Leica DM1000 LED User Manual.pdf

1.86 Mb
Loading...

Leica DM1000

Leica DM1000 LED

Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi

Published June 2010 by/

Herausgegeben Juni 2010 von/

Publiée en june 2010 par :

Leica Microsystems CMS GmbH

Ernst-Leitz-Strasse 17-37

D-35578 Wetzlar (Germany)

Responsible for contents/ Verantwortlich für den Inhalt/ Responsable du contenu rédactionnel : Peter Schmitt, Manuela Jacobsen (Clinical Imaging, Product Management) Holger Grasse

(Safety Officer according to MPG §30/ Sicherheitsbeauftragter nach MPG §30/ Responsable de la sécurité conformément à la loi relative aux dispositifs médicaux, §30)

In case of questions, please contact the hotline/ Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Hotline/ Pour toute question, contacter notre service d’assistance téléphonique :

Phone/Tel./Tél.

+49 (0) 64 41-29 4253

Fax

+49 (0) 64 41-29 2255

E-Mail/e-mail/courriel

MQM-Hotline@leica-

 

microsystems.com

Leica DM1000

Leica DM1000 LED

Operating Manual

Copyrights

Copyrights

All rights to this documentation are held by Leica Microsystems CMS GmbH. Reproduction of text or illustrations (in whole or in part) by print, photocopy, microfilm or other method (including electronic systems) is not allowed without express written permission from Leica Microsystems CMS GmbH.

The instructions contained in the following documentation reflect state-of-the-art technology. We have compiled the texts and illustrations as accurately as possible. Nevertheless, no liability of any kind may be assumed for the accuracy of this manual’s contents. Still, we are always grateful for comments and suggestions regarding potential mistakes within this documentation.

The information in this manual is subject to modification at any time and without notification.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

Contents

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contents

 

 

 

 

 

 

 

1.

Important Notes about this Manual ......

6

8.3

Focusing ......................................................

36

 

 

 

 

8.4

Tubes

.......................................................

 

 

37

2.

Intended Purpose of the Microscope ...

7

8.5

Eyepieces ....................................................

38

 

 

 

 

8.6

Objectives ...................................................

39

3.

Safety Notes ...............................................

8

8.7

Light Sources .............................................

40

3.1

General Safety Notes ...............................

8

8.8

Aperture Diaphragm .................................

40

3.2

Electrical Safety ........................................

8

8.9

Field Diaphragm .........................................

41

3.3

Disposal .......................................................

9

9.

Contrast Methods

42

 

 

 

 

4.

Overview of the Instrument ....................

10

9.1

Transmitted Light .......................................

42

 

 

 

 

 

9.1.1

Brightfield .........................................

43

5.

Unpacking the Microscope ....................

14

 

9.1.2

Phase Contrast ................................

44

 

 

 

 

 

9.1.3

Darkfield ...........................................

44

6.

Assembling the Microscope ..................

16

 

9.1.4

Oblique Illumination .......................

45

6.1

Stage

............................................................

16

 

9.1.5

Polarization ......................................

45

6.2

Condenser ...................................................

18

9.2

Fluorescence ..............................................

46

6.3

Tube and Eyepieces ..................................

19

10.

Measurements with the Microscope

47

6.4

Objectives ...................................................

19

6.5

Light Source - Transmitted Light Axis ...

20

10.1

Linear Measurements ..............................

47

6.6

Components for

 

10.2

Thickness Measurements .......................

48

 

Fluorescence Applications ......................

21

10.3

Differentiation of Gout / Pseudo Gout

... 49

 

6.6.1

Fluorescence Illuminator ..............

21

11.

Trouble Shooting

51

 

6.6.2

106z Lamp Housing .........................

21

6.7

Analyzer and Polarizer* ..........................

24

12.

Care of the Microscope

54

6.8

Lambda Plate Compensator ....................

24

6.9

Optional Accessories ...............................

25

12.1

Dust Cover ..................................................

54

6.10

Insertion of the batteries .........................

27

12.2

Cleaning .......................................................

54

6.11

Connection to the Power Supply ............

27

12.3

Handling Acids and Bases ......................

55

 

 

 

 

12.4

Changing Fuses ..........................................

55

7.

Startup .........................................................

28

13.

Essential Wear and Spare Parts

56

7.1

Switching on the Microscope .................

28

7.2

Köhler Illumination ....................................

28

14.

Retrofitting Components

57

7.3

Checking Phase Contrast Rings .............

29

7.4

Adjusting the Light Sources ....................

31

14.1

Equipping the Condenser Disk ................

57

8.

Operation ....................................................

35

15.

Index

............................................................

 

 

59

8.1

Switching on ...............................................

35

16.

EC Declaration of Conformity

60

8.2

Stages and Object Displacement ...........

35

5

1. Important Notes about this Manual

1. Important Notes about this Manual

Caution!

This operating manual is an essential component of the microscope, and must be read carefully before the microscope is assembled, put into operation or used.

Text symbols, pictograms and their meanings:

(1.2)

p. 20

!

This operating manual contains important instructions and information for the operational safety and maintenance of the microscope and accessories. Therefore, it must be kept and taken care of.

Numbers in parentheses, such as "(1.2)", correspond to illustrations (in the example, figure 1, item 2).

Numbers with pointer arrows (for example → p. 20), point to a certain page of this manual.

Caution!

Special safety instructions within this manual are indicated with the triangle symbol shown here, and have a gray background.

Caution! The microscope and accessories can be damaged when operated incorrectly.

Notes on the disposal of the device, accessories and consumable materials.

 

Explanatory note

*

Item not contained in all configurations

 

6

2. Intended Purpose of the Microscope

2. Intended Purpose of the Microscope

The Leica DM1000/DM1000 LED microscope, to which this user manual belongs, is designed for biological routine and research applications. This includes the examination of samples taken from the human body with a view to provide information on physiological or pathological states or congenital abnormalities, or to determine the safety and compatibility with potential recipients, or to monitor therapeutic measures.

The above-named microscope complies with the Council Directive 98/79/EEC concerning in vitro diagnostics. (It also conforms to the Council Directives 2006/95/EC concerning electrical apparatus and 2004/108/EC concerning electromagnetic compatibility for use in an industrial environment.)

Caution!

The manufacturer assumes no liability for damage caused by, or any risks arising from using the microscope for other purposes than those for which they are intended or not using them within the specifications of Leica Microsystems CMS GmbH.

In such cases the conformity declaration shall cease to be valid.

Caution!

These (IVD) devices are not intended for use in the patient environment defined by DIN VDE 0100-710. Neither are they intended for combining with medical devices according to EN 60601-1. If a microscope is electrically connected to a medical device according to EN 60601-1, the requirements defined in EN 60601-1-1 shall apply.

Not suitable for examining potentially infectious specimens.

7

Specifications of the external power supply
90-250 V AC, 50-60 Hz (DM1000)
12 V DC, 1.5 A
(DM1000 LED)
40 W (DM1000)
18 W (DM1000 LED) F 3.15 A 250 V (DM1000)
Integrated in external power supply unit,
not replaceable
(DM1000 LED) Ambient temperature: 15-35°C
Relative humidity: max. 80% to 30°C Over voltage category: II
Pollution degree: 2

3. Safety Notes

3. Safety Notes

3.1 General Safety Notes

3.2 Electrical Safety

This safety class 1 (DM1000) or class 2

General Specifications

(DM1000 LED) device is constructed and tested

Microscope

in accordance with

 

EN

61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),

For indoor use only.

EN

61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),

Supply voltage:

IEC

61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),

 

IEC

60825-1:2007 (DM1000 LED)

 

EN

60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),

 

LED Class I (DM1000 LED)

Power input:

safety regulations for electrical measuring, con-

 

trol, and laboratory devices.

Fuses:

Caution!

In order to maintain this condition and to ensure safe operation, the user must follow the instructions and warnings contained in this operating manual.

Caution!

The devices and accessories described in this operating manual have been tested for safety and potential hazards.

The responsible Leica affiliate or the main plant in Wetzlar, Germany must be consulted whenever the device is altered, modified or used in conjunction with non-Leica components that are outside of the scope of this manual.

Unauthorized alterations to the device or noncompliant use shall void all rights to any warranty claims and product liability!

ELPAC POWER SYSTEMS power supply, Model: FW1812

Input:

100-240 V AC

 

0,5 A

 

47-63 Hz

Output:

12 V DC

 

1,5 A max.

 

18 W max.

 

Caution!

Use the original power supply only. Other power supplies must not be used.

8

3. Safety Notes

If the original power supply fails or is damaged, it must be replaced. Repair is not permitted.

Original power supplies are available from your Leica branch office or Leica dealer.

Caution!

The power plug may only be plugged into an outlet equipped with a grounding contact.

Do not interfere with the grounding function by using an extension cord without a ground wire. Any interruption of the ground wire inside or outside of the device, or release of the ground wire connection, can cause the device to become hazardous. Intentional ground interruption is not permitted!

Caution!

DM1000 only: Never use any fuses as replacements other than those of the types and the current ratings listed here. Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted. The use of incorrect fuses may result in a fire hazard.

Caution!

The microscope's electrical accessory components are not protected against water. Water can cause electric shock.

Caution!

Protect the microscope from excessive temperature fluctuations. Such fluctuations can lead to the accumulation of condensation, which can damage the electrical and optical components.

Ambient temperature: 15-35°C.

Caution!

DM1000 only: Before exchanging the fuses or lamps, be absolutely certain to switch off the main power switch and remove the power cable.

3.3 Disposal

To dispose of the product at the end of its service life, please contact Leica Service or Sales.

Please observe national laws and regulations, such as those implementing and enforcing the WEEE EU directive.

Note:

Like other electronic devices, the microscope and its accessory components must not be disposed of as regular household waste.

9

4. Overview of the Instrument

4. Overview of the Instrument

Specification

 

 

 

Leica DM1000/DM1000 LED

 

 

 

 

Contrast Methods

Transmitted light:

brightfield, darkfield,

 

 

 

 

phase contrast, polarization

 

Incident light:

fluorescence

 

 

Transmitted Light Axis

Leica DM1000: Integrated halogen illumination

 

Leica DM1000 LED: Integrated LED illumination

 

manual adjustment of

 

 

Light intensity

 

 

 

Aperture diaphragm

 

 

Field diaphragm (only with Köhler kit)

 

 

Incident Light Axis

Incident light fluorescence illuminator for eyepieces with

(optional)

field number up to 20 with

 

 

Interchangeable slide with mount for 3 filter systems

 

 

Adjusting lens for lamp

 

 

• Light trap for the suppression of extraneous light

 

 

BG38 blue filter and shutter, switchable

 

 

 

Tube

optionally with

 

 

 

Fixed or variable viewing angle

 

 

Up to 3 switching positions

 

 

one or two camera ports

 

 

Ergotube with height-adjustable eye level and camera port

 

 

 

 

Magnification Changer

Manual

 

(optional)

• Magnification steps: 1x; 1.5x; 2x

 

 

 

 

Objective Turret

Manual

 

 

5-fold for objectives with M25 thread

 

 

 

X/Y Stage

With condenser holder

 

Coaxial pinion, optional telescopable

 

Controls mountable left or right

 

 

 

 

 

10

4. Overview of the Instrument

Specification

 

Leica DM1000/DM1000 LED

 

 

Condenser

optionally with

 

CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding

 

CLP/PH 0.85 condenser for polarization

 

Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head

 

UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for

 

 

polarization with 5-position light ring disk)

 

UCL/P pol. universal condenser with interchangeable

 

 

condenser head and condenser disk with 6 positions

 

 

 

Focusing

Focus wheel for coarse and fine focusing

 

Height adjustment

 

 

 

11

4. Overview of the Instrument

6

5

4

1 2 3

Fig. 1 Left side of the Leica DM1000 stand

1Coarse and fine focusing

2Condenser height adjustment

3Brightness control

4Field diaphragm

5Aperture diaphragm

6Condenser

12

4. Overview of the Instrument

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Fig. 2 Right side of the Leica DM1000 stand

1Eyepiece

2Eyepiece tube

3Tube

4Objective turret with objectives

5Specimen stage with specimen holder 6 Integrated illumination

7On/Off switch

8Condenser height adjustment

9Coarse and fine focusing

10Coaxial pinion for x/y stage movement

13

5. Unpacking the Microscope

5. Unpacking the Microscope

First, carefully remove all components from the transportation and packaging materials.

Note:

If at all possible, avoid touching the lens surfaces of the objectives. If fingerprints do appear on the glass surfaces, remove them with a soft leather or linen cloth. Even small traces of finger perspiration can damage the surfaces in a short time. See the chapter "Care of the Microscope" → p. 54, for additional instructions.

Caution!

Do not yet connect the microscope and peripherals to the power supply at this point!

Installation Location

Work with the microscope should be performed in a dust-free room, which is free of vapors (oil, chemicals etc.) and of extreme humidity. At the workplace, large temperature fluctuations, direct sunlight and vibrations should be avoided. These conditions can distort measurements and micrographic images.

Allowable ambient conditions

Temperature

15-35°C

Relative humidity

maximum 80% up to 30°C

Microscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent the build up of fungus.

See the chapter "Care of the Microscope" → p. 54, for additional instructions.

Caution!

Electrical components must be placed at least 10 cm away from the wall and away from flammable substances.

14

5. Unpacking the Microscope

Transport

For shipping or transporting the microscope and its accessory components, the original packaging should be used.

As a precaution to prevent damage from vibrations, the following components should be disassembled and packaged separately:

Unscrew the objectives

Remove the condenser

Remove the coaxial pinion

Remove the lamp housings

Disassemble the burner of 106z lamp housing

Remove all moving or loose parts

15

6. Assembly

6. Assembling the Microscope

The microscope components are logically assembled in this order:

Stage

Condenser

Fluorescence illuminator*

Intermediate systems*

Tube

Eyepieces

Objectives

Lamp housings with light sources*

Polarization equipment*

Only one commonly used screwdriver is necessary for assembly, which is included in the delivery package.

The tool can be stored on a magnetic retainer on the underside of the stage at the right. When using intermediate systems and optical accessories, the sequence may vary.

In this case, read Chapter

"6.9 Optional Accessories" → p. 25.

6.1Stage

!Caution:

Before completing the stage, make sure no objectives are installed!

Remove the srew located under the stage in the front.

Specimen Holder

Place the specimen holder on the stage and fasten it with the two screws (3.1)

Coaxial Pinion

Note:

The coaxial pinion can be mounted on the leftor right-hand side.

First, place the flat fine focus wheel on the side to which you intend to mount the coaxial pinion; the wheel is held in place magnetically (4.1); ensure that the button snaps into place. Attach the other focus knob on the opposite side

Loosen the lock screw (5.1) at the front lefthand side of the stage

Slide the stage as far back as possible

Attach the coaxial pinion with the srew (6.1)

Return the stage to the starting position and retighten the lock screw; after installation of the stage control, move object guide all the way to the left side of the instrument; keep turning when guide has reached the end of travel until a click noise is heard

Fig. 3 Specimen stage with specimen holder 1 Lock screws for specimen holder

1

16

6. Assembly

Adjusting the Focus Stop

The focus stop is preadjusted by the factory to prevent collision with objectives. The focus stop should be set approx. 0.3 mm higher as the focal plane to enable focussing of the samples of different thickness.

If a readjustment is necessary, adjust as following:

Lower the stage by rotating 1/2 turn of the coarse adjustment knob

Loosen the focus stop screw on left hand side of microscope

Move stage to desired focal plane (preferably approx. 0.3 mm higher)

Tighten focus stop screw

Stage Lock*

The stage lock is mounted in the same hole as the stage drive (in case of ErgoStages, it can be mounted on the opposite position in addition to stage drive).

The mounting of stage lock is similar to mounting of the stage drive:

Loosen the locking screw (5.1) on the left side underside of stage and move the stage all the way back

Loosen the screw for coaxial pinion (6.1), remove the coaxial pinion, and attach the stage lock with this screw

Loosen the stage lock screw and pull the stage forward to the desired position

Retighten the locking screw (5.1) underside of stage

Press the pinion of the stage lock against the rack and retighten the stage lock screw

Fig. 5 Underside of stage 1 Lock screw

1

Fig. 4

Focus wheel

Fig. 6

Coaxial pinion installation

1 Magnetic retainer for fine focus wheel

1 Mounting screw for coaxial pinion

1

1

17

6. Assembly

6.2 Condenser

If present, screw the condenser head into the condenser

Using the condenser height adjuster (9.3), turn the condenser holder (fig. 8) completely downward

Unscrew the clamping screw for the condenser (9.2) far enough so that the condenser can be inserted from the front

From the front, insert the condenser into the condenser holder as far as it will go; on the underside of the condenser, there is an orientation pin (7.1), which must be located in the guiding notch (8.1)

Pull the condenser's clamping screw (9.2) so that the condenser is locked in place

Note:

The condenser must be centered before using the microscope.

→ Köhler illumination p. 28.

Fig. 8 Condenser holder 1 Guiding notch

1

Fig. 9 Condenser holder

1 Condenser centering bolts

2 Clamping screw for condenser

3 Condenser height adjuster

Fig. 7 Underside of condenser (example CL/PH)

1Orientation pin

2Auxiliary condenser lens LS

1

1

3

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

18

6. Assembly

6.3 Tube and Eyepieces

Note:

For fluorescence applications, install the fluorescence illuminator* first →p. 21.

If available, the analyzer* (10.1) must be inserted into the stand. This requires that the guide key engages in the guide pin (10.2).

To mount the analyzer, the analyzer mount TL* 20 mm or 60 mm can also be placed between stand and tube.

An intermediate tube pole* with a switchable analyzer (on/off) and Bertrand lens is also available as an option.

The tube is mounted to the stand either directly or with the use of intermediate modules*.

Loosen the clamping screw (11.1) on the stand

Insert the tube in the circular receptacle (dovetail ring)

Retighten the clamping screw (11.1)

The eyepieces are inserted into the eyepiece tubes on the tube

6.4 Objectives

Always only use Leica objectives of tube length ¥ (infinity)! The standard thread is M25. The objectives should be arranged so that the magnification increases when the objective nosepiece is rotated counter-clockwise.

!

Attention:

Lower the specimen stage as far as possible before assembling the objectives. Close vacant threads in the nosepiece with dust protection caps!

Fig. 10 Analyzer mounting

 

1

Analyzer

 

2

Orientation pin and guiding notch

Fig. 11 Fastening the tube

3

Clamping screw

1 Clamping screw

1

19

6. Assembly

6.5 Light Source for the Transmitted Light Axis

 

Caution!

 

Note:

 

Light sources pose a potential irradiation

The Leica DM1000 LED is equipped with

risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).

integrated LED illumination. The service life of

Therefore, lamps have to be operated in

the LED is about 100.000 hours. If, despite this, it

closed housings.

 

should be necessary to change the LED, this

 

 

task must be carried out by Technical Service

Replacing the Lamp of the Integrated

only.

Illumination

 

The following instructions in this chapter refer to

The transmitted light illumination

with a low-

voltage tungsten halogen lamp

(fig. 12) is

 

the Leica DM1000 with tungsten halogen lamp.

integrated in the base of the microscope and is accessible from the right-hand side.

Caution!

Be sure that the microscope and lamp housing are disconnected from the power supply. Unplug the power plug and the power supply during assembly.

• Remove the insert (12.2)

Caution!

The lamp may still be hot!

• Remove the lamp

Fig. 12 Transmitted-light illumination

in Leica DM1000 microscope base

1Tungsten halogen lamp

2Insert

Caution!

Do not remove the new lamp's dust cover until you have installed the lamp. Avoid fingerprints on the lamp.

Insert the new lamp with the dust cover straight into the socket until it stops; be sure that the lamp is inserted straight

Remove the lamp's dust cover

Replace the insert (12.2)

12

20

6. Assembly

6.6 Components for Fluorescence Applications*

6.6.1 Fluorescence illuminator*

The fluorescence illuminator is mounted before the tube. It is fastened in place with the side clamping screw (13.1).

6.6.2 106z Lamp Housing*

Caution!

Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation). Therefore, lamps have to be operated in closed housings.

During assembly, always unplug the power supply unit of the 106z lamp housing from its socket.

During assembly work on xenon burners, always wear the supplied protective gloves and face protection (fig. 14) (risk of explosion).

Never touch the glass parts of the burner with bare hands.

Never look directly into the beam path (blinding hazard).

The lamp housing 106z is used with various gas discharge lamps.

Caution!

Make sure to follow the instructions and safety notes of the lamp supplier.

Before changing lamps allow at least 30 mins for cooling down!

Inserting the Gas Discharge Lamps* (Hg and Xe) into the 106z Lamp Housing

Hg and Xe lamps are powered by separate supply units.

Read the separate instruction manual provided with these supply units.

Fig. 13 Assembly of fluorescence illuminator 1 Clamping screw

1

Fig. 14

Protective gloves and mask

21

6. Assembly

The following gas discharge lamps may be used and require different supply units and lamp mounts (fig. 16):

Type

Typical Bulb Life+)

 

 

50 W high-pressure mercury burner (alternating current)

100 hours

100 W high-pressure mercury burner (direct current)

200 hours

100 W high-pressure mercury burner, type 103 W/2 (direct current)

300 hours

75 W high-pressure xenon burner (direct current)

400 hours

+) Please regard the data sheets for the burners.

 

To open the 106z lamp housing, unscrew the fastening screws (15.8) on the cover

Remove the transport anchorage (red plastic rod in place of the burner) in the lamp mount; to do so, remove the lower clamp (16.1); pull up the cooling element (16.3) and turn it to the side; detach the lower clamp system (16.2) and remove the transport anchorage

Install the burner in reverse order

Caution!

Hg 50 Burner:

After installation, the labeling must be upright. If a glass melt nipple is present (16a.4), position it by turning the burner so that the nipple does not come in the way of the beam path later, but instead is positioned sideways.

Xe 75 Burner:

Remove the burner's dust cover (16b.5) after you have installed the burner.

Fig. 15 106z lamp housing (on the side, open)

1Cover (raised)

2Collector

3Gas discharge lamp in mount

4Reflector (mirror)

5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector

8Fastening screw for lamp mount

9Socket for contact plug

1

2

4

5

3

6

7

8

9

8

22

6. Assembly

Insert the lamp mount, with the burner installed, into the lamp housing and tighten it with the screws (15.8)

Close the lamp housing and retighten the screws

Place the lamp housing in the incident light lamp housing receptacle (17.1) and fasten it with the clamping screw on the side

Connect the lamp housing to the external power supply

Fig. 16 a-c Lamp mounts for gas discharge lamps

1Upper clamping system

2Lower clamping system

3Cooling element

4Nipple of the mercury 50 burner,

5Dust cover of the mercury 75 burner

Xe 75 b

3

1

5

2

Fig. 17 Mounting the 106z lamp housing 1 Lamp housing receptacle

1

Hg 50 a

3

1

4

2

Hg 100 c

3

1

2

23

6. Assembly

6.7 Analyzer and Polarizer*

Analyzer

If the analyzer was inserted into the tube mount before the tube assembly: (→ p. 19), no additional assembly step is required.

If an intermediate tube pole* or analyzer mount TL* is used:

• Remove the plug cap on the left side

Alternative:

Attach the polarizer holder to the underside of the condenser holder with the left clamp screw (19.1); remove the flip-out blue filter if required

Push the polarizer with the labeled side upward into the lower opening

Insert the analyzer into the receptacle until it latches in place

Polarizer

Raise the condenser to its upper stop position

Remove the DLF filter magazine from the base if present

Press the polarizer holder in place (Fig. 18)

Push the polarizer with the labeled side upward into the lower opening

6.8 Lambda Plate Compensator*

Raise the condenser to its upper stop position

Remove the DLF filter magazine from the base if present

Attach the lambda plate compensator to the base

Fig. 19 Assembly of polarizer holder* 1 Clamping screw

Fig. 18 Filter holder* with two positions

1

24

6. Assembly

6.9 Optional Accessories

Camera*

A camera can be connected via an adapter.

Attach the adapter to the top port of the tube and fasten it tightly with the side clamping screw

Screw on the camera

Note:

The size of the camera chip and the mounting system (B-mount, C-mount, etc.) must be considered when choosing an adapter (see table).

Calculation of the magnification on the monitor The magnification MTV on the monitor can be calculated with the following formula or measured with a stage micrometer and a cm scale:

MTV = Objective magnification x

factor of magnification changer* x TV adapter magnification* x monitor diameter

chip diameter of camera

 

Recorded picture diagonal in mm for

 

1 inch

2/3 inch

1/2 inch

1/3 inch

 

camera

camera

camera

camera

 

 

 

 

Without Zoom Magnification, only for 1-Chip-Cameras:

 

 

 

C-mount adapter 1 x HC

16

11

8

6

C-mount adapter 0.70 x HC

-

15.7

11.4

7.8

C-mount adapter 0.55 x HC

-

-

14.5

10.9

C-mount adapter 0.35 x HC

-

-

-

17.1

With Zoom Magnification (Vario TV Adapter) for 1-3 Chip-Cameras:

C-mount, 0.32-1.6 x HC

-

-

19+)-5

18-3.8

B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2-inch)

-

-

16-3.3

-

+) from zoom factor 0.42 x only!

 

 

 

 

Without Zoom Magnification, for 1-3 Chip-Cameras:

 

 

 

C-mount adapter 1 x

-

-

16

12

B-mount adapter 1 x

-

-

16

12

B-mount adapter 1.25 x

-

17.5

-

-

F-mount adapter 1 x

-

-

16

12

F-mount adapter 1.25 x

-

17.5

-

-

Plus (essential requirement): TV optics 0.5 x HC

 

 

 

 

25

6. Assembly

Ergomodule*

For raising the eye level of the tube opening, the 30 mm or 60 mm ergomodule may be used.

It is fastened in place with the side clamping screw.

Installation of the tube on the 60 mm ergomodule: The tube has to be rotated 90° degree (eyetubes going to the right) and rotated back into the viewing position and tightened with the screw.

Ergolift*

A base for the stand featuring adjuster wheels for the base’s height and angle is available to ensure an optimal working position.

Magnification Changer*

Optionally, a magnification changer (fig. 20) can be used, which is manually operated. On the knurled ring, the following magnification factors can be set:

Viewing Attachments*

Viewing attachments featuring illuminated pointers are available for groups of 2, 3, 4, 5 and 10 viewers respectively (other configurations on request).

The support (21.3) must be aligned precisely. The fade-in arrow can be moved in x and y direction.

Fig. 21 Viewing attachment

1Movement of light pointer in x and y direction

2Brightness control

3Adjustment of arm support

The external power supply (illuminated arrow) is not illustrated.

1

2

3

1x; 1.5x; 2x

Tracing Device*

The tracing device L3/20 (fig. 22) allows an optical overlay of large objects (next to the microscope) on the microscope image. This makes it easy to draw specimens by tracing

their outlines or superimposing scales.

Fig. 20 Magnification changer

Fig. 22 Tracing device 1 Shutter

1

26

6. Assembly

6.10 Inserting the batteries (DM1000 LED only)*

The microscope can be powered by batteries if you prefer. The batteries are automatically charged when the microscope is connected to the mains supply.

The microscope can be used for about 6-8 hours in battery-operated mode.

The battery compartment is accessed from underneath the stand (23a.1); remove the lid of the compartment

Insert the batteries (order no. p. 56) as shown on the bottom of the compartment (fig. 23b) and close the lid

6.11 Connection to the Power Supply

After completing the assembly work, connect the stand to the power supply using the power cable supplied (fig. 23c)

When using the lamp housing or the external power supply unit, connect them to the power supply, too

Fig. 23a Bottom of stand (DM1000 LED) 1 Lid of the battery compartment

Fig. 23c Back of the stand (DM1000)/Type label 1 Power supply connection

1

1

Fig. 23b Bottom of stand (DM1000 LED) 1 Battery compartment open

Fig. 23d Back of the stand (DM1000 LED)/Type label 1 External power supply connection

1

1

27

7. Start-up

7. Start-up

7.1 Switching on the Microscope

Switch on the microscope with the on/off switch (24.1)

Caution!

After turning on the gas discharge lamp*, the burner must be immediately adjusted. Therefore, do not turn on the power supply* unit yet. First, work in transmitted light in order to familiarize yourself with the microscope’s controls.

7.2 Köhler Illumination*

The condenser is also pre-adjusted in the factory.

However, it may be necessary to re-adjust the condenser in some cases. Therefore, check the condenser centering.

The following procedure is provided for the transmitted light brightfield illumination.

If present click the condenser disk* into the BF position

If present pull the light ring slide* out of the condenser

Fig. 24

1On/Off switch

2Focus wheel

3Stage positioning

Select an objective with moderate magnification (10x-20x);

for condensers with movable condenser heads:

Swing in the condenser top

(The condenser top is swung out for objective magnifications < 10x.)

Insert the specimen into the stage’s specimen holder

Focus on the specimen using the focus wheel (24.2)

Set the light intensity using the brightness control (25.2)

Close the field diaphragm (25.3) until the edge of the diaphragm appears in the specimen plane (26a)

1 2 3

28

7. Start-up

Using the condenser height adjuster (25.1), adjust the condenser until the edge of the field diaphragm appears in sharp relief (26b)

If the image does not appear in the middle of the field of view (26c), the condenser must be moved into the middle of the field of view with the help of the two centering bolts (25.4); the tool required for this purpose is magnetically attached to the underside of the stage

Open the field diaphragm just enough for it to disappear from the field of view (26d)

Note:

The condenser height adjustment depends on the thickness of the specimen. It may be adjusted for different specimens.

Fig. 25

1Condenser height adjuster

2Brightness control

3Field diaphragm

4Condenser centering

7.3 Checking Phase Contrast Rings

If your microscope is equipped for the use of phase contrast, the light rings that fit the objectives are built into the condenser disk*.

The light rings are already centered in the factory. However, the centering should be rechecked.

Note:

A light ring slide which is inserted into the side of the condenser is used for condensers without condenser disks. Centering is not required in this case.

Note:

When swivelling in a suitable objective for phase contrast, the corresponding light ring must be chosen.

The objective engraving (e.g. PH 1) indicates the corresponding light ring (e.g. 1).

Fig. 26 Köhler illumination

aField diaphragm not focused, not centered

bField diaphragm focused, but not centered

cField diaphragm focused and centered, diameter is too small, however

dField diameter (light) = Field diameter (view) (Köhler illumination)

4

a

b

 

c

d

1

2

3

29

7. Start-up

In the place of an eyepiece, insert the focusing telescope (fig. 27) into the observation tube

Swivel in the phase contrast objective with the lowest magnification

Focus on the specimen with the focus wheel

Focus the ring structure (29.a) by slightly loosening the clamping ring (27.2) and moving the eye lens (27.1)

Turn the centering screws until the dark ring (phase ring in the objective) is congruent with the slightly narrower bright ring (light ring in condenser) (29 c)

Repeat the process for all other light rings and objectives

Optionally remove the centering keys after the centering procedure

Fig. 28 Light ring centering (i.e.: condenser UCL/P) 1 Centering keys

• Retighten the clamping ring

1

1

• Select the corresponding ring diaphragm (light ring) in the condenser.

If the light ring and the phase ring are not shown as arranged in fig. 29.c, the light ring must be centered

Insert the centering screws into the openings provided at the rear of the condenser (28.1)

 

 

Fig. 29 Phase contrast centering procedure

 

 

PH=phase contrast ring, LR=light ring

 

 

a Condenser in bright field (BF) position

Fig. 27 Focusing telescope

b Condenser in phase contrast (PH) position

1

Adjustable eye lens

Light ring (LR) not centered

2

Clamping ring for fixing the focus position

c Light ring and phase ring centered

a

b

c

1

 

 

2

 

 

PH

LR

30

7. Start-up

7.4 Adjusting the Light Sources

Centering is only required when using the 106z* lamp housing.

• When a supply unit is used, it is turned on first

Caution!

Never look directly into the beam path!

Caution!

Light sources pose a potential irradiation risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).

For the 106z lamp housing, the direct arc image (for gas discharge lamps) and its mirror image are focused separately and adjusted to each other.

Move the filter system* or reflector* into the light path

Open the shutter and remove any diffusing screens* from the light path

Put a piece of paper on the specimen stage and roughly focus the surface with a dry objective of low to medium magnification

Set the field and aperture diaphragms roughly at the center position

With a felt or ballpoint pen, make a marking at any position on the paper and slide it into the small illuminated field

Turn a vacant nosepiece position into the light path or remove the objective

The light source will then be imaged onto the paper. While observing the light source, the lamp is adjusted as follows.

Fig. 30 106z lamp housing 1 Lamp height adjustment

2,4 Mirror image height and side adjustment

3 Focusing the reflector

5Lamp side adjustment

6Collector (focusing of the lamp image)

5 1 6

2

3

4

31

7. Start-up

Centering the Hg 50 W* Mercury Lamp

On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned

Focus the direct image with the collector (30.6)

Use the adjusting buttons on the rear side of the lamp housing (30.2, 30.4) to pivot the arc’s mirror image to the side or completely out of the beam path; the lamp filament’s focused image remains visible (fig. 31)

Use the adjusting buttons (30.1) and (30.5) to place the direct arc image to the right or left of an imaginary center line of the centering plane (fig. 32).

Then pivot the arc’s mirror image with the adjusting knobs (30.2 and 4) and focus it using the reflector (30.3)

Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient the mirror image symmetrically to the direct image (fig. 33)

Defocus the image with the collector knob (30.6) until the arc image and mirror image are no longer recognizable and the image is homogeneously illuminated

Fig. 31 Direct arc image focused but decentered (in reality, the image is less focused)

Fig. 32 Direct arc image in target position (in reality, the image is less focused)

Fig. 33 Direct arc image and mirror image in target position (in reality, the image is less focused)

32

7. Start-up

Centering the Hg 100 W* Mercury Lamps as well as the Xe 75 W* Lamp

On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned

Focus the direct image with the collector (30.6)

Use the adjusting buttons to pivot the arc’s mirror image on the rear side of the lamp housing (30.2, 30.4) to the side or completely out of the beam path; the arc’s focused image remains visible (fig. 34)

Use the adjusting buttons (30.1 and 5) to place the direct arc image in the middle of the centering plane, whereby the bright tip of the arc, the focal spot, should lie slightly outside the center (fig. 35)

Then pivot the arc’s mirror image with the adjusting knobs (30.2) and (30.4) and focus it using the reflector (30.3)

Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient the mirror image symmetrically to the direct image (fig. 36);

the V-shaped irradiation of the direct image and mirror image arcs can be superimposed

Caution!

The bright tips of the arcs, the focal spots, must never be projected onto each other, as this results in a danger of explosion by overheating.

Fig. 34 Direct arc image focused but not centered (in reality, the image is less focused)

Fig. 35 Direct arc image in target position (in reality, the image is less focused)

Fig. 36 Direct arc image and mirror image in target position (in reality, the image is less focused)

33

7. Start-up

Caution:

In older lamps, the structure of the arc is no longer clearly recognizable. The image is then more like that of a Hg 50 lamp. The image and mirror image can no longer be superimposed exactly. In this case, align both images.

Using the collector, defocus the image with the knob (30.6) until the arc image and mirror image are no longer recognizable and the image is homogeneously illuminated

34

8. Operation

8. Operation

8.1 Switching on

When using a gas discharge lamp*, the external supply unit* must be turned on separately.

Switch on the microscope at the on/off switch (37.1).

8.2 Stages and Object Displacement

Lengthening the Coaxial Pinion (telescoping)*

For lengthening, pull the lower grip (38b.1) downward. Repeat with the upper grip (38b.2).

Fig. 37

1On/off switch

2Coarse focusing

3Fine focusing

4Stage positioning

5Stage lock screw

6Coaxial pinion mounting screw

6

5

1 2 3 4

Torque Adjustment*

The torque for x and y can be individually adjusted using two knurled rings (38b.2, 38b.4).

Adjusting the Travel Range of the Stage

The travel range in e-w direction of the stage could slightly decrease after a longer period of working with the microscope. This can be corrected as follows:

Move the object guide all the way to the left side of the microscope to the current end of the travel range with the coaxial pinion. Push one of the screws which hold the object guide further to the left with your hand as far as it will go. Afterwards move the object guide all the way to the right. Here also push the screw gently, this time to the right, to the limit. The original travel range of the stage is restored.

Fig. 38a Standard coaxial pinion, b coaxial pinion with height and torque adjustment*

1Object displacement (Y-direction)

2Torque adjuster (X-direction)

3Object displacement (X-direction)

4Torque adjuster (Y-direction)

a

b

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

1

 

 

35

8. Operation

Right-/Left-hand Operation

The coaxial pinion can be attached to either side of the stage (also see 6. Assembly, p. 16 onwards). To change the side, follow these steps:

Loosen the lock screw (37.5) at the bottom left-hand side of the stage; the necessary tool is attached to the bottom of the stage on the right-hand side

!Caution:

8.3 Focusing

Coarse and Fine Focusing

Coarse and fine focusing wheels are located on either side of the stand (fig. 37 and 39).

The special form of the flat fine focus wheel (37.3) lets users enclose the coaxial pinion in their hands while operating the fine focus with one finger. The flat wheel should therefore be mounted onto the appropriate side.

See right-/left-hand operation of the stage.

Height Adjustment of the Focusing Wheels

The condenser must be lowered!

Slide the stage all the way back

Release the screw (37.6) on the coaxial pinion and pull the pinion out

Place the flat fine focus wheel (37.3) on the side to which you intend to mount the coaxial pinion; the wheel is held in place magnetically; ensure that the button snaps into place. Attach the other focus knob on the opposite side

Defocus the image by moving the stage down with a full turn of the coarse focus wheel (37.2, 39.1)

Grasp the right-hand and left-hand focus knobs at the same time and press the knobs gently upward or downward into the desired position

Refocus the image

Fasten the coaxial pinion to the other side of the stage by retightening the appropriate screw.

Return the stage to the starting position and retighten the lock screw; after installation of the stage control, move object guide all the way to the left side of the instrument; keep turning when guide has reached the end of travel until a click noise is heard

Fig. 39 Focus knob with scale

1Coarse focusing

2Fine focusing

1

2

• Readjust the condenser

36

8. Operation

8.4 Tubes

Note:

Close any unused tube openings, as otherwise stray light can interfere with observation.

Adjusting the Viewing Distance

Adjust the viewing distance of the eyepieces so that a congruent total image is seen (fig. 40).

Adjusting the Viewing Angle

For the HC LVB 0/4/4 and HC -/0/4 ergonomy tubes*, the viewing angle can be adjusted by tilting the binocular viewer

Ergotube (long, swivelable): 0° - 35° Ergotube (short, swivelable): 7.5° - 32.5°

For the AET22 and EDT22 ergotubes*, the viewing angle can be adjusted by tilting the binocular viewer in the range of 5° - 32° (fig. 41)

Adjusting the Eyepiece Section to the Arm Length

On the AET22 tube, the eyepieces can be extended up to 30 mm (fig. 41)

Beam Splitting in Photo Tubes*

EDT22 tube:

The beam splitting between the observation and documentation outputs has a definite presetting (50:50).

BDT P 25 tube:

The beam splitting is set manually by pulling out a control bar.

Control Bar

 

 

 

 

 

Observation

Photo

VIS

 

 

 

 

 

100%

0%

50/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50%

50%

PHOTO

 

 

 

 

 

0%

100%

 

 

 

 

 

Fig. 41 With AET22* tube individual adjustments

Fig. 40 Tube setting

↔ Personal viewing distance of the eyepieces

37

8. Operation

HC L 2TU tube:

The beam splitting is set manually by pulling out a control bar.

Control Bar

 

 

 

 

 

 

 

Observation

Photo

VIS

 

 

 

 

 

 

 

100%

0%

PHOTO

 

 

 

 

 

 

0%

100%

 

 

 

 

 

 

8.5 Eyepieces

Note:

The eyepiece’s aperture protector must be removed or folded back during microscopy while wearing eyeglasses.

We recommend that users remove their glasses with bifocal or progressive-addition lenses when working with the microscope.

For the adjustable tubes with documentation output, choose the 100% VIS position.

Fig. 42 Tube range HC L (extract)

1Binocular observation tube HC LB 0/3/4

2Ergonomy tube HC LVB 0/4/4, binocular, viewing angle 0-35°

additional ergotube (short) HC -/0/4, swivelable 7.5°-32.5°

3Trinocular tube H L1T 4/5/7, with fixed beamsplitter (50%/50%)

4HC L1VT 0/4/4 like 3,

but with adjustable viewing angle of 0-35°

5Photo adapter, with 2 exits (50%/50%)

6Photo TV exit

Eyepieces with Inlaid Reticle*

Focus the reticle by adjusting the eyelens

Focus on the object through this eyepiece

Then, close that eye and focus on the object by adjusting only the second ocular

Correction for Vision Problems

With your right eye, look through the right eyepiece and bring the specimen into sharp focus

 

Then, with your left eye, view the same

1

2

specimen and rotate the left eyepiece tube

until the object is brought into sharp focus;

 

 

do not use the focus dial

3

4

5

6

38

8. Operation

8.6 Objectives

Changing Objectives

The objective must be moved manually into the light path. Be sure that the nosepiece turret locks into place.

When you rotate the objective into position, the settings for

Field diaphragm → p. 41

Aperture diaphragm → p. 40

Light intensity → p. 40

should be checked.

For immersion objectives use the appropriate immersion medium.

OIL: Only use optical immersion oil according to DIN/ISO standards, cleaning → p. 55

W:Water immersion

IMM: Universal objective for water, glycerol, oil immersion

Caution!

Follow safety instructions for immersion oil!

Note:

For lockable immersion objectives lock these by pushing the front part upwards until it stops (approx. 2 mm). Then, after a gentle turning motion to the right, the objective is locked (Fig. 44).

For objectives with corrective mounts turn the knurl to adjust the objective to the thickness of the cover glass.

Fig. 43 Immersion objective (released)

Fig. 44 Immersion objective (locked)

39

8. Operation

8.7 Light sources Transmitted light

Adjust the brightness with the dial (45.1).

The numbers on the dial are not absolute values, but are intended to enable reproducible settings.

Note:

 

The

 

HI PLAN xx SL*

and

HI PLAN CY xx SL*

(Synchronized Light) objective lines permit objectives to be changed without having to adjust the light intensity in addition.

Fluorescence*

8.8 Aperture Diaphragm

The aperture diaphragm (46.3) determines the resolution, depth of field and contast of the microscope image. The best resolution is obtained when the apertures of the objective and the condenser are roughly the same.

When the aperture diaphragm is stopped down to be smaller than the objective aperture, resolving power is reduced, but the contrast is enhanced. A noticeable reduction in the resolving power is observed when the aperture diaphragm is stopped down to less than 0.6x of the objective aperture and should be avoided where possible.

In polarization microscopy, stopping down the aperture diaphragm generally results in more intense colors.

Switch on the lamp at the external power unit.

Caution!

Keep the lamphousing at least 10 cm away from the wall, curtains, wallpaper, books and other combustible objects!

Fire Hazard!

The aperture diaphragm is set according to the viewer’s subjective impression of the image, the scale on the dial is just to allow reproducible settings and does not represent absolute aperture values.

Please read the separate documentation for the

Fig. 45

supply unit.

1 Brightness control

1

40

8. Operation

Color-coded Condenser

The color markings on the condenser (46.2) correspond to the color rings of the objectives. When changing objectives, a suitable aperture diaphragm setting can easily be found by setting it to the matching color marking (corresponds to 2/3 of the objective-side aperture).

Fig. 46 CL/PH condenser

1Slot for light rings, etc.

2Color coding

3Aperture diaphragm

4Filter holder

5Field diaphragm

1

2

3

4

5

Attention:

The aperture diaphragm in the illumination light path is not for setting the image brightness. Only the rotary brightness adjustment knob or the neutral density filter should be used for this.

An aperture diaphragm in the objective is normally fully opened. The reduction in image brightness caused by stopping down results in:

Greater depth of field Less coverglass sensitivity Suitability for darkfield Change in contrast

8.9 Field diaphragm

The field diaphragm (46.5) protects the specimen from unnecessary warming and keeps all light not required for image formation away from the object to enable greater contrast. It is therefore only opened just wide enough to illuminate the viewed or photographed object field. A change in magnification therefore always necessitates matching of the field diaphragm.

41

9. Contrast Methods

9.Contrast Methods

9.1 Transmitted Light

Objective Magnification 2.5 x*

The CL/PH and CLP/PH condensers can be used alone starting at 4x magnification.

When using a diffuser slider*, 2.5x magnification is also possible; not when using polarization, however.

The UCL and UCLP condensers can also be used alone starting at 4x magnification.

When using an adapter lens* (in the condenser disk), 2.5x magnification is also possible. Before using the adapter lens, set Köhler illumination (→ p. 28) with 4x or 10x objective. Switch over to objective 2.5x, engage the lens, open the aperture diaphragm as far as the stop and narrow the field diaphragm.

In case of arc-shaped vignetting, center the lens: insert both centering keys into the condenser at an angle from the back and adjust until the asymmetrical vignetting disappears. Remove the centering keys and open the field diaphragm.

The lens can only be used up to an objective magnification of max. 20x. Exact Köhler illumination can no longer be obtained!

The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used alone starting at 4x magnification.

With the condenser head swung out, 2.5x objective magnification is possible without a diffuser; with the head swung in, the diffuser must be in place (max. eyepiece field number 22).

Objectives with magnifications < 10x are used with the condenser head folded out, magnifications of 10x upwards (up to 100x) with the condenser head folded in.

With the use of the switchable polarizer (11 555 034) and by swinging-out the blue filter (11 505 210 or 11 505 211) you need to unscrew the outer longer condenser lever.

The optional diffuser* (11 505 219) resp. the condenser lens* (11 505 507) for lower objective magnifications (1.25x–5x) is placed with the opening on the condenser top. The diffuser/ condenser lens* will be automatically switched into the light path when the condenser top is swung out by use of the objective magnifications lower than 10x.

Magnifications of 1.6x and 2.5x are also possible with the CL/PH or CLP/PH, UCL or UCLP condensers if the condenser is removed completely. The field diaphragm then takes over the function of the aperture diaphragm.

Note:

If the microscope is equipped for polarization, the analyzer and polarizer as well as the lambda plate compensator must be removed or swung out when using other contrast methods.

42

9. Contrast Methods

9.1.1 Brightfield

If present: click the condenser disk* into the BF position

If present: pull the light ring slide* out of the condenser

If present: switch the fluorescence illuminator into an empty position or filter system A

Insert a transmitted light specimen

Rotate an appropriate objective into place

Movable condenser heads:

The condenser top is swung out for objective magnifications < 10x

Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness

For an optimal field diaphragm setting, check the Köhler illumination (→ p. 31)

Fig. 47 Filter holders*

DLF filter magazine for attachment to microscope base

• Use suitable transmitted-light filters as Filter holder with

applicable (fig. 47)

two positions or one position for attachment to microscope base

Filter holder for screw attachment on the underside of the condenser

43

9. Contrast Methods

9.1.2 Phase Contrast*

Insert a transmitted light specimen

Rotate an appropriate objective into place; objectives that are suitable for phase contrast are engraved with PH

Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness

For an optimal field diaphragm setting, check the Köhler illumination (→ p. 28)

Open the aperture diaphragm completely (position PH)

Condensers UCL/UCLP and UCA/P:

Set the light ring corresponding to the objective on the condenser disk

Example: Light ring 1 belongs to the objective with the engraving PH 1

Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL. ACHR.0.9 (P):

Use the light ring slide

Note:

Condensers UCL/UCLP and UCA/P: Light rings must be centered (→ p. 29).

9.1.3 Darkfield*

Insert a transmitted light specimen

Rotate an appropriate objective into place

Bring the image into focus using the focus dial and set the brightness

Condenser UCL/P:

Click the condenser disk into the BF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and

APL .ACHR.0.9 (P):

Pull out the DF light ring slide as far as the stop;

check the Köhler illumination (→ p. 28)

Open the aperture diaphragm completely (position PH)

Condenser UCL/P:

Click the condenser disk into the DF position Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL.ACHR.0.9 (P):

Insert the DF light ring slide as far as the stop

Note:

Condensers UCL/UCLP and UCA/P: The DF light ring must be centered (→ p. 29).

Special dark field condensers* are available for the DM1000/DM1000 LED.

The application potential of the DF condensers depends on the aperture of the objective in use. For objectives with built-in iris diaphragm, the aperture can be adapted.

DF condenser

max. objective aperture

D 0.80

- 0.95

0.75

D 1.20

- 1.44 OIL

1.10

44

9. Contrast Methods

9.1.4 Oblique Illumination*

First adjust transmitted light darkfield

To obtain a relief-like contrast: Condenser UCA/P:

Rotate condenser disk slightly out of the DF position

Condensers CL/PH, CLP/PH, and APL. ACHR.0.9 (P):

Push DF slide in part way out of the DF position

9.1.5Polarization*

Swing the lambda plate of the lambda plate compensator out if your microscope is equipped with it

Insert a specimen and rotate an appropriate objective into place

Bring the image into focus and set the Köhler illumination (→ p. 28)

Depending on the equipment, the analyzer may already have been inserted into the tube mount during the assembly

Alternative:

If the analyzer mount TL* is used:

Insert the analyzer as far as the clickstop into the microscope stand. The engraving λ must be on the underside

When using the Pol intermediate tube*: Switch on the analyzer

Push the polarizer with the labelled side upward into the lower opening

!Attention!

Always use the polarizer with the labelled side upward, as otherwise the integrated heat protection filter is ineffective and the special polarizer will become useless (discoloring!).

Bring the polarizer and analyzer into cross position until they reach maximum darkness

Remove the object or find an empty area of the specimen

Push the analyzer into the stand as far as the 2nd clickstop or switch on the module

Remove compensators from the light path if your microscope is equipped with it

Rotate the polarizer until you observe the maximum extinction position in the eyepiece (fig 48)

Fix the cross position thus determined with the clamping screw

Fig. 48

Crossing the polarizers when observing through a focusing telescope or Bertrand lens, high-aperture Pol objective

a exactly crossed, b not exactly crossed

Pos. a cannot be set if there is strain in the condenser or objective, Pos. b is adequate for polarization contrast.

a

b

45

9. Contrast Methods

If present:

Insert the λ or λ/4 compensator* into the filter holder integrated in the condenser holder and rotate to the left, roughly as far as the stop CLP/PH condenser:

Insert the λ or λ/4 compensator into the slot on the side of the condenser.

Condensers UCLP and UCA/P:

Rotate the condenser disk into position λ or λ/4

9.2 Fluorescence*

Insert a suitable specimen and rotate an appropriate objective into place

Focus the image initially in transmitted light if appropriate

Switch on the incident light source at the external power unit

Switch off the transmitted light illumination

Open the shutter

Select an appropriate fluorescence filter cube

Switch magnification changer*, if present, to factor 1x

Disengage the BG 38 filter if there is no disturbing red background; always engage the filter for photography, however

Fig. 49 Leica DM1000 with

Fluorescence illuminator and 106z lamphousing

46

10. Measurements with the Microscope

10. Measurements with the Microscope

10.1 Linear Measurements

The following are required for linear measurements:

-Graticule with scale division* in eyepiece or a digital linear measuring eyepiece*.

-Stage micrometer for calibration.

(→fig. 50)

Micrometer Value

The micrometer value of the objective-eyepiece combination used must be known before the measurement, i.e. the distance in the specimen that corresponds to the length of a division on the graticule used.

Calibration:

Align the stage micrometer and the graticule parallel to each other by rotating the eyepiece and adjust the zero marks of both scales to exactly the same height

Read how many scale divisions of the stage micrometer correpond to how many on the microscope scale (graticule)

Divide the two values; the result is the micrometer value for the total magnification that has just been used

Example:

If 1.220 mm of the stage micrometer corresponds to 100 divisions of the measurement scale, the micrometer value is 1.220:100 = 0.0122 mm = 12.2 μm. For extremely low objective magnifications it may be that only part of the measurement scale can be used for calibration.

Notes:

If using a magnification changer:

Remember to take the additional magnification value* into consideration! We strongly recommend you calibrate each objective separately instead of extrapolating the micrometer values of the other objectives from the calibration of one objective.

Measurement errors may occur if the eyepiece is not pushed into the tube as far as the stop.

Particularly large object structures can also be measured on the stage with the verniers (0.1 mm); the distance to be measured could be calculated from a combined x and y measurement.

Fig. 50

Scale division of the graticule in the eyepiece (left) and image of the stage micrometer (right)

47

10. Measurements with the Microscope

10.2 Thickness Measurements

In principle, thickness measurements can be carried out if both the upper and the lower surface of the object can be clearly focused. The difference in stage height setting (fine focus knob: distance between two divisions = approx. 3 μm) gives a value for transmitted light objects that is falsified by the refractive index of the object (which has been "transfocused") and perhaps immersion oil. The true thickness of the object detail measured in transmitted light is given by the vertical stage movement (focusing difference) d’ and the refractive indices no of the object and ni of the medium between the coverglass and the objective (air = 1).

Object Marker*

The object marker is screwed instead of an objective. When rotated, a diamond is lowered onto the coverglass or object surface, where circles of variable radii can be scribed to mark objects.

n d = d' n0

i

Example:

The upper and lower surfaces of a thin polished specimen have been focused with a dry objective (ni = 1.0), scale readings of the mechanical fine drive (division spacing = 3 μm): 9.0 and 27.0.

Therefore d’ = 18 x 3 = 54 μm.

The refractive index of the object detail was taken to be no = 1.5.

Thickness d = 54 x 1.5 / 1 = 81 μm.

48

10. Measurements with the Microscope

10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout

The use of the lambda plate compensator* is a prerequisite for this test.

Assembly → p. 24.

Orienting the Lambda Plate Compensator

Rotate the lambda plate compensator out of light path (fig. 51)

Bring the lambda plate compensator and analyzer into cross position until they reach maximum darkness (polarization → p. 45)

Fix the cross position thus determined with the clamping screw at the side (51.2)

Swing in the lambda plate again

Fig. 51 Lambda plate compensator swung out

1Orientation handle

2Clamping screw

2

90° 1

The following section explains the basic procedure for gout/pseudo gout differentiation. This test is made possible due to the negative birefringence of urates and positive birefringence of pyrophosphates. Both gout (monosodium urate) and pseudo gout (calcium pyrophosphate) crystals tend to be needle shaped. However, many crystals may be broken and/or irregular. To do the test, it is necessary to find at least one intact crystal orientated on same axis as orientation handle and one per-pendicular to axis.

Procedure

To insure the test is being done correctly, a slide of known monosodium urate crystals should be used initially.

Use of a 40x objective is recommended

Swing the lambda plate out of the path of light (fig. 51)

Place the slide on the stage and bring crystals into a sharp focus; the needle shaped crystals will appear white regardless of orientation

Swing in the lambda plate and put the orientation handle (51.1) into it’s extreme left position; crystals with a long dimension in the handle direction should appear yellow and the perpendicular to handle direction blue (fig. 52)

49

10. Measurements with the Microscope

Move the orientation handle to its extreme right position; now the aligned crystals should be blue, and perpendicular yellow (fig. 52)

Be sure to test crystals with the orientation handle in each position to insure positive identification

The following is the procedure for identification of pseudo gout:

The test for pseudo gout is done identically to the test for gout. However, the color change is opposite that of Gout. That is, with the handle at the left extreme, aligned crystals are blue and perpendicular crystals are yellow, and vice versa with the level at the right side (fig. 53).

Fig. 52 Identification of gout

 

Fig. 53 Identification of pseudo gout

 

Test for Gout

 

Test for Pseudo Gout

 

Crystals

Crystals

Crystals

Crystals

yellow

blue

blue

yellow

 

 

Handle

 

Handle

 

left

 

left

 

Crystals

Crystals

Crystals

Crystals

blue

yellow

yellow

blue

 

 

 

Handle

 

Handle

 

right

 

right

50

11. Trouble shooting

11. Trouble shooting

Problem

Cause/Remedy

 

 

Stand

 

 

 

The microscope does not respond.

Make sure that voltage is available

 

Make sure that the stand is connected to the

 

power supply

 

Check the cable connections

 

Check whether the fuse is defective and

 

replace it if necessary (→p. 55)

Illumination

The image is completely dark.

Transmitted light:

Ensure that the lamp in the integrated transmitted light illumination is not defective; lamp replacement (→p. 20)

Fluorescence:

Open the shutter (→p. 46)

Make sure that the lamps are connected to the power supply and that they are not defective. Lamp replacement (→p. 21 onwards)

Inform Leica Service and have the supply unit fuse checked

The image is unevenly or not uniformly

Remove all unneeded filters from the light

illuminated.

path

 

Center the lamp (106 z lamp housing)

 

(→p. 31 onwards).

 

Replace the old lamp (→p. 20 onwards)

 

 

The illumination "flickers."

 

 

Be sure that there is no loose connection at

 

the power supply

 

Replace the old lamp (→p. 20 onwards)

51

11. Trouble shooting

Problem

Cause/Remedy

 

 

Fluorescence: The lamp does not illuminate immediately upon being switched on.

The external power supply must be switched on repeatedly

Hot Hg lamps should cool down before switching on again

Focus

The specimen cannot be brought into focus.

Darkfield

Use the correct immersion medium

Lay the specimen with the cover glass towards the top

Make sure that the cover glass thickness is correct and that it suits the indication on the objective

No definite DF contrast is possible.

Be sure that a DF objective is being used

 

The objective aperture setting is too high

 

(maximum 0.75/1.10); if necessary, reduce the

 

objective aperture using the iris diaphragm on

 

the objective

 

Check the condenser centering

 

Open the aperture diaphragm completely

The image is unevenly or not uniformly illuminated.

The magnification is too weak. Use a higher magnification

Undesirable stray light.

Clean the specimen and neighboring lenses

 

(→p. 54)

Polarization

 

 

 

No polarization contrast is possible.

Bring the polarizer and analyzer into cross position until they reach maximum darkness (without specimen) (→ p. 45)

52

11. Trouble shooting

Problem

Cause/Remedy

 

 

Phase Contrast

No phase contrast is possible.

The specimen is too thick, too thin or too brightly stained

Refractive index of mounting medium and specimen is identical so that there is no phase jump

The cover glass is not placed evenlyCheck the right light ring (→ p. 44)Check the centering of the light rings

(→p. 29-30)

Check the condenser centering

Open the aperture diaphragm completely

Fluorescence

The image is completely dark (no fluorescence).

Open the shutter (→p. 46)

 

Check the antigen-antibody combination

 

Insert a new lamp (→p. 21 onwards)

The fluorescence is too weak.

Stage

Center the lamp (→p. 31 onwards)Insert a new lamp (→p. 21 onwards)

Travel range of the stage in e-w direction decreases after a longer period of working.

Move the stage all the way to the left side with the coaxial pinion

Push one of the screws which hold the object guide with your hand further to the left as far as it will go

Afterwards move the stage all the way to the right

Push one of the screws which hold the object guide with your hand further to the right as far as it will go

53

12. Care of the Microscope

12. Care of the Microscope

Caution!

Unplug the power supply before performing cleaning and maintenance work!

Protect electrical components from moisture!

Microscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent fungus contamination.

The microscope should be cleaned after each use, and the microscope optics should be kept extremely clean.

12.1 Dust Cover

Note:

To protect against dust, cover the microscope and accessories with the dust cover after each use.

Caution!

Let lamps cool down before covering the stand with a dust cover. The dust cover is not heat-resistant. In addition, condensation may occur.

12.2 Cleaning

!Caution:

Residual fiber and dust can create unwanted background fluorescence.

Cleaning Coated Parts

Dust and loose dirt particles can be removed with a soft brush or lint-free cotton cloth.

Clinging dirt can be cleaned with a little soapy water, benzine or ethyl alcohol.

For cleaning coated parts, use a linen or leather cloth that is moistened with one of these substances.

!Caution:

Acetone, xylene or nitro-containing thinner can harm the microscope and thus may not be used.

Test clean solutions of unknown composition first on a less visible area of the unit. Be sure that coated or plastic surfaces do not become matted or etched.

54

12. Care of the Microscope

Cleaning glass surfaces and objectives

Glass surfaces, and particularly objectives, are always to be cleaned as described in the brochure "Cleaning of Microscope Optics". You can download the information from

http://www.leica-microsystems.com/products/ l i g h t - m i c r o s c o p e s / c l i n i c a l / u p r i g h t - microscopes/details/product/leica-dm1000-led/ downloads/

or contact our Technical Service with any questions.

Removing Immersion Oil

Caution!

Follow safety instructions for immersion oil!

First, wipe off the immersion oil with a clean cotton cloth, and then re-wipe the surface several times with ethyl alcohol.

12.3 Handling Acids and Bases

For examinations using acids or other aggressive chemicals, particular caution must be taken.

!Caution:

Never allow the optics and mechanical parts to come into contact with these chemicals.

12.4Changing Fuses (DM1000)

The fuse module (fig. 54) at the back of the stand can be removed with a sharp object.

Fuse data→ p. 8, 56 Order no.→ p. 56

Caution!

Never use any fuses as replacements other than those of the types and the current ratings listed here. Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted. The use of incorrect fuses may result in a fire hazard.

Fig. 54

Fuse module (DM1000)

55

13. Essential Wear and Spare Parts

13. Essential Wear and Spare Parts

Order No.

 

 

 

 

 

 

Material No.

Name

 

 

 

Used for

Replacement Lamp

 

 

 

 

 

 

11 500 317

Halogen lamp

12 V 30 W

integrated illumination (DM1000)

11 500 974

Halogen lamp

12 V 100 W

107/2 lamp housing

11 500 137

High-pressure mercury burner

50 W

106 z lamp housing

11 500 138

High-pressure mercury burner

100 W

106 z lamp housing

11 500 321

High-pressure mercury burner

100 W

106 z lamp housing

 

 

 

(103 W/2)

 

11 500 139

High-pressure xenon burner

75 W

106 z lamp housing

Screw cap for unused objective receptacles

 

 

 

 

11 020 422 570 000

Screw cap M 25

 

 

 

objective turret

Replacement eyecup (diaphragm protection) for HC PLAN eyepiece

 

 

 

 

 

 

 

 

11 021 500 017 005

HC PLAN eyecup

 

 

 

10x/25 eyepiece

11 021 500 017 005

HC PLAN eyecup

 

 

 

10x/22 eyepiece

11 021 264 520 018

HC PLAN eyecup

 

 

 

10x/20 eyepiece

Immersion Oil as per ISO 8036/1, refraction index n23

= 1.5180 ± 0.005, dispersion v23 = 44 ± 2

 

 

e

 

 

 

e

11 513 859

10 ml, free of natural fluorescence

OIL and IMM objectives

11 513 860

20 ml

 

 

 

and oil condenser heads

11 513 861

250 ml

 

 

 

 

Fuses

 

 

 

 

 

 

11 826 365

F 3.15 A 250 V

 

 

 

Fuse for microscope stand (DM1000)

Rechargeable batteries

 

 

 

 

 

 

11 505 249

Pack of rechargeable batteries

 

 

Leica DM1000 LED

56

14. Retrofitting Components

14. Retrofitting Components

14.1 Equipping the Condenser Disk*

Notes:

Turn the stage upwards and lower the condenser

Remove the condenser by loosening the condenser’s clamping screw

Condenser UCL/UCLP*

Loosen the screw (55.1) completely

Turn back the centering screws until the light rings*, λ - and λ/4 - compensator* and lens* 2.5x can be inserted;

the largest hole is for brightfield observation (= BF), the slightly smaller ones are for light rings, λ - and λ/4 - compensator or lens* 2.5x

Fig. 55 Condenser UCL

1 Fixing screw for condenser disk

If you use a smaller hole for brightfield, the maximum illumination aperture cannot be used.

The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point upward, the λ or λ/4 compensators must be inserted with the correct orientation: The notch must point towards the center of the disk! The lettering of the components should correspond to the marking at the opposite position (outer edge of the disk).

Tighten the centering screws until the components are roughly in the center of the holes

Fig. 56 UCL condenser disk

1Condenser disk

2Light ring or λ− or λ/4-compensator

3Centering screws

4Axis

5Centering keys

6λ- orλ/4-plate

7Auxiliary lens

1

57

14. Retrofitting Components

! Attention: ! Attention:

Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sticking out at the side.

Fasten the condenser disk with the axis screw, check that the disk rotates properly through 360°

If present, screw the condenser head into the condenser and affix the condenser with the condenser's clamping screw

Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sticking out at the side.

Fasten the condenser disk with the axis screw, check that the disk rotates properly through 360°

If present, screw the condenser head into the condenser and affix the condenser with the condenser's clamping screw

Condenser UCA/P*

Unscrew the fastening screw of the disk. This is found on the underside of the condenser and must be fully screwed out

Turn back the centering screws until the light rings, λ - and λ/4 - compensator* and lens* 2.5x can be inserted;

the largest hole is for brightfield observation (= BF), the slightly smaller ones are light rings*, λ - and λ/4 - compensator* or lens* 2.5x.

Notes:

If you use a smaller hole for brightfield, the maximum illumination aperture cannot be used.

The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point upward, the λ or λ/4 compensators must be inserted with the correct orientation: The notch must point toward the center of the disk! The lettering of the components should correspond to the marking at the opposite position (outer edge of the disk).

Fig. 57 UCA/P condenser disk

1Light ring "small, PH"

2Light ring "large" for large holes

3a, b DIC condenser prism

4Marking for assembly of DIC condenser prisms

5Marking K on the prism mount

6Guide groove for prism

7Adhesive label

8Centering screws

9Rotatable axis

10λ or λ/4 compensator

58

15. Index

15. Index

106z Lamp Housing 21, 31

Adapter lens 42

Adjusting the light sources 31 Ambient conditions 14 Analyzer 19, 24, 45

Analyzer mount TL 19, 24, 45 Aperture diaphragm 40, 41 Auxiliary condenser lens LS 18

Battery operation 27

Beam splitting 37

BG 38 46

Brightfield 43

Brightness 40

Camera 25 Care 54

Changing fuses 55 Changing objectives 39 Cleaning 54

Coarse focusing 36 Coaxial pinion 16, 35 Color-coded condenser 41 Compensators 45, 46 Condenser 11, 18 Condenser centering 29 Condenser disk 57 Condenser head 28, 43

Condenser height adjuster 18, 29 Condenser holder 18

Connection to the power supply 27 Contrast method 10

Corrective mounts 39 Cross position 45

Darkfield 44

DLF filter magazine 43

Dust cover 54

Electrical safety 8

Ergolift 26

Ergomodule 26

Eyepiece section 37

Eyepieces 19, 38

Field diaphragm 41

Filter holder(s) 24, 41, 43 Fine focusing 36 Fluorescence 46 Fluorescence filter cube 46 Fluorescence illuminator 21 Focusing 36

Focusing telescope 30 Focusing wheels 36 Fuse 56

Gas discharge lamps 21, 22, 23 Gout / Pseudo gout 49

Heat protection filter 45

Height adjustment of the focusing wheels 36

Hg 100 W mercury lamps 33 Hg 50 burner 22

Hg 50 W mercury lamp 32

Immersion objective 39 Immersion oil 39, 55, 56 Inlaid reticle 38 Installation location 14 Integrated illumination 20

Intermediate tube pole 19, 24

Köhler illumination 28

Lambda plate 45, 46

Lambda plate compensator 24, 49 Lengthening the coaxial pinion 35 Light intensity 40

Light ring 29, 41, 44 Light ring centering 30 Light ring slide 29, 44 Light sources 40

Linear measurements 47

Magnification changer 26 Micrometer value 47

Object displacement 35 Object marker 48

Objective magnification 2.5 x 42 Objective turret 10

Objectives 19, 39 Oblique illumination 45

Phase contrast 44 Phase contrast rings 29 Pol intermediate tube 45 Polarization 45 Polarizer 24, 45 Polarizer holder 24

Replacement lamp 56 Replacing the lamp 20 Right-/left-hand operation 36

Safety notes 8

Shutter 46

Spare parts 56

Specifications 8

Specimen holder 16

Stage 16, 35

Supply unit 21, 35

Thickness measurements 48 Torque 35

Tracing device 27 Transmitted light 42 Transmitted light filter 43

Transmitted light illumination 20 Transport 15

Trouble Shooting 51 Tube 19, 37

Tube openings 37 Tube range 38

Viewing angle 37 Viewing attachments 26 Viewing distance 37 Vision problems 38

Xe 75 burner 22, 33

59

16. EC Declaration of Conformity

16. EC Declaration of Conformity

Download:

http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000/downloads/

http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/ details/product/leica-dm1000-led/downloads/

60

Leica DM1000

Leica DM1000 LED

Bedienungsanleitung

Copyrights

Copyrights

Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine Vervielfältigung von Text und Abbildungen – auch von Teilen daraus – durch Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Leica Microsystems CMS GmbH gestattet.

Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der Technik dar. Die Zusammenstellung von Texten und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung irgendwelcher Art übernommen werden. Wir sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhandene Fehler jederzeit dankbar.

Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

4

Inhalt

Inhalt

1.

Wichtige Hinweise zur Anleitung .........

6

8.4

Tuben ...........................................................

37

 

 

 

 

8.5

Okulare ........................................................

38

2.

Zweckbestimmung des Mikroskops.....

7

8.6

Objektive .....................................................

39

 

 

 

 

8.7

Lichtquellen ................................................

40

3.

Sicherheitshinweise ................................

8

8.8

Aperturblende ............................................

40

3.1

Allgemeine Sicherheitshinweise ............

8

8.9

Leuchtfeldblende .......................................

41

3.2

Elektrische Sicherheit ..............................

8

9.

Kontrastverfahren

42

3.3

Entsorgung ..................................................

9

 

 

 

 

9.1

Durchlicht ...................................................

42

4.

Geräteübersicht ........................................

10

 

9.1.1

Hellfeld ..............................................

43

 

 

 

 

 

9.1.2

Phasenkontrast ...............................

44

5.

Auspacken ..................................................

14

 

9.1.3

Dunkelfeld ........................................

44

 

 

 

 

 

9.1.4

Schiefe Beleuchtung .....................

45

6.

Montage des Mikroskops .......................

16

 

9.1.5

Polarisation ......................................

45

6.1

Objekttisch ..................................................

16

9.2

Fluoreszenz .................................................

46

6.2

Kondensor ...................................................

18

10.

Messungen mit dem Mikroskop

47

6.3

Tubus und Okulare .....................................

19

6.4

Objektive .....................................................

19

10.1

Längenmessungen ....................................

47

6.5

Lichtquelle für die Durchlichtachse ......

20

10.2

Dickenmessungen .....................................

48

6.6

Komponenten für

 

10.3

Differenzierung

 

 

Fluoreszenzanwendungen .......................

21

 

von Gicht/Pseudogicht .............................

49

 

6.6.1

Fluoreszenzilluminator ...................

21

11.

Problembehandlung

51

 

6.6.2

Lampenhaus 106z ...........................

21

6.7

Analysator und Polarisator .....................

24

12.

Pflege des Mikroskops

54

6.8

Lambda-Plattenkompensator ..................

24

6.9

Optionales Zubehör ...................................

25

12.1

Staubschutz ................................................

54

6.10

Einsetzen der Akkus ..................................

27

12.2

Reinigung ....................................................

54

6.11

Anschluss an die Stromversorgung .......

27

12.3

Umgang mit Säuren und Basen ..............

55

 

 

 

 

12.4

Sicherungswechsel ..................................

55

7.

Inbetriebnahme .........................................

28

13.

Wichtigste Verschleiß-

 

7.1

Einschalten .................................................

28

 

7.2

Köhlersche Beleuchtung .........................

28

 

und Ersatzteile ...........................................

56

7.3

Phasenkontrastringe überprüfen ...........

29

14.

Nachrüstungen

57

7.4

Justieren der Lichtquellen .......................

31

 

 

 

 

14.1

Bestücken der Kondensorscheibe .........

57

8.

Bedienung ..................................................

35

15.

Index

 

59

8.1

Einschalten .................................................

35

............................................................

8.2

Tische und Objektverschiebung .............

35

16.

EU-Konformitätserklärung

60

8.3

Fokussierung ..............................................

36

5

1. Wichtige Hinweise zur Anleitung

1.WichtigeHinweisezurAnleitung

Achtung!

Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Mikroskops und muss vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig gelesen werden.

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen und Informationen für die Betriebssicherheit und Instandhaltung des Mikroskops und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig aufbewahrt werden.

Textsymbole, Piktogramme und ihre Bedeutung:

(1.2)

S. 20

!

Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.

Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. → S. 20, weisen auf eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.

Achtung!

Besondere Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sind durch das nebenstehende Dreieckssymbol gekennzeichnet und grau unterlegt.

Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mikroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.

Hinweise zur Entsorgung des Gerätes, von Zubehörkomponenten und Verbrauchsmaterial.

 

Erklärender Hinweis

*

Nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position

6

2. Zweckbestimmung des Mikroskops

2.ZweckbestimmungdesMikroskops

Das Mikroskop Leica DM1000/DM1000 LED, zu dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für biologische Routineund Forschungsanwendungen vorgesehen. Dies schließt die Untersuchung von aus dem menschlichen Körper stammenden Proben zum Zwecke der Informationsgewinnung über physiologische oder pathologische Zustände oder angeborene Anomalien oder zur Prüfung auf Unbedenklichkeit und Verträglichkeit bei potenziellen Empfängern oder zur Überwachung therapeutischer Maßnahmen ein.

Das oben genannte Mikroskop entspricht der EG-Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika. (Gleichzeitig erfüllt das Gerät die EG-Richtlinien 2006/95/EG betreffend elektrische Betriebsmittel und 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit für den Einsatz in industrieller Umgebung.)

Achtung!

Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Verwendung und bei Verwendung außerhalb der Spezifikationen von Leica Microsystems CMS GmbH, sowie gegebenenfalls daraus entstehender Risiken übernimmt der Hersteller keine Haftung.

In solchen Fällen verliert die Konformitätserklärung ihre Gültigkeit.

Achtung!

Dieses (IVD-) Gerät ist nicht zur Verwendung in der nach DIN VDE 0100-710 definierten Patientenumgebung vorgesehen. Es ist auch nicht zur Kombination mit Medizingeräten nach der EN 60601-1 vorgesehen. Wird ein Mikroskop mit einem Medizingerät nach EN 60601-1 elektrisch leitend verbunden, so gelten die Anforderungen nach EN 60601-1-1.

Nicht geeignet zur Untersuchung von potenziell infektiösen Proben.

7

3. Sicherheitshinweise

3.Sicherheitshinweise

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Dieses Gerät der Schutzklasse 1 (DM1000) bzw. 2 (DM1000 LED) ist gemäß

EN

61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),

EN

61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),

IEC

61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),

IEC

60825-1:2007 (DM1000 LED)

EN

60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),

LED Klasse 1 (DM1000 LED) Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regelund Laborgeräte gebaut und geprüft.

Achtung!

Um diesen Auslieferungszustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.

Achtung!

Die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Gefahren überprüft worden.

Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifikationen oder der Kombination mit Nicht-Leica- Komponenten, die über den Umfang dieser Anleitung hinausgehen, muss die zuständige Leica-Vertretung oder das Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden!

Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch sowie die Produkthaftung!

3.2 Elektrische Sicherheit

Allgemeine technische Daten

Mikroskop

Verwendung nur in Innenräumen.

Versorgungsspannung:

90-250 V AC, 50-60 Hz

 

(DM1000)

 

12 V DC, 1,5 A

Leistungsaufnahme:

(DM1000 LED)

40 W (DM1000)

Sicherungen:

18 W (DM1000 LED)

F 3,15 A 250 V

 

(DM1000)

 

Integriert in externes

 

Netzteil, nicht wechsel-

Umgebungstemperatur:

bar (DM1000 LED)

15-35°C

Relative Luftfeuchtigkeit:

max. 80% bis 30°C

Überspannungskategorie:

II

Verschmutzungsgrad:

2

Technische Daten des externen Netzteils

Stromversorgung ELPAC POWER SYSTEMS,

Model: FW1812

Input:

100-240 V AC

 

0,5 A

 

47-63 Hz

Output:

12 V DC

 

1,5 A max.

 

18 W max.

Achtung!

Benutzen Sie nur das Originalnetzteil. Andere Netzteile dürfen nicht verwendet werden.

8

3. Sicherheitshinweise

Im Fall einer Beschädigung oder des Ausfalls des Originalnetzteiles, muss dieses ausgetauscht werden. Eine Reparatur ist nicht zulässig.

Originalnetzteile sind bei Ihrer Leica-Nieder- lassung oder Ihrem Leica-Händler erhältlich.

Achtung!

Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt eingeführt werden.

Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden. Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu führen, dass das Gerät gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbrechung ist nicht zulässig!

Achtung!

Nur DM1000: Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung anderer Sicherungen oder Überbrückung des Sicherungshalters ist unzulässig. Es besteht Feuergefahr bei Verwendung anderer Sicherungen.

Achtung!

Die elektrischen Zubehörkomponenten des Mikroskops sind nicht gegen Wassereintritt geschützt. Wassereintritt kann zu einem Stromschlag führen.

Achtung!

Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen Temperaturschwankungen. Es kann zur Kondensatbildung und Beschädigung elektrischer und optischer Komponenten kommen.

Betriebstemperatur: 15-35°C.

Achtung!

Nur DM1000: Schalten Sie vor dem Austausch der Sicherungen oder der Lampen unbedingt den Netzschalter aus und entfernen Sie das Netzkabel.

3.3 Entsorgung

Nach dem Ende der Produktlebenszeit kontaktieren Sie bitte bezüglich der Entsorgung den Leica Service oder den Leica Vertrieb.

Beachten Sie bitte die nationalen Gesetze und Verordnungen, die z.B. die EU-Richtlinie WEEE umsetzen und deren Einhaltung sicherstellen.

Hinweis!

Wie alle elektronischen Geräte dürfen auch dieses Gerät, seine Zubehörkomponenten und das Verbrauchsmaterial nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt werden!

9

4. Geräteübersicht

4.Geräteübersicht

Spezifikation

 

 

 

Leica DM1000/DM1000 LED

 

 

 

 

Kontrastverfahren

Durchlicht:

Hellfeld, Dunkelfeld, Phasenkontrast, Polarisation

 

Auflicht:

Fluoreszenz

 

 

Durchlichtachse

Leica DM1000: Halogeneinbaubeleuchtung

 

Leica DM1000 LED: LED-Einbaubeleuchtung

 

manuelle Einstellung von

 

 

Helligkeit

 

 

 

Aperturblende

 

 

Leuchtfeldblende (nur mit Köhler-Kit)

 

 

Auflichtachse

Auflichtfluoreszenzilluminator bis Okularsehfeldzahl 20

(optional)

mit

 

 

 

 

Wechselschieber zur Aufnahme von 3 Filtersystemen

 

 

Justierlinse für Lampe

 

 

Lichtfalle zur Unterdrückung von Fremdlicht

 

 

Blaufilter BG38 und Shutter, schaltbar

 

 

 

Tubus

wahlweise mit

 

 

 

festem oder variablem Einblickwinkel

 

 

bis zu 3 Schaltstellungen

 

 

einem oder zwei Kameraausgängen

 

 

Ergotubus mit höhenverstellbarem Einblick und Kameraaus-

 

 

 

gang

 

 

 

 

 

Vergrößerungswechsler

manuell

 

(optional)

• Vergrößerungsstufen: 1x; 1,5x; 2x

 

 

 

 

Objektivrevolver

manuell

 

 

• 5-fach für Objektive mit M25-Gewinde

 

 

 

XY-Tisch

mit Kondensorhalter

 

Koaxialtrieb, optional teleskopierbar

 

Rechts-/Linksbedienung wechselbar

 

 

 

 

 

10

4. Geräteübersicht

Spezifikation

 

Leica DM1000/DM1000 LED

 

 

Kondensor

wahlweise mit

 

• Kondensor CL/PH 0,90/1,25 OIL mit Farbkodierung

 

• Kondensor CLP/PH 0,85 für Polarisation

 

• Kondensor Achr.apl. A 0,9 (P) mit ein-/ausschwenkbarem

 

 

Kondensorkopf

 

• Universalkondensor UCL 0,90/1,25 OIL UCLP 0,85 für Polarisation

 

 

mit Lichtringscheibe mit 5 Positionen

 

Pol-Universalkondensor UCA/P mit wechselbarem Konden-

 

 

sorkopf und Kondensorscheibe mit 6 Positionen

 

 

 

Fokussierung

Fokushandrad für Grobund Feinfokussierung

 

Höhenverstellung

 

 

 

11

4. Geräteübersicht

6

5

4

1 2 3

Abb. 1 Linke Stativseite Leica DM1000

1Grobund Feinfokussierung

2Kondensorhöhenverstellung

3Helligkeitseinstellung

4Leuchtfeldblende

5Aperturblende

6Kondensor

12

4. Geräteübersicht

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000

1Okulare

2Okularstutzen

3Tubus

4Objektivrevolver mit Objektiven

5Objekttisch mit Präparatehalter

6Einbaubeleuchtung

7Ein-/Ausschalter

8Kondensorhöhenverstellung

9Grobund Feinfokussierung

10Koaxialtrieb zur x-, y-Tischverschiebung

13

5. Auspacken

5.Auspacken

Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Komponenten dem Transportund Verpackungsmaterial.

Hinweis:

Das Berühren der Linsenoberfläche der Objektive ist möglichst zu vermeiden. Entstehen dennoch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so sind diese mit einem weichen Lederoder Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spuren von Fingerschweiß können die Oberflächen in kurzer Zeit angreifen. Weitere Hinweise im Kapitel „Pflege des Mikroskops” → S. 54.

Achtung!

Mikroskop und Peripheriegeräte auf keinen Fall bereits jetzt an die Steckdose anschließen!

Aufstellungsort

Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem staubfreien Raum erfolgen, der frei von Dämpfen (Öl, Chemikalien usw.) und extremer Luftfeuchtigkeit ist. Am Arbeitsplatz sollen außerdem große Temperaturschwankungen, direkt einfallendes Sonnenlicht und Erschütterungen vermieden werden. Hierdurch können Messungen bzw. mikrografische Aufnahmen gestört werden.

Zulässige Umgebungsbedingungen:

Temperatur

15–35°C

Relative Luftfeuchtigkeit

max. 80% bis 30°C

Mikroskope in warmen und feucht-warmen Klimazonen brauchen besondere Pflege, um einer Fungusbildung vorzubeugen.

Weitere Hinweise in den Kapiteln „Pflege des Mikroskops“ → S. 54.

Achtung!

Elektrische Komponenten müssen mindestens 10 cm von der Wand und von brennbaren Gegenständen entfernt aufgestellt werden.

14

5. Auspacken

Transport

Für den Versand oder Transport des Mikroskops und seiner Zubehörkomponenten sollte die Originalverpackung verwendet werden.

Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu vermeiden, sollten vorsorglich folgende Komponenten demontiert und gesondert verpackt werden:

Schrauben Sie die Objektive heraus

Entfernen Sie den Kondensor

Entfernen Sie den Koaxialtrieb

Nehmen Sie die Lampenhäuser ab

Demontieren Sie den Brenner im Lampenhaus 106z

Entfernen Sie alle beweglichen bzw. losen Teile

15

6. Montage

6.MontagedesMikroskops

Die Mikroskopkomponenten werden sinnvollerweise in dieser Reihenfolge montiert:

Zubehör Objekttisch

Kondensor

Fluoreszenzilluminator*

Zwischensysteme*

Tubus

Okulare

Objektive

Lampenhäuser mit Lichtquellen*

Polarisationseinrichtung*

Für die Montage ist nur ein universell verwendbarer Schlüssel notwendig, der im Lieferumfang enthalten ist. Zur Aufbewahrung des Schlüssels dient eine Magnetvorrichtung rechts an der Unterseite des Tisches.

Bei Verwendung von Zwischensystemen und optischem Zubehör kann die Reihenfolge abweichen.

Lesen Sie dazu das Kapitel

„6.9 Optionales Zubehör“ → S. 25.

6.1Objekttisch

!Achtung:

Vor der Komplettierung des Objekttisches dürfen die Objektive noch nicht eingeschraubt werden! Entfernen Sie die Schraube der Transportsicherung. Diese befindet sich unter der Vorderseite des Tisches.

Präparatehalter

Setzen Sie den Präparatehalter auf den Tisch auf und befestigen Sie ihn mit den beiden Schrauben (3.1)

Koaxialtrieb

Hinweis:

Der Koaxialtrieb kann sowohl rechtswie auch linksseitig montiert werden.

Stecken Sie zunächst den flachen FokusFeintriebknopf auf der Seite auf, an der Sie den Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf wird magnetisch gehalten (4.1); achten Sie darauf, dass der Knopf einrastet; der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der gegenüberliegenden Seite befestigt

Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch

Schieben Sie den Tisch so weit wie möglich nach hinten

Befestigen Sie den Koaxialtrieb mit der Schraube (6.1)

Bringen Sie den Tisch wieder in die Ausgangsposition und ziehen Sie die Arretierungsschraube wieder fest; nach Installation den Objekthalter ganz nach links drehen und Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört

Abb. 3 Objekttisch mit Präparatehalter

1 Befestigungsschrauben für Präparatehalter

1

16

6. Montage

Fokusschwelle einstellen

Die Fokusschwelle ist werkseitig voreingestellt, um ein Beschädigen der Objektive zu verhindern. Die Fokusschwelle sollte etwa 0,3 mm höher als die Fokusebene eingestellt sein, damit Proben unterschiedlicher Dicke fokussiert werden können.

Um die Fokusschwelle nachträglich zu ändern, gehen sie folgendermaßen vor:

Senken Sie den Tisch um etwa eine halbe Umdrehung mit dem Grobtrieb

Lösen Sie die Schraube für die Fokusschwelle auf der linken Seite des Mikroskops

Bewegen Sie den Tisch in die gewünschte Fokusebene (ggf. ca. 0,3 mm höher)

Ziehen Sie die Schraube wieder fest

Tischfixierung*

Die Tischfixierung wird an der gleichen Stelle wie die Befestigung des Koaxialtriebs angebracht (im Falle von ErgoTischen kann dies auch auf der entgegengesetzten Seite des Koaxialtriebs sein).

Die Montage der Tischfixierung ist identisch mit der Montage des Koaxialtriebs:

Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch und schieben Sie den Tisch so weit wie möglich nach hinten

Lockern Sie die Befestigungsschraube für den Koaxialtrieb (6.1), entfernen Sie den Koaxialtrieb und befestigen Sie die Tischfixierung mit dieser Schraube

Lockern Sie die Schraube der Tischfixierung und bewegen Sie den Tisch nach vorne in die gewünschte Position

Ziehen Sie die Arretierungsschraube (5.1) links vorne am Tisch wieder fest

Drücken Sie das Zahnrad der Tischfixierung gegen die Zahnstange und ziehen Sie die Schraube der Tischfixierung wieder fest

Abb. 5 Unterseite Objekttisch

1 Arretierungsschraube

1

Abb. 4 Fokushandrad

Abb. 6 Montage Koaxialtrieb

1 Magnethalterung für Fokus-Feintriebknopf

1 Befestigungsschraube für Koaxialtrieb

1

1

17

6. Montage

6.2 Kondensor

Schrauben Sie gegebenenfalls den Kondensorkopf in den Kondensor ein

Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mittels der Kondensorhöhenverstellung (9.3) ganz nach unten

Drehen Sie die Klemmschraube für den Kondensor (9.2) soweit heraus, dass der Kondensor von vorne eingesetzt werden kann

Schieben Sie den Kondensor von vorne bis zum Anschlag in den Kondensorhalter ein; auf der Unterseite des Kondensors befindet sich ein Orientierungsstift (7.1), der in die Führungsnut (8.1) einrasten muss

Ziehen Sie die Klemmschraube (9.2) für den Kondensor an, so dass der Kondensor arretiert wird

Hinweis:

Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor zentriert werden.

→ Köhlersche Beleuchtung S. 28.

Abb. 8 Kondensorhalter

1 Führungsnut

1

Abb. 9 Kondensorhalter

1 Kondensorzentrierung

2 Klemmschraube für Kondensor

3 Kondensorhöhenverstellung

Abb. 7 Kondensorunterseite (Beispiel CL/PH)

1Orientierungsstift

2Zusatzlinse LS

1

1

3

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

18

6. Montage

6.3 Tubus und Okulare

Hinweis:

Für Fluoreszenzanwendungen muss zuerst der Fluoreszenzilluminator* montiert werden →S. 21.

Sofern vorhanden muss zuerst der Analysator* (10.1) ins Stativ eingesteckt werden. Die Orientierungsnut muss dabei in den Orientierungsstift (10.2) einrasten.

Zur Aufnahme des Analysators kann auch die Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwischen Stativ und Tubus eingesetzt werden.

Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit einund ausschaltbarem Analysator und Bertrandlinse verfügbar.

Der Tubus wird direkt oder über Zwischenmodule* am Stativ montiert:

Drehen Sie die Klemmschraube (11.1) am Stativ etwas heraus

Setzen Sie den Tubus in die kreisförmige Aufnahme (Ringschwalbe) ein

Ziehen Sie die Klemmschraube (11.1) wieder fest.

Die Okulare werden in die Okularstutzen am Tubus eingesetzt

6.4 Objektive

Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubuslänge ¥ (unendlich) verwenden! Standardgewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die Objektive so anzuordnen, dass die Vergrößerung ansteigt, wenn der Objektivrevolver gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.

!Achtung:

Zur Montage der Objektive den Tisch möglichst weit absenken. Nicht besetzte Gewinde im Revolver mit Staub-Schutzkappen verschließen!

Abb. 10 Analysatoreinbau

 

1

Analysator

 

2

Orientierungsstift und -nut

Abb. 11 Befestigen des Tubus

3

Klemmschraube

1 Klemmschraube

1

19

6. Montage

6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse

 

 

Achtung!

 

 

 

Hinweis:

 

Es besteht generell bei den Lichtquellen eine

Das Leica DM1000 LED verfügt über eine einge-

Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV-

Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen

baute LED-Beleuchtung. Die Lebensdauer der

daher in geschlossenen Gehäusen betrieben

LED beträgt ca. 100000 Stunden. Sollte dennoch

werden.

ein Wechsel der LED nötig sein, darf dieser nur

 

vom Technischen Service durchgeführt werden.

 

Die folgenden Anweisungen in diesem Kapitel

Lampenwechsel bei der Einbaubeleuchtung

Die Durchlichtbeleuchtung mit Niedervolt-

gelten für das Leica DM1000 mit

Halogen-

 

Halogenglühlampe (Abb. 12) ist im Mikroskopfuß

beleuchtung.

eingebaut und von der rechten Mikroskopseite zugänglich.

Achtung!

Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus bzw. das Mikroskop von der Stromversorgung getrennt ist. Netzstecker und Stromversorgung während der Montage vom Netz trennen.

Abb. 12 Durchlichtbeleuchtung im

Leica DM1000 Mikroskopfuß

1Halogenglühlampe

2Einschub

1 2

• Ziehen Sie den Einschub (12.2) heraus

Achtung!

Die Glühlampe kann noch heiß sein!

• Ziehen Sie die defekte Glühlampe heraus

Achtung!

Schutzhülle der neuen Lampe erst nach dem Einsetzen entfernen. Fingerabdrücke unbedingt vermeiden.

Stecken Sie die neue Lampe mit der Schutzhülle bis gegen den Anschlag gerade in den Sockel; achten Sie darauf, dass die Lampe gerade sitzt

Entfernen Sie die Schutzhülle der Lampe

Stecken Sie den Einschub (12.2) wieder ein

20

6. Montage

6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen*

6.6.1 Fluoreszenzilluminator*

Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitliche Klemmschraube (13.1).

6.6.2 Lampenhaus 106z*

Achtung!

Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UVStrahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen daher in geschlossenen Gehäusen betrieben werden.

Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus von der Stromversorgung getrennt ist. Netzstecker und Stromversorgung während der Montage vom Netz trennen.

Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern immer mitgelieferte Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz (Abb. 14) tragen (Explosionsgefahr).

Glasteile des Brenners nie mit bloßen Händen anfassen.

Nie in den direkten Strahlengang blicken (Blendgefahr).

Das Lampenhaus 106z wird mit verschiedenen Gasentladungslampen verwendet.

Achtung!

Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise der Lampenhersteller!

Vor dem Wechseln von Lampen diese mindestens 30 min abkühlen lassen!

Einsetzen der Gasentladungslampen* (Hg und Xe) in das Lampenhaus 106z

Hgund Xe-Lampen werden mit separaten Vorschaltgeräten betrieben.

Bitte unbedingt die gesonderte Anleitung dieser Vorschaltgeräte beachten.

Abb. 13 Montage Fluoreszenzilluminator

1 Klemmschraube

1

Abb. 14

Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz

21

6. Montage

Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar und erfordern unterschiedliche Stromversorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16):

Typ

Typische Lebensdauer +)

 

 

Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom)

100 h

Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom)

200 h

Hg-Höchstdrucklampe 100 W, Typ 103 W/2 (Gleichstrom)

300 h

Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom)

400 h

+) Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.

Zum Öffnen des Lampenhauses 106z lösen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) am Verschlussdeckel

Entfernen Sie die Transportsicherung (roter Kunststoffstab anstelle des Brenners) der Lampenfassung; lösen Sie dazu die obere Klemmung (16.1); ziehen Sie das Kühlelement (16.3) nach oben und drehen Sie es zur Seite; lösen Sie die untere Klemmung (16.2) und entfernen Sie die Transportsicherung

Setzen Sie den Brenner in umgekehrter Reihenfolge ein

Achtung!

Hg 50-Brenner:

Die Beschriftung muss nach dem Einbau aufrecht stehen.

Ein evtl. vorhandener Glas-Abschmelznippel (16a.4) wird durch Drehen des Brenners so ausgerichtet, dass der Nippel später nicht im Strahlengang, sondern seitlich orientiert ist.

Xe 75-Brenner:

Schutzhülle des Brenners (16b.5) nach dem Einbau entfernen.

Abb. 15 Lampenhaus 106z (seitlich, geöffnet)

1Deckel (hochgestellt)

2Kollektor

3Gasentladungslampe in Fassung

4Reflektor (Spiegel)

5, 6, 7 Justierschrauben x-y Reflektor

8Befestigungsschrauben für Lampenfassung

9Buchse für Kontaktstecker

1

2

4

5

3

6

7

8

9

8

22

6. Montage

Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) wieder an

Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an

Setzen Sie das Lampenhaus an die AuflichtLampenhausaufnahme (17.1) an und befestigen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube

Schließen Sie das Lampenhaus am Vorschaltgerät an

Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z 1 Lampenhausaufnahme

1

Abb. 16 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen

Hg 50

 

 

a

1

Obere Klemmung

 

 

2

Untere Klemmung

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

3

Kühlelement

1

 

 

 

 

 

 

 

4

Abschmelznippel des Hg 50-Brenners

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Schutzhülle des Xe 75-Brenners

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Xe 75 b Hg 100 c

1

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

1

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

6. Montage

6.7 Analysator und Polarisator* Analysator

Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in die Tubusaufnahme eingesteckt (→ S. 19), ist kein weiterer Montageschritt notwendig.

Bei Verwendung des Zwischentubus-Pol* bzw. der Analysatoraufnahme TL*:

Entfernen Sie die Steckkappe auf der linken Seite

Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung in die Aufnahme

Alternativ:

Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der linken Klemmschraube (19.1) an der Unterseite des Kondensorhalters; entfernen Sie gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter

Stecken Sie den Polarisator mit der beschrifteten Seite nach oben in die untere Öffnung

6.8 Lambda-Plattenkompensator*

Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen Anschlag hoch

Polarisator

Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen Anschlag hoch

Entfernen Sie gegebenenfalls das Filtermagazin DLF auf dem Stativfuß

Stecken Sie stattdessen den Polarisatorhalter (Abb. 18) auf

Stecken Sie den Polarisator mit der beschrifteten Seite nach oben in die untere Öffnung

Entfernen Sie gegebenenfalls das Filtermagazin DLF auf dem Stativfuß

Stecken Sie den Lambda-Plattenkompensator auf den Mikroskopfuß auf

Abb. 19 Montage des Polarisatorhalters* 1 Klemmschraube

Abb. 18 Filterhalter*

mit zwei Positionen

1

24

6. Montage

6.9 Optionales Zubehör

Kamera*

Über einen Adapter kann eine Kamera kann angeschlossen werden.

Setzen Sie den Adapter auf den oberen Abgang des Tubus auf und befestigen Sie ihn mit der seitlichen Klemmschraube

Schrauben Sie die Kamera auf

Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor Die Vergrößerung VTV auf dem Monitor kann nach folgender Formel berechnet werden oder mittels eines Objektmikrometers und eines cmMaßstabs gemessen werden.

VTV = Objektivvergrößerung x

Faktor-Vergrößerungswechsler* x

Vergrößerung TV-Adapter* x

Bildschirmdurchmesser

Chipdurchm. der Kamera

Hinweis:

Bei der Wahl des Adapters sind die Größe des

Kamera-Chips und das Wechselsystem (c-mount,

B-mount, usw.) zu beachten (siehe Tabelle).

 

Aufgenommene Bilddiagonale in mm bei

 

1-Zoll-

2/3-Zoll-

1/2-Zoll-

1/3-Zoll-

 

Kamera

Kamera

Kamera

Kamera

 

 

 

 

Ohne variable Vergrößerung, nur für 1-Chip-Kameras:

 

 

 

c-mount-Adapter 1 x HC

16

11

8

6

c-mount-Adapter 0,70 x HC

-

15,7

11,4

7,8

c-mount-Adapter 0,55 x HC

-

-

14,5

10,9

c-mount-Adapter 0,35 x HC

-

-

-

17,1

Mit variabler Vergrößerung (Vario TV-Adapter) für 1-3 Chip-Kameras:

 

 

c-mount, 0,32-1,6 x HC

-

-

19+)-5

18-3,8

B-mount (ENG), 0,5-2,4 x HC (1/2-Zoll)

-

-

16-3,3

-

+) erst ab Vario Faktor 0,42 x!

 

 

 

 

Ohne variable Vergrößerung, für 1-3 Chip-Kameras:

 

 

 

 

c-mount-Adapter 1 x

-

-

16

12

B-mount-Adapter 1 x

-

-

16

12

B-mount-Adapter 1.25 x

-

17,5

-

-

F-mount-Adapter 1 x

-

-

16

12

F-mount-Adapter 1,25 x

-

17,5

-

-

Dazu jeweils erforderlich: TV-Optik 0,5 x HC

 

 

 

 

25

6. Montage

Ergomodul*

Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm bzw. 60 mm eingesetzt werden.

Die Befestigung erfolgt durch die seitliche Klemmschraube.

Montage Tubus auf 60 mm Ergomodul: Der Tubus muss um 90° gedreht aufgesetzt werden, anschließend Tubus in Normalposition drehen und Schraube festziehen.

Ergolift*

Für das Stativ steht ein Stativuntersatz zur Verfügung, der in der Höhe und Neigung über Stellräder verstellt werden kann, um eine optimale Arbeitsposition zu erhalten.

Vergrößerungswechsler*

Optional kann ein Vergrößerungswechsler (Abb. 20) eingesetzt werden, der manuell bedient wird. An einem Rändelrad können die folgenden Vergrößerungsfaktoren eingestellt werden:

1x; 1,5x; 2x

Abb. 20 Vergrößerungs-

wechsler

Diskussionseinrichtungen*

Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zeiger stehen für 2, 3, 4, 5 bzw. 10 Beobachter zur Verfügung (andere Konfigurationen auf Anfrage). Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt werden.

Der einblendbare Pfeil kann in x- und y-Richtung verstellt werden.

Abb. 21 Diskussionseinrichtung

1Bewegung des Leuchtzeigers in x- und y-Richtung

2Helligkeitsregelung

3Verstellung der Stütze

Die externe Stromversorgung (Leuchtzeiger) ist nicht abgebildet.

1

2

3

Zeicheneinrichtung*

Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermöglicht die Einspiegelung größerer Objekte neben dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Damit lassen sich u.a. sehr leicht Zeichnungen des Präparates durch Nachfahren der Objektkonturen erstellen oder Skalen einblenden.

Abb. 22 Zeicheneinrichtung

1 Verschlussklappe

1

26

6. Montage

6.10 Einsetzen der Akkus (nur bei DM1000 LED)*

Optional kann das Mikroskop mit Akkus betrieben werden. Beim Anschluss des Mikroskops an die Stromversorgung werden die Akkus automatisch geladen. Die Betriebsdauer im Akkubetrieb beträgt ca. 6 - 8 Stunden.

Das Akkufach befindet sich an der Stativunterseite (23a.1); entfernen Sie die Abdeckung des Faches

Legen Sie die Akkus (Bestellnummer → S. 56) wie auf dem Boden des Faches angegeben ein (Abb. 23b) und schließen Sie den Deckel wieder

6.11 Anschluss an die Stromversorgung

Nach Abschluss der Montagearbeiten wird das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netzkabel an die Spannungsversorgung angeschlossen (Abb. 23c)

Gegebenenfalls auch das Lampenhaus oder das externe Vorschaltgerät an die Stromversorgung anschließen

Abb. 23a Stativunterseite (DM1000 LED)

Abb. 23c Stativrückseite (DM1000)/Typenschild

1 Deckel des Akkufachs

1 Anschluss Spannungsversorgung

 

1

1

 

Abb. 23b Stativunterseite (DM1000 LED)

Abb. 23d Stativrückseite (DM1000 LED)/Typenschild

1 Akkufach geöffnet

1 Anschluss Netzteil

 

1

1

27

7. Inbetriebnahme

7.Inbetriebnahme

7.1 Einschalten

Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus- schalter (24.1) ein

Achtung:

Nach dem Einschalten der Gasentladungslampe* muss der Brenner sofort justiert werden. Schalten Sie deshalb das Vorschaltgerät* noch nicht ein. Arbeiten Sie zunächst im Durchlicht, um die Bedienelemente des Mikroskops kennenzulernen.

7.2 Köhlersche Beleuchtung*

Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert. Bedingt durch den Ausund Wiedereinbau des Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine Nachzentrierung des Kondensors nötig sein. Überprüfen Sie deshalb die Kondensorzentrierung.

Die folgenden Schritte werden für die Durch- licht-Hellfeldbeleuchtung erklärt.

Schalten Sie ggf. die Position BF der Kondensorscheibe* ein

Ziehen Sie ggf. den Lichtringschieber* aus dem Kondensor heraus

Abb. 24

1Ein-/Ausschalter

2Fokushandrad

3Tischpositionierung

Schwenken Sie ein Objektiv mit mittlerer Vergrößerung (10x-20x) ein;

für Kondensoren mit schwenkbarem Kondensorkopf:

Schwenken Sie den Kondensorkopf ein

(Der Kondensorkopf wird für Objektive <10x ausgeschwenkt.)

Legen Sie nun ein Präparat in den Präparatehalter des Tisches ein

Fokussieren Sie auf das Präparat mit dem Fokushandrad (24.2)

Stellen Sie die Lichtintensität am Helligkeitsregler (25.2) ein

Schließen Sie die Leuchtfeldblende (25.3) bis der Rand der Blende in der Präparateebene erscheint (26a)

1 2 3

28

7. Inbetriebnahme

Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1) verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b)

Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c), muss der Kondensor mit Hilfe der beiden Zentrierschrauben (25.4) in die Mitte des Sehfeldes bewegt werden; der dafür notwendige Schlüssel ist magnetisch an der Unterseite des Tisches befestigt

Öffnen Sie die Leuchtfeldblende so weit, dass sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet (26d)

7.3 Phasenkontrastringe überprüfen

Wenn Ihr Mikroskop für die Verwendung von Phasenkontrast ausgerüstet ist, wurde die Kondensorscheibe* bereits mit den zu den Objektiven passenden Lichtringen bestückt.

Die Lichtringe sind bereits werkseitig zentriert. Die Zentrierung sollte jedoch noch einmal überprüft werden.

Hinweis:

Bei Kondensoren ohne Kondensorscheibe wird ein Lichtringschieber verwendet, der seitlich in den Kondensor eingeschoben wird. Hierbei entfällt die Zentrierung.

Achtung:

Die Kondensorhöheneinstellung ist abhängig von der Präparatdicke und muss ggf. für unterschiedliche Präparate neu eingestellt werden.

Abb. 25

1Kondensorhöhenverstellung

2Helligkeitseinstellung

3Leuchtfeldblende

4Kondensorzentrierung

Hinweis:

Beim Einschwenken eines für Phasenkontrast geeigneten Objektivs muss der entsprechende Lichtring eingestellt werden.

Die Objektivgravur (z.B. PH 1) gibt den korrespondierenden Lichtring (z.B. 1) an.

Abb. 26 Köhlersche Beleuchtung

aLeuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert,

bLeuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert,

cLeuchtfeldblende fokussiert und zentriert, Durchmesser jedoch zu klein,

dLeuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser (Köhlersche Beleuchtung)

4

a

b

 

c

d

1

2

3

29

7. Inbetriebnahme

Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstellfernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus ein

Schwenken Sie das Phasenkontrastobjektiv mit der kleinsten Vergrößerung ein

Fokussieren Sie das Präparat mit dem Fokushandrad

Stellen Sie die Ringstruktur (29a) scharf, indem Sie den Klemmring (27.2) etwas lockern und die Augenlinse (27.1) verschieben

Ziehen Sie den Klemmring wieder an

Wählen Sie die korrespondierende Ringblende (Lichtring) im Kondensor

Sind Lichtring und Phasenring nicht, wie in Abb. 29c gezeigt, deckungsgleich, muss der Lichtring zentriert werden

Stecken Sie an der Rückseite des Kondensors die Zentrierschlüssel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen (28.1)

Abb. 27 Einstellfernrohr

1Verstellbare Augenlinse

2Klemmring zur Fixierung der Fokuslage

1

Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) deckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c)

Wiederholen Sie den Vorgang für alle weiteren Lichtringe und Objektive

Nach dem Zentrieren die Zentrierschlüssel evtl. wieder herausnehmen

Abb. 28 Zentrierung Lichtringe (z.B: Kondensor UCL/P)

1 Zentrierschlüssel

1

1

Abb. 29 Zentriervorgang Phasenkontrast

PH=Phasenkontrastring, LR=Lichtring

aKondensor in Position Hellfeld (BF)

bKondensor in Position Phasenkontrast (PH), Lichtring LR nicht zentriert

cLichtring und Phasenring zentriert

a

b

c

2

PH

LR

30

7. Inbetriebnahme

7.4 Justieren der Lichtquellen

Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des Lampenhauses 106z* notwendig.

Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird dieses zuerst eingeschaltet

Achtung!

Nie in den direkten Strahlengang blicken!

Achtung!

Es besteht generell bei den Lichtquellen eine Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UVStrahlung, IR-Strahlung).

Beim Lampenhaus 106z werden direktes Bild des Lichtbogens (bei Gasentladungslampen) und dessen Spiegelbild getrennt fokussiert und zueinander justiert.

Bringen Sie das Filtersystem* bzw. den Reflektor* in den Strahlengang

Öffnen Sie ggf. den Shutter und entfernen Sie ggf. Streuscheiben* aus dem Strahlengang

Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Vergrößerung

Stellen Sie die Leuchtfeldund Aperturblende in eine mittlere Position

Machen Sie mit einem Stift eine Markierung auf das Papier und verschieben Sie die Markierung in die Mitte des beleuchteten Feldes

Entfernen Sie das Objektiv oder schwenken Sie eine nicht besetzte Position ein

Die Lichtquelle wird jetzt auf dem Papier abgebildet. Unter Beobachtung der Lichtquelle wird die Lampe wie folgt justiert.

Abb. 30 Lampenhaus 106z

1 Höhenjustierung der Lampe

2,4 Höhenund Seitenjustierung des Spiegelbildes

3 Fokussierung des Reflektors

5Seitenjustierung der Lampe

6Kollektor (Fokussierung des Lampenbildes)

5 1 6

2

3

4

31

7. Inbetriebnahme

Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W*

Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind

Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor scharf (30.6)

Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen an der Rückseite des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar (Abb. 31)

Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5) rechts oder links an einer gedachten Mittellinie der Zentrierfläche (Abb. 32)

Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.2) und (30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe des Reflektors scharf (30.3)

Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu dem direkten Bild aus (Abb. 33); benutzen Sie dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4)

Defokussieren Sie das Bild nun über den Kollektor mit dem Kollektorknopf (30.6) bis das Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht mehr zu erkennen sind und das Bild homogen ausgeleuchtet ist

Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

Abb. 32 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

Abb. 33 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

32

7. Inbetriebnahme

Zentrieren der Quecksilberlampen Hg 100 W* und des Xe-Brenners 75 W*

Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind

Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor scharf (30.6)

Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen an der Rückseite des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar (Abb. 34)

Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5) in der Mitte der Zentrierfläche, wobei die helle Spitze des Lichtbogens, der Kathodenbrennfleck, etwas außerhalb der Mitte liegen soll (Abb. 35)

Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Lichtbogens mit den Justierknöpfen (30.2) und (30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe des Reflektors scharf (30.3)

Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu dem direkten Bild aus (Abb. 36); benutzen Sie dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4); die V-förmige Abstrahlung der Lichtbögen von direktem Bild und Spiegelbild können überlagert werden

Achtung!

Die hellen Spitzen der Lichtbögen, die Kathodenbrennflecke, dürfen jedoch keinesfalls übereinander projiziert werden, weil dann durch Überhitzung Explosionsgefahr besteht.

Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

Abb. 35 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

Abb. 36 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)

33

7. Inbetriebnahme

Achtung!

Bei älteren Lampen ist die Struktur des Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das Bild ähnelt dann mehr dem einer Hg 50-Lam- pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht mehr exakt übereinander plaziert werden. Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur Deckung.

Defokussieren Sie das Bild nun über den Kollektor mittels des Knopfes (30.6) bis das Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht mehr zu erkennen sind und das Bild homogen ausgeleuchtet ist

34

8. Bedienung

8.Bedienung

8.1 Einschalten

Bei Verwendung einer Gasentladungslampe* muss das Vorschaltgerät* zunächst separat eingeschaltet werden.

Schalten Sie das Mikroskop am Ein/Aus-Schal- ter (37.1) ein.

8.2 Tische und Objektverschiebung

Verlängern des Koaxialtriebs (teleskopierbar)*

Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff (38b.1) nach unten. Dann führen Sie den oberen Griff (38b.2) entsprechend nach.

Abb. 37

1Ein-/Ausschalter

2Grobfokussierung

3Feinfokussierung

4Tischpositionierung

5Arretierungsschraube des Tisches

6Befestigungsschraube des Koaxialtriebs

6

5

1 2 3 4

Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)*

Das Drehmoment kann individuell durch zwei Rändel (38b.2, 38b.4) für X und Y angepasst werden.

Korrektur des Verfahrbereichs des Tisches

Falls nach längerem Arbeiten mit dem Mikroskop sich der Verfahrbereich des Tisches in X-Rich- tung einmal verringern sollte, kann dies wie folgt korrigiert werden:

Fahren Sie mit dem Koaxialtrieb den Objektführer soweit wie möglich nach links und drücken Sie eine der Schrauben, die den Objektführer halten, von Hand noch weiter nach links bis zum Anschlag. Anschließend den Objektführer ganz nach rechts fahren. Auch hier genügt ein leichter Druck auf eine der Schrauben, diesmal nach rechts zum Anschlag, um den vollen Verfahrbereich des Tisches wiederherzustellen.

Abb. 38a Standard-Koaxialtrieb, b Koaxialtrieb mit Höhenund Drehmomenteinstellung*

1Objektverschiebung (Y-Richtung)

2Einstellen der Gängigkeit (X-Richtung)

3Objektverschiebung (X-Richtung)

4Einstellen der Gängigkeit (Y-Richtung)

a

b

 

 

 

 

4

 

 

 

 

3

 

 

 

3

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

1

1

 

35

8. Bedienung

Rechts-/Linksbedienung

Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen Sie folgendermaßen vor:

Lockern Sie die Arretierungsschraube (37.5) links unten am Tisch; den Schlüssel dafür finden Sie rechts an der Unterseite des Tisches

!Achtung!

Der Kondensor muss unbedingt abgesenkt werden!

Schieben Sie dann den Tisch ganz nach hinten

Lösen Sie die Schraube (37.6) am Koaxialtrieb und ziehen Sie ihn heraus

Stecken Sie den flachen Fokus-Feintriebknopf (37.3) auf der Seite auf, an der Sie den Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf wird magnetisch gehalten; achten Sie darauf, dass der Knopf einrastet; der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der anderen Stativseite befestigt

Befestigen Sie den Koaxialtrieb auf der anderen Tischseite, indem Sie die entsprechende Schraube wieder festziehen

Bringen Sie den Tisch wieder in die Ausgangsposition und ziehen Sie die Arretierungsschraube wieder fest; nach Installation den Objekthalter ganz nach links drehen und Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört

8.3 Fokussierung

Grobund Feinfokussierung

Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokushandräder zur Grobund Feinfokussierung (Abb. 37 und 39).

Die spezielle Form des flachen Fokus-Feintrieb- knopfs (37.3) ermöglicht es, gleichzeitg den Koaxialtrieb mit der Hand zu umfassen und mit einem Finger den Feintrieb zu bedienen. Deshalb sollte der flache Knopf auf der entsprechenden Seite aufgesteckt werden. Siehe Rechts-/Linksbedienung des Tisches.

Höhenverstellung der Fokusknöpfe

Defokussieren Sie das mikroskopische Bild, indem Sie den Tisch mit einer Umdrehung des Grob-Fokushandrads (37.2, 39.1) nach unten verstellen

Umfassen Sie den rechten und linken Fokusknopf gleichzeitig und und schieben Sie die Knöpfe mit leichtem Druck nach oben bzw. nach unten in die gewünschte Position

Fokussieren Sie das Bild wieder

Abb. 39 Fokusknopf mit Skalierung

1Grobfokussierung

2Feinfokussierung

1

2

• Stellen Sie den Kondensor wieder ein

36

8. Bedienung

8.4 Tuben

Okularauszug an Armlänge anpassen

Hinweis:

Verschließen Sie nicht benutzte Tubusausgänge, da sonst Streulicht die Beobachtung stören kann.

Augenabstand einstellen

Stellen Sie den Augenabstand der Okularrohre so ein, dass ein deckungsgleiches Gesamtbild wahrgenommen wird (Abb. 40).

Einblickwinkel einstellen

Bei den Ergonomietuben* HC LVB 0/4/4 und HC -/0/4 kann der Einblickwinkel durch Kippen des Binokulareinblicks eingestellt werden

Ergotubus (lang, schwenkbar):

0° - 35°

Ergotubus (kurz, schwenkbar):

7,5° - 32,5°

Bei den Ergotuben* AET22 und EDT22 kann der Einblickwinkel durch Kippen des Binokulareinblicks im Bereich von 5° - 32° eingestellt werden (Abb. 41)

Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu 30 mm ausgezogen werden (Abb. 41)

Strahlenteilung bei Fototuben*

Tubus EDT22:

Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungsund Dokumentationsausgang ist fest eingestellt (50:50).

Tubus BDT P 25:

Die Lichtaufteilung wird manuell durch Herausziehen einer Schaltstange eingestellt.

Schaltstange

 

 

 

 

 

Beobachtung

Foto

VIS

 

 

 

 

 

100%

0%

50/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50%

50%

PHOTO

 

 

 

 

 

0%

100%

 

 

 

 

 

 

 

 

Abb. 41 Individuelle Einstellungen am Tubus AET22*

Abb. 40 Tubuseinstellung

↔ Einstellung des persönlichen Augenabstandes

37

8. Bedienung

Tubus HC L 2TU:

 

 

 

 

 

8.5 Okulare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus-

 

ziehen einer Schaltstange eingestellt.

 

 

Schaltstange

 

 

 

 

 

Beobachtung

Foto

Hinweis:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro-

VIS

 

 

 

 

 

 

 

100%

0%

PHOTO

 

 

 

 

 

 

0%

100%

skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gestülpt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocalund

Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren abgesetzt werden.

Wählen Sie bei den schaltbaren Tuben mit Dokumentationsausgang die Stellung 100% VIS.

Abb. 42 Tubusprogramm HC L (Auszug)

1Binokularer Beobachtungstubus HC LB 0/3/4

2Ergonomietubus HC LVB 0/4/4, binokular, Einblickwinkel 0-35°

zusätzlich Ergotubus (kurz) HC -/0/4, schwenkbar 7,5°-32,5°

3Trinokularer Tubus H L1T 4/5/7, mit festem Strahlenteiler

(50% / 50%)

4HC L1VT 0/4/4 wie 3,

jedoch mit verstellbarem Einblickwinkel 0-35°

5Fotostutzen, mit 2 Ausgängen (50% / 50%)

6Foto-TV-Ausgang

1

2

Okulare mit eingelegter Strichplatte*

Stellen Sie die Strichplatte durch Verstellen der Augenlinse im Okular scharf ein

Fokussieren Sie das Objekt durch dieses Okular

Schließen Sie dann das Auge und fokussieren Sie das Objekt jetzt nur durch Verstellen des zweiten Okulars

Korrektur bei Fehlsichtigkeit

Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das rechte Okular und stellen Sie das Präparat scharf ein

Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf die gleiche Präparatstelle und drehen Sie den linken Okularstutzen so lange, bis die Objektstelle scharf abgebildet wird. Hierbei das Fokushandrad nicht betätigen!

3

4

5

6

38

8. Bedienung

8.6 Objektive

Objektivwechsel

Die Objektive werden manuell in den Strahlengang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass der Revolver einrastet.

Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen für

Leuchtfeldblende → S. 41

Aperturblende → S. 40

Lichtintensität → S. 40

überprüft werden.

Verwenden Sie bei Immersionsobjektiven das entsprechende Immersionsmedium.

OIL: nur optisches Immersionsöl nach DIN/ ISO verwenden

Reinigung → S. 55

W:Wasserimmersion

IMM: Universalobjektiv für Wasser, Glyzerin, Ölimmersion

Achtung!

Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl beachten!

Hinweis:

Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drücken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum Anschlag nach oben (ca. 2 mm). Nach einer leichten Drehbewegung nach rechts ist das Objektiv verriegelt (Abb. 44).

Bei Objektiven mit Korrektionsfassung passen Sie das Objektiv durch Drehen des Rändels an die Dicke des Deckglases an.

Abb. 43 Immersionsobjektiv, entriegelt

Abb. 44 Immersionsobjektiv, verriegelt

39

8. Bedienung

8.7 Lichtquellen

Durchlicht

Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) .

Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolutwerte, sie dienen nur einer reproduzierbaren Einstellung.

Hinweis:

Die Objektivreihen

HI PLAN xx SL* und HI PLAN CY xx SL*

(Synchronized Light) ermöglichen den Objektivwechsel ohne zusätzlich die Lichtintensität anpassen zu müssen.

Fluoreszenz*

8.8 Aperturblende

Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mikroskopischen Bildes. Die beste Auflösung erreicht man, wenn die Aperturen von Objektiv und Kondensor etwa gleich sind.

Bei Einengen der Aperturblende unter die Objektivapertur nimmt das Auflösungsvermögen ab, der Kontrast wird dagegen angehoben. Eine für das Auge merkliche Verminderung des Auflösungsvermögens tritt bei Schließen der Aperturblende unter ca. 0,6x des Objektivs ein und sollte möglichst vermieden werden.

Bei der Polarisationsmikroskopie ergibt ein Einengen der Aperturblende meist kräftigere Farben.

Schalten Sie die Lampe am Vorschaltgerät ein.

Achtung!

Mindestabstand des Lampenhauses von der Wand, von Vorhängen, Tapeten, Büchern u.a. brennbaren Gegenständen 10 cm!

Brandgefahr!

Beachten Sie die gesonderte Anleitung zum Vorschaltgerät!

Die Aperturblende wird subjektiv nach Bildeindruck eingestellt, die Skala dient zur reproduzierbaren Einstellung ohne Zuordnung absoluter Aperturwerte.

Abb. 45

1 Helligkeitseinstellung

1

40

8. Bedienung

Farbkodierter Kondensor

Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) korrespondieren mit den Farbringen der Objektive. Beim Objektivwechsel kann eine geeignete Aperturblendeneinstellung dadurch leicht gefunden werden, dass die Aperturblende auf die entsprechende Farbmarkierung (entspricht 2/3 der objektivseitigen Apertur) gestellt wird.

Abb. 46 Kondensor CL/PH

1Aufnahmeschlitz für Lichtringe u.ä.

2Farbkodierung

3Aperturblende

4Filterhalter

5Leuchtfeldblende

1

2

3

4

5

Achtung:

Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlengang dient nicht zur Einstellung der Bildhelligkeit. Hierfür sind ausschließlich der Drehknopf zur Helligkeitsregulierung bzw. neutrale Lichtdämpfungsfilter zu benutzen.

Eine Aperturblende im Objektiv wird im Normalfall voll geöffnet. Ein Einengen ergibt bei geringerer Bildhelligkeit:

Höhere Tiefenschärfe

Geringere Deckglasempfindlichkeit Dunkelfeldeignung Kontrastveränderung

8.9 Leuchtfeldblende

Die Leuchtfeldblende (46.5) schützt das Präparat vor unnötiger Erwärmung und hält alles nicht zur Abbildung benötigte Licht vom Objekt fern, so dass der Kontrast gesteigert werden kann. Deshalb öffnet man sie immer nur so weit, dass das beobachtete oder fotografierte Objektfeld gerade ausgeleuchtet wird. Ein Vergrößerungswechsel bedingt immer eine Anpassung der Leuchtfeldblende.

41

9. Kontrastverfahren

9.Kontrastverfahren

9.1 Durchlicht

Objektivvergrößerung 2,5x*

Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar. Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist auch die Vergrößerung 2,5x möglich, nicht jedoch bei Polarisation.

Die Kondensoren UCL bzw. UCLP sind ohne Zusatz ebenfalls ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.

Bei Verwendung einer Anpassungslinse* (in der Kondensorscheibe) ist auch die Vergrößerung 2,5 x möglich.

Vor dem Einschalten der Anpassungslinse muss die Köhlersche Beleuchtung (→ S. 28) mit dem Objektiv 4x oder 10x eingestellt werden.

Wechseln Sie danach zum Objektiv 2,5x, schwenken Sie die Linse ein, öffnen Sie die Aperturblende ganz und engen Sie die Leuchtfeldblende ein.

Sind sichelförmige Abschattungen sichtbar, muss die Linse zentriert werden. Stecken Sie dazu beide Zentrierschlüssel von schräg hinten in den Kondensor ein und verstellen Sie solange bis die asymmetrischen Abschattungen verschwinden. Entfernen Sie die Zentrierschlüssel und öffnen Sie die Leuchtfeldblende wieder.

Die Linse kann nur bis max. Objektivvergrößerung 20x benutzt werden. Köhlersche Beleuchtung ist grundsätzlich nicht mehr exakt möglich!

Der Kondensor Achr.Apl.0,9 (P) ist ohne Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.

Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die Objektivvergrößerung 2,5x ohne Streuscheibe möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet werden (max. Okularsehfeldzahl 22).

Objektive mit Vergrößerung < 10x werden mit ausgeklapptem, mit Vergrößerungen ab 10x (bis 100x) mit eingeklapptem Kondensor verwendet. Bei der Verwendung von schwenkbarem Polarisator (11 555 034) und beim Ausklappen des Blaufilters (11 505 210 oder 11 505 211) muss der äußere längere Kondensor-Klapphebel abgeschraubt werden.

Die optionale Streuscheibe* (11 505 219) bzw. Kondensorlinse* (11 505 507) für kleinere Objektivvergrößerungen (1,25x–5x) wird mit der Öffnung auf den Kondensorkopf gelegt. Bei Verwendung von Vergrößerungen kleiner als 10x wird die Streuscheibe/Kondensorlinse* beim Ausklappen des Kondensorkopfes automatisch in die Strahlengang eingeführt.

Objektivvergrößerungen 1,6x und 2,5x*

Mit den Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH, UCL bzw. UCLP sind Vergrößerungen 1,6x und 2,5x ebenfalls möglich, wenn der Kondensor komplett entfernt wird. Die Leuchtfeldblende wird dann funktionell zur Aperturblende.

Hinweis:

Wenn das Mikroskop für Polarisation ausgerüstet ist, müssen zur Durchführung der anderen Kontrastverfahren zunächst Analysator und Polarisator, sowie ggf. der Lambda-Plattenkom- pensator entfernt bzw. ausgeschwenkt werden.

42