There are 2 service hotlines for customer service and requests.
Information can be given regarding spare parts, possibilities for repair, service
documentation, adjustment and alignment requests etc.
Fax:++ 6224 143 199for electrical and mechanical requests
The agencies are obliged to send complete failure statistics
(monthly) to Nußloch for the first year after instruments have been
launched onto the market. The results and necessary amendments
can be included immediately in the production.
Service Support 04/98Version 1.0
Page 1 of 4
Page 6
Leica CM 1100
Introduction
Rechtsfragen / Legal questions
Copyright
Ohne vorherige schriftliche Erlaubnis der Firma Leica Instruments GmbH, Nussloch (Deutschland), darf dieses Dokument weder insgesamt noch auszugsweise mit mechanischen, fotografischen, elektronischen oder irgendwelchen anderen Mitteln (einschließlich ihrer Umwandlung oder
Übertragung in maschinenlesbarer Form) kopiert, in einem Informationsspeicher abgelegt, außerhalb des dafür vorgesehenen Zwecks oder in irgend einer Form an von Leica Instruments
GmbH, Nussloch nicht ausdrücklich befugte Dritte zugänglich gemacht oder abgegeben werden.
Haftung
Dieses Dokument richtet sich ausschließlich an qualifizierte Servicetechniker und Servicetechnikerinnen, welche über die notwendigen Fachkenntnisse verfügen.
Qualifizierte Servicetechniker und Servicetechnikerinnen sind solche, die den entsprechenden
Servicekurs bei Leica Instruments GmbH, Nussloch erfolgreich besucht und der Leica Gruppe
oder bei von Leica Instruments GmbH, Nussloch autorisierten Vertretung oder Servicewerkstätten
tätig sind.
Wird dieses Dokument von nicht qualifizierten Servicetechniker und Servicetechnikerinnen verwendet, so lehnt Leica Instruments GmbH, Nussloch jegliche Haftung ab für direkte und indirekte Schäden, die durch nicht fachgemäße Anwendung und/oder Interpretation dieses Dokumentes entstehen.
Copyright
Without prior permission in writing by Leica Instruments GmbH, Nussloch (Germany), this
document shall not be reproduced as a whole or in part, by mechanical, photographic, electronic,
or other means (including into or transmission in machine-readable form); stored in any retrieval
system; used for any purpose other than that/those for which it is intended; nor made accessible
or communicated in any form to any third party not expressly authorized by Leica Instruments
GmbH, Nussloch to have access thereto.
Liability
This document is strictly for the use of qualified service engineers with the requisite technical
skills. Only persons who have successfully completed the appropriate service training provided
by Leica Instruments GmbH, Nussloch and are in the employ of a company in the Leica Group or
of an agency, distributor, or service workshop duly authorized by Leica Instruments GmbH,
Nussloch have the status of qualified service engineer. Leica Instruments GmbH, Nussloch accepts
no liability whatever for direct or indirect damage that may occur due to the unauthorized or
improper use or interpretation of this document by any person who is not a qualified service
engineer in accordance with the above definition.
Service Support 04/98Version 1.0
Page 2 of 4
Page 7
Leica CM 1100
Introduction
Question jurdiques / Cuestiones de derecho
Copyright
Sans autorisation écrité préalable de Leica Instruments GmbH, Nussloch il est interdit de reproduire
ce document,entièrement ou partiellement, par quelque procédé que ce soit (mécanique,
électronique ou autres, y compris la transformation ou la transmission sous une forme exploitable
machinellement), de le y mettre en mémoire sur un support informatique, de lutiliser à dautres
fins que celles prévues, de la rendre accessible uo de le transmettre sous quelque forme que ce
soit à des tiers non authorisés expressément par Leica Instruments GmbH, Nussloch.
Responsabilité
Ce document sadresse exclusivement au personnel technique qualifié, disposant des
connaissances requises. Ce personnel doit avoir suivi une formation appropriée chez Leica Instruments GmbH, Nussloch au terme de laquelle ses aptitudes auront été jugées satisfaisantes,
travailler dans des sociétés du Groupe Leica ou dans des représentations ou ateliers de
maintenance agréés par Leica Instruments GmbH, Nussloch.
Si ce document est utilisé par un personnel non qualifié, Leica Instruments GmbH, Nussloch
décline toute responsabilité face à des dommages directs ou indirects dus à une application non
conforme ou à une mauvaise interprétation de ce document.
Derechos de autor
Sin el permiso previo por escrito de Leica Instruments GmbH, Nussloch este documento no
puedo ser reproducido total ni parcialmente por medios mecánicos, fotográficos, electrónicos o
de cualquier otro tipo (incluyendo la conversión en forma legible por máquinas), ni ser introducido
en un sistema informático o utilizado para fines distintos de los previstos. Bajo ningún concepto
puede hacerse accesible a terceros sin la autorización explícita de Leica Instruments GmbH,
Nussloch.
Responsabilidad
Este documento va dirigido exclusivamente al personal técnico cualificado que disponga de los
conocimientos requeridos.
Estos técnicos deben haber atendido en Leica Instruments GmbH, Nussloch el correspondiente
curso de formación de forma satisfactoria, así como trabajar, bien en una de las sociedades del
Grupo Leica, bien en representaciones de o talleres autorizados por Leica Instruments GmbH,
Nussloch.
Si este documento se utiliza por personal no cualificado, Leica Instruments GmbH, Nussloch
declina toda responsabilidad en caso de producirse, directa o indirectamente, daños debidos a
un empleo inapropiado y/o interpretación errónea de este documento.
Service Support 04/98Version 1.0
Page 3 of 4
Page 8
Leica CM 1100
Introduction
Sicherheit / Safety / Sécurité / Segurídad
Für die Servicetechniker und Servicetechnikerinnen gelten folgende Pflichten:
Sie verstehen und befolgen die Sicherheitsinformationen und die Instruktionen auf
dem Produkt sowie in der Gebrauchsanleitung.
Sie kennen die ortsüblichen gesetzlichen, betrieblichen und ausserbetrieblichen Unfall
verhütungsvorschriften im Wissen, daß sich diese auf dem aktuellesten Stand befinden.
Sie benachrichtigen Leica schriftlich, sobald an der Ausrüstung Sicherheitsmängel auf
treten.
Service technicians have the following obligations:
To understand and follow the safety information and instructions on the product and in the
user manual.
To be familiar with local regulations relating to industrial and non-industrial accident
prevention in the knowledge that these regulations are up to date.
To inform Leica immediately in writing if the equipment becomes unsafe.
Le personnel technique a les obligations suivantes:
comprendre et suivre les consignes de sécurité et les instructions mentionnées sur le
produit ainsi que dans le manuel dutilisation.
connaître, en matière de prévention des accidents, les prescriptions locales en vigueur
dans lentreprise et à lextérieur de lentreprise.
informer immédiatement Leica par écrit si léquipement présente un défaut de sécurité.
El personal técnico ha de cumplir las siguientes obligaciones:
Comprender y seguir las informaciones de seguridad e instrucciones del producto y las del
manual de empleo.
Conocer, en materia de prevención de accidentes, las normas locales en vigor, tanto en el
interior de la empresa, como en el exterior.
Informar a Leica por escrito si el equipo presenta defectos en materia de seguridad.
1.72101 032144ScrewM3 x 6DIN 912
SchraubeM3 x 6DIN 912
1.80469 317101Sealing frame
Dichtrahmen
20469 321201Refrigeration control unit CM1100
Kühlstellregler CM 1100
30469 331091Front cover
Haube vorne
40469 331101Rear cover
Haube hinten
53000 001196Ejot Pt screwK40 x 16WN 1411
Ejot Pt SchraubeK40 x 16WN 1411
60467 305191Bracket
Bügel
721020 71172ScrewM4 x 10DIN 85RF
SchraubeM4 x 10DIN 85RF
82171 021142WasherA4.3DIN 125RF
ScheibeA4,3DIN 125RF
92131 461102NutM4DIN 934
MutterM4DIN 934
103000 001231E-Jot Pt screwK30 x 16WN 14411
E-Jot Pt SchraubeK30 x 16WN 14411
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 3
Page 15
Leica CM 1100
A 3Bottom trough / Bodenwanne
Service Support 03/99Version 1.0
Fig. / Abb. 290498k1
Page 1 of 3
Page 16
Leica CM 1100
A 3Bottom trough / Bodenwanne
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
12131 451028NutM4DIN 934 RF
MutterM4DIN 934 RF
22171 0211416WasherA4.3DIN 125 RF
ScheibeA4,3DIN 125 RF
30469 316391Bracket
Bügel
50356 107031Fuse carrierType G
SicherungshalterTyp G
66943 040001Fuse5V 4AT
Sicherung5V 4AT
70356 107041Cover capFG - SI
VerschlußkappeFG - SI
80469 318231Terminal strip JX 25-pinType 3070PC/M
Anschlußleiste JX 25-poligTyp 3070PC/M
90469 319962Cover capType 3070-A2/05
AbdeckkappeTyp 3070-A2/05
100469 319954Fastening pinsType BEF-307018
BefestigungsstifteTyp BEF-3070/18
110469 311261Fan carrier
Lüfterhalterung
122171 021144WasherA4.3DIN 125 RF
ScheibeA4,3DIN 125 RF
132131 451024NutM4DIN 934 RF
MutterM4DIN 934 RF
140469 313111Fan, 115V and 230V
Lüfter, 115V und 230V
172171 021142WasherA4.3DIN 125 RF
ScheibeA4,3DIN 125 RF
182131 451022NutM4DIN 934 RF
MutterM4DIN 934 RF
190416 250491Terminal JX 33-pin
Anschlußklemme JX 33-polig
200469 316381Angle
Winkel
212171 0110714WasherA6.4DIN 125 RF
ScheibeA6,4DIN 125 RF
222101 022382ScrewM6 x 8DIN 912 RF
SchraubeM6 x 8DIN 912 RF
230469 311281Condenser
Verflüssiger
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 3
Page 17
Leica CM 1100
A 3Bottom trough / Bodenwanne
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
242101 031111ScrewM4 x 10DIN 912 RF
SchraubeM4 x 10DIN 912 RF
250398 175391PVC hose
PVC- Schlauch
260452 279421T piece
T-Stück
270469 316991Cover cap of tubular heater
Rohrheizungsverschlußkappe
280469 312861Tubular defrost heater12V/30W
Rohrabtauheizung12V/30W
326883 000161Cable clip19.1 x 27.2 x 1.6
Kabelhalter19,1 x 27,2 x 1,6
360469 319391Defrost water drain pipe assy.
Tauwasserabflußrohr, kpl.
370115 311314Carrying handle
Bügelgriff
382171 011078WasherA6.4DIN 125 RF
ScheibeA6,4DIN 125 RF
392101 031428ScrewM6 x 12DIN 912 RF
SchraubeM6 x 12DIN 912 RF
422101 0311112ScrewM4 x 10DIN 912 RF
SchraubeM4 x 10DIN 912 RF
430386 214024Foot of housing
Gehäusefuß
440469 319241Pertinax plate
Pertinaxplatte
450469 307571Bottom trough
Bodenwanne
460469 319521Cover for electronics
Elektronikabdeckung
473000 001204Spax screw4 x 30
Spax- Schraube4 x 30
480469 316081Internal container, foamed
Innenbehälter, geschäumt
492101 031252ScrewM5 x 10DIN 912 RF
SchraubeM5 x 10DIN 912 RF
502101 431271ScrewM4 x8DIN 7985 RF
SchraubeM4 x8DIN 7985 RF
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 3
Page 18
Leica CM 1100
A 4Hand drive / Handantrieb
Service Support 03/99Version 1.0
Fig. / Abb. 220498k1
Page 1 of 4
Page 19
Leica CM 1100
A 4Hand drive / Handantrieb
Disassembly of hand drive
1. Remove screw (1) and washer (2); pull off the
handwheel (3) and flywheel mass (8).
2. Remove screw (10) and pull off flywheel mass
(8).
3. Remove screw (4) and circlips (11), undo
thrust piece (9) and take off sliding bolt (5)
and bolt (12).
4. Loosen the fastening screw of the coupling
(23).
5. Remove circlip (13) and pull out the shaft (20)
assy. to the front.
6. Remove circlip (14) and feather key (19).
7. Remove ring (15), ball bearing (16) as well as
compensating washer (18) from shaft (20).
8. Remove screw (21) and flange (22).
Demontage Handantrieb
1. Schraube (1) und Scheibe (2) entfernen
Handrad (3) und Schwungmasse (8) abziehen.
2. Schraube (10) entfernen und Schwungmasse
(8) abziehen.
3. Schraube (4) und Sicherungsringe (11)
entfernen, Druckstück (9) öffnen und Schieber
(5) und Bolzen (12) abnehmen.
4. Befestigungsschraube der Kupplung (23)
öffnen.
5. Sicherungsring (13) entfernen und Welle (20)
komplett nach vorne herausziehen.
6. Sicherungsring (14) und Paßfeder (19)
entfernen.
7. Ring (15), Kugellager (16) sowie Ausgleichscheibe (18) von der Welle (20) abnehmen.
Assembly of hand drive
1. To reassemble proceed in reverse order.
8. Schraube (21) entfernen und Flansch (22)
abnehmen.
Montage Handantrieb
1. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 4
Page 20
Leica CM 1100
A 4Hand drive / Handantrieb
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
0469 315721Hand drive assy.
Handantrieb, kpl.
12101 031411Screw
SchraubeM6 x 10DIN 912 RF
22171 121101WasherA6.4DIN 9021 RF
ScheibeA6,4DIN 9021 RF
30469 313671Handwheel with handle
Handrad mit Umlenkgriff
42102 631121ScrewM3 x 10DIN 965 RF
SchraubeM3 x 10DIN 965 RF
50469 310631Sliding bolt
Schieber
62151 031401Straight pin6m6 x 12DIN 7 RF
Zylinderstift6m6 x 12DIN 7 RF
72151 031092Straight pin4m6 x 20DIN 7 RF
Zylinderstift4m6 x 20DIN 7 RF
80469 310601Flywheel mass
Schwungmasse
90468 298911Thrust pieceM6
KugeldruckstückM6
102101 032263ScrewM4 x 14DIN 912 RF
SchraubeM4 x 14DIN 912 RF
112171 211032Circlip6 x 0.7DIN 471
Sicherungsring6 x 0,7DIN 471
120469 310611Bolt
Bolzen
132172 321081Circlip28 x 1.2DIN 472 RF
Sicherungsring28 x 1,2DIN 472 RF
142172 211091Circlip12 x 1DIN 471 RF
Sicherungsring12 x 1DIN 471 RF
150469 308591Ring, short
Ring, kurz
160110 131882Deep groove ball bearing6001-Z15
Rillenkugellager6001-Z15
170469 308601Ring, long
Ring, lang
183017 001231Compensating washer21 x 27 x 0.4
Ausgleichsscheibe21 x 27 x 0,4
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 4
Page 21
Leica CM 1100
A 4Hand drive / Handantrieb
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
192174 021111Feather keyA4 x 4 x 10DIN 6885 RF
PaßfederA4 x 4 x 10DIN 6885 RF
200469 308581Shaft
Welle
212101 031253ScrewM5 x 10DIN 912 RF
SchraubeM5 x 10DIN 912 RF
220469 308571Flange
Flansch
230452 286851Coupling assy.
Kupplung, komplett
Service Support 03/99Version 1.0
Page 4 of 4
Page 22
Leica CM 1100
A 5Coarse feed / Grobtrieb
Service Support 03/99Version 1.0
Fig. / Abb. 210498k1
Page 1 of 3
Page 23
Leica CM 1100
A 5Coarse feed / Grobtrieb
Disassembly of coarse feed
1. Loosen screw (6) and pull out handwheel (5)
and coarse feed shaft (10).
2. Loosen screw (12) and pull off coarse feed
shaft (10).
3. Remove screw (2), take off bearing block (3)
and press packing ring (1) as well as ball
bearing (4) out of the bearing block.
Coarse feed adjustment
When adjusting the bearing block (3) and
plate (11) make sure that the both parts are
centered in relation to the microtome axis.
Demontage Grobtrieb
1. Schraube (6) öffnen und Handrad (5) sowie
Grobtriebwelle (10) herausziehen.
2. Schraube (12) öffnen und Grobtriebwelle (10)
abziehen.
3. Schraube (2) entfernen, Lagerbock (3)
abnehmen und Dichtring (1) sowie Kugellager
(4) herausdrücken.
Justage Grobtrieb
Bei der Justage des Lagerbocks (3) und
der Dichtplatte (11) darauf achten, daß
beide Teile zentrisch zur Mikrotomachse
justiert werden.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 3
Page 24
Leica CM 1100
A 5Coarse feed / Grobtrieb
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
0469 318401Coarse feed assy
Grobtrieb, kpl.
10111 324191Packing ring9 x 22 x7
Dichtring9 x 22 x7
22101 032042ScrewM5 x 25DIN 912 RF
SchraubeM5 x 25DIN 912 RF
30469 311321Bearing block
Lagerbock
40110 314221Deep groove ball bearing8 x 22 x 7DIN 608 RF
Rillenkugellager8 x 22 x 7DIN 608 RF
50469 314291Handwheel with handle
Handrad mit Umlegegriff
62101 031751ScrewM5 x 12DIN 912 RF
SchraubeM5 x 12DIN 912 RF
70504 315661Coarse feed shaft, left
Welle Grobtrieb, links
0504 315651Coarse feed shaft, right
Welle Grobtrieb, rechts
82171 121034Washer5.3DIN 9021
Scheibe5,3DIN 9021
92101 022102ScrewM5 x 8DIN 912 RF
SchraubeM5 x 8DIN 912 RF
100504 310971Coarse feed shaft
Grobtriebwelle
110469 317391Plate
Dichtplatte
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 3
Page 25
Leica CM 1100
A 6Electronic rack / Elektronikeinschub
Service Support 03/99Version 1.0
Fig. / Abb. 020997k1
Page 1 of 4
Page 26
Leica CM 1100
A 6Electronic rack / Elektronikeinschub
Disassembly of electronic rack (1)
Disconnect the instrument from the mains
before working on electrical components.
1. Remove all screws (23) and washers (24).
2. Pull electronic rack (1) a little to the front
ensuring that none of the cable connections
are damaged.
Disassembly of transformer (4)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the
transformer (4).
3. Remove all screws (23), washers (24) and
(25) as well as nut (26).
4. Take off transformer (4).
Ausbau Elektronikeinschub (1)
Vor Arbeiten an elektrischen Bauteilen
unbedingt das Gerät vom Netz trennen!
1. Sämtliche Schrauben (23) und Scheiben (24)
entfernen.
2. Elektronikeinschub (1) ein wenig nach vorne
herausziehen und darauf achten, daß keine
Kabelverbindungen beschädigt werden.
Demontage Trafo (4)
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zum Trafo (4)
trennen.
3. Schrauben (23), Scheiben (24) und (25),
sowie Mutter (26) entfernen.
4. Trafo (4) abnehmen.
Disassembly of solid state relay (6)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the solid
state relay (6).
3. Remove screws (22) and washers (25).
4. Take off solid state relay (6).
Disassembly of rectifier board (14)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the
rectifier board (14).
3. Use a screwdriver to press down the securing
devices of the PCB holders (10) and remove
rectifier board (14).
Demontage Halbleiterrelais (6)
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zum Halbleiterrelais (6) trennen.
3. Schrauben (22) und Scheiben (25) entfernen.
4. Halbleiterrelais (6) abnehmen.
Demontage Gleichrichterplatine (14)
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zur
Gleichrichterplatine (14) trennen.
3. Mit einem Schraubendreher die Sicherungssperren an den LP-Haltern (10) eindrücken
und Gleichrichterplatine (14) abnehmen.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 4
Page 27
Leica CM 1100
A 6Electronic rack / Elektronikeinschub
Disassembly of radio interference
suppression capacitor (2)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the radio
interference suppression capacitor (2).
3. Remove cap nut (11) and washer (13).
4. Take off radio interference suppression
capacitor.
Disassembly of automatic circuit
breaker main switch (27)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the
automatic circuit breaker main switch (27).
3. Use a screwdriver to press down the securing
devices of the automatic circuit breaker main
switch (27) and remove automatic circuit
breaker main switch (27).
Demontage Funkentstörfilter (2)
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zum
Funkentstörfilter (2) trennen.
3. Hutmutter (11) und Scheibe (13) entfernen.
4. Funkenstörfilter abnehmen.
Demontage Si-Automat-Schalter (27)
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zum Si-Automat-Schalter (27) trennen.
3. Mit einem Schraubendreher die Sicherungssperren an dem Si-Automat-Schalter (27)
eindrücken und Si-Automat-Schalter (27)
abnehmen.
Demontage Anschlußleiste (5)
Disassembly of terminal strip (5)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the
terminal strip (5).
3. Remove nut (26) and locking washer (25).
4. Remove terminal strip (5) and varistor (28) if
necessary.
Disassembly of trumpet cable joint (9)
1. Disassemble electronic rack (1).
2. Disconnect all cable connections to the
trumpet cable joint (9).
3. Remove nut for cable bushing (8).
4. Take off trumpet cable joint (9).
1. Elektronikeinschub (1) ausbauen.
2. Sämtliche Kabelverbindungen zur Anschlußleiste (5) trennen.
5. Schrauben (11) entfernen und Andruckplatte,
Schmalband bzw. Breitband (10) abnehmen.
6.Magnet (14) ist mit Loctite 638 gesichert.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 4
Page 41
Leica CM 1100
A 10 Knife holder / Messerhalter
Pressure plate and clearance angle
adjustment
1. Bring pressure plate (10) in correct position
and lightly tighten screws (11).
2. Reposition pressure plate (10) in a way that
the contact surface of pressure plate (10) is
adjusted parallel; tighten screws (11).
3. Bring pressure plate (1) in correct position
and fix with clamping lever (13).
4. Only lightly clamp pressure plate (1). Pressure plate (1) is adjusted in height with the
screws (9). The upper edges of the pressure
plates (10) and (1) must be at the same
height and parallel to each other.
5. The clearance angle of pressure plate (1) is
adjusted with screw (6) so that pressure is
exerted only by the upper edge of pressure
plate (1). A gap of 0.01 - 0.05mm should be
measurable. When adjusting, make sure that
the gap width between the two pressure
plates (10) and (1) is approx. 0.4 - 0.8mm
when the clamping lever is in the opened
position. If this is not the case, bend the leaf
spring (4) until the required gap width is
achieved.
Justage Andruckplatte und Freiwinkel
1. Andruckplatte (10) in Position bringen und
Schrauben (11) leicht anlegen.
2. Andruckplatte (10) so verschieben, daß die
Anlagefläche der Andruckplatte (10) parallel
justiert ist, und dann die Schrauben (11)
festziehen.
3. Andruckplatte (1) in Position bringen und mit
Klemmhebel (13) fixieren.
4. Andruckplatte (1) nur leicht klemmen. Mit den
Schrauben (9) wird die Höhe der Andruckplatte (1) justiert. Die beiden oberen
Kanten der Andruckplatten (10) und (1)
müssen gleich hoch und parallel zueinander
sein.
5. Mit der Schraube (6) wird der Freiwinkel der
Andruckplatte (1) so justiert, daß nur die
obere Kante der Andruckplatte (1) drückt. Es
muß hier ein Spalt von 0,01 - 0,05mm meßbar sein. Bei der Justierung ist darauf zu
achten, daß der Spalt zwischen den beiden
Andruckplatten (10) und (1) im geöffneten
Zustand ca. 0,4 - 0,8mm beträgt. Wird das
Maß nicht erreicht, ist die Blattfeder (4) zu
biegen, bis das Maß erreicht ist.
Fig. / Abb. 180299k1
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 4
Fig. / Abb. 180299k1
Page 3 of 4
Page 42
Leica CM 1100
A 10 Knife holder / Messerhalter
No.Part NumberQty.DescriptionRemarksQty.*
0504 319471Knife holder CE, high profile
Messerhalter CE Breitband, kpl.
0504 318041Knife holder CE, low profile
Messerhalter CE Schmalband, kpl.
10419 303891Pressure plate 26°, coated
Andruckplatte 26°, beschichtet
20502 295561Spacer
Abstandsschiene
30502 295552Tension spring
Spannfeder
40502 295571Leaf spring
Blattfeder
52101 131082ScrewM4 x 12DIN 6912 RF
SchraubeM4 x 12DIN 6912 RF
62121 731001SetscrewM4 x 4 x 2DIN 926 RF
GewindestiftM4 x 4 x 2DIN 926 RF
70419 303871Dove-tail guide
Schwalbenschwanzführung
82101 131334ScrewM4 x 10DIN 6912 RF
SchraubeM4 x 10DIN 6912 RF
92121 331152SetscrewM4 x 5DIN 913 RF
GewindestiftM4 x 5DIN 913 RF
100504 318051Pressure plate 22°Sfor low profile blades only
Andruckplatte 22°Snur für Schmalband
0504 319481Pressure plate 22°Bfor high profile blades only
Andruckplatte 22°Bnur für Breitband
112101 131434ScrewM5 x 8DIN 9612 R
SchraubeM5 x 8DIN 9612 RF
123025 000451CapD6/30bk
ÜbersteckkappeD6/30sw
130502 295541Clamping lever
Klemmhebel
140504 279751Magnet
Magnet
150419 303851CE insert
Einsatz CE
162171 731002Straining ringø4,3DIN 6796 RF
Spannscheibeø4,3DIN 6796 RF
Service Support 03/99Version 1.0
Page 4 of 4
Page 43
Leica CM 1100
Table of contents
B 1Safety instructions
B 2Technical data
B 3First use of the instrument
B 4Wiring diagram
B 5Layout of cables
B 6Cable connections
B 6.1Terminal strip JX2
B 6.2Terminal strip JX1
B 6.3Compressor
B 6.4Rack
B 6.5Elektronik rack
Refrigeration control unit
Solenoid valve coil
Terminal strip JX3
Fan
Heater 1
Startup capacitor
Temperature sensors
Inhaltsverzeichnis
B 1Sicherheitsvorschriften
B 2Technische Daten
B 3Erstinbetriebnahme
B 4Schaltplan
B 5Kabelverlegung
B 6Kabelanschluß
B 6.1Anschlußleiste JX2
B 6.2Anschlußleiste JX1
B 6.3Verdichter
B 6.4Einschub
B 6.5Elektronikeinschub
Service Support 03/99Version 1.0Table of Contents / Page 1 of 1
Page 44
Leica CM 1100
B 1Safety instructions / Sicherheitsvorschriften
Transport and installation
• The instrument must be transported in an
upright position only, or at an angle of max.
30 °!
• Do not carry or reposition the instrument by
holding it at parts of the housing or at the
handwheels! Only use the carrying handles
at the front and rear for carrying!
• Prior to transporting the instrument, pull out
the retractable handles of the handwheel
and coarse feed wheel and place them in the
depression provided in the center of the
wheel!
• Do not operate in rooms with explosion
hazard!
• To ensure an adequate cooling capacity, the
instrument must be set up with at least 10 cm
distance from walls and furniture!
• Do not place anything next to the compres-
sor ventilation grids to ensure adequate
ventilation at all times!
Transport und Aufstellung
Das Gerät darf nur waagerecht oder leicht
•
gekippt (max. 30 °) transportiert werden!
• Gerät zum Tragen und Schieben nicht am
Gehäuse oder den Handrädern, sondern
ausschließlich an den Tragegriffen vorne
und hinten anfassen!
• Griffe von Handrad und Grobtriebrad zum
Versenken vor dem Transport nach außen
ziehen und in die Mulde klappen!
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räu-
men ist nicht gestattet!
• Um eine einwandfreie Funktion zu gewähr-
leisten, ist an allen Seiten ein Mindestabstand von 10 cm zu Wänden und Einrichtungsgegenständen einzuhalten!
• Die Lufteintrittsöffnungen des Verflüssigers
müssen frei bleiben, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist!
Connection to mains power
• Please refer to the 'Technical data'!
• The instrument must be connected to a
grounded mains power outlet socket.
• During the start-up of the compressor the
nominal voltage must not drop below the
values specified in the 'Technical data'.
Please note that the compressor requires a
start-up current between 10 and 25 A.
Therefore, the electric circuit at the installation site must be inspected by an electrical
engineer to ensure that it meets the requirements for a smooth operation of the
instrument. A constant adequate power supply to the instrument must be ensured at all
times.Failure to comply with the above
will cause severe damage to the instrument.
Elektrischer Anschluß
• Bitte ‘Technische Daten‘ beachten!
• Das Gerät darf nur an eine geerdete
Netzsteckdose angeschlossen werden!
• Beim Anlauf der Kälteanlage darf die Mindest-
nennspannung nicht unterschritten werden
- siehe ‘Technische Daten‘!
Der Verdichter benötigt dabei einen Anlaufstrom von 10 A bzw. 25 A.
Lassen Sie durch einen Fachmann prüfen,
ob die Elektroinstallation vor Ort die Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb des
Gerätes erfüllt.
Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes
muß eine spezifikationsgerechte, gleichbleibende Stromversorgung gewährleistet sein.
Nichtbeachtung führt zu Schäden am Gerät!
Service Support 03/99Version 1.0
Page 1 of 3
Page 45
Leica CM 1100
B 1Safety instructions / Sicherheitsvorschriften
• Caution:
240 V units may be operated only with the
step-up transformer supplied with the instrument! Failure to comply with this will
cause severe damage to the instrument!
• After transporting, wait at least 4 hours be-
fore turning the instrument on. This waiting
period is necessary to allow the compressor
oil, which may have been displaced during
transport, to return to its original position.
Failure to comply with this can cause severe
damage to the instrument.
Sectioning
• Take care when handling disposable blades.
The cutting edge is extremely sharp and can
cause severe injury!
• Never leave the knife holder with a blade
mounted lying around!
• Dispose of used blades by inserting them
into the receptacle provided at the bottom of
the disposable blade dispenser!
• Achtung bei 240 V Netzspannung!
Diese Geräte dürfen nur mit dem mitgelieferten Vorschalttrafo betrieben werden! Nichtbeachtung führt zu Schäden am Gerät!
• Bei der Erstinbetriebnahme darf das Gerät
erst nach einer Wartezeit von 4 Stunden in
Betrieb genommen werden!
Das bei eventuell gekipptem Transport verlagerte Verdichteröl muß erst in seine Ausgangslage zurückfließen.
Nichtbeachtung der Wartezeit kann zu
schweren Schäden am Gerät führen!
Schneiden
• Vorsicht beim Umgang mit Einwegklingen.
Die Schneide ist extrem scharf und kann
schwere Verletzungen hervorrufen!
• Lassen Sie den ausgebauten Messerhalter
mit eingesetzter Klinge nicht offen herumliegen!
• Klingen stets in das Aufnahmefach am Bo-
den des Klingendispensers entsorgen!
• Always clamp the specimen before the blade!
• Take care when removing the section - the
cutting edge is exposed!
• Prior to manipulating the knife holder and
specimen, or changing the specimen or
blade, and during breaks, always lock the
handwheel and cover the cutting edge with
the anti-roll guide!
• Avoid extended skin contact with cold parts
of the instrument as this can cause frostbite!
• Spannen Sie stets zuerst das Objekt und
dann die Klinge ein!
• Vorsicht bei der Schnittabnahme! Die Schnei-
de ist nicht abgedeckt!
• Vor jeder Manipulation an Messerhalter und
Objekt sowie vor jedem Objektwechsel und
in den Arbeitspausen muß das Handrad verriegelt und die Schneide mit dem Schnittstrecker abgedeckt werden!
• Längerer Hautkontakt mit kalten Teilen des
Gerätes kann zu Gefrierverbrennungen führen!
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 3
Page 46
Leica CM 1100
B 1Safety instructions / Sicherheitsvorschriften
Removal of the microtome
• Before removing the microtome, turn the
instrument off with the mains switch!
• Wear appropriate protective gloves to re-
move the cold microtome from the cryochamber! Risk of frost bite!
Or wait until the microtome has reached
room temperature.
• The microtome must be completely dry be-
fore reinstallation. Humidity inside will condense and freeze in the cold cryostat and
thus may cause malfunctions or damage.
Cleaning and disinfection
• Do not use organic solvents or any other
aggressive substances for cleaning and disinfection!
We strongly recommend the use of LEICA
Cryofect disinfectant spray!
Only use alcohol or common disinfectants
based on alcohol!
Ausbau des Mikrotoms
• Vor Ausbau des Mikrotoms Gerät ausschal-
ten!
• Zum Herausnehmen des kalten Mikrotoms
geeignete Schutzhandschuhe tragen!
Verletzungsgefahr durch Gefrierverbrennungen!
• Vor dem Wiedereinbau muß das Mikrotom
vollständig trocken sein.
Feuchtigkeit im Innern würde sonst gefrieren und zu Funktionsstörungen oder Schäden führen!
Reinigung und Desinfektion
• Zu Reinigungs- und Desinfektionszwecken
keine organischen Lösungsmittel oder andere aggressive Substanzen verwenden!
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Mittel
wie LEICA Cryofect, Alkohol oder handelsübliche Desinfektionsmittel auf alkoholischer Basis!
• For spray disinfection follow the instruc-
tions for use supplied with the disinfectant!
• Do not use external heaters for drying the
cryochamber. This can cause damage to the
slot cover!
Maintenance
• Only qualified and authorized service per-
sonnel may access the internal components
of the instrument for service and repair.
Fuse replacement
• Only use a fuse of the same specification!
For the required value, please refer to
'Technical data'
label at the rear of the instrument.
or to the fuse specification
• Bei der Sprühdesinfektion beachten Sie bit-
te die mitgelieferte Gebrauchsinfor-mation
des Herstellers!
• Zum Trocknen der Kammer keine Heizgeräte
(Fön, Heizlüfter) einsetzen, da dies den
Faltenbalg beschädigen kann!
Wartung
• Das Gerät darf für Reparatur- und Wartungs-
arbeiten nur von qualifizierten und autorisierten Servicetechnikern geöffnet werden!
Austausch der Sicherungen
• Es darf auf keinen Fall ein anderer als der in
den ‘Technische Daten‘ bzw. auf dem
Sicherungsetikett an der Rückseite des Gerätes angegebene Sicherungstyp eingesetzt
werden!
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 3
Page 47
Leica CM 1100
B 2Technical data
Operating temperature range: 18 °C to 35 °C
All specifications related to temperature are valid only for an ambient temperature up to 22 °C and
for an air humidity lower than 60%!
TypeCM 1100-1CM 1100-3CM 1100-11
Nominal voltage230 V AC ±10%120 V AC ±10%100 V AC ±10%
Nominal frequency50 Hz60 Hz50/60 Hz
Power draw
during refrigeration170 VA170 VA170 VA
during defrosting for 10 min.320 VA400 VA650 VA
Maximum start-up current for 5 sec.10 A
eff.
Protective classIII
Mains fuse2-pole, T 10 A2-pole, T 10 A2-pole, T 10 A
Pollution degree222
Overvoltage installation categoryIIIIII
Heat output
during refrigeration170 J/s170 J/s170 J/s
during defrosting for 10 min.320 J/s400 J/s650 J/s
Transformer fuse protection F3T 4 AT 4 AT 4 A
acc. to DIN-IEC 127-IIUL-listedUL-listed
25 A
eff.
25 A
eff.
Refrigeration
Temperature range0 °C to -30 °C ±10%
at an ambient temperature of 22 °C
and air humidity - 60%
when lid is closed;
adjustable in 1 K increments
duration: 20 min.
Power draw226 W204 W235 W /269 W
Refrigerating output
1)
193 W185 W190 W
Maximum nominal pressure15 bar15 bar15 bar
Safety factor333
Refrigerant170 g ± 5 g R134a *170 g ± 5 g R134a *155 g ± 5 g R134a *
Compressor oil0.4 l alpha 22, Kyodo *0.4 l alpha 22, Kyodo * 0.4 l alpha 22, Kyodo *
* Refrigerant and compressor oil must be replaced by authorized service personnel!
1)
Rating acc. to ASHRAE:Evaporating temperature -23.3 °C
Liquefier temperature54.4 °C
Ambient temperature32.2 °C
Microtome
TypeRotary microtome
Section thickness setting range0 - 20 µm, continuously adjustable
Division of the scale2 µm
Horizontal specimen feed15 mm ± 1 mm
Vertical stroke46 mm ± 1 mm
Maximum specimen size36 mm
Cryocabinet
Dimensions (W x D x H)570 x 780 x 380 mm
Weight (including microtome)50 kg
Service Support 03/99Version 1.0
Page 1 of 2
Page 48
Leica CM 1100
B 2Technische Daten
Betriebstemperaturbereich: 18 °C bis 35 °C
Sämtliche Temperaturangaben beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 22 °C und
Luftfeuchtigkeit von max. 60%!
TypCM 1100-1CM 1100-3CM 1100-11
Nennspannung230 V AC ±10%120 V AC ±10%100 V AC ±10%
Nennfrequenz50 Hz60 Hz50/60 Hz
Aufnahmeleistung
im Kühlbetrieb170 VA170 VA170 VA
bei Abtauung für 10 Min.320 VA400 VA650 VA
Maximaler Anlaufstrom für 5 Sek.10 A
eff.
SchutzklasseIII
Netzsicherung2-polig T 10 A2-polig T 10 A2-polig T 10 A
Verschmutzungsgrad222
ÜberspannungskategorieIIIIII
Abgegebene Wärmemenge
im Kühlbetrieb170 J/s170 J/s170 J/s
bei Abtauung für 10 Min.320 J/s400 J/s650 J/s
Transformatorabsicherung F3T 4 AT 4 AT 4 A
nach DIN-IEC 127-IIUL-gelistetUL-gelistet
25 A
eff.
25 A
eff.
Kälteanlage
Temperatureinstellbereich0 °C bis -30 °C ±10%
bei einer Umgebungstemperatur von 22 °C
und Luftfeuchtigkeit von - 60%
bei geschlossenem Deckel;
einstellbar 1-K Schritten
Dauer: 20 Min.
Aufnahmeleistung226 W204 W235 W /269 W
Kälteleistung
1)
193 W185 W190 W
Maximaler Betriebsdruck15 bar15 bar15 bar
Sicherheitsfaktor333
Kältemittel170 g ± 5 g R134a *170 g ± 5 g R134a *155 g ± 5 g R134a *
Verdichteröl0,4 l alpha 22, Kyodo *0,4 l alpha 22, Kyodo * 0,4 l alpha 22, Kyodo *
* Austausch von Kältemittel und Verdichteröl nur durch autorisiertes Servicepersonal!
1)
Leistungsangabe gem. ASHRAE:Verdampfungstemperatur -23,3 °C
Verflüssigertemperatur54,4 °C
Raumtemperatur32,2 °C
Mikrotom
TypRotationsmikrotom
Schnittdickeneinstellbereich0 - 20 µm, stufenlos
Skalenteilung2 µm
Horizontaler Objektvorschub15 mm ± 1 mm
Vertikalhub46 mm ± 1 mm
Maximale Objektgröße36 mm
Kryostatgehäuse
Abmessungen (B x T x H)570 x 780 x 380 mm
Gewicht inkl. Mikrotom50 kg
Service Support 03/99Version 1.0
Page 2 of 2
Page 49
Leica CM 1100
B 3First use of the instrument / Erstinbetriebnahme
Switching on
After transporting, wait at least 4 hours before
turning the instrument on. This waiting period
is necessary to allow the compressor oil, which
may have been displaced during transport, to
return to its original position.Failure to comply with this can cause severe damage to the
instrument.
If transported correctly in a horizontal position,
the instrument can be switched on
immediately!
• Before connecting the instrument to the mains
power, please check if the local mains voltage
complies with the power rating indicated on the
nameplate.
Einschalten des Gerätes
Bei der Erstinbetriebnahme darf das Gerät erst
nach einer Wartezeit von 4 Stunden in Betrieb
genommen werden! Das bei eventuell gekipptem Transport verlagerte Verdichteröl muß erst
in seine Ausgangslage zurückfließen. Nichtbeachtung der Wartezeit kann zu schweren Schäden am Gerät führen!
Bei sachgemäßem waagerechtem Transport ist
das Gerät sofort betriebsbereit!
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung und Netz-
frequenz in Ihrem Labor mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen!
• Connect the mains plug to the mains power
outlet at the wall.
The mains switch is located on the right side of the
cryocabinet. In the OFF position it is on 'O‘; in the
ON position it is on 'I‘.
The mains switch also has the function of an
automatic mains fuse.
• Turn the instrument on with the mains switch.
The display of the temperature control unit will
read the actual temperature of the cryochamber.
After turning on, it will take approximately 10
seconds until the compressor starts operating.
• Netzstecker in Netzsteckdose stecken.
Der Netzschalter befindet sich an der rechten
Seitedes Kryostatgehäuses.
Im ausgeschalteten Zustand steht er auf ‘O‘, im
eingeschalteten Zustand steht er auf ‘I‘.
Der Netzschalter ist gleichzeitig ein Sicherungsautomat.
• Gerät mit Netzschalter einschalten.
Das Display des Temperaturreglers zeigt zunächst
die IST-Temperatur der Kammer an.
Nach dem Einschalten über den Netzschalter
dauert es ca. 10 Sekunden, bis der Verdichter
anläuft.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 1 of 6
Page 50
Leica CM 1100
B 3 First use of the instrument / Erstinbetriebnahme
Functions of the control unit
The control unit has a 3-digit display for actual and
set temperature and defrost time, with additional
LEDs for instrument status, and three function keys.
In normal operation, the display indicates the actual
temperature of the cryochamber.
LEDs
LED 1Illuminates in the cooling mode.
LED 2Illuminates 10 minutes after the defrost
has been started, and remains on during
the duration of the defrost time.
LED 3Illuminates during the complete defrost
period.
Funktionen des Reglers
Der Regler besteht aus einem 3stelligen Display für
Ist- und Soll-Temperatur und Abtauzeit mit drei
zusätzlichen LEDs für Gerätestatus und drei Funktionstasten.
Im Normalbetrieb wird im Display die Ist-Temperatur der Kammer angezeigt.
LEDs
LED 1leuchtet, wenn sich das Gerät im Kühl-
modus befindet.
LED 2leuchtet 10 Minuten nach Start der Ab-
tauung für die Restdauer der Abtauung
LED 3leuchtet während des gesamten Abtau-
zeitraums
Function keys
P
To program parameters
To increase the indicated value
To decrease the indicated value
Funktionstasten
P
Zur Programmierung von Parametern
Zum Erhöhen des angezeigten Wertes
Zum Verringern des angezeigten Wertes
Service Support 02/01Version 1.1
Page 2 of 6
Page 51
Leica CM 1100
B 3First use of the instrument / Erstinbetriebnahme
Setting user definable parameters
• To access parameter programming, press the
P-button.
Any programming field can be accessed for 30
seconds. After that time the display automatically
resets to actual temperature indication. Parameters
can be modified via the arrow keys.
• To adjust the set temperature, press 'P' and
modify the value via arrow key.
• To set the defrost time, press 'P' again and
modify the value via arrow key.
Einstellen der Parameter
• Zum Aufrufen des Parameterprogrammierung
die ‘P‘-Taste drücken.
Jedes Feld wird 30 Sekunden lang für die Parametereingabe angezeigt. Danach kehrt das Display automatisch zur Anzeige der Ist-Temperatur zurück.
Die Werte können mit den Pfeil-Tasten geändert
werden.
• Zum Einstellen der Soll-Temperatur ‘P‘ drücken
und den angezeigten Wert mit der entsprechenden Pfeil-Taste ändern.
• Zum Einstellen der Abtauzeit ‘P‘ erneut drücken
und den angezeigten Wert mit der entsprechenden Pfeil-Taste ändern.
The first two digits are used for hour indication, the
last digit is used for minute indication. Since there
is just one digit for the minute indication, the shown
value has to be multiplied by ten. The defrost time
can be adjusted in 10 minute steps. Fig. shows
defrosting time set at 23:50 hours.
• To set the real time, press 'P' for hour indication
and modify the value via arrow key. Press 'P'
again for minute indication and modify the value
via arrow key.
• When pressing 'P' once more the display shows
'00'. In this mode the entry of a code number is
required. Since coded parameters are reserved
for service personnel only, press 'P' again to
return to set temperature indication, or wait 30
seconds until the display resets to actual temperature indication.
Die ersten beiden Stellen entsprechen den Stunden, die letzte Stelle dient zur Anzeige der Minuten.
Da für die Minutenanzeige nur eine Stelle zur
Verfügung steht, muß der angezeigte Wert mit
zehn multipliziert werden. Die Abtauzeit kann in 10Minuten-Schritten eingestellt werden. Abb. zeigt
die Einstellung der Abtauzeit auf 23:50 Uhr.
• Zum Einstellen der Uhrzeit ‘P‘ zur Anzeige der
Stunden drücken und den Wert mit den PfeilTasten ändern. ‘P‘ zur Anzeige der Minuten
erneut drücken und den Wert mit den PfeilTasten ändern.
• Bei erneutem Drücken von ‘P‘ erscheint im
Display ‘00‘. In diesem Modus muß ein Code
eingegeben werden. Da Code-Parameter ausschließlich dem technischen Kundendienst vorbehalten sind, ‘P‘ erneut drücken, um zur Anzeige der Soll-Temperatur zurückzukehren, oder
30 Sekunden warten, bis das Display zur IstTemperatur-Anzeige zurückkehrt.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 3 of 6
Page 52
Leica CM 1100
B 3First use of the instrument / Erstinbetriebnahme
Starting and terminating a manual defrost
cycle
• To activate manual defrosting, press 'P' and the
'Arrow-up' key simultaneously. Indication
switches from LED 1 to LED 3.
LED 3 illuminates for 10 minutes until the actual
defrost cycle begins. LED 2 goes on in addition
when defrosting starts.
The overall duration of the defrost cycles is set
to 20 minutes in the factory.
• To deactivate manual defrosting before comple-
tion of a defrost cycle, press 'P' and the 'Arrowup' key simultaneously. LED 2 and LED 3
extinguish, LED 1 is illuminated.
Starten und Beenden der manuellen Bedarfsabtauung
• Zum Aktivieren der manuellen Bedarfsab-
tauung ‘P‘ und die ‘Pfeil auf‘-Taste gleichzeitig drücken. Die Anzeige springt von LED 1
auf LED 3 um.
LED 3 leuchtet 10 Minuten lang, bis der eigentliche Abtauvorgang beginnt. Bei Beginn der
Abtauung leuchtet LED 2 zusätzlich.
Die Gesamtabtaudauer ist ab Werk auf 20 Minuten eingestellt.
• Zum Deaktivieren der manuellen Bedarfsab-
tauung erneut die ‘P‘ und ‘Pfeil auf‘-Taste
gleichzeitig drücken. Die Anzeige springt
von LED 2 und LED 3 auf LED 1 um.
Service Support 03/99Version 1.0
Page 4 of 6
Page 53
Leica CM 1100
B 3First use of the instrument
Temperature selection chart (in minus °C)
Tissue10 - 1515 - 2525 - 30
Adrenals
Bone marrow
Brain
Bladder
Breast- fatty
Breast - little fat
Cartilage
Cervix
Fat
Heart and vessel
Intestine
Kidney
Laryngeal
Lip
Liver
Lung
Lymphoid
Muscular
Nose
Pancreas
Prostate
Ovary
Rectal
Skin with fat
Skin without fat
Spleen or bloody tissue
Testicular
Thyroid
Tongue
Uterus curettings
- Above temperature values are based on long-term experience but are only approximate values.
ii
i
i
i
i
ii
i
i
i
i
i
ii
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
ii
ii
i
i
i
i
i
i
Service Support 03/99Version 1.0
Page 5 of 6
Page 54
Leica CM 1100
B 3Erstinbetriebnahme
Temperaturtabelle (in minus °C)
Gewebetyp10 - 1515 - 2525 - 30
Nebenniere
Knochenmark
Hirn
Blase
Brustgewebe, fettreich
Brustgewebe mit weniger Fett
Knorpel
Gebärmutterhals
Fettgewebe
Herz und Gefäße
Eingeweide
Niere
Kehlkopf
Lippe
Leber
Lunge
Lymphknoten
Muskel
Nase
Bauspeicheldrüse
Vorsteherdrüse
Eierstock
Enddarm
Haut mit Fett
Haut ohne Fett
Milz oder blutiges Gewebe
Hoden
Schilddrüse
Zunge
Uterus-Curetage
- Die in dieser Tabelle angegebenen Temperaturen beruhen auf Erfahrung, sind jedoch lediglich als Richtwerte zu verstehen.
ii
i
i
i
i
i
ii
i
i
i
i
i
i
ii
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
ii
ii
i
i
i
Service Support 03/99Version 1.0
Page 6 of 6
Page 55
Leica CM 1100
B 4Wiring diagram / Schaltplan
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 290798k2
Page 1 of 2
Page 56
Leica CM 1100
B 4Wiring diagram / Schaltplan
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 290798k1
Page 2 of 2
Page 57
Leica CM 1100
B 5Layout of cables / Kabelverlegung
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 131097en
Page 1 of 2
Page 58
Leica CM 1100
B 5Layout of cables / Kabelverlegung
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 131097k1
Page 2 of 2
Page 59
Leica CM 1100
B 6Cable connections / Kabelanschluß
B 6.1 Terminal strip JX2 / Anschlußleiste JX2
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 290798k4
Page 1 of 5
Page 60
Leica CM 1100
B 6Cable connections / Kabelanschluß
B 6.2 Terminal strip JX1 / Anschlußleiste JX1
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 290798k5
Page 2 of 5
Page 61
Leica CM 1100
B 6Cable connections / Kabelanschluß
B 6.3 Compressor / Verdichter
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 280798k1
Page 3 of 5
Page 62
Leica CM 1100
B 6Cable connections / Kabelanschluß
B 6.4Rack / Einschub
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 290798k3
Page 4 of 5
Page 63
Leica CM 1100
B 6Cable connections / Kabelanschluß
B 6.5Electronic rack / Elektronikeinschub
Refrigeration control unit / Regler
Solenoid valve coil / Magnetventil-Spule
Terminal strip JX3 / Anschlußleiste JX3
Fan / Ventilator
Heater 1 / Heizung 1
Startup capacitor
Temperature sensors / Temperatursensoren
Service Support 03/99Version 1.0
Abb. 280798k2
Page 5 of 5
Page 64
Leica CM 1100
B 7Control unit, parameters and settings
Programming for service personnel:
After pressing five times P it is possible to enter the code. The input code is 88. The following table shows
the number of the parameters, their settings and the default values. This setting should be not be changed
by unauthorized personnel.
Parameter
No.
actual temperatur-display
nominal value of temp.0° - -30°-30
defrost time 1000...235 (1. and 2. digit = hours, 3.
time in hours0...23 hoursTime
time in minutes0...59 minutesTime
input code0...990
P07actual value of defrost limiter (t02)display
P08nominal control value (Hyterese)0...10K / 0...17F2
P09upper set point limit-50°C...50°C / -
P10lower set point limit50°C / -57°F to upper limit-30
P11operating mode1 = refrigerate
P12display mode1 = °Celsiu, 2 = °Fahrenheit1
P13correction value control sensor-10K...10K / -17F...17F0
P14correction value defrost sensor (t02)-10K...10K / -17F...17F0
P15defrost limiting value0...30°C / 32...65°F11
P16defrost modedepends on the choosen operating
P17defrost time 2000...235 (1. and2. digit = hours, 3.
P18defrost time 3000...235 (1. and digit = hours, 3. digit
P19defrost time 4000...235 (1. and digit = hours, 3. digit
P20duration of defrost cycle1...99 minutes20
P21drip off time after defrost0...99 minutes0
P22warm up time0 ... 15 minutes10
P23upper alarm temperature-50 ... 50°C50
P24lower alarm temperature-50 ... P23°C-50
P25remaining time to completion