Responsible for contents/
Responsable du contenu rédactionnel/
Verantwortlich für den Inhalt:
Dr. Jasna Röth, Peter Schmitt
(Clinical Microscopy, Product Management)
Holger Grasse
(Safety Officer according to MPG §30/
Sicherheitsbeauftragter nach MPG §30/
Responsable de la sécurité conformément à la loi
relative aux dispositifs médicaux, §30)
In case of questions, please contact the hotline/
Pour toute question, contacter notre service
d’assistance téléphonique/
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Hotline:
All rights to this documentation are held by
Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Reproduction of text or illustrations (in whole or in part) by
print, photocopy, microfilm or other method (including electronic systems) is not allowed without express written permission from Leica
Microsystems Wetzlar GmbH.
The instructions contained in the following
documentation reflect state-of-the-art technology and knowledge standards. We have compiled the texts and illustrations as accurately as
possible. Nevertheless, no liability of any kind
may be assumed for the accuracy of this manual’s contents. Still, we are always grateful for
comments and suggestions regarding potential
mistakes within this documentation.
The information in this manual is subject to modification at any time and without notification.
14.1 Equipping the Condenser Disk ................ 57
15. Index ............................................................ 59
16. EU Declaration of Conformity ................. 60
5
Page 6
1. Important Notes about this Manual
1. Important Notes about this Manual
Caution!
This operating manual is an essential component of the microscope, and must be read
carefully before the microscope is
assembled, put into operation or used.
Text symbols, pictograms and their meanings:
(1.2)
→
p.20
This operating manual contains important instructions and information for the operational
safety and maintenance of the microscope and
accessories. Therefore, it must be kept and
taken care of.
Numbers in parentheses, such as "(1.2)", correspond to illustrations (in the example, Figure 1,
Item 2).
Numbers with pointer arrows (for example
→ p.20), point to a certain page of this manual.
Caution!
Special safety instructions within this
manual are indicated with the triangle
symbol shown here, and have a gray
background.
Caution! The microscope and accessories can
!
*
6
be damaged when operated incorrectly.
Explanatory note.
Item not contained in all configurations.
Page 7
2. Intended Purpose of the Microscope
2. Intended Purpose of the Microscope
The Leica DM1000 microscope, to which this
user manual belongs, is designed for biological
routine and research applications. This includes
the examination of samples taken from the human body with a view to provide information on
physiological or pathological states or
congenital abnormalities, or to determine the
safety and compatibility with potential recipients,
or to monitor therapeutic measures.
The above-named microscope complies with
the Council Directive 98/79/EEC concerning in
vitro diagnostics. It also conforms to the Council
Directives 73/23/EEC concerning electrical
apparatus and 89/336/EEC concerning
electromagnetic compatibility for use in an
industrial environment.
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by, or any risks arising from
using the microscope for other purposes
than those for which they are intended or
not using them within the specifications of
Leica Microsystems Wetzlar GmbH.
In such cases the conformity declaration
shall cease to be valid.
These (IVD) devices are not intended for use
in the patient environment defined by DIN
VDE 0100-710. Neither are they intended for
combining with medical devices according
to EN 60601-1. If a microscope is electrically
connected to a medical device according to
EN 60601-1, the requirements defined in
EN 60601-1-1 shall apply.
Caution!
Caution!
7
Page 8
3. Safety Notes
3. Safety Notes
3.1 General Safety Notes
This safety class 1 device is constructed and
tested in accordance with
EN 61010-2-101:2002,
EN 61010-1:2001,
IEC 1010-1:2001,
safety regulations for electrical measuring, control, and laboratory devices.
Caution!
In order to maintain this condition and to ensure safe operation, the user must follow the
instructions and warnings contained in this
operating manual.
Caution!
The devices and accessories described in
this operating manual have been tested for
safety and potential hazards.
The responsible Leica affiliate or the main
plant in Wetzlar, Germany must be consulted
whenever the device is altered, modified or
used in conjunction with non-Leica
components that are outside of the scope of
this manual.
3.2 Electrical Safety
General Specifications
Microscope
For indoor use only.
Supply voltage:
Frequency:
Power input:
Fuses:
Ambient temperature:
Relative humidity:
Over voltage category:
Pollution degree:
Caution!
The power plug may only be plugged into an
outlet equipped with a grounding contact.
Do not interfere with the grounding function
by using an extension cord without a ground
wire. Any interruption of the ground wire inside or outside of the device, or release of
the ground wire connection, can cause the
device to become hazardous. Intentional
ground interruption is not permitted!
90-250 V~
50-60 Hz
90 W
F 3,15 A 250 V
15-35°C
max. 80% to 30°C
II
2
Unauthorized alterations to the device or
noncompliant use shall void all rights to any
warranty claims!
8
Page 9
3. Safety Notes
Caution!
Never use any fuses as replacements other
than those of the types and the current ratings listed here. Using patched fuses or
bridging the fuse holder is not permitted.
The use of incorrect fuses may result in a
fire hazard.
Caution!
The microscope’s electrical accessory components are not protected against water.
Water can cause electric shock.
Caution!
Protect the microscope from excessive temperature fluctuations. Such fluctuations can
lead to the accumulation of condensation,
which can damage the electrical and optical
components.
Ambient temperature: 15-35°C.
Caution!
Before exchanging the fuses or lamps, be
absolutely certain to switch off the main
power switch and remove the power cable.
Integrated halogen illumination
manual adjustment of
• Light Intensity
• Aperture Diaphragm
• Field Diaphragm (only with Koehler kit)
Incident light fluorescence illuminator for up to eyepiece
field number 20 with
•Interchangeable slide with mount for 3 filter systems
•Adjusting lens for lamp
•Light trap for the suppression of extraneous light
• BG38 blue filter and shutter, switchable
optionally with
•Fixed or variable viewing angle
•Up to 3 switching positions
• one or two camera ports
• Ergotube with height-adjustable eye level and camera port
Magnification Changer
(optional)
Objective Turret
X/Y Stage
10
• Manual
•Magnification steps: 1x; 1.5x; 2x
• Manual
• 5-fold for objectives with M25 thread
•With condenser holder
• Coaxial pinion optional telescopable
•Controls mountable on left or right
Page 11
4. Overview of the Instrument
Specification
Condenser
Focusing
Leica DM1000
• CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding
• CLP/PH 0.85 condenser for polarization
• Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head
• UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for
polarization with 5-position light ring disk)
• UCL/P pol. universal condenser with interchangeable
condenser head and condenser disk with 6 positions
•Focus wheel for coarse and fine focusing
•Height adjustment
11
Page 12
4. Overview of the Instrument
6
5
Fig. 1Left side of the Leica DM1000 stand
1 Coarse and fine focusing
2 Condenser height adjustment
3 Brightness control
4 Field diaphragm
5 Aperture diaphragm
6 Condenser
12
4
12 3
Page 13
4. Overview of the Instrument
1
2
3
4
5
Fig. 2Right side of the Leica DM1000 stand
1 Eyepiece
2 Eyepiece tube
3 Tube
4 Objective turret with objectives
5 Specimen stage with specimen holder
6 Integrated illumination
7 On/Off switch
8 Condenser height adjustment
9 Coarse and fine focusing
10 Coaxial pinion for x/y stage movement
678910
13
Page 14
5. Unpacking the Microscope
5. Unpacking the Microscope
First, carefully remove all components from the
transportation and packaging materials.
Note:
If at all possible, avoid touching the lens surfaces of the objectives. If fingerprints do appear
on the glass surfaces, remove them with a soft
leather or linen cloth. Even small traces of finger
perspiration can damage the surfaces in a short
time. See the chapter "Care of the Microscope"
p. 54, for additional instructions.
→
Caution!
Do not yet connect the microscope and peripherals to the power supply at this point!
Installation Location
Work with the microscope should be performed
in a dust-free room, which is free of oil vapors
and other chemical vapors, as well as extreme
humidity. At the workplace, large temperature
fluctuations, direct sunlight and vibrations
should be avoided. These conditions can distort
measurements and micrographic images.
Allowable ambient conditions
Temperature15-35°C
Relative humiditymaximum 80% up to 30°C
Microscopes in warm and warm-damp climatic
zones require special care in order to prevent
the build up of fungus.
See the chapter "Care of the Microscope" →
for additional instructions.
Caution!
Electrical components must be placed at least
10 cm away from the wall and away from
flammable substances.
p. 54,
14
Page 15
Transport
For shipping or transporting the microscope
and its accessory components, the original
packaging should be used.
As a precaution to prevent damage from vibrations, the following components should be disassembled and packaged separately:
• Unscrew the objectives.
• Remove the condenser.
• Remove the coaxial pinion.
• Remove the lamp housings.
• Disassemble the burner of 106 z lamp housing.
• Remove all moving or loose parts.
5. Unpacking the Microscope
15
Page 16
6. Assembly
6. Assembling the Microscope
The microscope components are logically assembled in this order:
• Stage
• Condenser
•Fluorescence*
• Intermediate systems*
•Tube
• Eyepieces
• Objectives
• Lamp housings with light sources
• Polarization*
Only one commonly used screwdriver is
necessary for assembly, which is included in the
delivery package.
The tool can be stored on a magnetic retainer on
the underside of the stage at the right.
When using intermediate systems and optical
accessories, the sequence may vary.
In this case, read Chapter
"6.9 Optional Accessories" → p. 25.
6.1 Stage
!
Caution:
Before completing the stage, make sure no objectives are installed!
Specimen Holder
• Place the specimen holder on the stage and
fasten it with the two screws (3.1).
Coaxial Pinion
Note:
The coaxial pinion can be mounted on the leftor right-hand side.
16
Fig. 3Specimen stage with specimen holder
1 Lock screws for specimen holder
1
Page 17
• First, place the fine focus wheel on the side to
which you intend to mount the coaxial pinion.
The wheel is held in place magnetically (4.1).
Ensure that the button snaps into place.
Attach the other focus knob on the opposite
side.
• Loosen the lock screw (5.1) at the front lefthand side of the stage.
• Slide the stage as far back as possible.
• Attach the coaxial pinion with the screw (6.1).
• Pull the stage forward and retighten the lock
screw.
6. Assembly
Fig. 5Underside of stage
1 Lock screw
Fig. 4Focus wheel
1 Magnetic retainer for fine focus wheel
1
Fig. 6Coaxial pinion installation
1 Mounting screw for coaxial pinion
1
1
17
Page 18
6. Assembly
6.2 Condenser
• If present, screw the condenser head into the
condenser.
• Using the condenser height adjuster (9.3), turn
the condenser holder (fig. 8) completely
downward.
• Unscrew the clamping screw for the condenser (9.2) far enough so that the condenser
can be inserted from the front.
• From the front, insert the condenser into the
condenser holder as far as it will go. On the
underside of the condenser, there is an orientation pin (7.1), which must be located in the
guiding notch (8.1).
• Pull the condenser’s clamping screw (9.2) so
that the condenser is locked in place.
Fig. 7 Underside of condenser(example CL/PH)
1 Orientation pin
2 Auxiliary condenser lens LS
Note:
The condenser must be centered before using
the microscope.
For fluorescence applications, install the
fluorescence illuminator first → p. 21.
If available, the analyzer* (10.1) must be inserted
into the stand. This requires that the guide key
engages in the guide pin (10.2).
To mount the analyzer, the analyzer mount TL*
20 mm or 60 mm can also be placed between
stand and tube.
An intermediate tube pole* with a switchable
analyzer (on/off) and Bertrand lens is also
available as an option.
The tube is mounted to the stand either directly or
with the use of intermediate modules.
• Loosen the clamping screw (11.1) on the
stand.
• Insert the tube in the circular receptacle
(dovetail ring).
• Retighten the clamping screw (11.1).
• The eyepieces are inserted into the eyepiece
tubes on the tube.
6.4 Objectives
Always only use Leica objectives of tube length
× (infinity)! The standard thread is M25. The
objectives should be arranged so that the
magnification increases when the objective
nosepiece is rotated counter clockwise.
!
Attention:
Lower the specimen stage as far as possible
before assembling the objectives. Close vacant
threads in the nosepiece with dust protection
caps!
Be sure that the lamp housing is disconnected from the power supply. Unplug the
power plug and the power supply during assembly.
Caution!
Light sources pose a potential irradiation
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
Therefore, lamps have to be operated in
closed housings.
Replacing the Lamp of the Integrated
Illumination
The transmitted light illumination with a lowvoltage tungsten halogen lamp (Fig. 12) is
integrated in the base of the microscope and is
accessible from the right-hand side.
• Remove the insert (12.2).
Caution!
The lamp may still be hot!
• Remove the lamp.
Caution!
Do not remove the new lamp’s dust cover
until you have installed the lamp. Avoid
fingerprints on the lamp.
• Insert the new lamp with the dust cover
straight into the socket until it stops. Be sure
that the lamp is inserted straight.
Fig. 12 Transmitted-light illumination in microscope base
1 Tungsten halogen lamp
2 Insert
12
20
• Remove the lamp’s dust cover.
• Replace the insert (12.2).
Page 21
6.6 Components for Fluorescence Applications
6.6.1 Fluorescence illuminator
6. Assembly
Caution!
The fluorescence illuminator is mounted in front
of the tube. It is fastened in place with the side
clamping screw (13.1).
6.6.2 106 z Lamp Housing
Caution!
Light sources pose a potential irradiation
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
Therefore, lamps have to be operated in
closed housings.
During assembly, always unplug the power
supply unit of the 106 z lamp housing from its
socket.
During assembly work on xenon burners, always wear the supplied protective gloves
and face protection (Fig. 14) (risk of explosion).
Never touch the glass parts of the burner
with bare hands.
Never look directly into the beam path
(blinding hazard).
Make sure to follow the instructions and
safety notes of the lamp supplier.
Before changing lamps allow at least 30 mins
for cooling down!
Inserting the Ggas Discharge Lamps (Hg and
Xe) into the 106z Lamp Housing
Hg and Xe lamps are powered by separate
supply units.
Read the separate instruction manual provided
with these supply units.
Fig. 13 Assembly of fluorescence illuminator
1 Clamping screw
1
Fig. 14
Protective gloves and mask
This lamp housing is used with various gas
discharge lamps.
21
Page 22
6. Assembly
The following gas discharge lamps may be used
and require different supply units and lamp
mounts (Fig. 16):
TypeTypical Bulb Life*
50 W high-pressure mercury burner (alternating current)100 hours.
100 W high-pressure mercury burner (direct current)200 hours.
100 W high-pressure mercury burner (direct current, type 103 W/2)300 hours.
75 W high-pressure xenon burner (direct current)400 hours.
* Please regard the data sheets for the burners.
•To open the 106 z lamp housing, unscrew the
fastening screws (15.8) on the cover.
• Remove the transport anchorage (red plastic
rod in place of the burner) in the lamp mount.
To do so, remove the lower clamp (16.1). Pull
up the cooling element (16.3) and turn it to the
side. Detach the lower clamp system (16.2)
and remove the transport anchorage.
• Install the burner in reverse order.
Caution!
Fig. 15 106 z lamp housing (on the side, open)
1Cover raised
2Collector
3Gas discharge lamp in mount
4Reflector (mirror)
5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector
8Fastening screw for lamp mount
9Socket for contact plug
Hg 50 Burner:
After installation, the labeling must be
upright.
If a glass melt nipple is present (16a.4), position
it by turning the burner so that the nipple does
not come in the way of the beam path later, but
instead is positioned
sideways.
Xe 75 Burner:
Remove the burner’s dust cover (16b.5) after
you have installed the burner.
22
1
2
4
5
3
6
7
898
Page 23
6. Assembly
• Insert the lamp mount, with the burner installed, into the lamp housing and tighten it
with the screws (15.8).
• Close the lamp housing and retighten the
screws.
• Place the lamp housing in the incident light
lamp housing receptacle (17.1) and fasten it
with the clamping screw on the side.
• Connect the lamp housing to the external
power supply.
Fig. 16 a-c Lamp mounts for gas discharge lamps
1 Upper clamping system
2 Lower clamping system
3 Cooling element
4 Nipple of the mercury 50 burner,
5 Dust cover of the mercury 75 burner
Fig. 17 Mounting the 106 z lamp housing
1 Lamp housing receptacle
1
Hg 50
1
4
a
3
2
Xe 75
b
Hg 100
3
1
1
c
3
5
2
2
23
Page 24
6. Assembly
6.7 Analyzer and Polarizer*
Analyzer
If the analyzer was inserted into the tube mount
before the tube assembly: (→ p. 19), no additional assembly step is required.
If an intermediate tube pole* or analyzer mount
TL* is used:
• Remove the plug cap on the left side.
• Insert the analyzer into the receptacle until it
latches in place.
Polarizer
• Raise the condenser to its upper stop position.
• Remove the DLF filter magazine from the base
if present.
• Press the polarizer holder in place (Fig. 18).
• Push the polarizer with the labeled side
upward into the lower opening.
Alternative:
• Attach the polarizer holder to the underside of
the condenser holder with the left clamp
screw (19.1). Remove the flip-out blue filter if
required.
• Push the polarizer with the labeled side
upward into the lower opening.
6.8 Lambda Plate Compensator*
• Raise the condenser to its upper stop position.
• Remove the DLF filter magazine from the base
if present.
• Attach the lambda plate compensator to the
base.
Fig. 18 Filter holder
with 2 positions
24
Fig. 19 Assembly of polarizer holder
1 Clamping screw
1
Page 25
6. Assembly
6.9 Optional Accessories
Camera
A camera can be connected via an adapter.
• Attach the adapter to the top port of the tube
and fasten it tightly with the side clamping
screw.
• Screw on the camera.
Note:
The size of the camera chip and the mounting
system (B-mount, C-mount, etc.) must be
considered when choosing an adapter.
See table.
Calculation of the magnification on the monitor
The magnification M
on the monitor can be
TV
calculated with the following formula or
measured with a stage micrometer and a cm
scale:
= Objective magnification x
M
TV
factor of magnification changer*x
TV adapter magnification x
monitor diameter
chip diameter of camera
Recorded picture diagonal in mm for
1 inch2/3 inch1/2 inch1/3 inch
cameracameracameracamera
Without Zoom Magnification, Only for 1-Chip-Cameras:
C-mount adapter 1 x HC161186
C-mount adapter 0.63 x HC-17.512.79.5
C-mount adapter 0.5 x HC--1612
C-mount adapter 0.35 x HC---17.1
With Zoom Magnification (Vario TV Adapter) for 1-3 Chip-Cameras:
+)
C-mount, 0.32-1.6 x HC--19
-518-3.8
B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2-inch)--16-3.3-
+)
from zoom factor 0.42 x only!
Without Zoom Magnification, for 1-3 Chip-Cameras:
C-mount adapter 1 x--1612
B-mount adapter 1 x--1612
B-mount adapter 1.25 x-17.5-F-mount adapter 1 x--1612
F-mount adapter 1.25 x-17.5-Plus (essential requirement): TV optics 0.5 x HC
25
Page 26
6. Assembly
Ergomodule
For raising the eye level of the tube opening, the
30 mm or 60 mm ergomodule may be used.
It is fastened in place with the side clamping
screw.
Ergolift
A base for the stand featuring adjuster wheels
for the base’s height and angle is available to
ensure an optimal working position.
Magnification Changer
Optionally, a magnification changer (fig. 20) can
be used, which is manually operated. On the
knurled ring, the following magnification factors
can be set:
1x; 1.5x; 2x
Viewing Attachments
Viewing attachments featuring illuminated
pointers are available for groups of up to 20
viewers.
The support (21.3) must be aligned precisely.
The fade-in arrow can be moved in x and y
direction (move the lever vertically or pull out/
push in) (21.1) If this lever is rotated, the color of
the arrow can be changed (red/yellow). Use the
brightness control (21.2) to adjust the brightness
of the arrow.
Fig. 20 Magnification
changer
26
Fig. 21 Viewing attachment
1 Movement of light pointer in x and y direction,
and switchover of color filter
2 Brightness control
3 Adjustment of arm support
The external power supply (illuminated arrow) is not
illustrated.
12
3
Page 27
6. Assembly
Tracing Device
The tracing device L3/20 (fig. 22) allows an
optical overlay of large objects (next to the
microscope) on the microscope image. This
makes it easy to draw specimens by tracing
their outlines or superimposing scales.
6.10 Connection to the Power Supply
• After completing the assembly work, connect
the stand to the power supply using the power
cable supplied (fig. 23).
•When using the lamp housing or the
external power supply unit, connect them to
the power supply, too.
Fig. 22 Tracing device
1 Shutter
Fig. 23 Back of the stand
1 Power supply connection
1
1
27
Page 28
7. Start-up
7. Start-up
7.1 Switching on the Microscope
•Switch on the microscope with the on/off
switch (24.1).
Caution!
After turning on the gas discharge lamp, the
burner must be immediately adjusted. Therefore, do not turn on the power supply unit
yet. First, work in transmitted light in order to
familiarize yourself with the microscope’s
controls.
The condenser is also pre-adjusted in the
factory.
However, it may be necessary to re-adjust the
condenser in some cases. Therefore, check the
condenser centering.
The following procedure is provided for the
transmitted light brightfield illumination.
• If present click the condenser disk* into the
BF position.
• If present pull the light ring slide* out of the
condenser.
• Select an objective with moderate
magnification (10x-20x).
For condensers with movable condenser
heads:
Swing in the condenser top.
(The condenser top is swung out for objective
magnifications < 10x.)
28
• Insert the specimen into the stage’s specimen
holder.
• Focus on the specimen using the focus wheel
(24.2).
• Set the light intensity using the brightness
control (25.2).
• Close the field diaphragm (25.3) until the edge
of the diaphragm appears in the specimen
plane (26a).
213
Page 29
7. Start-up
• Using the condenser height adjuster (25.1),
adjust the condenser until the edge of the
field diaphragm appears in sharp relief(26b).
• If the image does not appear in the middle of
the field of view (26c), the condenser must be
moved into the middle of the field of view with
the help of the two centering bolts (25.4). The
tool required for this purpose is magnetically
attached to the underside of the stage.
• Open the field diaphragm just enough for it to
disappear from the field of view (26d).
Note:
The condenser height adjustment depends on
the thickness of the specimen. It may be
adjusted for different specimens.
Fig. 25
1 Condenser height adjuster
2 Brightness control
3 Field diaphragm
4 Condenser centering
7.3 Checking Phase Contrast Rings
If your microscope is equipped for the use of
phase contrast, the light rings that fit the objectives are built into the condenser.
The light rings are already centered in the
factory. However, the centering should be
rechecked.
Note:
A light ring slide which is inserted into the side
of the condenser is used for condensers without
condenser disks. Centering is not required in
this case.
Note:
When swivelling in a suitable objective for
phase contrast, the corresponding light ring
must be chosen.
The objective engraving (e.g. PH 1) indicates the
corresponding light ring (e.g. 1).
Fig. 26 Köhler Illumination
a Field diaphragm not focused, not centered
b Field diaphragm focused, but not centered
c Field diaphragm
Diameter is too small, however
d Field diameter (light) = Field diameter (view)
(Köhler Illumination)
123
4
a
b
cd
29
Page 30
7. Start-up
• In the place of an eyepiece, insert the focusing telescope (Fig. 27) into the observation
tube.
•Swivel in the phase contrast objective with
the lowest magnification.
• Focus on the specimen with the focus wheel.
• Focus the ring structure (29.a) by slightly loosening the clamping ring (27.2) and moving the
eye lens (27.1).
• Retighten the clamping ring.
• Select the corresponding ring diaphragm
(light ring) in the condenser.
• If the light ring and the phase ring are not
shown as arranged in Fig. 29.c, the light ring
must be centered.
• Insert the centering screws into the openings
provided at the rear of the condenser (28.1).
•Turn the centering screws until the dark ring
(phase ring in the objective) is congruent with
the slightly narrower bright ring (light ring in
condenser) (29 c).
• Repeat the process for all other light rings.
• Remove the centering keys after the centering
procedure.
Fig. 27 Focusing telescope
1 Adjustable eye lens
2 Clamping ring for fixing the focus position
1
2
30
Fig. 29 Phase contrast centering procedure
PH=phase contrast ring, LR=light ring
a Condenser in bright field (BF) position
b Condenser in phase contrast (PH) position
Light ring (LR) not centered
c Light ring and phase ring centered
ab c
PHLR
Page 31
7. Start-up
7.4 Adjusting the Light Sources
Centering is only required when using the 106 z
lamp housing.
•When a supply unit is used, it is turned on first.
Caution!
Never look directly into the beam path!
Caution!
Light sources pose a potential irradiation
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
For the 106 z lamp housing, the direct arc image
(for gas discharge lamps) and its mirror image are
focused separately and adjusted to each other.
•Move the filter system or reflector into the
light path.
• Open the shutter and remove any diffusing
screens* from the light path.
• Put a piece of paper on the specimen stage
and roughly focus the surface with a dry
objective of low to medium magnification.
• Set the field and aperture diaphragms roughly
at the center position.
• With a felt or ballpoint pen, make a marking at
any position on the paper and slide it into the
small illuminated field.
•Turn a vacant nosepiece position into the light
path or remove the objective.
The light source will then be imaged onto the
paper. While observing the light source, the
lamp is adjusted as follows.
Fig. 30 106 z lamp housing
1 Lamp height adjustment
2,4 Mirror image height and side adjustment
3 Focusing the reflector
5 Lamp side adjustment
6 Collector (focusing of the lamp image)
516
2
3
4
31
Page 32
7. Start-up
Centering the Hg 50 W Mercury Lamp
• In the adjustment window, you see the direct
arc image and the mirror image, which in most
cases are not aligned.
• Focus the direct image with the collector
(30.6).
• Use the adjusting buttons on the rear side of
the lamp housing (30.2, 30.4) to pivot the arc’s
mirror image to the side or completely out of
the beam path. The lamp filament’s focused
image remains visible (Fig. 31).
• Use the adjusting buttons (30.1) and (30.5) to
place the direct arc image to the right or left
of an imaginary center line of the centering
plane (Fig. 32).
• Then pivot the arc’s mirror image with the adjusting knobs (30.2 and 4) and focus it using
the reflector (30.3).
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient
the mirror image symmetrically to the direct
image (Fig. 33).
Fig. 31 Direct arc image focused but decentered
(in reality, the image is less focused)
Fig. 32 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
• Defocus the image with the collector knob
(30.6) until the arc image and mirror image are
no longer recognizable and the image is
homogeneously illuminated.
32
Fig. 33 Direct arc image and mirror image in target
position (in reality, the image is less focused)
Page 33
7. Start-up
Centering the Hg 100 W and Xe 75 W
Mercury Lamps
• On the paper, you see the direct arc image
and the mirror image, which in most cases are
not aligned.
• Focus the direct image with the collector
(30.6).
• Use the adjusting buttons to pivot the arc’s
mirror image on the rear side of the lamp
housing (30.2,30.4) to the side or completely
out of the beam path. The arc’s focused image remains visible (Fig. 34).
• Use the adjusting buttons (30.1 and 5) to place
the direct arc image in the middle of the
centering plane, whereby the bright tip of the
arc, the focal spot, should lie slightly outside
the center (Fig. 35).
• Then pivot the arc’s mirror image with the adjusting knobs (30.2) and (30.4) and focus it using the reflector (30.3).
Fig. 34 Direct arc image focused but not centered
(in reality, the image is less focused)
Fig. 35 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient
the mirror image symmetrically to the direct
image (Fig. 36).
The V-shaped irradiation of the direct image
and mirror image arcs can be superimposed.
Caution!
The bright tips of the arcs, the focal spots, must
never be projected onto each other, as this results in a danger of explosion by overheating.
Fig. 36 Direct arc image and mirror image in target
position (in reality, the image is less focused)
33
Page 34
7. Start-up
Caution:
In older lamps, the structure of the arc is no
longer clearly recognizable. The image is
then more like that of a HG 50 lamp. The image and mirror image can no longer be superimposed exactly. In this case, align both
images.
• Using the collector, defocus the image with
the knob (30.6) until the arc image and mirror
image are no longer recognizable and the image is homogeneously illuminated.
34
Page 35
8. Operation
8. Operation
8.1 Switching on
When using a gas discharge lamp, the external
supply unit must be turned on separately.
Switch on the microscope at the on/off switch
(37.1).
The coaxial pinion can be attached to either side
of the stage (also see Assembly, p. 16f). To
change the side, follow these steps:
• Loosen the lockscrew (37.5) at the bottom lefthand side of the stage. The necessary tool is
attached to the bottom of the stage on the
right-hand side.
!
Caution:
The condenser must be lowered!
• Slide the stage all the way back.
• Release the screw (37.6) on the coaxial pinion
and pull the pinion out.
• Place the fine focus wheel (37.3) on the side to
which you intend to mount the coaxial pinion.
The wheel is held in place magnetically.
Ensure that the button snaps into place.
Attach the other focus knob on the opposite
side.
8.3 Focusing
Coarse and Fine Focusing
Coarse and fine focusing wheels are located on
either side of the stand (Fig. 37 and 39).
The special form of the flat fine focus wheel
(Fig. 37.3) lets users enclose the coaxial pinion
in their hands while operating the fine focus
with one finger. The flat wheel should therefore
be mounted onto the appropriate side. See right/left-hand operation of the stage.
Height Adjustment of the Focusing Wheels
• Defocus the image by moving the stage down
with a full turn of the coarse focus wheel
(37.2, 39.1).
• Grasp the right-hand and left-hand focus
knobs at the same time and press the knobs
gently upward or downward into the desired
position.
• Refocus the image.
• Fasten the coaxial pinion to the other side of
the stage by retightening the appropriate
screw.
• Return the stage to the starting position and
retighten the lockscrew.
• Readjust the condenser.
36
Fig. 39 Focus knob with scale
1 Coarse focusing
2 Fine focusing
1
2
Page 37
8. Operation
8.4 Tubes
Note:
Close any unused tube openings, as otherwise
stray light can interfere with observation.
Adjusting the Viewing Distance
• Adjust the viewing distance of the eyepieces so that a congruent total image is
seen (Fig. 40).
Adjusting the Viewing Angle
• For the HC LVB 0/4/4 and HC -/0/4 ergonomy
tubes, the viewing angle can be adjusted by
tilting the binocular viewer.
Ergotube (long, swivelable):0° - 35°
Ergotube (short, swivelable):7.5° - 32.5°
• For the AET22 and EDT22 ergotubes, the viewing angle can be adjusted by tilting the binocular viewer in the range of 5° - 32° (Fig. 41).
Adjusting the Eyepiece Section to the Arm
Length
• On the AET22 tube, the eyepieces can be
extended up to 30 mm (Fig. 41).
Beam Splitting in Photo Tubes
EDT22 tube:
The beam splitting between the observation and
documentation outputs has a definite presetting
(50:50).
BDT25+ tube:
The beam splitting is set manually by pulling out
a control bar.
Control BarObservationPhoto
VIS100%0%
50/50150%50%
PHOTO110%100%
Fig. 40 Tube setting
↔ Personal eyebase settings
1 Scale (mm), 2 Intermediate module*, in illustration: Ergo
module
1
↔
2
Fig. 41 With AET22 tube individual adjustments
37
Page 38
8. Operation
HC L 2TU tube:
The beam splitting is set manually by pulling out
a control bar.
Control BarObservationPhoto
VIS100%0%
PHOTO110%100%
Fig. 42 Tube range HC L
1 Binocular observation tube HC LB 0/3/4
2 Ergonomy tube HC LVB 0/4/4, binocular,
viewing angle 0-35°
additional ergotube (short) HC -/0/4,
swivelable 7.5°-32.5°
3 Trinocular tube H L1T 4/5/7, with fixed beamsplitter
(50%/50%)
4 HC L1VT 0/4/4 like 3,
but with adjustable viewing angle of 0-35°
5 Trinocular tube with 3 switching positions HC L3TP 4/5/7
6 Photo adapter, with 2 exits (50%/50%)
7 Photo TV exit
1
2
8.5 Eyepieces
Note:
The eyepiece’s aperture protector must be
removed or folded back during microscopy
while wearing eyeglasses.
We recommend
that users remove their glasses
with bifocal or progressive-addition lenses
when working with the microscope.
• For the adjustable tubes with documentation
output, choose the 100% VIS position.
Eyepieces with Inlaid Reticle
• Focus the reticle by adjusting the eyelens.
• Focus on the object through this eyepiece.
• Then, close that eye and focus on the object
by adjusting only the second ocular.
Correction for Vision Problems
•With your right eye, look through the right
eyepiece and bring the specimen into sharp
focus.
• Then, with your left eye, view the same
specimen and rotate the left eyepiece tube
until the object is brought into sharp focus.
Do not use the focus dial.
345
38
67
Page 39
8.6 Objectives
Changing Objectives
8. Operation
Caution!
The objective must be moved manually into the
light path. Be sure that the nosepiece turret
locks into place.
When you rotate the objective into position, the
settings for
• Field diaphragm → p. 41
• Aperture diaphragm → p. 40
• Light intensity → p. 40
should be checked.
• For immersion objectives use the appropriate
immersion medium.
OIL:only use optical immersion oil
according to DIN/ISO standards.
Cleaning → p. 54.
W:Water immersion.
IMM: Universal objective for water, glycerol,
oil immersion.
Follow safety instructions for immersion oil!
Note:
For lockable immersion objectives lock these by
pushing the front part upwards until it stops
(approx. 2 mm). Then, after a gentle turning
motion to the right, the objective is locked
(Fig. 44).
For objectives with corrective mounts turn the
knurl to adjust the objective to the thickness of
the cover glass.
The numbers on the dial are not absolute values,
but are intended to enable reproducible
settings. The maximum value is about 12 V, the
marking point of a color temperature of
imately 3200 K.
approx
Note:
The
HI PLAN xx SLand
HI PLAN CY xx SL
(Synchronized Light) objective lines permit
objectives to be changed without adjusting the
light intensity.
Fluorescence
•Switch on the lamp at the external power unit.
8.8 Aperture Diaphragm
The aperture diaphragm (46.3) determines the
resolution, depth of field and contast of the
microscope image. The best resolution is
obtained when the apertures of the objective
and the condenser are roughly the same.
When the aperture diaphragm is stopped down
to be smaller than the objective aperture,
resolving power is reduced, but the contrast is
enhanced. A noticeable reduction in the
resolving power is observed when the aperture
diaphragm is stopped down to less than 0.6x of
the objective aperture and should be avoided
where possible.
In polarization microscopy, stopping down the
aperture diaphragm generally results in more
intense colors.
The aperture diaphragm is set according to the
viewer’s subjective impression of the image, the
scale on the dial is just to allow reproducible
settings and does not represent absolute
aperture values.
Caution!
Keep the lamphousing at least 10 cm away
from the wall, curtains, wallpaper, books and
other combustible objects!
Fire Hazard!
Please read the separate documentation for the
supply unit.
40
Fig. 45
1 Brightness control
1
Page 41
Color-coded Condenser
The color markings on the condenser (46.2)
correspond to the color rings of the objectives.
When changing objectives, a suitable aperture
diaphragm setting can be found by setting it to
the matching color marking (corresponds to 2/3
of the objective-side aperture).
Fig. 46 CL/PH condenser
1 Slot for light rings, etc.
2 Color coding
3 Aperture diaphragm
4 Filter holder
5 Field diaphragm
8. Operation
Attention:
The aperture diaphragm in the illumination light
path is not for setting the image brightness. Only
the rotary brightness adjustment knob or the
neutral density filter should be used for this.
An aperture diaphragm in the objective is
normally fully opened. The reduction in image
brightness caused by stopping down results in:
Greater depth of field
Less coverglass sensitivity
Suitability for darkfield
Change in contrast
8.9 Field diaphragm
The field diaphragm (46.5) protects the
specimen from unnecessary warming and keeps
all light not required for image formation away
from the object to enable greater contrast. It is
therefore only opened just wide enough to
illuminate the viewed or photographed object
field. A change in magnification therefore
always necessitates matching of the field
diaphragm.
The CL/PH and CLP/PH condensers can be used
alone starting at 4x magnification.
When using a diffuser slider*, 2.5x magnification
is also possible; not when using polarization,
however.
The UCL and UCLP condensers can also be used
alone starting at 4x magnification.
When using an adapter lens* (in the condenser
disk), 2.5x magnification is also possible.
Before using the adapter lens, set Köhler
illumination (→ p. 31) with 4x or 10x objective.
Switch over to objective 2.5x, engage the lens,
open the aperture diaphragm as far as the stop
and narrow the field diaphragm.
In case of arc-shaped vignetting, center the
lens: insert both centering keys into the
condenser at an angle from the back and adjust
until the asymmetrical vignetting disappears.
Remove the centering keys and open the field
diaphragm.
The lens can only be used up to an objective
magnification of max. 20x. Exact Köhler
illumination can no longer be obtained!
The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used
alone starting at 4x magnification.
With the condenser head swung out, 2.5x
objective magnification is possible without a diffuser; with the head swung in, the diffuser must
be in place (max. eyepiece field number 22).
Magnifications of 1.6x and 2.5x are also possible
with the CL/PH or CLP/PH, UCL or UCLP
condensers if the condenser is removed
completely. The field diaphragm then takes over
the function of the aperture diaphragm.
Note:
If the microscope is equipped for polarization,
the analyzer and polarizer as well as the lambda
plate compensator must be removed or swung
out when using other contrast methods.
42
Page 43
9.1.1 Brightfield
• If present: click the condenser disk* into the
BF position.
• If present: pull the light ring slide* out of the
condenser.
• If present: switch the fluorescence illuminator
into an empty position or filter system A.
9. Contrast Methods
• Insert a transmitted light specimen.
• Rotate an appropriate objective into place.
•Movable condenser heads:
The condenser top is swung out for
objective magnifications < 10x.
• Bring the image into focus using the focus dial
and set the brightness.
• For an optimal field diaphragm setting, check
the Köhler illumination (→
p. 31).
• Use suitable transmitted-light filters as
applicable (Fig. 47).
Fig. 47 Filter holders
DLF filter magazine for
attachment to microscope base
Filter holder with
2 positions or 1 position
for attachment to
microscope base
Filter holder for screw
attachment on condenser
43
Page 44
9. Contrast Methods
9.1.2 Phase Contrast
• Insert a transmitted light specimen.
• Rotate an appropriate objective into place.
Objectives that are suitable for phase contrast
are engraved with PH.
• Bring the image into focus using the focus dial
and set the brightness.
• For an optimal field diaphragm setting, check
the Köhler illumination (→
• Open the aperture diaphragm completely
(position PH).
Condensers UCL/UCLP and UCA/P:
•
Set the light ring corresponding to the
objective on the condenser disk.
Example: Light ring 1 belongs to the objective
with the engraving PH 1.
Condensers CL/PH, CLP/PH and APL.
ACHR.0.9 (P):
Use the light ring slide.
p. 2831
9.1.3 Darkfield
• Insert a transmitted light specimen.
• Rotate an appropriate objective into place.
• Bring the image into focus using the focus dial
and set the brightness.
Condenser UCL/P:
•
Click the condenser disk into the BF position.
Condensers CL/PH, CLP/PH und APL.
ACHR.0.9 (P):
Pull out the DF light ring slide as far as the
stop.
Check the Köhler illumination (→
• Open the aperture diaphragm completely
(position PH).
Condenser UCL/P:
•
Click the condenser disk into the DF position.
Condensers CL/PH, CLP/PH und APL.
ACHR.0.9 (P):
Insert the DF light ring slide as far as the stop.
p. 28).
Note:
Condensers UCL/UCLP and UCA/P: Light rings
must be centered (→
44
p. 29).
Note:
Condensers UCL/UCLP and UCA/P: The DF light
ring must be centered (→
Special dark field condensers are available for
the DM1000 (Fig. 61).
The application potential of the DF condensers
depends on the aperture of the objective in use.
For objectives with built-in iris diaphragm, the
aperture can be adapted.
DF condensermax. objective aperture
D 0.80 - 0.950.75
D 1.20 - 1.44 OIL1.10
p. 29).
Page 45
9. Contrast Methods
9.1.4 Oblique Illumination
• First adjust transmitted light darkfield.
•To obtain a relief-like contrast:
Condenser UCA/P:
Rotate condenser disk slightly out of the DF
position.
Condensers CL/PH, CLP/PH und APL.
ACHR.0.9 (P):
Push DF slide in part way out of the DF
position.
9.1.5 Polarization
•Swing the lambda plate of the lambda plate
compensator out if necessary.
• Insert a specimen and rotate an appropriate
objective into place.
• Bring the image into focus and set the Köhler
illumination (→
• Depending on the equipment, the analyzer
may already have been inserted into the tube
mount during the assembly.
Alternative:
If the analyzer mount TL* is used:
Insert the analyzer as far as the clickstop into
the microscope stand. The engraving λ must
be on the underside.
When using the Pol intermediate tube*:
Switch on the analyzer.
p. 28).
!
Attention!
Always use the polarizer with the labelled
side upward, as otherwise the integrated heat
protection filter is ineffective and the special
polarizer will become useless (discoloring!).
• Bring the polarizer and analyzer into cross position until they reach maximum darkness.
• Remove the object or find an empty area of
the specimen.
• Push the analyzer into the stand as far as
the 2nd clickstop or switch on the module.
• Remove compensators from the light path.
• Rotate the polarizer until you observe the
maximum extinction position in the
eyepiece (fig 48).
• Fix the cross position thus determined with
the clamping screw.
Fig. 48
Crossing the polarizers when observing through a focusing
telescope or Bertrand lens, high-aperture Pol objective
a exactly crossed, b not exactly crossed
Pos. a cannot be set if there is strain in the condenser or
objective, Pos. b is adequate for polarization contrast.
• Push the polarizer with the labelled side
upward into the lower opening.
ab
45
Page 46
9. Contrast Methods
• If necessary:
Insert the λ or λ/4 compensator into the filter
holder integrated in the condenser holder and
rotate to the left, roughly as far as the stop.
CLP/PH condenser:
Insert the λ or λ/4 compensator into the slot
on the side of the condenser.
Condensers UCLP and UCA/P:
Rotate the condenser disk into position λ or
λ/4.
Alternative:
4x20 mm compensators can be pushed into
the compensator slit.
9.2 Fluorescence
• Insert a suitable specimen and rotate an
appropriate objective into place.
• Focus the image initially in transmitted light if
appropriate.
•Switch on the incident light source at the
external power unit.
• Open the shutter.
• Select an appropriate fluorescence filter
cube.
•Switch magnification changer*, if present, to
factor 1x.
• Disengage the BG 38 filter if there is no
disturbing red background. Always engage
the filter for photography, however.
• Open the aperture diaphragm.
Fig. 49 Leica DM1000 with
Fluorescence illuminator and 106z lamphousing
46
• Open the field diaphragm until the whole field
of view is just illuminated.
If necessary center the field diaphragm.
Page 47
10. Measurements with the Microscope
10. Measurements with the Microscope
10.1 Linear Measurements
The following are required for linear
measurements:
- Graticule with scale division in eyepiece or
HC FSA 25 PE tube with diapositive overlay
device or a digital linear measuring eyepiece
- Stage micrometer for calibration.
(→ Fig. 50, p. 48)
Micrometer Value
The micrometer value of the objective-eyepiece
combination used must be known before the
measurement, i.e. the distance in the specimen
that corresponds to the length of a division on
the graticule used.
Calibration:
• Align the stage micrometer and the graticule
parallel to each other by rotating the eyepiece
and adjust the zero marks of both scales to
exactly the same height.
• Read how many scale divisions of the stage
micrometer correpond to how many on the
microscope scale (graticule).
Notes:
If using a magnification changer:
Remember to take the additional magnification
value into consideration! We strongly
recommend you calibrate each objective
separately instead of extrapolating the
micrometer values of the other objectives from
the calibration of one objective.
Measurement errors may occur if the eyepiece
is not pushed into the tube as far as the stop.
Particularly large object structures can also be
measured on the stage with the verniers (0.1 mm);
the distance to be measured could be calculated
from a combined x and y measurement.
• Divide the two values. The result is the
micrometer value for the total magnification
that has just been used.
Example:
If 1.220 mm of the stage micrometer corresponds to 50
divisions of the measurement scale, the micrometer
value is 1.220:50 = 0.0244 mm = 24.4 µm. For extremely
low objective magnifications it may be that only part of
the measurement scale can be used for calibration.
47
Page 48
10. Measurements with the Microscope
10.2 Thickness Measurements
In principle, thickness measurements can be
carried out if both the upper and the lower
surface of the object can be clearly focused.
The difference in stage height setting (fine focus
knob: distance between two divisions = ca. 1
µm) gives a value for transmitted light objects
that is falsified by the refractive index of the
object (which has been „transfocused“) and
perhaps immersion oil. The true thickness of the
object detail measured in transmitted light is
given by the vertical stage movement (focusing
difference) d’ and the refractive indices n
object and n
of the medium between the
i
of the
o
coverglass and the objective (air = 1).
n
0
d = d'
n
i
Example:
The upper and lower surfaces of a thin polished
specimen have been focused with a dry
objective (ni = 1.0), scale readings of the
mechanical fine drive (division spacing = 1 µm):
9.0 and 27.0.
Therefore d’ = 18 x 1 = 18 µm.
The refractive index of the object detail was
taken to be n
= 1.5.
o
Thickness d = 18 x 1 x 1.5 = 27 µm.
Object Marker
The object marker is screwed in stead of an
objective. When rotated, a diamond is lowered
onto the coverglass or object surface, where
circles of variable radii can be scribed to mark
objects.
Fig. 50
Scale division of the graticule in the eyepiece (left)
and image of the stage micrometer (right)
48
Page 49
10. Measurements with the Microscope
10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout
The use of the lambda plate compensator is a
prerequisite for this test.
Assembly → p. 24.
Orienting the Lambda Plate Compensator
• Rotate the lambda plate compensator out of
light path (fig. 51).
• Bring the lambda plate compensator and
analyzer into cross position until they reach
maximum darkness (polarization → p. 45).
• Fix the cross position thus determined with
the clamping screw at the side (51.2).
The following section explains the basic
procedure for gout/pseudo gout differentiation.
This test is made possible due to the negative
birefringence of urates and positive
birefringence of pyrophosphates. Both gout
(monosodium urate) and pseudo gout (calcium
pyrophosphate) crystals tend to be needle
shaped. However, many crystals may be broken
and/or irregular. To do the test, it is necessary to
find at least one intact crystal orientated NorthSouth (i.e., vertically) and one East-West
(horizontally) in the field of view.
Procedure
To insure the test is being done correctly, a slide
of known monosodium urate crystals should be
used initially.
• Use of a 40x objective is recommended.
•Swing the lambda plate out of the path of light
(fig. 51).
• Place the slide on the stage and bring crystals
into a sharp focus. The needle shaped
crystals will appear white regardless of
orientation.
•Swing in the lambda plate and put the
orientation handle (51.1) into it’s extreme left
position. Crystals with a long dimension in the
N/S direction should appear yellow and the
E/W direction blue (fig. 52).
90°
1
49
Page 50
10. Measurements with the Microscope
•Move the orientation handle to its extreme
right position. Now the N/S crystals should be
blue, and E/W yellow (fig. 52).
• Be sure to test crystals with the orientation
handle in each position to insure positive
identification.
Fig. 52 Identification of gout
Test for Gout
N/S crystals
yellow
E/W crystals
blue
The following is the procedure for identification of pseudo gout:
The test for pseudo gout is done identically to
the test for gout. However, the color change is
opposite that of Gout. That is, with the handle at
the left extreme, N/S crystals are blue and E/W
crystals are yellow, and vice versa with the level
at the right side (fig. 53).
Fig. 53 Identification of pseudo gout
Test for Pseudo Gout
N/S crystals
blue
E/W crystals
yellow
Handle
left
N/S crystals
50
blue
E/W crystals
yellow
Handle
right
Handle
left
N/S crystals
yellow
E/W crystals
blue
Handle
right
Page 51
11. Trouble shooting
11. Trouble shooting
Problem
Stand
The microscope does not respond.
Illumination
The image is completely dark.
Cause/Remedy
Make sure that voltage is available.
Make sure that the stand is connected to the
power supply.
Check the cable connections.
Check whether the fuse is defective and
replace it if necessary (→
p. 55).
Transmitted light:
Ensure that the lamp in the integrated
transmitted light illumination is not defective.
Lamp replacement →
p. 20
Fluorescence:
Open the shutter (→
Make sure that the lamps are connected to
p. 46).
the power supply and that they are not
defective Lamp replacement →
Inform Leica Service and have the supply unit
p. 21ff
fuse checked.
The image is unevenly or not uniformly
illuminated.
The illumination "flickers."
Remove all unneeded filters from the light
path.
Center the lamp (106 z lamp housing)
p. 31ff).
(→
Replace the old lamp (→
Be sure that there is no loose connection at
p. 20ff).
the power supply.
Replace the old lamp (→
p. 20ff).
51
Page 52
11. Trouble shooting
Problem
Fluorescence: The lamp does not illuminate
immediately upon being switched on.
Brightfield
The specimen can not be brought into focus.
Darkfield
No definite DF contrast is possible.
Cause/Remedy
The external power supply must be switched
on repeatedly.
Hot Hg lamps should cool down before
switching on again.
Use the correct immersion medium.
Lay the specimen with the cover glass to-
wards the top.
Make sure that the cover glass thickness is
correct and that it suits the indication on the
objective.
Be sure that a DF objective is being used.
The objective aperture setting is too high
(maximum 0.75/1.10). If necessary, reduce the
objective aperture using the iris diaphragm on
the objective.
Check the condenser centering.
Open the aperture diaphragm completely.
The image is unevenly or not uniformly
illuminated.
Undesirable stray light.
52
The magnification is too weak. Use a higher
magnification.
Clean the specimen and neighboring lenses
p. 54).
(→
Page 53
11. Trouble shooting
Problem
Phase Contrast
No phase contrast is possible.
Polarization
No polarization contrast is possible.
Cause/Remedy
The specimen is too thick, too thin or too
brightly stained.
Refractive index of mounting medium and
specimen is identical so that there is no phase
jump.
The cover glass is not placed evenly.
Check the right light ring (→ p. 44).
Check the centering of the light rings
(→ p. 29).
Check the condenser centering.
Open the aperture diaphragm completely.
Bring the polarizer and analyzer into cross po-
sition until they reach maximum darkness
(without specimen) (→ p. 45).
Fluorescence
The image is completely dark (no fluorescence).
The fluorescence is too weak.
Open the shutter (→
Check the antigen-antibody combination.
Insert a new lamp (→
Center the lamp (→
Insert a new lamp (→
p. 46).
p. 21ff).
p. 31ff).
p. 21ff).
53
Page 54
12. Care of the Microscope
12. Care of the Microscope
12.2 Cleaning
Caution!
Unplug the power supply before performing
cleaning and maintenance work!
Protect electrical components from
moisture!
Microscopes in warm and warm-damp climatic
zones require special care in order to prevent
fungus contamination.
The microscope should be cleaned after each
use, and the microscope optics should be kept
extremely clean.
12.1 Dust Cover
Note:
To protect against dust, cover the microscope and
accessories with the dust cover after each use.
Caution!
Let lamps cool down before covering the
stand with a dust cover. The dust cover is
not heat-resistant. In addition, condensation
may occur.
Caution:
!
Residual fiber and dust can create unwanted
background fluorescence.
Cleaning Coated Parts
Dust and loose dirt particles can be removed
with a soft brush or lint-free cotton cloth.
Clinging dirt can be cleaned with all commercially
available water solutions, benzine or alcohol.
For cleaning coated parts, use a linen or leather
cloth that is moistened with one of these substances.
!
Caution:
Acetone, xylene or nitro-containing thinner
can harm the microscope and thus may not
be used.
Test clean solutions of unknown composition
first on a less visible area of the unit. Be sure
that coated or plastic surfaces do not become
matted or etched.
54
Page 55
12. Care of the Microscope
Cleaning Glass Surfaces
Remove dust on glass surfaces with a fine, dry
and lint-free brush, or by blowing with a blow
bag or vacuum suction.
Carefully remove stubborn dirt on glass surfaces
with a clean cloth moistened with distilled
water. If the dirt still cannot be removed, use
pure alcohol, chloroform or benzine.
Cleaning Objectives
Caution!
The objective may not be unscrewed during
cleaning. If damage appears on inner surfaces, the objectives must be sent to your
Leica dealer for repair. We also advise
against cleaning the inside surfaces of the
eyepieces.
The front lenses of objectives are cleaned as
described under "Cleaning Glass Surfaces". The
upper lens is cleaned by being blown off with a
pneumatic pump.
Removing Immersion Oil
Caution!
Follow safety instructions for immersion oil!
First, wipe off the immersion oil with a clean
cotton cloth, and then re-wipe the surface
several times with ethyl alcohol.
12.3 Handling Acids and Bases
For examinations using acids or other aggressive chemicals, particular caution must be
taken.
!
Caution:
Never allow the optics and mechanical parts
to come into con-tact with these chemicals.
12.4Changing Fuses
The fuse module (fig. 54) at the back of the stand
can be removed with a sharp object.
Fuse data→ p. 8
Order no.→ p. 56
Fig. 54
Fuse module
Caution!
Never use any fuses as replacements other
than those of the types and the current ratings listed here. Using patched fuses or
bridging the fuse holder is not permitted. The
use of incorrect fuses may result in a fire
hazard.
11 500 139High-pressure xenon burner 75 W106 z lamp housing
Screw cap for unused objective receptacles
020-422.570-000Screw cap M 25objective turret
Replacement eyecup (diaphragm protection) for HC PLAN eyepiece
021-500.017-005HC PLAN eyecup10x/25 eyepiece
021-264.520-018HC PLAN eyecup10x/22 eyepiece
021-264.520-018HC PLAN eyecup10x/20 eyepiece
Immersion Oil conforming to DIN/ISO standards, fluorescence-free
11 513 787110 mlOIL and IMM objectives
11 513 522100 mland oil condenser heads
11 513 788500 ml
(103 W/2)
Fuses
11 826 365F 3,15 A 250 VFuse for microscope stand
56
Page 57
14.Retrofitting Components
14. Retrofitting Components
14.1Equipping the Condenser Disk
•Turn the stage upwards and lower the
condenser.
• Remove the condenser by loosening the
condenser’s clamping screw.
Condenser UCL/UCLP
• Remove out the screw (55.1) completely.
•Turn back the centering screws until the light
rings, λ - and λ/4 - compensator* and lens*
2.5x can be inserted.
The largest hole is for brightfield
observation (= BF), the slightly smaller ones
are for light rings, λ - and λ/4 - compensator
or lens* 2.5x.
Fig. 55 Condenser UCL
1 Fixing screw for condenser disk
Notes:
If you use a smaller hole for brightfield, the
maximum illumination aperture cannot be used.
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point
upward, the λ or λ/4 compensators must be
inserted with the correct orientation: The notch
must point towards the center of the disk! The
lettering of the components should
the marking at the opposite position (outer
to
correspond
edge of the disk).
•Tighten the centering screws until the
components are roughly in the center of the
holes.
Fig. 56 UCL condenser disk
1 Condenser disk
2 Light ring orλ− orλ/4-compensator
3 Centering screws
4 Axis
5 Centering keys
6 λ- oderλ/4-Platte
7 2.5 x...20 auxiliary lens
1
57
Page 58
14. Nachrüstungen
Attention:
Before fitting the disk into the condenser, make
sure that neither of the centering screws is
sticking out at the side.
• Fasten the condenser disk with the axis
screw, check that the disk rotates properly
through 360°.
•Affix the condenser with the condenser’s
clamping screw.
Condenser UCA/P
• Unscrew the fastening screw of the disk. This
is found on the underside of the condenser
and must be fully screwed out.
•Turn back the centering screws until the light
rings, λ - and λ/4 - compensator* and lens*
2.5x can be inserted.
The largest hole is for brightfield
observation (= BF), the slightly smaller ones
are light rings, λ - and λ/4 - compensator or
lens* 2.5x.
Notes:
!!
Attention:
Before fitting the disk into the condenser, make
sure that neither of the centering screws is
sticking out at the side.
• Fasten the condenser disk with the axis
screw, check that the disk rotates properly
through 360°.
•Affix the condenser with the condenser’s
clamping screw.
Fig. 57 UCA/P condenser disk
1Light ring „small, PH“
2Light ring „large“ for large holes
3 a, b DIC condenser prism
4Marking for assembly of DIC condenser prisms
5Marking K on the prism mount
6Guide groove for prism
7Adhesive label
8Centering screws
9Rotatable axis
10λ or λ/4 compensator
If you use a smaller hole for brightfield, the
maximum illumination aperture cannot be used.
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point
upward, the λ or λ/4 compensators must be
inserted with the correct orientation: The notch
must point toward the center of the disk! The
lettering of the components should
the marking at the opposite position (outer
to
correspond
edge of the disk).
58
Page 59
15. Index
15. Index
106 z Lamp Housing 21, 31
Adapter lens 42
Adjusting the light sources 31
Ambient conditions 14
Analyzer 19, 24, 45
Analyzer mount TL 19, 24, 45
Aperture diaphragm 40, 41
Auxiliary condenser lens LS 18
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei
der Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Eine
Vervielfältigung von Text und Abbildungen auch von Teilen daraus - durch Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive
elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Leica
Microsystems Wetzlar GmbH gestattet.
Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen
Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der
Technik sowie den derzeit aktuellen Wissensstand dar. Die Zusammenstellung von Texten
und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt
durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit
des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung
irgendwelcher Art übernommen werden. Wir
sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhandene Fehler jederzeit dankbar.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Mikroskops und muss
vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch
sorgfältig gelesen werden.
Textsymbole, Piktogramme und ihre Bedeutung:
(1.2)
→
S.20
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen und Informationen für die Betriebssicherheit und Instandhaltung des Mikroskops
und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig
aufbewahrt werden.
Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf
Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.
Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. → S.20, weisen auf
eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.
Achtung!
Besondere Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung sind durch das nebenstehende
Dreieckssymbol gekennzeichnet und grau
unterlegt.
Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mi-
!
*
6
kroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.
Erklärender Hinweis.
nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position.
Page 65
2. Zweckbestimmung des Mikroskops
2. Zweckbestimmung des Mikroskops
Das Mikroskop Leica DM1000, zu dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für biologische
Routine- und Forschungsanwendungen vorgesehen. Dies schließt die Untersuchung von aus
dem menschlichen Körper stammenden Proben
zum Zwecke der Informationsgewinnung über
physiologische oder pathologische Zustände
oder angeborene Anomalien oder zur Prüfung
auf Unbedenklichkeit und Verträglichkeit bei potenziellen Empfängern oder zur Überwachung
therapeutischer Maßnahmen ein.
Das oben genannte Mikroskop entspricht der
EG-Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika.
Gleichzeitig erfüllt das Gerät die EG-Richtlinien
73/23/EWG betreffend elektrische Betriebsmittel
und 89/336/EWG über die elektromagnetische
Verträglichkeit für den Einsatz in industrieller
Umgebung.
Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Verwendung und bei Verwendung außerhalb
der Spezifikationen von Leica Microsystems
Wetzlar GmbH, sowie gegebenenfalls daraus entstehender Risiken übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
In solchen Fällen verliert die Konformitätserklärung ihre Gültigkeit.
Dies (IVD-) Gerät ist nicht zur Verwendung in
der nach DIN VDE 0100-710 definierten
Patientenumgebung vorgesehen. Es ist auch
nicht zur Kombination mit Medizingeräten
nach der EN 60601-1 vorgesehen. Wird ein
Mikroskop mit einem Medizingerät nach EN
60601-1 elektrisch leitend verbunden, so gelten die Anforderungen nach EN 60601-1-1.
Achtung!
Achtung!
7
Page 66
3. Sicherheitshinweise
3. Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 ist gemäß
EN 61010-2-101:2002,
EN 61010-1:2001,
IEC 1010-1:2001,
Sicherheitsbestimmungen für elektrische
Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte gebaut
und geprüft.
Um diesen Auslieferungszustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
Die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind
hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Gefahren überprüft worden.
Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifikationen oder der Kombination mit Nicht-Leica-Komponenten, die über den Umfang dieser Anleitung hinausgehen, muss die
zuständige Leica-Vertretung oder das
Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!
Achtung!
Achtung!
3.2 Elektrische Sicherheit
Allgemeine technische Daten
Mikroskop
Verwendung nur in Innenräumen.
Versorgungsspannung:
Frequenz:
Leistungsaufnahme:
Sicherungen:
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
Überspannungskategorie:
Verschmutzungsgrad:
Achtung!
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose
mit Schutzkontakt eingeführt werden.
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine
Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden. Jegliche Unterbrechung
des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb
des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu führen, dass das Gerät
gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbrechung ist nicht zulässig!
90-250 V~
50-60 Hz
90 W
F 3,15 A 250 V
15-35°C
max. 80% bis 30°C
II
2
Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das
Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch!
8
Page 67
3. Sicherheitshinweise
Achtung!
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen
vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet
werden. Die Verwendung anderer Sicherungen oder Überbrückung des Sicherungshalters ist unzulässig. Es besteht Feuergefahr bei Verwendung anderer Sicherungen.
Achtung!
Die elektrischen Zubehörkomponenten des
Mikroskops sind nicht gegen Wassereintritt
geschützt. Wassereintritt kann zu einem
Stromschlag führen.
Achtung!
Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen
Temperaturschwankungen. Es kann zur
Kondensatbildung und Beschädigung
elektrischer und optischer Komponenten
kommen.
Betriebstemperatur: 15-35°C.
Achtung!
Schalten Sie vor dem Austausch der Sicherungen oder der Lampen unbedingt den
Netzschalter aus und entfernen Sie das
Netzkabel.
Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000
1 Okulare
2 Okularstutzen
3 Tubus
4 Objektivrevolver mit Objektiven
5 Objekttisch mit Präparatehalter
6 Einbaubeleuchtung
7 Ein-/Ausschalter
8 Kondensorhöhenverstellung
9 Grob- und Feinfokussierung
10 Koaxialtrieb zur x-, y-Tischverschiebung
678910
13
Page 72
5. Auspacken
5. Auspacken
Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Komponenten dem Transport- und Verpackungsmaterial.
Hinweis:
Das Berühren der Linsenoberfläche der Objektive ist möglichst zu vermeiden. Entstehen dennoch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so
sind diese mit einem weichen Leder- oder
Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spuren von Fingerschweiß können die Oberflächen
in kurzer Zeit angreifen. Weitere Hinweise im
Kapitel „Pflege des Mikroskops” →
Achtung!
Mikroskop und Peripheriegeräte auf keinen Fall bereits jetzt an die Steckdose anschließen!
S. 54.
Aufstellungsort
Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem
staubfreien Raum erfolgen, der frei von Öl- und
anderen chemischen Dämpfen und extremer
Luftfeuchtigkeit ist. Am Arbeitsplatz sollen
außerdem große Temperaturschwankungen,
direkt einfallendes Sonnenlicht und Erschütterungen vermieden werden. Hierdurch können
Messungen bzw. mikrografische Aufnahmen gestört werden.
Zulässige Umgebungsbedingungen:
Temperatur15–35°C
Relative Luftfeuchtigkeitmax. 80% bis 30°C
Mikroskope in warmen und feucht-warmen
Klimazonen brauchen besondere Pflege, um einer Fungusbildung vorzubeugen.
Weitere Hinweise in den Kapiteln „Pflege des
Mikroskops“ →
S. 54.
Achtung!
14
Elektrische Komponenten müssen mindestens
10 cm von der Wand und von brennbaren
Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
Page 73
Transport
Für den Versand oder Transport des Mikroskops
und seiner Zubehörkomponenten sollte die
Originalverpackung verwendet werden.
Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu
vermeiden, sollten vorsorglich folgende Komponenten demontiert und gesondert verpackt
werden:
• Schrauben Sie die Objektive heraus.
• Entfernen Sie den Kondensor.
• Entfernen Sie den Koaxialtrieb.
• Nehmen Sie die Lampenhäuser ab.
• Demontieren Sie den Brenner im Lampenhaus
106 z.
• Entfernen Sie alle beweglichen bzw. losen Teile.
5. Auspacken
15
Page 74
6. Montage
6. Montage des Mikroskops
Die Mikroskopkomponenten werden sinnvollerweise in dieser Reihenfolge montiert:
• Zubehör Objekttisch
• Kondensor
• Fluoreszenz*
• Zwischensysteme*
•Tubus
• Okulare
• Objektive
• Lampenhäuser mit Lichtquellen
• Polarisation*
Für die Montage ist nur ein universell
verwendbarer Schlüssel notwendig, der im Lieferumfang enthalten ist.
Zur Aufbewahrung des Schlüssels dient eine
Magnetvorrichtung rechts an der Unterseite des
Tisches.
Bei Verwendung von Zwischensystemen und
optischem Zubehör kann die Reihenfolge abweichen.
Lesen Sie dazu das Kapitel
„6.9 Optionales Zubehör“ →
S. 25.
6.1 Objekttisch
!
Achtung:
Vor der Komplettierung des Objekttisches dürfen noch keine Objektive eingeschraubt sein!
Präparatehalter
• Setzen Sie den Präparatehalter auf den Tisch
auf und befestigen Sie ihn mit den beiden
Schrauben (3.1).
Koaxialtrieb
Hinweis:
Der Koaxialtrieb kann sowohl rechts- wie auch
linksseitig montiert werden.
16
Abb. 3 Objekttisch mit Präparatehalter
1 Befestigungsschrauben für Präparatehalter
1
Page 75
• Stecken Sie zunächst den flachen FokusFeintriebknopf auf der Seite auf, an der Sie
den Koaxialtrieb befestigen wollen. Der Knopf
wird magnetisch gehalten (4.1). Achten Sie
darauf, dass der Knopf einrastet. Der andere
Fokusknopf wird entsprechend auf der gegenüberliegenden Seite befestigt.
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1)
links vorne am Tisch.
• Schieben Sie den Tisch so weit wie möglich
nach hinten.
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb mit der
Schraube (6.1).
6. Montage
• Ziehen Sie den Tisch nach vorne und drehen
Sie die Arretierungsschraube wieder fest.
Abb. 4 Fokushandrad
1 Magnethalterung für Fokus-Feintriebknopf
Abb. 6 Montage Koaxialtrieb
1 Befestigungsschraube für Koaxialtrieb
1
17
Page 76
6. Montage
6.2 Kondensor
• Schrauben Sie gegebenenfalls den Kondensorkopf in den Kondensor ein.
• Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mittels der Kondensorhöhenverstellung (9.3)
ganz nach unten.
• Drehen Sie die Klemmschraube für den Kondensor (9.2) soweit heraus, dass der Kondensor von vorne eingesetzt werden kann.
• Schieben Sie den Kondensor von vorne bis
zum Anschlag in den Kondensorhalter ein. Auf
der Unterseite des Kondensors befindet sich
ein Orientierungsstift (7.1), der in die
Führungsnut (8.1) einrasten muss.
• Ziehen Sie die Klemmschraube (9.2) für den
Kondensor an, so dass der Kondensor arretiert wird.
Abb. 7 Kondensorunterseite (Beispiel CL/PH)
1 Orientierungsstift
2 Zusatzlinse LS
Hinweis:
Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor
zentriert werden.
Für Fluoreszenzanwendungen muss zuerst der
Fluoreszenzilluminator montiert werden → S. 21.
Sofern vorhanden muss zuerst der Analysator*
(10.1) ins Stativ eingesteckt werden. Die
Orientierungsnut muss dabei in den
Orientierungsstift (10.2) einrasten.
Zur Aufnahme des Analysators kann auch die
Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwischen Stativ und Tubus eingesetzt werden.
Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit
ein- und ausschaltbarem Analysator und
Bertrandlinse verfügbar.
Der Tubus wird direkt oder über Zwischenmodule am Stativ montiert:
• Drehen Sie die Klemmschraube (11.1) am Stativ etwas heraus.
• Setzen Sie den Tubus in die kreisförmige Aufnahme (Ringschwalbe) ein.
• Ziehen Sie die Klemmschraube (11.1) wieder
fest.
• Die Okulare werden in die Okularstutzen am
Tubus eingesetzt.
6.4 Objektive
Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubuslänge × (unendlich) verwenden! Standardgewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die
Objektive so anzuordnen, dass die Vergrößerung
ansteigt, wenn der Objektivrevolver gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird.
!
Achtung:
Zur Montage der Objektive den Tisch möglichst
weit absenken. Nicht besetzte Gewinde im Revolver mit Staub-Schutzkappen verschließen!
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus
bzw. das Mikroskop von der Stromversorgung getrennt ist. Netzstecker und Stromversorgung während der Montage vom Netz
trennen.
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UVStrahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen
daher in geschlossenen Gehäusen betrieben
werden.
Lampenwechsel bei der Einbaubeleuchtung
Die Durchlichtbeleuchtung mit NiedervoltHalogenglühlampe (Abb. 12) ist im Mikroskopfuß
eingebaut und von der rechten Mikroskopseite
zugänglich.
• Ziehen Sie den Einschub (12.2) heraus.
Achtung!
Die Glühlampe kann noch heiß sein!
• Ziehen Sie die defekte Glühlampe heraus.
Achtung!
Schutzhülle der neuen Lampe erst nach dem
Einsetzen entfernen. Fingerabdrücke unbedingt vermeiden.
•Stecken Sie die neue Lampe mit der Schutzhülle bis gegen den Anschlag gerade in den
Sockel. Achten Sie darauf, dass die Lampe
gerade sitzt.
Abb. 12 Durchlichtbeleuchtung im Mikroskopfuß
1 Halogenglühlampe
2 Einschub
12
20
• Entfernen Sie die Schutzhülle der Lampe.
• Stecken Sie den Einschub (12.2) wieder ein.
Page 79
6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen
6.6.1 Fluoreszenzilluminator
6. Montage
Achtung!
Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus
montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitliche Klemmschraube (13.1).
6.6.2 Lampenhaus 106z
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UVStrahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen
daher in geschlossenen Gehäusen betrieben
werden.
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus
von der Stromversorgung getrennt ist. Netzstecker und Stromversorgung während der
Montage vom Netz trennen.
Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern immer
mitgelieferte Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz (Abb. 14) tragen (Explosionsgefahr).
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise der
Lampenhersteller!
Vor dem Wechseln von Lampen diese mindestens 30 min abkühlen lassen!
Einsetzen der Gasentladungslampen (Hg und
Xe) in das Lampenhaus 106z
Hg- und Xe-Lampen werden mit separaten Vorschaltgeräten betrieben.
Bitte unbedingt die gesonderte Anleitung dieser
Vorschaltgeräte beachten.
Glasteile des Brenners nie mit bloßen Händen anfassen.
Nie in den direkten Strahlengang blicken
(Blendgefahr).
Das Lampenhaus 106 z wird mit verschiedenen
Gasentladungslampen verwendet.
Abb. 14
Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz
21
Page 80
6. Montage
Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar
und erfordern unterschiedliche Stromversorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16):
TypTypische Lebensdauer*
Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom)100 h
Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom)200 h
Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom Typ 103 W/2)300 h
Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom)400 h
* Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.
• Zum Öffnen des Lampenhauses 106 z lösen
Sie die Befestigungsschrauben (15.8) am Verschlussdeckel.
• Entfernen Sie die Transportsicherung (roter
Kunststoffstab anstelle des Brenners) der
Lampenfassung. Lösen Sie dazu die obere
Klemmung (16.1). Ziehen Sie das Kühlelement
(16.3) nach oben und drehen Sie es zur Seite.
Lösen Sie die untere Klemmung (16.2) und entfernen Sie die Transportsicherung.
• Setzen Sie den Brenner in umgekehrter Reihenfolge ein.
Abb. 15 Lampenhaus 106 z (seitlich, geöffnet)
1Deckel hochgestellt
2Kollektor
3Gasentladungslampe in Fassung
4Reflektor (Spiegel)
5, 6, 7 Justierschraube x-y Reflektor
8Befestigungsschrauben für Lampenfassung
9Buchse für Kontaktstecker
Achtung!
Hg 50-Brenner:
Die Beschriftung muss nach dem Einbau
aufrecht stehen.
Ein evtl. vorhandener Glas-Abschmelznippel
(16a.4) wird durch Drehen des Brenners so
ausgerichtet, dass der Nippel später nicht im
Strahlengang, sondern
seitlich orientiert ist.
Xe 75-Brenner:
Schutzhülle des Brenners (16b.5) nach dem
Einbau entfernen.
22
1
2
4
5
3
6
7
898
Page 81
6. Montage
• Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und
ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8)
wieder an.
• Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen
Sie die Befestigungsschrauben wieder an.
• Setzen Sie das Lampenhaus an die AuflichtLampenhausaufnahme (17.1) an und befestigen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube.
• Schließen Sie das Lampenhaus am Vorschaltgerät an.
Abb. 16 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen
1 Obere Klemmung
2 Untere Klemmung
3 Kühlelement
4 Abschmelznippel des Hg 50-Brenners
5 Schutzhülle des Xe 75-Brenners
Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z
1 Lampenhausaufnahme
Hg 50
1
4
1
a
3
2
Xe 75
b
Hg 100
3
1
1
c
3
5
2
2
23
Page 82
6. Montage
6.7 Analysator und Polarisator*
Analysator
Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in
die Tubusaufnahme eingesteckt (→ S. 19), ist
kein weiterer Montageschritt notwendig.
Bei Verwendung des Zwischentubus-Pol* bzw.
der Analysatoraufnahme TL*:
• Entfernen Sie die Steckkappe auf der linken
Seite.
• Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung
in die Aufnahme.
Polarisator
• Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen
Anschlag hoch.
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filtermagazin DLF auf dem Stativfuß.
• Stecken Sie stattdessen den Polarisatorhalter
(Abb. 18) auf.
Alternativ:
• Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der
linken Klemmschraube (19.1) an der Unterseite des Kondensorhalters. Entfernen Sie
gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter.
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrifteten Seite nach oben in die untere Öffnung.
6.8 Lambda-Plattenkompensator*
• Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen
Anschlag hoch.
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filtermagazin DLF auf dem Stativfuß.
• Stecken Sie den Lambda-Plattenkompensator
auf den Mikroskopfuß auf.
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrifteten Seite nach oben in die untere Öffnung.
Abb. 18 Filterhalter
mit 2 Positionen
24
Abb. 19 Montage des Polarisatorhalters
1 Klemmschraube
1
Page 83
6. Montage
6.9 Optionales Zubehör
Kamera
Über einen Adapter kann eine Kamera kann angeschlossen werden.
• Setzen Sie den Adapter auf den oberen Abgang des Tubus auf und befestigen Sie ihn mit
der seitlichen Klemmschraube.
• Schrauben Sie die Kamera auf.
Hinweis:
Bei der Wahl des Adapters sind die Größe des
Kamera-Chips und das Wechselsystem (cmount, B-mount, usw.) zu beachten.
Siehe Tabelle.
Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor
Die Vergrößerung V
auf dem Monitor kann
TV
nach folgender Formel berechnet werden oder
mittels eines Objektmikrometers und eines cmMaßstabs gemessen werden.
V
= Objektivvergrößerung x
TV
Faktor-Vergrößerungswechsler* x
TV-Adaptervergrößerung x
Bildschirmdurchmesser
Chipdurchm. der Kamera
Aufgenommene Bilddiagonale in mm bei
1-Zoll-2/3-Zoll-1/2-Zoll-1/3-ZollKameraKameraKameraKamera
Ohne variable Vergrößerung, nur für 1-Chip-Kameras:
c-mount-Adapter 1 x HC161186
c-mount-Adapter 0.63 x HC-17.512.79.5
c-mount-Adapter 0.5 x HC--1612
c-mount-Adapter 0.35 x HC---17.1
Mit variabler Vergrößerung (Vario TV-Adapter) für 1-3 Chip-Kameras:
+)
c-mount, 0.32-1.6 x HC--19
-518-3.8
B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2-Zoll)--16-3.3-
+)
erst ab Vario Faktor 0.42 x!
Ohne variable Vergrößerung, für 1-3 Chip-Kameras:
c-mount-Adapter 1 x--1612
B-mount-Adapter 1 x--1612
B-mount-Adapter 1.25 x-17.5-F-mount-Adapter 1 x--1612
F-mount-Adapter 1.25 x-17.5-Dazu jeweils erforderlich: TV-Optik 0.5 x HC
25
Page 84
6. Montage
Ergomodul
Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen
Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm
bzw. 60 mm eingesetzt werden.
Die Befestigung erfolgt durch die seitliche
Klemmschraube.
Ergolift
Für das Stativ steht ein Stativuntersatz zur Verfügung, der in der Höhe und Neigung über Stellräder verstellt werden kann, um eine optimale
Arbeitsposition zu erhalten.
Vergrößerungswechsler
Optional kann ein Vergrößerungswechsler
(Abb. 20) eingesetzt werden, der manuell bedient wird. An einem Rändelrad können die folgenden Vergrößerungsfaktoren eingestellt werden:
1x; 1,5x; 2x
Diskussionseinrichtungen
Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zeiger stehen für maximal 20 Beobachter zur Verfügung.
Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt
werden.
Der einblendbare Pfeil kann in x- und y-Rchtung
verstellt werden (vertikal bewegen bzw. herausziehen und einstecken) (21.1) Durch Drehen des
gleichen Hebels kann die Farbe geändert werden (rot/gelb). Die Helligkeit des Pfeils wird über
(21.2) eingestellt.
Abb. 20 Vergrößerungs-
wechsler
26
Abb. 21 Diskussionseinrichtung
1 Bewegung des Leuchtzeigers in x- und y-Richtung und
Umschaltung des Farbfilters
2 Helligkeitsregelung
3 Verstellung der Stütze
Die externe Stromversorgung (Leuchtzeiger) ist nicht abgebildet.
12
3
Page 85
6. Montage
Zeicheneinrichtung
Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermöglicht die Einspiegelung größerer Objekte neben
dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Damit lassen sich u.a. sehr leicht Zeichnungen des
Präparates durch Nachfahren der Objektkonturen erstellen oder Skalen einblenden.
6.10 Anschluss an die Stromversorgung
• Nach Abschluss der Montagearbeiten wird
das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netzkabel an die Spannungsversorgung angeschlossen (Abb. 23) .
• Gegebenenfalls auch das Lampenhaus oder
das externe Vorschaltgerät an die Stromversorgung anschließen.
• Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Ausschalter (24.1) ein.
Achtung:
Nach dem Einschalten der Gasentladungslampe muss der Brenner sofort justiert werden. Schalten Sie deshalb das Vorschaltgerät noch nicht ein. Arbeiten Sie zunächst
im Durchlicht, um die Bedienelemente des
Mikroskops kennenzulernen.
Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert.
Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des
Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine
Nachzentrierung des Kondensors nötig sein.
Überprüfen Sie deshalb die Kondensorzentrierung.
Die folgenden Schritte werden für die Durchlicht-Hellfeldbeleuchtung erklärt.
• Schalten Sie ggf. die Position BF der
Kondensorscheibe* ein.
• Ziehen Sie ggf. den Lichtringschieber* aus
dem Kondensor heraus.
• Schwenken Sie ein Objektiv mit mittlerer Vergrößerung (10x-20x) ein.
Für Kondensoren mit schwenkbarem
Kondensorkopf:
Schwenken Sie den Kondensorkopf ein.
(Der Kondensorkopf wird für Objektive <10x
ausgeschwenkt.)
28
• Legen Sie nun ein Präparat in den Präparatehalter des Tisches ein.
• Fokussieren Sie auf das Präparat mit dem
Fokushandrad (24.2).
• Stellen Sie die Lichtintensität am Helligkeitsregler (25.2) ein.
• Schließen Sie die Leuchtfeldblende (25.3) bis
der Rand der Blende in der Präparateebene
erscheint (26a).
•Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1)
verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der
Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b).
213
Page 87
7. Inbetriebnahme
• Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c),
muss der Kondensor mit Hilfe der beiden
Zentrierschrauben (25.4) in die Mitte des Sehfeldes bewegt werden. Der dafür notwendige
Schlüssel ist magnetisch an der Unterseite
des Tisches befestigt.
• Öffnen Sie die Leuchtfeldblende so weit, dass
sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet
(26d).
Achtung:
Die Kondensorhöheneinstellung ist abhängig
von der Präparatdicke und muss ggf. für unterschiedliche Präparate neu eingestellt werden.
Ist Ihr Mikroskop für die Verwendung von
Phasenkontrast ausgerüstet, ist die Kondensorscheibe bereits mit den zu den Objektiven passenden Lichtringen bestückt
Die Lichtringe sind bereits werkseitig zentriert.
Die Zentrierung sollte jedoch noch einmal überprüft werden.
Hinweis:
Bei Kondensoren ohne Kondensorscheibe wird
ein Lichtringschieber verwendet, der seitlich in
den Kondensor eingeschoben wird. Hierbei entfällt die Zentrierung.
Hinweis:
Beim Einschwenken eines für Phasenkontrast
geeigneten Objektivs muss der entsprechende
Lichtring eingestellt werden.
Die Objektivgravur (z.B. PH 1) gibt den korrespondierenden Lichtring (z.B. 1) an.
Abb. 26 Köhlersche Beleuchtung
a Leuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert,
b Leuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert,
c Leuchtfeldblende fokussiert und zentriert,
Durchmesser jedoch zu klein,
d Leuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser
(Köhlersche Beleuchtung)
123
4
a
b
cd
29
Page 88
7. Inbetriebnahme
• Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstellfernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus
ein.
• Schwenken Sie das Phasenkontrastobjektiv
mit der kleinsten Vergrößerung ein.
• Fokussieren Sie das Präparat mit dem Fokushandrad.
• Stellen Sie die Ringstruktur (29a) scharf, indem Sie den Klemmring (27.2) etwas lockern
und die Augenlinse (27.1) verschieben.
• Ziehen Sie den Klemmring wieder an.
•Wählen Sie die korrespondierende Ringblende (Lichtring) im Kondensor.
• Sind Lichtring und Phasenring nicht, wie in
Abb. 29c gezeigt, deckungsgleich, muss der
Lichtring zentriert werden.
• Stecken Sie an der Rückseite des Kondensors
die Zentrierschlüssel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen (28.1).
Abb. 27 Einstellfernrohr
1 Verstellbare Augenlinse
2 Klemmring zur Fixierung der Fokuslage
• Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der
dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) deckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren
hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c).
•Wiederholen Sie den Vorgang für alle weiteren Lichtringe.
• Nach dem Zentrieren den Zentrierschlüssel
wieder herausnehmen.
a Kondensor in Position Hellfeld (BF)
b Kondensor in Position Phasenkontrast (PH),
Lichtring LR nicht zentriert
c Lichtring und Phasenring zentriert
30
1
ab c
2
PHLR
Page 89
7. Inbetriebnahme
7.4 Justieren der Lichtquellen
Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des
Lampenhauses 106z notwendig.
• Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird
dieses zuerst eingeschaltet.
Achtung!
Nie in den direkten Strahlengang blicken!
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UVStrahlung, IR-Strahlung).
Beim Lampenhaus 106 z werden direktes Bild
des Lichtbogens (bei Gasentladungslampen)
und dessen Spiegelbild getrennt fokussiert und
zueinander justiert.
• Bringen Sie das Filtersystem bzw. den Reflektor in den Strahlengang.
• Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch
und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem
Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Vergrößerung.
• Stellen Sie die Leuchtfeld- und Aperturblende
in eine mittlere Position.
•Machen Sie mit einem Stift eine Markierung
auf das Papier und verschieben Sie die Markierung in die Mitte des beleuchteten Feldes.
• Entfernen Sie das Objektiv oder schwenken
Sie eine nicht besetzte Position ein.
Die Lichtquelle wird jetzt auf dem Papier abgebildet. Unter Beobachtung der Lichtquelle wird
die Lampe wie folgt justiert.
Abb. 30 Lampenhaus 106 z
1 Höhenjustierung der Lampe
2,4 Höhen- und Seitenjustierung des Spiegelbildes
3 Fokussierung des Reflektors
5 Seitenjustierung der Lampe
6 Kollektor (Fokussierung des Lampenbildes)
• Öffnen Sie ggf. den Shutter und entfernen Sie
ggf. Streuscheiben* aus dem Strahlengang.
516
2
3
4
31
Page 90
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des
Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der
Regel gegeneinander verschoben sind.
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor
scharf (30.6).
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen an der Rückseite
des Lampenhauses (30.2,30.4) zur Seite oder
ganz aus dem Strahlengang. Es bleibt das fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar
(Abb. 31).
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5)
rechts oder links an einer gedachten Mittellinie der Zentrierfläche (Abb. 32).
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.2) und
(30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe
des Reflektors scharf (30.3).
Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 32 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu
dem direkten Bild aus (Abb. 33). Benutzen Sie
dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und
(30.4).
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kollektor mit dem Kollektorknopf (30.6) bis das
Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild
nicht mehr zu erkennen sind und das Bild homogen ausgeleuchtet ist.
32
Abb. 33 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Page 91
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Quecksilberlampen
Hg 100 W und Xe 75 W
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des
Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der
Regel gegeneinander verschoben sind.
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor
scharf (30.6).
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen an der Rückseite
des Lampenhauses (30.2,30.4) zur Seite oder
ganz aus dem Strahlengang. Es bleibt das
fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar
(Abb. 34).
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5)
in der Mitte der Zentrierfläche, wobei die helle Spitze des Lichtbogens, der Kathodenbrenn-fleck, etwas außerhalb der Mitte liegen
soll (Abb. 35).
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.2) und
(30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe
des Reflektors scharf (30.3).
Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 35 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu
dem direkten Bild aus (Abb. 36). Benutzen Sie
dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4).
Die V-förmige Abstrahlung der Lichtbögen von
direktem Bild und Spiegelbild können überlagert werden.
Achtung!
Die hellen Spitzen der Lichtbögen, die
Kathodenbrennflecke, dürfen jedoch keinesfalls übereinander projeziert werden, weil
dann durch Überhitzung Explosionsgefahr
besteht.
Abb. 36 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
33
Page 92
7. Inbetriebnahme
Achtung!
Bei älteren Lampen ist die Struktur des
Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das
Bild ähnelt dann mehr dem einer HG 50-Lampe. Bild und Spiegelbild können daher nicht
mehr exakt übereinander plaziert werden.
Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur
Deckung.
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kollektor mittels des Knopfes (30.6) bis das Bild
des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht
mehr zu erkennen sind und das Bild homogen
ausgeleuchtet ist.
34
Page 93
8. Bedienung
8. Bedienung
8.1 Einschalten
Bei Verwendung einer Gasentladungslampe
muss das Vorschaltgerät zunächst separat eingeschaltet werden.
Schalten Sie das Mikroskop am Ein/Aus-Schalter (37.1) ein.
Abb. 37
1 Ein-/Ausschalter
2 Grobfokussierung
3 Feinfokussierung
4 Tischpositionierung
5 Arretierungsschraube des Tisches
6 Befestigungsschraube des Koaxialtriebs
8.2 Tische und Objektverschiebung
Verlängern des Koaxialtriebs
• Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff
(38b.1) nach unten. Dann führen Sie den oberen Griff (38b.2) entsprechend nach.
Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)
Das Drehmoment kann individuell durch zwei
Rändel (38b.2, 38b.4) für X und Y angepasst werden.
Abb. 38a Standard-Koaxialtrieb, b Koaxialtrieb mit Höhen-
und Drehmomenteinstellung
Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie
auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch
Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen
Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (37.5)
links unten am Tisch. Den Schlüssel dafür finden Sie rechts an der Unterseite des Tisches.
!
Achtung!
Der Kondensor muss unbedingt abgesenkt
werden!
• Schieben Sie dann den Tisch ganz nach
hinten.
• Lösen Sie die Schraube (37.6) am Koaxialtrieb
und ziehen Sie ihn heraus.
• Stecken Sie den flachen Fokus-Feintriebknopf
(37.3) auf der Seite auf, an der Sie den
Koaxialtrieb befestigen wollen. Der Knopf
wird magnetisch gehalten. Achten Sie darauf,
dass der Knopf einrastet. Der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der anderen
Stativseite befestigt.
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb auf der anderen Tischseite, indem Sie die entsprechende
Schraube wieder festziehen.
8.3 Fokussierung
Grob- und Feinfokussierung
Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokushandräder zur Grob- und Feinfokussierung
(Abb. 37 und 39).
Die spezielle Form des flachen Fokus-Feintriebknopfs (37.3) ermöglicht es, gleichzeitg den
Koaxialtrieb mit der Hand zu umfassen und mit
einem Finger den Feintrieb zu bedienen. Deshalb sollte der flache Knopf auf der entsprechenden Seite aufgesteckt werden. Siehe
Rechts-/Linksbedienung des Tisches.
Höhenverstellung der Fokusknöpfe
• Defokussieren Sie das mikroskopische Bild,
indem Sie den Tisch mit einer Umdrehung des
Grob-Fokushandrads (37.2, 39.1 ) nach unten
verstellen.
•Umfassen Sie den rechten und linken Fokusknopf gleichzeitig und und schieben Sie die
Knöpfe mit leichtem Druck nach oben bzw.
nach unten in die gewünschte Position.
• Fokussieren Sie das Bild wieder.
Abb. 39 Fokusknopf mit Skalierung
1 Grobfokussierung
2 Feinfokussierung
• Bringen Sie den Tisch wieder in die Ausgangsposition und ziehen Sie die
Arretierungsschraube wieder fest.
• Stellen Sie den Kondensor wieder ein.
36
1
2
Page 95
8. Bedienung
8.4 Tuben
Hinweis:
Verschließen Sie nicht benutzte Tubusausgänge, da sonst Streulicht die Beobachtung
stören kann.
Augenabstand einstellen
Stellen Sie den Augenabstand der Okularrohre so ein, dass ein deckungsgleiches Gesamtbild wahrgenommen wird (Abb. 40).
Einblickwinkel einstellen
• Bei den Ergonomietuben HC LVB 0/4/4 und
HC -/0/4 kann der Einblickwinkel durch Kippen
des Binokulareinblicks eingestellt werden.
Ergotubus (lang, schwenkbar):0° - 35°
Ergotubus (kurz, schwenkbar):7,5° - 32,5°
• Bei den Ergotuben AET22 und EDT22 kann der
Einblickwinkel durch Kippen des Binokulareinblicks im Bereich von 5° - 32° eingestellt
werden (Abb. 41).
Abb. 40 Tubuseinstellung
↔ Einstellung des persönlichen Augenabstandes
1 Skala (mm), 2 Zwischenmodul*, im Bild: Ergomodul
Okularauszug an Armlänge anpassen
• Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu
30 mm ausgezogen werden (Abb. 41).
Strahlenteilung bei Fototuben
Tubus EDT22:
Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungsund Dokumentationsausgang ist fest eingestellt
(50:50).
Tubus BDT25+:
Die Lichtaufteilung wird manuell durch Herausziehen einer Schaltstange eingestellt.
Abb. 42 Tubusprogramm HC L
1 Binokularer Beobachtungstubus HC LB 0/3/4
2 Ergonomietubus HC LVB 0/4/4, binokular,
Einblickwinkel 0-35°
zusätzlich Ergotubus (kurz) HC -/0/4,
schwenkbar 7,5°-32,5°
3 Trinokularer Tubus H L1T 4/5/7, mit festem Strahlenteiler
(50% / 50%)
4 HC L1VT 0/4/4 wie 3,
jedoch mit verstellbarem Einblickwinkel 0-35°
5 Trinokularer Tubus mit 3 Schaltstellungen HC L3TP 4/5/7
6 Photostutzen, mit 2 Ausgängen (50% / 50%)
7 Photo-TV-Ausgang
8.5 Okulare
Hinweis:
Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikroskopieren mit Brille abgenommen bzw. zurückgestülpt werden.
Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und
Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren
abgesetzt werden.
•Wählen Sie bei den schaltbaren Tuben mit
Dokumentationsausgang die Stellung 100% VIS.
Okulare mit eingelegter Strichplatte
• Stellen Sie die Strichplatte durch Verstellen
der Augenlinse im Okular scharf ein.
• Fokussieren Sie das Objekt durch dieses
Okular.
• Schließen Sie dann das Auge und fokussie-
ren Sie das Objekt jetzt nur durch Verstellen
des zweiten Okulars.
Korrektur bei Fehlsichtigkeit
• Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular und stellen Sie das Präparat
scharf ein.
1
345
38
2
• Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf
die gleiche Präparatstelle und drehen Sie
den linken Okularstutzen so lange, bis die
Objektstelle scharf abgebildet wird. Hierbei
das Fokushandrad nicht betätigen!
67
Page 97
8.6 Objektive
Objektivwechsel
8. Bedienung
Achtung!
Die Objektive werden manuell in den Strahlengang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass
der Revolver einrastet.
Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen
für die
• Leuchtfeldblende → S. 41
• Aperturblende → S. 40
• Lichtintensität → S. 40
überprüft werden.
•Verwenden Sie bei Immersionsobjektiven das
entsprechende Immersionsmedium.
OIL:nur optisches Immersionsöl nach DIN/
ISO verwenden.
Reinigung → S. 54
W:Wasserimmersion.
IMM: Universalobjektiv für Wasser, Glyzerin,
Ölimmersion.
Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl beachten!
Hinweis:
Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drücken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum
Anschlag nach oben (ca. 2 mm). Nach einer
leichten Drehbewegung nach rechts ist das Objektiv verriegelt (Abb. 44).
Bei Objektiven mit Korrektionsfassung passen
Sie das Objektiv durch Drehen des Rändels an
die Dicke des Deckglases an.
Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolutwerte, sie dienen nur einer reproduzierbaren
Einstellung. Der Maximalwert entspricht etwa
12 V, der Markierungspunkt einer Farbtemperatur von ca. 3200 K.
Hinweis:
Die Objektivreihen
HI PLAN xx SLund
HI PLAN CY xx SL
(Synchronized Light) ermöglichen den Objektiv-
wechsel ohne Anpassung der Lichtintensität.
Fluoreszenz
• Schalten Sie die Lampe am Vorschaltgerät
ein.
8.8 Aperturblende
Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt
Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mikroskopischen Bildes. Die beste Auflösung erreicht man, wenn die Aperturen von Objektiv
und Kondensor etwa gleich sind.
Bei Einengen der Aperturblende unter die
Objektivapertur nimmt das Auflösungsvermögen
ab, der Kontrast wird dagegen angehoben. Eine
für das Auge merkliche Verminderung des Auflösungsvermögens tritt bei Schließen der
Aperturblende unter ca. 0.6x des Objektivs ein
und sollte möglichst vermieden werden.
Bei der Polarisationsmikroskopie ergibt ein Einengen der Aperturblende meist kräftigere Farben.
Die Aperturblende wird subjektiv nach Bildeindruck eingestellt, die Skala dient zur
reproduzierbaren Einstellung ohne Zuordnung
absoluter Aperturwerte.
Achtung!
Mindestabstand des Lampenhauses von der
Wand, von Vorhängen, Tapeten, Büchern
u.a. brennbaren Gegenständen 10 cm!
Brandgefahr!
Beachten Sie die gesonderte Anleitung zum Vorschaltgerät!
40
Abb. 45
1 Helligkeitseinstellung
1
Page 99
Farbkodierter Kondensor
Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) korrespondieren mit den Farbringen der Objektive.
Beim Objektivwechsel kann eine geeignete
Aperturblendeneinstellung dadurch gefunden
werden, dass die Aperturblende auf die entsprechende Farbmarkierung (entspricht 2/3 der
objektivseitigen Apertur) gestellt wird.
Die Leuchtfeldblende (46.5) schützt das Präparat
vor unnötiger Erwärmung und hält alles nicht zur
Abbildung benötigte Licht vom Objekt fern, so
dass der Kontrast gesteigert werden kann. Deshalb öffnet man sie immer nur so weit, dass das
beobachtete oder photographierte Objektfeld
gerade ausgeleuchtet wird. Ein Vergrößerungswechsel bedingt immer eine Anpassung der
Leuchtfeldblende.
1
2
3
4
5
41
Page 100
9. Kontrastverfahren
9. Kontrastverfahren
9.1 Durchlicht
Objektivvergrößerung 2.5x*
Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne
Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.
Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist
auch die Vergrößerung 2.5x möglich, nicht je-
doch bei Polarisation.
Die Kondensoren UCL bzw. UCLP sind ohne Zu-
satz ebenfalls ab einer Vergrößerung 4x ver-
wendbar.
Bei Verwendung einer Anpassungslinse* (in der
Kondensorscheibe ) ist auch die Vergrößerung
2.5 x möglich.
Vor dem Einschalten der Anpassungslinse muss
die Köhlersche Beleuchtung (→ S. 28 ) mit dem
Objektiv 4x oder 10x eingestellt werden.
Wechseln Sie danach zum Objektiv 2.5x,
schwenken Sie die Linse ein, öffnen Sie die
Aperturblende ganz und engen Sie die
Leuchtfeldblende ein.
Sind sichelförmige Abschattungen sichtbar,
muss die Linse zentriert werden. Stecken Sie
dazu beide Zentrierschlüssel von schräg hinten
in den Kondensor ein und verstellen Sie solange
bis die asymmetrischen Abschattungen verschwinden. Entfernen Sie die Zentrierschlüssel
und öffnen Sie die Leuchtfeldblende wieder.
Die Linse kann nur bis max. Objektivvergrößerung 20 x benutzt werden. Köhlersche
Beleuchtung ist grundsätzlich nicht mehr exakt
möglich!
Der Kondensor Achr.Apl.0.9 (P) ist ohne Zusatz
ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.
Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die
Objektivvergrößerung 2.5x ohne Streuscheibe
möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf
muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet
werden (max. Okularsehfeldzahl 22).
Objektivvergrößerungen 1.6x und 2.5x*
Mit den Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH, UCL
bzw. UCLP sind Vergrößerungen 1.6x und 2.5x
ebenfalls möglich, wenn der Kondensor komplett entfernt wird. Die Leuchtfeldblende wird
dann funktionell zur Aperturblende.
Hinweis:
Ist das Mikroskop für Polarisation ausgerüstet,
müssen zur Durchführung der anderen Kontrastverfahren zunächst Analysator und Polarisator,
sowie ggf. der Lambda-Plattenkompensator entfernt bzw. ausgeschwenkt werden.
42
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.