Leica CL Instruction Manual [es]

Page 1
LEICA CL
INSTRUCCIONES
Page 2
43 51
8
96 7 6
1
1012 1114 13
19
18 17
16
15
20 21
PLAY
PLAY
FN
FN
MENU
MENU
2
LEICA CAMERA WETZLAR GERMANY
LEICA CAMERA WETZLAR GERMANY
25
22 23
24
29 30
28 27
36
2626a
31
31a 32a32c
32b
33
34 35
36a
37
Page 3
DESIGNACIÓN DE LOS COMPONENTES
Vista frontal
1 Ojales de transporte 2 Botón de desbloqueo del objetivo 3 LED disparador automático/luz auxiliar AF 4 Bayoneta 5 Regleta de contactos
Vista desde arriba
6 Micrófono 7 Zapata para accesorios 8 Interruptor principal 9 Disparador 10 Dial de ajuste 11 Botón de dial de ajuste 12 Pantalla superior 13 Dial de ajuste 14 Botón del dial de ajuste
Vista desde atrás
15 Altavoz 16 Botón 17 Botón FN 18 Botón PLAY 19 Visor 20 Sensor de ocular 21 Dial de ajuste de dioptrías
MENU
22 Selector direccional 23 Botón central 24 LED de estado 25 Monitor
Vista desde abajo
26 Tapa del compartimento de la batería y ranura de tarjetas de
memoria
a Palanca de bloqueo/desbloqueo
27 Rosca para trípode 28 Corredera de bloqueo de la batería 29 Compartimento de la batería 30 Ranura para tarjetas de memoria
Objetivo
31 Parasol
a Puntos de índice
32 Montura frontal
a Bayoneta exterior para parasol b Puntos de índice para parasol c Rosca interior para filtro
33 Dial de ajuste de distancias 34 Anillo de ajuste 35 Índice de distancia focal 36 Anillo fijo
a Botón rojo de alineación para el cambio de objetivo
37 Regleta de contactos
ESES
Designación de los componentes
1
Page 4
ES
PRÓLOGO
Estimada clienta, estimado cliente: deseamos que disfrute mucho al fotografiar con su nueva LeicaCL. Lea detenidamente estas instrucciones a fin de poder disfrutar al máximo de las numerosas prestaciones de su LeicaCL. Para una introducción rápida en el uso de su nueva Leica, sírvase utilizar la guía rápida.
ALCANCE DEL SUMINISTRO
Antes de poner en servicio su LeicaCL, compruebe que los acce­sorios adjuntos están completos. a. Batería de iones de litio Leica BP-DC12 b. Cargador para baterías Leica BC-DC12 con cable de alimenta-
ción intercambiable c. Correa de transporte d. Tapa de bayoneta de la cámara e. Cubierta de zapata para accesorios f. Tarjeta de registro
ACCESORIOS
En la página web de Leica Camera AG encontrará todos los deta­lles sobre la amplia gama de accesorios para su LeicaCL:
www.leica-camera.com
RECAMBIOS
Tapa de bayoneta de la cámara Cubierta de zapata para accesorios Correa de transporte Batería de iones de litio Leica BP-DC12 Cargador para baterías Leica BC-DC12
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos como residuos
(Válido para la UE, así como para otros países euro­peos con sistemas de recogida separada de residuos.)
¡Este aparato contiene componentes eléctricos y/o electrónicos y, por ello, no debe eliminarse con la basura doméstica normal! En su lugar se deberá entregar a los centros de recogida municipales correspondientes para su reciclaje. Esto es gratuito para usted. En caso de que el equipo mismo contenga pilas o baterías intercam­biables, estas deberán retirarse previamente y, si es necesario, eliminarse como residuos conforme con las disposiciones. En su administración local, en la empresa de eliminación de resi­duos o en el comercio en el que haya adquirido este aparato reci­birá otras informaciones relativas a este tema.
N.° de pedido
16 060 423-116.001-013 439-612.060-000
19 500 423-116.001-032
2
Sujeto a modificaciones del diseño y la ejecución.
Page 5
Significado de las distintas categorías de indicaciones en estas instrucciones
Nota
Informaciones adicionales
Importante
En caso de incumplimiento se pueden causar daños en la cámara, los accesorios o las monturas
Atención:
En caso de incumplimiento se pueden causar daños perso­nales
La fecha de producción de su cámara figura en las etiquetas adhe­sivas en la tarjeta de garantía o en el embalaje. La forma de escritura es año/mes/día.
En el menú de la cámara encontrará las homologaciones especí­ficas para este aparato.
En el
Menú principal (pág. 5) seleccione Información de la cámara
En el submenú Información de la cámara seleccione Regulatory Infor-
mation
INDICACIONES LEGALES
• Respete cuidadosamente los derechos de propiedad intelectual. La grabación y la publicación de medios propios, tales como cintas, CDs u otro material ya publicado o emitido, pueden violar las leyes de protección de la propiedad intelectual.
• Esto concierne igualmente a todo el software suministrado.
• Con respecto al uso de los vídeos creados con esta cámara se aplica lo siguiente: Este producto está sujeto a la licencia de la cartera de patentes AVC y está destinado al uso personal de un usuario final. También son permisibles aquellos tipos de uso para los cuales el usuario final no recibe remuneración alguna, por ej. (i) para una codificación según el estándar AVC ("AVC Video") y/o (ii) una descodificación de un vídeo AVC codificado según el estándar AVC por un consumidor final en el marco de un uso personal y/o recibido por el consumidor final particular del proveedor que, por su parte, haya adquirido una licencia para ofertar vídeos AVC. Para todos los demás usos no se han concedido licencias expresas ni tácitas. Todos los demás usos, especialmente la oferta de vídeos AVC de pago, pueden hacer necesario un acuerdo especial de licencia con MPEG LA, L.L.C. Podrá obtener más información de MPEG LA, L.L.C., en www.mpegla.com.
• El logotipo SD-Logo es una marca registrada.
• Otros nombres, nombres de empresas o de productos que se mencionan en este manual son marcas o marcas registradas de las correspondientes empresas.
ES
3
Page 6
ES
4
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Las piezas pequeñas (p. ej. tapa de la zapata para accesorios) deben guardarse básicamente de la siguiente manera:
– fuera del alcance de los niños – en un lugar a salvo de la pérdida y el robo
• Los componentes electrónicos modernos son sensibles a las descargas electrostáticas. Puesto que las personas, al caminar, p.ej., sobre moquetas sintéticas, pueden cargarse fácilmente con más de 10.000 voltios, al tocar su cámara podría producirse una descarga, sobre todo si está colocada sobre una base conductiva. Si la descarga solo afecta a la carcasa, no supone ningún riesgo
Indicaciones de seguridad
para el sistema electrónico. Sin embargo, por motivos de segu­ridad y en la medida de lo posible, los contactos hacia el exterior, como los de la zapata del flash, no deberían tocarse, a pesar de los dispositivos de protección adicionales incorporados.
• Para limpiar los contactos no utilice un paño de microfibra óptica (sintético), sino uno de algodón o de lino. Le recomendamos que antes de la limpieza toque conscientemente una tubería de cale­facción o de agua (conductiva, con material conectado a "toma de tierra"), con lo cual su posible carga electrostática desaparecerá con seguridad. Evite también que los contactos se ensucien o se oxiden, guardando para ello su cámara en un lugar seco, con las tapas del objetivo y la cubierta de la zapata del flash/las hembri­llas del visor colocadas.
• Para evitar averías, cortocircuitos o descargas eléctricas, utilice únicamente los accesorios recomendados.
• No intente quitar partes del cuerpo de la cámara (cubiertas). Las reparaciones especializadas solo se pueden efectuar en centros de servicio de posventa autorizados.
• No emplee su cámara en las proximidades inmediatas de aparatos con campos magnéticos intensos, así como campos electrostá­ticos o electromagnéticos (como p. ej., hornos de inducción, hornos microondas, monitores de televisión o de ordenador, con­solas de videojuegos, teléfonos móviles y aparatos de radio).
• Si coloca la cámara sobre un aparato de televisión o en sus proximidades inmediatas, o la utiliza cerca de teléfonos móviles, su campo magnético podría perturbar la grabación de imágenes.
• Los campos magnéticos intensos, p. ej. de altavoces o motores eléctricos potentes, pueden dañar los datos guardados o perju­dicar las tomas.
• Si la cámara funciona de forma incorrecta debido al efecto de campos electromagnéticos, apáguela, extraiga la batería y en­ciéndala de nuevo. No utilice la cámara en la proximidad de emisoras de radio y cables de alta tensión. También sus campos electromagnéticos pueden perturbar la toma de fotos/graba­ciones.
• Proteja la cámara del contacto con aerosoles insecticidas u otros productos químicos agresivos. No se puede limpiar con gasolina de comprobación (gasolina de lavado), diluyentes o alcohol. Determinados productos químicos y líquidos pueden dañar la caja de la cámara o su revestimiento de superficie.
• Como la goma y los plásticos pueden exhalar productos quí­micos agresivos, no deben permanecer mucho tiempo en con­tacto con la cámara.
• Asegúrese de que no penetre arena o polvo en la cámara, p. ej. en la playa. Tenga esto en cuenta, especialmente, al introducir o sacar la tarjeta. La arena y el polvo pueden deteriorar la cámara y la tarjeta de memoria.
• Asegúrese de que no entre agua en la cámara, p.ej. cuando nieva, llueve o en la playa. La humedad puede provocar funciona­mientos erróneos e incluso daños irreparables en la cámara y en la tarjeta de memoria.
• Si entran en contacto con la cámara gotas de agua salada, hu­medezca un paño suave con agua potable, escúrralo bien y limpie con él la cámara. A continuación séquela a fondo con un trapo seco.
Page 7
• Si se forma humedad de condensación encima o dentro de la cámara, debe desconectarla y dejarla a temperatura ambiente durante aprox. 1 hora. La humedad de condensación desapare­cerá por sí sola cuando se hayan nivelado la temperatura am­biente y la temperatura de la cámara.
• Utilice las correas sólo conforme al uso previsto y de la manera prevista, es decir, como correa de transporte para cámaras o prismáticos. Cualquier otro uso alberga un riesgo de lesiones, así como la posibilidad de causar daños en la correa, por lo tanto, no está permitido.
• Las correas de transporte están fabricadas con un material especialmente resistente. Por lo tanto, mantenga la correa de transporte alejada del alcance de los niños. No es un juguete y, además, es potencialmente peligrosa para los niños.
• Por la misma razón, no deberán utilizarse las correas de trans­porte en cámaras ni prismáticos durante las actividades depor­tivas donde existe un riesgo particularmente alto de quedarse colgado de la correa (p. ej. escalada en montañas y deportes al aire libre similares).
Importante
Con la cámara deben utilizarse exclusivamente los accesorios presentados y descritos en estas instrucciones por Leica Camera AG.
• Si la cámara se expone a grandes fluctuaciones de temperatura, puede formarse humedad de condensación en el monitor. Lím­piela cuidadosamente con un paño suave y seco.
• Si la cámara está muy fría al encenderla, la imagen del monitor aparece primero un poco más oscura de lo normal. En cuanto el monitor se calienta, alcanza de nuevo su luminosidad habitual.
• La radiación cósmica (p. ej., en vuelos) puede provocar fallos de píxeles.
La fabricación del monitor se efectúa según un procedimiento de alta precisión.Así se asegura que, del total de más de 1.040.000 píxeles, más del 99,995 % funcionan correctamente y sólo el 0,005 % permanecen oscuros o son siempre claros. Sin embargo, esto no responde a un error de funcionamiento y no perjudica la reproduc­ción de las imágenes.
ES
Indicaciones de seguridad
5
Page 8
ES
6
ÍNDICE
DESIGNACIÓN DE LOS COMPONENTES ............................................ 1
PRÓLOGO ................................................................................................ 2
Índice
ALCANCE DEL SUMINISTRO ................................................................... 2
ACCESORIOS .......................................................................................... 2
RECAMBIOS ............................................................................................ 2
INDICACIONES LEGALES ...................................................................... 3
INDICACIONES DE SEGURIDAD ..........................................................4
PREPARATIVOS ...................................................................................... 8
COLOCACIÓN DE LA CORREA DE TRANSPORTE ...................................... 8
CARGA DE LA BATERÍA ........................................................................... 8
CAMBIO DE LA BATERÍA/TARJETA DE MEMORIA ................................. 11
MONTAJE DEL OBJETIVO ....................................................................... 16
DESMONTAJE DEL OBJETIVO ................................................................ 16
OBJETIVOS QUE PUEDEN USARSE ...................................................... 17
MANEJO DE LA CÁMARA .................................................................... 18
INTERRUPTOR PRINCIPAL ....................................................................18
LOS DISPARADORES .............................................................................18
DIALES DE AJUSTE / BOTONES DE DIAL DE AJUSTE / PANTALLA SUPERIOR
CONTROL POR MENÚ ........................................................................... 20
CONTROL TÁCTIL .................................................................................. 25
AJUSTES BÁSICOS DE LA CÁMARA ....................................................... 26
............................................................................................ 19
BLOQUEO / DESBLOQUEO DE LAS FUNCIONES DEL DIAL DE AJUSTE 19
Administrar el menú Favoritos ...........................................................23
Acceso rápido a las funciones del menú .............................................. 23
IDIOMA DEL MENÚ ............................................................................. 26
FECHA/HORA .................................................................................... 26
APAGADO AUTOMÁTICO DE LA CÁMARA .............................................27
SEÑALES ACÚSTICAS ......................................................................... 27
AJUSTE DEL OCULAR DEL VISOR ........................................................ 28
AJUSTES DEL MONITOR/VISOR.......................................................... 28
Brillo del monitor............................................................................... 29
Pantalla superior ............................................................................... 29
Apagado automático de todos los indicadores ...................................... 29
Indicaciones informativas ................................................................... 29
Selección de información adicional e indicaciones de ayuda .................. 30
Cuadrícula (Cuadrícula) ..................................................................... 30
Nivel de burbuja (Horizonte) .............................................................. 30
Histograma ...................................................................................... 31
Recorte ............................................................................................ 31
AJUSTES BÁSICOS DE LAS TOMAS ...................................................... 32
Formato de archivo ........................................................................... 32
Resolución JPG ................................................................................. 32
Balance de blancos ........................................................................... 32
Sensibilidad ISO ................................................................................ 33
Propiedades de la imagen JPG (Estilos de imagen) ................................ 34
Uso de objetivos Leica M y R .............................................................. 35
Estabilización de la imagen ................................................................ 35
Obturador electrónico ....................................................................... 36
Toma única/tomas en serie................................................................36
MODO DE TOMA .................................................................................. 38
AJUSTE DE DISTANCIA (Enfoque) ......................................................38
AUTOFOCO ........................................................................................... 38
LIMITAR EL RANGO DE TRABAJO DEL AUTOFOCO ................................ 39
LUZ AUXILIAR AF ................................................................................ 40
MÉTODOS DE MEDICIÓN/MODOS DE AUTOFOCO .............................. 40
Medición Puntual) (Puntual)/Medición de 1 punto (Campo) ................... 40
Seguimiento del motivo (Seguimiento) ................................................. 41
Autofoco por control táctil (AF táctil) ................................................. 41
Disparar mediante el control táctil (AF táctil + disparo) ........................ 42
Medición multicampo (Multicampo) .....................................................42
Reconocimiento de caras (Detector de Caras) .................................... 42
Enfoque manual ................................................................................ 43
Función auxiliar para el ajuste de distancia manual ............................... 43
Page 9
MEDICIÓN Y CONTROL DE LA EXPOSICIÓN .......................................... 45
MÉTODOS DE MEDICIÓN DE LA EXPOSICIÓN ...................................... 45
CONTROL DE LA EXPOSICIÓN ............................................................ 46
Funciones de los diales de ajuste en los modos de
exposición P, S, A y M ...................................................................... 47
Simulación de exposición ................................................................... 47
Programa automático - P ................................................................... 48
Programas de motivos ....................................................................... 49
Automático con prioridad a la apertura - A .......................................... 52
Diafragmado automático - S ............................................................... 53
Memorización de valores de medición ................................................. 53
Compensaciones de la exposición ...................................................... 54
Serie de exposición automática .......................................................... 54
Ajuste manual - M ............................................................................. 55
FUNCIONES DE GRABACIÓN ADICIONALES .......................................... 56
Tomas a intervalos ............................................................................ 56
Disparador automático ...................................................................... 58
FOTOGRAFÍA CON FLASH ..................................................................... 59
DISPOSITIVOS DE FLASH QUE PUEDEN UTILIZARSE ........................... 59
COLOCAR EL DISPOSITIVO DE FLASH ................................................. 59
MODOS DE FLASH ............................................................................. 60
ALCANCE DEL FLASH ......................................................................... 61
MOMENTO DE SINCRONIZACIÓN ........................................................ 61
COMPENSACIONES DE LA EXPOSICIÓN CON FLASH ........................... 61
GRABACIÓN DE VÍDEO ......................................................................... 62
MODO DE REPRODUCCIÓN ............................................................... 64
SELECCIONAR/HOJEAR LAS TOMAS .................................................. 65
AMPLIACIÓN DE TOMAS/VISUALIZACIÓN SIMULTÁNEA DE VARIAS TOMAS REDUCIDAS
Ampliación ....................................................................................... 66
Visualización simultánea de 12/30 tomas ........................................... 67
SELECCIONAR UNA SECCIÓN EN LA TOMA ......................................... 68
IDENTIFICACIÓN DE TOMAS/ELIMINACIÓN DE LA IDENTIFICACIÓN.... 68
MENÚ DE REPRODUCCIÓN ................................................................. 68
........................................................................... 66
Seleccionar/acceder a opciones de menú ............................. 68
Salir del menú de reproducción .......................................................... 68
Eliminar tomas .................................................................................. 69
Reproducción automática .................................................................. 70
Reproducción de vídeos ..................................................................... 71
Finalizar la reproducción .................................................................... 73
Ajustar el volumen ............................................................................ 73
VARIOS .................................................................................................. 76
PERFILES DE USUARIO ....................................................................... 76
MODIFICACIÓN DEL NOMBRE DE UN ARCHIVO ................................... 79
TRANSFERENCIA INALÁMBRICA DE DATOS Y MANDO A DISTANCIA DE LA CÁMARA POR WLAN
TRANSFERENCIA DE DATOS A UN ORDENADOR .................................. 84
ESTRUCTURA DE DATOS EN LA TARJETA DE MEMORIA ........................ 84
FORMATEAR ....................................................................................... 84
TRABAJAR CON DATOS SIN PROCESAR (DNG) ..................................... 84
INSTALACIÓN DE ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE ........................... 85
...................................................................... 80
INDICACIONES PARA EL CUIDADO ................................................... 86
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MENÚ ................................................ 88
APÉNDICE ............................................................................................. 90
LAS INDICACIONES DEL MONITOR/VISOR .......................................... 90
Modo de toma .................................................................................. 90
Modo de reproducción ...................................................................... 92
Las indicaciones de la pantalla superior ............................................... 93
DATOS TÉCNICOS ................................................................................ 94
DIRECCIONES DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE LEICA
96
ES
Índice
7
Page 10
ES
PREPARATIVOS
COLOCACIÓN DE LA CORREA DE TRANSPORTE
Preparativos
CARGA DE LA BATERÍA
La LeicaCL se alimenta con la energía necesaria por medio de una batería de iones de litio.
Atención:
• Solo deben utilizarse en la cámara los tipos de batería mencio­nados y descritos en este manual, o aquellos mencionados y descritos por Leica Camera AG.
• Estas baterías podrán cargarse exclusivamente con los disposi­tivos previstos especialmente para ello, y solo exactamente tal y como se describe.
• La utilización contraria a las normas de las baterías y la utiliza­ción de tipos de baterías no previstos pueden llegar a producir, en determinadas circunstancias, una explosión.
• Las baterías no deben exponerse a la luz solar, al calor, a la humedad atmosférica o a la humedad de condensación durante un tiempo prolongado. Para evitar el riesgo de incendio o explo­sión, las baterías tampoco deben introducirse en un microondas o en un recipiente a alta presión.
• En ningún caso tire las baterías al fuego ya que pueden explotar.
• En ningún caso deben cargarse o utilizarse en la cámara bate­rías húmedas o mojadas.
• Mantenga los contactos de la batería siempre limpios y libre­mente accesibles.
• Las baterías de iones de litio están aseguradas contra cortocir­cuito; sin embargo, deberá proteger los contactos de objetos metálicos como clips o joyas. Una batería cortocircuitada se puede calentar en exceso y provocar graves quemaduras.
• Si se cayera la batería, compruebe inmediatamente la carcasa y los contactos por si hubieran sufrido cualquier daño. La utiliza­ción de una batería dañada puede dañar la cámara.
8
Page 11
• En caso de que la batería emita ruidos, se descolore, se reca­liente o pierda líquido, debe retirarse inmediatamente de la cámara o del cargador y ser sustituida por una nueva. Si se sigue usando la batería puede producirse recalentamiento, con el consiguiente riesgo de incendio y/o explosión.
• Si sale fluido o hay un olor a quemado, mantenga las baterías alejadas de fuentes de calor, ya que el líquido derramado puede inflamarse.
• Deben utilizarse exclusivamente los cargadores presentados y descritos en estas instrucciones o por Leica Camera AG. El uso de cargadores distintos de los autorizados por Leica Camera AG puede ocasionar daños a las baterías y, en casos extremos, lesiones graves o incluso que pongan en peligro la vida.
• El cargador incluido solo podrá emplearse para cargar este tipo de batería. No intente utilizarlo para otros fines.
• Procure que pueda accederse libremente al enchufe de red utilizado.
• En el proceso de carga se genera calor. Por este motivo, la carga no puede realizarse en recipientes pequeños, cerrados, es decir, sin ventilación.
• No se deben abrir ni el cargador ni la batería. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por talleres autori­zados.
• Asegure que los niños no tengan acceso a las baterías. En caso de tragarse las baterías existe peligro de asfixia.
Elimine las baterías gastadas conforme a la información conte­nida en estas instrucciones.
Primeros auxilios:
• Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, existe peligro de ceguera. Lávese inmediatamente los ojos minuciosamente con agua limpia. No se frote los ojos. Acuda al médico inmediatamente.
• En caso de derrame de líquido sobre la piel o la ropa, existe peligro de lesiones. Lave inmediatamente con agua clara las zonas afectadas.
Notas
• La batería solo se puede cargar fuera de la cámara.
• Antes de utilizar por primera vez la cámara deberá cargarse la batería. Aunque la batería viene parcialmente cargada de fá­brica, se debería cargar antes de un uso prolongado.
• La batería debe estar a una temperatura de entre 0°-35°C para que sea posible cargarla (en caso contrario, el cargador no se conectará o se desconectará de nuevo).
• Las baterías de iones de litio se pueden cargar en cualquier momento e independientemente de cuál sea su estado de carga. Si al comienzo de la carga de la batería sólo está parcialmente descargado, la carga total se alcanzará más rápido.
• Las baterías de iones de litio se deberán almacenar solo en estado parcialmente cargado, es decir, ni descargados por com­pleto ni cargados completamente. Si se va a almacenar durante mucho tiempo, la batería debería cargarse dos veces al año durante aprox. 15 minutos para evitar la descarga total.
• Durante el proceso de carga, las baterías se calientan. Esto es normal y no denota un funcionamiento erróneo.
• Una batería nueva no alcanzará su plena capacidad hasta que se haya cargado y, por el funcionamiento en la cámara, descargado
ES
Preparativos
9
Page 12
ES
por completo entre 2 y 3 veces. Este proceso de descarga de­bería repetirse después de cada 25 ciclos, aproximadamente.
• Las baterías recargables de iones de litio generan corriente mediante reacciones químicas internas. En estas reacciones también influyen la temperatura ambiente y la humedad atmos­férica. Para prolongar al máximo la vida útil de la batería, esta no
Preparativos
debería exponerse durante un tiempo prolongado a tempera­turas extremadamente altas o bajas (p.ej., en un automóvil aparcado en verano o invierno).
• La vida útil de cualquier batería, incluso en condiciones de utili­zación óptimas, es limitada. Tras varios cientos de ciclos de carga, esto se manifestará en el considerable acortamiento de los tiempos de funcionamiento.
• Lleve las baterías dañadas a un centro de recogida para que sean recicladas convenientemente según las disposiciones correspondientes.
• La batería intercambiable alimenta otra batería tampón fija in­corporada en la cámara. Esta batería tampón se encarga de que queden guardados hasta 2 días los datos de fecha y hora intro­ducidos. Si se ha agotado la capacidad de esta batería tampón, se ha de recargar a su vez mediante la inserción de una batería principal cargada. Con la batería intercambiable insertada, la plena capacidad de la batería tampón se alcanza de nuevo al cabo de aprox. 60 horas. Para ello no se ha de encender la cámara. Sin embargo, en este caso se han de introducir nueva­mente la fecha y la hora.
• Saque la batería si no va a utilizar la cámara durante un largo intervalo de tiempo. Para ello, en primer lugar, apague la cámara con el interruptor principal. De lo contrario, la batería se podría descargar al cabo de varias semanas, es decir, bajaría mucho la tensión, ya que la cámara consume una mínima corriente de reposo (para el almacenamiento de sus ajustes) aunque esté apagada.
• la fecha y la hora deben restablecerse a más tardar después de que se agote la capacidad de una batería integrada en la cámara (después de aproximadamente 3 meses).
10
Page 13
PREPARAR EL CARGADOR
Conecte el cargador a la red usando el cable de alimentación que se adapta a su tomacorriente local.
INDICACIÓN DEL ESTADO DE CARGA
El proceso de carga correcto se indica mediante el LED de estado verde. Cuando se apaga, signifi ca que la batería está completa­mente cargada.
ES
Preparativos
Nota
El cargador se ajusta automáticamente a la tensión de la red co­rrespondiente.
COLOCACIÓN DE LA BATERÍA EN EL CARGADOR
CAMBIO DE LA BATERÍA/TARJETA DE MEMORIA
Apague la cámara (v. pág. 18)
Abra la tapa del compartimiento de la batería/ranura para tarjetas de memoria
11
Page 14
ES
Coloque la batería
Preparativos
Extraiga la batería
«clic»
Importante
La extracción de la batería con la cámara encendida puede oca­sionar que se borren los ajustes que haya realizado en los menús y se dañe la tarjeta de memoria.
12
Indicación del estado de carga
El estado de carga de la batería insertada se muestra en el mo­nitor.
Page 15
Inserte la tarjeta de memoria
En la LeicaCL pueden utilizarse tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC.
1
«clic»
2
Retire la tarjeta de memoria
2
1
«clic»
ES
Preparativos
13
Page 16
ES
Notas
• No toque los contactos de la tarjeta de memoria.
• Si no se puede introducir la tarjeta de memoria, verifique su correcta orientación.
• La oferta de tarjetas SD/SDHC/SDXC es demasiado grande como para que Leica Camera AG pueda verificar completamente
Preparativos
todos los tipos disponibles en cuanto a su compatibilidad y calidad. Aunque por regla general no se esperan daños en la cámara o la tarjeta, Leica Camera AG no puede garantizar el fun­cionamiento correcto, dado que algunas tarjetas incumplen, en parte, los estándares SD/SDHC/SDXC.
• En particular, las grabaciones de video requieren una alta velo­cidad de grabación.
• No abra el compartimento y no retire ni la batería ni la tarjeta de memoria mientras el LED de estado está encendido indicando el acceso a la memoria. De lo contrario pueden destruirse los datos de la tarjeta y producirse funcionamientos erróneos en la cámara.
• Dado que los campos electromagnéticos, la carga electrostá­tica, así como defectos en la cámara o la tarjeta pueden causar el daño o pérdida de los datos en la/s tarjeta/s, se recomienda transferir los datos a un ordenador y guardarlos allí.
• Por la misma razón, es mejor mantener la tarjeta en un receptá­culo antiestático.
• No se puede garantizar el funcionamiento correcto de la cámara cuando se utilizan tarjetas WLAN.
• Las tarjetas SD, SDHC y SDXC tienen un interruptor de protec­ción contra escritura con el cual pueden ser bloqueadas contra almacenamientos involuntarios y contra borrados. Este inte­rruptor está dispuesto como corredera en el lado no biselado de la tarjeta. En su posición inferior, que está marcada con “LOCK”, se salvan los datos.
Atención:
• Asegure que los niños no tengan acceso a las tarjetas.
• En caso de tragarse las tarjetas existe peligro de asfixia.
14
Page 17
Cierre la tapa de cubierta del compartimento de la batería/ ranura para tarjetas de memoria
ES
Preparativos
15
Page 18
ES
MONTAJE DEL OBJETIVO
DESMONTAJE DEL OBJETIVO
16
Preparativos
2
1
Apague la cámara Sujete el objetivo por el anillo fi joSitúe el botón de índice rojo del objetivo frente al botón de des-
enclave de la carcasa de la cámara
Coloque el objetivo recto en esta posición Gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que
encaje en su lugar
2
1
Apague la cámara Sujete el objetivo por el anillo fi jo Presione hacia abajo el botón de desbloqueo de la carcasa de la
cámara
Gire el objetivo hacia la izquierda, hasta que su botón índice rojo
esté situado frente al botón de desbloqueo
Retire el objetivo en posición recta
Notas
• Consejos generales: En la cámara deberían estar siempre colo­cados un objetivo o la tapa del cuerpo para protegerla contra la penetración de polvo en su interior.
• Por el mismo motivo, debería realizar los cambios de objetivos rápidamente y en un entorno sin polvo, a ser posible.
• La tapa del cuerpo de la cámara o la tapa posterior del objetivo no deben guardarse en el bolsillo del pantalón, dado que allí atraen polvo que, al colocarlas de nuevo, puede penetrar en el interior de la cámara.
Page 19
OBJETIVOS QUE PUEDEN USARSE
En principio, todos los objetivos Leica TL muestran la misma es­tructura exterior: muestran en la montura delantera una bayoneta exterior para el parasol y una rosca interior para fi ltros, un anillo de ajuste para la distancia, un anillo fi jo con un botón índice rojo para el cambio del objetivo, así como una regleta de contactos para la transmisión de información y señales de control. Los objetivos Vario para la LeicaCL disponen, además, de un anillo de ajuste adicional para la distancia focal, así como el índice correspon­diente. Con su bayoneta L, además de los objetivos Leica TL, en la LeicaCL también pueden montarse objetivos Leica SL y hacer pleno uso de todas sus características. Además, se pueden utilizar los objetivos Leica M y R con la ayuda del adaptador Leica M/R Adapter L.
Profundidad de campo
Dado que los objetivos Leica TL y Leica SL no llevan anillo de dia­fragma, tampoco disponen de escala de profundidad de campo. Los valores correspondientes fi guran en las tablas de la página web de Leica Camera AG.
Medición y control de la exposición con objetivos Vario
Los objetivos Vario para la Leica TL y SL cuentan con una lumino­sidad variable, es decir, la apertura de diafragma efectiva varía en función de la distancia focal ajustada. A fi n de evitar exposiciones incorrectas, antes de guardar el valor de medición o de modifi car la combinación de velocidad de obturación/diafragma, es preciso determinar la distancia focal deseada. Encontrará más detalles al respecto en los apartados en "Medición y control de la exposición" a partir de la pág. 45. En caso de utilizar dispositivos de fl ash que no sean compatibles con el sistema, el ajuste del diafragma en el dispositivo de fl ash debe corresponder siempre a la apertura de diafragma efectiva.
Parasol
Posición para tomas
Posición de transporte
Los objetivos para la LeicaCL se entregan con parasoles adap­tados de forma óptima. Gracias a su bayoneta simétrica se puede colocar de forma igualmente sencilla tanto en posición para tomas como en posición invertida para guardarlo ocupando muy poco espacio. Los parasoles evitan luz dispersa y refl ejos, así como el deterioro y el ensuciamiento de la lente frontal.
Filtros
Los objetivos para la LeicaCL permiten utilizar fi ltros enroscables. Consulte los "Datos técnicos" de las instrucciones del objetivo en cuestión para averiguar los diámetros adecuados.
ES
Preparativos
17
Page 20
ES
MANEJO DE LA CÁMARA
Manejo de la cámara
14
13
12
INTERRUPTOR PRINCIPAL
La LeicaCL se enciende y se apaga con el interruptor principal 8 :
– Punto rojo visible = cámara apagada – Punto rojo no visible = cámara encendida
• Con la cámara encendida aparece la imagen del monitor.
Notas
• Cuando se enciende por primera vez o se enciende por primera vez después de restablecer todos los ajustes, comienza un video de bienvenida. Seguidamente aparece el submenú después de su ajuste el submenú
8
9
11
10
ajuste de este, fi nalmente la imagen del monitor del modo de tomas.
• En estas instrucciones, todas las indicaciones sobre la imagen del monitor se aplican por igual a la imagen del visor, ya que la pantalla activa es la misma en ambos casos.
Fecha y Hora y, después del
Language,
LOS DISPARADORES
El disparador 9 trabaja a dos niveles. Presionando ligeramente, se activan tanto el ajuste de distancia automático como la medición y el control de la exposición, y se guardan los ajustes/valores res­pectivos. Si la cámara se encontraba previamente en el modo de espera, se activa así nuevamente y vuelve a aparecer la imagen del monitor. Si se pulsa por completo el disparador, se efectúa la toma.
18
Page 21
DIALES DE AJUSTE / BOTONES DE DIAL DE AJUSTE
Los diales de ajuste 10 13 sirven
– en el modo de toma, principalmente para el control de la exposi-
– en el modo de reproducción, se usa para ajustar diferentes
– dentro del control de menú, se usa el dial de ajuste derecho
• En el modo de toma, las funciones respectivas de los diales de
Ambos diales de ajuste tienen los botones 11 14, que le permiten asignar funciones alternativas a los diales en el modo de toma. En el control de menú, el botón derecho sirve para configurar y confirmar los ajustes. Entre ambos diales de ajuste hay una pantalla superior 12 donde se muestras diferentes tipos de información.
Nota
Para obtener detalles sobre el funcionamiento de los diales de ajuste y botones, así como la información en la pantalla superior, consulte las secciones correspondientes.
/ PANTALLA SUPERIOR
ción (v. pág. 45)
funciones (v. pág. 29-).
para desplazarse (v. pág. 20)
ajuste aparecen en el monitor debajo de los diales al girar una posición de encastre de un dial.
BLOQUEO / DESBLOQUEO DE LAS FUNCIONES DEL DIAL DE AJUSTE
El funcionamiento de ambos diales se puede bloquear/desblo­quear:
Por medio del control por gestos táctiles
Toque el indicador de función correspondiente hasta que
/ aparezca abajo, en el centro de la imagen del monitor (tras aprox. 2s)
Por medio del control por menú
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Bloqueo del dial en Live View
En el submenú Bloqueo del dial en Live View seleccione Dial derecho o
Dial izquierdo
Active o desactive la función en los submenús respectivos
• Un dial bloqueado se indica con el indicador de función
.
ES
Manejo de la cámara
19
Page 22
ES
CONTROL POR MENÚ
A través del control del menú se realizan varios ajustes en la cá­mara. Para desplazarse se utilizan el botón
MENU 16, el botón del
dial de ajuste central 23 o el botón del dial de ajuste derecho 11, y opcionalmente con el selector direccional 22 o el dial de ajuste derecho 10. En algunos casos, también se utilizan los botones
17 y
PLAY 18. Los ajustes o pasos de ajuste correspondientes a
estas opciones de menú se presentan en el monitor de forma clara y paso a paso con la cámara encendida.
Manejo de la cámara
PLAY
18
FN
17
MENU
16
Las dos secciones de menú:
El Menú principal siempre contiene las 37 opciones de menú. Puede asignar hasta 15 de estas opciones de menú al menú individual
Favoritos. Esto hace que sea particularmente fácil y rápido acceder
a las opciones de menú que más utiliza. En la confi guración de fábrica, el menú
Favoritos contiene 7 opciones de menú. En las
páginas siguientes se puede encontrar más información sobre esta sección de menú. Lo siguiente se aplica a ambos menús: Una página contiene un máximo de 8 opciones de menú, por lo tanto, el menú consta de 1 o 2 páginas y el
Menú principal y el menú Favoritos
Menú principal consta de 5 páginas.
11
23
22
10
Favoritos
Abrir el control de menú
Presione el botón
MENU 1 vez
• Siempre que exista al menos una opción de menú asignada al menú
Favoritos aparecerá dicho menú, en cuyo caso sirve de
«página de inicio» o como acceso al control de menú. En
FN
cambio, si no se ha asignado ninguna opción de menú al menú
Favoritos, se mostrará el Menú principal.
PLAY
FN
MENU
Acceso al Menú principal cuando el menú Favoritos está confi gurado: a. Directamente
Presione el botón
b.
Favoritos ya se encuentra abierto
Presione de nuevo el botón
MENU 2 veces
MENU 1 vez
(independientemente de la opción de menú actualmente activa) o bien
Seleccione el
ritos, en su caso, en la 2ª página) con el dial de ajuste de-
Menú principal (última opción en el menú Favo-
recho o presionando la parte superior/inferior del selector direccional
En los tres casos, aparece la primera página del
Menú principal.
20
Page 23
Opciones del control de menú
C
PLAY
MENU
A
B
FN
D E
A Barras de desplazamiento: posición actual en la lista del menú B Nombre del punto del menú CNúmero de la página actual D Estado/valor del punto del menú: La opción de menú activa
(texto blanco, fondo oscuro, subrayado en rojo). Esto se aplica a todos los niveles del menú
E Triángulo: otros submenús
Desplazarse por la lista de menú
Línea por línea:
Presione el botón superior/inferior del selector direccional o
gire el dial derecho
PLAY
FN
MENU
Página por página:
Presione el Botón
MENU (repetidamente) hasta que aparezca la
página deseada
PLAY
FN
MENU
ES
Manejo de la cámara
21
Page 24
ES
Selección de un ajuste/valor en el submenú
Seleccione la opción de menú mediante el selector direccional,
el botón central, el dial de ajuste derecho o bien el botón del dial de ajuste
En el submenú
a. En una lista de opciones de confi guración
Presione el botón superior/inferior del selector direccional
o gire el dial derecho
• La subopción activa respectiva cambia.
Manejo de la cámara
PLAY
FN
MENU
b. En una escala de ajustes
Ajustar el valor de escala deseado, opcionalmente
– girando el dial de ajuste derecho – presionando el botón izquierdo o derecho del selector direccional – tocando – arrastrando
el valor deseado en la fi la
el valor deseado en la fi la
PLAY
FN
MENU
Salir de un submenú con la confi rmación de un ajuste
Presione o el botón central o el botón de dial de ajuste derecho
• La lista del menú aparece nuevamente; el ajuste (nuevo) confi r­mado se muestra en el lado derecho de la línea activa de op­ciones de menú.
Salir de un submenú sin la confi rmación de un ajuste
Presione el botón derecho del selector direccional o bien el
Botón
MENU
• La lista del menú aparece nuevamente; el ajuste (anterior) con­servado se muestra en el lado derecho de la línea activa de opciones de menú.
Nota
En el caso de los submenús de escala, el selector direccional no está disponible para esta función.
O bien
Presione el disparador
• Aparece la imagen del monitor del modo de toma.
O bien
Pulse el botón
PLAY
• Aparece la imagen del monitor del modo de reproducción.
22
Page 25
Administrar el menú Favoritos
De las 15 opciones de menú que puede asignar como máximo al menú
Favoritos, muchas están disponibles en el Menú principal (v. p.
88 para obtener una lista completa)
En el
Menú principal (pá 4) seleccione Personal. teclado
En el submenú Personal. teclado seleccione Editar FavoritosSeleccione la opción de menú deseadaPresione el botón derecho del selector direccional, el botón
central o el botón del dial de ajuste derecho para asignar la opción de menú seleccionada al menú bien para eliminarla del menú (
Favoritos (Encendido) o
Apagado)
Una vez que el menú
Favoritos ya contiene 15 opciones, apare-
cerá un aviso de advertencia si se intenta agregar una opción más.
Nota
Si desactiva todas las opciones de menú, se deshabilitará por completo el menú
Favoritos.
En este caso, al abrir el control de menú, es decir, la primera vez que presiona el botón
principal.
MENU, aparece en consecuencia el Menú
Acceso rápido a las funciones del menú
Para un manejo particularmente rápido a través del acceso rápido, puede asignar una función de menú al botón del dial de ajuste derecho 17 y al botón
FN 11 en modo de toma.
En la configuración de fábrica, el botón del dial de ajuste viene asignado a
ISO y el botón FN está asignado al Autodisparador.
Acceso a la función especificada
Presione brevemente el botón respectivo (≤0,7s)
Configuración de la función accedida con el respectivo botón/opción de menú
La mayoría de las opciones de menú /funciones abiertas mediante acceso rápido pueden configurarse por medio del control de gestos táctiles o mediante controles de botones o diales. Para este propósito, sus opciones de ajuste aparecen en forma de «barra de desplazamiento» en la parte inferior de la pantalla del monitor. En cambio, algunas opciones de menú, donde se deben ajustar varios parámetros, se representan y funcionan como un control de menú «normal».
Posición inicial para un ajuste posterior:
• Ya se ha abierto el submenú correspondiente representado como una «barra de desplazamiento» (en el ejemplo
blancos).
Balance de
El ajuste actualmente activado en el centro está marcado en amarillo.
ES
Manejo de la cámara
23
Page 26
ES
Por medio del control por gestos táctiles
Manejo de la cámara
Nota
Se puede acceder a las funciones/valores que están inicialmente fuera de la pantalla del monitor tocando repetidamente las fun­ciones/valores, o bien en pasos más grandes, deslizando la «barra de desplazamiento» más hacia afuera.
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
La función ajustada no tiene que ser confi rmada adicionalmente, está activa de inmediato.
Notas
• Las «barras de desplazamiento» no son bucles infi nitos.
• En el modo de reproducción, el botón ción de borrado de una sola imagen.
FN tiene asignada la fun-
Asignación de los botones
Ambos botones pueden llevar asignadas hasta 8 opciones de menú/funciones cada uno. Existen numerosas opciones de menú disponibles en el
Menú principal (v. pág. 88 para obtener una lista
completa).
En el
Menú principal (pá 4) seleccione Personal. teclado
En el submenú Personal. teclado seleccione Editar pulsación del dial
derecho superior en Live View o Editar botón FN posterior en Live View
Seleccione con el dial de ajuste derecho en la listaPresionando el botón derecho del selector direccional, el botón
central o el botón del dial de ajuste derecho, active la función (
Encendido) o desactívela ( Apagado)
Nota
Las funciones disponibles son idénticas para ambos botones.
Cambio de la función del botón:
Presione prolongadamente el botón respectivo (≤0,7s)
• Aparece una lista de funciones disponibles.
Seleccione la función deseada con el dial de ajuste derechoConfi rme el ajuste presionando el botón central o el botón del
dial de ajuste derecho
Notas
• Seleccionar una función anula automáticamente la función ante-
rior.
• Apagar la cámara no cambia la confi guración; sin embargo, si
que la cambia si se restablece la cámara a los ajustes de fábrica con la función de reinicio (
Reset).
24
Page 27
CONTROL TÁCTIL
Como se mencionó en las páginas anteriores, algunos de los ajustes de la LeicaCL también se pueden realizar en el monitor sensible al tacto empleando los siguientes gestos.
Nota
Basta con un ligero contacto, sin presionar.
Tocar brevemente Tocar dos veces Tocar de forma prolon-
gada, arrastrar y soltar
Limpiar
Notas generales sobre el control de menú
• Los ajustes en las opciones de menú que difieren de las explica­ciones ofrecidas hasta aquí o que contengan pasos adicionales se describen en el marco de las opciones de menú respectivas.
• Posiblemente, algunas opciones de menú no están disponibles, p. ej. porque las funciones en cuestión están ajustadas de forma fija en el
Modos Escena o porque, en el caso de un dispositivo de
flash montado y equipado adecuadamente, la configuración correspondiente solo puede realizarse allí. Entonces, la opciones de menú correspondientes están marcadas con letra gris (en lugar de blanca) y no se pueden seleccionar.
ES
Manejo de la cámara
Contraer Extender
25
Page 28
ES
AJUSTES BÁSICOS DE LA CÁMARA
IDIOMA DEL MENÚ
Menú principal (pág. 5) seleccione Language
En el Seleccione el idioma deseado en la lista de menú
• Salvo unas pocas excepciones (designación de los botones, abreviaturas), cambia el idioma de todos los textos.
FECHA/HORA
En el
Menú principal (pág. 5) seleccione Fecha y Hora
Ajustes básicos de la cámara
Ajuste de la fecha/Selección del formato de fecha
En el submenú
Para cambiar entre las opciones de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
Para ajustar las opciones
Presione el botón superior/inferior del selector direccional
Fecha y Hora, seleccione Ajustes de Fecha.
PLAY
FN
MENU
Seleccionar la zona horaria
En el submenú
Fecha y Hora, seleccione Zona horaria.
Seleccione la zona horaria deseada en la lista del menú
Activar/desactivar el horario de invierno/verano
En el submenú
Fecha y Hora, seleccione Cambio Horario .
Active o desactive la función
26
Page 29
Ajuste de la hora/Selección del formato de hora
En el submenú
Fecha y Hora, seleccione Ajustes de Hora.
Para cambiar entre las opciones de ajuste:
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
Para ajustar las opciones:
Presione el botón superior/inferior del selector direccional
PLAY
FN
MENU
Nota
Incluso si no se inserta ninguna batería o ésta se descarga, la confi guración de la fecha y la hora se conserva durante unos días gracias a una batería de memoria intermedia incorporada. Sin embargo, después se han de volver a ajustar.
APAGADO AUTOMÁTICO DE LA CÁMARA
Cuando esta función está habilitada, la cámara cambiará al modo de espera de bajo consumo de energía para prolongar la vida útil de la batería.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Ahorro de energía
En el submenú Ahorro de energía seleccione Apagado automáticoSeleccione el ajuste deseado
(
2 min/ 5 mi n/ 10 m in/ Apagado)
Nota
Aunque la cámara se encuentre en modo de espera, puede volver a funcionar en cualquier momento presionando el disparador o apagando y volviendo a encender la cámara con el interruptor principal.
SEÑALES ACÚSTICAS
Es posible ajustar si los procesos de mando o una tarjeta de me­moria llena se deberán confi rmar o señalizar por medio de tonos de aviso o si el funcionamiento de la cámara y la toma de fotogra­fías propiamente dicha serán en su mayor parte silenciosos.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Señal acústica
Activar o desactivar las funciones en los submenús Sonido obtu-
rador mecánico, Confirmación AF y Señal acústica, y ajustar el volumen
en el submenú
Volumen
ES
Ajustes básicos de la cámara
27
Page 30
ES
AJUSTE DEL OCULAR DEL VISOR
El visor se puede ajustar entre +4 y -4 dioptrías para adaptarlo con precisión al ojo. Para ello proceda del siguiente modo:
Desbloquee el dial de ajuste derecho junto al ocular tirando del
dial hacia atrás
Con el ojo en el dial del visor, gire el dial de ajuste de dioptrías
hasta que vea con nitidez tanto la imagen como todos los indica­dores
Empuje el dial de ajuste nuevamente a la posición de bloqueo
Ajustes básicos de la cámara
AJUSTES DEL MONITOR/VISOR
Conmutación entre el monitor y el visor
Las indicaciones son iguales, independientemente de si aparecen en el monitor o en el visor. Sin embargo, usted puede especifi car cuándo y dónde aparecen las indicaciones. En la confi guración de fábrica, la conmutación se produce de forma automática (utili­zando el sensor de proximidad en el ocular). También se puede especifi car que sólo aparezcan en el monitor o en el visor.
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Mostrar ajustes
En el submenú
Mostrar ajustes seleccione EVF-LCD
En la lista de menú EVF-LCD seleccione la función deseada
LCD y EVF: Tomas, reproducción y control de menú siempre
con monitor o siempre con visor
Auto: Operación de monitor o visor controlada por sensor de
proximidad
EVF Avanzado: Tomas siempre con el visor, reproducción o
control de menú siempre con monitor
Por otro lado, para garantizar que la conmutación automática se produzca de forma fi able incluso llevando gafas, es posible modi­fi car la sensibilidad del sensor de proximidad:
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Mostrar ajustes
En el submenú Mostrar ajustes seleccione Sensibilidad del sensor de
ojos
Seleccione en el ajuste deseado:
Los usuarios que no utilizan gafas pueden conservar el ajuste
B ajo , en cambio los usuarios con gafas deberían seleccionar Medio-alto.
28
Page 31
Brillo del monitor
Para el reconocimiento óptimo, así como para la adaptación a las diferentes condiciones de luz, usted puede modificar el brillo del monitor.
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Mostrar ajustes
En el submenú
Mostrar ajustes seleccione Brillo LCD
En la lista de menú, seleccione la función deseada
Auto el brillo se ajusta automáticamente.
En
Pantalla superior
La pantalla superior entre los diales se puede activar o desactivar:
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Mostrar ajustes
En el submenú Mostrar ajustes seleccione Pantalla superiorEn la lista de menú, seleccione la función deseada
Encendido: siempre activada
Apagado: siempre desactivada
Auto: control automático dependiendo del brillo externo
Apagado automático de todos los indicadores
Con esta función, puede elegir el momento en que la pantalla superior, el monitor y el visor deben apagarse por completo para ahorrar energía.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Ahorro de energía
En el submenú Ahorro de energía seleccione Todas las pantallas
automát. Off
En el submenú seleccione el ajuste deseado
Indicaciones informativas
Al presionar el botón central, puede ajustar gradualmente las indi­caciones del monitor a sus necesidades de información:
En el modo de toma:
Configuración de fábrica = Ninguna de las dos líneas Presionando 1 vez = Encabezado y pie de página Presionando 2 veces = Posición de partida
En el modo de reproducción:
Configuración de fábrica = Encabezado y pie de página Presionando 1 vez = Ninguna de las dos líneas Presionando 2 veces = Posición de partida
Las diferentes variantes están conectadas en bucles infinitos y, por lo tanto, todas se pueden seleccionar presionando una o varias veces. En las siguientes páginas se puede encontrar una lista detallada de indicaciones.
Notas
• Cuando se enciende el modo de toma, siempre aparece la úl­tima indicación utilizada.
• Durante la operación de video, siempre se muestran ambas líneas.
ES
Ajustes básicos de la cámara
29
Page 32
ES
Selección de información adicional e indicaciones de ayuda
Además de la información en los encabezados y pies de página, hay información adicional o indicaciones de ayuda disponibles para grabar y reproducir.
Cuadrícula ( Cuadrícula)
La cuadrícula divide el campo óptico en nueve cuadros de igual tamaño. Esto facilita, p.ej., la confi guración de imagen y también la orientación exacta de la cámara.
30
Para el modo de toma
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Asistentes de Toma
En el submenú
Histograma o Recorte
Asistentes de Toma seleccione Cuadrícula, Horizonte,
Active o desactive las funciones respectivas
Para el modo de reproducción
Ajustes básicos de la cámara
Los ajustes correspondientes para opciones de menú
Configuración del modo de reprod. del Menú principal
Recorte y Histograma bajo las
(pag. 4) se realizan del mismo modo.
Notas
• Si la visualización de las cuadrículas está activada, éstas apa­recen siempre,es decir, independientemente de si se a accede la información de los encabezados y pies de página (ver pág.
29). Si no se accede a dicha información, los indicadores del nivel de burbuja, histograma y de recorte no aparecerán.
• Para la grabación de video, solo está disponible la visualización del histograma.
Nivel de burbuja (
Horizonte)
Gracias a los sensores integrados, la LeicaCL puede mostrar su orientación. Con la ayuda de estos indicadores, usted puede orientar la cámara exactamente en los ejes longitudinal y trans­versal para motivos difíciles, p.ej., fotos de arquitectura con trí­pode.
• El eje longitudinal se muestra en la imagen del monitor mediante dos guiones largos a la izquierda y derecha del centro de la imagen, los cuales son verdes en la posición cero y rojos en una posición inclinada. El eje transversal en posición cero se indica mediante dos guiones dobles verdes inmediatamente a la iz­quierda y derecha del centro de la imagen. Al inclinar la cámara, se vuelven blancas, y arriba o abajo aparece además una raya corta de color rojo.
Nota
La precisión de la indicación es ≤1°.
Page 33
Histograma
El histograma representa la distribución luminosa en la toma. El eje horizontal muestra los valores de tono desde negro (a la izquierda), pasando por gris hasta blanco (a la derecha). El eje vertical corres­ponde al número de pixeles en la respectiva luminosidad. Esta forma de representación permite –junto al propio aspecto de la imagen– una evaluación adicional, rápida y sencilla del ajuste de la exposición. El histograma también se puede desplazar a la esquina inferior derecha de la imagen del monitor.
Notas
• En el modo de toma, el histograma debe entenderse como una "indicación de la tendencia", y no como la reproducción exacta del número de píxeles.
• Para una fotografía con fl ash, el histograma no puede repre­sentar la exposición defi nitiva, ya que el fl ash se enciende des­pués de la visualización.
• En la reproducción de una foto el histograma puede ser ligera­mente diferente del histograma visualizado en el momento de la toma.
• El histograma no está a disposición para la reproducción simul­tánea de varias tomas reducidas o ampliadas.
Recorte
El indicador de recorte marca áreas de imagen brillantes desdibu­jadas. Dichas áreas parpadean en negro. Esto permite un control muy simple y preciso y, si es necesario, un ajuste de la confi gura­ción de la exposición.
999-9000
Notas
• Las indicaciones de recorte y de clipping no están disponibles en la en tomas de vídeo.
• El clipping está a disposición tanto para la reproducción de toda la imagen como para la de un encuadre, pero no en la reproduc­ción simultánea de 12 o 30 tomas reducidas.
• El clipping se refi ere siempre al encuadre de la toma que se visualiza actualmente.
ES
Ajustes básicos de la cámara
31
Page 34
ES
AJUSTES BÁSICOS DE LAS TOMAS
Formato de archivo
Los formatos disponibles son el JPG procesar
DNG (negativo digital). Ambos pueden emplearse tanto
JPG y el formato de datos sin
solos como juntos.
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Formato de archivo de foto
En el submenú Formato de archivo de foto seleccioneel ajuste de-
seado
Resolución JPG
Si se selecciona el formato
Ajustes básicos de las tomas
resoluciones (número de píxeles) diferentes. Están disponibles
L-J PG (24MP), M-J PG (12MP) y S-J PG (6MP) (MP = megapíxeles).
JPG se pueden tomar imágenes con 3
Esto permite una adaptación exacta al fin previsto o al uso de la capacidad de la tarjeta de memoria presente.
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Resolución JPG
En el submenú Resolución JPG seleccione el ajuste deseado
Nota
El formato pendientemente de la configuración
DNG funciona siempre con la más alta resolución, inde-
JPG.
Balance de blancos
En la fotografía digital el balance de blancos proporciona una ca­lidad de colores neutra, es decir, una reproducción de color fiel a la naturaleza para cualquier luz. El ajuste previo en la cámara de­termina qué color se reproducirá como blanco. Usted puede elegir entre balance de blancos automático, diversos preajustes, dos ajustes autodefinibles, basados en la configuración de mediciones específicas y ajuste directo de la temperatura de color:
Automático (ajustes automáticos)
Sol (para tomas exteriores con luz del sol)
Nublado (para tomas exteriores con cielo nublado)
Sombra (para tomas exteriores con el motivo principal en la
sombra)
Incandescente (para exposición con lámparas incandescentes)
Flash (para exposición con flash electrónico)
Carta de grises 1 (memoria para resultados de medición propios)
Temperatura de color (memoria para un valor ajustado de forma
fija)
32
Page 35
Ajustes previos fijos
Menú principal (pág. 1) seleccione Balance de blancos
En el Seleccione en el submenú Balance de blancos el ajuste deseado
Ajuste manual por medición
Menú principal (pág. 1) seleccione Balance de blancos
En el En el submenú Balance de blancos seleccione Carta de grises 1En el primer submenú , seleccione al lado de Carta de grises 1
• En el centro de la imagen del monitor aparece un marco ama­rillo, y debajo, una instrucción.
Apunte con el marco a un objeto uniformemente blanco o gris,
que llene por completo el marco.
Presione el botón central para confirmar
Al dispararse, la cámara ejecuta la medición y la memorización.
A continuación, los ajustes se pueden volver a abrir con
grises 1.
Carta de
Ajuste directo de la temperatura de color
Menú principal (pág. 1) seleccione Balance de blancos
En el En el submenú Balance de blancos seleccione Temperatura de color
wählen
En el primer submenú
color
seleccione al lado de Temperatura de
Seleccione en el segundo submenú el valor deseado
Sensibilidad ISO
El ajuste ISO determina las combinaciones posibles de velocidad de obturación y diafragma con una luminosidad determinada. Sen­sibilidades mayores permiten velocidades de obturación más ele­vadas y/o diafragmas menores (para "congelar" movimientos rá­pidos o para aumentar la profundidad de campo), aunque esto puede tener como consecuencia un mayor ruido de la imagen.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione ISO
Seleccione el ajuste deseado en el submenú ISO (es decir, ISO
Automático para el ajuste automático, o bien uno de los once
ajustes fijos)
Dentro de la variante
ISO Automático es posible limitar el intervalo de
sensibilidad que se va a utilizar (p. ej., para controlar el ruido de la imagen). Además, se puede determinar la velocidad de obturación más baja utilizable (p. ej., para evitar tomas borrosas de motivos movidos)
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Ajuste ISO autom.
En el submenú Ajuste ISO autom. seleccione Tiempo de Exposición
máximo y/o Valor máximo ISO
En el submenús Tiempo de Exposición máximo e/o Valor máximo ISO,
seleccione los ajustes deseados.
ES
Ajustes básicos de las tomas
33
Page 36
ES
34
Propiedades de la imagen JPG (Estilos de imagen)
Una de las muchas ventajas de la fotografía digital es lo sencillo que resulta modificar las propiedades esenciales de la imagen. Con la LeicaCL puede influir, para este fin, en la reproducción del color, así como en el contraste, la nitidez y la saturación cromática antes de realizar la toma.
Nota
Las funciones y los ajustes descritos en este apartado afectan exclusivamente a tomas con el formato nado el formato de archivo
DNG, estos ajustes no tienen ningún
JPG. Si se ha predetermi-
efecto, ya que en tal caso los datos de imagen se almacenan en su forma original.
Ajustes básicos de las tomas
Reproducción del color
Para la reproducción del color puede elegir entre
vivos – para colores altamente saturados– y Natural – para colores
con una saturación algo menor y un contraste un poco más suave. También hay dos ajustes de blanco y negro:
B/N Contraste (alto contraste).
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Estilos de imagen
En el submenú Estilos de imagen seleccione el ajuste deseado
Estándar, Colores
B/N Natural (natural) y
Contraste, nitidez, saturación
Con cada ajuste de la reproducción del color se pueden modificar, además, estas tres características de la imagen.
– El contraste, es decir, la diferencia entre las partes claras y las
oscuras, determina si una imagen va a tener un efecto más bien "apagado" o "brillante". En consecuencia, se puede influir sobre el contraste aumentando o reduciendo esta diferencia; es decir, mediante la reproducción más clara de las partes claras y más oscura de las partes oscuras.
– La representación nítida mediante el ajuste de la distancia co-
rrecto –al menos del motivo principal– es una condición indis­pensable para que la toma sea buena. Además, la impresión de nitidez de una fotografía viene determinada, en gran medida, por la nitidez de contornos; es decir, por lo pequeña que sea la zona de transición clara/oscura en los bordes de la imagen. Aumen­tando o disminuyendo tales zonas puede modificarse también la impresión de nitidez.
– La saturación determina en fotografías en color si los colores en
la imagen aparecen más bien "pálidos" y pastel o más bien "ex­plosivos" y coloridos.
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Estilos de imagen
En el submenú Estilos de imagen seleccione Ajustes de estilos de
imagen
Para cada opción de reproducción del color que puede seleccionar en el paso anterior, puede cambiar tres propiedades de imagen, separadas en otros submenús:
Contraste
NitidezSaturación (no con los ajustes B/N)
Para todos estos casos están disponibles las graduaciones
Normal-bajo, Normal, Normal-alto y Alto.
Bajo ,
En los submenús correspondientes, el ajuste deseado.Presione el botón central para confirmar
Page 37
Uso de objetivos Leica M y R
Los adaptadores Leica M o R Adapter L le permiten usar objetivos Leica M y R. Existen perfiles de objetivos disponibles almacenados en la cámara que permiten las siguientes funciones:
– También el control de la exposición del flash y del reflector del
flash utiliza los datos del objetivo (véase “Dispositivos de flash utilizables”).
– Además, los datos del objetivo se escriben en los datos EXIF de
las tomas. En la representación con datos de imagen ampliados, se indica adicionalmente la distancia focal del objetivo.
Si el objetivo Leica M utilizado con la codificación de 6 bits o el objetivo Leica R está equipado con una regleta de contactos ROM, la cámara puede configurar automáticamente el tipo de objetivo correspondiente. Si los objetivos no tienen este equipamiento, el tipo de objetivo debe configurarse manualmente.
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Perfiles de objetivos
En el submenú Perfiles de objetivos seleccione la detección auto-
mática de objetivo (
Auto); y para seleccionar manualmente un
objetivo, seleccione una de las dos listas de objetivos o bien desactive la función.
Si tiene que configurar el tipo de objetivo usted mismo:
En
Objetivos M o Objetivos R, seleccione el objetivo deseado
Para simplificar el funcionamiento, puede desactivar todos los tipos de objetivos que no son necesarios acortando las listas de objetivos:
En el submenú
objetivos M oEditar lista de objetivos R
Objetivos M o Objetivos R seleccione Editar lista de
Activar los tipos de objetivos deseados en la lista de objetivos
seleccionando (
Encendido) o desactivar seleccionando (Apagado)
Nota
Si se utilizan los objetivos Leica TL y SL, esta opción de menú no se puede seleccionar y, por lo tanto, la línea en cuestión se indica con texto gris.
Estabilización de la imagen
Si se emplean objetivos Leica SL con características OIS, puede utilizar su función integrada de estabilización con la LeicaCL. De esta manera se pueden lograr imágenes nítidas con velocidades de obturación que de otro modo serían demasiado lentas.
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Estab. óptica de imagen
Active o desactive la función
Nota
Para obtener más información acerca de OIS, consulte las respec­tivas instrucciones del objetivo.
ES
Ajustes básicos de las tomas
35
Page 38
ES
Obturador electrónico
La LeicaCL presenta tanto un obturador mecánico como una función de obturación puramente electrónica. De este modo, puede usar la función de obturador electrónico absolutamente silencioso, por ejemplo, para trabajar lo más discretamente po­sible. Esta función también extiende el área de obturador dispo­nible. Usted tiene la opción entre tres variantes funcionales:
Apagado
Solo se usa el obturador mecánico. Zona de trabajo: 30s ­1⁄8000s
Extendido
Si se requieren velocidades de obturación más cortas que las
Ajustes básicos de las tomas
posibles con el obturador mecánico, se activará la función del obturador electrónico. Zona de trabajo: 30s - 1⁄8000s + <1⁄8000s - 1⁄25000s
Siempre activado
Solo se usa la función de obturador electrónico. Zona de tra­bajo: 30s - 1⁄25000s
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Obturador electrónico
Seleccione en el submenú Obturador electrónicoel ajuste deseado
Toma única/tomas en serie
Con la LeicaCL es posible realizar también tomas en serie además de las tomas únicas. Para este fin se dispone de tres velocidades.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Modo de disparo
En el submenú Modo de disparo, seleccione Serie Lenta, Serie Media,
Serie Rápida para las tomas en serie o bien Una para las tomas
únicas
Notas
• Las tomas en serie con la opción frecuencia de hasta 10 imágenes/s
Serie Rápida se realizan con una
1
, siempre que se usen velo-
cidades de obturación de 1⁄60s y velocidades más cortas.
• Las tomas en serie no son posibles con el flash. Si a pesar de todo la función de flash está activada, se efectuará una sola toma.
• Las tomas en serie no son posibles en combinación con el auto­disparador. Si se utiliza el autodisparador, entonces solo tiene lugar una toma.
• Tras una serie de 33
tomas como máximo (DNG + JPG), la frecuencia
de tomas se vuelve algo más lenta. Esto se debe al tiempo nece­sario para la transferencia de los datos de la memoria inter­media a la tarjeta.
• Independientemente de la cantidad de tomas realizadas en una serie, en la reproducción se muestra siempre primero la última toma.
1
obturador mecánico/electrónico
36
Page 39
ES
Ajustes básicos de las tomas
37
Page 40
ES
MODO DE TOMA
AJUSTE DE DISTANCIA (Enfoque)
Con la LeicaCL el ajuste de la distancia puede realizarse tanto de modo automático como manual. Para el ajuste automático existen dos modo de autofoco tinuo).
Modo de toma
AUTOFOCO
En el Menú principal (pág. 1) seleccione EnfoqueEn el submenú Enfoque seleccione Ajuste del enfoqueSeleccione en el submenú Ajuste del enfoque el ajuste deseado
• La función ajustada se indica en el monitor.
El modo
AFs se debe usar cuando se desea capturar sujetos inmó-
viles o que se mueven sólo ligeramente. Con una ligera presión sobre el disparador (primer punto de resistencia) se enfoca el área que se desea ver nítida. Si el sujeto se mueve entre el primer punto de resistencia y el disparo, probablemente la nitidez del enfoque ya no será del rango deseado. En cambio, el modo fiar sujetos en movimiento. En este caso, el área deseada también se enfoca al presionar el disparador hasta primer punto de resis­tencia. Mientras se mantenga la presión en el primer punto de resistencia, la cámara mantendrá permanentemente nítida el área enfocada previamente hasta que se realice la toma. Un ajuste de AF realizado con éxito se señaliza del modo siguiente:
– El color del rectángulo cambia a verde – Con la medición matricial aparecen hasta 49 rectángulos – Se genera una señal acústica (si se ha activado).
AFs (autofoco único)/AFc (autofoco con-
AFc deberá utilizarse cuando se desea fotogra-
Notas
• Con el disparador pulsado, es posible, también en el modo de autofoco, modificar en todo momento de forma manual la dis­tancia ajustada automáticamente por medio del dial de ajuste de distancia del objetivo.
• El almacenamiento de la nitidez ajustada se lleva a cabo junto con el ajuste de exposición.
• En determinadas situaciones el sistema AF no puede ajustar correctamente la distancia, p.ej.:
– la distancia al motivo sobre el que se apunta se encuentra
fuera del margen de ajuste del objetivo montado, y/o
– el motivo no está suficientemente iluminado (v. apartado
siguiente)
Tales situaciones y motivos se muestran mediante:
– Cambio del color del rectángulo a rojo – Con la medición matricial, la indicación cambia a un único
rectángulo rojo
• Al utilizar objetivos Leica M y objetivos Leica R con los adapta­dores Leica M-L y M-R, disponibles como accesorio, solo es posible el ajuste manual de la distancia.
Importante
El disparador no está bloqueado, independientemente de que el ajuste de distancia para el motivo correspondiente sea o no sea correcto.
38
Page 41
LIMITAR EL RANGO DE TRABAJO DEL AUTOFOCO
Especialmente con objetivos "Macro" con su distancia de enfoque habitualmente muy corta así como con teleobjetivos con una dis­tancia focal más larga, el sistema autofoco requiere un tiempo correspondientemente más largo para pasar por todo el rango de ajuste desde el extremo cercano al extremo más lejano.
Para acelerar el enfoque, algunos objetivos Leica
1
le permiten limitar su rango de ajuste. Esto se recomienda si sabe que solo usará la distancia corta o larga del objetivo para ciertas tomas.
Ajuste de la función
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Enfoque
En el submenú Enfoque seleccione Límite de Enf.Active o desactive la función
Uso de la función
Si la función
Límite de Enf. limita el autoenfoque al rango cercano o
lejano depende en primer lugar del ajuste del objetivo existente. Sin embargo, siempre puede cambiar el rango de ajuste predeter­minado al otro girando el dial de ajuste de distancia. La siguiente tabla pone de manifiesto las relaciones.
Ajuste del objetivo
Distancia más corta
que el rango de trabajo
Distancia más larga
que el rango de trabajo
Límite de Enf. se
activa
El autofoco solo se aplica a la distancia corta ajustada
El autofoco solo se aplica a la distancia
larga ajustada
Cambio del rango de trabajo
(girando el anillo de ajuste de distancia)
El enfoque «salta» a la
distancia larga
(El autofoco está limitado solo a distancias largas)
El enfoque «salta» a la
distancia corta
(El autofoco está limitado solo a distancias cortas)
Notas
• La función
Límite de Enf. también está disponible para ciertos
objetivos Leica SL (consulte las instrucciones correspondientes), pero no para otros objetivos que se pueden conectar con adap­tadores.
• Cuando se cambia el objetivo con la máquina encendida, un ajuste
Encendido en la función se repone en Apagado.
ES
Modo de toma
1
A fecha del 31/7/2017: Leica APO-Macro-Elmarit-TL 1:2.8/60 ASPH., Leica Vario-Elmar-TL 1:3.5-4.5
/55-135 ASPH.
39
Page 42
ES
LUZ AUXILIAR AF
La luz auxiliar AF incorporada amplía el margen operativo del sis­tema AF también en condiciones de luz desfavorables. Si la función está activada, esta luz se enciende en tales condiciones tan pronto se pulsa el disparador.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Enfoque
En el submenú Enfoque seleccione Lámp.ayuda AFSeleccione en el submenú Lámp.ayuda AF el ajuste deseado
Modo de toma
Nota
La luz auxiliar AF ilumina una zona de aprox. 4 m.
MÉTODOS DE MEDICIÓN/MODOS DE AUTOFOCO Para la adaptación óptima del sistema AF a motivos y situaciones
diversos, así como a sus ajustes previos para el diseño de la imagen, con la LeicaCL puede elegir entre siete métodos de medi­ción AF.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Enfoque
En el submenú Enfoque seleccione Modo AFSeleccione en el submenú Modo AF el ajuste deseado
Medición Puntual) (Puntual)/Medición de 1 punto (Campo) Ambos métodos de medición registran exclusivamente las partes
del motivo situadas dentro de los correspondientes marcos AF.
• Los distintos campos de medición están identificados por un
pequeño marco AF. Gracias al intervalo de medición especialmente reducido de la medición puntual es posible concentrarla en detalles muy pequeños del motivo. El intervalo de medición algo más grande de la medición de
Campo
es menos crítico al apuntar, por lo que resulta más fácil de ma­nejar, y sin embargo permite una medición selectiva. Los métodos de medición también se puede utilizar en una serie de tomas en la cual la parte del motivo que se reproducirá de forma nítida se deberá disponer siempre en el mismo punto excén­trico de la imagen. Para este fin es posible, en ambos métodos de medición, desplazar el marco AF, normalmente situado en el centro de la imagen del monitor, a otra posición:
Presione el selector direccional en la dirección deseada
Nota
En ambos casos, los campos de medición permanecen en las últimas posiciones determinadas incluso al cambiar de método de medición o apagar la cámara.
40
Page 43
Seguimiento del motivo ( Seguimiento)
1/80002.8F 12500ISO EV
Este modo es una variante de la medición
Campo que puede ayudar
a enfocar un sujeto en movimiento. Para este propósito, el enfoque se realiza automáticamente des­pués de capturar el sujeto deseado.
En el submenú
Modo AF seleccione Seguimiento
Autofoco por control táctil ( AF táctil)
Este modo de funcionamiento permite desplazar el marco AF para cada toma sin necesidad de efectuar ajustes de menú adicionales. La característica de medición y el tamaño del campo de medición corresponden a la medición
En el submenú
Modo AF seleccione AF táctil
Campo.
ES
Modo de toma
Procedimiento:
Apunte el campo de medición al motivo deseadoPresione el disparador hasta el primer punto
• El sistema de medición registra y almacena el motivo enfocado.
Mantenga el disparador presionado hasta obtener las condi-
ciones fotográfi cas deseadas y gire la cámara hasta el encuadre deseado
• El recuadro "persigue" el motivo guardado.
Pulse el disparador para efectuar la toma
Notas
• Antes de guardar el motivo, el campo de medición se puede
mover exactamente como en el caso de la medición
Campo.
• El seguimiento opera exactamente igual, independientemente de
si para el modo AF se ha ajustado el
AFs o el AFc.
• El seguimiento termina cuando se suelta el disparador antes de
realizar la toma. En tal caso el campo de medición permanece en el último punto alcanzado.
Puntual/
Determinar la posición del campo de medición
Toque el monitor en la posición deseada del campo de imagen
• El marco AF salta a la posición seleccionada
41
Page 44
ES
Disparar mediante el control táctil (AF táctil + disparo)
Como una variante de
AF táctil, la función AF táctil + disparo permite
con un toque del monitor, no solo crear el enfoque, sino realizar a la vez también la toma.
En el submenú
Modo AF seleccione AF táctil + disparo
Notas
• La operación de enfoque se realiza en ambos modos contro-
Modo de toma
lados por contacto, no cuando se presiona el disparador, sino inmediatamente cuando toca el monitor.
Medición multicampo (Multicampo) Este método de medición registra el motivo en un total de 49
campos. De este modo ofrece la máxima seguridad para fotos «instantáneas», ya que el ajuste de nitidez tiene lugar automática­mente sobre las partes del motivo capturadas a la distancia más corta. Los campos utilizados en cada caso se identifican mediante el marco AF.
En el submenú
Modo AF seleccione Multicampo
Reconocimiento de caras (Detector de Caras)
En este modo de funcionamiento, la LeicaCL reconoce automáti­camente caras en la imagen. Las caras capturadas en la distancia más corta se enfocan automáticamente. Si no se reconoce nin­guna cara se utiliza la medición matricial.
En el submenú
Modo AF seleccione Detector de Caras
42
Page 45
ENFOQUE MANUAL
Para determinados motivos y situaciones puede resultar ventajoso realizar el enfoque manualmente en lugar de trabajar con el auto­foco.
El enfoque manual es adecuado, por ejemplo:
– cuando se necesita la misma configuración para múltiples tomas – si el empleo de la memorización de valores de medición fuera
más costoso
– cuando en las tomas de paisajes, se ha de mantener el ajuste a
infinito
– si las condiciones de luz desfavorables, es decir, muy oscuras,
solo permiten un funcionamiento AF relativamente lento o no lo permiten en absoluto.
Función auxiliar para el ajuste de distancia manual
Para facilitar el ajuste o aumentar la precisión de ajuste, usted tiene a disposición en la LeicaCL dos medios auxiliares:
• La visualización ampliada de un encuadre central: Cuanto más grandes se representan los detalles del motivo, mejor puede evaluarse su nitidez.
• Identificación de partes de motivo representadas de forma nítida («Resalte enfoque»): Los ángulos en foco de las partes del mo­tivo se resaltan con color para que el ajuste óptimo resulte muy fácil de reconocer.
En la configuración de fábrica, ambos asistentes están activados. Pero también puede activar solamente el focus peaking o sola­mente la función de aumento, o bien desactivar ambos.
ES
Modo de toma
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Enfoque
En el submenú Enfoque seleccione Ajuste del enfoqueEn el submenú seleccione MF
El enfoque manual tiene lugar con el dial de ajuste de distancia del objetivo. El ajuste óptimo se alcanza cuando la imagen del monitor de la parte importante/las partes importantes del motivo se repro­duce/se reproducen tal como se desea.
Nota
Con el disparador pulsado hasta la mitad, el ajuste de distancia manual es posible también en el modo de autofoco.
Selección de funciones
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Enfoque
En el submenú Enfoque seleccione Ayuda al enfoqueSeleccione en el submenú Ayuda al enfoque el ajuste deseado
En el caso del
Resalte enfoque, también puede seleccionar el color
del resalte, p.ej., para garantizar su visibilidad en diferentes condi­ciones de iluminación o tipos de motivos:
En el submenú
Enfoque seleccione Resalte enfoque
En el submenú Resalte enfoque, seleccione el color deseado
43
Page 46
ES
1/80002.8F 12500ISO EV
Modo de toma
Ajuste de la nitidez
Determine la sección deseada.Gire el dial de ajuste de distancia del objetivo y enfoque las
partes deseadas del motivo
• Todos los detalles enfocados del motivo se identifi can por tener sus se indican por tener sus contornos resaltados con el color seleccionado. Esto se realiza de acuerdo con el principio:
– máximo contraste = motivo nítido. – La imagen del monitor cambia alternativa o simultáneamente
a una imagen ampliada 3 veces (véase la página anterior).
– Además, aparece una indicación que muestra tanto el nivel de
ampliación actual (marcado en blanco) como el disponible alternativamente.
– Con el botón central, la ampliación se puede aumentar a 6
veces o alternar entre los dos. El nivel de ampliación que aparece inicialmente es siempre el último utilizado. Aproxima­damente 5 s después del último ajuste de distancia, la cá­mara vuelve automáticamente a la imagen del monitor ori­ginal. O bien puede presionar el disparador hasta el primer punto de resistencia en cualquier momento para volver a la imagen original.
Notas
• La identifi cación de partes de motivo representadas de forma nítida se basa en el contraste del motivo, es decir, las diferen­cias entre partes claras y oscuras.
• Cuando se utiliza el adaptador L para Leica M o R, cambia la asignación del dial de ajuste derecho a
Apagado.
Ayuda al enfoque x3, x6 o
44
Page 47
MEDICIÓN Y CONTROL DE LA EXPOSICIÓN
MÉTODOS DE MEDICIÓN DE LA EXPOSICIÓN
Para la adaptación a las condiciones de luz existentes, a la situa­ción o a su modo de trabajar y sus ideas en cuanto a diseño, la LeicaCL dispone de tres métodos de medición de la exposición.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Medición de Exposición
Seleccione en el submenú Medición de Exposición el ajuste deseado
Medición multicampo -
Con este método de medición, la cámara analiza las diferencias de luminosidad presentes en el motivo y, realizando una comparación con muestras de distribución luminosa programadas, deduce la posible situación del motivo principal y la correspondiente mejor exposición. En consecuencia, este método es especialmente adecuado para fotografi ar de forma espontánea y sin complicaciones, pero segura, incluso en condiciones difíciles, y, por lo tanto, para la aplicación en combinación con la programación automática.
Medición ponderada al centro -
Este método pondera sobre todo el centro del campo de imagen, pero abarca también el resto de las zonas. Permite, sobre todo en combinación con el almacenamiento del valor de medición, el ajuste controlado de la exposición a determi­nadas partes del motivo, teniendo en cuenta al mismo tiempo el campo de imagen completo.
Medición puntual -
Este método de medición se concentra exclusivamente en una pequeña zona del centro de la imagen. Permite medir con exac­titud detalles muy pequeños para obtener una exposición precisa; preferentemente en combinación con un ajuste manual. En las fotografías a contraluz debe por ejemplo en la mayoría de los casos evitarse que el entorno claro genere una exposición insufi ciente del motivo principal. Con el campo muy pequeño de la medición de haz concentrado pueden evaluarse selectivamente tales detalles del motivo.
ES
Modo de toma
45
Page 48
ES
CONTROL DE LA EXPOSICIÓN
Para la adaptación óptima a cada motivo o a su modo de trabajo preferido, puede elegir entre cuatro modos de exposición: los modos automáticos llamados automático programado ( ridad a la apertura ( modo de ajuste completamente manual ( misma manera que el modo de vídeo y los l
A) de prioridad a la obturación (S), así como el
M). Se seleccionan de la
Modos Escena .
Modo de toma
Ajuste de los modos
Presione el botón de dial de ajuste izquierdo
• En la pantalla superior entre los diales, las informaciones nor­males son reemplazadas por los caracteres para los modos de operación. Las fl echas a la izquierda y la derecha del indicador central más grande indican cómo cambiar el modo. Las fl echas correspondientes también aparecen junto al indicador del modo de funcionamiento en el pie de página de la pantalla de la imagen del monitor.
Seleccione el modo de funcionamiento deseado con el dial de
ajuste izquierdo
• En la pantalla superior y en el monitor, el indicador del modo de funcionamiento cambia en consecuencia.
P), de prio-
Aproximadamente 2s después del último giro del dial de ajuste, el modo seleccionado se ajusta automáticamente.
Para adoptar el modo seleccionado inmediatamente:
pulse el dial trasero de ajuste o el disparador.
Notas
• Los modos descritos anteriormente están dispuestos en un bucle sin fi n, es decir, se puede llegar a todos girando en ambas direcciones.
• Al utilizar objetivos Leica M o R con el adaptador Leica M o R Adapter L, disponible como accesorio, solo están disponibles los modos
A y M, es decir, ni el modo P ni el S, ni tampoco los Modos
Escena. Si está activado uno de estos modos: P, S o Modos Escena,
la cámara pasa automáticamente al modo diafragma se indica
F0.0.
A. Como valor de
• Si se vuelve a utilizar un objetivo TL o SL y desea volver a utilizar los modos
P, S o Modos Escena, deberá volver a ajustar el modo de
funcionamiento correspondiente.
• Dependiendo de las condiciones de luz dominantes, la lumino­sidad de la imagen del monitor puede desviarse de las tomas reales. Sobre todo en lo que respecta a exposiciones largas de motivos oscuros, la imagen del monitor aparece considerable­mente más oscura que la toma correctamente expuesta. Con­sulte para ello también «Simulación de exposición» en la página 47
46
Page 49
Funciones de los diales de ajuste en los modos de exposición
P, S, A y M
Dependiendo del modo de exposición utilizado, se establecen diferentes funciones con los dos diales:
Nota
Como alternativa a la configuración de fábrica, hay otras 7 fun­ciones de menú disponibles para el acceso rápido con el dial de ajuste derecho. Para más detalles sobre esto y para la asignación del botón con la función de menú deseada, consulte la sección «Acceso rápido a las funciones del menú» en la página 23.
ES
Modo de toma
P S A M
Programa Shift
Compensa­ción de la exposición
Además de su «función principal», el dial de ajuste derecho tam­bién se puede usar para ajustar otras funciones (configuración de fábrica = sensibilidad ISO)
Presione el botón de dial de ajuste derecho
• En la pantalla superior entre los diales, el valor ajustado en cada caso se indicará (en lugar de la velocidad de obturación) durante aproximadamente 4 segundos en la parte inferior derecha.
En la parte inferior del monitor se muestran los valores en una barra de desplazamiento. El valor medio marcado en amarillo es el ajustado en cada caso.
Gire el dial de ajuste derecho
• Las indicaciones cambian correspondientemente.
Aproximadamente 4 s después de la última operación, las indicaciones vuelven al estado original.
Velocidad de obtura­ción
Compensa­ción de la exposición
Compensa­ción de la exposición
Diafragma Diafragma
Velocidad de obtura­ción
Simulación de exposición
En la configuración de fábrica, el brillo de la imagen del monitor en los tres modos de exposición automática el ajuste de exposición
1
.
P , S y A es igual que en
Esto permite una evaluación y control del efecto de imagen antes de la toma, que resulta del ajuste de exposición respectivo. También puede usar esta función para el ajuste de exposición manual:
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Previsu. exp.
Seleccione P-A-S (solo para los modos automáticos llamados
automático programado, de prioridad a la apertura, de prioridad a la obturación) o
P-A-S-M (solo para el modo de ajuste comple-
tamente manual)
1
Esto se aplica siempre y cuando el brillo del sujeto y la exposición ajustada no den como resultado valores de brillo demasiado bajos o demasiado altos, y siempre que el tiempo de exposición interno no supere 1⁄60s.
47
Page 50
ES
Programa automático - P
Para fotografiar de forma rápida y completamente automática. La exposición se controla mediante ajuste automático de la velocidad de obturación y el diafragma.
Creación de una toma
Presione el disparador hasta el primer punto de resistencia
• La velocidad de obturación y el diafragma se muestran en color
Modo de toma
blanco. En caso de que incluso el diafragma completamente abierto o cerrado en combinación con la velocidad de obtura­ción más baja o más alta dé como resultado una falta de exposi­ción o una sobreexposición, ambos valores se muestran en rojo.
Si el par de valores automáticamente ajustado parece apropiado para el diseño de la imagen previsto:
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
Modificación de las combinaciones de velocidad de obturación/diafragma especificadas (Shift)
La combinación de velocidad de obturación/diafragma seleccio­nada por la cámara se puede modificar en cualquier momento según sus propias ideas cambiando los valores predeterminados del control de exposición completamente automático con la fun­ción Shift.
Para este fin se utiliza el dial de ajuste derecho. En caso de que
prefiera trabajar con velocidades elevadas, p. ej., en tomas deportivas, se gira hacia la izquierda. En cambio, si valora más una gran profundidad de campo, p. ej., en tomas de paisajes, y acepta las velocidades de obturación más bajas que se nece­sitan para ello, se gira hacia la derecha.
• La exposición total, es decir la luminosidad de la imagen perma­nece en ello sin modificar. El margen de ajuste está limitado para garantizar una exposición correcta.
• Los pares de valores de Shift se identifican por medio de un signo '+' junto a la velocidad de obturación.
• Para evitar una utilización por equivocación, los valores retornan a los valores predeterminados por la cámara después de cada toma y también cuando la medición de exposición se desactiva automáticamente después de 12s.
48
Page 51
Programas de motivos
En el elemento del menú grama automático «normal»
Modos Escena encontrará además del pro-
P también nueve variantes automáticas
adicionales del programa que permiten una fotografía particular­mente simple y segura. Una de ellas es una variante automática de «instantánea» de para la aplicación general
Auto (configuración de
fábrica); ocho programas de motivos se adaptan a las necesidades específicas de tipos comunes de motivos; otro está destinado a la fotografía con el montaje fijo de la cámara en un trípode. También en la opción de menú
Modos Escena encontrará otros tres
programas «especiales»:
Panorama
Creación automática de tomas panorámicas
Selección de Modos Escena
Presione el botón de dial de ajuste izquierdo
Con el dial de ajuste izquierdo
Aproximadamente 2s después del último giro de la rueda trasera de ajuste, el modo seleccionado se ajusta automáticamente.
Para adoptar el modo inmediatamente:
Presione el botón del dial de ajuste izquierdo o el disparador
Ajuste de Modo Escena
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Modos Escena
En el submenú, seleccione el programa de motivo deseado
ES
Modo de toma
Efecto miniatura
Limitacón del área de enfoque a una línea horizontal o vertical dentro de un campo de imagen
HDR
Exposición optimizada simultánea tanto de partes del motivo brillantes como oscuras
Para más detalles sobre siguientes páginas.
Panorama, Efecto miniatura y HDR, consulte las
I
Creación de una toma
El modo de proceder es exactamente el mismo que con el pro­grama automático «normal»
Notas
• En todos los
Modos Escena se controlan automáticamente una
serie de funciones adicionales, además de la velocidad de obtu­ración y el diafragma.
• La función de shift de programas no está disponible.
• Los dos diales de ajuste no tienen ninguna función asignada.
49
Page 52
ES
Imágenes panorámicas
Con esta función, LeicaCL le permite tomar fotos panorámicas horizontales fácilmente.
Ajuste de la función
En el submenú
• La imagen del monitor mostrará:
Modo de toma
– una línea blanca horizontal en el medio de la imagen
Modos Escena seleccione Panorama
– abajo, un indicador de progreso y de dirección de la función
Para alternar entre panoramas verticales y horizontales:
Presione el botón superior o inferior del selector direccional
Crear una imagen panorámica
Alinee la cámara de modo que el borde izquierdo previsto de la
toma no esté en el extremo izquierdo de la imagen del monitor,
Presione el disparador y manténgalo presionado durante toda la
grabación
Haga girar la cámara de manera uniforme en la dirección que se
muestra, utilizando la línea blanca como ayuda para inclinarla lo menos posible hacia arriba o hacia abajo
Notas
• Si la cámara se mueve demasiado lento o demasiado rápido, la cámara cancelará la toma y aparecerá un mensaje.
• Cuanto menos firme se sostenga la cámara mientras gira en vertical, menor será la altura de la imagen panorámica final.
• El ángulo de giro máximo es de aproximadamente 180°.
Finalizar la toma:
Soltar el disparador
Después de presionar por primera vez el disparador, las imágenes se toman automáticamente en sucesión rápida. Después de completar la serie de disparos, la cámara calcula una sola imagen a partir de las tomas individuales.
Notas
• Independientemente del ajuste del menú correspondiente, las imágenes panorámicas siempre se toman con el formato de archivo
JPG.
• Las tomas panorámicas no son posibles con flash.
• La resolución de una imagen panorámica depende de la direc­ción y el número de tomas. La resolución máxima es de aproxi­madamente 8176x1920 píxeles.
• La nitidez, el balance de blancos y la exposición se ajustan a los valores óptimos para la primera toma. Por lo tanto, la imagen pa­norámica final no puede tener la nitidez o el brillo óptimos si la distancia al sujeto o la luz ambiental cambia significativamente durante las tomas.
• Debido a que se fusionan múltiples fotos para crear una imagen panorámica, puede ocurrir que ciertos motivos parezcan defor­mados o los puntos de transición sean visibles.
• Las imágenes panorámicas no se pueden tomar en las si­guientes situaciones:
– Para tomas de larga duración (con velocidades de obturación
superiores a
– Junto con la función
1
60 s)
Intervalo
50
Page 53
• Los siguientes tipos de motivos o en las siguientes condiciones de disparo puede no ser posible crear imágenes panorámicas o fusionar correctamente cada toma:
– Motivos monocromáticos o aquellos que tienen un solo pa-
trón continuo (cielo, playa, etc.)
– Temas en movimiento (personas, mascotas, vehículos, olas,
flores meciéndose al viento, etc.)
– Motivos cuyos colores o patrones cambian rápidamente
(p. ej. una imagen de TV) – Lugares oscuros – Motivos bajo una iluminación no uniforme o parpadeante (por
lámparas fluorescentes, luz de velas, etc.)
Efecto miniatura
Esta función le permite especificar qué áreas del campo de imagen se enfocarán claramente y, sobre todo, cuáles no. Puede restringir las áreas claramente expuestas a una línea horizontal o vertical. Puede cambiar esta línea tanto en su ancho como en su posición dentro del campo de imagen. El efecto de imagen se asemeja a un primer plano con su característica profundidad de campo muy superficial.
Ajuste de la función
En el submenú
Modos Escena seleccione Efecto miniatura
• En la imagen del monitor aparecen – Un rectángulo blanco que identifica el área a ser fotogra-
fiada con nitidez – Centrado dentro del rectángulo, el área de autofoco – En el medio arriba y abajo o a la izquierda y derecha de las
flechas para indicar el posible desplazamiento del rectángulo – Indicadores a la izquierda y arriba a la derecha que indican
cómo se puede cambiar el rectángulo usando el selector
direccional y un dial de ajuste
Cambiar la orientación del rectángulo:
Presione el botón izquierdo o superior del selector direccional 1
vez de acuerdo con la indicación (diferente dependiendo de la posición de inicio)
Cambiar la posición del rectángulo:
Presione el selector direccional varias veces de acuerdo con la
dirección del rectángulo (diferente dependiendo de la orientación)
ES
Modo de toma
Cambiar el ancho del rectángulo:
Gire (cualquier) dial de ajuste
hacia la izquierda = más pequeño, hacia la derecha = más grande
51
Page 54
ES
HDR
HDR se crean fotografías en las que se representan mejor tanto
Con las zonas muy brillantes y como las muy oscuras de un motivo mediante la «superposición» de tres exposiciones diferentes (-2EV/0EV/+2EV), es decir, la fotografía presenta menos brillo en los puntos claros y más detalle en las zonas más oscuras. Debido a las exposiciones sucesivas, este modo es principalmente adecuado para motivos que no se mueven o apenas lo hacen, por
Modo de toma
ejemplo, para paisajes. Por lo tanto, y debido a las velocidades de obturación más largas resultantes, especialmente con luz am­biental baja, tales como en las tomas vespertinas o nocturnas, se recomienda el uso de un trípode.
Ajuste de la función
En el submenú
Modos Escena seleccione HDR
Creación de una toma HDR
Determine la sección deseadaPresione el botón del disparador hasta el fondo, mantenga la
cámara quieta durante las tres exposiciones (consulte más arriba)
Automático con prioridad a la apertura - A
El ajuste automático con prioridad a la apertura controla automáti­camente la exposición de acuerdo con el diafragma especificado manualmente. Por lo tanto, es especialmente adecuado para tomas en las que la profundidad de campo es el elemento decisivo para el diseño de la imagen. Con un valor de diafragma convenientemente pequeño puede reducir el intervalo de la profundidad de campo, por ejemplo para "liberar" la cara representada nítidamente de un fondo poco impor­tante o molesto. A la inversa, con un valor del diafragma corres­pondientemente mayor aumentar el intervalo de la profundidad de campo para, en una toma de paisaje, reproducirlo todo nítida­mente, desde el fondo hasta el primer plano.
Creación de una toma
Seleccione el valor de diafragma con el dial de ajuste derecho Presione el disparador hasta el primer punto de resistencia
• Tanto el valor de diafragma ajustado como la velocidad de obtu­ración ajustada automáticamente se muestran de color blanco. En caso de que la velocidad de obturación más baja o más larga, en combinación con el diafragma predeterminado, den como resultado una falta de exposición o una sobreexposición, ambos valores se muestran en rojo.
Si la velocidad de obturación automáticamente ajustada parece apropiada para el diseño de la imagen previsto:
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
52
Page 55
Diafragmado automático - S
El diafragmado automático controla la exposición de forma auto­mática de acuerdo con la velocidad de obturación preseleccionada manualmente. Por ello, es especialmente apropiado para tomas de motivos en movimiento para las que la nitidez del movimiento re­presentado sea el elemento decisivo del diseño de la imagen. Con una velocidad de obturación convenientemente elevada puede evitar, p. ej., faltas de nitidez en movimiento, es decir, "congelar" su motivo, o, por el contrario, con una velocidad de obturación correspondientemente más baja, expresar la dinámica del movi­miento mediante "efectos de limpieza" premeditados.
Creación de una toma
Seleccione la velocidad de obturación deseada con el dial de
ajuste izquierdo
Presione el disparador hasta el primer punto de resistencia
• Tanto la velocidad de obturación ajustada como el valor de dia­fragma ajustado automáticamente se muestran de color blanco. En cambio, ambos valores se mostrarán en rojo, si incluso el valor de diafragma más pequeño junto con la velocidad de obtu­ración ajustada causa subexposición, o si el valor de apertura diafragma máximo junto con la velocidad de obturación ajustada produce una sobreexposición.
Si el valor del diafragma automáticamente ajustado parece apro­piado para el diseño de la imagen previsto:
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
Memorización de valores de medición
Debido al diseño de la imagen, puede resultar ventajoso no dis­poner el motivo principal en el centro de la imagen. En tales casos, la memorización del valor de medición permite medir primero el motivo principal y mantener los respectivos ajustes hasta que tenga el encuadre definitivo y desee disparar. Esto es posible gracias a los modos de exposición como a los modos AF de medición de 1 campo y medición puntual, así como al ajuste de la nitidez por contacto.
Realización de una toma con esta función:
Apunte con el marco AF correspondiente a la parte de su motivo
en la que se haya de determinar la nitidez y la exposición
Presionando el disparador hasta el primer punto de resistencia,
ajuste y guarde la nitidez y la exposición.
Mantenga apretado el disparador hasta la mitad y gire la cámara
para determinar el encuadre definitivo.
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
P, S y A así
ES
Modo de toma
53
Page 56
ES
Compensaciones de la exposición
Algunos motivos tienen mayormente superficies excesivamente claras u oscuras, por ejemplo, grandes superficies de nieve o ele­mentos de imagen oscuros que ocupan todo el formato. Con los modos de exposición
P , S y A puede ser más conveniente en esos
casos realizar una compensación de la exposición en lugar de trabajar en cada toma con la memorización de valores de medi­ción. Lo mismo es válido para el caso que para varias tomas desea
Modo de toma
asegurar una exposición idéntica. A disposición se encuentran valores de +3 hasta -3EV en 1⁄3EV pasos.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Compensación de Exposición
En la lista de menú, seleccione la compensación de la exposi-
ción deseada
En el caso de
P, S y A se puede ajustar una compensación de la
exposición directamente con uno de los diales de ajuste.
• Si se ha ajustado un valor de corrección, este se indica en el
monitor, p. ej., con
EV+3 . Durante el ajuste puede observar el
efecto sobre la imagen del monitor, que se vuelve correspon­dientemente más oscura o más clara.
Notas
• Con el ajuste manual de la exposición, la compensación de la
exposición solo es posible mediante el control de menú, o cuando se seleccionó la función de acceso rápido (v. pág. 23)
• Una compensación de la exposición ajustada permanece activa
al cabo de un número ilimitado de tomas e incluso después de apagar la cámara, o hasta que se vuelva a ajustar a ±0 (= centro de la escala).
Serie de exposición automática
Los motivos ricos en contraste, que presentan tanto zonas muy claras como muy oscuras, pueden, según la exposición, propor­cionar efectos de imagen muy diferentes. Con la serie de exposición automática puede realizar una serie con exposición escalonada. A continuación, puede seleccionar la toma más lograda o para su uso ulterior.
Selección de la opción de menú
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Modo de disparo
Seleccione Bracketing de exp. en el submenú
• Si está ajustada una serie de exposición, este hecho se indica en el monitor con
. Durante las tomas puede observar el efecto sobre la imagen del monitor, que se vuelve correspon­dientemente más oscura o más clara.
Para ajustar una serie de exposición, se necesitan al menos dos parámetros:
– Número de tomas – Gradación de la exposición (en graduaciones de diafragma com-
pletas = valores EV)
Selección del número de tomas
En el submenú
Bracketing de exp. seleccione Imágenes
En la lista de menú, seleccione el ajuste - 3 o 5
Selección de la escala de exposición
En el submenú
progresiva
Bracketing de exp. seleccione Diafragma o Pasos toma
En la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
54
Page 57
Si es necesario, existen a disposición otros dos ajustes:
– «Desplazamiento» de la completa serie de tomas en dirección
subexposición/sobreexposición El valor de compensación de exposición seleccionado está su­jeto a toda la serie de tomas. Entonces puede, por ejemplo, producir específicamente más o exclusivamente alternativas con una exposición más escasa o más abundante.
– Método de disparo de la serie de tomas
Selección de un valor de compensación de la exposición
En el submenú
Compensación de Exposición
Bracketing de exp. seleccione
En la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
Selección del disparo
En el submenú
Bracketing de exp. seleccione Automático
En la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
En la configuración de fábrica ( de tomas con un solo disparo; con el ajuste
Encendido), se realiza toda la serie
Apagado, cada toma
de la serie debe dispararse individualmente.
Notas
• Según el modo de exposición, las graduaciones se obtienen mediante variación de la velocidad de obturación ( diafragma (
S).
P /A/M) o el
• El orden de las tomas es: exposición correcta/subexposi­ción/sobreexposición
• En función de la combinación de velocidades de obturación y diafragma disponible, la zona de trabajo de la serie de exposi­ción automática puede estar limitada.
• Una serie de exposición permanece activa al cabo de un número ilimitado de tomas e incluso después de apagar la cámara, o hasta que se vuelva a ajustar a ±
0 (= centro de la escala).
Ajuste manual - M
El ajuste manual de velocidad de obturación y diafragma es útil, por ej., si desea obtener específicamente un efecto de imagen especial, que solo se puede lograr con una exposición muy especí­fica, o si desea garantizar una exposición absolutamente idéntica para varios disparos con diferentes encuadres.
Creación de una toma
Seleccione el valor de diafragma con el dial de ajuste derecho Seleccione el valor de diafragma con el dial de ajuste izquierdo Presione el disparador hasta el primer punto de resistencia
• La velocidad de obturación y el diafragma se muestran en color blanco. Además aparece la escala del balance de luz. Esta incluye un rango de exposición ±3EV (valor de exposición) en incrementos de 1⁄3. Los ajustes dentro de ± 3 EV se indican mediante trazos de escala blancos y los ajustes fuera de este rango, rojos.
Para una exposición correcta, adapte los ajustes de forma que
solo se muestre la marca central blanca
Si los valores ajustados y/o la exposición parecen adecuados para el diseño de la imagen previsto:
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
Nota
Si en la opción de menú
P-A-S-M, la imagen del monitor muestra una simulación de exposi-
Previsu. Exposición está seleccionado
ción.
ES
Modo de toma
55
Page 58
ES
FUNCIONES DE GRABACIÓN ADICIONALES
Tomas a intervalos
Con la LeicaCL puede grabar automáticamente ciclos de movi­miento durante un tiempo prologado en forma de series de tomas. Para ello, debe defi nir el número de tomas, los intervalos de tiempo entre las tomas y el momento de inicio de la serie.
Modo de toma
Ajuste de la función
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Modo de disparo
En el submenú Modo de disparo seleccione IntervaloEn el submenú Intervalo seleccione Número de imágenesIngrese el número deseado de tomas en el submenú del teclado
asociado (entre 1 y 9999 como máximo)
1
El teclado se puede operar de diferentes maneras.
Por medio del control por gestos táctiles
Toque el valor deseado o el «botón» correspondiente
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Para ir hacia la izquierda o hacia la derecha (incluido el bucle inter­minable e infi nito):
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
Para subir o bajar (dentro de una sola columna):
Presione el botón superior/inferior del selector direccional
Para ingresar un número seleccionado:
Presione el botón central
56
2
4 5
3
1 Línea de entrada de datos 2 Bloque numérico 3 Botón de borrado (para borrar el último carácter) 4 Botón «atrás»“ (volver al submenú
Intervalo-sin confi rmar los
ajustes)
5 Botón de confi rmación (para los ajustes terminados)
Para confi rmar una entrada completada:
Seleccione el botón «Confi rmar»Presione el botón central
Nota
Al acceder al submenú del teclado, los ajustes siempre comienzan desde el principio,es decir, el posible número de toma existente se sobrescribe.
Page 59
En el submenú Intervalo seleccione Intervalo o Cuenta atrásIntroduzca los tiempos deseados en los submenús respectivos
(entre 1 s y un máximo de 59 horas, 59 minutos, 59 segundos)
Para cambiar entre las unidades de tiempo:
Presione el botón derecho/izquierdo del selector direccional
Para ajustar las unidades de tiempo:
Presione el botón superior/inferior del selector direccional o
gire el dial derecho
Crear una serie de imágenes en intervalos
Los ajustes de exposición y distancia no se diferencian de los ajustes para las tomas normales, sin embargo debe tenerse en cuenta que, dado el caso, las condiciones de luz pueden cambiar durante el ciclo. En la esquina superior derecha de la imagen del monitor se visua­liza el tiempo hasta la primera toma y el número de tomas.
Iniciar la serie de tomas a intervalos:
Presione el disparador
Entre las tomas se visualiza durante un breve tiempo el número de tomas restantes y, después de finalizada la serie, el mensaje co­rrespondiente.
Notas
• Si está ajustado el apagado automático de la cámara y no se realiza ninguna operación de manejo, dado el caso se apaga entre las tomas individuales y vuelve y se enciende.
• Una serie de tomas en intervalos realizada durante un tiempo prolongado en un lugar frío o con una temperatura y humedad elevadas puede dar lugar un mal funcionamiento.
• Utilice una batería con un nivel de carga suficiente.
• En las siguientes situaciones se interrumpe o se para la serie de tomas en intervalos:
– Cuando la batería está descargada – Si se apaga la cámara
Puede reanudar su serie de tomas a intervalos cambiando la batería o la tarjeta de memoria de la cámara apagada, y luego volver a encenderla. Las tomas realizadas después de esto se guardan en su propio grupo.
• La función permanece activa también después de que se com­pleta la serie o después de apagar y encender la cámara. Si desea volver a grabar imágenes normales, seleccione la función deseada en el submenú
Modo de disparo.
Por lo tanto, si la cámara se apaga y vuelve a encender cuando está activa la función de intervalo, aparecerá una pantalla de sondeo correspondiente.
• En el modo de reproducción, las series de tomas se identifican con
.
• Esta función no significa que la cámara es apropiada para ser su uso como dispositivo de vigilancia.
ES
Modo de toma
57
Page 60
ES
Disparador automático
Con el disparador automático usted puede efectuar una toma con un retardo de 12 o 2 segundos. Esto resulta útil, p.ej. para tomas de grupos en las que usted también desea aparecer, o si se quiere evitar la falta de nitidez a causa del movimiento.
En el
Menú principal (pág. 1) seleccione Autodisparador
Seleccione en el submenú el ajustes deseado
Modo de toma
• Con el disparador automático activado, se muestra
Manejo:
Pulse a fondo el disparador para tomar la foto.
• El proceso se señaliza mediante el parpadeo del LED del dispa­rador automático:
– Tiempo de avance de 12s: primero lentamente, más rápido
en los últimos 2s.
– Tiempo de avance de 2s: parpadeo rápido
• En el monitor se cuenta hacia atrás el tiempo restante.
o .
Notas
• Un tiempo de avance ya transcurrido se puede volver a iniciar pulsando nuevamente el disparador. Sin embargo, la interrup­ción de la operación sólo es posible mediante la desconexión de la cámara.
• Si el disparador automático está activado, solo se pueden efec­tuar tomas individuales; es decir, no se pueden combinar tomas en serie ni series automáticas de exposición con la utilización del disparador automático.
• En el modo del disparador automático, el ajuste de la nitidez y de la exposición no se efectúa pulsando el punto resistencia del disparador sino inmediatamente antes de la toma.
• La función de disparador automático permanece activa hasta que se deshabilita en el menú o se apaga la cámara.
58
Page 61
FOTOGRAFÍA CON FLASH
DISPOSITIVOS DE FLASH QUE PUEDEN UTILIZARSE
Los siguientes dispositivo de fl ash permiten la medición de fl ash TTL, así como, según su confi guración, muchas de las funciones descritas en estas instrucciones.
• Los fl ashes de sistema Leica SF 40, SF 64 y SF 58.
• Otros dispositivos de fl ash de sistemas Leica, con excepción de Leica SF 20.
Pueden incorporarse también otros fl ashes comerciales con pie estándar y contacto central positivo de fl ash de estudio conectados mediante adaptador y cable de sincronización, y encenderse a través del contacto central.
Recomendamos la utilización de los modernos fl ashes electrónicos controlados por tiristor.
1
(contacto X) o bien sistemas
El fl ash debe estar ajustado en el modo TTL para permitir el control automático por medio de la cámara. Si se ajusta en
A, no se pueden exponer de manera óptima los
motivos claros sobreexpuestos o subexpuestos.
Si se ajusta en
M, la exposición del fl ash debe determinarse,
ajustando un nivel de potencia de luz parcial correspondiente a los valores de diafragma y de distancia propuestos por la cámara.
• El indicador del modo de fl ash seleccionado (ver páginas si­guientes) aparece blanco. Si el dispositivo de fl ash todavía no está completamente cargado, y por lo tanto no está listo, la indicación parpadea breve tiempo con luz roja.
La cámara determina la potencia necesaria del fl ash mediante el encendido de uno o varios fl ashes de medición unas décimas de segundo antes de la auténtica toma.
ES
Modo de toma
COLOCAR EL DISPOSITIVO DE FLASH
Apague la cámara y el fl ash Retire hacia atrás la cubierta que protege la zapata para acceso-
rios de la cámara mientras no se utiliza
Introduzca el pie del fl ash en la zapata para accesorios hasta el
tope y, en caso de existir, asegúrelo con la tuerca de fi jación para protegerlo de una caída accidental. Esto es importante, porque los cambios de posición en la zapata para accesorios interrumpen los contactos necesarios, lo cual puede dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
1
Si se utilizan otros dispositivos de fl ash no adaptados específi camente a la cámara que no cambian automáticamente el ajuste de blancos de la cámara,
deberá utilizarse el ajuste
Flash
Inmediatamente después, durante la exposición, el fl ash principal se dispara. Todos los factores que infl uyen sobre la exposición (p. ej. fi ltros para tomas y modifi caciones del ajuste del diafragma) se tienen automáticamente en cuenta.
Notas
• El fl ash debe estar listo para funcionar, de lo contrario esto tiene como consecuencia exposiciones incorrectas, así como men­sajes de error de la cámara.
• Las tomas de series y el bráqueting no son posibles con fl ash. En tales casos, no aparece ningún indicador de fl ash, incluso estando incorporado y conectado, ni tampoco se dispara.
• El uso simultáneo de un dispositivo de fl ash y el visor electrónico Leica Visofl ex no es posible.
59
Page 62
ES
MODOS DE FLASH
Activación automática de flash
Este es el modo estándar. Un dispositivo de flash montado y en­cendido se activa automáticamente cuando los tiempos de exposi­ción más largos podrían conducir a tomas borrosas por condi­ciones de poca luz.
Activación manual de flash
Este modo de funcionamiento es adecuado para tomas a contraluz, en las que el motivo principal no llena el formato y se encuentra en la sombra, o en aquellos casos en los que desean atenuarse grandes contrastes con flash de iluminación (p.ej., con incidencia directa de los rayos de sol). Mientras se encuentre activado este modo, un flash montado y encendido se dispara en cada toma, independientemente de las condiciones de luz que prevalecen. La
Funciones de grabación adicionales
potencia del flash se controla en función de la luminosidad exte­rior: con una luz desfavorable, con el modo automático; con lumi­nosidad creciente, disminuyendo progresivamente la potencia. El flash trabaja entonces como luz iluminadora, con el fin de iluminar, p. ej., sombras oscuras en primer plano o motivos al contraluz, y conseguir una exposición equilibrada en general.
Activación automática de flash con velocidades de obturación más bajas
Este modo de funcionamiento consigue exponer apropiadamente los fondos oscuros, es decir, los representa más claros y, a la vez, iluminar con flash el primer plano. Explicación: En el resto de modos de flash, la velocidad de obturación no se extiende más allá de 1⁄30s para minimizar el riesgo de trepidación. Sin embargo, esto a menudo conlleva que en las fotografías con uso de flash el fondo no iluminado por la luz del flash resulta excesivamente sub­expuesto. No obstante, en este modo de flash, se permiten los
60
tiempos de exposición más largos necesarios en estas situaciones (hasta 30 segundos) a favor de una consideración adaptada a la luz ambiental disponible.
Seleccionar el modo de flash:
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Configuración del flash
Seleccione en el submenú Modo de FlashEn la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
Si se asigna la función
al dial de ajuste izquierdo, este per-
mite seleccionar directamente la variante de función deseada.
• El modo de funcionamiento ajustado se indica en el monitor.
Notas
• Cuando no existe ningún dispositivo de flash compatible incor-
porado, este ajuste no está disponible y la función aparece marcada en gris.
• Dependiendo del
Ajuste ISO autom. (v. pág. 33) es posible que la
cámara no admita velocidades de obturación lentas, ya que en tales casos, el aumento de la sensibilidad ISO tendrá prioridad.
• La velocidad de obturación más lenta se puede determinar con
Tiempo de Exposición máximo (v. pág. 33).
• Para evitar tomas movidas con las velocidades de obturación
más lentas, es conveniente mantener la cámara quieta, es decir, apoyarla o utilizar un trípode. De forma alternativa puede selec­cionarse una sensibilidad más alta.
Page 63
ALCANCE DEL FLASH
El intervalo de flash útil depende de los valores del diafragma y de la sensibilidad ajustados manualmente o controlados por la cá­mara. Para una exposición suficiente por el flash es decisivo que el motivo principal se encuentre dentro del alcance del flash respec­tivo.
MOMENTO DE SINCRONIZACIÓN
La exposición de tomas con flash se efectúa siempre mediante dos fuentes de luz, la luz ambiente existente y la luz del flash. El ins­tante del disparo del flash determina por regla general dónde se reproduce en la imagen la parte del motivo iluminada de forma exclusiva o predominante. El punto convencional de encendido del flash al inicio de la exposición -
Inicio Exposición puede causar apa-
rentes contradicciones, p. ej., en un vehículo que es "adelantado" por las huellas luminosas de sus propias luces traseras. La LeicaCL le permite elegir entre este instante convencional de encendido del flash y el final de la exposición -
Menú principal (pág. 2) seleccione Configuración del flash
En el
Fin Exposición:
Seleccione en el submenú Sincro FlashEn la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
En el segundo caso mencionado en el anterior ejemplo, las estelas luminosas de las luces traseras siguen al vehículo, como se es­pera. Esta técnica de flash transmite a la foto un efecto más na­tural de movimiento y dinamismo.
Nota
Al utilizar el flash con velocidades de obturación más altas apenas se aprecia la diferencia, o bien solo en caso de movimientos rá­pidos, en la imagen entre ambos momentos de flash.
COMPENSACIONES DE LA EXPOSICIÓN CON FLASH
Con esta función, la exposición del flash puede atenuarse o incre­mentarse, independientemente de la exposición de la luz ambiental disponible, p. ej. para iluminar la cara de una persona en el primer plano en una toma nocturna, conservando el ambiente de exposi­ción.
En el
Menú principal (pág. 2) seleccione Configuración del flash
Seleccione en el submenú Comp. Exposición FlashEn la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
Notas
• Las compensaciones de la exposición con flash modifican el alcance del dispositivo de flash.
• Una compensación de la exposición ajustada permanece activa al cabo de un número ilimitado de tomas e incluso después de apagar la cámara, o hasta que se vuelva a ajustar a ±
0 (= centro
de la escala).
• Un valor de compensación eventualmente introducido mediante el control de menú deja de ser efectivo tan pronto como se introduzca una valor de compensación en un dispositivo de flash adecuadamente montado y equipado, por ejemplo, el Leica SF 64.
ES
Funciones de grabación adicionales
61
Page 64
ES
GRABACIÓN DE VÍDEO
Con la LeicaCL también puede efectuar tomas en vídeo. El cambio entre el modo de previsualización de vídeo y foto se puede hacer de dos maneras:
Por medio del control por gestos táctiles
Funciones de grabación adicionales
Por medio del control de botones
Presione el botón de dial de ajuste izquierdo
Con el dial de ajuste izquierdo
Aproximadamente 2 s después del último giro de la rueda trasera de ajuste, el modo seleccionado se ajusta automáticamente.
Para adoptar el modo inmediatamente:
Presione el botón del dial de ajuste izquierdo o el disparador
Notas
• Dado que solo se emplea una parte de la superfi cie del sensor
durante la grabación de videos, la distancia focal efectiva res­pectiva aumenta, es decir, que los encuadres se reducen corres­pondientemente.
• Las tomas de vídeo no interrumpidas pueden tener una duración
máxima de 29 min. El tamaño máximo de archivo es de 4GB. Si la fotografía supera este tamaño, la continuación se almacena
62
automáticamente en otro archivo (etc.).
Inicio/parada de la toma
Inicio:
Presione el disparador
• La grabación en curso se indica en el monitor con un punto rojo parpadeante. Además se indica el tiempo de grabación restante.
VideoFoto
Parada:
Presione el disparador nuevamente
Para las tomas de vídeo existen las siguientes funciones:
Resolución
Hay tres resoluciones disponibles, en un caso opcionalmente con dos velocidades diferentes de fotogramas:
4K/30fps (3840 x 2160 píxeles)
Full HD/60fps
(1920 x 1080píxeles) — Confi guración de fábrica
Full HD/30fps
HD/30fps (1280 x 720 píxeles)
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Resolución de vídeo
1920 x 1080 píxeles
En la lista de menú, seleccione el ajuste deseado
Sensibilidad ISO
Todos los ajustes disponibles en el menú.
Enfoque
Todas las variantes descritas en las páginas 38-43.
Page 65
Métodos de medición de la exposición
Todas las variantes descritas en la página 45
Control de la exposición
Esta función es totalmente independiente del modo de exposición ajustado para las fotografías o de los ajustes para la velocidad de obturación y el diafragma.
Velocidad de obturación: Según la selección
Resolución de vídeo
Diafragma: Automático – Si, incluso con el diafragma más grande, no es posible una ex-
posición correcta, se aumenta automáticamente la sensibilidad ISO, independientemente de un eventual ajuste manual.
Nota
El control automático de la exposición tiene en cuenta todas las variaciones de la luminosidad. Si esto no se desea, p. ej. en el caso de tomas de paisajes y giros, debería ajustar la velocidad de obtu­ración de forma manual.
Reproducción del color y propiedades de la imagen
Tal y como se describe en las páginas 34/41, también puede elegir entre diferentes opciones de reproducción de color para videos. Además, puede cambiar los ajustes de contraste, satura­ción y nitidez para cada una de estas variantes.
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Estilos de vídeo
La operación adicional se realiza exactamente como en las des­cripciones de las páginas 40/41.
Nota
Los valores almacenados difieren de los que aparecen en la opción de menú
Estilos de imagen.
Nivel de grabación, amortiguación de ruidos de viento, estabilización
La opción de menú Con
Ganancia del micrófono puede adaptar el nivel de grabación del
Ajustes de vídeo incluye tres ajustes más.
micrófono incorporado a las condiciones externas. Para reducir el eventual ruido causado por el viento durante la grabación de sonido, dispone de una función de amortiguación de ruido en
Supresión del viento.
Con
Estabil. de vídeo puede contrarrestar los efectos negativos al
grabar con una mano poco firme.
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Ajustes de vídeo
Seleccione la función deseada en el submenú Ajustes de vídeoSeleccione el nivel deseado en el submenú respectivo o active o
desactive la función
Notas
• Al utilizar la estabilización para vídeo, el encuadre de la imagen se reduce ligeramente frente al funcionamiento sin estabiliza­ción.
• La grabación de sonido se realiza en estéreo con los micrófonos incorporados.
• Tanto el ajuste automático de la distancia (autofoco) como la variación de la distancia focal con objetivos zoom producen ruidos que también se graban. Esto se puede evitar renunciando a ambas operaciones durante una grabación/realizando el ajuste de distancia de forma ma­nual o renunciando a modificar la distancia focal.
ES
Funciones de grabación adicionales
63
Page 66
ES
Modo de reproducción
MODO DE REPRODUCCIÓN
Reproducción continua
El cambio entre los modos de toma y de reproducción permanente se puede hacer de dos maneras.
Por medio del control por gestos táctiles
ReproducciónTomas
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Pulse el botón
(1 vez = modo de reproducción, 2 veces = volver al modo de toma)
PLAY
Notas
• Las tomas en formato vertical también se reproducen en la
orientación correspondiente, es decir siempre se utiliza toda el área del monitor.
• También se puede conmutar en todo momento desde el modo
de reproducción al modo de toma accionando el disparador.
• Si no hay ningún archivo de imagen en la tarjeta de memoria,
aparecerá
• Si se ha fotografi ado con la función de imágenes en serie o la
serie de exposición automática, en primer lugar se mostrará en ambos modos de reproducción la última imagen de la serie o la última imagen de la serie guardada, en caso de que en ese mo­mento todavía no se hayan sobrescrito todas las tomas de la serie desde la memoria intermedia interna de la cámara.
• Los archivos que no se hayan tomado con esta cámara es po-
sible que no se puedan reproducir con ella. En tales casos, el monitor permanecerá negro y mostrará solo el nombre del ar­chivo
No hay ninguna imagen válida que reproducir..
64
Page 67
Reproducción automática
Con la función
Reprod. automática puede reproducir cada toma de
forma automática inmediatamente después:
En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Reprod. automática
En el submenú Reprod. automática, seleccione la función o dura-
ción deseada
Nota
Al presionar el disparador completamente hacia abajo después de la grabación, siempre se reproducirá la última grabación, aunque se haya ajustado
Apagado, 1s, 3s, o 5s.
SELECCIONAR/HOJEAR LAS TOMAS
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste izquierdo o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
Notas
• Arrastrar hacia la derecha (gesto), girar el dial de ajuste o pre­sionar el selector direccional dirige a las tomas con números más altos; los comandos correspondientes a la izquierda con­ducen a las tomas con números más bajo.
• Las tomas se representan en un bucle sin fi n. Al alcanzar la última toma vuelve a aparecer la primera.
ES
Modo de reproducción
65
Page 68
ES
AMPLIACIÓN DE TOMAS/VISUALIZACIÓN SIMULTÁNEA DE VARIAS TOMAS REDUCIDAS
La reproducción ampliada permite una evaluación más exacta de la nitidez.
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gradualmente:
Gire el dial de ajuste derecho hacia la derecha, cuatro muescas
= cuatro niveles de aumento hasta la máxima ampliación
Modo de reproducción
66
Ampliación
Por medio del control por gestos táctiles
Abrir directamente la tercera etapa de ampliación:
Presione el botón de dial de ajuste derecho
(para volver a la vista normal: presionar de nuevo)
Notas
• La ampliación gradual solo es posible desde la perspectiva nor-
mal,es decir, no si el tercer nivel se abre directamente por medio de un botón.
• Con la ampliación máxima, un píxel de la toma corresponde a un
píxel de monitor.
• Tocando el monitor en el punto correspondiente puede defi nir la
parte de la toma que será ampliada.
Page 69
Visualización simultánea de 12/30 tomas La reproducción de varias tomas reducidas le permite obtener una
visión de conjunto o localizar más rápidamente la toma buscada
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho hacia la izquierda; una muesca
después de la vista normal = vista nº 12, dos muescas = vista nº 30
• La última toma que se muestra en su tamaño normal está ro­deada de un marco rojo.
Notas
• No se pueden ampliar los vídeos.
• Cuando se amplia/reduce la imagen, no se puede acceder a la pantalla de información adicional.
• Las tomas realizadas con otros tipos de cámara es posible que no puedan ampliarse.
Seleccionar imágenes en vista reducida
Presione el lado del selector direccional correspondiente para
seleccionar la toma deseada
• La toma seleccionada se indica con un marco rojo.
Salir de la vista de imágenes reducidas
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho hacia la derecha; una muesca
después de la vista nº 30 = vista nº 12, dos muescas = vista normal
Para volver directamente a la vista normal:
Presione o el botón central o el botón de dial de ajuste derecho
ES
Modo de reproducción
67
Page 70
ES
Modo de reproducción
68
SELECCIONAR UNA SECCIÓN EN LA TOMA
En una toma ampliada puede desplazar el encuadre ampliado desde el centro, para, p. ej., comprobar la reproducción de deta­lles del motivo no centrados.
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el selector direccional en el lado que corresponde a la
dirección de desplazamiento deseada
• El marco con el rectángulo interior indica la ubicación aproxi-
mada del corte dentro de la toma.
IDENTIFICACIÓN DE TOMAS/ELIMINACIÓN DE LA IDENTIFI­CACIÓN
Puede identifi car cualquier toma como favorita, p. ej. para locali­zarla más rápidamente o para protegerla de una eliminación acci­dental:
Presione el botón del dial de ajuste izquierdo
• Tras presionar el botón por primera vez, aparece una
en el encabezado a la derecha para identifi car una imagen marcada. Después de presionar el botón por segunda vez, la
desapa-
rece nuevamente.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
El menú de reproducción incluye las cinco funciones Eliminar,
Eliminar no clasificada, Eliminar todas, Presentación y WLAN. Los
detalles de las primeras cuatro funciones se pueden encontrar en las siguientes páginas. El submenú se puede abrir a través del ajustes de
WLAN se pueden encontrar a partir de la página 80.
WLAN es el mismo que el que
Menú principal. Los detalles sobre los
Acceso al menú de reproducción
Pulse la tecla MENU
• Aparece el menú de reproducción.
Seleccionar/acceder a opciones de menú
Por medio del control por gestos táctiles
Toque la línea de función deseada
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire uno de los diales de ajuste o presione el botón superior /in-
ferior del selector direccional
Presione el botón central
Salir del menú de reproducción
Presione el botón
MENU de nuevo o el botón PLAY marcado con
, o bien el botón izquierdo del selector direccional
Page 71
Eliminar tomas
Las tomas de la tarjeta de memoria se pueden borrar en cualquier momento: en función de sus necesidades puede eliminar tomas individualmente con marcadas de una sola vez con mente todas las tomas con
Eliminar, o todas las tomas que no están
Eliminar no clasificada, o simple-
Eliminar todas.
Borrar tomas individuales
• Tras seleccionar
Eliminar aparece la siguiente pantalla:
Eliminar todas las tomas sin marcar /eliminar la totalidad de las tomas
Tras seleccionar
Eliminar no clasificada o Eliminar todas, aparece una
pantalla de consulta correspondiente (en el ejemplo la consulta para
Eliminar no clasificada):
Por medio del control por gestos táctiles
Si o No
ES
Modo de reproducción
Nota
Esta pantalla también se puede acceder directamente:
Presione el botón FN
Por medio del control por gestos táctiles
Presione el botón FN marcado con y a continuación toque
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón FN marcado con
Notas
• Incluso cuando la pantalla Eliminar está activa, las funciones de desplazamiento y ampliación están siempre disponibles.
• Tras el borrado aparece la toma siguiente o
válida que reproducir. tras el borrado de la última toma.
No hay ninguna imagen
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón izquierdo/
derecho del selector direccional para seleccionar
Si o No
Presione el botón central
Notas
• Después de eliminar las tomas correctamente, aparece el men­saje
No hay ninguna imagen válida que reproducir.. Si la eliminación no
funcionó correctamente, la toma original se volverá a mostrar. Al borrar varias tomas o la totalidad de ellas, puede aparecer tem­poralmente una pantalla de aviso debido al tiempo necesario para el procesamiento de los datos.
Importante
Después de eliminar las tomas, ya no se pueden recuperar.
69
Page 72
ES
Modo de reproducción
Reproducción automática
Con la LeicaCL se puede ajustar la visualización sucesiva automá­tica de las tomas. Dentro de esta función cifi car si deben mostrarse todas las tomas ( fotos (
Solo fotografías) o solo vídeos ( Solo vídeos). Además, puede
elegir por cuánto tiempo deben mostrarse las tomas ( seleccionar
Presentación aparece la siguiente pantalla:
Presentación puede espe-
Reproducir todas), solo
Duración). Tras
Ajuste de la duración
Por medio del control por gestos táctiles
Duración
▸ ▸ Toque la duración de reproducción deseada
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón superior/
inferior del selector direccional para seleccionar
Duración
Presione el botón central para abrir el submenú DuraciónGire el dial de ajuste derecho o presione el botón superior/
inferior del selector direccional para seleccionar el ajuste de­seado
Presione el botón central para confi rmar el ajuste
70
• A continuación aparece nuevamente el menú
Nota
Sus ajustes en
Duración se conservan también después de apagar y
volver a encender la cámara.
Presentación.
Page 73
Iniciar la reproducción
Por medio del control por gestos táctiles
Toque el tipo de toma deseado, es decir,
fotografías o Solo vídeos
Reproducir todas, Solo
Reproducción de vídeos
Si durante el modo de reproducción está seleccionada una graba­ción de vídeo, aparece
PLAY > en el monitor.
Iniciar la reproducción
ES
Modo de reproducción
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón superior/
inferior del selector direccional para seleccionar la función de­seada
Presione el botón central
• Hasta el comienzo de la reproducción, puede aparecer breve­mente una pantalla intermedia durante la preparación de los datos. Luego, la presentación de diapositivas se ejecutará en un bucle sin fi n hasta que usted la detenga.
Finalizar la reproducción
Presione el botón
PLAY o el disparador
La cámara cambia al modo de funcionamiento respectivo.
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón
central
71
Page 74
ES
INFO
1/80002.8F 12500ISO EV
SET
Acceso a los símbolos de control de vídeo y audio
Por medio del control por gestos táctiles
Reanudar la reproducción a partir de un punto libremente elegido
Modo de reproducción
72
5
3
1
2
1 Tiempo transcurrido 2 Barra de desplazamiento con botón 3 Pausa 4 Volumen 5 Acortar vídeo 6 Volver al inicio del vídeo
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón central
Notas
• Al acceder a los símbolos, se detiene la reproducción.
• Los símbolos se apagan al cabo de aprox. 3 segundos.
6
Interrumpir la reproducción
Por medio del control por gestos táctiles
4
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón
central
Page 75
Finalizar la reproducción
INFO
1/80002.8F 12500ISO EV
SET
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón
PLAY o el botón central
Ajustar el volumen
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón superior o inferior del selector direccional
• Aparece la barra de volumen.
Presione el botón superior (más alto) o inferior (más bajo) del
selector direccional
Nota
En la posición inferior de la barra la reproducción de sonido está desactiva, el símbolo de volumen cambia a
.
ES
Modo de reproducción
73
Page 76
ES
Modo de reproducción
Cortar grabaciones de vídeo
Por medio del control por gestos táctiles
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Presione el botón
FN
• Aparece la pantalla de edición de video, la marca de corte iz­quierda está marcada en rojo (= activo).
Cambiar y mover posiciones de corte
Cambiar (solo posible en las posiciones finales respectivas):
– Desde el inicio (izquierda) hasta el fi nal (derecha)
Gire el dial de ajuste derecho una muesca a la derecha
– Desde el fi nal (derecha) hasta el inicio (izquierda)
Gire el dial de ajuste izquierdo una muesca a la derecha
• El punto de corte seleccionado se marca en rojo (= activo).
Mover:
Punto de corte izquierdo con el dial de ajuste izquierdo, punto
de corte derecho con dial de ajuste derecho
• Durante la operación se visualiza tanto el tiempo respectivo como las imágenes congeladas para los puntos iniciales y fi nales seleccionados.
Presione el botón
FN, para confirmar su corte
• Aparece el submenú de edición de video.
Nota
Para salir de la pantalla de video sin realizar los cortes configu­rados:
Pulse el botón
PLAY
• Aparece la pantalla de inicio para la reproducción de video.
74
Page 77
En los cortes confirmados, el manejo posterior se realiza seleccio­nando una de las tres opciones del submenú. El proceso es idén­tico en cada caso:
ES
Modo de reproducción
Seleccione
Nuevo archivo
El nuevo vídeo se guarda adicionalmente, es decir, el original tam­bién se guarda.
Seleccione
Sobrescribir
El nuevo video editado se guarda, el original se borra.
Seleccione
Vista previa
Se muestra el nuevo vídeo. No se guarda el nuevo vídeo ni se borra el original.
• En los tres casos aparece temporalmente una pantalla de aviso debido al tiempo necesario para el procesamiento. A continua­ción, se muestra la escena inicial del nuevo vídeo.
75
Page 78
ES
VARIOS
PERFILES DE USUARIO
En la LeicaCL se puede guardar de forma duradera cualquier com­binación de todos los ajustes de menú, p. ej. para poder acceder a
Varios
ellos de forma rápida y sencilla para situaciones/motivos recu­rrentes. Para tales combinaciones están a su disposición un total de siete memorias. Naturalmente, también puede restablecer nue­vamente todas las opciones de menú a la confi guración de fábrica (
Perfil predeterminado):
Cambiar el nombre de los perfi les
En el submenú
Administrar perfiles seleccione Cambiar nombres perfil
En el submenú Cambiar nombres perfil seleccione la memoria de
perfi l deseada
En el submenú de teclado correspondiente, introduzca los ca-
racteres deseados para el nuevo nombre
2
76
Crear perfi les
Ajuste en el menú las funciones deseadas.En el
Menú principal (pág. 3) seleccione Perfil de usuario
En el submenú Perfil de usuarioseleccione Administrar perfilesEn el submenú Administrar perfilesseleccione Guardar como perfil de
usuario
En el submenú Guardar como perfil de usuario seleccione la memoria
de perfi l deseada
Aplicar perfi les
En el submenú
deseada o
Perfil de usuario seleccione la memoria de perfi l
Perfil predeterminado
Notas
Perfil predeterminado le permite recuperar en cualquier momento
la confi guración de fábrica, esto es, incluso si ha guardado los ajustes del menú en uno o más de los tres perfi les.
• A diferencia de la función
Resetear Cámara descrita en la sección
«Restablecimiento de todos los ajustes individuales», sus ajustes para la hora, la fecha y el idioma no se resetean con
terminado .
Perfil prede-
3
7 6
1
4 6
5
1 "Botón" de retorno (para volver al nivel previo del menú sin con-
fi rmar los ajustes)
2 Línea de entrada de datos 3 Teclado 4 Botón de borrado (para borrar el último carácter) 5 "Botón" de confi rmación (para caracteres individuales y para los
ajustes terminados)
6 Cambiar el tipo de caracteres 7 Mayúsculas
Page 79
El teclado se puede operar de diferentes maneras.
Por medio del control por gestos táctiles
Toque el valor deseado y los "botones" de ajuste respectivos.
Por medio del control por botones/diales de ajuste
Para ir hacia la izquierda o hacia la derecha:
Gire el dial de ajuste derecho o presione el botón derecho/
izquierdo del selector direccional
Para desplazamiento hacia arriba o abajo:
Presione el botón superior/inferior del selector direccional
Para confirmar un valor o un ajuste:
Presione el botón central
Transferir los perfiles a una tarjeta / Copiar los perfiles desde una tarjeta
Puede copiar los lugares del perfil a la tarjeta de memoria o trans­ferir a la cámara los lugares del perfil almacenados en la tarjeta. Ambas funciones se llevan a cabo básicamente de la misma ma­nera:
En el submenú En el submenú
Importar Perfil
Perfil de usuario seleccione Administrar perfiles Administrar perfiles seleccione Exportar perfil o
• Aparece una pantalla de consulta
Confirme Exportar/Importar (
Si) o rechace (No)
Nota
En la exportación se transfieren a la tarjeta todas las posiciones de perfiles, es decir, también los perfiles que pudieran estar vacíos. En consecuencia, al importar los perfiles se sobrescriben, es decir, se borran, todos los perfiles existentes en la cámara.
ES
Varios
77
Page 80
ES
RESTABLECIMIENTO DE TODOS LOS AJUSTES INDIVIDUALES
Con esta función usted puede eliminar de una vez todos los ajustes de menú propios realizados previamente y restablecer la configura­ción de fábrica. Opcionalmente también se pueden eliminar todos, excepto los perfiles de usuario, la configuración Wi-Fi y/o los
Varios
ajustes de los perfiles de usuario:
En el
Menú principal (pág. 5) seleccione Resetear Cámara
• Aparece una pantalla de consulta sobre los ajustes de perfil.
Confirme la eliminación de los ajustes de perfil (
(
No)
• Aparece una pantalla de consulta sobre la configuración Wi­Fi.
Confirme la eliminación de la configuración Wi-Fi (
(
No)
• Aparece una pantalla de consulta para restablecer los números de imagen
Confirme el restablecimiento (
Si) o rechace (No)
Notas
• El restablecimiento de la numeración de imágenes se puede realizar también por separado en la opción de menú
ración de imágenes a cero.
• Dicho restablecimiento también afecta a los ajustes en
Hora y Language. Si después la cámara se enciende de nuevo por
primera vez, el video de bienvenida aparece nuevamente en primer lugar. El procedimiento a seguir en este caso se describe en los apartados «Idioma del menú» (página 26) y «Fecha/ hora» (página 26).
Si) o rechace
Si) o rechace
Poner nume-
Fecha y
La LeicaCL guarda los archivos de grabación con números en un orden ascendente que, por su parte, se guardan en carpetas creadas automáticamente. Por este motivo, los nombres de los archivos de grabación constan de ocho dígitos: «
L» para la cámara
(Leica), tres cifras para la carpeta y cuatro cifras para la grabación, p. ej. «
L10 0123 4». Esta numeración asignada se puede poner a cero
en todo momento:
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Poner numeración de imágenes
a cero
• Aparece una pantalla de consulta
Confirme (
Si) o rechace (No)
Al resetear la asignación de números o si la carpeta actual con­tiene el archivo de grabación número 9999, se crea automática­mente una nueva carpeta y la numeración vuelve a empezar desde el principio. Ejemplo: Última grabación antes del reset « primera grabación a continuación «
L10100 01». Esta función se puede
L1009999»,
utilizar, p. ej., para una clasificación más clara de los archivos de grabación. El número de carpeta será el siguiente número libre. Es posible un máximo de 999 carpetas. Cuando se agota la capacidad numérica en «
L9999999», aparece en
el monitor un mensaje de advertencia al respecto y se necesita restablecer la numeración.
78
Page 81
Notas
• Si la tarjeta de memoria utilizada ya contiene un archivo de grabación con un número superior al último número asignado por la cámara, se sigue contando en base a la numeración en esta tarjeta.
• Cuando desea reposicionar los números de carpeta a 100, for­matee para ello la tarjeta de memoria y reposicione inmediata­mente después los números de foto.
MODIFICACIÓN DEL NOMBRE DE UN ARCHIVO
Se puede cambiar la primera letra del nombre de un archivo de imagen por cualquier otra deseada.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Editar nombre de archivo
En el submenú del teclado correspondiente, ingrese la letra
deseada. El modo de proceder es exactamente el mismo que para cambiar el nombre del perfil (ver pág. 76).
ES
Varios
79
Page 82
ES
TRANSFERENCIA INALÁMBRICA DE DATOS Y MANDO A DISTANCIA DE LA CÁMARA POR WLAN
Puede controlar de forma remota su LeicaCL con un Smartpho­ne/tableta o utilizar el Smartphone/tableta como medio de
Varios
almacenamiento externo. Para ello, primero debe instalar la aplicación «LeicaCL» en su smartphone. Esta aplicación está disponible tanto en Google Play Store™ para aparatos Android™ como también en Apple App Store™ para aparatos iOS™.
Nota
En esta sección el concepto "smartphone" se refiere tanto a smartphones como también a Tabletas.
Variantes de función WLAN
En primer lugar, debe especificar si desea establecer la conexión WLAN a la cámara directamente a través de un smartphone
Conectar a la aplicación o a través de un navegador Servidor Web. Con
la función
Copia seguridad la cámara permanece permanentemente
conectada o se conecta automáticamente a su smartphone después de encenderla. El ajuste
Apagado deshabilita la función
WLAN. Las conexiones permiten tomar fotos o grabar vídeos con mando a distancia así como visualizar las tomas y también guardarlas en el smartphone. En el caso de una conexión a través de un navegador, usted puede guardar las tomas incluso en formato DNG.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione WLAN
En el submenú WLAN seleccione FunciónEn el submenú seleccione el ajuste deseado
Nota
Existen dos tipos de conexiones a un smartphone, ver "Selección del método de conexión".
Procedimiento a seguir con la variante Conectar a la aplicación:
Establecer una conexión a un smartphone.Seleccione «Camera Control» en la aplicación «LeicaCL».Crear tomas
Las tomas se guardan en la cámara. Los ajustes más importantes están a disposición en la aplicación «LeicaCL».
Procedimiento a seguir con la variante
• Si ha seleccionado en el submenú
Servidor Web:
Conexiónla opción Servidor Web,
aparecerá una pantalla de información con los datos necesarios para la conexión.
Para establecer una conexión entre su ordenador o smartphone y la cámara dentro de la misma red WLAN, abra un navegador de internet y tipo en la URL visualizada en la cámara.
80
Page 83
Selección del método de conexión
Existen dos posibilidades de establecer la conexión entre su cá­mara y su smartphone. Si tiene acceso a una WLAN, se reco­miendan los métodos
Agregar red WLAN. En este método, la cámara
y el smartphone están en la misma red WLAN. El establecimiento de una conexión (
Compartir red WLAN) es especial-
mente práctica cuando no está a disposición ninguna WLAN. Con este método la cámara crea un punto de acceso (Hot Spot), a través del cual puede conectarse a su smartphone.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione WLAN
En el submenú WLAN seleccione ConexiónSeleccione Compartir red WLAN o Agregar red WLAN
La siguiente operación varía dependiendo cuál de las dos fun­ciones se eligió:
Agregar red WLAN
Si desea conectarse a una red WLAN, puede seleccionarla en la lista de todas las redes WLAN disponibles.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione WLAN
En el submenú WLAN seleccione ConfiguraciónEn el submenú seleccione el ajuste deseado
• Aparece una pantalla intermedia durante breve tiempo, mientras se buscan las redes disponibles.
Seguidamente se visualiza el submenú respectivo. Este contiene los puntos
Buscar y Añadir red, y una lista de las redes
encontradas por la cámara.
Establecer una conexión con un smartphone en el modo
Agregar red WLAN
Seleccione en la lista la red deseadaSi la red a la que desea conectarse no figura en la lista, puede
repetir la búsqueda seleccionando
Buscar
Establecer una conexión a una red WLAN invisible
Añadir red
▸ ▸ Introduzca en el correspondiente submenú el SSID/Nombre de Red
así como los métodos de cifrado (
Compartir red WLAN
Seguridad del cliente)
Bajo este punto del menú todos los ajustes ya vienen preseleccio­nados de fábrica. Si desea cambiar esta configuración por una razón específica:
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione WLAN
En el submenú WLAN seleccione ConfiguraciónEn el submenú correspondiente seleccione SSID/Nombre de Red,
Seguridad o Contraseña
En el submenú con teclado SSID/Nombre de Red, si es necesario,
cambie el nombre de la cámara dentro de la red
En el submenú con teclado
Contraseña cambie la contraseña si
es necesario El procedimiento con los submenús con teclado es idéntico al descrito en la sección "Cambiar el nombre de los perfiles» en la
página 76. En el submenú codificación
Seguridad se recomienda mantener el método de
WPA2 . Use solamente Abrir si está seguro de que no es
posible el acceso no autorizado.
ES
Varios
81
Page 84
ES
Establecer una conexión con un smartphone en el modo
Compartir red WLAN
Establecimiento de una conexión con código QR
Varios
Usando un smartphones iOS (con sistemas operativos hasta iOS
8.3)
Inicie la aplicación LeicaCL-App en su smartphoneSeleccione «Connect by QR Code»Escanee el código QR visualizado en la cámara con la aplicación
LeicaCL
Instale el perfil «LeicaCL» en su smartphone.«Install», otra vez «Install» y a continuación «Done»
• En el navegador Web en el smartphone se visualiza un mensaje. Si se requiere una contraseña para desbloquear el smartphone:
Introduzca la contraseñaPulse el botón de inicio para cerrar el navegador Web.Seleccione y active «Wi-Fi» en «Configuración» en el smartphoneSeleccione el SSID (ajuste de fábrica: LeicaCL)visualizado en la
cámara.
Regrese a la pantalla «Inicio» del smartphoneInicie la LeicaCL-App
Nota
Reservados los cambios en versiones posteriores del sistema operativo.
Usando un smartphone Android:
Inicie la aplicación LeicaCL-App en su smartphoneSeleccione «Connect by QR Code»Escanee el código QR visualizado en la cámara con la aplicación
LeicaCL
Los pasos siguientes son idénticos para ambos tipos de smartpho­nes. Establecimiento de una conexión con SSID y contraseña:
Inicie la aplicación LeicaCL-App en su smartphoneSeleccione «WLAN».Seleccione el SSID visualizado en la cámara.Introduzca la contraseña visualizada en este dispositivo (sola-
mente cuando se establece la conexión por primera vez).
82
Page 85
Notas
• Cuando se utilizan aparatos o sistemas de ordenadores que exigen una seguridad más fiable que los dispositivos WLAN, debe garantizarse que en los sistemas utilizados se empleen me­didas apropiadas de seguridad y protección contra perturba­ciones.
• Leica Camera AG no asume ninguna responsabilidad por los daños que se producen debido al uso de la cámara para fines diferentes a la utilización como dispositivo WLAN.
• Se presupone el uso de la función WLAN en los países en que se vende esta cámara. Si se usa en otros países, existe el riesgo de que la cámara viole las normas de transmisión de radio. Leica Camera AG no asume ninguna responsabilidad por tales infrac­ciones.
• Tenga en cuenta que existe el peligro de intercepción por parte de terceros de los datos emitidos y recibidos por radiotransmi­sión. Se aconseja urgentemente activar la codificación en los ajustes del Wireless Access Point para garantizar la seguridad de información.
• No use la cámara en zonas sujetas a campos magnéticos, elec­tricidad estática o perturbaciones, p.ej. en la proximidad de hornos microondas. De lo contrario, es posible que las transmi­siones inalámbricas no lleguen a la cámara.
• Si se utiliza la cámara cerca de aparatos como hornos mi­croondas o teléfonos inalámbricos que usan la banda de fre­cuencia de radio 2,4 GHz, puede disminuir el rendimiento en ambos aparatos.
• No se conecte a redes inalámbricas para las cuales no está autorizado.
• Cuando la función WLAN está activada, la cámara busca auto­máticamente redes inalámbricas. También puede mostrar aque­llas para las cuales no está autorizado. Se recomienda no in­tentar establecer una conexión a tales redes, ya que puede considerarse un acceso no autorizado.
ES
Varios
83
Page 86
ES
TRANSFERENCIA DE DATOS A UN ORDENADOR
Los datos de imagen de una tarjeta de memoria se pueden trans­mitir a un ordenador mediante un lector de tarjetas SD/SDHC/SDXC.
Varios
ESTRUCTURA DE DATOS EN LA TARJETA DE MEMORIA
Cuando se transfieren los datos almacenados en una tarjeta a una computadora, se convierten en carpetas llamadas 100LEICA-, 101LEICA-, etc.: Estas carpetas pueden almacenar hasta 9999 tomas.
FORMATEAR
En el caso de las tarjetas de memoria no se necesita formatear normalmente los ejemplares que ya hayan sido utilizados. Sin embargo, si utiliza por primera vez una tarjeta sin formatear, deber formatearla. En tales casos aparece automáticamente una consulta correspondiente en pantalla. Sin embargo, se recomienda formatear de vez en cuando las tar­jetas de memoria, ya que una cierta cantidad de datos residuales (información que acompaña las tomas) puede ocupar espacio de memoria.
En el
Menú principal (pág. 4) seleccione Formato
• Aparece una pantalla de consulta
Confirme (
Si) o rechace (No)
Notas
• Al formatear la tarjeta de memoria se pierden los datos exis­tentes en ella.
• Por lo tanto, acostúmbrese a pasar lo antes posible todas sus tomas a una memoria de gran capacidad masiva como, p. ej., al disco duro de su ordenador.
• No apague la cámara durante este proceso.
• En el caso de que la tarjeta haya sido formateada en otro apa­rato, como p. ej. en un ordenador, debería volver a formatearla en la cámara.
• En caso de que no se pueda dar formato a la tarjeta de me­moria, pida asesoramiento a su distribuidor o al departamento de Product Support de Leica.
• La protección contra el borrado de las tomas identificadas al efecto no impide el formateo.
TRABAJAR CON DATOS SIN PROCESAR (DNG)
Si desea procesar el formato DNG, necesita un software corres­pondiente, por ejemplo el convertidor profesional de datos sin procesar Adobe
®
Photoshop® Lightroom®. Con este programa usted puede convertir con excelente calidad los datos sin procesar memorizados y, además, dispone de algoritmos de optimización de la calidad para el procesamiento de color digital, los cuales al mismo tiempo permiten obtener una considerable reducción del ruido y una sorprendente resolución de las imágenes. Durante el proceso, usted tiene la posibilidad de ajustar ulterior­mente algunos parámetros, como gradación, definición, etc., y alcanzar así una máxima calidad de imagen.
84
Page 87
INSTALACIÓN DE ACTUALIZACIONES DE FIRMWARE
Leica trabaja permanentemente en el perfeccionamiento y la opti­mización de sus productos. Como en el caso de las cámaras digi­tales existen muchas funciones controladas de forma puramente electrónica, algunas de estas mejoras y ampliaciones de ámbito funcional se pueden instalar en la cámara posteriormente. Con este fin, Leica ofrece sin una periodicidad determinada lo que se conoce como actualizaciones del firmware, que se proporcionan en nuestra página web para su descarga. Si ha registrado su cámara, Leica Camera AG le informará de todas las actualizaciones. Cuando Ud. desea determinar la versión de Firmware instalada:
En el
Menú principal (pág. 5) seleccione Información de la cámara
En el submenú
Información de la cámara seleccione Firmware
• En la primera línea del submenú se muestra el número de ver­sión actual de firmware para la cámara.
Si desea más información sobre el registro, sobre actualizaciones de firmware para su cámara, sobre el procedimiento de actualiza­ción y sobre posibles modificaciones y adiciones a las explica­ciones contenidas en las instrucciones, consulte la «Zona para clientes» en: https://owners.leica-camera.com
Notas
• En caso de que el acumulador no esté suficientemente cargado, se emite el mensaje de advertencia
actualizar. En este caso, cargue primero la batería y repita des-
Batería insuficiente No se puede
pués el proceso anteriormente descrito.
• Observe todas las notas sobre el reinicio de la cámara.
• En el submenú
Información de la cámara encontrará otros símbolos
/ números de autorización específicos del país y del disipositivo.
• La instalación de una actualización de firmware coloca la cá­mara en el estado de configuración de fábrica, es decir, toda su configuración se restablecerá.
ES
Varios
85
Page 88
ES
86
INDICACIONES PARA EL CUIDADO
Para la cámara
• Limpie la cámara solo con un paño suave y seco. La suciedad
Varios
rebelde se debe humedecer primero con un detergente altamente diluido y a continuación se debe eliminar con un trapo seco.
• Para la eliminación de manchas y huellas dactilares se limpia la cámara con un paño limpio libre de pelusas. Un tipo de su­ciedad más gruesa acumulada en los rincones de la cámara de difícil acceso se puede eliminar con un pequeño pincel.
• Todos los cojinetes de movimiento mecánico y las superficies de rodadura de su cámara están lubricados. Si la cámara no se usa durante un tiempo prolongado, recuerde: Para prevenir el resini­ficado de los puntos de lubricación, la cámara debe dispararse varias veces aproximadamente cada tres meses. Igualmente es recomendable un reajuste y un uso repetido de los diales de ajuste.
Para objetivos
• Para eliminar el polvo de las lentes exteriores del objetivo, nor­malmente basta la utilización de un pincel fino de cerdas suaves. Pero si estuvieran más sucias, pueden limpiarse pasán­doles con cuidado un paño suave, muy limpio y que esté exento con toda seguridad de cuerpos extraños, en movimientos circu­lares del interior hacia afuera. Recomendamos emplear paños de microfibras (obtenibles en tiendas especializadas de foto­grafía y óptica), que se guardan en recipientes de protección y pueden lavarse a temperaturas de hasta 40°C (¡no utilizar suavizante, nunca plancharlos!). No deben utilizarse paños para limpiar gafas impregnados de sustancias químicas, ya que pueden dañar los objetivos.
• Las tapas de objetivo, incluidas en el volumen de suministro, protegen también el objetivo del contacto no intencionado con los dedos y de la lluvia.
Para la batería
Las baterías recargables de iones de litio generan corriente me­diante reacciones químicas internas. En estas reacciones también influyen la temperatura ambiente y la humedad atmosférica. Tem­peraturas muy altas y muy bajas acortan la duración y la vida útil de las baterías.
• Extraiga la batería cuando no utiliza la cámara un tiempo prolon­gado. De lo contrario, la pila puede descargarse totalmente después de varias semanas, es decir cae altamente la tensión.
• Las baterías de iones de litio se deberán almacenar solo en estado parcialmente cargado, es decir, ni descargados por com­pleto ni cargados completamente. Para períodos de almacena­miento muy largos, la batería debe cargarse aproximadamente dos veces al año durante aproximadamente 15 minutos para evitar una descarga total. Mantenga los contactos de la batería siempre limpios y de libre acceso. Las baterías de iones de litio están aseguradas contra cortocircuito; sin embargo, deberá proteger los contactos de objetos metálicos como clips o joyas. Una batería cortocircuitada se puede calentar en exceso y pro­vocar graves quemaduras.
• La batería debe estar a una temperatura de entre 0°C y 35°C para que sea posible cargarla (en caso contrario, el cargador no se conectará o se desconectará de nuevo).
• Si se cayera la batería, compruebe inmediatamente la carcasa y los contactos por si hubieran sufrido cualquier daño. La utiliza­ción de una batería dañada puede a su vez dañar la cámara.
• Las baterías tienen una vida útil limitada.
• Lleve las baterías dañadas a un lugar de recogida para su co­rrecto reciclaje.
• En ningún caso tire las baterías al fuego ya que pueden explotar.
Page 89
Para el cargador
• Si el cargador se utiliza cerca de aparatos de radio, puede per­turbarse la recepción. Procure mantener una distancia mínima de 1m entre los aparatos.
• Cuando se utiliza el cargador, pueden producirse ruidos («zum­bidos»), esto es normal y no un funcionamiento defectuoso.
• Si no va a utilizar el cargador, desconéctelo de la red, porque de lo contrario consume una cantidad (muy reducida) de corriente, incluso sin batería.
• Mantenga los contactos del cargador siempre limpios y nunca los conecte en cortocircuito.
Para tarjetas de memoria
• Mientras se guarda una toma o se lee la tarjeta de memoria, esta no puede sacarse. Del mismo modo, la cámara no debe apagarse ni exponerse a sacudidas.
• Por motivos de seguridad, las tarjetas de memoria deben guar­darse en la caja antiestática.
• No almacene tarjetas de memoria en lugares en los que estén expuestas a altas temperaturas, a la irradiación solar directa, a campos magnéticos o a descargas estáticas.
• No deje caer las tarjetas de memoria y no las doble, de lo con­trario pueden dañarse y pueden perderse los datos almace­nados.
• Saque la tarjeta de memoria si no va a utilizar la cámara durante un tiempo prolongado.
• No toque las conexiones en la parte trasera de la tarjeta de memoria y manténgalas exentas de suciedad, polvo y humedad.
• Se recomienda formatear la tarjeta de memoria ocasionalmente, ya que durante el borrado se producen fragmentaciones que pueden bloquean cierta capacidad de memoria.
Conservación
• Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, se recomienda: a. desconectarla, b. extraer la tarjeta de memoria y c. retirar la batería.
• Un objetivo actúa como una lupa, especialmente en caso de radiación solar frontal. Por este motivo, la cámara no se debe almacenar bajo ningún concepto sin la tapa protectora del obje­tivo. Colocar la tapa del objetivo y guardar la cámara a la sombra (o en el estuche) ayuda a evitar daños en el interior de la cá­mara.
• Guarde la cámara preferiblemente en un estuche cerrado y acol­chado, para que no tenga abrasión con nada y esté protegida del polvo.
• Guarde la cámara en un lugar seco, suficientemente ventilado y protegido de altas temperaturas y de la humedad. Si se utiliza la cámara en un entorno húmedo, antes de guardarla debe estar totalmente libre de humedad.
• Los estuches fotográficos que se hayan mojado durante el uso deben vaciarse para evitar que su equipamiento resulte dañado por la humedad y los posibles residuos de productos de curtido del cuero.
• Como protección contra hongos, en caso de uso en zonas tropi­cales de clima húmedo y cálido se debería exponer el equipo fotográfico lo más posible al sol y al aire. Solo es recomendable guardarla en recipientes o estuches herméticamente cerrados si se le adjunta un producto secante, como p. ej., gel de sílice. Para evitar invasión de hongos, no guarde la cámara un tiempo prolongado en un estuche de piel.
• Anote el número de serie de su LeicaCL, puesto que es extraor­dinariamente importante en caso de pérdida.
ES
Varios
87
Page 90
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MENÚ
Varios
Modo de disparo
Autodisparador
Enfoque
Medición de Exposición
Compensación de Exposición
ISO
Ajuste ISO autom.
Balance de blancos
Formato de archivo de foto
Resolución JPG
Estilos de imagen
Modos Escena
Estabilización óptica imagen
Obturador electrónico
Configuración del flash
Previsu. Exposición
Perfil de usuario
Resolución de vídeo
Ajustes de vídeo
Favoritos
Acceso rápido mediante botón FN/
botón dial de ajuste derecho
Configuración de
fábrica Disponible
l
l
l l l l
l l l
l l l l
2
l
l l l
3
l
l l
l l l
l l
5
l
l l l
l l
l l l
l l
l l
l l
l l
l l
Configuración de
fábrica Disponible
2
l
l l
1
Página
2
l
4
l
6
36/54
58 38 45 54 33 33 32 32 32 33 49 35 36 60 46 76 62 63
88
Page 91
Favoritos
Acceso rápido mediante botón FN/
botón de dial de ajuste derecho
Configuración de
fábrica
Estilos de vídeo
Asistentes de Toma
Mostrar ajustes
Reprod. automática
Perfiles de objetivos
Personal. teclado
WLAN
Editar nombre de archivo
Poner numeración de imágenes a cero
Ahorro de energía
Señal acústica
Bloqueo del dial en Live View
Configuración del modo de reprod.
Formatear tarjeta
Información de la cámara
Fecha y Hora
Language
Resetear Cámara
1
En el modo de toma
2
Modo de disparo Intervalo y Bracketing de exp. también disponibles individualmente
3
Las opciones de menú de Enfoque, Ajuste del enfoque, Modo AF y Ayuda al enfoque también disponibles individualmente
4
Las opciones de menú de Enfoque, Ajuste del enfoque, Límite de Enf. (Macro), Modo AF y Ayuda al enfoque también disponibles individualmente
5
La opción de menú de Balance de blancosCarta de Grises también disponibles individualmente
6
Las opciones de menú de Balance de blancos, Carta de Grises y Temperatura de color también disponibles individualmente
7
Las opciones de menú de Perfiles de objetivos Objetivos M y Objetivos R también disponibles individualmente
8
La opción de menú de Personal. teclado Editar Favoritos también disponible individualmente
l l
l l l
Disponible
l
1
l
l l
l
Configuración de
fábrica
7
l
Disponible
ES
1
Varios
Página
63 30 28 65 35 23 80 79 78 29 27 19 30 84 85 26 26 76
89
Page 92
ES
APÉNDICE
LAS INDICACIONES DEL MONITOR/VISOR Modo de toma
1
2 3 4 5 6 8 8 11 1213
14
20
Las indicaciones del monitor/visor
1 Modo de ajuste de nitidez 2 Modo Balance de blancos 3 Formato de archivo/resolución de vídeo/velocidad de fre-
cuencia de imágenes
4 Método de medición de la exposición 5 Tomas
(Toma única/tomas en serie, tomas de cámara rápida, serie de exposición)
6 Modo exposición del fl ash,
evtl. con pantalla de corrección de exposición de fl ash
7
8 WLAN activado / potencia de la señal 9 Transferencia de datos a smartphone incl. tomas restantes 10
Nivel de grabación (solo para el modo de video, apa-
rece en lugar de las indicaciones 5 y 6)
Tiempo de grabación de vídeo (solo para tomas de
video, aparece en lugar de las indicaciones 8 y 9)
15 16
19
18
212223242526
11 Reproducción del color 12 Estabilización activada 13 Estado de carga de la batería 14 Histograma 15 Función del dial de ajuste izquierdo (brevemente al pulsarlo) 16 Función del dial de ajuste derecho (brevemente al pulsarlo) 17
Estado de grabación de vídeo (gris = vista previa de vídeo,
rojo intermitente = se muestra grabación de vídeo en lugar de indicación 16)
18 Cuadrícula auxiliar 19 Recuadro de medición de autofoco 20 Nivel de burbuja
Los guiones horizontales largos indican pendiente:
- rojo = inclinado
- verde = horizontal El guión horizontal corto indica inclinación:
- Guión visible = inclinada
- Ningún guión = no inclinada
21 Número imágenes restantes/tiempo de grabación de vídeo
transcurrido (si no hay capacidad de memoria, el
0 parpadeará
como advertencia)
22 Velocidad de obturación
90
Page 93
23 Balanza luminosa
arriba = indicación/compensaciones de la exposición, guión blanco = exposición correcta o hasta 3 EV de desviación de la exposición estándar, guiones rojos = más de 3 EV de desvia­ción de la exposición estándar; abajo = compensaciones de la exposición
24 Diafragma 25 Sensibilidad/ajuste ISO 26 Modo de exposición (*= indicación de cambio de la combina-
ción de velocidad de obturación y de apertura, solo aparece en el caso de programa automático y tras cambio)/Modo Escena
27 Nota (solo cuando se cambian los modos de exposición /
modo escena)
28
28 Marcado de bordes nítidos
(«peaking», color seleccionable)
ES
Las indicaciones del monitor/visor
91
Page 94
ES
Modo de reproducción
29
3835 36 37
33
31 32
29 Indica que la toma está marcada 30 Número de archivo de la toma visualizada 31 Indicación de reproducir la grabación de vídeo 32 Indicación de usar el botón central para eliminar grabaciones
Las indicaciones del monitor/visor
individuales
33 Indicación de usar el botón PLAY para ocultar la eliminación
única
30
34
34 Barras de desplazamiento: sirve para la visualización en con-
junto de la página
35 Número de archivo de la toma marcada 36 Tiempo de grabación de la toma marcada 37 Fecha de la toma marcada 38 Contador de imágenes, imagen seleccionada/Número total de
tomas
39 Indica la toma seleccionada 40 Grabación de vídeo 41 Indica que la toma está marcada
39
41
40
92
Page 95
42 43
Las indicaciones de la pantalla superior
Al encender la cámara
ES
Las indicaciones de la pantalla superior
48
44
454647
42 Icono para acceder a la función de edición de video, incluye la
indicación del botón
43 Icono para salir de la reproducción de video, incluye la indica-
ción del botón
44 Barras de ajuste del volumen 45 Indicador para reproducción de audio (
audio desactivada)
= reproducción de
46 Barra de progreso de reproducción 47 Reproducción transcurrida 48 Icono para continuar la reproducción (
= reproducción inte-
rrumpida)
1
2
1 Nombre de la cámara 2 Estado de la batería
Vista estándar
4
3
5
3 Diafragma 4 Modo de exposición 5 Velocidad de obturación
Al cambiar los modos de funcionamiento
7
7
6 6 Modo de exposición actualmente confi gurado 7 Flechas de indicación de cambio de dirección
93
Page 96
ES
94
DATOS TÉCNICOS
Denominación de la cámara
Leica CL
Tipo de cámara
Cámara digital con sistema APS-C
Nº de tipo
7323
N.° de pedido
DATOS TÉCNICOS
19 301 (negro)
Conexión de objetivo
Bayoneta Leica L con regleta de contactos para la comunicación entre el objetivo y la cámara
Objetivos que pueden usarse
Leica TL y SL, objetivos Leica M y R mediante adaptador L para Leica M y R
Sensor
Sensor CMOS, tamaño APS-C (23,6 x 15,7mm) con 24,96/24,24 millones de píxeles (total/efectivo), relación de aspecto 3:2
Resolución
Píxel total: 6088 x 4100 píxeles (24,96 MP), píxeles efectivos: 6032 x 4032 píxeles (24,32 MP), píxeles activos: 6024 x 4024 píxeles (24,24 MP), DNG: 6016 x 4014 píxeles (24 MP), JPG: opcional 6000 x 4000 píxeles (24 megapíxeles), 4272 x 2856 píxeles (12 megapíxeles) o 3024 x 2016 píxeles (6 megapíxeles)
Formato de archivo/Tasa de compresión
seleccionable: DNG, JPG o DNG + JPG
Formato de grabación de vídeo
MP4
Resolución de vídeo/velocidades de secuencia de imágenes
Seleccionable: 3840 x 2160píxeles (4 K) 30imágenes/s, 1920 x 1080píxeles (FHD) 60imágenes/s, 1920 x 1080píxeles (FHD) 30imágenes/s o 1280 x 720píxeles (HD) 30imágenes/s
Tomas de vídeo
Dependiendo de la temperatura ambiente y de la cámara, las graba­ciones de video pueden tener una duración máxima de hasta 29 min. El tamaño máximo de archivo es de 4GB. Si la fotografía supera este tamaño, la continuación se almacena automáticamente en otro ar­chivo.
Medios de almacenamiento
Tarjetas de memoria UHS-II, UHS-I, SD/SDHC/SDXC
Margen ISO
Automático, ISO 100 a ISO 50000
Balance de blancos
Automático, ajustes previos para luz diurna, nublado, luz halógena, sombra, flash, una memoria para medición manual, ajuste manual de la temperatura de color
Sistema autofoco
Contraste
Métodos de medición de autofoco
1 punto, campos múltiples, spot, reconocimiento de caras, Touch-AF
Modos de exposición
Programa automático, exposición automática, diafragmado automático, ajuste manual, programas de motivos: Automático, deporte, retrato, paisaje, retrato nocturno, nieve/playa, fuegos artificiales, luz de velas, puesta de sol, Digiscopie, miniatura, panorama, HDR
Métodos de medición de la exposición
matricial, ponderada al centro, puntual
Compensaciones de la exposición
±3EV en pasos de 1⁄3EV
Series de exposición automáticas
Tres o cuatro tomas en graduaciones de hasta ±3EV, ajustable en pasos de 1EV
Page 97
Margen de velocidad de obturación
De 30s a 1⁄25000s, (hasta 1⁄8000s con obturador mecánico; por encima, con obturador electrónico)
Tomas en serie
máximo aprox. 10 imágenes/s con obturador mecánico, máximo aprox. 10 imágenes/s con obturador electrónico, max. aprox. 33 fotos (
G+JPG) con frecuencia constante, y después dependiendo de las
propiedades de las tarjetas de memoria
Modos de flash
Ajustable con dispositivo de flash montado y compatible con el sistema
Compensaciones de la exposición
±3EV en pasos de 1⁄3EV
Velocidad de sincronización del flash
1⁄180s
Visor
Resolución: 1024x768 píxeles (2,36 megapíxeles), aumento: x0,74, ratio de aspecto: 4:3, pupilas de salida: 20 mm, ocular ajustable ± 4 dioptr., con sensor de ocular para conmutación automática entre visor y monitor
Pantalla superior
Resolución: 128 x 58 píxeles
Monitor
3“ TFT LCD, 1.04 MP, control táctil posible
Disparador automático
Tiempo de avance 2 o 12s alternativamente
WLAN
Cumple la norma IEEE 802.11b/g/n (protocolo WLAN estándar), canal 1-11, método de codificación: Compatible con WLAN, WPA™/WPA2™, Método de acceso: modo infraestructura
conexiones
zapata para accesorios con interfaz flash Leica
DN-
Suministro de corriente
Batería de iones de litio Leica BP-DC12, tensión nominal 7,2VV (7,2V DC), capacidad 1200mAh; (según el estándar CIPA): aprox. 220 tomas, tiempo de carga (tras descarga completa): aprox. 140 min Fabricante: Panasonic Energy (Wuxi) Co. Ltd., fabricada en China
Cargador
Leica BC-DC12, entrada: 100–240V CA, 50/60Hz, conmutación automática, salida: tensión continua 8,4V; 0,65A, fabricante: Shin Tech Engineering Ltd., fabricada en China
Carcasa
Carcasa y tapa inferior: aluminio anodizado y cepillado. Cubierta delantera y trasera de la carcasa: magnesio
Rosca para trípode
A 1⁄4 DIN 4503 (1⁄4“)
Medidas (AxAxP)
aprox. 131x78x45mm
Peso
aprox. 403g/353g (con/sin batería)
Alcance del suministro
Carcasa de la cámara, cubierta de la bayoneta de la cámara, correa de transporte, cubierta de la zapata de accesorios, batería (Leica BP­DC12), cargador (Leica BC-DC12), cable de alimentación (UE, EE. UU., cable de alimentación local)
Software
Leica CL App (mando a distancia y transferencia de imagen, descarga gratuita en Apple™ App-Store™/Google™ Play Store™)
Sujeto a modificaciones del diseño y la ejecución.
ES
DATOS TÉCNICOS
95
Page 98
ES
DIRECCIONES DEL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE LEICA
LEICA PRODUCT SUPPORT
Obtendrá respuesta a sus preguntas técnicas de aplicación de los productos Leica, incluido el software si se ha suministrado, diri­giéndose por escrito, por teléfono o por correo electrónico al de­partamento Product Support de Leica Camera AG. Este también es el punto de contacto para asesoramiento en la compra y para el pedido de instrucciones. Como alternativa, puede dirigirse a noso­tros también por medio del formulario de contacto de la página web de Leica Camera AG.
Leica Camera AG Product Support / Software Support Am Leitz-Park 5 35578 Wetzlar, Alemania Teléfono: +49(0)6441-2080-111 /-108 Telefax: +49(0)6441-2080-490 info@leica-camera.com / software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Para el mantenimiento y la reparación de su equipo Leica, están a su disposición el departamento Customer Care (Atención al Cliente) de Leica Camera AG o el Servicio de reparaciones de algún representante de Leica en su país (Lista de direcciones: consulte el sitio web de Leica Camera AG).
Leica Camera AG Customer Care Am Leitz-Park 5 35578 Wetzlar, Alemania Teléfono: +49(0)6441-2080-189 Telefax: +49(0)6441-2080-339 customer.care@leica-camera.com
96
Page 99
DAS WESENTLICHE.
Leica Camera AG│Am Leitz-Park 5│35578 WETZLAR│DEUTSCHLAND
Telefon +49(0)6441-2080-0│Telefax +49(0)6441-2080-333│www.leica-camera.com
93 793 XI/17/LW/D
Loading...