Leica DM1000 LED User Manual

Leica DM1000 Leica DM1000 LED
Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi
Published June 2010 by/
Publiée en june 2010 par :
Leica Microsystems CMS GmbH
Ernst-Leitz-Strasse 17-37
D-35578 Wetzlar (Germany)
Responsible for contents/
Verantwortlich für den Inhalt/
Responsable du contenu rédactionnel :
Peter Schmitt, Manuela Jacobsen
(Clinical Imaging, Product Management)
Holger Grasse
(Safety Offi cer according to MPG §30/
Sicherheitsbeauftragter nach MPG §30/
Responsable de la sécurité conformément à la loi
relative aux dispositifs médicaux, §30)
In case of questions, please contact the hotline/
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Hotline/
Pour toute question, contacter notre service
d’assistance téléphonique :
Phone/Tel./Tél. +49 (0) 64 41-29 4253
Fax +49 (0) 64 41-29 2255
E-Mail/e-mail/courriel MQM-Hotline@leica-
microsystems.com
Leica DM1000 Leica DM1000 LED
Operating Manual
Copyrights
Copyrights
All rights to this documentation are held by Leica Microsystems CMS GmbH. Reproduction of text or illustrations (in whole or in part) by print, photocopy, microfilm or other method (in­cluding electronic systems) is not allowed with­out express written permission from Leica Microsystems CMS GmbH.
The instructions contained in the following documentation reflect state-of-the-art technology. We have compiled the texts and illustrations as accurately as possible. Nevertheless, no liability of any kind may be assumed for the accuracy of this manual’s contents. Still, we are always grateful for comments and suggestions regarding potential mistakes within this documentation.
The information in this manual is subject to modifi­cation at any time and without notification.
4
Contents
Contents
1. Important Notes about this Manual ...... 6
2. Intended Purpose of the Microscope ... 7
3. Safety Notes ............................................... 8
3.1 General Safety Notes ............................... 8
3.2 Electrical Safety ........................................ 8
3.3 Disposal ....................................................... 9
4. Overview of the Instrument .................... 10
5. Unpacking the Microscope .................... 14
6. Assembling the Microscope .................. 16
6.1 Stage ............................................................ 16
6.2 Condenser ................................................... 18
6.3 Tube and Eyepieces .................................. 19
6.4 Objectives ................................................... 19
6.5 Light Source - Transmitted Light Axis ... 20
6.6 Components for
Fluorescence Applications...................... 21
6.6.1 Fluorescence Illuminator .............. 21
6.6.2 106z Lamp Housing ......................... 21
6.7 Analyzer and Polarizer* .......................... 24
6.8 Lambda Plate Compensator .................... 24
6.9 Optional Accessories ............................... 25
6.10 Insertion of the batteries ......................... 27
6.11 Connection to the Power Supply............ 27
7. Startup ......................................................... 28
7.1 Switching on the Microscope................. 28
7.2 Köhler Illumination .................................... 28
7.3 Checking Phase Contrast Rings ............. 29
7.4 Adjusting the Light Sources .................... 31
8.3 Focusing ...................................................... 36
8.4 Tubes....................................................... 37
8.5 Eyepieces.................................................... 38
8.6 Objectives ................................................... 39
8.7 Light Sources ............................................. 40
8.8 Aperture Diaphragm ................................. 40
8.9 Field Diaphragm ......................................... 41
9. Contrast Methods ...................................... 42
9.1 Transmitted Light ....................................... 42
9.1.1 Brightfield......................................... 43
9.1.2 Phase Contrast................................ 44
9.1.3 Darkfield ........................................... 44
9.1.4 Oblique Illumination ....................... 45
9.1.5 Polarization ...................................... 45
9.2 Fluorescence.............................................. 46
10. Measurements with the Microscope ... 47
10.1 Linear Measurements .............................. 47
10.2 Thickness Measurements ....................... 48
10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout ... 49
11. Trouble Shooting ....................................... 51
12. Care of the Microscope ........................... 54
12.1 Dust Cover .................................................. 54
12.2 Cleaning....................................................... 54
12.3 Handling Acids and Bases ...................... 55
12.4 Changing Fuses.......................................... 55
13. Essential Wear and Spare Parts ............ 56
14. Retrofitting Components .......................... 57
14.1 Equipping the Condenser Disk................ 57
8. Operation .................................................... 35
8.1 Switching on............................................... 35
8.2 Stages and Object Displacement........... 35
15. Index ............................................................ 59
16. EC Declaration of Conformity ................. 60
5
1. Important Notes about this Manual
1. Important Notes about this Manual
Caution!
This operating manual is an essential com­ponent of the microscope, and must be read carefully before the microscope is assembled, put into operation or used.
Text symbols, pictograms and their meanings:
(1.2)
p. 20
!
This operating manual contains important in­structions and information for the operational safety and maintenance of the microscope and accessories. Therefore, it must be kept and taken care of.
Numbers in parentheses, such as "(1.2)", corre­spond to illustrations (in the example, figure 1, item 2).
Numbers with pointer arrows (for example p. 20), point to a certain page of this manual.
Caution! Special safety instructions within this manual are indicated with the triangle symbol shown here, and have a gray background.
Caution! The microscope and accessories can be damaged when operated incorrectly.
Notes on the disposal of the device, accessories and consumable materials.
Explanatory note
*
6
Item not contained in all configurations
2. Intended Purpose of the Microscope
2. Intended Purpose of the Microscope
The Leica DM1000/DM1000 LED microscope, to which this user manual belongs, is designed for biological routine and research applications. This includes the examination of samples taken from the human body with a view to provide information on physiological or pathological states or congenital abnormalities, or to determine the safety and compatibility with po­tential recipients, or to monitor therapeutic measures.
The above-named microscope complies with the Council Directive 98/79/EEC concerning in vitro diagnostics. (It also conforms to the Council Directives 2006/95/EC concerning electrical apparatus and 2004/108/EC concerning electromagnetic compatibility for use in an industrial environment.)
The manufacturer assumes no liability for damage caused by, or any risks arising from using the microscope for other purposes than those for which they are intended or not using them within the specifications of Leica Microsystems CMS GmbH. In such cases the conformity declaration shall cease to be valid.
These (IVD) devices are not intended for use in the patient environment defined by DIN VDE 0100-710. Neither are they intended for combining with medical devices according to EN 60601-1. If a microscope is electrically connected to a medical device according to EN 60601-1, the requirements defined in EN 60601-1-1 shall apply. Not suitable for examining potentially infectious specimens.
Caution!
Caution!
7
3. Safety Notes
3. Safety Notes
3.1 General Safety Notes
This safety class 1 (DM1000) or class 2 (DM1000 LED) device is constructed and tested in accordance with EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED), EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED), IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED), IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED) EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED), LED Class I (DM1000 LED) safety regulations for electrical measuring, con­trol, and laboratory devices.
Caution!
In order to maintain this condition and to en­sure safe operation, the user must follow the instructions and warnings contained in this operating manual.
Caution!
The devices and accessories described in this operating manual have been tested for safety and potential hazards. The responsible Leica affiliate or the main plant in Wetzlar, Germany must be consulted whenever the device is altered, modified or used in conjunction with non-Leica compo­nents that are outside of the scope of this manual.
3.2 Electrical Safety
General Specifications
Microscope
For indoor use only. Supply voltage:
Power input:
Fuses:
Ambient temperature: Relative humidity: Over voltage category: Pollution degree:
Specifications of the external power supply
ELPAC POWER SYSTEMS power supply, Model: FW1812 Input: 100-240 V AC
0,5 A 47-63 Hz
Output: 12 V DC
1,5 A max. 18 W max.
Caution!
90-250 V AC, 50-60 Hz (DM1000) 12 V DC, 1.5 A (DM1000 LED) 40 W (DM1000) 18 W (DM1000 LED) F 3.15 A 250 V (DM1000) Integrated in external power supply unit, not replaceable (DM1000 LED) 15-35°C max. 80% to 30°C II 2
Unauthorized alterations to the device or noncompliant use shall void all rights to any warranty claims and product liability!
8
Use the original power supply only. Other power supplies must not be used.
3. Safety Notes
If the original power supply fails or is damaged, it must be replaced. Repair is not permitted. Original power supplies are available from your Leica branch office or Leica dealer.
Caution!
The power plug may only be plugged into an outlet equipped with a grounding contact.
Do not interfere with the grounding function by using an extension cord without a ground wire. Any interruption of the ground wire in­side or outside of the device, or release of the ground wire connection, can cause the device to become hazardous. Intentional ground interruption is not permitted!
Caution!
DM1000 only: Never use any fuses as replacements other than those of the types and the current ratings listed here. Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted. The use of incorrect fuses may result in a fire hazard.
Caution!
Protect the microscope from excessive tem­perature fluctuations. Such fluctuations can lead to the accumulation of condensation, which can damage the electrical and optical components. Ambient temperature: 15-35°C.
Caution!
DM1000 only: Before exchanging the fuses or lamps, be absolutely certain to switch off the main power switch and remove the po­wer cable.
3.3 Disposal
To dispose of the product at the end of its ser­vice life, please contact Leica Service or Sales.
Please observe national laws and regulations, such as those implementing and enforcing the WEEE EU directive.
Note:
Caution!
The microscope's electrical accessory com­ponents are not protected against water. Water can cause electric shock.
Like other electronic devices, the micro­scope and its accessory components must not be disposed of as regular household waste.
9
4. Overview of the Instrument
4. Overview of the Instrument
Specification
Contrast Methods
Transmitted Light Axis
Incident Light Axis (optional)
Tube
Leica DM1000/DM1000 LED
• Transmitted light: brightfield, darkfield, phase contrast, polarization
• Incident light: fluorescence
Leica DM1000: Integrated halogen illumination Leica DM1000 LED: Integrated LED illumination manual adjustment of
• Light intensity
• Aperture diaphragm
• Field diaphragm (only with Köhler kit)
Incident light fluorescence illuminator for eyepieces with field number up to 20 with
• Interchangeable slide with mount for 3 filter systems
• Adjusting lens for lamp
• Light trap for the suppression of extraneous light
• BG38 blue filter and shutter, switchable
optionally with
• Fixed or variable viewing angle
• Up to 3 switching positions
• one or two camera ports
• Ergotube with height-adjustable eye level and camera port
Magnification Changer (optional)
Objective Turret
X/Y Stage
10
• Manual
• Magnification steps: 1x; 1.5x; 2x
• Manual
• 5-fold for objectives with M25 thread
• With condenser holder
• Coaxial pinion, optional telescopable
• Controls mountable left or right
4. Overview of the Instrument
Specification
Condenser
Focusing
Leica DM1000/DM1000 LED
optionally with
• CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding
• CLP/PH 0.85 condenser for polarization
• Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head
• UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for polarization with 5-position light ring disk)
• UCL/P pol. universal condenser with interchangeable condenser head and condenser disk with 6 positions
• Focus wheel for coarse and fine focusing
• Height adjustment
11
4. Overview of the Instrument
6 5
Fig. 1 Left side of the Leica DM1000 stand 1 Coarse and fine focusing 2 Condenser height adjustment 3 Brightness control 4 Field diaphragm 5 Aperture diaphragm 6 Condenser
12
4
12 3
4. Overview of the Instrument
1
2
3
4
5
Fig. 2 Right side of the Leica DM1000 stand 1 Eyepiece 2 Eyepiece tube 3 Tube 4 Objective turret with objectives 5 Specimen stage with specimen holder
6 Integrated illumination
7 On/Off switch 8 Condenser height adjustment 9 Coarse and fine focusing 10 Coaxial pinion for x/y stage movement
678910
13
5. Unpacking the Microscope
5. Unpacking the Microscope
First, carefully remove all components from the transportation and packaging materials.
Note:
If at all possible, avoid touching the lens sur­faces of the objectives. If fingerprints do appear on the glass surfaces, remove them with a soft leather or linen cloth. Even small traces of finger perspiration can damage the surfaces in a short time. See the chapter "Care of the Microscope"
p. 54, for additional instructions.
Caution!
Do not yet connect the microscope and pe­ripherals to the power supply at this point!
Installation Location
Work with the microscope should be performed in a dust-free room, which is free of vapors (oil, chemicals etc.) and of extreme humidity. At the workplace, large temperature fluctuations, direct sunlight and vibrations should be avoided. These conditions can distort measurements and micrographic images.
Allowable ambient conditions Temperature 15-35°C Relative humidity maximum 80% up to 30°C
Microscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent the build up of fungus. See the chapter "Care of the Microscope" for additional instructions.
Caution!
Electrical components must be placed at least 10 cm away from the wall and away from flammable substances.
p. 54,
14
Transport
For shipping or transporting the microscope and its accessory components, the original packaging should be used.
As a precaution to prevent damage from vibra­tions, the following components should be dis­assembled and packaged separately:
• Unscrew the objectives
• Remove the condenser
• Remove the coaxial pinion
• Remove the lamp housings
• Disassemble the burner of 106z lamp housing
• Remove all moving or loose parts
5. Unpacking the Microscope
15
6. Assembly
6. Assembling the Microscope
The microscope components are logically as­sembled in this order:
• Stage
• Condenser
• Fluorescence illuminator*
• Intermediate systems*
• Tube
• Eyepieces
• Objectives
• Lamp housings with light sources*
• Polarization equipment*
Only one commonly used screwdriver is necessary for assembly, which is included in the delivery package. The tool can be stored on a magnetic retainer on the underside of the stage at the right. When using intermediate systems and optical accessories, the sequence may vary. In this case, read Chapter "6.9 Optional Accessories" p. 25.
6.1 Stage
Caution:
!
Before completing the stage, make sure no ob­jectives are installed! Remove the srew located under the stage in the front.
Specimen Holder
Coaxial Pinion
Note:
The coaxial pinion can be mounted on the left­or right-hand side.
• First, place the flat fine focus wheel on the side to which you intend to mount the coaxial pinion; the wheel is held in place magnetically (4.1); ensure that the button snaps into place. Attach the other focus knob on the opposite side
• Loosen the lock screw (5.1) at the front left­hand side of the stage
• Slide the stage as far back as possible
• Attach the coaxial pinion with the srew (6.1)
• Return the stage to the starting position and retighten the lock screw; after installation of the stage control, move object guide all the way to the left side of the instrument; keep turning when guide has reached the end of travel until a click noise is heard
Fig. 3 Specimen stage with specimen holder 1 Lock screws for specimen holder
1
• Place the specimen holder on the stage and fasten it with the two screws (3.1)
16
6. Assembly
Adjusting the Focus Stop
The focus stop is preadjusted by the factory to prevent collision with objectives. The focus stop should be set approx. 0.3 mm higher as the focal plane to enable focussing of the samples of dif­ferent thickness.
If a readjustment is necessary, adjust as following:
• Lower the stage by rotating 1/2 turn of the coarse adjustment knob
• Loosen the focus stop screw on left hand side of microscope
• Move stage to desired focal plane (preferably approx. 0.3 mm higher)
• Tighten focus stop screw
Stage Lock*
The stage lock is mounted in the same hole as the stage drive (in case of ErgoStages, it can be mounted on the opposite position in addition to stage drive). The mounting of stage lock is similar to mounting of the stage drive:
• Loosen the locking screw (5.1) on the left side underside of stage and move the stage all the way back
• Loosen the screw for coaxial pinion (6.1), remove the coaxial pinion, and attach the stage lock with this screw
• Loosen the stage lock screw and pull the stage forward to the desired position
• Retighten the locking screw (5.1) underside of stage
• Press the pinion of the stage lock against the rack and retighten the stage lock screw
Fig. 5 Underside of stage 1 Lock screw
1
Fig. 4 Focus wheel 1 Magnetic retainer for fine focus wheel
Fig. 6 Coaxial pinion installation 1 Mounting screw for coaxial pinion
1
1
17
6. Assembly
6.2 Condenser
• If present, screw the condenser head into the condenser
• Using the condenser height adjuster (9.3), turn the condenser holder (fig. 8) completely downward
• Unscrew the clamping screw for the con­denser (9.2) far enough so that the condenser can be inserted from the front
• From the front, insert the condenser into the condenser holder as far as it will go; on the underside of the condenser, there is an orien­tation pin (7.1), which must be located in the guiding notch (8.1)
• Pull the condenser's clamping screw (9.2) so that the condenser is locked in place
Fig. 7 Underside of condenser (example CL/PH) 1 Orientation pin 2 Auxiliary condenser lens LS
Note:
The condenser must be centered before using the microscope.
Köhler illumination p. 28.
Fig. 8 Condenser holder 1 Guiding notch
1
Fig. 9 Condenser holder 1 Condenser centering bolts 2 Clamping screw for condenser 3 Condenser height adjuster
18
1
1
3
1
3
2
1
2
6. Assembly
6.3 Tube and Eyepieces
Note:
For fluorescence applications, install the fluorescence illuminator* first p. 21.
If available, the analyzer* (10.1) must be inserted into the stand. This requires that the guide key engages in the guide pin (10.2). To mount the analyzer, the analyzer mount TL* 20 mm or 60 mm can also be placed between stand and tube.
An intermediate tube pole* with a switchable analyzer (on/off) and Bertrand lens is also available as an option.
The tube is mounted to the stand either directly or with the use of intermediate modules*.
• Loosen the clamping screw (11.1) on the stand
• Insert the tube in the circular receptacle (dovetail ring)
• Retighten the clamping screw (11.1)
• The eyepieces are inserted into the eyepiece tubes on the tube
6.4 Objectives
Always only use Leica objectives of tube length ¥ (infinity)! The standard thread is M25. The objectives should be arranged so that the magnification increases when the objective nosepiece is rotated counter-clockwise.
!
Attention:
Lower the specimen stage as far as possible before assembling the objectives. Close vacant threads in the nosepiece with dust protection caps!
Fig. 10 Analyzer mounting 1 Analyzer 2 Orientation pin and guiding notch 3 Clamping screw
Fig. 11 Fastening the tube 1 Clamping screw
1
19
6. Assembly
6.5 Light Source for the Transmitted Light Axis Caution!
Note:
The Leica DM1000 LED is equipped with integrated LED illumination. The service life of the LED is about 100.000 hours. If, despite this, it should be necessary to change the LED, this task must be carried out by Technical Service only.
The following instructions in this chapter refer to the Leica DM1000 with tungsten halogen lamp.
Caution!
Be sure that the microscope and lamp housing are disconnected from the power supply. Unplug the power plug and the po­wer supply during assembly.
Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation). Therefore, lamps have to be operated in closed housings.
Replacing the Lamp of the Integrated Illumination
The transmitted light illumination with a low­voltage tungsten halogen lamp (fig. 12) is integrated in the base of the microscope and is accessible from the right-hand side.
• Remove the insert (12.2)
Caution!
The lamp may still be hot!
• Remove the lamp
Caution!
Fig. 12 Transmitted-light illumination
in Leica DM1000 microscope base
1 Tungsten halogen lamp 2 Insert
12
20
Do not remove the new lamp's dust cover until you have installed the lamp. Avoid fingerprints on the lamp.
• Insert the new lamp with the dust cover straight into the socket until it stops; be sure that the lamp is inserted straight
• Remove the lamp's dust cover
• Replace the insert (12.2)
6.6 Components for Fluorescence Applications*
6.6.1 Fluorescence illuminator*
6. Assembly
Caution!
The fluorescence illuminator is mounted before the tube. It is fastened in place with the side clamping screw (13.1).
6.6.2 106z Lamp Housing*
Caution!
Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation). Therefore, lamps have to be operated in closed housings.
During assembly, always unplug the power supply unit of the 106z lamp housing from its socket.
During assembly work on xenon burners, al­ways wear the supplied protective gloves and face protection (fig. 14) (risk of explosion).
Never touch the glass parts of the burner with bare hands. Never look directly into the beam path (blinding hazard).
Make sure to follow the instructions and safety notes of the lamp supplier. Before changing lamps allow at least 30 mins for cooling down!
Inserting the Gas Discharge Lamps* (Hg and Xe) into the 106z Lamp Housing
Hg and Xe lamps are powered by separate supply units. Read the separate instruction manual provided with these supply units.
Fig. 13 Assembly of fluorescence illuminator 1 Clamping screw
1
Fig. 14
Protective gloves and mask
The lamp housing 106z is used with various gas discharge lamps.
21
6. Assembly
The following gas discharge lamps may be used and require different supply units and lamp mounts (fig. 16):
Type Typical Bulb Life
50 W high-pressure mercury burner (alternating current) 100 hours 100 W high-pressure mercury burner (direct current) 200 hours 100 W high-pressure mercury burner, type 103 W/2 (direct current) 300 hours 75 W high-pressure xenon burner (direct current) 400 hours
+) Please regard the data sheets for the burners.
• To open the 106z lamp housing, unscrew the fastening screws (15.8) on the cover
• Remove the transport anchorage (red plastic rod in place of the burner) in the lamp mount; to do so, remove the lower clamp (16.1); pull up the cooling element (16.3) and turn it to the side; detach the lower clamp system (16.2) and remove the transport anchorage
• Install the burner in reverse order
Caution!
Fig. 15 106z lamp housing (on the side, open) 1 Cover (raised) 2 Collector 3 Gas discharge lamp in mount 4 Reflector (mirror) 5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector 8 Fastening screw for lamp mount 9 Socket for contact plug
+)
Hg 50 Burner:
After installation, the labeling must be
upright. If a glass melt nipple is present (16a.4), position it by turning the burner so that the nipple does not come in the way of the beam path later, but instead is positioned
sideways.
Xe 75 Burner:
Remove the burner's dust cover (16b.5) after you have installed the burner.
22
1
2
4
5
3
6
7
898
6. Assembly
• Insert the lamp mount, with the burner in­stalled, into the lamp housing and tighten it with the screws (15.8)
• Close the lamp housing and retighten the screws
• Place the lamp housing in the incident light lamp housing receptacle (17.1) and fasten it with the clamping screw on the side
• Connect the lamp housing to the external power supply
Fig. 16 a-c Lamp mounts for gas discharge lamps 1 Upper clamping system 2 Lower clamping system 3 Cooling element 4 Nipple of the mercury 50 burner, 5 Dust cover of the mercury 75 burner
Fig. 17 Mounting the 106z lamp housing 1 Lamp housing receptacle
1
Hg 50
1
4
a
3
2
Xe 75
b
Hg 100
3
1
1
c
3
5
2
2
23
6. Assembly
6.7 Analyzer and Polarizer*
Analyzer
If the analyzer was inserted into the tube mount before the tube assembly: ( p. 19), no additio­nal assembly step is required. If an intermediate tube pole* or analyzer mount TL* is used:
• Remove the plug cap on the left side
• Insert the analyzer into the receptacle until it latches in place
Polarizer
• Raise the condenser to its upper stop position
• Remove the DLF filter magazine from the base if present
• Press the polarizer holder in place (Fig. 18)
• Push the polarizer with the labeled side
upward into the lower opening
Alternative:
• Attach the polarizer holder to the underside of the condenser holder with the left clamp screw (19.1); remove the flip-out blue filter if required
• Push the polarizer with the labeled side
upward into the lower opening
6.8 Lambda Plate Compensator*
• Raise the condenser to its upper stop position
• Remove the DLF filter magazine from the base if present
• Attach the lambda plate compensator to the base
Fig. 18 Filter holder*
with two positions
24
Fig. 19 Assembly of polarizer holder* 1 Clamping screw
1
6. Assembly
6.9 Optional Accessories
Camera*
A camera can be connected via an adapter.
• Attach the adapter to the top port of the tube and fasten it tightly with the side clamping screw
• Screw on the camera
Note:
The size of the camera chip and the mounting system (B-mount, C-mount, etc.) must be considered when choosing an adapter (see table).
Calculation of the magnification on the monitor The magnification M
on the monitor can be
TV
calculated with the following formula or measured with a stage micrometer and a cm scale:
= Objective magnification x
M
TV
factor of magnification changer* x TV adapter magnification* x monitor diameter chip diameter of camera
Recorded picture diagonal in mm for 1 inch 2/3 inch 1/2 inch 1/3 inch camera camera camera camera
Without Zoom Magnification, only for 1-Chip-Cameras:
C-mount adapter 1 x HC 16 11 8 6 C-mount adapter 0.70 x HC - 15.7 11.4 7.8 C-mount adapter 0.55 x HC - - 14.5 10.9 C-mount adapter 0.35 x HC - - - 17.1
With Zoom Magnification (Vario TV Adapter) for 1-3 Chip-Cameras:
C-mount, 0.32-1.6 x HC - - 19
+)
-5 18-3.8
B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2-inch) - - 16-3.3 -
+)
from zoom factor 0.42 x only!
Without Zoom Magnification, for 1-3 Chip-Cameras:
C-mount adapter 1 x - - 16 12 B-mount adapter 1 x - - 16 12 B-mount adapter 1.25 x - 17.5 - ­F-mount adapter 1 x - - 16 12 F-mount adapter 1.25 x - 17.5 - ­Plus (essential requirement): TV optics 0.5 x HC
25
6. Assembly
Ergomodule*
For raising the eye level of the tube opening, the 30 mm or 60 mm ergomodule may be used. It is fastened in place with the side clamping screw. Installation of the tube on the 60 mm ergo­module: The tube has to be rotated 90° degree (eyetubes going to the right) and rotated back into the viewing position and tightened with the screw.
Ergolift*
A base for the stand featuring adjuster wheels for the base’s height and angle is available to ensure an optimal working position.
Magnification Changer*
Optionally, a magnification changer (fig. 20) can be used, which is manually operated. On the knurled ring, the following magnification factors can be set:
Viewing Attachments*
Viewing attachments featuring illuminated pointers are available for groups of 2, 3, 4, 5 and 10 viewers respectively (other configurations on request). The support (21.3) must be aligned precisely. The fade-in arrow can be moved in x and y direction.
Fig. 21 Viewing attachment 1 Movement of light pointer in x and y direction 2 Brightness control 3 Adjustment of arm support
The external power supply (illuminated arrow) is not illustrated.
1
2
3
1x; 1.5x; 2x
Fig. 20 Magnification
changer
26
Tracing Device*
The tracing device L3/20 (fig. 22) allows an optical overlay of large objects (next to the microscope) on the microscope image. This makes it easy to draw specimens by tracing their outlines or superimposing scales.
Fig. 22 Tracing device 1 Shutter
1
6. Assembly
6.10 Inserting the batteries (DM1000 LED only)*
The microscope can be powered by batteries if you prefer. The batteries are automatically charged when the microscope is connected to the mains supply. The microscope can be used for about 6-8 hours in battery-operated mode.
• The battery compartment is accessed from underneath the stand (23a.1); remove the lid of the compartment
• Insert the batteries (order no. p. 56) as shown on the bottom of the compartment (fig. 23b) and close the lid
Fig. 23a Bottom of stand (DM1000 LED) 1 Lid of the battery compartment
6.11 Connection to the Power Supply
• After completing the assembly work, connect the stand to the power supply using the power cable supplied (fig. 23c)
• When using the lamp housing or the external power supply unit, connect them to the power supply, too
Fig. 23c Back of the stand (DM1000)/Type label 1 Power supply connection
1
1
Fig. 23b Bottom of stand (DM1000 LED) 1 Battery compartment open
1
Fig. 23d Back of the stand (DM1000 LED)/Type label 1 External power supply connection
1
27
7. Start-up
7. Start-up
7.1 Switching on the Microscope
• Switch on the microscope with the on/off switch (24.1)
Caution!
After turning on the gas discharge lamp*, the burner must be immediately adjusted. Therefore, do not turn on the power supply* unit yet. First, work in transmitted light in or­der to familiarize yourself with the micro­scope’s controls.
Fig. 24 1 On/Off switch 2 Focus wheel 3 Stage positioning
7.2 Köhler Illumination*
The condenser is also pre-adjusted in the factory. However, it may be necessary to re-adjust the condenser in some cases. Therefore, check the condenser centering.
The following procedure is provided for the transmitted light brightfield illumination.
• If present click the condenser disk* into the BF position
• If present pull the light ring slide* out of the condenser
• Select an objective with moderate magnification (10x-20x); for condensers with movable condenser heads: Swing in the condenser top (The condenser top is swung out for objective magnifications < 10x.)
28
• Insert the specimen into the stage’s specimen holder
• Focus on the specimen using the focus wheel (24.2)
• Set the light intensity using the brightness control (25.2)
• Close the field diaphragm (25.3) until the edge of the diaphragm appears in the specimen plane (26a)
21 3
7. Start-up
• Using the condenser height adjuster (25.1), adjust the condenser until the edge of the field diaphragm appears in sharp relief (26b)
• If the image does not appear in the middle of the field of view (26c), the condenser must be moved into the middle of the field of view with the help of the two centering bolts (25.4); the tool required for this purpose is magnetically attached to the underside of the stage
• Open the field diaphragm just enough for it to disappear from the field of view (26d)
Note:
The condenser height adjustment depends on the thickness of the specimen. It may be adjusted for different specimens.
Fig. 25 1 Condenser height adjuster 2 Brightness control 3 Field diaphragm 4 Condenser centering
7.3 Checking Phase Contrast Rings
If your microscope is equipped for the use of phase contrast, the light rings that fit the objec­tives are built into the condenser disk*. The light rings are already centered in the factory. However, the centering should be rechecked.
Note:
A light ring slide which is inserted into the side of the condenser is used for condensers without condenser disks. Centering is not required in this case.
Note:
When swivelling in a suitable objective for phase contrast, the corresponding light ring must be chosen. The objective engraving (e.g. PH 1) indicates the corresponding light ring (e.g. 1).
Fig. 26 Köhler illumination a Field diaphragm not focused, not centered b Field diaphragm focused, but not centered c Field diaphragm focused and centered,
diameter is too small, however
d Field diameter (light) = Field diameter (view)
(Köhler illumination)
12 3
4
a
b
cd
29
7. Start-up
• In the place of an eyepiece, insert the focus­ing telescope (fig. 27) into the observation tube
• Swivel in the phase contrast objective with the lowest magnification
• Focus on the specimen with the focus wheel
• Focus the ring structure (29.a) by slightly loos­ening the clamping ring (27.2) and moving the eye lens (27.1)
• Retighten the clamping ring
• Select the corresponding ring diaphragm (light ring) in the condenser.
• If the light ring and the phase ring are not shown as arranged in fig. 29.c, the light ring must be centered
• Insert the centering screws into the openings provided at the rear of the condenser (28.1)
• Turn the centering screws until the dark ring (phase ring in the objective) is congruent with the slightly narrower bright ring (light ring in condenser) (29 c)
• Repeat the process for all other light rings and objectives
• Optionally remove the centering keys after the centering procedure
Fig. 28 Light ring centering (i.e.: condenser UCL/P) 1 Centering keys
11
Fig. 27 Focusing telescope 1 Adjustable eye lens 2 Clamping ring for fixing the focus position
1
2
30
Fig. 29 Phase contrast centering procedure
PH=phase contrast ring, LR=light ring
a Condenser in bright field (BF) position b Condenser in phase contrast (PH) position
Light ring (LR) not centered
c Light ring and phase ring centered
ab c
PH LR
7. Start-up
7.4 Adjusting the Light Sources
Centering is only required when using the 106z* lamp housing.
• When a supply unit is used, it is turned on first
Caution!
Never look directly into the beam path!
Caution!
Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).
For the 106z lamp housing, the direct arc image (for gas discharge lamps) and its mirror image are focused separately and adjusted to each other.
• Move the filter system* or reflector* into the light path
• Open the shutter and remove any diffusing screens* from the light path
• Put a piece of paper on the specimen stage and roughly focus the surface with a dry objective of low to medium magnification
• Set the field and aperture diaphragms roughly at the center position
• With a felt or ballpoint pen, make a marking at any position on the paper and slide it into the small illuminated field
• Turn a vacant nosepiece position into the light path or remove the objective
The light source will then be imaged onto the paper. While observing the light source, the lamp is adjusted as follows.
Fig. 30 106z lamp housing 1 Lamp height adjustment 2,4 Mirror image height and side adjustment 3 Focusing the reflector 5 Lamp side adjustment 6 Collector (focusing of the lamp image)
516
2
3
4
31
7. Start-up
Centering the Hg 50 W* Mercury Lamp
• On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned
• Focus the direct image with the collector (30.6)
• Use the adjusting buttons on the rear side of the lamp housing (30.2, 30.4) to pivot the arc’s mirror image to the side or completely out of the beam path; the lamp filament’s focused image remains visible (fig. 31)
• Use the adjusting buttons (30.1) and (30.5) to place the direct arc image to the right or left of an imaginary center line of the centering plane (fig. 32).
• Then pivot the arc’s mirror image with the ad­justing knobs (30.2 and 4) and focus it using the reflector (30.3)
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient the mirror image symmetrically to the direct image (fig. 33)
Fig. 31 Direct arc image focused but decentered
(in reality, the image is less focused)
Fig. 32 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
• Defocus the image with the collector knob (30.6) until the arc image and mirror image are no longer recognizable and the image is homogeneously illuminated
32
Fig. 33 Direct arc image and mirror image in target
position (in reality, the image is less focused)
7. Start-up
Centering the Hg 100 W* Mercury Lamps as well as the Xe 75 W* Lamp
• On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned
• Focus the direct image with the collector (30.6)
• Use the adjusting buttons to pivot the arc’s mirror image on the rear side of the lamp housing (30.2, 30.4) to the side or completely out of the beam path; the arc’s focused im­age remains visible (fig. 34)
• Use the adjusting buttons (30.1 and 5) to place the direct arc image in the middle of the centering plane, whereby the bright tip of the arc, the focal spot, should lie slightly outside the center (fig. 35)
• Then pivot the arc’s mirror image with the ad­justing knobs (30.2) and (30.4) and focus it us­ing the reflector (30.3)
Fig. 34 Direct arc image focused but not centered
(in reality, the image is less focused)
Fig. 35 Direct arc image in target position
(in reality, the image is less focused)
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient the mirror image symmetrically to the direct image (fig. 36); the V-shaped irradiation of the direct image and mirror image arcs can be superimposed
Caution!
The bright tips of the arcs, the focal spots, must never be projected onto each other, as this re­sults in a danger of explosion by overheating.
Fig. 36 Direct arc image and mirror image in target
position (in reality, the image is less focused)
33
7. Start-up
Caution:
In older lamps, the structure of the arc is no longer clearly recognizable. The image is then more like that of a Hg 50 lamp. The im­age and mirror image can no longer be su­perimposed exactly. In this case, align both images.
• Using the collector, defocus the image with the knob (30.6) until the arc image and mirror image are no longer recognizable and the im­age is homogeneously illuminated
34
8. Operation
8. Operation
8.1 Switching on
When using a gas discharge lamp*, the external supply unit* must be turned on separately. Switch on the microscope at the on/off switch (37.1).
8.2 Stages and Object Displacement
Lengthening the Coaxial Pinion (telescoping)*
For lengthening, pull the lower grip (38b.1) downward. Repeat with the upper grip (38b.2).
Fig. 37 1 On/off switch 2 Coarse focusing 3 Fine focusing 4 Stage positioning 5 Stage lock screw 6 Coaxial pinion mounting screw
Torque Adjustment*
The torque for x and y can be individually adjusted using two knurled rings (38b.2, 38b.4).
Adjusting the Travel Range of the Stage
The travel range in e-w direction of the stage could slightly decrease after a longer period of working with the microscope. This can be corrected as follows: Move the object guide all the way to the left side of the microscope to the current end of the travel range with the coaxial pinion. Push one of the screws which hold the object guide further to the left with your hand as far as it will go. Afterwards move the object guide all the way to the right. Here also push the screw gently, this time to the right, to the limit. The original travel range of the stage is restored.
Fig. 38a Standard coaxial pinion, b coaxial pinion with height and torque adjustment*
1 Object displacement (Y-direction) 2 Torque adjuster (X-direction) 3 Object displacement (X-direction)
6
4 Torque adjuster (Y-direction)
a
b
5
4
3
3 2
1
2
3
1 4
1
35
8. Operation
Right-/Left-hand Operation
The coaxial pinion can be attached to either side of the stage (also see 6. Assembly, p. 16 onwards). To change the side, follow these steps:
• Loosen the lock screw (37.5) at the bottom left-hand side of the stage; the necessary tool is attached to the bottom of the stage on the right-hand side
!
Caution:
The condenser must be lowered!
• Slide the stage all the way back
• Release the screw (37.6) on the coaxial pinion and pull the pinion out
• Place the flat fine focus wheel (37.3) on the side to which you intend to mount the coaxial pinion; the wheel is held in place magnetically; ensure that the button snaps into place. Attach the other focus knob on the opposite side
8.3 Focusing
Coarse and Fine Focusing
Coarse and fine focusing wheels are located on either side of the stand (fig. 37 and 39).
The special form of the flat fine focus wheel (37.3) lets users enclose the coaxial pinion in their hands while operating the fine focus with one finger. The flat wheel should therefore be mounted onto the appropriate side. See right-/left-hand operation of the stage.
Height Adjustment of the Focusing Wheels
• Defocus the image by moving the stage down with a full turn of the coarse focus wheel (37.2, 39.1)
• Grasp the right-hand and left-hand focus knobs at the same time and press the knobs gently upward or downward into the desired position
• Refocus the image
• Fasten the coaxial pinion to the other side of the stage by retightening the appropriate screw.
• Return the stage to the starting position and retighten the lock screw; after installation of the stage control, move object guide all the way to the left side of the instrument; keep turning when guide has reached the end of travel until a click noise is heard
• Readjust the condenser
36
Fig. 39 Focus knob with scale 1 Coarse focusing 2 Fine focusing
1 2
8. Operation
8.4 Tubes
Note:
Close any unused tube openings, as otherwise stray light can interfere with observation.
Adjusting the Viewing Distance
Adjust the viewing distance of the eyepieces so that a congruent total image is seen (fig. 40).
Adjusting the Viewing Angle
• For the HC LVB 0/4/4 and HC -/0/4 ergonomy tubes*, the viewing angle can be adjusted by tilting the binocular viewer Ergotube (long, swivelable): 0° - 35° Ergotube (short, swivelable): 7.5° - 32.5°
• For the AET22 and EDT22 ergotubes*, the viewing angle can be adjusted by tilting the binocular viewer in the range of 5° - 32° (fig. 41)
Adjusting the Eyepiece Section to the Arm Length
• On the AET22 tube, the eyepieces can be extended up to 30 mm (fig. 41)
Beam Splitting in Photo Tubes*
EDT22 tube: The beam splitting between the observation and documentation outputs has a definite presetting (50:50).
BDT P 25 tube: The beam splitting is set manually by pulling out a control bar.
Control Bar Observation Photo VIS 100% 0% 50/50 150% 50% PHOTO 110% 100%
Fig. 40 Tube setting
↔ Personal viewing distance of the eyepieces
Fig. 41 With AET22* tube individual adjustments
37
8. Operation
HC L 2TU tube: The beam splitting is set manually by pulling out a control bar.
Control Bar Observation Photo VIS 100% 0% PHOTO 110% 100%
Fig. 42 Tube range HC L (extract) 1 Binocular observation tube HC LB 0/3/4 2 Ergonomy tube HC LVB 0/4/4, binocular,
viewing angle 0-35° additional ergotube (short) HC -/0/4, swivelable 7.5°-32.5°
3 Trinocular tube H L1T 4/5/7, with fixed beamsplitter
(50%/50%)
4 HC L1VT 0/4/4 like 3,
but with adjustable viewing angle of 0-35°
5 Photo adapter, with 2 exits (50%/50%) 6 Photo TV exit
1
2
8.5 Eyepieces
Note:
The eyepiece’s aperture protector must be removed or folded back during microscopy while wearing eyeglasses. We recommend
that users remove their glasses
with bifocal or progressive-addition lenses when working with the microscope.
For the adjustable tubes with documentation output, choose the 100% VIS position.
Eyepieces with Inlaid Reticle*
• Focus the reticle by adjusting the eyelens
• Focus on the object through this eyepiece
• Then, close that eye and focus on the object
by adjusting only the second ocular
Correction for Vision Problems
• With your right eye, look through the right
eyepiece and bring the specimen into sharp focus
• Then, with your left eye, view the same
specimen and rotate the left eyepiece tube until the object is brought into sharp focus; do not use the focus dial
38
34
56
8.6 Objectives
Changing Objectives
8. Operation
Caution!
The objective must be moved manually into the light path. Be sure that the nosepiece turret locks into place.
When you rotate the objective into position, the settings for
• Field diaphragm p. 41
• Aperture diaphragm p. 40
• Light intensity p. 40
should be checked.
• For immersion objectives use the appropriate immersion medium. OIL: Only use optical immersion oil
according to DIN/ISO standards, cleaning p. 55
W: Water immersion IMM: Universal objective for water, glycerol,
oil immersion
Follow safety instructions for immersion oil!
Note:
For lockable immersion objectives lock these by pushing the front part upwards until it stops (approx. 2 mm). Then, after a gentle turning motion to the right, the objective is locked (Fig. 44). For objectives with corrective mounts turn the knurl to adjust the objective to the thickness of the cover glass.
Fig. 43 Immersion objective (released) Fig. 44 Immersion objective (locked)
39
8. Operation
8.7 Light sources
Transmitted light
Adjust the brightness with the dial (45.1).
The numbers on the dial are not absolute values, but are intended to enable reproducible settings.
Note:
The
HI PLAN xx SL* and
HI PLAN CY xx SL* (Synchronized Light) objective lines permit objectives to be changed without having to adjust the light intensity in addition.
Fluorescence*
Switch on the lamp at the external power unit.
Caution!
8.8 Aperture Diaphragm
The aperture diaphragm (46.3) determines the resolution, depth of field and contast of the microscope image. The best resolution is obtained when the apertures of the objective and the condenser are roughly the same.
When the aperture diaphragm is stopped down to be smaller than the objective aperture, resolving power is reduced, but the contrast is enhanced. A noticeable reduction in the resolving power is observed when the aperture diaphragm is stopped down to less than 0.6x of the objective aperture and should be avoided where possible. In polarization microscopy, stopping down the aperture diaphragm generally results in more intense colors.
The aperture diaphragm is set according to the viewer’s subjective impression of the image, the scale on the dial is just to allow reproducible settings and does not represent absolute aperture values.
Keep the lamphousing at least 10 cm away from the wall, curtains, wallpaper, books and other combustible objects!
Fire Hazard!
Please read the separate documentation for the supply unit.
40
Fig. 45 1 Brightness control
1
Color-coded Condenser
The color markings on the condenser (46.2) correspond to the color rings of the objectives. When changing objectives, a suitable aperture diaphragm setting can easily be found by setting it to the matching color marking (corresponds to 2/3 of the objective-side aperture).
Fig. 46 CL/PH condenser 1 Slot for light rings, etc. 2 Color coding 3 Aperture diaphragm 4 Filter holder 5 Field diaphragm
8. Operation
Attention:
The aperture diaphragm in the illumination light path is not for setting the image brightness. Only
the rotary brightness adjustment knob or the neutral density filter should be used for this.
An aperture diaphragm in the objective is normally fully opened. The reduction in image brightness caused by stopping down results in:
Greater depth of field Less coverglass sensitivity Suitability for darkfield Change in contrast
8.9 Field diaphragm
The field diaphragm (46.5) protects the specimen from unnecessary warming and keeps all light not required for image formation away from the object to enable greater contrast. It is therefore only opened just wide enough to illuminate the viewed or photographed object field. A change in magnification therefore always necessitates matching of the field diaphragm.
1 2
3
4
5
41
9. Contrast Methods
9. Contrast Methods
9.1 Transmitted Light
Objective Magnification 2.5 x*
The CL/PH and CLP/PH condensers can be used alone starting at 4x magnification. When using a diffuser slider*, 2.5x magnifi- cation is also possible; not when using polari­zation, however.
The UCL and UCLP condensers can also be used alone starting at 4x magnification. When using an adapter lens* (in the condenser disk), 2.5x magnification is also possible. Before using the adapter lens, set Köhler illumination (p. 28) with 4x or 10x objective. Switch over to objective 2.5x, engage the lens, open the aperture diaphragm as far as the stop and narrow the field diaphragm. In case of arc-shaped vignetting, center the lens: insert both centering keys into the condenser at an angle from the back and adjust until the asymmetrical vignetting disappears. Remove the centering keys and open the field diaphragm. The lens can only be used up to an objective magnification of max. 20x. Exact Köhler illumination can no longer be obtained!
The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used alone starting at 4x magnification. With the condenser head swung out, 2.5x objective magnification is possible without a dif­fuser; with the head swung in, the diffuser must be in place (max. eyepiece field number 22). Objectives with magnifications < 10x are used with the condenser head folded out, magnifi­cations of 10x upwards (up to 100x) with the condenser head folded in.
With the use of the switchable polarizer (11 555
034) and by swinging-out the blue filter (11 505 210 or 11 505 211) you need to unscrew the outer longer condenser lever. The optional diffuser* (11 505 219) resp. the condenser lens* (11 505 507) for lower objective magnifications (1.25x–5x) is placed with the opening on the condenser top. The diffuser/ condenser lens* will be automatically switched into the light path when the condenser top is swung out by use of the objective magnifi­cations lower than 10x.
Magnifications of 1.6x and 2.5x are also possible with the CL/PH or CLP/PH, UCL or UCLP condensers if the condenser is removed completely. The field diaphragm then takes over the function of the aperture diaphragm.
42
Note:
If the microscope is equipped for polarization, the analyzer and polarizer as well as the lambda plate compensator must be removed or swung out when using other contrast methods.
9.1.1 Brightfield
• If present: click the condenser disk* into the
BF position
• If present: pull the light ring slide* out of the
condenser
• If present: switch the fluorescence illuminator
into an empty position or filter system A
9. Contrast Methods
• Insert a transmitted light specimen
• Rotate an appropriate objective into place
• Movable condenser heads: The condenser top is swung out for objective magnifications < 10x
• Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness
• For an optimal field diaphragm setting, check the Köhler illumination (
p. 31)
• Use suitable transmitted-light filters as applicable (fig. 47)
Fig. 47 Filter holders*
DLF filter magazine for attachment to micro­scope base
Filter holder with two positions or one po­sition for attachment to microscope base
Filter holder for screw attachment on the under­side of the condenser
43
9. Contrast Methods
9.1.2 Phase Contrast*
• Insert a transmitted light specimen
• Rotate an appropriate objective into place; objectives that are suitable for phase contrast are engraved with PH
• Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness
• For an optimal field diaphragm setting, check the Köhler illumination (
• Open the aperture diaphragm completely (position PH)
Condensers UCL/UCLP and UCA/P:
• Set the light ring corresponding to the objective on the condenser disk Example: Light ring 1 belongs to the objective with the engraving PH 1 Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL. ACHR.0.9 (P): Use the light ring slide
p. 28)
9.1.3 Darkfield*
• Insert a transmitted light specimen
• Rotate an appropriate objective into place
• Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness
Condenser UCL/P:
• Click the condenser disk into the BF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL .ACHR.0.9 (P): Pull out the DF light ring slide as far as the stop; check the Köhler illumination (
• Open the aperture diaphragm completely (position PH)
Condenser UCL/P:
• Click the condenser disk into the DF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL.ACHR.0.9 (P): Insert the DF light ring slide as far as the stop
p. 28)
Note:
Condensers UCL/UCLP and UCA/P: Light rings must be centered (
44
p. 29).
Note:
Condensers UCL/UCLP and UCA/P: The DF light ring must be centered (
Special dark field condensers* are available for the DM1000/DM1000 LED. The application potential of the DF condensers depends on the aperture of the objective in use. For objectives with built-in iris diaphragm, the aperture can be adapted.
DF condenser max. objective aperture
D 0.80 - 0.95 0.75 D 1.20 - 1.44 OIL 1.10
p. 29).
9. Contrast Methods
9.1.4 Oblique Illumination*
• First adjust transmitted light darkfield
• To obtain a relief-like contrast: Condenser UCA/P: Rotate condenser disk slightly out of the DF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL. ACHR.0.9 (P): Push DF slide in part way out of the DF position
9.1.5 Polarization*
• Swing the lambda plate of the lambda plate compensator out if your microscope is equipped with it
• Insert a specimen and rotate an appropriate objective into place
• Bring the image into focus and set the Köhler illumination (
p. 28)
!
Attention!
Always use the polarizer with the labelled side upward, as otherwise the integrated heat protection filter is ineffective and the special polarizer will become useless (discoloring!).
• Bring the polarizer and analyzer into cross po­sition until they reach maximum darkness
• Remove the object or find an empty area of
the specimen
• Push the analyzer into the stand as far as
the 2nd clickstop or switch on the module
• Remove compensators from the light path if
your microscope is equipped with it
• Rotate the polarizer until you observe the
maximum extinction position in the eyepiece (fig 48)
• Fix the cross position thus determined with
the clamping screw
• Depending on the equipment, the analyzer may already have been inserted into the tube mount during the assembly Alternative: If the analyzer mount TL* is used: Insert the analyzer as far as the clickstop into the microscope stand. The engraving λ must be on the underside When using the Pol intermediate tube*: Switch on the analyzer
• Push the polarizer with the labelled side
upward into the lower opening
Fig. 48
Crossing the polarizers when observing through a focusing telescope or Bertrand lens, high-aperture Pol objective a exactly crossed, b not exactly crossed Pos. a cannot be set if there is strain in the condenser or objective, Pos. b is adequate for polarization contrast.
a
b
45
9. Contrast Methods
• If present: Insert the λ or λ/4 compensator* into the filter holder integrated in the condenser holder and rotate to the left, roughly as far as the stop CLP/PH condenser: Insert the λ or λ/4 compensator into the slot on the side of the condenser. Condensers UCLP and UCA/P: Rotate the condenser disk into position λ or λ/4
9.2 Fluorescence*
• Insert a suitable specimen and rotate an appropriate objective into place
• Focus the image initially in transmitted light if appropriate
• Switch on the incident light source at the external power unit
• Switch off the transmitted light illumination
• Open the shutter
• Select an appropriate fluorescence filter cube
• Switch magnification changer*, if present, to factor 1x
• Disengage the BG 38 filter if there is no disturbing red background; always engage the filter for photography, however
Fig. 49 Leica DM1000 with
Fluorescence illuminator and 106z lamphousing
46
10. Measurements with the Microscope
10. Measurements with the Microscope
10.1 Linear Measurements
The following are required for linear measure­ments:
- Graticule with scale division* in eyepiece or a digital linear measuring eyepiece*.
- Stage micrometer for calibration.
(fig. 50)
Micrometer Value
The micrometer value of the objective-eyepiece combination used must be known before the measurement, i.e. the distance in the specimen that corresponds to the length of a division on the graticule used.
Calibration:
• Align the stage micrometer and the graticule parallel to each other by rotating the eyepiece and adjust the zero marks of both scales to exactly the same height
• Read how many scale divisions of the stage micrometer correpond to how many on the microscope scale (graticule)
Notes:
If using a magnification changer: Remember to take the additional magnification value* into consideration! We strongly recom­mend you calibrate each objective separately instead of extrapolating the micrometer values of the other objectives from the calibration of one objective.
Measurement errors may occur if the eyepiece is not pushed into the tube as far as the stop.
Particularly large object structures can also be measured on the stage with the verniers (0.1 mm); the distance to be measured could be calculated from a combined x and y measurement.
Fig. 50
Scale division of the graticule in the eyepiece (left) and image of the stage micrometer (right)
• Divide the two values; the result is the micrometer value for the total magnification that has just been used
Example: If 1.220 mm of the stage micrometer corresponds to 100 divisions of the measurement scale, the micrometer value is 1.220:100 = 0.0122 mm = 12.2 μm. For extremely low objective magnifications it may be that only part of the measurement scale can be used for calibration.
47
10. Measurements with the Microscope
10.2 Thickness Measurements
In principle, thickness measurements can be carried out if both the upper and the lower surface of the object can be clearly focused. The difference in stage height setting (fine focus knob: distance between two divisions = approx. 3 μm) gives a value for transmitted light objects that is falsified by the refractive index of the object (which has been "transfocused") and perhaps immersion oil. The true thickness of the object detail measured in transmitted light is given by the vertical stage movement (focusing difference) d’ and the refractive indices n object and n
of the medium between the
i
of the
o
coverglass and the objective (air = 1).
n
0
d = d'
n
i
Example: The upper and lower surfaces of a thin polished specimen have been focused with a dry objective (n
= 1.0), scale readings of the
i
mechanical fine drive (division spacing = 3 μm):
9.0 and 27.0.
Therefore d’ = 18 x 3 = 54 μm. The refractive index of the object detail was taken to be n
= 1.5.
o
Thickness d = 54 x 1.5 / 1 = 81 μm.
Object Marker*
The object marker is screwed instead of an objective. When rotated, a diamond is lowered onto the coverglass or object surface, where circles of variable radii can be scribed to mark objects.
48
10. Measurements with the Microscope
10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout
The use of the lambda plate compensator* is a prerequisite for this test. Assembly p. 24.
Orienting the Lambda Plate Compensator
• Rotate the lambda plate compensator out of light path (fig. 51)
• Bring the lambda plate compensator and analyzer into cross position until they reach maximum darkness (polarization p. 45)
• Fix the cross position thus determined with the clamping screw at the side (51.2)
• Swing in the lambda plate again
Fig. 51 Lambda plate compensator swung out 1 Orientation handle 2 Clamping screw
The following section explains the basic procedure for gout/pseudo gout differentiation. This test is made possible due to the negative birefringence of urates and positive birefringence of pyrophosphates. Both gout (monosodium urate) and pseudo gout (calcium pyrophosphate) crystals tend to be needle shaped. However, many crystals may be broken and/or irregular. To do the test, it is necessary to find at least one intact crystal orientated on same axis as orientation handle and one per-pendicular to axis.
Procedure
To insure the test is being done correctly, a slide of known monosodium urate crystals should be used initially.
• Use of a 40x objective is recommended
• Swing the lambda plate out of the path of light (fig. 51)
• Place the slide on the stage and bring crystals into a sharp focus; the needle shaped crystals will appear white regardless of orientation
90°
• Swing in the lambda plate and put the orientation handle (51.1) into it’s extreme left position; crystals with a long dimension in the handle direction should appear yellow and the perpendicular to handle direction blue (fig. 52)
2
1
49
10. Measurements with the Microscope
• Move the orientation handle to its extreme right position; now the aligned crystals should be blue, and perpendicular yellow (fig. 52)
• Be sure to test crystals with the orientation handle in each position to insure positive identification
Fig. 52 Identification of gout
Test for Gout
Crystals
yellow
Crystals
blue
The following is the procedure for identifi­cation of pseudo gout:
The test for pseudo gout is done identically to the test for gout. However, the color change is opposite that of Gout. That is, with the handle at the left extreme, aligned crystals are blue and perpendicular crystals are yellow, and vice versa with the level at the right side (fig. 53).
Fig. 53 Identification of pseudo gout
Test for Pseudo Gout
Crystals
blue
Crystals
yellow
50
Handle
left
Crystals
blue
Crystals
yellow
Handle
right
Handle
left
Crystals
yellow
Crystals
blue
Handle
right
11. Trouble shooting
11. Trouble shooting
Problem
Stand
The microscope does not respond.
Illumination
The image is completely dark.
Cause/Remedy
Make sure that voltage is availableMake sure that the stand is connected to the
power supply
Check the cable connectionsCheck whether the fuse is defective and
replace it if necessary (
p. 55)
Transmitted light:
Ensure that the lamp in the integrated
transmitted light illumination is not defective; lamp replacement (
p. 20)
Fluorescence:
Open the shutter (Make sure that the lamps are connected to
p. 46)
the power supply and that they are not defective. Lamp replacement (
Inform Leica Service and have the supply unit
p. 21 onwards)
fuse checked
The image is unevenly or not uniformly illuminated.
The illumination "flickers."
Remove all unneeded filters from the light
path
Center the lamp (106 z lamp housing)
p. 31 onwards).
(
Replace the old lamp (
Be sure that there is no loose connection at
p. 20 onwards)
the power supply
Replace the old lamp (
p. 20 onwards)
51
11. Trouble shooting
Problem
Fluorescence: The lamp does not illuminate immediately upon being switched on.
Focus
The specimen cannot be brought into focus.
Darkfield
No definite DF contrast is possible.
Cause/Remedy
The external power supply must be switched
on repeatedly
Hot Hg lamps should cool down before
switching on again
Use the correct immersion mediumLay the specimen with the cover glass to-
wards the top
Make sure that the cover glass thickness is
correct and that it suits the indication on the objective
Be sure that a DF objective is being usedThe objective aperture setting is too high
(maximum 0.75/1.10); if necessary, reduce the objective aperture using the iris diaphragm on the objective
Check the condenser centeringOpen the aperture diaphragm completely
The image is unevenly or not uniformly illuminated.
Undesirable stray light.
Polarization
No polarization contrast is possible.
52
The magnification is too weak. Use a higher
magnification
Clean the specimen and neighboring lenses
p. 54)
(
Bring the polarizer and analyzer into cross po-
sition until they reach maximum darkness (without specimen) (p. 45)
11. Trouble shooting
Problem
Phase Contrast
No phase contrast is possible.
Fluorescence
The image is completely dark (no fluorescence).
The fluorescence is too weak.
Cause/Remedy
The specimen is too thick, too thin or too
brightly stained
Refractive index of mounting medium and
specimen is identical so that there is no phase jump
The cover glass is not placed evenlyCheck the right light ring (p. 44)Check the centering of the light rings
(p. 29-30)
Check the condenser centeringOpen the aperture diaphragm completely
Open the shutter (Check the antigen-antibody combinationInsert a new lamp (
Center the lamp (Insert a new lamp (
p. 46)
p. 21 onwards)
p. 31 onwards)
p. 21 onwards)
Stage
Travel range of the stage in e-w direction decreases after a longer period of working.
Move the stage all the way to the left side
with the coaxial pinion
Push one of the screws which hold the object
guide with your hand further to the left as far as it will go
Afterwards move the stage all the way to the
right
Push one of the screws which hold the object
guide with your hand further to the right as far as it will go
53
12. Care of the Microscope
12. Care of the Microscope
12.2 Cleaning
Caution!
Unplug the power supply before performing cleaning and maintenance work! Protect electrical components from moisture!
Microscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent fungus contamination. The microscope should be cleaned after each use, and the microscope optics should be kept
extremely clean.
12.1 Dust Cover
Note:
To protect against dust, cover the microscope and accessories with the dust cover after each use.
Caution!
Let lamps cool down before covering the stand with a dust cover. The dust cover is not heat-resistant. In addition, condensation may occur.
Caution:
!
Residual fiber and dust can create unwanted background fluorescence.
Cleaning Coated Parts
Dust and loose dirt particles can be removed with a soft brush or lint-free cotton cloth.
Clinging dirt can be cleaned with a little soapy water, benzine or ethyl alcohol. For cleaning coated parts, use a linen or leather cloth that is moistened with one of these sub­stances.
!
Caution:
Acetone, xylene or nitro-containing thinner can harm the microscope and thus may not be used.
Test clean solutions of unknown composition first on a less visible area of the unit. Be sure that coated or plastic surfaces do not become matted or etched.
54
12. Care of the Microscope
Cleaning glass surfaces and objectives
Glass surfaces, and particularly objectives, are always to be cleaned as described in the brochure "Cleaning of Microscope Optics". You can download the information from
http://www.leica-microsystems.com/products/ light-microscopes/clinical/upright­microscopes/details/product/leica-dm1000-led/ downloads/ or contact our Technical Service with any questions.
Removing Immersion Oil
Caution!
Follow safety instructions for immersion oil!
First, wipe off the immersion oil with a clean cotton cloth, and then re-wipe the surface several times with ethyl alcohol.
12.3 Handling Acids and Bases
For examinations using acids or other aggres­sive chemicals, particular caution must be taken.
Caution:
!
Never allow the optics and mechanical parts to come into contact with these chemicals.
12.4 Changing Fuses (DM1000)
The fuse module (fig. 54) at the back of the stand can be removed with a sharp object. Fuse datap. 8, 56 Order no.p. 56
Caution!
Never use any fuses as replacements other than those of the types and the current rat­ings listed here. Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted. The use of incorrect fuses may result in a fire hazard.
Fig. 54
Fuse module (DM1000)
55
13. Essential Wear and Spare Parts
13. Essential Wear and Spare Parts
Order No. Material No. Name Used for
Replacement Lamp 11 500 317 Halogen lamp 12 V 30 W integrated illumination (DM1000) 11 500 974 Halogen lamp 12 V 100 W 107/2 lamp housing 11 500 137 High-pressure mercury burner 50 W 106 z lamp housing 11 500 138 High-pressure mercury burner 100 W 106z lamp housing 11 500 321 High-pressure mercury burner 100 W 106z lamp housing
11 500 139 High-pressure xenon burner 75 W 106z lamp housing
Screw cap for unused objective receptacles 11 020 422 570 000 Screw cap M 25 objective turret
Replacement eyecup (diaphragm protection) for HC PLAN eyepiece 11 021 500 017 005 HC PLAN eyecup 10x/25 eyepiece 11 021 500 017 005 HC PLAN eyecup 10x/22 eyepiece 11 021 264 520 018 HC PLAN eyecup 10x/20 eyepiece
(103 W/2)
Immersion Oil as per ISO 8036/1, refraction index n23 = 1.5180 ± 0.005, dispersion v23 = 44 ± 2 11 513 859 10 ml, free of natural fluorescence OIL and IMM objectives
11 513 860 20 ml and oil condenser heads 11 513 861 250 ml
Fuses 11 826 365 F 3.15 A 250 V Fuse for microscope stand (DM1000)
Rechargeable batteries 11 505 249 Pack of rechargeable batteries Leica DM1000 LED
e
e
56
14. Retrofitting Components
14. Retrofitting Components
14.1 Equipping the Condenser Disk*
• Turn the stage upwards and lower the condenser
• Remove the condenser by loosening the condenser’s clamping screw
Condenser UCL/UCLP*
• Loosen the screw (55.1) completely
• Turn back the centering screws until the light rings*, λ - and λ/4 - compensator* and lens*
2.5x can be inserted; the largest hole is for brightfield observation (= BF), the slightly smaller ones are for light rings, λ - and λ/4 - compensator or lens* 2.5x
Fig. 55 Condenser UCL 1 Fixing screw for condenser disk
Notes:
If you use a smaller hole for brightfield, the maximum illumination aperture cannot be used.
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point
upward, the λ or λ/4 compensators must be inserted with the correct orientation: The notch must point towards the center of the disk! The lettering of the components should
to
the marking at the opposite position (outer
correspond
edge of the disk).
• Tighten the centering screws until the components are roughly in the center of the holes
Fig. 56 UCL condenser disk 1 Condenser disk 2 Light ring or λ− or λ/4-compensator 3 Centering screws 4 Axis 5 Centering keys 6 λ- orλ/4-plate 7 Auxiliary lens
1
57
14. Retrofitting Components
Attention:
Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sticking out at the side.
• Fasten the condenser disk with the axis screw, check that the disk rotates properly through 360°
• If present, screw the condenser head into the condenser and affix the condenser with the condenser's clamping screw
Condenser UCA/P*
• Unscrew the fastening screw of the disk. This is found on the underside of the condenser and must be fully screwed out
• Turn back the centering screws until the light rings, λ - and λ/4 - compensator* and lens*
2.5x can be inserted; the largest hole is for brightfield observation (= BF), the slightly smaller ones are light rings*, λ - and λ/4 - compensator* or lens* 2.5x.
Notes:
!!
Attention:
Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sticking out at the side.
• Fasten the condenser disk with the axis screw, check that the disk rotates properly through 360°
• If present, screw the condenser head into the condenser and affix the condenser with the condenser's clamping screw
Fig. 57 UCA/P condenser disk 1 Light ring "small, PH" 2 Light ring "large" for large holes 3 a, b DIC condenser prism 4 Marking for assembly of DIC condenser prisms 5 Marking K on the prism mount 6 Guide groove for prism 7 Adhesive label 8 Centering screws 9 Rotatable axis 10 λ or λ/4 compensator
If you use a smaller hole for brightfield, the maximum illumination aperture cannot be used.
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point
upward, the λ or λ/4 compensators must be inserted with the correct orientation: The notch must point toward the center of the disk! The lettering of the components should
to
the marking at the opposite position (outer
correspond
edge of the disk).
58
15. Index
15. Index
106z Lamp Housing 21, 31
Adapter lens 42
Adjusting the light sources 31 Ambient conditions 14 Analyzer 19, 24, 45 Analyzer mount TL 19, 24, 45 Aperture diaphragm 40, 41 Auxiliary condenser lens LS 18
Battery operation 27 Beam splitting 37 BG 38 46 Brightfield 43 Brightness 40
Camera 25 Care 54 Changing fuses 55 Changing objectives 39 Cleaning 54 Coarse focusing 36 Coaxial pinion 16, 35 Color-coded condenser 41 Compensators 45, 46 Condenser 11, 18 Condenser centering 29 Condenser disk 57 Condenser head 28, 43 Condenser height adjuster 18, 29 Condenser holder 18 Connection to the power supply 27 Contrast method 10 Corrective mounts 39 Cross position 45
Darkfield 44 DLF filter magazine 43 Dust cover 54
Electrical safety 8 Ergolift 26 Ergomodule 26 Eyepiece section 37 Eyepieces 19, 38
Field diaphragm 41 Filter holder(s) 24, 41, 43 Fine focusing 36 Fluorescence 46 Fluorescence filter cube 46 Fluorescence illuminator 21 Focusing 36 Focusing telescope 30 Focusing wheels 36 Fuse 56
Gas discharge lamps 21, 22, 23 Gout / Pseudo gout 49
Heat protection filter 45 Height adjustment of the focusing wheels 36 Hg 100 W mercury lamps 33 Hg 50 burner 22 Hg 50 W mercury lamp 32
Immersion objective 39 Immersion oil 39, 55, 56 Inlaid reticle 38 Installation location 14 Integrated illumination 20 Intermediate tube pole 19, 24
Köhler illumination 28
Lambda plate 45, 46
Lambda plate compensator 24, 49 Lengthening the coaxial pinion 35 Light intensity 40 Light ring 29, 41, 44 Light ring centering 30 Light ring slide 29, 44 Light sources 40 Linear measurements 47
Magnification changer 26 Micrometer value 47
Object displacement 35 Object marker 48 Objective magnification 2.5 x 42 Objective turret 10 Objectives 19, 39 Oblique illumination 45
Phase contrast 44 Phase contrast rings 29 Pol intermediate tube 45 Polarization 45 Polarizer 24, 45 Polarizer holder 24
Replacement lamp 56 Replacing the lamp 20 Right-/left-hand operation 36
Safety notes 8 Shutter 46 Spare parts 56 Specifications 8 Specimen holder 16 Stage 16, 35 Supply unit 21, 35
Thickness measurements 48 Torque 35 Tracing device 27 Transmitted light 42 Transmitted light filter 43 Transmitted light illumination 20 Transport 15 Trouble Shooting 51 Tube 19, 37 Tube openings 37 Tube range 38
Viewing angle 37 Viewing attachments 26 Viewing distance 37 Vision problems 38
Xe 75 burner 22, 33
59
16. EC Declaration of Conformity
16. EC Declaration of Conformity
Download:
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000-led/downloads/
60
Leica DM1000 Leica DM1000 LED
Bedienungsanleitung
Copyrights
Copyrights
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine Ver­vielfältigung von Text und Abbildungen – auch von Teilen daraus – durch Druck, Fotokopie, Mi­krofilm oder andere Verfahren, inklusive elektro­nischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Leica Microsys­tems CMS GmbH gestattet.
Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der Technik dar. Die Zusammenstellung von Texten und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung irgendwelcher Art übernommen werden. Wir sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhande­ne Fehler jederzeit dankbar.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informatio­nen können ohne vorherige Ankündigung geän­dert werden.
4
Inhalt
Inhalt
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung ......... 6
2. Zweckbestimmung des Mikroskops..... 7
3. Sicherheitshinweise ................................ 8
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise............ 8
3.2 Elektrische Sicherheit .............................. 8
3.3 Entsorgung.................................................. 9
4. Geräteübersicht ........................................ 10
5. Auspacken .................................................. 14
6. Montage des Mikroskops ....................... 16
6.1 Objekttisch .................................................. 16
6.2 Kondensor ................................................... 18
6.3 Tubus und Okulare..................................... 19
6.4 Objektive ..................................................... 19
6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse ...... 20
6.6 Komponenten für
Fluoreszenzanwendungen ....................... 21
6.6.1 Fluoreszenzilluminator ................... 21
6.6.2 Lampenhaus 106z ........................... 21
6.7 Analysator und Polarisator ..................... 24
6.8 Lambda-Plattenkompensator .................. 24
6.9 Optionales Zubehör ................................... 25
6.10 Einsetzen der Akkus .................................. 27
6.11 Anschluss an die Stromversorgung ....... 27
7. Inbetriebnahme ......................................... 28
7.1 Einschalten ................................................. 28
7.2 Köhlersche Beleuchtung ......................... 28
7.3 Phasenkontrastringe überprüfen ........... 29
7.4 Justieren der Lichtquellen ....................... 31
8. Bedienung .................................................. 35
8.1 Einschalten ................................................. 35
8.2 Tische und Objektverschiebung ............. 35
8.3 Fokussierung .............................................. 36
8.4 Tuben ........................................................... 37
8.5 Okulare ........................................................ 38
8.6 Objektive ..................................................... 39
8.7 Lichtquellen ................................................ 40
8.8 Aperturblende ............................................ 40
8.9 Leuchtfeldblende ....................................... 41
9. Kontrastverfahren ..................................... 42
9.1 Durchlicht ................................................... 42
9.1.1 Hellfeld .............................................. 43
9.1.2 Phasenkontrast ............................... 44
9.1.3 Dunkelfeld ........................................ 44
9.1.4 Schiefe Beleuchtung ..................... 45
9.1.5 Polarisation ...................................... 45
9.2 Fluoreszenz ................................................. 46
10. Messungen mit dem Mikroskop ............ 47
10.1 Längenmessungen .................................... 47
10.2 Dickenmessungen ..................................... 48
10.3 Differenzierung
von Gicht/Pseudogicht ............................. 49
11. Problembehandlung ................................. 51
12. Pflege des Mikroskops ............................ 54
12.1 Staubschutz ................................................ 54
12.2 Reinigung .................................................... 54
12.3 Umgang mit Säuren und Basen .............. 55
12.4 Sicherungswechsel .................................. 55
13. Wichtigste Verschleiß-
und Ersatzteile ........................................... 56
14. Nachrüstungen .......................................... 57
14.1 Bestücken der Kondensorscheibe ......... 57
15. Index ............................................................ 59
16. EU-Konformitätserklärung ...................... 60
5
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung
Achtung!
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli­cher Bestandteil des Mikroskops und muss vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig gelesen werden.
Textsymbole, Piktogramme und ihre Bedeutung:
(1.2)
S. 20
!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An­weisungen und Informationen für die Betriebs­sicherheit und Instandhaltung des Mikroskops und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig aufbewahrt werden.
Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.
Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. S. 20, weisen auf eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.
Achtung! Besondere Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sind durch das nebenstehende Dreieckssymbol gekennzeichnet und grau unterlegt.
Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mi­kroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.
Hinweise zur Entsorgung des Gerätes, von Zubehörkomponenten und Verbrauchs­material.
Erklärender Hinweis
*
6
Nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position
2. Zweckbestimmung des Mikroskops
2. Zweckbestimmung des Mikroskops
Das Mikroskop Leica DM1000/DM1000 LED, zu dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für biologische Routine- und Forschungsan­wendungen vorgesehen. Dies schließt die Un­tersuchung von aus dem menschlichen Körper stammenden Proben zum Zwecke der Informationsgewinnung über physiologische oder pathologische Zustände oder angeborene Anomalien oder zur Prüfung auf Unbedenklich­keit und Verträglichkeit bei potenziellen Empfän­gern oder zur Überwachung therapeutischer Maßnahmen ein.
Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Ver­wendung und bei Verwendung außerhalb der Spezifikationen von Leica Microsystems CMS GmbH, sowie gegebenenfalls daraus entstehender Risiken übernimmt der Her­steller keine Haftung. In solchen Fällen verliert die Konformitätser­klärung ihre Gültigkeit.
Achtung!
Das oben genannte Mikroskop entspricht der EG-Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika. (Gleichzeitig erfüllt das Gerät die EG-Richtlinien 2006/95/EG betreffend elektrische Betriebsmittel und 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit für den Einsatz in industrieller Umgebung.)
Achtung!
Dieses (IVD-) Gerät ist nicht zur Verwendung in der nach DIN VDE 0100-710 definierten Patientenumgebung vorgesehen. Es ist auch nicht zur Kombination mit Medizingeräten nach der EN 60601-1 vorgesehen. Wird ein Mikroskop mit einem Medizingerät nach EN 60601-1 elektrisch leitend verbunden, so gel­ten die Anforderungen nach EN 60601-1-1. Nicht geeignet zur Untersuchung von poten­ziell infektiösen Proben.
7
3. Sicherheitshinweise
3. Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 (DM1000) bzw. 2 (DM1000 LED) ist gemäß EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED), EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED), IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED), IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED) EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED), LED Klasse 1 (DM1000 LED) Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte gebaut und geprüft.
Achtung!
Um diesen Auslieferungszustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warn­vermerke beachten, die in dieser Bedie­nungsanleitung enthalten sind.
Achtung!
Die in der Bedienungsanleitung beschriebe­nen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Ge­fahren überprüft worden. Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifika­tionen oder der Kombination mit Nicht-Leica­Komponenten, die über den Umfang dieser Anleitung hinausgehen, muss die zuständige Leica-Vertretung oder das Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!
Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungs­anspruch sowie die Produkthaftung!
3.2 Elektrische Sicherheit
Allgemeine technische Daten
Mikroskop
Verwendung nur in Innenräumen. Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Sicherungen:
Umgebungstemperatur: Relative Luftfeuchtigkeit: Überspannungskategorie: Verschmutzungsgrad:
Technische Daten des externen Netzteils
Stromversorgung ELPAC POWER SYSTEMS, Model: FW1812 Input: 100-240 V AC
0,5 A 47-63 Hz
Output: 12 V DC
1,5 A max. 18 W max.
Achtung!
Benutzen Sie nur das Originalnetzteil. Ande­re Netzteile dürfen nicht verwendet werden.
90-250 V AC, 50-60 Hz (DM1000) 12 V DC, 1,5 A (DM1000 LED) 40 W (DM1000) 18 W (DM1000 LED) F 3,15 A 250 V (DM1000) Integriert in externes Netzteil, nicht wechsel­bar (DM1000 LED) 15-35°C max. 80% bis 30°C II 2
8
3. Sicherheitshinweise
Im Fall einer Beschädigung oder des Aus­falls des Originalnetzteiles, muss dieses aus­getauscht werden. Eine Reparatur ist nicht zulässig. Originalnetzteile sind bei Ihrer Leica-Nieder­lassung oder Ihrem Leica-Händler erhältlich.
Achtung!
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt eingeführt werden.
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf­gehoben werden. Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteran­schlusses kann dazu führen, dass das Gerät gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbre­chung ist nicht zulässig!
Achtung!
Achtung!
Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen Temperaturschwankungen. Es kann zur Kondensatbildung und Beschädigung elektrischer und optischer Komponenten kommen. Betriebstemperatur: 15-35°C.
Achtung!
Nur DM1000: Schalten Sie vor dem Aus­tausch der Sicherungen oder der Lampen unbedingt den Netzschalter aus und entfer­nen Sie das Netzkabel.
3.3 Entsorgung
Nach dem Ende der Produktlebenszeit kontak­tieren Sie bitte bezüglich der Entsorgung den Leica Service oder den Leica Vertrieb.
Nur DM1000: Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung ande­rer Sicherungen oder Überbrückung des Si­cherungshalters ist unzulässig. Es besteht Feuergefahr bei Verwendung anderer Siche­rungen.
Achtung!
Die elektrischen Zubehörkomponenten des Mikroskops sind nicht gegen Wassereintritt geschützt. Wassereintritt kann zu einem Stromschlag führen.
Beachten Sie bitte die nationalen Gesetze und Verordnungen, die z.B. die EU-Richtlinie WEEE umsetzen und deren Einhaltung sicherstellen.
Hinweis!
Wie alle elektronischen Geräte dürfen auch dieses Gerät, seine Zubehörkomponenten und das Verbrauchsmaterial nicht im allge­meinen Hausmüll entsorgt werden!
9
4. Geräteübersicht
4. Geräteübersicht
Spezifikation
Kontrastverfahren
Durchlichtachse
Auflichtachse (optional)
Tubus
Leica DM1000/DM1000 LED
• Durchlicht: Hellfeld, Dunkelfeld, Phasenkontrast, Polarisation
• Auflicht: Fluoreszenz
Leica DM1000: Halogeneinbaubeleuchtung Leica DM1000 LED: LED-Einbaubeleuchtung manuelle Einstellung von
• Helligkeit
• Aperturblende
• Leuchtfeldblende (nur mit Köhler-Kit)
Auflichtfluoreszenzilluminator bis Okularsehfeldzahl 20 mit
• Wechselschieber zur Aufnahme von 3 Filtersystemen
• Justierlinse für Lampe
• Lichtfalle zur Unterdrückung von Fremdlicht
• Blaufilter BG38 und Shutter, schaltbar
wahlweise mit
• festem oder variablem Einblickwinkel
• bis zu 3 Schaltstellungen
• einem oder zwei Kameraausgängen
• Ergotubus mit höhenverstellbarem Einblick und Kameraaus­gang
Vergrößerungswechsler (optional)
Objektivrevolver
XY-Tisch
10
• manuell
• Vergrößerungsstufen: 1x; 1,5x; 2x
• manuell
• 5-fach für Objektive mit M25-Gewinde
• mit Kondensorhalter
• Koaxialtrieb, optional teleskopierbar
• Rechts-/Linksbedienung wechselbar
4. Geräteübersicht
Spezifikation
Kondensor
Fokussierung
Leica DM1000/DM1000 LED
wahlweise mit
• Kondensor CL/PH 0,90/1,25 OIL mit Farbkodierung
• Kondensor CLP/PH 0,85 für Polarisation
• Kondensor Achr.apl. A 0,9 (P) mit ein-/ausschwenkbarem Kondensorkopf
• Universalkondensor UCL 0,90/1,25 OIL UCLP 0,85 für Polarisation mit Lichtringscheibe mit 5 Positionen
• Pol-Universalkondensor UCA/P mit wechselbarem Konden­sorkopf und Kondensorscheibe mit 6 Positionen
• Fokushandrad für Grob- und Feinfokussierung
• Höhenverstellung
11
4. Geräteübersicht
6 5
Abb. 1 Linke Stativseite Leica DM1000 1 Grob- und Feinfokussierung 2 Kondensorhöhenverstellung 3 Helligkeitseinstellung 4 Leuchtfeldblende 5 Aperturblende 6 Kondensor
12
4
12 3
4. Geräteübersicht
1
2
3
4
5
Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000 1 Okulare 2 Okularstutzen 3 Tubus 4 Objektivrevolver mit Objektiven 5 Objekttisch mit Präparatehalter 6 Einbaubeleuchtung 7 Ein-/Ausschalter 8 Kondensorhöhenverstellung 9 Grob- und Feinfokussierung 10 Koaxialtrieb zur x-, y-Tischverschiebung
678910
13
5. Auspacken
5. Auspacken
Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Kompo­nenten dem Transport- und Verpackungsmaterial.
Hinweis:
Das Berühren der Linsenoberfläche der Objekti­ve ist möglichst zu vermeiden. Entstehen den­noch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so sind diese mit einem weichen Leder- oder Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spu­ren von Fingerschweiß können die Oberflächen in kurzer Zeit angreifen. Weitere Hinweise im Kapitel „Pflege des Mikroskops”
Achtung!
Mikroskop und Peripheriegeräte auf kei­nen Fall bereits jetzt an die Steckdose an­schließen!
S. 54.
Aufstellungsort
Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem staubfreien Raum erfolgen, der frei von Dämpfen (Öl, Chemikalien usw.) und extremer Luftfeuchtig­keit ist. Am Arbeitsplatz sollen außerdem große Temperaturschwankungen, direkt einfallendes Sonnenlicht und Erschütterungen vermieden werden. Hierdurch können Messungen bzw. mikrografische Aufnahmen gestört werden.
Zulässige Umgebungsbedingungen: Temperatur 15–35°C Relative Luftfeuchtigkeit max. 80% bis 30°C
Mikroskope in warmen und feucht-warmen Klimazonen brauchen besondere Pflege, um ei­ner Fungusbildung vorzubeugen. Weitere Hinweise in den Kapiteln „Pflege des Mikroskops“
S. 54.
Achtung!
14
Elektrische Komponenten müssen mindestens 10 cm von der Wand und von brennbaren Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
Transport
Für den Versand oder Transport des Mikroskops und seiner Zubehörkomponenten sollte die Originalverpackung verwendet werden.
Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu vermeiden, sollten vorsorglich folgende Kom­ponenten demontiert und gesondert verpackt werden:
• Schrauben Sie die Objektive heraus
• Entfernen Sie den Kondensor
• Entfernen Sie den Koaxialtrieb
• Nehmen Sie die Lampenhäuser ab
• Demontieren Sie den Brenner im Lampenhaus 106z
• Entfernen Sie alle beweglichen bzw. losen Teile
5. Auspacken
15
6. Montage
6. Montage des Mikroskops
Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller­weise in dieser Reihenfolge montiert:
• Zubehör Objekttisch
• Kondensor
• Fluoreszenzilluminator*
• Zwischensysteme*
• Tubus
• Okulare
• Objektive
• Lampenhäuser mit Lichtquellen*
• Polarisationseinrichtung*
Für die Montage ist nur ein universell verwend­barer Schlüssel notwendig, der im Lieferumfang enthalten ist. Zur Aufbewahrung des Schlüssels dient eine Magnetvorrichtung rechts an der Un­terseite des Tisches. Bei Verwendung von Zwischensystemen und optischem Zubehör kann die Reihenfolge ab­weichen. Lesen Sie dazu das Kapitel „6.9 Optionales Zubehör“
6.1 Objekttisch
S. 25.
Koaxialtrieb
Hinweis:
Der Koaxialtrieb kann sowohl rechts- wie auch linksseitig montiert werden.
• Stecken Sie zunächst den flachen Fokus­Feintriebknopf auf der Seite auf, an der Sie den Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf wird magnetisch gehalten (4.1); achten Sie darauf, dass der Knopf einrastet; der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der gegen­überliegenden Seite befestigt
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch
• Schieben Sie den Tisch so weit wie möglich nach hinten
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb mit der Schraube (6.1)
• Bringen Sie den Tisch wieder in die Aus­gangsposition und ziehen Sie die Arretie­rungsschraube wieder fest; nach Installation den Objekthalter ganz nach links drehen und Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört
Achtung:
!
Vor der Komplettierung des Objekttisches dürfen die Objektive noch nicht eingeschraubt werden! Entfernen Sie die Schraube der Transport­sicherung. Diese befindet sich unter der Vorder­seite des Tisches.
Präparatehalter
• Setzen Sie den Präparatehalter auf den Tisch auf und befestigen Sie ihn mit den beiden Schrauben (3.1)
16
Abb. 3 Objekttisch mit Präparatehalter 1 Befestigungsschrauben für Präparatehalter
1
6. Montage
Fokusschwelle einstellen
Die Fokusschwelle ist werkseitig voreingestellt, um ein Beschädigen der Objektive zu verhin­dern. Die Fokusschwelle sollte etwa 0,3 mm hö­her als die Fokusebene eingestellt sein, damit Proben unterschiedlicher Dicke fokussiert wer­den können.
Um die Fokusschwelle nachträglich zu ändern, gehen sie folgendermaßen vor:
• Senken Sie den Tisch um etwa eine halbe Um­drehung mit dem Grobtrieb
• Lösen Sie die Schraube für die Fokusschwelle auf der linken Seite des Mikroskops
• Bewegen Sie den Tisch in die gewünschte Fokusebene (ggf. ca. 0,3 mm höher)
• Ziehen Sie die Schraube wieder fest
Tischfixierung*
Die Tischfixierung wird an der gleichen Stelle wie die Befestigung des Koaxialtriebs ange­bracht (im Falle von ErgoTischen kann dies auch auf der entgegengesetzten Seite des Koaxial­triebs sein). Die Montage der Tischfixierung ist identisch mit der Montage des Koaxialtriebs:
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch und schieben Sie den Tisch so weit wie möglich nach hinten
• Lockern Sie die Befestigungsschraube für den Koaxialtrieb (6.1), entfernen Sie den Koaxial­trieb und befestigen Sie die Tischfixierung mit dieser Schraube
• Lockern Sie die Schraube der Tischfixierung und bewegen Sie den Tisch nach vorne in die gewünschte Position
• Ziehen Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch wieder fest
• Drücken Sie das Zahnrad der Tischfixierung gegen die Zahnstange und ziehen Sie die Schraube der Tischfixierung wieder fest
Abb. 5 Unterseite Objekttisch 1 Arretierungsschraube
1
Abb. 4 Fokushandrad 1 Magnethalterung für Fokus-Feintriebknopf
Abb. 6 Montage Koaxialtrieb 1 Befestigungsschraube für Koaxialtrieb
1
1
17
6. Montage
6.2 Kondensor
• Schrauben Sie gegebenenfalls den Konden­sorkopf in den Kondensor ein
• Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mit­tels der Kondensorhöhenverstellung (9.3) ganz nach unten
• Drehen Sie die Klemmschraube für den Kon­densor (9.2) soweit heraus, dass der Konden­sor von vorne eingesetzt werden kann
• Schieben Sie den Kondensor von vorne bis zum Anschlag in den Kondensorhalter ein; auf der Unterseite des Kondensors befindet sich ein Orientierungsstift (7.1), der in die Führungsnut (8.1) einrasten muss
• Ziehen Sie die Klemmschraube (9.2) für den Kondensor an, so dass der Kondensor arre­tiert wird
Abb. 7 Kondensorunterseite (Beispiel CL/PH) 1 Orientierungsstift 2 Zusatzlinse LS
Hinweis:
Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor zentriert werden.
Köhlersche Beleuchtung S. 28.
Abb. 8 Kondensorhalter 1 Führungsnut
1
Abb. 9 Kondensorhalter 1 Kondensorzentrierung 2 Klemmschraube für Kondensor 3 Kondensorhöhenverstellung
18
1
1
3
1
3
2
1
2
6. Montage
6.3 Tubus und Okulare
Hinweis:
Für Fluoreszenzanwendungen muss zuerst der Fluoreszenzilluminator* montiert werden S. 21.
Sofern vorhanden muss zuerst der Analysator* (10.1) ins Stativ eingesteckt werden. Die Orien­tierungsnut muss dabei in den Orientierungsstift (10.2) einrasten. Zur Aufnahme des Analysators kann auch die Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwi­schen Stativ und Tubus eingesetzt werden.
Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit ein- und ausschaltbarem Analysator und Ber­trandlinse verfügbar.
Der Tubus wird direkt oder über Zwischen­module* am Stativ montiert:
• Drehen Sie die Klemmschraube (11.1) am Sta­tiv etwas heraus
• Setzen Sie den Tubus in die kreisförmige Auf­nahme (Ringschwalbe) ein
• Ziehen Sie die Klemmschraube (11.1) wieder fest.
• Die Okulare werden in die Okularstutzen am Tubus eingesetzt
6.4 Objektive
Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubus­länge ¥ (unendlich) verwenden! Standard­gewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die Objektive so anzuordnen, dass die Vergröße­rung ansteigt, wenn der Objektivrevolver gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
!
Achtung:
Zur Montage der Objektive den Tisch möglichst weit absenken. Nicht besetzte Gewinde im Re­volver mit Staub-Schutzkappen verschließen!
Abb. 10 Analysatoreinbau 1 Analysator 2 Orientierungsstift und -nut 3 Klemmschraube
Abb. 11 Befestigen des Tubus 1 Klemmschraube
1
19
6. Montage
6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse Achtung!
Hinweis:
Das Leica DM1000 LED verfügt über eine einge­baute LED-Beleuchtung. Die Lebensdauer der LED beträgt ca. 100000 Stunden. Sollte dennoch ein Wechsel der LED nötig sein, darf dieser nur vom Technischen Service durchgeführt werden.
Die folgenden Anweisungen in diesem Kapitel gelten für das Leica DM1000 mit Halogen­beleuchtung.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus bzw. das Mikroskop von der Stromversor­gung getrennt ist. Netzstecker und Strom­versorgung während der Montage vom Netz trennen.
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV­Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen daher in geschlossenen Gehäusen betrieben werden.
Lampenwechsel bei der Einbaubeleuchtung
Die Durchlichtbeleuchtung mit Niedervolt­Halogenglühlampe (Abb. 12) ist im Mikroskopfuß eingebaut und von der rechten Mikroskopseite zugänglich.
• Ziehen Sie den Einschub (12.2) heraus
Achtung!
Die Glühlampe kann noch heiß sein!
• Ziehen Sie die defekte Glühlampe heraus
Achtung!
Abb. 12 Durchlichtbeleuchtung im
Leica DM1000 Mikroskopfuß
1 Halogenglühlampe 2 Einschub
12
20
Schutzhülle der neuen Lampe erst nach dem Einsetzen entfernen. Fingerabdrücke unbe­dingt vermeiden.
• Stecken Sie die neue Lampe mit der Schutz­hülle bis gegen den Anschlag gerade in den Sockel; achten Sie darauf, dass die Lampe ge­rade sitzt
• Entfernen Sie die Schutzhülle der Lampe
• Stecken Sie den Einschub (12.2) wieder ein
6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen*
6.6.1 Fluoreszenzilluminator*
6. Montage
Achtung!
Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitli­che Klemmschraube (13.1).
6.6.2 Lampenhaus 106z*
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV­Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen daher in geschlossenen Gehäusen betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus von der Stromversorgung getrennt ist. Netz­stecker und Stromversorgung während der Montage vom Netz trennen.
Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern immer mitgelieferte Schutzhandschuhe und Ge­sichtsschutz (Abb. 14) tragen (Explosionsge­fahr).
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsan­weisung und Sicherheitshinweise der Lampenhersteller! Vor dem Wechseln von Lampen diese min­destens 30 min abkühlen lassen!
Einsetzen der Gasentladungslampen* (Hg und Xe) in das Lampenhaus 106z
Hg- und Xe-Lampen werden mit separaten Vor­schaltgeräten betrieben. Bitte unbedingt die gesonderte Anleitung dieser Vorschaltgeräte beachten.
Abb. 13 Montage Fluoreszenzilluminator 1 Klemmschraube
1
Glasteile des Brenners nie mit bloßen Hän­den anfassen. Nie in den direkten Strahlengang blicken (Blendgefahr).
Das Lampenhaus 106z wird mit verschiedenen Gasentladungslampen verwendet.
Abb. 14
Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz
21
6. Montage
Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar und erfordern unterschiedliche Stromver­sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16):
Typ Typische Lebensdauer
Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom) 100 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom) 200 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W, Typ 103 W/2 (Gleichstrom) 300 h Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom) 400 h
+) Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.
• Zum Öffnen des Lampenhauses 106z lösen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) am Ver­schlussdeckel
• Entfernen Sie die Transportsicherung (roter Kunststoffstab anstelle des Brenners) der Lampenfassung; lösen Sie dazu die obere Klemmung (16.1); ziehen Sie das Kühlelement (16.3) nach oben und drehen Sie es zur Seite; lösen Sie die untere Klemmung (16.2) und ent­fernen Sie die Transportsicherung
• Setzen Sie den Brenner in umgekehrter Rei­henfolge ein
Abb. 15 Lampenhaus 106z (seitlich, geöffnet) 1 Deckel (hochgestellt) 2 Kollektor 3 Gasentladungslampe in Fassung 4 Reflektor (Spiegel) 5, 6, 7 Justierschrauben x-y Reflektor 8 Befestigungsschrauben für Lampenfassung 9 Buchse für Kontaktstecker
+)
Achtung!
Hg 50-Brenner:
Die Beschriftung muss nach dem Einbau aufrecht stehen. Ein evtl. vorhandener Glas-Abschmelznippel (16a.4) wird durch Drehen des Brenners so ausgerichtet, dass der Nippel später nicht im Strahlengang, sondern
seitlich orientiert ist.
Xe 75-Brenner: Schutzhülle des Brenners (16b.5) nach dem Einbau entfernen.
22
1
2
4
5
3
6
7
898
6. Montage
• Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) wieder an
• Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an
• Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht­Lampenhausaufnahme (17.1) an und befesti­gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube
• Schließen Sie das Lampenhaus am Vorschalt­gerät an
Abb. 16 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen 1 Obere Klemmung 2 Untere Klemmung 3 Kühlelement 4 Abschmelznippel des Hg 50-Brenners 5 Schutzhülle des Xe 75-Brenners
Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z 1 Lampenhausaufnahme
Hg 50
1
4
1
a
3
2
Xe 75
b
Hg 100
3
1
1
c
3
5
2
2
23
6. Montage
6.7 Analysator und Polarisator*
Analysator
Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in die Tubusaufnahme eingesteckt (S. 19), ist kein weiterer Montageschritt notwendig. Bei Verwendung des Zwischentubus-Pol* bzw. der Analysatoraufnahme TL*:
• Entfernen Sie die Steckkappe auf der linken Seite
• Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung in die Aufnahme
Polarisator
• Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen Anschlag hoch
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filter­magazin DLF auf dem Stativfuß
• Stecken Sie stattdessen den Polarisatorhalter (Abb. 18) auf
Alternativ:
• Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der linken Klemmschraube (19.1) an der Untersei­te des Kondensorhalters; entfernen Sie gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrif­teten Seite nach oben in die untere Öffnung
6.8 Lambda-Plattenkompensator*
• Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen Anschlag hoch
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filter­magazin DLF auf dem Stativfuß
• Stecken Sie den Lambda-Plattenkompensator auf den Mikroskopfuß auf
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrif­teten Seite nach oben in die untere Öffnung
Abb. 18 Filterhalter*
mit zwei Positionen
24
Abb. 19 Montage des Polarisatorhalters* 1 Klemmschraube
1
6. Montage
6.9 Optionales Zubehör
Kamera*
Über einen Adapter kann eine Kamera kann an­geschlossen werden.
• Setzen Sie den Adapter auf den oberen Ab­gang des Tubus auf und befestigen Sie ihn mit der seitlichen Klemmschraube
• Schrauben Sie die Kamera auf
Hinweis:
Bei der Wahl des Adapters sind die Größe des Kamera-Chips und das Wechselsystem (c-mount, B-mount, usw.) zu beachten (siehe Tabelle).
Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor Die Vergrößerung V
auf dem Monitor kann
TV
nach folgender Formel berechnet werden oder mittels eines Objektmikrometers und eines cm­Maßstabs gemessen werden.
V
= Objektivvergrößerung x
TV
Faktor-Vergrößerungswechsler* x Vergrößerung TV-Adapter* x Bildschirmdurchmesser Chipdurchm. der Kamera
Aufgenommene Bilddiagonale in mm bei 1-Zoll- 2/3-Zoll- 1/2-Zoll- 1/3-Zoll­Kamera Kamera Kamera Kamera
Ohne variable Vergrößerung, nur für 1-Chip-Kameras:
c-mount-Adapter 1 x HC 16 11 8 6 c-mount-Adapter 0,70 x HC - 15,7 11,4 7,8 c-mount-Adapter 0,55 x HC - - 14,5 10,9 c-mount-Adapter 0,35 x HC - - - 17,1
Mit variabler Vergrößerung (Vario TV-Adapter) für 1-3 Chip-Kameras:
c-mount, 0,32-1,6 x HC - - 19
+)
-5 18-3,8
B-mount (ENG), 0,5-2,4 x HC (1/2-Zoll) - - 16-3,3 -
+)
erst ab Vario Faktor 0,42 x!
Ohne variable Vergrößerung, für 1-3 Chip-Kameras:
c-mount-Adapter 1 x - - 16 12 B-mount-Adapter 1 x - - 16 12 B-mount-Adapter 1.25 x - 17,5 - ­F-mount-Adapter 1 x - - 16 12 F-mount-Adapter 1,25 x - 17,5 - ­Dazu jeweils erforderlich: TV-Optik 0,5 x HC
25
6. Montage
Ergomodul*
Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm bzw. 60 mm eingesetzt werden. Die Befestigung erfolgt durch die seitliche Klemmschraube. Montage Tubus auf 60 mm Ergomodul: Der Tubus muss um 90° gedreht aufgesetzt werden, an­schließend Tubus in Normalposition drehen und Schraube festziehen.
Ergolift*
Für das Stativ steht ein Stativuntersatz zur Ver­fügung, der in der Höhe und Neigung über Stell­räder verstellt werden kann, um eine optimale Arbeitsposition zu erhalten.
Vergrößerungswechsler*
Optional kann ein Vergrößerungswechsler (Abb. 20) eingesetzt werden, der manuell be­dient wird. An einem Rändelrad können die fol­genden Vergrößerungsfaktoren eingestellt wer­den:
1x; 1,5x; 2x
Diskussionseinrichtungen*
Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zei­ger stehen für 2, 3, 4, 5 bzw. 10 Beobachter zur Verfügung (andere Konfigurationen auf Anfrage). Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt werden. Der einblendbare Pfeil kann in x- und y-Richtung verstellt werden.
Abb. 21 Diskussionseinrichtung 1 Bewegung des Leuchtzeigers in x- und y-Richtung 2 Helligkeitsregelung 3 Verstellung der Stütze
Die externe Stromversorgung (Leuchtzeiger) ist nicht abge­bildet.
1
2
3
Zeicheneinrichtung*
Abb. 20 Vergrößerungs-
wechsler
26
Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermög­licht die Einspiegelung größerer Objekte neben dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Da­mit lassen sich u.a. sehr leicht Zeichnungen des Präparates durch Nachfahren der Objekt­konturen erstellen oder Skalen einblenden.
Abb. 22 Zeicheneinrichtung 1 Verschlussklappe
1
6. Montage
6.10 Einsetzen der Akkus (nur bei DM1000 LED)*
Optional kann das Mikroskop mit Akkus betrie­ben werden. Beim Anschluss des Mikroskops an die Stromversorgung werden die Akkus automa­tisch geladen. Die Betriebsdauer im Akkubetrieb beträgt ca. 6 - 8 Stunden.
• Das Akkufach befindet sich an der Stativ­unterseite (23a.1); entfernen Sie die Ab­deckung des Faches
• Legen Sie die Akkus (Bestellnummer S. 56) wie auf dem Boden des Faches angegeben ein (Abb. 23b) und schließen Sie den Deckel wieder
Abb. 23a Stativunterseite (DM1000 LED) 1 Deckel des Akkufachs
6.11 Anschluss an die Stromversorgung
• Nach Abschluss der Montagearbeiten wird das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netz­kabel an die Spannungsversorgung ange­schlossen (Abb. 23c)
• Gegebenenfalls auch das Lampenhaus oder das externe Vorschaltgerät an die Stromver­sorgung anschließen
Abb. 23c Stativrückseite (DM1000)/Typenschild 1 Anschluss Spannungsversorgung
1
1
Abb. 23b Stativunterseite (DM1000 LED) 1 Akkufach geöffnet
1
Abb. 23d Stativrückseite (DM1000 LED)/Typenschild 1 Anschluss Netzteil
1
27
7. Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
7.1 Einschalten
• Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus­schalter (24.1) ein
Achtung:
Nach dem Einschalten der Gasentladungs­lampe* muss der Brenner sofort justiert wer­den. Schalten Sie deshalb das Vorschalt­gerät* noch nicht ein. Arbeiten Sie zunächst im Durchlicht, um die Bedienelemente des Mikroskops kennenzulernen.
Abb. 24 1 Ein-/Ausschalter 2 Fokushandrad 3 Tischpositionierung
7.2 Köhlersche Beleuchtung*
Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert. Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine Nachzentrierung des Kondensors nötig sein. Überprüfen Sie deshalb die Kondensor­zentrierung.
Die folgenden Schritte werden für die Durch­licht-Hellfeldbeleuchtung erklärt.
• Schalten Sie ggf. die Position BF der Kondensorscheibe* ein
• Ziehen Sie ggf. den Lichtringschieber* aus dem Kondensor heraus
• Schwenken Sie ein Objektiv mit mittlerer Ver­größerung (10x-20x) ein; für Kondensoren mit schwenkbarem Kondensorkopf: Schwenken Sie den Kondensorkopf ein (Der Kondensorkopf wird für Objektive <10x ausgeschwenkt.)
28
• Legen Sie nun ein Präparat in den Präparate­halter des Tisches ein
• Fokussieren Sie auf das Präparat mit dem Fokushandrad (24.2)
• Stellen Sie die Lichtintensität am Helligkeits­regler (25.2) ein
• Schließen Sie die Leuchtfeldblende (25.3) bis der Rand der Blende in der Präparateebene erscheint (26a)
21 3
7. Inbetriebnahme
• Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1) verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b)
• Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c), muss der Kondensor mit Hilfe der beiden Zentrierschrauben (25.4) in die Mitte des Seh­feldes bewegt werden; der dafür notwendige Schlüssel ist magnetisch an der Unterseite des Tisches befestigt
• Öffnen Sie die Leuchtfeldblende so weit, dass sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet (26d)
Achtung:
Die Kondensorhöheneinstellung ist abhängig von der Präparatdicke und muss ggf. für unter­schiedliche Präparate neu eingestellt werden.
Abb. 25 1 Kondensorhöhenverstellung 2 Helligkeitseinstellung 3 Leuchtfeldblende 4 Kondensorzentrierung
7.3 Phasenkontrastringe überprüfen
Wenn Ihr Mikroskop für die Verwendung von Phasenkontrast ausgerüstet ist, wurde die Kon­densorscheibe* bereits mit den zu den Objekti­ven passenden Lichtringen bestückt. Die Lichtringe sind bereits werkseitig zentriert. Die Zentrierung sollte jedoch noch einmal über­prüft werden.
Hinweis:
Bei Kondensoren ohne Kondensorscheibe wird ein Lichtringschieber verwendet, der seitlich in den Kondensor eingeschoben wird. Hierbei ent­fällt die Zentrierung.
Hinweis:
Beim Einschwenken eines für Phasenkontrast geeigneten Objektivs muss der entsprechende Lichtring eingestellt werden. Die Objektivgravur (z.B. PH 1) gibt den korres­pondierenden Lichtring (z.B. 1) an.
Abb. 26 Köhlersche Beleuchtung a Leuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert, b Leuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert, c Leuchtfeldblende fokussiert und zentriert,
Durchmesser jedoch zu klein,
d Leuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser
(Köhlersche Beleuchtung)
12 3
4
a
b
cd
29
7. Inbetriebnahme
• Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell­fernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus ein
• Schwenken Sie das Phasenkontrastobjektiv mit der kleinsten Vergrößerung ein
• Fokussieren Sie das Präparat mit dem Fokus­handrad
• Stellen Sie die Ringstruktur (29a) scharf, in­dem Sie den Klemmring (27.2) etwas lockern und die Augenlinse (27.1) verschieben
• Ziehen Sie den Klemmring wieder an
• Wählen Sie die korrespondierende Ring­blende (Lichtring) im Kondensor
• Sind Lichtring und Phasenring nicht, wie in Abb. 29c gezeigt, deckungsgleich, muss der Lichtring zentriert werden
• Stecken Sie an der Rückseite des Kondensors die Zentrierschlüssel durch die dafür vorgese­henen Öffnungen (28.1)
Abb. 27 Einstellfernrohr 1 Verstellbare Augenlinse 2 Klemmring zur Fixierung der Fokuslage
• Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) de­ckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c)
• Wiederholen Sie den Vorgang für alle weite­ren Lichtringe und Objektive
• Nach dem Zentrieren die Zentrierschlüssel evtl. wieder herausnehmen
Abb. 28 Zentrierung Lichtringe (z.B: Kondensor UCL/P) 1 Zentrierschlüssel
11
Abb. 29 Zentriervorgang Phasenkontrast PH=Phasenkontrastring, LR=Lichtring
a Kondensor in Position Hellfeld (BF) b Kondensor in Position Phasenkontrast (PH),
Lichtring LR nicht zentriert
c Lichtring und Phasenring zentriert
30
1
ab c
2
PH LR
7. Inbetriebnahme
7.4 Justieren der Lichtquellen
Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des Lampenhauses 106z* notwendig.
• Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird dieses zuerst eingeschaltet
Achtung!
Nie in den direkten Strahlengang blicken!
Achtung!
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV­Strahlung, IR-Strahlung).
Beim Lampenhaus 106z werden direktes Bild des Lichtbogens (bei Gasentladungslampen) und dessen Spiegelbild getrennt fokussiert und zueinander justiert.
• Bringen Sie das Filtersystem* bzw. den Re­flektor* in den Strahlengang
• Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Ver­größerung
• Stellen Sie die Leuchtfeld- und Aperturblende in eine mittlere Position
• Machen Sie mit einem Stift eine Markierung auf das Papier und verschieben Sie die Mar­kierung in die Mitte des beleuchteten Feldes
• Entfernen Sie das Objektiv oder schwenken Sie eine nicht besetzte Position ein
Die Lichtquelle wird jetzt auf dem Papier abge­bildet. Unter Beobachtung der Lichtquelle wird die Lampe wie folgt justiert.
Abb. 30 Lampenhaus 106z 1 Höhenjustierung der Lampe 2,4 Höhen- und Seitenjustierung des Spiegelbildes 3 Fokussierung des Reflektors 5 Seitenjustierung der Lampe 6 Kollektor (Fokussierung des Lampenbildes)
• Öffnen Sie ggf. den Shutter und entfernen Sie ggf. Streuscheiben* aus dem Strahlengang
516
2
3
4
31
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W*
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor scharf (30.6)
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo­gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das fo­kussierte Bild des Lichtbogens sichtbar (Abb. 31)
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo­gens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5) rechts oder links an einer gedachten Mittel­linie der Zentrierfläche (Abb. 32)
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht­bogens mit den Justierknöpfen (30.2) und (30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe des Reflektors scharf (30.3)
Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 32 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu dem direkten Bild aus (Abb. 33); benutzen Sie dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4)
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol­lektor mit dem Kollektorknopf (30.6) bis das Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht mehr zu erkennen sind und das Bild ho­mogen ausgeleuchtet ist
32
Abb. 33 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
7. Inbetriebnahme
Zentrieren der Quecksilberlampen Hg 100 W* und des Xe-Brenners 75 W*
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor scharf (30.6)
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo­gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar (Abb. 34)
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo­gens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5) in der Mitte der Zentrierfläche, wobei die hel­le Spitze des Lichtbogens, der Kathoden­brennfleck, etwas außerhalb der Mitte liegen soll (Abb. 35)
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht­bogens mit den Justierknöpfen (30.2) und (30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe des Reflektors scharf (30.3)
Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
Abb. 35 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu dem direkten Bild aus (Abb. 36); benutzen Sie dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4); die V-förmige Abstrahlung der Lichtbögen von direktem Bild und Spiegelbild können überla­gert werden
Achtung!
Die hellen Spitzen der Lichtbögen, die Kathodenbrennflecke, dürfen jedoch keines­falls übereinander projiziert werden, weil dann durch Überhitzung Explosionsgefahr besteht.
Abb. 36 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)
33
7. Inbetriebnahme
Achtung!
Bei älteren Lampen ist die Struktur des Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das Bild ähnelt dann mehr dem einer Hg 50-Lam­pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht mehr exakt übereinander plaziert werden. Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur Deckung.
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol­lektor mittels des Knopfes (30.6) bis das Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht mehr zu erkennen sind und das Bild homogen ausgeleuchtet ist
34
8. Bedienung
8. Bedienung
8.1 Einschalten
Bei Verwendung einer Gasentladungslampe* muss das Vorschaltgerät* zunächst separat ein­geschaltet werden. Schalten Sie das Mikroskop am Ein/Aus-Schal­ter (37.1) ein.
8.2 Tische und Objektverschiebung
Verlängern des Koaxialtriebs (teleskopierbar)*
Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff (38b.1) nach unten. Dann führen Sie den oberen Griff (38b.2) entsprechend nach.
Abb. 37 1 Ein-/Ausschalter 2 Grobfokussierung 3 Feinfokussierung 4 Tischpositionierung 5 Arretierungsschraube des Tisches 6 Befestigungsschraube des Koaxialtriebs
Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)*
Das Drehmoment kann individuell durch zwei Rändel (38b.2, 38b.4) für X und Y angepasst wer­den.
Korrektur des Verfahrbereichs des Tisches
Falls nach längerem Arbeiten mit dem Mikroskop sich der Verfahrbereich des Tisches in X-Rich­tung einmal verringern sollte, kann dies wie folgt korrigiert werden: Fahren Sie mit dem Koaxialtrieb den Objekt­führer soweit wie möglich nach links und drü­cken Sie eine der Schrauben, die den Objekt­führer halten, von Hand noch weiter nach links bis zum Anschlag. Anschließend den Objekt­führer ganz nach rechts fahren. Auch hier ge­nügt ein leichter Druck auf eine der Schrauben, diesmal nach rechts zum Anschlag, um den vol­len Verfahrbereich des Tisches wiederherzu­stellen.
Abb. 38a Standard-Koaxialtrieb, b Koaxialtrieb mit Höhen- und Drehmomenteinstellung* 1 Objektverschiebung (Y-Richtung)
6
2 Einstellen der Gängigkeit (X-Richtung) 3 Objektverschiebung (X-Richtung) 4 Einstellen der Gängigkeit (Y-Richtung)
a
b
5
4
3
3 2
2
3
1 4
1
1
35
8. Bedienung
Rechts-/Linksbedienung
Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (37.5) links unten am Tisch; den Schlüssel dafür fin­den Sie rechts an der Unterseite des Tisches
!
Achtung!
Der Kondensor muss unbedingt abgesenkt werden!
• Schieben Sie dann den Tisch ganz nach hinten
• Lösen Sie die Schraube (37.6) am Koaxialtrieb und ziehen Sie ihn heraus
• Stecken Sie den flachen Fokus-Feintriebknopf (37.3) auf der Seite auf, an der Sie den Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf wird magnetisch gehalten; achten Sie darauf, dass der Knopf einrastet; der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der anderen Stativ­seite befestigt
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb auf der ande­ren Tischseite, indem Sie die entsprechende Schraube wieder festziehen
8.3 Fokussierung
Grob- und Feinfokussierung
Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokus­handräder zur Grob- und Feinfokussierung (Abb. 37 und 39).
Die spezielle Form des flachen Fokus-Feintrieb­knopfs (37.3) ermöglicht es, gleichzeitg den Koaxialtrieb mit der Hand zu umfassen und mit einem Finger den Feintrieb zu bedienen. Des­halb sollte der flache Knopf auf der entspre­chenden Seite aufgesteckt werden. Siehe Rechts-/Linksbedienung des Tisches.
Höhenverstellung der Fokusknöpfe
• Defokussieren Sie das mikroskopische Bild, indem Sie den Tisch mit einer Umdrehung des Grob-Fokushandrads (37.2, 39.1) nach unten verstellen
• Umfassen Sie den rechten und linken Fokus­knopf gleichzeitig und und schieben Sie die Knöpfe mit leichtem Druck nach oben bzw. nach unten in die gewünschte Position
• Fokussieren Sie das Bild wieder
Abb. 39 Fokusknopf mit Skalierung 1 Grobfokussierung 2 Feinfokussierung
• Bringen Sie den Tisch wieder in die Aus­gangsposition und ziehen Sie die Arretie­rungsschraube wieder fest; nach Installation den Objekthalter ganz nach links drehen und Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört
• Stellen Sie den Kondensor wieder ein
36
1 2
8. Bedienung
8.4 Tuben
Hinweis:
Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus­gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung stören kann.
Augenabstand einstellen
Stellen Sie den Augenabstand der Okularrohre so ein, dass ein deckungsgleiches Gesamtbild wahrgenommen wird (Abb. 40).
Einblickwinkel einstellen
• Bei den Ergonomietuben* HC LVB 0/4/4 und HC -/0/4 kann der Einblickwinkel durch Kippen des Binokulareinblicks eingestellt werden Ergotubus (lang, schwenkbar): 0° - 35° Ergotubus (kurz, schwenkbar): 7,5° - 32,5°
• Bei den Ergotuben* AET22 und EDT22 kann der Einblickwinkel durch Kippen des Bino­kulareinblicks im Bereich von 5° - 32° einge­stellt werden (Abb. 41)
Okularauszug an Armlänge anpassen
• Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu 30 mm ausgezogen werden (Abb. 41)
Strahlenteilung bei Fototuben*
Tubus EDT22: Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungs­und Dokumentationsausgang ist fest eingestellt (50:50).
Tubus BDT P 25: Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus­ziehen einer Schaltstange eingestellt.
Schaltstange Beobachtung Foto VIS 100% 0% 50/50 50% 50% PHOTO 0% 100%
Abb. 40 Tubuseinstellung
↔ Einstellung des persönlichen Augenabstandes
Abb. 41 Individuelle Einstellungen am Tubus AET22*
37
8. Bedienung
Tubus HC L 2TU: Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus­ziehen einer Schaltstange eingestellt.
Schaltstange Beobachtung Foto VIS 100% 0% PHOTO 0% 100%
Abb. 42 Tubusprogramm HC L (Auszug) 1 Binokularer Beobachtungstubus HC LB 0/3/4 2 Ergonomietubus HC LVB 0/4/4, binokular,
Einblickwinkel 0-35° zusätzlich Ergotubus (kurz) HC -/0/4, schwenkbar 7,5°-32,5°
3 Trinokularer Tubus H L1T 4/5/7, mit festem Strahlen­teiler
(50% / 50%)
4 HC L1VT 0/4/4 wie 3,
jedoch mit verstellbarem Einblickwinkel 0-35°
5 Fotostutzen, mit 2 Ausgängen (50% / 50%) 6 Foto-TV-Ausgang
8.5 Okulare
Hinweis:
Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro­skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück­gestülpt werden. Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren abgesetzt werden.
Wählen Sie bei den schaltbaren Tuben mit Doku­mentationsausgang die Stellung 100% VIS.
Okulare mit eingelegter Strichplatte*
• Stellen Sie die Strichplatte durch Verstellen
der Augenlinse im Okular scharf ein
• Fokussieren Sie das Objekt durch dieses Oku-
lar
• Schließen Sie dann das Auge und fokussie-
ren Sie das Objekt jetzt nur durch Verstellen des zweiten Okulars
Korrektur bei Fehlsichtigkeit
• Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular und stellen Sie das Präparat scharf ein
38
1
34
2
56
• Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf
die gleiche Präparatstelle und drehen Sie den linken Okularstutzen so lange, bis die Objektstelle scharf abgebildet wird. Hierbei das Fokushandrad nicht betätigen!
8.6 Objektive
Objektivwechsel
8. Bedienung
Achtung!
Die Objektive werden manuell in den Strahlen­gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass der Revolver einrastet.
Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen für
• Leuchtfeldblende S. 41
• Aperturblende S. 40
• Lichtintensität S. 40
überprüft werden.
• Verwenden Sie bei Immersionsobjektiven das entsprechende Immersionsmedium. OIL: nur optisches Immersionsöl nach DIN/
ISO verwenden Reinigung S. 55
W: Wasserimmersion IMM: Universalobjektiv für Wasser, Glyzerin,
Ölimmersion
Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl be­achten!
Hinweis:
Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drü­cken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum Anschlag nach oben (ca. 2 mm). Nach einer leichten Drehbewegung nach rechts ist das Ob­jektiv verriegelt (Abb. 44). Bei Objektiven mit Korrektionsfassung passen Sie das Objektiv durch Drehen des Rändels an die Dicke des Deckglases an.
Abb. 43 Immersionsobjektiv, entriegelt Abb. 44 Immersionsobjektiv, verriegelt
39
8. Bedienung
8.7 Lichtquellen
Durchlicht
Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) . Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolut­werte, sie dienen nur einer reproduzierbaren Einstellung.
Hinweis:
Die Objektivreihen
HI PLAN xx SL* und
HI PLAN CY xx SL* (Synchronized Light) ermöglichen den Objektiv- wechsel ohne zusätzlich die Lichtintensität an­passen zu müssen.
Fluoreszenz*
Schalten Sie die Lampe am Vorschaltgerät ein.
Achtung!
Mindestabstand des Lampenhauses von der Wand, von Vorhängen, Tapeten, Büchern u.a. brennbaren Gegenständen 10 cm!
Brandgefahr!
8.8 Aperturblende
Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mi­kroskopischen Bildes. Die beste Auflösung er­reicht man, wenn die Aperturen von Objektiv und Kondensor etwa gleich sind.
Bei Einengen der Aperturblende unter die Objektivapertur nimmt das Auflösungsvermögen ab, der Kontrast wird dagegen angehoben. Eine für das Auge merkliche Verminderung des Auf­lösungsvermögens tritt bei Schließen der Aperturblende unter ca. 0,6x des Objektivs ein und sollte möglichst vermieden werden. Bei der Polarisationsmikroskopie ergibt ein Ein­engen der Aperturblende meist kräftigere Far­ben.
Die Aperturblende wird subjektiv nach Bildein­druck eingestellt, die Skala dient zur reprodu­zierbaren Einstellung ohne Zuordnung absoluter Aperturwerte.
Beachten Sie die gesonderte Anleitung zum Vor­schaltgerät!
40
Abb. 45 1 Helligkeitseinstellung
1
Farbkodierter Kondensor
Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) kor­respondieren mit den Farbringen der Objektive. Beim Objektivwechsel kann eine geeignete Aperturblendeneinstellung dadurch leicht ge­funden werden, dass die Aperturblende auf die entsprechende Farbmarkierung (entspricht 2/3 der objektivseitigen Apertur) gestellt wird.
Abb. 46 Kondensor CL/PH 1 Aufnahmeschlitz für Lichtringe u.ä. 2 Farbkodierung 3 Aperturblende 4 Filterhalter 5 Leuchtfeldblende
8. Bedienung
Achtung:
Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlen­gang dient nicht zur Einstellung der Bildhellig-
keit. Hierfür sind ausschließlich der Drehknopf zur Helligkeitsregulierung bzw. neutrale Licht­dämpfungsfilter zu benutzen.
Eine Aperturblende im Objektiv wird im Normal­fall voll geöffnet. Ein Einengen ergibt bei gerin­gerer Bildhelligkeit:
Höhere Tiefenschärfe Geringere Deckglasempfindlichkeit Dunkelfeldeignung Kontrastveränderung
8.9 Leuchtfeldblende
Die Leuchtfeldblende (46.5) schützt das Präparat vor unnötiger Erwärmung und hält alles nicht zur Abbildung benötigte Licht vom Objekt fern, so dass der Kontrast gesteigert werden kann. Des­halb öffnet man sie immer nur so weit, dass das beobachtete oder fotografierte Objektfeld gera­de ausgeleuchtet wird. Ein Vergrößerungs­wechsel bedingt immer eine Anpassung der Leuchtfeldblende.
1 2
3
4
5
41
9. Kontrastverfahren
9. Kontrastverfahren
9.1 Durchlicht
Objektivvergrößerung 2,5x*
Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar. Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist auch die Vergrößerung 2,5x möglich, nicht je­doch bei Polarisation.
Die Kondensoren UCL bzw. UCLP sind ohne Zu­satz ebenfalls ab einer Vergrößerung 4x ver­wendbar. Bei Verwendung einer Anpassungslinse* (in der Kondensorscheibe) ist auch die Vergrößerung 2,5 x möglich. Vor dem Einschalten der Anpassungslinse muss die Köhlersche Beleuchtung (S. 28) mit dem Objektiv 4x oder 10x eingestellt werden. Wechseln Sie danach zum Objektiv 2,5x, schwenken Sie die Linse ein, öffnen Sie die Aperturblende ganz und engen Sie die Leuchtfeldblende ein. Sind sichelförmige Abschattungen sichtbar, muss die Linse zentriert werden. Stecken Sie dazu beide Zentrierschlüssel von schräg hinten in den Kondensor ein und verstellen Sie solange bis die asymmetrischen Abschattungen ver­schwinden. Entfernen Sie die Zentrierschlüssel und öffnen Sie die Leuchtfeldblende wieder. Die Linse kann nur bis max. Objektiv­vergrößerung 20x benutzt werden. Köhlersche Beleuchtung ist grundsätzlich nicht mehr exakt möglich! Der Kondensor Achr.Apl.0,9 (P) ist ohne Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.
Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die Objektivvergrößerung 2,5x ohne Streuscheibe möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet werden (max. Okularsehfeldzahl 22). Objektive mit Vergrößerung < 10x werden mit ausgeklapptem, mit Vergrößerungen ab 10x (bis 100x) mit eingeklapptem Kondensor verwendet. Bei der Verwendung von schwenkbarem Polari­sator (11 555 034) und beim Ausklappen des Blaufilters (11 505 210 oder 11 505 211) muss der äußere längere Kondensor-Klapphebel abge­schraubt werden. Die optionale Streuscheibe* (11 505 219) bzw. Kondensorlinse* (11 505 507) für kleinere Objek­tivvergrößerungen (1,25x–5x) wird mit der Öff­nung auf den Kondensorkopf gelegt. Bei Ver­wendung von Vergrößerungen kleiner als 10x wird die Streuscheibe/Kondensorlinse* beim Ausklappen des Kondensorkopfes automatisch in die Strahlengang eingeführt.
Objektivvergrößerungen 1,6x und 2,5x*
Mit den Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH, UCL bzw. UCLP sind Vergrößerungen 1,6x und 2,5x ebenfalls möglich, wenn der Kondensor kom­plett entfernt wird. Die Leuchtfeldblende wird dann funktionell zur Aperturblende.
Hinweis:
Wenn das Mikroskop für Polarisation ausgerüs­tet ist, müssen zur Durchführung der anderen Kontrastverfahren zunächst Analysator und Po­larisator, sowie ggf. der Lambda-Plattenkom­pensator entfernt bzw. ausgeschwenkt werden.
42
Loading...