funktionstemperatur-10 bis 55°C
Lagertemperatur-15 bis 75°C
Wasserdichtigkeitfür 30min: druckwasserdicht bis 1 m Wassertiefe
Gehäuse-/ChassismaterialKohlefaser-verstärkter Kunststoff, softlackiert / Aluminium-Druckguss
Maximale Reichweiteca. 750m
Mindestentfernungca.10m
Messgenauigkeitca. ±1 m bis 375m / ca. ± 2 m bis 750m / ca. ± 0,5 % über 750m
Anzeige/MaßeinheitLED mit 4 Ziffern / wahlweise in Meter- oder Yard-Version erhältlich
Batterie3V/Lithium-Batterie Typ CR2
Batterielebensdauerca. 2.000 Messungen bei 20°C
Laserunsichtbar, augensicher nach EN und FDA Klasse 1
Laserstrahl-Divergenzca. 0,5 x 2,5mrad
Maximale Messdauerca. 0,9s
Abmessungen (B x H x T)ca. 75 x 34 x 113 mm
Gewicht (mit Batterie)ca. 220g
auf PrismenPhasenkorrekturbelag P40
High Durable Coating (HDC™) und hydrophobe Aqua-Dura Vergütung auf Außenlinsen
13
Page 17
LEICA AKADEMIE
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form die
Werte-Welt der Leica und die Faszination des ge konnten Umgangs mit den Leica Produkten vermittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert und
bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen
und Ratschlägen für die Praxis.
Nähere Auskünfte und das aktuelle Seminarprogramm sind erhältlich b
Leica Camer
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
la@leica-camera.com
a AG
ei:
LEICA IM INTERNET
Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten, Veranstaltungen und dem Unternehmen Leica erhalten
Sie auf unserer Homepage im I nternet unter:
http://www.leica-camera.de
14
Page 18
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm
beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax
oder per e-mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in
Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service
der Leica Camer
einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Service
Solmser Gewerbepark 8
D 35606 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com
15
a AG oder der Reparatur-Service
Page 19
NOMENCLATURE
1. Secondary button
2. Main button
3. Eyecup with
a. Diopter scale
4. Carrying cord eyelet
5. Eyepiece
6. Battery compartment cover
7. Battery compartment
8. Lens for viewing optics
9. Laser transmitter optics
Warning notice:
As with all binoculars, to avoid damaging your
eyes, do not look directly at sources of bright
light through your LEICA PINMASTER.
SCOPE OF DELIVERY
– Rangefinder
– 1 lithium cell 3V type CR2
– Carrying cord
– Cordura case
– Warranty Card
LEICA PINMASTER
Order no.: 40 533
16
Page 20
FOREWORD
Dear Customer
Worldwide, Leica stands for superb optical quality,
close-tolerance precision engineering, absolute reliability, and a long product life. We wish you every success and a great deal of pleasure in using your new
LEICA PINMASTER.
The LEICA PINMASTER sends out pulses of laser
light, which are in the infrared wavelength, harmless
and invisible to the naked eye. Some of these pulses
re reflected back. The built-in microprocessor cal-
a
es the object distance from these reflected sig-
culat
nals.
The LEICA PINMASTER is equipped with a first target
logic specially developed for golf and a scanning
mode. This greatly simplifies measuring the distance
to the flag.
The LEICA PINMASTER is equipped with superb 7xmagnification optics, which enable good targeting
even in difficult conditions,
mak
es it easy to use.
Please read the following instructions to get the
maximum benefit from this versatile and high quality
laser rangefinder.
(Applicable in the EU and other
European countries with separate
collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic
parts and must therefore not be disposed of as normal household waste.
Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling provided by the communities. For you, this is free of charge.
quipment contains exchangeable (recharge-
If the e
able) batt
eries, these too must be removed before
and, if necessary, in turn be disposed of according
to the relevant regulations (see also the respective
comments in this unit’s instructions).
Further information about the subject is available at
your community administration, your local waste
collection company, or in the store where you purchased this equipm
ent.
19
Page 23
Open
Close
FITTING THE CARRYING CORD
Push the smaller loop through the eyelet (4) on the
housing of the LEICA PINMASTER.
Then, thread the longer loop through the smaller
loop and pull it tight so that the carrying cord is
securely attached to the eyelet.
INSERTING AND CHANGING THE BATTERY
The LEICA PINMASTER is supplied with power by
one 3 Volt lithium cell (e.g. Duracell DL CR 2, Ucar
CR 2, Varta CR 2, or other CR
2
types).
. Open the battery compartment (7) cover (6) by
1
turning it anticlockwise.
2. Insert the battery with its positive contact facing
forwards (as marked in the battery compartment).
3. Close the cover again by turning it clockwise.
20
Page 24
Notes:
• Battery performance suffers in the cold. Therefore, at low temperatures, it is a good idea to
keep the LEICA PINMASTER in an inside pocket
(close to the body) and fitted with a fresh
battery.
• If the LEICA PINMASTER is not going to be used
for a long time, the battery should be removed.
• Batteries should be stored in a cool dry place.
Attention:
• Batteries should never be put in a fire, heated,
charged, disassembled, or broken apart.
re
•
Used batteries may not be disposed of as normal household waste as they contain hazardous
materials that are harmful to the environment.
To ensure that they are properly recycled, they
should be returned to the dealer or disposed of
as special waste (at a collection point).
BATTERY CHARGE LEVEL
A flat battery is indicated by the flashing distance
display and the t
ements (at a progressively diminishing range) can
ur
be taken after the display first starts to flash.
21
arget mark. Over 100 further meas -
Page 25
ABC
USE WITH AND WITHOUT GLASSES
If you are not wearing glasses, leave the rubber
eyecup (3) folded up, as it comes (Figure A). This
position gives the correct distance between the eye
and the LEICA PINMASTER.
When viewing with glasses, fold down the eyecup
(Figure B).
DIOPTER COMPENSATION
The diopter compensator allows you to adjust the
sharpness of the target mark to suit you best. Simply target the LEICA
object and tur
PINMASTER on some far away
n the eyecup (3) until the target mark
is as sharp as possible. The target mark can be seen
by pressing the main button (2). The degree of compensation can be read off the “+” or “–” scale (3a)
on the eyecup.
Compensation within the range of ±3.5 diopters is
possible.
22
Page 26
SETTING THE UNIT OF MEASURE
The LEICA PINMASTERcan be set to meters or yards,
the more commonly used unit in the USA.
Setting:
1. Briefly press (<3s) the main button (2).
• The target mark appears.
2. Press and hold (≥3s) the secondary button (1).
• EU.US appears below the target mark.
3. Briefly press the main button.
• EU disappears, the target mark and US continue
to flash.
4. Select your preferred units of
t
edly) pressing the secondary button. US stands
for the unit yards, EU for meters.
• The respective displays continue to flash.
5. Save your setting by briefly pressing the main button.
• The saved setting and the target mark light up
continuously for 2 seconds for confirmation and
then disappear.
measure by (repea-
Notes:
• The current setting can always be seen in the
display - if meters are selected, a do
he bottom right of the target mark.
t
• Concerning the setting process: The displays
disappear 3 seconds after you last press one of
the two buttons. The previously saved setting is
retained.
23
t appears to
Page 27
98
DISTANCE MEASUREMENT
To measure the distance to an object, it must be
perfectly targeted. To do this, activate the target
mark by pressing the main button (2) once. The target mark remains lit for about 4 seconds after letting
the main button go. If the button is kept pressed, the
target mark remains lit.
While the target mark is lit, aim the LEICA PINMAS TER at the object and press the main button
a sec ond time; the distance is then measured and displayed.
The target mark disappears briefly during the
measur
ement. A new measurement can be made at
any time, as long as the target mark is lit, by pressing the main button once again. If the object is less
than 10m/11yds away, out of range, or does not
provide enough reflection, then _ _ _ appears on
the display.
The LEICA PINMASTER switches itself
t
he display disappears.
off as soon as
SCAN MODE
With the LEICA PINMASTER, continuous measurements can also be made: If the main button (2) is
held down the second time it is pressed, the unit
switches to scan mode after approx. 0.5 seconds
and then takes continuous measurements. This is
indicated by the changing display: a new measured
value is produced around every 0.5 seconds.
Scan mode is particularl
o flagsticks or other smaller targets.
t
y practical when measuring
Note:
In scan mode, due to the constant measurements,
the power consumption is greater than for single
measurements.
24
Page 28
FIRST TARGET LOGIC
The LEICA PINMASTER is equipped with first target
logic specially developed for golf, which greatly simplifies the measurement of small targets such as golf
flags. If the unit records two distances in the area of
the target mark, the distance to the closer – smaller
– target is displayed (A) and not that of the further,
larger object (B). This first target logic also works in
ion with scan mode.
conjunct
he example, when going past the flagstick, the
In t
measured value changes from 210 meters (bushes in
the background, A/B) to 42 meters (flagsticks).
210
42
25
Page 29
Correct
False
OPERATING RANGE AND ACCURACY
The measuring accuracy of the LEICA PINMASTER is
up to ±1 Meter/Yard. The ma
ac
hieved with a well reflecting object and unaided
ximum range is
visibility of 10km/6.2 miles. The operating range is
influenced by the following factors:
Rangelongershorter
Color of objectwhiteblack
Surfaceglossymatte
Angle of objectperpendicularacute
Size of objectlarger thansmaller than
Sunlightweakstrong
Atmosphericclearhazy
conditions
Shape of objectuniformirregular
measuring beammeasuring beam
(cloudy)(midday sun)
(house wall)(bush, tree)
Tip for use:
Despite this function, when taking measurements for golf
flags or similar small objects, you should always try to line
up the target mark so that no other objects are recorded
or so that these objects are at least situated a good distance (minimum 15m/50ft) away from the first target.
Accuracy is as follows in sunshine and good visibility:
Rangeapprox. 10 m/11yds to 750 m/820yds
Accuracyapprox. ±1m/yd to 375m/410yds
approx. ± 2 m/yds to 750m/820 yds
approx. ± 0,
5 % beyond 750m/820yds
26
Page 30
MAINTENANCE/CLEANING
Your LEICA PINMASTER does not require special
care. Any large dirt particles, such as sand, should
be removed with a soft brush or be blown off.
Fingerprints etc. on the lens or eyepiece can be can
be cleaned off the lenses by first moistening them
with a damp cloth and then wiping with a soft, clean
chamois leather or lint-free cloth.
Important:
Do not exert excessive pressure when
soiled lens sur
resistant to abrasion, sand or salt crystals can still
damage it.
The housing should be cleaned only with a damp
leather. Using dry cloths can lead to an electrostatic
build-up.
Alcohol and other chemical solvents must not be
used to clean the optics or the housing.
As well as its type designation, each LEICA
PINMASTER has its “personal”
Mak
security.
faces. Although the coating is highly
e a note of this number in your documents for
wiping heavily
serial number.
Attention:
Do not open the main body under any circumstance!
SPARE PARTS
If you should require any spare parts for your LEICA
PINMASTER, e.g. eyepiece cup or carrying cord,
please contact our Customer Service department
(address, see p. 31) or the Leica distributor in
your country (see Warranty Card for addresses).
27
Page 31
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseRemedy
Cannot get truly round view without a) Viewer’s pupil is not in ocular’s exit a) Correct the eye position
dark edgespupilb) When wearing glasses, fold down
Target mark not sharpDiopter compensation setting is Repeat diopter compensation adjustment
displayed when measuringa) Target out of operating rangeNote information on measuring range
- - -
Display flashes or no measurement Battery flatReplace battery (see p. 20)
possible
b) Eyecup position is not correct forthe eyecup, for viewing without,
use with / without glassesit should remain up (see p. 22)
not perfect(s
ee p. 22)
b) Insufficient reflection from target(see p. 26)
28
Page 32
TECHNICAL DATA
Magnification7x
Front lens diameter24 mm / 15/16in
Exit pupil3.4mm / 9/64in
Twilight factor13
Geometric luminous intensity11.8
Field of view (at 1.000m/yds) / Objektive angle of view115m/yds / 6,5°
Exit pupil longitudinal distance (eyepoint)15 mm / 19/64in
Prism systemroof-type
Coatingon lens elements
Diopter compensation± 3.5dpt.
Usable with glasses yes
Operating temperature-10 to 55°C / 14 to 131°F
Storage temperature-15 to 75°C /5 to 167°F
Watertightnessfor 30 min: up to 1m/yd water depth
Housing / Chassis materialcarbon fiber reinforced plastic, soft lacquer coated / die-cast aluminum
Maximum rangeapprox. 750m / 820yds
Close focusing distanceapprox. 10m/11yds
Measuring accuracyapprox. ±1m/yd to 375m/410yds / approx. ± 2m/yds to
Display / measuring unit4-digit LED / choice of meters or yards
Battery1 3V lithium cell type CR2
Battery lifetimeapprox. 2.000 measurements at 20°C / 68°F
Laserinvisible, eye-safe according to EN and FDA class 1
Laser beam-divergenceapprox. 0.5 x 2.5mrad
Maximum measuring timeapprox. 0.9s
Dimensions (W x H x D)approx. 75 x 34 x 113mm / 261/64x 111/32x 429/64in
Weight (with battery)approx. 220 g / 7.76oz
on prismsphase correction coating P40
High Durable Coating (HDC™) and hydrophobic Aqua-Dura coating on external lenses
Our seminars offer participants practical information
on the Leica world of values and the fascination of
skilled use of Leica products. Course programs are
application-oriented and informative. They offer a
wealth of practical suggestions, help, and advice.
More details, along with the current program of
seminars, are available from:
Leica Camera AG, Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11, D
Should you have any technical questions regarding
the use of Leica products, the Leica Information Ser vice will be happy to answer in writing or by phone,
fax, or e-mail:
Leica Camera AG, Informations-Service
Postfach 1180, D 35599 Solms
Tel: +49 (0)64 42-208 111
Fax: +49(0)64 42-208 339
info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
For service of your Leica equipment and in case of
ry repairs please contact the Customer Service
necessa
of Leica Camera AG or of any national Leica agency (see
War
ranty Card for address list). Ask your authorized
dealer and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG, Customer Service
Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms
Tel: +49(0)64 42-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com
31
Page 35
This is a Class B product based on the standard of
the Voluntary Control Council for Interference from
Information Technology Equipment (VCCI). If this is
used near a radio or television receiver in a domestic
environment, it may cause radio interference.
Install and use the equipment according to the
instruction manual.
FCC NOTE: (U.S. ONLY)
This equipment has been tested and found to comply
mits for a Class B digital device, pursuant to
with the li
Par
t 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used
in accor dan ce with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is
occur in a par
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
no guarantee that interference will not
ti cular installation. If this equipment
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the eq
eceiver.
and r
• Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
FCC CAUTION:
To assure continued compliance, follow the attached
installation instructions and use only shielded interface cables with ferrite core when connecting to
computer or peripheral devices.
Any changes
pr
oved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate this equipment.
32
or modifications not expressly ap -
uipment
Page 36
Trade Name:LEICA
Model:PINMASTER CRF
Responsible party/
Support contact:Leica Camera Inc.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15
OF THE FCC RULES.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful inter ference,
and
(2) this device must accept any inte
ed, including interference that may cause
ceiv
undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003
1 Pearl Court, Unit A
Allendale, New Jersey 07401
Tel.: +1 201 995 0051 232
Fax: +1 201 995 1684
repair@leicacamerausa.com
rference re -
LEICA PINMASTER
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
33
Page 37
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Touche principale
2. Touche secondaire
3. Œilleton avec
a Echelle de dioptrie
4. Œillet pour courroie de port
5. Oculaire
6. Couvercle du compartiment des piles
7. Compartiment des piles
8. Lentille d'objectif
9. Optique d'émission laser
Avertissement
Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires,
éviter, comme avec toute lunette d’approche,
d’observer directement des sources de lumières
vives avec le LEICA PINMASTER.
PRODUIT LIVRÉ
– Télémètre
– 1 pile au lithium 3V type CR2
– Cordon de port
– Sac Cordura
– Carte de Garantie
LEICA PINMASTER
No. de Code: 40 533
34
Page 38
AVANT-PROPOS
Chère cliente, Cher client,
Le nom Leica est dans le monde entier synonyme de
la plus grande qualité optique, de la précision mécanique à toute épreuve et pour une longue durée d’utilisation. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
et de réussite avec vos nouvelle LEICA PINMASTER.
Le LEICA PINMASTER émet des impulsions infrarouge
invisibles à l’oeil et calcule la distance à l’objet en
ction du signal résiduel r
fon
microprocesseur intégré.
Le LEICA PINMASTER est équipé d’une logique de
première cible spécialement conçue pour le golf et
d’un mode de balayage facilitant considérablement
la mesure de la distance jusqu’au drapeau.
Le LEICA PINMASTER est équipée d’une excellente
optique de visée à grossissement 7x qui permet d’effectuer un relevé même dans des conditi
avorables, et est performante et facile à
sation déf
utiliser.
Pour pouvoir maîtriser de manière optimale toutes
les fonctions de ce télémètre Laser polyvalent de
haute-qualité, veuillez lire tout d’abord attentivement
la présente notice d’utilisation.
éfléchi, à l’aide de son
ons d’utili-
35
Page 39
TABLE DES MATIÈRES
Description des éléments......................................34
Produit livré...........................................................34
RECYCLAGE DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(valable pour l’UE et les autres pays
européens ayant un système de
collecte sélectif)
Cet appareil contient des composantes électriques
et électroniques et ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères! Il doit être déposé dans la zone
de collecte de votre commune. Cette opération est
gratuite pour vous. Prière de retirer au préalable
piles et/ou ac
dans les points de collect
prenant les précautions nécessaires (voir la notice
d’utilisation de cet appareil). Pour plus d’informations, consultez votre commune, votre centre de
dépôt des déchets local ou le magasin où vous avez
acheté cet appareil.
cumulateurs et de déposer ceux-ci
e prévus à cet effet, en
37
Page 41
ouvrir
fermer
FIXATION DU CORDON DE PORT
Glisser le petit noeud coulant du cordon de port à
travers l’oeillet du boîtier (4) de le LEICA PINMASTER.
Passer ensuite l’extrémité du cordon de port à
travers le petit noeud coulant et serrer fermement
de manière à ce que la boucle ainsi obtenue soit
solidement fixée autour de l’oeillet du boîtier.
INSERTION ET CHANGEMENT DE LA PILE
LE LEICA PINMASTER est alimentée par une p
lithium de 3 volts (p. ex. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2,
arta CR 2, ou d’autres types CR 2).
V
1. Ouvrez le couvercle (6) du compartiment piles (7)
en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Introduisez la pile avec la borne positive vers
l’avant (en fonction du marquage dans le
compartiment).
3. Refermez le couvercle en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une mont
re.
38
ile au
Page 42
Remarques:
Le froid diminue la puissance de la pile. Par consé-
•
à basse température, le LEICA PINMASTER
quent,
doit être portée le plus près possible du corps
et fonctionner avec des piles neuves.
• Retirez la pile du LEICA PINMASTER si vous
prévoyez de ne pas les utiliser pendant une
longue période.
• Les piles doivent être stockées dans un endroit
sec et frais.
ETAT DE CHARGE DE LA PILE
Le déchargement complet de la pile est signalé
un clignotement de l’affichage des valeurs de mesure et des repères de visée. Après le premier cli g
notement de l’affichage, vous avez encore la possibilité d’effectuer 100 mesures avec une diminution
progressive de la portée.
par
Attention:
• Vous ne devez jamais jeter les pile
hauffer, recharger, démonter ou casser.
c
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures
ménagères ordinaires, car elles contiennent des
substances toxiques nuisibles pour l’environnement. Pour permettre un recyclage correct,
remettez-les à un commerçant ou éliminez-les
avec les déchets spéciaux dans un collecteur.
s au feu, ni les
39
Page 43
ABC
UTILISATION AVEC OU SANS PORT DE LUNETTES
Les utilisateurs non porteurs de lunettes de vue relèvent l’oeillère en caoutchouc (3) en la rabattant vers
le haut (comme à la livraison, figure A). Dans cette
position, l’oeil est situé à la bonne distance de le
LEICA PINMASTER.
Les utilisateurs porteurs de lu-nettes abaissent
l’oeillère (figure B).
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Le réglage dioptrique permet de régler l
a netteté du
repère de visée sur la valeur que vous considérez
comme étant la meilleure pour vous. Il vous suffit
pour ce faire de relever un objet très éloigné avec le
LEICA PINMASTER et de régler sur la netteté opti male en to
urnant l’oeillère (3). Le repère de visée
apparaît lorsque vous appuyez sur la touche principal
(2). Vous pouvez lire la valeur réglée sur l’échelle des
«+» ou des «–» (3a) de l’
oeillère .
Le réglage dioptrique est possible jusqu’à ±3,5 dioptries selon l’acuité visuelle.
40
Page 44
RÉGLAGE DE L'UNITÉ DE MESURE DÉSIRÉE
L'affichage du LEICA PINMASTER peut être réglé sur
les mètres ou les yards (Etats-Unis).
Réglage:
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2)
(<3s).
• Le repère de visée apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire (1)
(≥3s).
• EU.US apparaît sous le repère de visée.
3. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• EU s'éteint, le repère de visée et US co
à cligno
4. En appuyant brièvement (plusieurs fois) sur la
5. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur
ter.
touche secondaire, vous pouvez sélectionner les
unités de mesure désirées: US pour les yards, EU
pour les mètres.
• Les affichages correspondants continuent à clignoter.
la touche principale.
• Le réglage enregistré et le repère de visée
restent allumés 2 secondes pour confirmation
t s'éteignent ensuite.
e
ntinuent
emarques:
R
• Le réglage est toujours indiqué sur l'affichage: Si
les mètres sont choisis, un point apparaît en bas à
droite du repère de visée.
• Lors du réglage, 3 secondes après la dernière
activation de l'une des deux touches, les affichages
s'éteignent. Les réglages précédemment enregistrés sont conservés.
41
Page 45
98
MESURE DE DISTANCE
Pour mesurer la distance à un objet, le relevé effectué doit être précis. Activer pour ce faire le repère
de visée en appuyant une fois sur la touche principal
(2). Après le relâchement de la touche, le repère de
visée clignote encore environ 4 secondes. Si la touche
est maintenue enfoncée, le repère de visée reste
allumé. Pendant la période où le repère est allumé,
l’objet est rele
t
ouche principal commande la mesure de distance
vé et une nouvelle pression sur la la
et l’affichage de la valeur de mesure. Lors de la
mesure, le repère de visée disparaît un court instant.
Aussi longtemps que le repère de visée est allumé,
vous pouvez appuyer à tout moment sur la la touche
principal pour lancer une nouvelle mesure.
Si la distance à l’objet est inférieure à 10 mètres ou
dépasse la porté
ment r
e, ou si l’objet n’est pas suffisam-
éfléchissant, le symbole _ _ _ s’affiche.
Lorsque l’affichage s’efface, le LEICA PINMASTER se
met automatiquement hors tension.
FONCTION DE BALAYAGE PAR SCANNER
Avec le LEICA PINMASTER, les mesures peuvent
également être effectuées en mode continu. Il suffit
pour cela d’appuyer à deux reprises sur la la touche
principal (2) et de maintenir celle-ci enfoncée lors
2ème actionnement. L
’appareil se commute sur le
mode de balayage au bout de 0,5 secondes environ
et effectue ensuite des mesures permanentes. Les
variations de l’affichage vous indiquent que la commutation s’est bien effectuée: une nouvelle valeur
de mesure s’affiche toutes les 0,5 secondes environ.
Le mode de balayage est particulièrement pratique
lors de la mesure de distances jusqu’à des lances de
drapeaux et autres petites cibles.
R
emarque:
En mode de balayage, la consommation électrique
est, en raison des mesures permanentes, supérieure
à celle enregistrée lors de mesures individuelles.
42
du
Page 46
LOGIQUE DE PREMIÈRE CIBLE
Le LEICA PINMASTER est équipé d’une logique de
première cible spécialement conçue pour le golf qui
facilite considérablement la mesure de distances
jusqu’à des petites cibles telles que des drapeaux de
golf. Si l’appareil saisit deux distances dans la zone
du repère de visée, la distance affichée sera celle
qui se réfère à la plus petite cible la plus proche (A)
et non pas celle
plus éloigné (B). La logiq
tionne également en mode de balayage.
Dans l’exemple illustré, les valeurs de mesure passent de 210 mètres (buissons à l’arrière plan, b) à 42
mètres (lance du drapeau, a) lors du balayage de la
lance du drapeau.
se rapportant à l’objet plus grand
ue de première cible fonc-
210
42
43
Page 47
Correct
Incorrect
Conseil d’utilisation:
Lors de la mesure de distances jusqu’à des drapeaux de golf et autres petits objets similaires,
essayez malgré tout d’aligner le repère de visée de
telle sorte à ce qu’aucun autre objet ne puisse être
saisi ou qu’une grande distance (au moins 15m)
sépare celui-ci de la première cible.
PORTÉE DE MESURE ET PRÉCISION
La précision de mesure du LEICA PINMASTER
orté
s’élève à ±1 mètre. La p
pour des cibles par
e maximale est atteinte
ticulièrement réfléchissantes et
une portée visuelle de 10km. La portée de mesure
est influencée par les fecteurs suivants:
Portéesupérieureinférieure
Coleur de l’objet blancnoir
Surface de l’objet brillantemate
Angle avecperpendiculaireaigu
l’objet
Taille de l’objetgrandepetite
Lumière solairefaible (nuageux) forte (soleil de midi)
Conditionsclairesbrumeuses
atmosphériques
Structurehomogènehétérogène
de l’objet(mur de maison) (buisson, arbre)
Par beau temps et dans le cas d’une bonne visibilité,
les valeurs de précision suivantes sont valables:
Portéeenv. 10m jusqu’à 750m
Précisionenv. ±1 m jusqu’à 375m
env. ± 2m jusqu’à 750m
env. ± 0,5% au-delà 750m
44
Page 48
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Votre LEICA PINMASTER ne requiert aucun soin particulier. Les particules grossières, comme les grains
de sable, doivent être éliminées à l’aide d’un pinceau à poils doux ou par jet d’air. Pour effacer les
empreintes digitales sur les lentilles de l'objectif ou
de l’oculaire, (entre autres), utiliser dans un premier
temps un linge humide puis essuyer à l’aide d’une
peau de chamois
ou d’un chiffon exempt de poussière.
Important:
N’exercez pas de forte pression, même lorsque vous
essuyez la surface de lentilles très encrassées. Bien
que la couche antireflet soit résistante aux rayures,
elle peut être endommagée par le sable ou les cristaux
de sel.
Pour le nettoyage du boîtier, utiliser exclusivement
une peau de chamois humide. L’usage de chiffons
cs comporte un risque de charge électrostatique.
se
’optique et le boîtier ne doivent en aucun cas être
L
nettoyés avec de l’alcool ou d’autres solutions chimiques.
Chaque LEICA PINMASTER possède un numéro de
série unique en plus de son indication de type.
Notez-le bien dans votre documentation.
douce (spéciale optiq
ue) et propre
Attention:
L’appareil ne doit être ouvert en aucun cas!
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de pièces de rechan
v
otre LEICA PINMASTER, p. ex. une oeillère ou une
cordon, contactez notre service aprèsvente (adresse, voir p. 49) ou votre Représentation Leica (adresses, voir Carte de Garantie).
45
ge pour
Page 49
QUE FAIRE QUAND ...
DéfautCauseSolution
Lors de l’observation l’image ronde a) La pupille de l’observateur des ne a) Corriger la position l’œil.
n'est pas obtenue.correspond pas à la pupille de sortie b) Corriger le réglage: Les porteurs
Affichage flouLa compensation dioptrique n’est Recommencer le réglage de la
Lors de la mesure de distance a) La portée de mesure est dépassée ou Vérifier les indications sur la portée
l'indication
L’affichage
mesure n’est possible
apparaîtest en-dessous de la distancede mesure (voir p. 44)
- - -
clignote ou aucune Pile épuiséeRemplacer la pile (voir p. 38)
de l’oculaire.de lunettes rentrent l’oeillère;
b) La position d’oeillère de l’oculaire neles observateurs sans lunettes
correspond pas à l’utilisation correctesortent l’oeillère (voir p.
vec et sans lunettes.
a
40).
pas exactecompensation dioptrique (voir p. 40)
minimum
b) Le degré de réflexion de l’objet
est insuffisant
46
Page 50
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Grossissement7x
Diamètre de l’objectif24 mm
Pupille de sortie3,4mm
Indice crépusculaire13
Luminosité géométrique11,8
Champ visuel (à 1.000m) / Angle objectif de vision115m / 6,5°
Distance longitudinale de la pupille de sortie15 mm
Type de prismeEn toit
Couche anti-reflet sur les lentillesHigh Durable Coating (HDC™) et revêtement hydrophobe Aqua-Dura
Compensation dioptrique± 3,5dpt.
Adaptées aux porteurs de lunettesoui
Température de fonctionnement-10 à 55°C
Température de stockage-15 à 75°C
ÉtanchéitéPendant 30min: étanche jusqu'à 1 m de profondeur
Matériau du boîtier / du châssisPlastique, renforcé aux fibres de carbone, peint / Aluminium moulié sous pression
Portée maximaleenv. 750m
Distance minimaleenv. 10m
Précision de mesureenv. ±1 m jusqu’à 375m / env. ± 2m jusqu’à 750m / env. ± 0,5% au-delà 750m
Affichage / Unité de mesureDEL à 4 chiffres / en mètres ou yards au choix
Pile1 pile au lithium 3V type CR2
Durée de vie de la pileenv. 2000 mesures à 20°C
LaserInvisible, inoffensif pour les yeux, conforme aux normes EN et FDA classe 1
Divergence faisceau laserenv. 0,5 x 2,5mrad
Durée de mesure maximaleenv. 0,9s
Dimensions (L x H x E)env. 75 x 34 x 113mm
Poids (piles comprises)env. 220g
sur les prismesCouche de correction de phase P40
sur la surface externe des lentilles
47
Page 51
LEICA AKADEMIE
Les différents stages proposent aux participants un
programme complet sur la technique photographique et de nombreux conseils sur la pratique du
Leica et la fascination à l’utilisation des produits
Leica. Axés sur les applications, ils fournissent d'innombrables informations, astuces et suggestions
pour la pratique. Pour plus de renseignements sur le
programme de formation courant:
Des informations d’actualité concernant le matériel,
les nouveautés, les activités et la société Leica
ellemême sont à votre disposition sur notre Homepage dans l’Internet sous la référence:
http://www.leica-camera.fr
48
Page 52
SERVICE D’INFORMATION LEICA
Le service Informations Leica répondra volontiers
par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d’ordre technique se rapportant à la gamme de
produits Leica:
Leica Camera AG, Informations-Service
Postfach 1180, D 35599 Solms
Tél: +49 (0) 64 42-208-111
Fax: +49 (0) 6442-208-339
info@leica-camera.com
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Pour l’entretien de votre équipement Leica et en cas
d’endommagement, le Customer Service de Leica
Camera AG ou celui d’une des représentations nationales Leica (liste d’adresses sur la Carte de Garantie) se tiennent à votre disposition. Veuillez consultez votre centre-conseil Leica.
Leica Camera AG, Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms
Tél.: +49 (0) 64 42-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.service@leica-camera.com
49
Page 53
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. Kleine knop
2. Grote knop
3. Oogschelp met
a. Dioptrieschaal
4. Oog voor draagriem
5. Oculair
6. Batterijvakdeksel
7. Batterijvak
8. Objectieflens
9. Laser-zendoptiek
Waarschuwing
Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met de
LEICA PINMASTER het rechtstreeks kijken in
heldere lichtbronnen om oogletsel te vermijden.
Geachte klant,
De naam Leica is wereldwijd bekend om de hoogste
optische kwaliteit, fijnmechanische precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange levensduur.
Met uw nieuwe LEICA PINMASTER wensen wij u daarom veel plezier en succes.
De LEICA PINMASTER zendt onzichtbare en voor het
oog onschadelijke infraroodimpulsen uit en berekent
met een ingebouwde microprocessor uit het gereflecteerdesi
De LEICA PINMASTER is van een uitstekend 7-voudig
vergrotend optiek voorzien, dat ook onder moeilijke
omstandigheden een betrouwbare peiling mogelijk
maakt, en is eenvoudig en functioneel te bedienen.
Om alle mogelijkheden van dit hoogwaardige en
veelzijdigelaserapparaat voor afstandsmeting goed
te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze
handleiding te lezen.
gnaal de afstand t
ot het object.
51
Page 55
INHOUDSOPGAVE
Benaming van de onderdelen ................................50
MILIEUVRIENDELIJK AFVOEREN
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR
(geldt voor de EU en overige Europese
landen met gescheiden inzameling)
Dit apparaat bevat elektrische en/of elektronische
onderdelen en mag daarom niet met het normale
huisvuil worden meegegeven!
In plaats daarvan moet het voor recycling aan door
de gemeenten beschikbaar gestelde inzamelpunten
worden afgegeven. Dit is voor u gratis.
et apparaat verwisselbare batterijen of accu’s
Indien h
be
vat, moeten deze eerst worden verwijderd en evt.
volgens de voorschriften worden afgevoerd (zie hiervoor
de aanwijzingen in de handleiding van het apparaat).
Meer informatie over dit onderwerp ontvangt u bij
uw gemeentelijke instantie, uw afvalverwerkingsbedrijf of de zaak waar u het apparaat hebt gekocht.
53
Page 57
Openen
Sluiten
AANBRENGEN VAN DE DRAAGKOORD
De kleine lus van de draagkoord door het oog (4) van
de behuizing van de LEICA PINMASTER schuiven.
Daarna het einde van de draagkoord door de kleine
lus halen en zodanig vasttrekken dat de ontstane
strik vast om het oog van de behuizing zit.
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De LEICA PINMASTER wordt voor de voeding van
een 3 Volt lithium-batterij (bijv. Duracell DL CR 2,
Ucar CR 2, Var
ta CR 2, of andere CR 2-typen)
voorzien.
1. Open het deksel (6) van het batterijvak (7) door
dit tegen de uurwijzers in te draaien.
2. Leg de batterij met de pluscontact naar voren
(overeenkomstig de markering in het batterijvak)
erin.
3. Sluit het deksel weer door dit met de uurwijzers
mee te draaien.
54
Page 58
Opmerkingen:
• Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage temperaturen moet de LEICA PINMASTER daarom zo
mogelijk in de buurt van het lichaam worden
gedragen en met nieuwe batterijen worden
gebruikt.
• Wanneer de LEICA PINMASTER langere tijd niet
wordt gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
• Batterijen moeten koel en droog worden
bewaard.
Let op:
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur worden
gegooid, verwarmd, opgeladen, gedemonteerd of
ebroken worden.
openg
• Lege batterijen niet met het gewone afval meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelastende
substanties. Om ze te kunnen recyclen lege
batterijen bij een winkelier of verzamelpunt afgeven.
BATTERIJCONDITIE
Een lege batterij wordt door het knipperen van de
meetwaarde en het richtpunt gemeld. Nadat de indicatie voor het eerst knipper
tingen met steeds kleinere reikwijdte mogelijk.
me
55
t, zijn nog meer dan 100
Page 59
ABC
GEBRUIK MET EN ZONDER BRIL
Waarnemers die geen bril dragen, laten de oogschelp van rubber (3) omhoog geklapt (situatie bij
levering, figuur A). In deze stand is dit de juiste
afstand van de LEICA PINMASTER tot het oog.
Bij het waarnemen met bril wordt de oogschelp
omlaag geklapt (figuur B).
DIOPTRIECOMPENSATIE
Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte van
het richtpunt op de voor u optimale waarde
woon door de LEICA PINMASTER op een ver ver-
Ge
wijderd object te richten en door draaien van de
oogschelp (3) het richtpunt op optimale scherpte in
te stellen. Het richtpunt verschijnt bij drukken op de
grote knop (2). De ingestelde waarde kunt u op de
„+” of „–” schaal (3a) op de oogschelp aflezen.
Een dioptriecompensatie is voor gezichtsstoornissen
tot ±3,5 dioptrieën mogelijk.
56
instellen.
Page 60
INSTELLING VAN DE GEWENSTE MAATEENHEID
De indicatie van de LEICA PINMASTER kan op
meters of de in de VS gebruikelijke yards worden
ingesteld.
De instelling:
1. Druk kort (<3s) op de grote knop (2).
• Het richtpunt verschijnt.
2. Druk lang (≥3s) op de kleine knop (1).
• Onder het richtpunt verschijnt EU.US.
3. Druk kort op de grote knop.
• EU verdwijnt, maar het richtpunt en US blijven
knipperen.
4. Door (meerd
k
en, kiest u de gewenste maateenheden: US voor
yards, EU voor meters.
• De indicaties blijven knipperen.
5. Sla uw instellingen op door kort op de grote knop
te drukken.
• De opgeslagen instelling en het richtpunt
ere keren) op de kleine knop te druk-
lichten 2 seconden continu op ter bevestiging
en gaan dan uit.
Aanwijzingen:
• De momentele instelling kunt u altijd in de indicatie zien – als er meters zij
he
t richtpunt een punt.
• Tijdens het instellen geldt: 3 seconden nadat u op
één van de beide knoppen hebt gedrukt, zal de
indicatie verdwijnen. De opgeslagen instelling blijft
behouden.
57
n ingesteld, ziet u naast
Page 61
98
AFSTANDSMETING
Om de afstand tot een object te meten, moet hierop
precies worden gericht. Hiervoor activeert men het
richtpunt door eenmaal op de grote knop (2) te drukken. Na het loslaten van de knop licht het richtpunt
nog gedurende ca. 4 seconden op. Bij ingedrukt
gehouden knop licht het richtpunt permanent op.
Terwijl het richtpunt oplicht, wordt het object
gepeild en door opnieuw drukken op de gr
w
ordt de afstandsmeting uitgevoerd en de meet-
ote knop
waarde vervolgens getoond. Het richtpunt gaat bij de
meting even uit.
Door weer op de grote knop te drukken kan telkens
een nieuwe meting worden gestart zolang het richtpunt nog oplicht.
Als de afstand tot het object minder dan 10 meter
bedraagt, de reikwijdte wordt overschreden of het
object onvoldoende reflecteert, verschijnt de indicatie _ _ _.
t het verdwijnen van de indicatie schakelt de
Me
LEICA PINMASTER zichzelf automatisch uit.
SCANFUNCTIE
Met de LEICA PINMASTER kan ook in continubedrijf
worden gemeten. Wanneer de grote knop (2) bij de
tweede bediening ingedrukt wordt gehouden, schakelt het toestel na ca. 0,5 seconde over naar de
scanfunctie en voert dan permanent metingen uit.
Dit is te herkennen aan de wisselende indicatie: Na
ca. ieder
e 0,5 seconde wor
dt een nieuwe meetwaarde aangegeven.
De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting op
vlaggenstokken en overige kleine onderwerpen.
Opmerking:
In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis van
de permanente metingen hoger dan bij afzonderlijke
metingen.
58
Page 62
EERSTE-DOEL-LOGICA
De LEICA PINMASTER is speciaal voor de golfsport
met een eerste-doel-logica uitgerust, die het meten
van kleine onderwerpen als golfvlaggen aanzienlijk
vereenvoudigd.
Registreert het toestel twee afstanden in het gebied
van het richtpunt, wordt de afstand tot het meest
nabijgelegen – kleinere – onderwerp aangegeven (A)
en niet van het verder verwijderde, grotere object
(B). De eerste-doe
scanfunctie.
In he
t voorbeeld springen de meetwaarden bij het
bestrijken van de vlaggenstok van 210 m (struiken
op de achtergrond, B) naar 42 meter (vlaggenstok, A).
l-logica werkt ook samen met de
210
42
59
Page 63
Juist
Fout
Gebruikstip:
Probeer bij het meten van golfvlaggen en zulke kleine objecten, toch het richtpunt altijd zo te bepalen,
dat geen andere objecten worden geregistreerd of
deze zo mogelijk een grote afstand (minstens 15 m)
tot het eerste doel hebben.
MEETBEREIK EN PRECISIE
De meetnauwkeurigheid van de LEICA PINMASTER
bedraagt minimaal ±1meter. Het maximale bereik is
mogelijk bij goed reflecterende onderwerpe
vr
ij zicht over 10km. Het meetbereik wordt door de
volgende factoren beïnvloed:
Reikwijdtegroterkleiner
Kleurwitzwart
Oppervlakglanzenddof
Hoek tot object rechtschuin
Grootte object grootklein
Zonlichtweinig (bewolkt) veel (middagzon)
Atmosferische heldernevelig
Bij gemiddelde zonneschijn en goed zicht gelden de
volgende reikwijdten en nauwkeurigheden:
Reikwijdteca. 10 m tot 750m
Nauwkeurig-ca. ±1 m tot 375m
heidca. ± 2 m tot 750m
ca. ± 0,5 % bij meer dan 750m
60
n en een
Page 64
ONDERHOUD/REINIGING
Speciaal onderhoud van uw LEICA PINMASTER is
niet nodig. Grotere vuildeeltjes als zand moeten met
een haarpenseel worden verwijderd of weggeblazen.
Vingerafdrukken op o.a. objectief- en oculairlens
kunnen eerst met een vochtige doek en daarna met
een zacht en schoon zeemleer of pluisvrije doek
worden afgeveegd.
Belangrijk:
Oefen bij het afvegen van een sterk vervuild lensop-
en grote druk uit. De coating is weliswaar
pervlak ge
zeer kr
asvast, maar kan door zand of zoutkristallen
toch worden beschadigd.
De behuizing moet uitsluitend met een vochtig
zeemleer worden gereinigd. Bij gebruik van droge
doeken bestaat het gevaar van statische lading.
Alcohol en overige chemische oplossingen mogen
niet voor het schoonmaken van optiek of behuizing
worden gebruikt.
Elke LEICA PINMASTER kent naast d
ding een "individueel" pr
nummer voor de zekerheid in uw documentatie.
oductienummer. Noteer dit
e typeaandui-
Let op:
Het apparaat mag in geen geval worden geopend!
RESERVEONDERDELEN
Als u eens reserveonderdelen voor uw LEICA PINMASTER, zoals oogschelp of een draagkoord nodig hebt,
neem dan contact op met onze klantenservice
(adres zie pag. 65) of de vertegenwoordiging van
Leica in uw land (zie de Garanti
sen).
61
ekaart voor adres-
Page 65
WAT DOEN ALS ...
StoringOorzaakOplossing
Bij de observatie wordt geen a)De pupil van de waarnemer corres-a) Stand van oge corrigeren.
cirkelvormig beeld bereikt.pondeert niet met de uittreepupil b) Aanpassing corrigeren: Brildragers slaan
Weergave onscherpDioptrie-compensatie is niet juistDioptrie-compensatie opnieuw uitvoeren
Bij de afstandsmeting verschijnt a) Meetbereik te hoog of te laag Gegevens van het meetbereik in acht
de indicatie - - - b)De reflectie van het object is nemen (zie pag. 60)
Indicatie knippert of geen meting Batterij leegBatterij vervangen (zie pag. 54)
mogelijk
van de oculair.de oogschelp om; bij observatie zonder
b)De stand van de oogschelp corres-bril blijft deze omhoog geklapt
pondeert niet met juiste gebruik met(zie pag. 56).
en zonder bri
onvoldoende
l.
(zie pag. 56)
62
Page 66
TECHNISCHE GEGEVENS
Vergroting7x
Objectief-diameter24 mm
Uittreepupil3,4mm
Schemeringsgetal13
Geometrische Lichtsterkte11,8
Gesichtsveld (op 1.000m) / Objectieve observatiehoek115m / 6,5°
Uittreepupillen lengte-afstand15 mm
PrismasoortDakkant
Coatingop lenzenHigh Durable Coating (HDC™) en hydrofobe Aqua-Dura coating op buitenlenzen
Dioptrie-compensatie± 3,5dpt.
Brildragerja
Bedrijfstemperatuur-10 tot 55°C
Opslaagt
WaterdichtheidGedurende 30 min: waterdicht tot 1m waterdiepte
Materiaal behuizing / chassisKoolstofvezelversterkt kunststof, zacht gelakt / Aluminiumspuitgietstuk
Maximale reikwijdteca. 750m
Minimale afstandca.10m
Meetnauwkeurigheidca. ±1 m tot 375m / ca. ± 2 m tot 750m / ca. ± 0,5% boven 750m
Indicatie / EenheidLED met 4 cijfers / naar keuze verkrijgbaar in meter- of yard-versies
BatterijLithium batterij 3 V type CR2
Levensduur batterijca. 2.000 meetingen bij 20°C
LaserOnzichtbaar, oogveilg conform EN en FDA class 1
Laserstraal-divergentieca. 0,5 x 2,5mrad
Maximale meetduurca. 0,9s
Afmetingen (B x H x D)ca. 75 x 34 x 113mm
GEWICHT (MET BATTERIJ)ca. 220g
op prisma’scoating phasecorrectie P40
emperatuur-25 tot 75°C
63
Page 67
LEICA AKADEMIE
Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in
een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm
informatie over de waardenwereld van Leica en de
fascinatie van de vakkundige omgang met de Leica
producten.
De inhoud is op de gebruik georiënteerd en biedt
een massa inspiratie, informatie en advies voor de
praktijk.
Nadere inlichtingen en het actuele seminarprogramma zijn verkrijgbaar bij
:
LEICA OP INTERNET
Actuele informatie over producten, wetenswaardigheden, evenementen en de onderneming Leica krijgt
u op onze homepage op Internet onder:
Technische vragen over het Leica programma worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail beantwoord
door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG, Informations-Service
Postfach 1180, D 35599 Solms
Tel: +49 (0)64 42-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA KLANTENDIENST
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting alsmede
in geval van schade kunt u gebruik maken van de
tomer Service van Leica Camera AG of een
Cus
nationale vertegenwoordiging van Leica (voor adressenlijst zie Garantiekaart). Wendt u zich tot een
erkende Leica-speciaalzaak.
Leica Camera AG, Customer-Service
Solmser Gewerbepark 8, D 35606 Solms
Tel: +49 (0)64 42-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
customer.service@leica-camera.com
65
Page 69
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pulsante secondario
2. Pulsante d’azionamento
3. Coppetta con
a. Scala diottrica
4. Attachi per cinghia a tracolla
5. Oculare
6. Coperchio del vano batteria
7. Vano batteria
8. Lente dell’obiettivo
9. Ottica di trasmissione al laser
Avvertenza:
Come per ogni binocolo, anche con LEICA PINMASTER
evitare l’osservazione diretta delle sorgenti
luminose per evitare lesioni agli occhi.
MATERIALE IN DOTAZIONE
– Misuratore
– 1 batteria al litio da 3V tipo CR2
– Cinghia a tracolla
– Borsa in cordura
– Certificato di Garanzia
LEICA PINMASTER
No. d’ordinazione: 40 533
66
Page 70
PREFAZIONE
Gentile cliente,
Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo di
elevata qualità ottica, assoluta precisione nella
meccanica e di estrema affidabilità e lunga durata.
Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo nell’uso
del Vostro nuovo LEICA PINMASTER.
Il LEICA PINMASTER è dotato di una logica basata
sul primo puntamento, appositamente ideata per
il gioco del golf, ed una modalità di scan
In q
uesto modo, la misurazione della distanza dalla
bandiera risulta notevolmente più semplice.
Il LEICA PINMASTER trasmette dei raggi laser
non visibili all’occhio umano e calcola la distanza
dall’oggetto per mezzo di un microprocessore integrato.
Il LEICA PINMASTER è equipaggiato con un ottimo
sistema di mira a 7 ingrandimenti, il quale permette
un preciso rilevamento anche nelle condizioni p
diffi
coltose, e ed è semplice e funzionale nell’impiego.
Al fine di poter sfruttare tutte le possibilità di questo
pregiato e versatile misuratore laser, si raccomanda
innanzitutto di leggere queste istruzioni.
sione.
iù
67
Page 71
INDICE
Descrizione delle parti...........................................66
Materiale in dotazione...........................................66
(Vale per l’UE e per gli altri paesi
europei con sistemi di raccolta
differenziata)
Il presente dispositivo contiene componenti elettrici
e/o elettronici. Di conseguenza non può essere
smaltito come normale rifiuto domestico.
Deve invece essere depositato per essere riciclato
negli appositi centri di raccolta allestiti dalle autorità
municipali. Per voi lo
Qualora il dispositivo contenga batterie sostituibili o
ricaricabili, queste devono essere rimosse ed eventualmente smaltite in conformità alle normative
vigenti (ved. a riguardo quanto riportato nelle Istruzioni per l’uso del dispositivo).
Ulteriori informazioni sull’argomento possono essere
ottenute presso l’amministrazione
smaltimento è gr
atuito.
69
Page 73
aprire
chiudere
APPLICAZIONE DELLA CINGHIA A TRACOLLA
Spingere il passante piccolo della applicazione della
cinghia a tracollaattraverso l’occhiello fissato (4) al
corpo del LEICA PINMASTER. Dopodiché infilare l’estremità della Applicazione della cinghia a tracolla
attraverso il passante piccolo e stringerla in modo
tale che il cappio formatosi chiuda saldamente l’occhiello.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BATTER
A PINMASTER viene utilizzata una batteria al
Il LEIC
litio da 3 Volt (ad es. Duracell DL CR 2, Ucar CR 2,
Varta CR 2, o altri tipi CR 2).
1. Aprire il coperchio (6) del vano batterie (7) ruotandolo in senso antiorario.
2. Inserire la batteria con il polo positiva rivolta in
avanti (come indicato nel vano batterie).
3. Chiudere nuovamente il coperchio avvitandolo
in senso orario.
70
IA
Page 74
Nota:
• Le basse temperature riducono il rendimento
della batteria. Pertanto, in tali condizioni il
LEICA PINMASTER dovrebbe essere portato
vicino al corpo ed essere utilizzato con una
batteria carica.
• Rimuovere la batteria se non si utilizza il LEICA
PINMASTER per lunghi periodi di tempo.
• Conservate sempre le batterie in un luogo
fresco e asciutto.
STATO DI CARICA DELLA BATTERIA
Una batteria scarica viene segnalata per mezzo di
le lampeggiante nel mirino. Dopo il primo
un segna
peggio dell’indicatore a «led» sono possibili
lam
ancora oltre 100 misurazioni con un raggio d’azione
progressivamente in riduzione.
Attenzione:
• Le batterie non devono assolutamente ess
t
ate nel fuoco, surriscaldate, ricaricate,
aperte o smontate.
• Non gettare le batterie usate nei normali rifiuti
domestici, contengono sostanze tossiche
inquinanti. Queste devono essere depositate
negli appositi contenitori presso il Vostro
rivenditore oppure presso i centri di raccolta
rifiuti speciali.
ere get-
71
Page 75
ABC
UTILIZZO CON O SENZA OCCHIALI
Gli osservatori che non portano occhiali lascino l’oculare di gomma (3) ribaltato verso l’alto (stato di
consegna, figura A). In questa posizione si ottiene
inoltre la corretta distanza del LEICA PINMASTER
dall’occhio.
Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare (figura
B) verso il basso.
REGOLAZIONE DIOTTRICA
E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino ad
timo valore individuale. Inquadrare semplice-
un ot
ment
e un oggetto distante con il LEICA PINMASTER
e regolare la focalizzazione girando l’oculare (3). Il
collimatore compare premendo il pulsante principale
(2). Il valore regolato può essere letto nella scala «+»
o «–» (3a) sull’oculare.
La compensazione delle diottrie è possibile per disturbi visivi fino a ±3,5 diottrie.
72
Page 76
IMPOSTAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
DESIDERATA
L’indicatore del LEICA PINMASTER può essere
impostato in metri o in iarde, ovvero l’unità di misura
utilizzata negli USA.
Impostazione:
1. Premere brevemente (<3s) il pulsante principale (2).
• Compare il collimatore.
2. Premere più a lungo (≥3s) il pulsante secondario (1).
• Sotto al collimatore compare EU.US.
3. Premere brevemente il pulsante principale.
4. Premendo brevemente (più volte) il pulsante
5. Salvare le impostazioni premendo brevemente il
egne, il collimator
• EU si sp
lampeggiare.
secondario è possibile impostare l’unità di misura
desiderata, US per iarde, EU per metri.
• Gli indicatori corrispondenti continuano a lam
peggiare.
pulsante principale.
• Le impostazioni salvate e il collimatore si illumi
nano con luce fissa per 2 secondi come
conferma, quindi si spengono.
e e US continuano a
vvertenze:
A
• L’indicatore mostra sempre l’impostazione
effettuata – se sono stati selezionati i metri in
basso a destra, a fianco del collimatore compare
un punto.
• Per l’impostazione vale quanto segue: 3 secondi
dopo avere azionato per l’ultima volta uno dei due
pulsati gli indicatori si spengono. L’impostazione
effettuata in precedenza viene conservata.
73
Page 77
98
MISURAZIONE DELLA DISTANZA
Per misurare la distanza da un oggetto è necessaria
una precisa inquadratura. Attivare a tal fine il mirino
premendo una volta il pulsante principale (2). Dopo
aver rilasciato il pulsante, per circa 4 secondi rimane
ancora illuminato il mirino. Mantenendo premuto il
pulsante, il mirino rimane illuminato permanentemente. Mentre rimane illuminato il mirino, viene rile-
oggetto e premendo di nuovo il pulsante prin-
vato l’
cipale, viene r
ilevata la distanza e la visualizzazione
del valore. Durante la misurazione si spegne brevemente il mirino.
Premendo nuovamente il pulsante principale, si può
iniziare in qualsiasi momento una nuova misurazione.
Se la distanza dell’oggetto corrisponde a meno di 10
metri, o nel caso venisse oltrepassato il raggio d’azione, ovvero insufficient
viene visualizzat
e riflessione dell’oggetto,
o _ _ _.
Dopo lo spegnimento di questa indicazione, il LEICA
PINMASTER si disinserisce automaticamente.
MODALITÀ DI SCANSIONE
Con il LEICA PINMASTER, è possibile eseguire misurazioni anche a regime continuo. Tenendo premuto il
pulsante principale (2) alla 2° pressione, dopo circa
0,5 secondi l’apparecchio attiva la modalità di scansione ed esegue costanteme
nte misurazioni. Sul display compaiono indicazioni alternate: dopo rispettivamente 0,5 secondi, viene indicato un nuovo valore
misurato. La modalità di scansione è particolarmente utile nella misurazione di aste di bandiere e di altri
oggetti di piccole dimensioni.
Nota:
Nella modalità di scansione, a causa delle misurazioni
permanenti, risulta un consumo di corrente superiore
rispetto alle misurazio
ni singole.
74
Page 78
LOGICA DEL PRIMO PUNTAMENTO
Il LEICA PINMASTER è dotato di un sistema basato
sul primo puntamento, ideato appositamente per i
giocatori di golf, che semplifica notevolmente la
misurazione di oggetti di piccole dimensioni, come
ad esempio le bandiere da golf. Se l'apparecchio
rileva due distanze comprese nel campo del segno di
puntamento, viene indicata la distanza dall'oggetto
(A) più vicino - più piccol
iù distante e più grande (B). La logica del primo
p
puntamento funziona anche con la modalità di scansione.
Nell'esempio, nel passaggio sull'albero della bandiera, i valori misurati saltano da 210 metri (cespugli
sullo sfondo, B) a 42 metri (asta della bandiera, A).
o - e non quella dell'oggetto
210
42
75
Page 79
Correto
Errato
Consiglio per l'uso:
Nelle misurazioni di bandiere da golf e di oggetti di
simili dimensioni, è opportuno cercare in ogni caso
di orientare il segno di puntamento sempre in modo
che non vengano rilevati altri oggetti, o che questi
siano distanti il più possibile (minimo 15 m) dal primo
puntamento.
PORTATA DI MISURA E PRECISIONE
La precisione di misura dei LEICA PINMASTER arriva fino a
±1 metro. La portata
massima si ottiene quando l’oggetto
osservato riflette bene e a una distanza visiva di 10km. La
portata di misura è influenzata dai seguenti fattori:
Raggiofavorevolimeno favorevoli
Colore del bianconero
soggetto
Superficie del lucidaopaca
soggetto
Angolo delperpendicolareappuntito
soggetto
Dimensionemaggiore del fascio inferiore al fascio
del soggettodi misurazionedi misurazione
Luce del sole poca (nuvoloso)molta (in pieno sole)
Condizioniserenenebbiose
atmosferiche
Struttura del omogeneanon omogenea
soggetto(cespuglio, albero)
I
esenza di sole e buona visibilità valgono le
n pr
seguenti precisioni:
Portatacirca. 10m fino a 750m
Precisionecirca. ±1 m fino a 375m
circa. ± 2 m fino a 750m
circa. ± 0,5 % oltre 750m
76
Page 80
CURA E MANUTENZIONE
I misuratore LEICA PINMASTER non necessitano di
particolari cure. Le particelle di sporco, come per
esempio sabbia, devono essere eliminate con un
pennello o con aria compressa. Le impronte digitali
o simili sopra le lenti dell’obiettivo e dell’oculare possono essere pulite con un panno in microfibra specifico per tutti gli elementi ottici Leica.
Importante:
Anche quando si strofina
delle lenti, evitare di esercitare una pressione elevata. Il
trattamento antiriflesso possiede un’alta resistenza
all’abrasione ma può comunque essere danneggiato
dalla sabbia o dai cristalli di sale.
Il cor
po deve essere pulito con un panno di daino
umido. Nell’uso di panni asciutti persiste il pericolo
di cariche elettrostatiche.
Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni
per la pulizia dei sis
Sul LEICA PINMASTER oltre alla denominazione del
modello è indicato il numero di fabbricazione "personale". Per sicurezza annotare il numero nella documentazione del binocolo.
no le superfici molto sporche
temi ottici o del corpo.
ch
imiche
Attenzione:
L’apparecchio non può essere aperto in nessun
caso!
RICAMBI
Per richiedere i ricambi per il Vostro LEICA PINMAS TER, quali conchiglie oculare o cinghia a tracoll
riv
olgersi al nostro Servizio di assistenza (per l'indirizzo vedere a pag. 81) o al Centro di rappresentanza
Leica del proprio paese (per gli indirizzi consultare il
Certificato di Garanzia)
77
a
Page 81
CHE COSA FARE SE . ..
ErroreCausaRimedio
Nell'osservazione zione non si ottiene a) La pupilla dell'osservatore non a) Correggere la posizione dell’occhio
un'immagine rotonda.coincide con la pupilla di uscita b) Le persone che portano occhiali
Indicazione non nitidaLa correzione diottrica non è esattaEseguire nuovamente la correzione
Nella misurazione della distanza a) Distanza superiore o inferiore alRispettare le indicazioni sul campo di
appare l'indicatore
Indicatore lampeggiante o nessuna Batteria scaricaSostituire la batteria (vedere a pag. 70)
misurazione possibile
- - -
dell'oculare.ribaltino l’oculare; mentre
b)La conchiglia oculare non si trovanell’osservazione senza occhiali,
nella posizione corretta prevista perl’oculare deve rimanere rialzato
on o senza occhiali.(vedere a pag. 72).
l’uso c
esatta diottrica (vedere a pag. 72)
campo di misurazionemisurazione (vedere a pag. 76)
b)Il livello di riflessione dell'oggetto
è insufficiente
78
Page 82
DATI TECNICI
Ingrandimento7x
Diametro obiettivo24 mm
Pupilla di uscita3,4mm
Valore crepuscolare13
Luminosità geometrica11,8
Campo visivo (a 1.000m) / Angolo visivo obiettivo115m / 6,5°
Distanza longitudinale tra le pupille di uscita15 mm
Tipo di prismaA tetto
Trattamentosulle lentiHigh Durable Coating (HDC™) e trattamento idrorepellente Aqua-Dura sulle lenti esterne
Correzione diottrica± 3,5dpt.
Idoneo per portatori di occhialisi
Temperatura di funzionamento-10 a 55°C
Temperatura di stoccaggio-25 a 75°C
Tenuta stagnaPer 30min: a tenuta stagna fino a 1m di profondità
Materiale del corpo / dello chassisPlastica rinforzata con fibra di carbonio, verniciatura soft / Alluminio pressofuso
Portata massimacirca 750m
Distanza minima di messa a fuococirca10m
Precisione di misuracirca ±1 m fino a 375m / circa ± 2 m fino a 750m / circa ± 0,5 % oltre 750m
Display / Unità di misuraLED a 4 cifre / a scelta metri o iarde
Batteria1 batteria al litio da 3 V tipo CR 2
Durata delle batterieacirca 2.000 misurazioni a 20°C
LaserInvisibile, non dannoso per gli occhi conforme alle norme EN e FDA Class 1
Divergenza raggio lasercirca 0,5 x 2,5mrad
Durata massima di misurazionecirca 0,9s
Dimensioni (L x H x P)circa 75 x 34 x 113mm
Peso (incl. batteria)circa 220g
sui prismiRivestimento per correzione di fase P40
79
Page 83
LEICA AKADEMIE
Nei diversi seminari, al partecipante viene presentato in forma practica e attuale il mondo Leica, nonché
il fascino dell’impiego corretta die prodotti Leica. I
temi sono orientati a seconda dell’impiego e offrono
molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso
quotidiano dei prodotti.
Ulteriori informazioni ed il programma attuale del
seminario, inclusi i viaggi fotografici, sono
esso:
pr
Leica Camera AG, Leica Akademie
Oskar-Barnack Str. 11, D-35 606 Solms
Tel.: +49 (0) 64 42 208 421
Fax: +49 (0) 6442 208 425
la@leica-camera.com
in vendita
LEICA IM INTERNET
Attuali informazioni sui prodotti, novità, manifestazioni e l’impresa Leica si possono trovare sulla
nostra Home Page in Internet all’indirizzo:
http://www.leica-camera.it
80
Page 84
SERVIZIO INFORMAZIONI LEICA
Il servizo informazioni Leica risponde per iscritto,
telefono o e-mail a domande tecniche riguardanti
l’applicazione del programma Leica:
Per la manutenzione della Vostra attrezzatura Leica
e in caso di eventuali anomalie è a comple
zione il Customer Service della Leica Camera AG o il
Centro Riparazioni Leica Autorizzato del Suo paese
(per gli indirizzi vedere il Certificato di Garanzia)
RivolgeteVi al Vostro rivenditore autorizzato Leica.
Evite del mismo modo que en todos los instrumentos
ópticos de observación, la mirada directa con su LEICA
PINMASTER hacia fuentes de luz claras con el fin de
excluir las lesiones de los ojos.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
– Telémetro
– 1 pila de litio de 3V, tipo CR2
– Cordón de transporte
– Funda de cordura
– Tarjeta de Garantía
LEICA PINMASTER
Núm. de có
82
digo: 40 533
Page 86
PRÓLOGO
Estimado cliente,
El nombre Leica responde mundialmente de calidad
óptica suprema y mecánica de precisión en combinación con extrema seguridad funcional y larga duración.
Es así que le deseamos mucho éxito y que disfrute de
su nuevo telemetro LEICA PINMASTER.
El LEICA PINMASTER emite impulsos de luz infrarroja
invisibles e inofensivos para el ojo humano. Por medio
de un microprocesador integrado
objeto basándose en la fracción reflejada de la señal.
El LEICA PINMASTER está equipada con una lógica de
primer objetivo, specialmente desarrollada para el
deporte del golf, y de un modo de exploración. Por ello,
se facilita considerablemente la medición de la distancia hasta la bandera.
El LEICA PINMASTER equipado con una excelente óptica de 7 aumentos que permite apuntar con
incluso en condiciones difíciles, y su manejo es simple y
funcional.
Le recomendamos que lea primero con atención estas
instrucciones, para así poder aprovechar óptimamente
todas las posibilidades que le brinda este versátil telémetro láser de alta calidad.
calcula la distancia al
seguridad
83
Page 87
INDICE
Designation de los componentes ..........................82
Volumen de suministro..........................................82
ELIMINACIÓN DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
COMO RESIDUOS
(Es válido para la UE, así como para
otros países europeos con sistemas
de recogida separada de residuos)
Este aparato contiene componentes eléctricos y/o
electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la
basura doméstica normal!
En su lugar se deberá entregar a los centros de
recogida correspondientes puestos a disposición por
las comunida
tuit
incluya pilas o acumuladores recambiables, éstos
deberán ser retirados previamente y, si es necesario,
eliminarse por su parte conforme con las disposiciones (véase al respecto las indicaciones en las
instrucciones del aparato). En su administración
local, en la empresa de eliminación de residuos, o
en el comercio en
o recibirá otras informaciones relativas al tema.
t
des con fines de reciclaje. Esto es gra-
o para usted. En el caso de que el aparato
el que haya adquirido este apara-
85
Page 89
abrir
cerrar
COLOCAR LA CORDÓN DE TRANSPORTE
Pase el lazo pequeño del cordón de transporte por el
ojal (4) existente en el cuerpo del LEICA PINMASTER. Pase a continuación el extremo del cordón por
ese lazo pequeño y tire de él hasta que la lazada que
se ha formado quede bien apretada alrededor del
mencionado ojal.
COLOCACIÓN Y CAMBIO DE LA PILA
El LEICA PINMASTER se suministra mediante una
pila de litio de 3 volti
Ucar CR 2, V
os. (p. ej. Duracell DL CR 2,
arta CR 2, u otros tipos CR 2).
1. Abra la tapa (6) del compartimiento de la pila (7)
girando en sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Coloque la pila con su contacto positivo hacia
delante (conforme a la marca en el compartimiento de la pila).
3. Cierre de nuevo la tapa girándola ahora en el sentido de las agujas del reloj.
86
Page 90
Notas:
• El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta
razón, si las temperaturas son bajas debería llevar
el LEICA PINMASTER arrimado al cuerpo, utilizándolo además con una pila nueva.
• Si el LEICA PINMASTER no se van a utilizar
durante un tiempo prolongado, conviene sacar
la pila.
Atención:
• Las pilas no deben tirarse en ningún caso al
fuego, ni tampoco se pueden calentar, recargar,
desarmar ni romp
• No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya
que contienen sustancias tóxicas y contaminantes.
• Entregue las pilas usadas en las tiendas del ramo o
en otros puntos de recogida, desde donde son
incorporadas a un sistema de reciclaje.
er.
ES
TADO DE CARGA DE LA PILA
Una pila gastada es señalizada al parpadear la indicación del valor medido o de la marca de medición.
Después de que la indicación par
vez pueden realizarse aún más de 100 mediciones,
si bien el alcance se reduce progresivamente.
87
padee por primer
a
Page 91
ABC
USO CON Y SIN GAFAS
Los observadores sin gafas dejan la copa de goma
del ocular (3, figura A) en posición levantada (estado
a la entrega). En esta posición se tiene la distancia
correcta entre el LEICA PINMASTER y el ojo.
Observadores con gafas voltean la copa (figura B)
hacia abajo.
CORRECCIÓN DE DIOPTRÍAS
Con la corrección de dioptrías puede ajustar la nitidez
de la marca de puntería al valor óptimo pa
ra usted.
Para ello, apunte simplemente el LEICA PINMASTER a
un objeto alejado y ajuste entonces el punto de mira a
la nitidez óptima girando la concha del ocular (3). El
punto de mira aparece al pulsar la tecla principal (2).
El valor ajustado se puede leer en la escala "+" o "-"
(3a) de la concha del ocular.
Es posible una corrección de las dioptrías para defectos de la vista de hasta ±3,5 dioptrías.
88
Page 92
AJUSTE DE LA UNIDAD DE MEDIDA DESEADA
El indicador del LEICA PINMASTER puede ajustarse
a metros o a yardas, habituales en EUA.
El ajuste:
1. Presione brevemente la tecla principal (2) (<3s).
• Aparece el punto de mira.
Presione prolongadamente la tecla secundaria (1) (≥3s).
2.
• Debajo del punto de mira aparece EU.US.
3. Presione brevemente la tecla principal.
• EU se apaga, el punto de mira y US siguen
ando.
parpade
4.
Pulsando brevemente (repetidas veces) la tecla
secundaria se seleccionan las unidades de medi
da deseadas, US para yardas, EU para metros.
• Las indicaciones correspondientes siguen par
padeando.
5. Guarde su ajuste pulsando brevemente la tecla
principal.
• El ajuste guardado y el punto de mira se
iluminan continuadamente durante 2 segundos
como confirmación y se apagan a continuación.
Notas:
uste se puede reconocer siempre en el
• El aj
• En el ajuste se aplica: 3 segundos después de la
89
; si se han seleccionado metros aparece
indicador
un punto abajo a la derecha junto al punto de
mira.
última pulsación de una de las dos teclas se
apagan las visualizaciones. El ajuste previamente
memorizado se conserva.
Page 93
98
MEDICIÓN DE LA DISTANCIA
Para medir la distancia a un objeto es necesario
apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa la
marca de puntería pulsando una vez la tecla principal (2). Tras soltar la tecla, la marca de puntería permanece encendida durante unos 4 segundos más.
La marca de puntería está encendida permanentemente mientras se mantiene pulsada la tecla. Mientras está encendida la ma
ne e
xactamente localizado el objeto; pulsando de
rca de puntería se mantie-
nuevo la tecla principal se mide la distancia y a
continuación se visualiza el valor medido. La marca
de puntería se extingue brevemente durante la medición. Volviendo a pulsar la tecla principal puede
iniciarse en todo momento una nueva medición,
mientras aún esté encendida la marca de puntería.
Si la distancia hasta el objeto
me
tros, si se sobrepasa el alcance máximo o si el
es inferior a 10
objeto no refleja suficientemente la señal, aparece
la indicación _ _ _.
El LEICA PINMASTER se desconecta automáticamente al extinguirse la indicación.
MODO DE EXPLORACIÓN
Con el LEICA PINMASTER también se puede medir en
modo continuo. Cuando se mantiene pulsado la tecla
principal (2) durante el 2º accionamiento, el aparato se
cabo de aprox. 0,5 segundos en el modo de
conecta al
exploración, y entonces realiza mediciones de forma
permanente. Esto se puede reconocer por la indicación
variable: al cabo de aprox. 0,5 segundos respectivamente se emite un nuevo valor de medición.
El modo de exploración es especialmente práctico en la
medición a palos de pandera y otros objetivos pequeños.
Nota:
En el modo de e
es ma
xploración, el consumo de corrie
yor que en las mediciones individuales como
consecuencia de las mediciones permanentes.
90
nte
Page 94
LÓGICA DE PRIMER OBJETIVO
El LEICA PINMASTER 700 está equipado con una
lógica de primer objetivo, specialmente desarrollada
para el deporte del golf, que facilita considerablemente la medición de pequeños objetivos como banderas de golf. Si el aparato registra dos distancias
en la zona del punto de mira, la distancia se visualiza
al siguiente objetivo situado, más pequeño, (A) y no
la del objetivo may
imer objetivo trabaja también conjuntamente con
pr
el modo de exploración.
En el ejemplo, los valores de medición al apuntar
hacia el palo de la bandera de 210 metros (arbustos
en el fondo, B) saltan a 42 metros (palo de la bandera, A).
or (B), más alejado. La lógica de
210
42
91
Page 95
Correcto
Falso
Consejos para la aplicación:
Al efectuar mediciones de banderas de golf y otros objetos
pequeños similares, intente, a pesar de ello, dirigir siempre el
punto de mira de manera que no se pueda captar ningún otro
objeto o que éstos tengan la mayor distancia posible (15 m,
como mínimo) con respecto al primer objetivo.
ALCANCE Y EXACTITUD DE LA MEDIDA
La exactitud de medición del LEICA PINMASTER es
a ±1metro. El alcance màximo se consigue
de hast
con obje
tos con un buen valor de reflexión y a una
distancia de visibilidad de 10km. En el alcance de la
medida influyen los factores siguientes:
Alcancemayormenor
Color del objetoblanconegro
Superficie delbrillantemate
objeto
Angulo respectode 90°agudo
al objeto
Tamaño delmayor que el rayomenor que el rayo
objetode mediciónde medición
Luz solarpoca (nublado)mucha
Si brilla el sol y con buena visibilidad rigen las
siguientes exactitudes:
Alcanceaprox. 10m hasta 750m
Precisiónaprox. ±1m hasta 375m
aprox. ± 2m hasta 750m
aprox. ± 0,5% mas de 750m
92
Page 96
CUIDADOS/LIMPIEZA
Para su LEICA PINMASTER no son necesarios unos
cuidados especiales. Suciedad gruesa, como arena y
similares, debería ser eliminada con un pincel de
cerdas finas o soplando. Si las lentes de objetivo y
oculare están sucias de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un paño húmedo y fróte
las seguidamente con una gamuza suave y limpia o
con un paño que no tenga polvo.
rtante:
Impo
N
o ejerza demasiado presión al limpiar las superficies
de las lentes muy sucias. El tratamiento antirreflexión
es muy resistente a la abrasión, sin embargo puede
resultar dañado debido a la arena o los cristales de sal.
El cuerpo del instrumento debería limpiarlo únicamente con una gamuza húmeda. Si utiliza paños
secos hay peligro de que se formen cargas electrostáticas.
No utilice alcohol ni o
limpiar el sistema óptico ni el cuerpo del instrumento.
Cada LEICA PINMASTER lleva además de la designación de modelo su número de fabricación "personal". Por su seguridad, anote dicho número en su documentación.
tros productos químicos para
Atención:
No abr
ir el aparato bajo ningún concepto!
PIEZAS DE REPUESTO
En el caso de que alguna vez necesitara piezas de
repuesto para su LEICA PINMASTER como, p.
dón de transporte, diríjase a nuestro Ser-
copa o cor
vicio de Asistencia al Cliente (dirección, v. pág. 97) o
a la representación de Leica específica de su país
(para direcciones, ver la Tarjeta de Garantía).
93
ej.
Page 97
QUÉ HACER CUANDO ...
ProblemaCausaRemedio
Al observar n o se consigue una a) La pupilla del observador no está en a) Corregir la posición del ojo.
imagen circular sin viñetas.la pupilla de salida del ocular.b) Corregir el ajuste: Personas con
ndicación borrosaLa graduación dióptrica no es exactaRealizar de nuevo la graduación dióptrica
I
Al medir una distancia aparece a) Campo de medición rebasado porObservar las indicaciones sobre el
la indicación
La indicación parpadea o no es Pila agotadaCambie la pila (v. pág. 86)
posible
- - -
medir
b) La posición da copa del ocular ongafas voltean la copa de goma; para
corresponde al correcto uso con y sin observar sin gafas se deja la copa
gafas.en posición levantada (v. pág. 88).
(v
. pág. 88)
exceso o por defectorango de medición (v. pág. 92)
b) El grado de reflexión del objeto es
insuficiente
94
Page 98
DATOS TÉCNICOS
Factor de aumento7x
Diámetro del objetivo24 mm
Pupila de salida3,4 mm
Factor crepuscular13
Intensidad luminosa geométrica11,8
Campo visual (en 1.000m) / Ángulo visual objetivo115m / 6,5°
Distancia longitudinal de pupila de salida15mm
Tipo de prismaRoof
Tratamiento antirreflexiónen lentes Revestimiento High Durable Coating (HDC™) y tratamiento antirreflectante hidrófobo
Graduación de dioptrías± 3,5dpt.
Apto para portadores de gafassi
Temperatura de funcionamiento-10 hasta 55°C
Temperatura de almacenamiento-15 hasta 75°C
Impermeabilidad al aguaDurante 30 min: a prueba de agua a presión hasta 1 m de profundidad de agua
Material del cuerpo / del bastidor
Alcance máximoaprox. 750m
Distancia mínimaaprox.10m
Precisión de la mediciónaprox. ±1m hasta 375m / aprox. ± 2m hasta 750m / aprox. ± 0,5% mas de 750m
Indicación / Unidad de medidaLED con 4 cifras / se puede elegir entre metros o yardas
Pila1 pila de litio de 3 V, tipo CR2
Duración de la pilaaprox. 2.000 mediciones a 20°C
LaserInvisible, seguro para los ojos según EN y FDA Class 1
Divergencia de rayo láserAprox. 0,5 x 2,5mrad
Duración máxima de la mediciónaprox. 0,9s
Dimensiones (A x A x P)aprox. 75 x 34 x 113mm
Peso (con pila)aprox. 220g
en prismasCapa de corrección de fase P40
Plástico reforzado con fibras de carbono, pintado suave / fundición a presión de aluminio
95
Page 99
LEICA AKADEMIE
En los distintos seminarios, el participante aprende,
de una forma adecuada y orientada a la práctica, el
mundo de valores de la Leica y la fascinación de
saber manejar los productos Leica. Los contenidos
se orientan según las aplicaciones, ofreciendo numerosas iniciativas, informaciones y consejos para
la práctica. Para informaciones más detalladas y el
programa de seminarios actual, d
iríjase a:
LEICA EN INTERNET
Puede consultar informaciones actuales sobre productos, novedades, eventos y sobre la empresa
Leica en nuestra portada de Internet:
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplicaciones del programa Leica dirigiéndose al Servicio de
Información Leica por escrito, por teléfono o por
correo electrónico:
Para el mantenimiento de su equipo Leica así como en
caso de desperfectos o averías está a sus disposición el
Customer Service de Leica Camera AG o el Servicio de
reparaciones de una representación de Leica (encontrará
la lista de direcciones en la Tarjeta de Garantía). Diríjase
por favor a su proveedor autorizado de productos Leica.