Karcher SE 6.100 User Manual [ru]

SE 6.100

Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 26 Nederlands 33 Español 40 Português 47 Dansk 54 Norsk 60 Svenska 66 Suomi 72 Ελληνικά 78 Türkçe 85 Русский 91 Magyar 98 Čeština 104 Slovenščina 110 Polski 116 Româneşte 123 Slovenčina 129 Hrvatski 135 Srpski 141 Български 147 Eesti 154 Latviešu 160 Lietuviškai 166 Українська 172 Қазақша 179
www.kaercher.com/register-and-win
001
59652180 05/15
17
25
22
18
27
21
20
26
19
24
21
28
30
29
234

Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise DE 5 Symbole in der Betriebsanleitung DE 8 Gerätebeschreibung DE 8 Bedienung DE 8 Pflege und Wartung DE 10 Hilfe bei Störungen DE 11 Technische Daten DE 11 Sonderzubehör DE 11

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi­ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge­werblichen Einsatzes vorgesehen. – Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep­pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
Mit einem Hartbodenaufsatz für die Waschdüse
(im Lieferumfang) können auch Hartböden gerei­nigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen­det werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des­halb über geeignete Sammelsysteme.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma­terialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR­CHER-Niederlassung gerne weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.

Sicherheitshinweise

Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksich­tigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmen­de Gebrauch führt zum Erlö­schen der Garantie.
GEFAHR
– Das Gerät nur an ordnungs-
gemäß geerdeten Steckdo­sen anschließen.
– Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span­nung muss mit dem Typen­schild des Gerätes überein­stimmen.
– Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen anfassen.
– Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
– 5
5DE
– Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kun­dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte­tem Fehlerstrom-Schutz­schalter (max. 30 mA Nenn­auslöse-Stromstärke) zu be­nutzen.
– Ungeeignete Verlängerungs-
leitungen können gefährlich sein. Nur eine spritzwasser­geschützte Verlängerungslei­tung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² ver­wenden.
– Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müs­sen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festig­keit gewährleistet bleiben.
– Bevor das Gerät vom Strom-
netz getrennt wird, dieses im­mer zuerst mit dem Haupt­schalter ausschalten.
– Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
WARNUNG
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha­ben die daraus resultieren­den Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin­dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War­tung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge­genstände aufsaugen.
– Das Gerät muss einen stand-
festen Untergrund haben.
6 DE
– 6
– Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver­wenden. Er muss die örtli­chen Gegebenheiten berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, ins­besondere auf Kinder achten.
– Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs­gemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht ein­wandfrei ist, darf es nicht be­nutzt werden.
– Das Gerät, das Kabel oder
die Stecker niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
– Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Räumen ist verbo­ten. Beim Einsatz des Gerä­tes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicher­heitsvorschriften zu beach­ten.
– Gerät vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
– Sollte das Gerät herunterfal-
len, muss es von einer autori­sierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
– Keine giftigen Substanzen
einsaugen.
– Stoffe wie Gips, Zement etc.
nicht einsaugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushär­ten können und die Funktion
des Gerätes gefährden kön­nen.
– Während des Betriebs ist es
erforderlich, das Gerät waa­gerecht abzustellen.
– Nur die vom Hersteller emp-
fohlenen Reinigungsmittel verwenden, sowie Anwen­dungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise der Reini­gungsmittelhersteller beach­ten.
– Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver­wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen. Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saug­luft explosive Dämpfe oder Ge­mische bilden! Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen: – Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube) – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln – Unverdünnte starke Säuren
und Laugen – Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl). – Zusätzlich können diese Stof-
fe die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
– 7
7DE
Symbole in der
Betriebsanleitung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper­verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefähr­liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefähr­liche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sach­schäden führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Gerätebeschreibung

Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa­ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transport­schäden bitte Ihren Händler.
Abbildung 1 Behälter 2 Sprühschlauchanschluss 3 Entriegelungstaste Filterklappe 4 Saugschlauchanschluss, Waschsauger 5 Filterabreinigung 6 Gerätekopf 7 Tragegriff 8 Taster für Saugen 9 Taster für Sprühen 10 Kabel- und Schlauchhaken 11 Aufnahme für Sprühsaugrohre 12 Behälterentriegelung 13 Flachfaltenfilter * 14 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar * 15 Frischwasserbehälter, herausnehmbar * 16 Sprühsaugschlauch 17 Handgriff 18 Nebenluftschieber 19 Sprühhebel 20 Feststelltaste für Sprühhebel 21 Verriegelungshebel 22 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
23 Waschdüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hart-
bodenaufsatz 24 Waschdüse zur Polsterreinigung 25 Teppichreinigungsmittel RM 519 (100 ml)
Zusätzliches Saugzubehör
26 Adapter zum Nass-/Trockensaugen 27 Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und Hart-
böden 28 Fugendüse 29 Polsterdüse 30 Filterbeutel
* bereits im Gerät eingesetzt

Bedienung

Vor Inbetriebnahme
Abbildung Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung drehen, Ge-
rätekopf abnehmen und Zubehör aus dem Behälter
nehmen. Abbildung Räder und Lenkrollen montieren. Abbildung Halter für Zubehör montieren.
Inbetriebnahme
Nassreinigen
(siehe Kapitel „Nassreinigen/Frischwasserbehälter
füllen“)
Trockensaugen
(siehe Kapitel „Trockensaugen“)
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
(siehe Kapitel „Aufsaugen von feuchtem Schmutz/
Wasser“) Abbildung Gerätekopf aufsetzen und verriegeln. Abbildung Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
schlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet. Abbildung Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Hand-
griff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusam-
menstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn
drehen. Waschdüse auf Sprühsaugrohre aufstecken und
mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
8 DE
– 8
Teppichböden/Hartböden/Polster
Nassreinigen
ACHTUNG
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä­tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser­beständigkeit überprüfen. Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö­den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo­den beschädigen).
Hinweise:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini­gungswirkung. Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung einschal­ten. Trockenlaufen sowie unnötigen Druckaufbau (Staudruck) nach Möglichkeit vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Über­hitzung die Reinigungsmittelpumpe ab. Nach dem Ab­kühlen (20 - 30 min.) ist die Pumpe wieder einsatzbereit.
Frischwasserbehälter füllen
Abbildung Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen herausge­nommen werden. 100 - 200 ml des Teppichreinigers RM 519 (Menge kann je nach Verschmutzungsgrad variieren) in den Frischwasserbehälter geben, mit Leitungswasser auf­füllen, nicht überfüllen (MAX-Markierung beachten).
Nassreinigung von Teppichböden
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.Ohne Hartbodenaufsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartböden
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reinigen!
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.Hartbodenaufsatz auf Waschdüse seitlich auf-
schieben. Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürststreifen nach hinten.
Nassreinigung von Polstern
Waschdüse zur Polsterreinigung verwenden.
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.Taster für Saugen drücken, Saugturbine läuft.
Abbildung Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen. Abbildung Taster für Sprühen drücken, Reinigungsmittelpum-
pe ist bereit. Abbildung Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprüh-
hebel am Handgriff betätigen. Abbildung Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert
werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststell-
taste nach hinten ziehen. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Schmutzwasserbehälter während der Arbeit entleeren
Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab. Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät ausschalten, da die Saugturbine sonst beim Öffnen des Gerätes wieder anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.Schmutzwasserbehälter herausnehmen und ent-
leeren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Frischwasserbehälter mit ca.1 Liter klarem Wasser füllen. Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein­schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich verblassen.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit dem Reinigungsmittel
Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhin­dert eine schnelle Wiederverschmutzung des Tex­tilbelages.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Bei leichten bis normalen Verschmutzungen (Unter­haltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Flecken (Grundreinigung):
Sprühen einschalten.Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
– 9
9DE
Trockensaugen
ACHTUNG
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann Schmutz anhaften.
Schmutzwasser- und Frischwasserbehälter ent-
nehmen. Abbildung Empfehlung: Zum Saugen den Filterbeutel einset-
zen. Abbildung Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Ad-
apter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verrie-
gelungshebel drehen und damit sichern. Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaug-
rohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken. Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten. Saugen von Hartböden
Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind eingefahren. Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter entnehmen,
feuchter Schmutz/Wasser direkt in den Behälter
saugen. Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser,
Waschdüse verwenden. Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät
mit Taster Saugen ausschalten, da die Saugturbi-
ne sonst beim Öffnen des Gerätes wieder anläuft. Z.B. bei Verwendung der Fugendüse: Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und
sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken. Saugen einschalten.
Betrieb unterbrechen
Abbildung Bei Arbeitsunterbrechungen kann das Saugrohr
einfach an der Zubehöraufbewahrung eingeclipst
und wieder entnommen werden.
Betrieb beenden
Gerät ausschalten. Vollen Behälter entleeren.Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
Handgriff, Sprühsaugrohre und Waschdüse vonei-
nander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen (Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen. Gerät zum Trocknen offen stehen lassen. Abbildung Zubehöraufbewahrung: Saugschlauch, Saug-
rohre und Zubehör können platzsparend und prak-
tisch am Gerät fixiert werden. Gerät aufbewahren. Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.

Pflege und Wartung

Sprühdüse reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung Sieb reinigen.
Flachfaltenfilter reinigen
Bei stärkerer Verschmutzung:
Abbildung Deckel entriegeln und aufklappen, Flachfaltenfilter
entnehmen, Gitter entfernen und Filter abklopfen.
10 DE
– 10

Hilfe bei Störungen

Sonderzubehör

Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwasserbehälter auffüllen.Sieb im Frischwasserbehälter verstopft.Thermoschutzschalter hat Reinigungsmittelpumpe
wegen Überhitzungsgefahr abgeschaltet. Gerät ausschalten und abkühlen lassen (ca. 20 - 30 min).
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
auftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse der Waschdüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.Flachfaltenfilter ist verschmutzt, Filterabreinigung
betätigen, bei stärkerer Verschmutzung ausbauen und reinigen (siehe Kapitel „Flachfaltenfilter reini­gen“).
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwasserbehälter nachfüllen.
Starke Schaumbildung im Behälter
Richtiges Reinigungsmittel von KÄRCHER ver-
wenden. Bestell-Nr. 6.295-771.0 Teppichreiniger RM 519.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.

Technische Daten

Bestell-Nr. Filterset (5 St.) 6.904-143.0 Flachfaltenfilter 6.414-498.0 Waschdüse zur Polsterreinigung 2.885-018.0 Teppichreiniger RM 519
(1 l Flasche) International 6.295-771.0 Textilimprägnierer Care Tex RM 762
(0,5 l Flasche) International 6.295-769.0
Spannung 1~50-60 Hz
Leistung P
Leistung P
Netzabsicherung (träge)
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
nenn
max
220 - 240 V
1200 W 1400 W
10 A 77 dB(A)
7,1 kg
– 11
11DE

Contents

General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Symbols in the operating instructions . . . . . . EN 8
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 8
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Special accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11

General notes

Dear Customer,
Please read and comply with these origi­nal instructions prior to the initial opera­tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. – By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for mainte­nance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
With a hard floor attachment for the washing nozzle
(in the scope of delivery) hard floors can also be cleaned.
With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu­um cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment­friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distrib­utors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workman­ship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service cen­tre, and supported by documentary evidence of pur­chase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur­ther in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special
attachments
Always use original spare parts and accessories permit­ted by the manufacturer so that the safety of the ma­chine remains intact. You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.

Safety instructions

Apart from the notes contained herein the general safety provi­sions and rules for the preven­tion of accidents of the legislator must be observed. Any use of the machine in con­travention with the following in­structions will lead to warranty claims being rendered void.
DANGER
– Only connect the appliance to
properly earthed sockets.
– The appliance may only be
connected to alternating cur­rent. The voltage must corre­spond with the type plate on the appliance.
– Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con­necting cable.
– Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
12 EN
– 5
any care and maintenance work.
– Repair works may only be
performed by the authorised customer service.
– Check the power cord with
mains plug for damage be­fore every use. To avoid risks, arrange immediately the ex­change by an authorized cus­tomer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
– To avoid accidents due to
electrical faults we recom­mend the use of sockets with a line-side current-limiting cir­cuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
– Only use a splash proof ex-
tension cable with a minimum section of 3x1 mm².
– If couplings of the power cord
or extension cable are re­place the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
– Please switch off the machine
first using the main switch be­fore disconnecting the ma­chine from the mains.
– Immediately switch off the ap-
pliance or pull the mains plug in case of formation of foam or fluid escape!
WARNING
– This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless
such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed by children without supervi­sion.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffoca­tion!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every cleaning/maintenance proce­dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob­jects.
– The appliance must provide
of a stable ground.
– The operator must use the
appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular chil­dren, when working with the appliance.
– Check the faultless condition
of the appliance and the ac­cessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
– 6
13EN
– Never dip the machine, the
cable or the plugs in water or other liquids.
– It is not allowed to use the ap-
pliance in hazardous loca­tions. If the appliance is used in hazardous areas the corre­sponding safety provisions must be observed.
– Protect the appliance against
external weather, humidity and heat sources.
– Should the appliance fall
down, it must be check by an authorised after sales service as internal disturbances could be present, which con­strain the safety of the prod­uct.
– Do not suck in toxic substanc-
es.
– Do not use the machine to
vacuum clean plaster of Par­is, cement, etc. that can hard­en on coming into contact with water and can thus ham­per the functioning of the ma­chine.
– Always place the machine in
a horizontal position during operation.
– Only use cleaners recom-
mended by the manufacturer and comply with their applica­tion, disposal and warning guidelines.
– Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti­cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne­sium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace­tone, heating oil).
– In addition, these substances
may cause the appliance ma­terials to corrode.
14 EN
– 7
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Description of the Appliance

Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. Illustration 1 Container 2 Connection spray hose 3 Filter flap release button 4 Connection for suction hose of the wash vacuum
cleaner 5 Filter dedusting 6 Appliance head 7 Carrying handle 8 Button for vacuuming 9 Spray button 10 Cable and hose hooks 11 Holder for spray suction pipes 12 Container release 13 Flat fold filter * 14 Dirt water reservoir, detachable * 15 Fresh water reservoir, detachable * 16 Spray/suction hose 17 Handle 18 Surrounding air separator 19 Spray lever 20 Lock key for spray mist 21 Lock lever 22 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m 23 Washing nozzle for carpet cleaning, with hard floor
attachment 24 Washer nozzle for cleaning upholstery 25 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
26 Attachment for wet/dry vacuuming 27 Switchable floor nozzle for carpets and hard floors 28 Crevice nozzle 29 Upholstery nozzle 30 Filter bag
* already installed in the appliance

Operation

Before Startup
Illustration Turn both releases in the direction of the arrow, re-
move the appliance head and take accessories out
of the container. Illustration Mount wheels and steering rollers. Illustration Attach the accessories holder.
Start up
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh water reser-
voir")
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Vacuuming up moist dirt/water
(see chapter "Vacuuming up moist dirt/water") Illustration Insert and lock the appliance head. Illustration Attach the suction hose and the spray hose to the
connectors on the appliance.
Note:
Press the suction hose tightly into the connection
so that it locks into place. Illustration Connect the spray/suction pipes and attach to the
handle. Center the locking lever when attaching it,
turn clockwise to lock. Attach the washing nozzle to the spray suction
pipes and secure it by means of the locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
– 8
15EN
carpets/hard floors/upholstery
Wet cleaning
ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli­ance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance. Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Notes:
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef­fect. Only use detergent pump while operating. Avoid dry runs as well as unnecessary pressure buildup (dynamic pressure) as much as possible.
If there is a risk of overheating, the thermal protection switch shuts off the detergent pump. After cooling down (20 - 30 min), the pump is ready for use again.
Fill the fresh water reservoir
Illustration You can remove the water reservoir to fill it. Add 100 - 200 ml of the carpet cleaner RM 519 (volume depends on degree of soiling) into the fresh water tank, top up with tap water, do not overfill (observe MAX marking).
Wet cleaning of carpeted floors
Use washing nozzle for carpet cleaning.Work without hard floor attachment.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard floors
Do not clean laminate or parquet floors!
Use washing nozzle for carpet cleaning.Slide the hard floor attachment onto the washing
nozzle from the side. The squeegee points towards the front, the brush strip towards the back.
Wet cleaning of upholstery
Use washing nozzle for upholstery cleaning.
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket. Press the switch for vacuuming, suction turbine is
running. Illustration Close fully the surrounding air separator at the han-
dle. Illustration Press the switch for spraying, the detergent pump
is ready. Illustration Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution. Illustration For continuous spray, the spray lever can be
locked; for this, activate the spray lever and pull the
locking key toward the rear. Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
push).
Empty the wastewater reservoir during operation
Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically. Note: Once the appliance shuts off, switch off the appliance, because the suction turbine will other­wise start running again once you open the appli­ance.
Release and remove the appliance head.Remove the wastewater container and empty it.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the fresh water container with approx. 1 litre of clear water. Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been con­sumed.
Cleaning tips/mode of operation
Always work from the light to the shade (from the
window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned
surface.
Carpets with jute backing can shrink and colours
may fade if too much water is used.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Impregnating the fabric using the detergent Care
Tex RM 762 after wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have
dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.
Cleaning methods With light to normal contamination (regular clean-
ing):
Turn on suction and spraying.Spray and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
16 EN
– 9
Dry vacuum cleaning
ATTENTION
Container and accessories must be dry, otherwise dirt may adhere.
Remove the wastewater and fresh water contain-
ers. Illustration Recommendation: Insert the filter bag for vacu-
uming. Illustration Use the adapter for wet/dry vacuuming Attach the
adapter to the handle, turn the locking handle to se-
cure it. Select the desired accessories and attach to the
spray/suction pipes or directly to the attachment. Switch on the vacuum process.
Note: Do not switch on the spray. Vacuuming of hard floors
Illustration Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are retracted. Use the surrounding air separator to adapt the suc-
tion force.
Note:
Close the surrounding air separator again after
use!
Vacuuming up moist dirt/water
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Remove the fresh and waste water containers, vac-
uum the wet dirt/water directly into the container.
Use washing nozzle to vacuum up wet dirt/water.Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off, switch it off us-
ing the vacuum button, because the suction turbine
will otherwise start running again once you open
the appliance. E.g. if you use a crevice nozzle: Attach and secure the adapter for wet/dry vacuum-
ing. Install the crevice nozzle directly to the adapt-
er. Switch on the vacuum process.
Interrupting operation
Illustration During interruptions in operation, the suction pipe
can be simply clipped into the accessories storage
and removed again.
Finish operation
Turn off the appliance. Drain the full container.Rinse the reservoir thoroughly with clear water.Separate handle, spray suction pipes and washing
nozzle, in order to do so, open the locking lever (central position).
Flush the accessories separately under running
water and let air dry. Leave the appliance open to let it dry. Illustration Accessories storage: Suction hose, suction
pipes and accessories can be comfortably stored
on the appliance. Storing the appliance. Store the appliance in a
dry room.

Care and maintenance

Clean the spray nozzle
With an uneven spray jet.
Illustration Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir
1 x year or as needed.
Illustration Clean sieve.
Clean flat fold filter
For heavy contamination:
Illustration Unlock and open the cover, remove flat fold filter,
remove grid and brush off filter.
– 10
17EN

Troubleshooting

No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.Sieve in the fresh water container clogged.Thermal protection switch has switched off the
pump as it was overheated. Switch off appliance and let it cool down (approx. 20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the washing nozzle.
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at the handle.Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full: Insert new filter bag.Flat fold filter is contaminated, use filter cleaning
mechanism, remove the flat fold filter if heavily soiled and clean it (see chapter "Cleaning flat fold filter").
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Strong foam generation in the container
Use the correct detergent from KÄRCHER.
Order no. 6.295-771.0 carpet cleaner RM 519.
Appliance is not running
Plug in the mains plug.

Technical specifications

Special accessories

Order No. Filter set (5 pc.) 6.904-143.0 Flat fold filter 6.414-498.0 Washer nozzle for cleaning uphol-
stery Carpet cleaner RM 519 (1 l bottle) International 6.295-771.0 Textile waterproofing-agent Care Tex
RM 762 (0.5 l bottle) International 6.295-769.0
2.885-018.0
Voltage 1~50-60 Hz
Output P
nom
Output P
max
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories) 7,1 kg
Subject to technical modifications!
220 - 240 V
1200 W
1400 W
77 dB(A)
18 EN
– 11

Table des matières

Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . FR 8
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 11
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11

Consignes générales

Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre­mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro­priétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do­mestique. – En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net­toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profon­deur.
Une semelle pour sols durs pour la buse de lavage
(inclus dans l'étendue de livraison) permet de net­toyer également les sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira­teur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re­cyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven­tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven­deur respectif ou au prochain service après-vente.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher position pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Utilisez uniquement des pièces de rechange et acces­soires originaux agréés par le fabricant afin de garantir la sécurité de l'appareil. Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces­soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
®
.
Kärcher
®
se tient à votre entière dis-

Consignes de sécurité

Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les prescriptions gé­nérales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi. Toute utilisation non conforme aux présentes consignes en­traîne l'annulation de la garan­tie.
DANGER
– Brancher uniquement l'appa-
reil à une prise de courant correctement reliée à la terre.
– L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter­natif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant avec des mains humides.
– 5
19FR
– Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali­mentation.
– Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé­brancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appa­reil.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche secteur ne sont pas endom­magés. Un câble d’alimenta­tion endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
– Pour éviter des accidents
électriques nous recomman­dons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les cou­rants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– Utiliser uniquement un câble
de rallonge doté d'une protec­tion anti-éclaboussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
– En cas de remplacement des
raccords du câble d'alimenta­tion ou de la rallonge, s'assu­rer que la protection anti­éclaboussures et la résis­tance mécanique ne sont pas compromises.
– Avant de débrancher l'appa-
reil du secteur, toujours cou­per préalablement l'alimenta­tion à l'interrupteur principal.
– En cas de formation de
mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise sec­teur!
AVERTISSEMENT
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­lance.
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffe­ment !
– Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/en­tretien.
20 FR
– 6
– Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in­candescent.
– L'appareil doit reposer sur un
sol stable.
– L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
– Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
– Ne jamais plonger l'appareil,
le câble d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
– Il est interdit d’exploiter l’ap-
pareil dans des pièces pré­sentant des risques d’explo­sion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange­reuses, tenir compte des consignes de sécurité corres­pondantes.
– Conserver l'appareil à l'abris
des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur.
– Si l'appareil tombe, il doit être
contrôlé par un point de ser­vice après-vente agréé car il se peut qu'il y ait des défauts internes qui entravent la sé­curité du produit.
– Ne pas aspirer de substances
toxiques.
– Ne pas aspirer de matériaux
tels que le plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de dur­cir et de nuire au bon fonc­tionnement de l'appareil.
– En service, l'appareil doit im-
pérativement être positionné à l'horizontale.
– N'utiliser que le produit de
nettoyage conseillé par le fa­briquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la pou­belle du fabricant de produit de nettoyage.
– N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi­usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau. Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges ex­plosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré. Ne jamais aspirer les subs­tances suivantes: – Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables – Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides – Acides forts et lessives non
diluées – Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
– 7
21FR
– Par ailleurs, elles peuvent
s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appa­reil.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dom­mages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.

Description de l’appareil

Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires man­quants ou des dommages. Si des dégâts dus au trans­port sont constatés, il faut en informer le revendeur. Figure : 1 Réservoirs 2 Raccord, tuyau de pulvérisation 3 Touche de déverrouillage du volet filtrant 4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-laveur 5 Nettoyage du filtre 6 Tête de l'appareil 7 Poignée de transport 8 Bouton pour l'aspiration 9 Bouton pour la vaporisation 10 Crochet pour câble et flexible 11 Logement pour tubes de pulvérisation et aspiration 12 Déverrouillage du réservoir 13 Filtre plat à plis **
22 FR
14 Réservoir d'eau sale, amovible * 15 Réservoir d'eau fraîche, amovible * 16 Flexible de pulvérisation - aspiration 17 Poignée 18 Vanne d'air additionnel 19 Levier de pulvérisation 20 Touche de fixation pour levier de pulvérisation 21 Levier de verrouillage 22 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m 23 Buse de lavage pour le nettoyage de moquettes,
avec une semelle pour sols durs. 24 Buse de lavage pour le nettoyage de meubles ca-
pitonné et surfaces textiles 25 Détergent pour moquettes RM 519 (100 ml)
Accessoires d'aspiration supplémentaires
26 Adaptateur pour l'aspiration humide / sèche 27 Buse pour sol permutable pour moquettes et sols
durs 28 Suceur fente 29 Buse-brosse pour coussins 30 Sac filtrant
* déjà mise en place dans l'appareil

Utilisation

Avant la mise en service
Figure : Tourner les deux verrouillages dans le sens de la
flèche, retirer la tête d'appareil et enlever les ac-
cessoires du réservoir. Figure : Monage des roues et roulettes de guidage Figure : Montage du support pour les accessoires.
Mise en service
Nettoyage au mouillé
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/remplis-
sage du réservoir d'eau fraîche »)
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Aspiration de salissures humides / d'eau
(cf. chapitre « Aspiration de salissures humides /
d'eau ») Figure : Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller. Figure : Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
vérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque :
Enfoncer à fond le flexible d'aspiration dans le rac-
cordement afin qu'il s'enclenche. Figure : Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enfi-
cher sur la poignée. Le levier de verrouillage est
centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le sécuriser. Enficher la buse de lavage sur les tubes d'aspira-
tion et de pulvérisation et sécuriser avec un levier
de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
– 8
des moquettes/sols durs/capitonnages
Nettoyage humide
ATTENTION
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou­leur et la résistance à l'eau. Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma­ger le sol).
Remarque :
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. N'enclencher la pompe de détergent que lors de l'utili­sation. Éviter autant que possible toute marche à sec ainsi qu'une formation inutile de pression (pression de bourrage).
En cas de risque de surchauffe, le disjoncteur ther­mique coupe la pompe de détergent. Après le refroidis­sement (20 - 30 min), la pompe est de nouveau opéra­tionnelle.
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Figure : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour le rem­plissage. Verser 100 - 200 ml (la quantité varie selon le degré d'encrassement) de détergent 519 dans le réservoir d'eau propre, remplir avec de l'eau du robinet, sans sur­remplir (respecter le repère MAXI).
Nettoyage humide de moquettes
Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de ta-
pis. Travailler sans semelle pour sols durs. Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo­quettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage humide des sols durs
Ne pas nettoyer des parquets ! Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de ta-
pis. Placer la semelle pour sols durs latéralement sur la
buse de lavage.
La lèvre en caoutchouc pointe vers l'avant, les
bandes de brosse vers l'arrière.
Nettoyage humide des rembourrages
Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles.
Commencer le travail
Figure : Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant. Appuyer sur le bouton d'aspiration, la turbine d'as-
piration marche. Figure : Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
daire sur la poignée. Figure : Appuyer sur la touche de vaporisation, la pompe de
détergent est opérationnelle. Figure : Actionner le levier de pulvérisation sur la poignée
pour vaporiser la solution de nettoyage. Figure : Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvé-
risation peut être fixé, pour cela actionner le levier
de pulvérisation et tirer la touche de fixation vers l'arrière.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Vider le réservoir d'eau sale durant le travail
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, l'appareil
se coupe automatiquement. Remarque : lorsque l'appareil se coupe, l'arrêter, sinon la turbine d'aspiration se remet en marche lors de l'ouverture de l'appareil.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appareil.Retirer le réservoir d'eau sale et le vider.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation dans
l’appareil : Remplir le réservoir d'eau du robinet avec 1 litre d’eau claire environ. Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
travail humide et perdre sa couleur.
Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec le détergent Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nou­velle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
Méthodes de nettoyage Pour des encrassements légers à normaux (net-
toyage d'entretien) :
enclencher aspirer et vaporiser.Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
rer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
En cas de forts encrassement ou de tâches (net­toyage à fond) :
enclencher la vaporisation.Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa­biliser.
– 9
23FR
Aspiration de poussières
ATTENTION
Le réservoir et les accessoires doivent être secs, afin que la poussière ne colle pas.
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau fraîche. Figure : Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer. Figure : Utiliser l'adaptateur pour aspirer les poussières et
les liquides. Emboîtez l'adaptateur sur la poignée
ou sur le flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez. Sélectionner les accessoires désirés et enficher di-
rectement les tubes de pulvérisation - aspiration ou
directement sur l'adaptateur. Mettre l'aspiration en service.
Remarque : ne pas enclencher la vaporisation. Aspiration des sols durs
Figure : Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Figure : Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont rentrées. Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration de salissures humides / d'eau
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Retirer le réservoir d'eau du robinet et d'eau sale ;
aspirer les saletés humides / l'eau directement
dans le réservoir. Utiliser la buse de lavage pour l'aspiration de salis-
sures humides / d'eau. Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, l'appareil
se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se coupe, l'arrêter
en appuyant sur la touche aspiration, sinon la tur-
bine d'aspiration se remet en marche lors de l'ou-
verture de l'appareil. Par exemple lors de l'utilisation des suceurs pour joints: Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières
et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour
joints directement sur l'adaptateur. Mettre l'aspiration en service.
Interrompre le fonctionnement
Figure : En cas d'interruptions du travail, le tube d'aspira-
tion peut être simplement agrafé sur le rangement
des accessoires, puis être de nouveau retiré.
Fin de l'utilisation
Mettre l’appareil hors tension. Vider le réservoir plein.Rincer la cuve à l'eau claire.Séparer la poignée, les tubes d'aspiration et de pul-
vérisation et la buse de lavage en ouvrant le levier de verrouillage (position intermédiaire).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
et les laisser sécher.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
sécher.
Figure : Rangement des accessoires : le flexible d'aspi-
ration, les tubes d'aspiration et les accessoires peuvent être rangés de façon peu encombrante et fixés de façon pratique sur l'appareil.
Rangement de l’appareil Stocker l’appareil dans
des locaux secs.

Entretien et maintenance

Nettoyer la buse de pulvérisation
En cas de vaporisation irrégulière
Figure : Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre
1 an ou en cas de besoin
Figure : Nettoyer le tamis.
Nettoyage du filtre à plis plat
En cas d'encrassement important :
Figure : Déverrouiller le couvercle et le rabattre, retirer le
filtre plat plissé et tapoter le filtre.
24 FR
– 10

Assistance en cas de panne

Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau fraîche.Tamis dans le réservoir d'eau propre colmaté.Le disjoncteur thermique a arrêté la pompe de dé-
tergent à cause d'un risque de surchauffe. Couper
l'appareil et le faire refroidir (env. 20-30 min). Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de pulvérisation de la buse de la-
vage.
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage. Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place. Le filtre à plis plat est encrassé, actionner le net-
toyage du filtre, le déposer et le nettoyer en cas
d'encrassement plus important (voir le chapitre
« nettoyage du filtre à plis plat ».
Pompe à détergent faisant du bruit
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le réservoir.
Forte formation de mousse dans le réservoir
Utiliser le détergent correct de KÄRCHER.
Référence 6.295-771.0 nettoyant pour tapis RM
519.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.

Caractéristiques techniques

Tension 1~50-60 Hz
Puissance P
Puissance P
Protection du réseau (à ac­tion retardée)
Niveau de pression acous­tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire) 7,1 kg
Sous réserve de modifications techniques !
nom
max
220 - 240 V
1200 W
1400 W
10 A
77 dB(A)

Accessoires en option

N° de réf.
Jeu de filtres (5 p) 6.904-143.0
Filtre plat de plis 6.414-498.0
Buse de lavage pour le nettoyage de meubles capitonné et surfaces tex­tiles
Détergent pour tapis RM 519 (bou­teille d'1 l)
International 6.295-771.0
Produit d'imprégnation des tapis Care Tex RM 762 (bouteille de 0,5 l)
International 6.295-769.0
2.885-018.0
– 11
25FR

Indice

Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . IT 8
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 8
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Accessori optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11

Avvertenze generali

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, leggere le presenti istruzioni ori­ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome­stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. – Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo. – Con un inserto per pavimenti duri per la bocchetta
di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile
pulire anche pavimenti duri. – Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu-
so.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse­gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri­ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub­blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even­tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan­zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe­lice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali auto­rizzati dal produttore per non compromettere la sicurez­za dell'apparecchio. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi­tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.

Norme di sicurezza

Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortu­nistica. Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
PERICOLO
– Collegare l'apparecchio solo
a prese con corretta messa a terra.
– Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten­sione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle­gamento.
– Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe­gnere l'apparecchio e stacca­re la spina.
– Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso­no essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
26 IT
– 5
– Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato. – Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA). – Usare esclusivamente cavi di
prolunga protetti contro gli
spruzzi d'acqua. Sezione mi-
nima: 3x1 mm². – La protezione contro gli
spruzzi d'acqua e la resisten-
za meccanica deve essere
garantita anche dopo l'even-
tuale sostituzione di giunti del
cavo di alimentazione o del
cavo di prolunga. – Prima di scollegare l'apparec-
chio dalla rete elettrica, spe-
gnere lo stesso premendo l'
interruttore generale. – In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere subito l'appa-
recchio oppure staccare la
spina dalla rete!
AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab­biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incari­cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
– I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o arden­ti.
– Il piano di appoggio dell'appa-
recchio deve esse stabile.
– L'operatore deve utilizzare
l'apparecchio in modo confor­me alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto del­le condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone ter­ze (in particolare bambini) du­rante l'uso dell'apparecchio.
– Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac­cessori prima della messa in
– 6
27IT
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo. – Non immergere mai l'appa-
recchio, il rispettivo cavo e/o
la presa in acqua o altri liqui-
di. – È vietato usare l'apparecchio
in ambienti a rischio di esplo-
sione. Se l'apparecchio viene
usato in zone di pericolo, os-
servare le disposizioni di si-
curezza vigenti. – Proteggere l'apparecchio da
intemperie, umidità e fonti di
calore. – Se l'apparecchio dovesse ca-
dere, è necessario portarlo
presso un centro di assisten-
za autorizzato che verifiche-
rà, se vi sono guasti interni, i
quali possono limitare la sicu-
rezza del prodotto. – Non aspirare sostanze tossi-
che. – Non aspirare materiali come
gesso o cemento che posso-
no indurirsi quando entrano in
contatto con acqua. Possono
danneggiare il buon funziona-
mento dell'apparecchio. – L'apparecchio va collocato in
posizione orizzontale durante
il funzionamento. – Utilizzare solo detergenti con-
sigliati dal produttore e rispet-
tare le avvertenze d'uso, di
smaltimento e di avviso del
produttore del detergente. – Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua. Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspi­razione vapori e miscele esplo­sivi Non aspirare mai le seguenti so­stanze: – gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve) – Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi – Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro – Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio). – Queste sostanze possono
inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
28 IT
– 7
Simboli riportati nel
manuale d'uso
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la mor­te.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi­nare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi­nare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.

Descrizione dell’apparecchio

Figure riportate sulla pagina pieghevo­le!
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di dan­ni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do­vuti al trasporto, informare immediatamente il proprio ri­venditore. Figura 1 Contenitore 2 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione 3 Tasto di sblocco coperchio filtro 4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazione, aspira-
tore con filtro. 5 Pulizia del filtro 6 Testa dell'apparecchio 7 Maniglia di trasporto 8 Tasto per aspirare 9 Tasto per spruzzare 10 Cancio per cavo e tubo flessibile 11 Alloggiamento per tubi di nebulizzazione-aspirazio-
ne 12 Sblocco recipiente 13 Filtro plissettato piatto * 14 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile * 15 Contenitore dell'acqua pulita, rimovibile * 16 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare 17 Impugnatura 18 Cursore per aria secondaria 19 Leva di nebulizzazione 20 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione 21 Leva di blocco 22 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x 0,5 m
23 Bocchetta di lavaggio per la pulitura di tappeti, con
inserto per pavimenti duri 24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di imbottiture 25 Detergente per tappeti RM 519 (100 ml)
Accessori supplementari per aspirazione
26 Adattatore per aspirazione di liquidi/a secco 27 Bocchetta pavimenti commutabile per tappeti e pa-
vimenti duri 28 Bocchetta fessure 29 Bocchetta poltrone 30 Sacchetto filtro
* già montato nell'apparecchio
Uso
Prima della messa in funzione
Figura Ruotare i due dispositivi di sblocco in direzione del-
la freccia, rimuovere la testa dell'apparecchio ed
estrarre gli accessori dal serbatoio. Figura Montare le ruote e le rotelle pivottanti. Figura Montare il sostegno per degli accessori.
Messa in funzione
Pulizia ad umido
(vedere capitolo „Pulizia ad umido/Riempire il con-
tenitore dell'acqua pulita“)
Aspirazione a secco
(vedere capitolo „Aspirazione a secco“)
Aspirazione di sporco umido/acqua
(vedi il capitolo „Aspirazione di sporco umido/ac-
qua“) Figura Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla. Figura Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz-
zazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Avviso:
Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
affinché si agganci. Figura Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e in-
serirli sulla maniglia. La leva di blocco durante l'as-
semblaggio si trova al centro, per bloccare ruotare
in senso orario. Infilare la bocchetta di lavaggio sul tubo aspirante
a spruzzo e fissare con leva di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ad umido.
– 8
29IT
Tappeti/pavimenti duri/imbottiture
Pulitura bagnata
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua. Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par­quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa­vimento).
Note:
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter­gente. Azionare la pompa del detergente solo in caso di utiliz­zo. Evitare un funzionamento a secco e la formazione di pressione (pressione di ristagno).
Il termointerruttore di protezione disattiva la pompa del detergente in caso di pericolo di surriscaldamento. Dopo la fase di raffreddamento (20 - 30 min.) la pompa è nuovamente pronta all'uso.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Figura Il serbatoio dell'acqua pulita può essere rimosso per ri­empirlo. Versare 100 - 200 ml di detergente per tappeti RM 519 (la quantità può variare in base al grado di impurità) nel serbatoio di acqua pulita e riempire, non troppo, con ac­qua del rubinetto (osservare la marcatura MAX).
Pulizia ad umido di moquette
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per la pulitura di
tappeti. Lavorare senza inserto per pavimenti duri. Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Pulitura bagnata di pavimenti duri
Non pulire laminati parquet! Utilizzare la bocchetta di lavaggio per la pulitura di
tappeti. Infilare laterlamente l'inserto per pavimenti duri sul-
la bocchetta di lavaggio.
Il labbro di gomma è rivolto in avanti, le setole
spazzola invece all'indietro.
Pulizia ad umido di imbottiture
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per la pulitura di
imbottiture.
Iniziare a lavorare
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.Premere il tasto per aspirare, la turbina di aspira-
zione si mette in funzione. Figura Chiudere completamente il cursore dell'aria secon-
daria sulla maniglia. Figura Premere il tasto per nebulizzare, la pompa del de-
tergente è pronta. Figura Per spruzzare la soluzione detergente azionare la
leva di nebulizzazione sulla maniglia. Figura Per la nebulizzazione continua è possibile fissare
la leva di nebulizzazione, premere la leva di nebu-
lizzazione e spingere indietro il tasto di regolazio-
ne.
Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc­chetta (non spingere).
Svuotare il contenitore dell'acqua sporca durante il lavoro
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, l'ap-
parecchio si spegne automaticamente. Nota: Quando l'apparecchio si disattiva, spegnere l'apparecchio poiché altrimenti la turbina di aspira­zione si riattiva all'apertura dell'apparecchio.
Sbloccare e staccare la testa dell'apparecchio.Estrarre e svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Terminare la pulizia ad umido
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal
fine: Riempire il serbatoio acqua pulita con con circa 1 litro di acqua chiara. Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
perficie sporca.
La moquette con un fondo di juta in caso di inter-
vento di pulitura troppo bagnato può contrarsi e scolorire.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinac­cio).
Una impregnatura con detergente Care Tex RM
762 dopo la pulizia bagnata previene che il rivesti­mento tessile si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.
Metodi di pulizia In caso di sporco da leggero fino a normale (pulizia
domestica):
Attivare aspirazione e nebulizzazione.Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
luzione detergente in un solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore per
spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter­gente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
In caso di sporco intenso o macchie (pulizia di fon­do):
Accendere la nebulizzazione.Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
meno 5 minuti (aspirazione disattivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
30 IT
– 9
Loading...
+ 160 hidden pages