Karcher HDR777EU User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Register and win!
www.kaercher.com
HDR 777
Deutsch 3 English 12 Français 21 Italiano 30 Español 39 Svenska 48 Türkçe 57 Русский 66 Polski 76 Українська 86
59591060 09/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-660 unbedingt le­sen!
– Die Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise müssen dem Bedie­nungspersonal stets zugänglich sein.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Sicherheitshinweise DE - 1 Symbole in der Betriebsanlei-
tung Bestimmungsgemäße Verwen-
dung Arbeitsplätze DE - 1 Funktion DE - 2 Bedienelemente DE - 3 Inbetriebnahme DE - 3 Bedienung DE - 4 Außerbetriebnahme DE - 4 Lagerung DE - 4 Transport DE - 4 Technische Daten DE - 4 Pflege und Wartung DE - 4 Hilfe bei Störungen DE - 6 Zubehör DE - 8 Anlageninstallation DE - 8 CE-Erklärung DE - 9
DE - 1
DE - 1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Flockungsschlamm
Der Einsatz der Anlage ermöglicht eine Einhaltung von Abwassergrenzwerten und eventuell eine Wiederverwendung von Waschwasser in Hochdruckreinigern. Die Anlage ist somit ein Beitrag zum Umwelt­schutz. Beim Betrieb fällt sogenannter Flo­ckungsschlamm an, der gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden muss.
Sicherheitshinweise
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Die Anlage ist vorgesehen für eine Be-
handlung von ölhaltigen Abwässern von Hochdruckreinigern aus dem Kfz­Bereich. Das gereinigte Abwasser kann wiederverwendet oder in die Kanalisati­on eingeleitet werden. Die Restölgehal­te liegen unter den gesetzlichen Grenzwerten gemäß Abwasserverord­nung (AbwV) - Anhang 49.
– Je nach Anwendungsfall können bei
unzureichender Zugabe von Entkei­mungsmittel noch gesundheitsgefähr­dende Keime im Abwasser enthalten sein.
Gefahr
Gesundheitliche Schäden durch Trinken des Abwassers. Das gereinigte Abwasser besitzt keine Trinkwasserqualität. Es ent­hält noch Restverschmutzungen und Reini­gungsmittel.
Hinweis: Die Anlage kann nicht alle Ab­wasserarten reinigen, da sie für die Be­handlung von Abwasser aus dem Kfz­Bereich konzipiert ist. Gegebenenfalls muss eine Wasserprobe analysiert werden, um zu entscheiden, ob die Anlage für den Anwendungsfall geeignet ist.
Arbeitsplätze
Der Arbeitsplatz befindet sich unmittelbar an der Anlage. Er wird jedoch nur kurzzeitig (Spaltmittel nachfüllen, Filter wechseln, Wartungsarbeiten) genutzt.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
3DE
Funktion
Fließschema
1Schmutzfang 2 Reaktionseinheit 3 Reaktionsbehälter mit Rührwerk 4 Dosiereinheit flüssiges Spaltmittel 5 Dosiereinheit Spaltpulver 6 Dosierbehälter Entkeimungsmittel 7 Recyclingfilter (flüssiges Spaltmittel) 8 Filter (Spaltpulver) 9 Vorratsbehälter Brauchwasser 10 Ablaufhahn 11 Magnetventil für Frischwasserzulauf 12 Versorgungspumpe Hochdruckreiniger 13 Abwasserablaufstutzen 14 Schmutzwasserpumpe/Anbausatz
Schmutzfang 15 Zulaufschlauch 16 Entleerungspumpe flüssiges Spaltmittel 17 Entleerungspumpe Spaltpulver 18 Bypasspumpe 19 Ablaufstutzen Brauchwasser
4 DE
- 2
Funktionsbeschreibung
Das ölhaltige Abwasser wird mit einer Schmutzwasserpumpe (14) beziehungs­weise dem Anbausatz Schmutzfang aus dem Schmutzfang (1) in den Reaktionsbe­hälter (3) der Anlage gepumpt. Im Reaktionsbehälter (3) erfolgt je nach voreingestellter Betriebsart:
Bei Verwendung von flüssigem Spalt­mittel:
– Zugabe von flüssigem Spaltmittel aus
der Dosiereinheit (4), wobei die Dosier-
menge auf den Verschmutzungsgrad
des Abwassers abgestimmt werden
muss. – Homogene Durchmischung von Spalt-
mittel und Abwasser durch Rühren und
Umwälzung mit der Bypasspumpe (18). – Flockenbildung mit Bindung von
Schmutz und emulgiertem Öl. – Pumpen der Mischung aus Flocken und
gereinigtem Wasser zum Recyclingfil-
ter (7) mit der Entleerungspumpe flüssi-
ges Spaltmittel (16). Von dort gelangt
es anschließend in den Vorratsbehälter
für Brauchwasser (9).
Bei Verwendung von Spaltpulver:
– Zugabe von Spaltpulver aus der Do-
siereinheit (5), wobei die Dosiermenge
auf den Verschmutzungsgrad des Ab-
wassers abgestimmt werden muss. – Homogene Durchmischung von Spalt-
pulver und Abwasser durch Rühren und
Umwälzung mit der Bypasspumpe (18). – Flockenbildung mit Bindung von
Schmutz und emulgiertem Öl. – Pumpen der Mischung aus Flocken und
gereinigtem Wasser zum Filter für
Spaltpulver (8) mit der Entleerungs-
pumpe Spaltpulver (17). Von dort ge-
langt es anschließend je nach
eingestellter Betriebsart über den Ab-
wasserablaufstutzen (13) in das Ab-
wassernetz oder über einen
Verbindungsschlauch zwischen Ab-
wasserablaufstutzen (13) und Ablauf-
hahn (10) in den Vorratsbehälter für
Brauchwasser (9).
Vom Vorratsbehälter für Brauchwasser kann man das gereinigte Abwasser je nach Installationsversion wie folgt nutzen:
– Gereinigtes Abwasser in einen exter-
nen Pufferbehälter (Option) für die wei-
tere Verwendung über den
Ablaufstutzen Brauchwasser (19) mit
Versorgungspumpe Hochdruckreiniger
(12) pumpen. – Gereinigtes Abwasser zu einem Hoch-
druckreiniger mit Versorgungspumpe
Hochdruckreiniger (12) über den Ab-
laufstutzen Brauchwasser (19) und
Verknüpfung durch Steuerleitung An-
bausatz ASA/HDS pumpen.
Als Alternative kann die Anlage über
den Anbausatz HDS - ASA/HDR und
den Anbausatz Frischwasserfernsteue-
rung mit einem Hochdruckreiniger ver-
knüpft werden.
Bei den beiden Recycling-Versionen wird Wassermangel (durch Verschleppung und Verdunstung) durch Frischwasserzufuhr ausgeglichen. Bei der Verknüpfung über Anbausatz HDS - ASA/HDR kann das Frischwasser für Spülprozesse genutzt werden. Bei Waschwasserrückgewinnung muss über den Dosierbehälter (6) Entkeimungs­mittel zudosiert werden. Dadurch können Geruchsprobleme durch Bakterien vermie­den werden. Optional kann im Schmutzfang ein zusätz­licher Schwimmerschalter als Überfüllsi­cherung installiert werden. Beim Auslösen des Schwimmerschalters (Schmutzfang voll) wird die Wasserversorgung für den Hochdruckreiniger gesperrt. Dies ge­schieht so lange, bis eine Freigabe durch den Schwimmerschalter im Schmutzfang erfolgt.
Bedienelemente
a Hauptschalter b Kontrolllampe „Betrieb“ (grün) c Kontrolllampe „Störung“ (rot) d Kontrolllampe „Spaltprozess läuft“
(grün)
e Betriebsstundenzähler
Inbetriebnahme
Hinweis: Die Aufstellung und Inbetrieb-
nahme der Anlage soll grundsätzlich durch Firma Kärcher oder durch deren geschulte Händler erfolgen. Spezielle Hinweise zur Installation finden Sie unter „Anlageninstallation“.
Gefahr
Gefahr durch reizende/ätzende Chemikali­en, die Haut- und ernsthafte Augenverlet­zungen hervorrufen.
Deshalb: Nicht Essen, nicht Trinken und nicht Rauchen. Persönliche Schutzausrüstung tragen: – Handschutz: Gummihandschuhe
– Augenschutz: Schutzbrille – Körperschutz: Overall Für gute Belüftung sorgen!
Erste Hilfe!
– Nach Hautkontakt: sofort mit viel Was-
ser abspülen, mit Seife nachreinigen.
– Nach Augenkontakt: sofort mit viel
Wasser abspülen (15 Minuten), Arzt konsultieren.
– Nach Verschlucken: sofort Mund mit
viel Wasser spülen oder viel Wasser trinken (siehe EG-Sicherheitsdaten­blatt), kein Erbrechen herbeiführen, Arzt konsultieren.
– Nach Einatmen: Frischluftzufuhr, Atem-
wege freihalten.
Gefahr
Quetschgefahr durch Dosiereinrichtung. Spaltmittel nur bei ausgeschalteter Anlage einfüllen.
Vorsicht
Schäden an der Anlage durch falsche Che­mikalien. Verwenden Sie nur vom Herstel­ler freigegebene und empfohlene Chemikalien.
Chemikalien und Dosiervorrichtung
4 Dosierbehälter Spaltmittel flüssig
RM 847
5 Spaltmitteldosiereinheit Spaltmittel
Pulver RM 846
6 Dosierbehälter Entkeimungsmittel
RM 851
Je nach Betriebsvariante und Einsatzge­biet werden die Behandlungsmittel unter­schiedlich zudosiert.
Spaltpulver RM 846
– Einsatz nur bei Betriebsvarianten mit
Spaltpulverzugabe.
Î Spaltpulver bis zu maximal 2/3 in den
Behälter einfüllen. Sicherheitshinweise beim Umgang mit Spaltpulver beach­ten.
Spaltmittel flüssig RM 847
– Einsatz nur bei Betriebsvarianten mit
flüssigem Spaltmittel.
– RM 847 muss gemäß Etikettenangabe
oder Angabe auf Produktinfoblatt vor­bereitet werden. Die Einsatzverdün­nung muss immer frisch angesetzt werden, da die verdünnte Lösung nicht über einen längeren Zeitraum stabil ist.
Î Vorbereitete Spaltmittellösung in den
Behälter einfüllen. Sicherheitshinweise beim Umgang mit RM 847 beachten.
Entkeimungsmittel RM 851
– Bei allen Betriebsarten mit Wiederver-
wendung von Waschwasser.
Î Entkeimungsmittel in den dafür vorge-
sehenen Behälter der Mischeinheit ein­füllen. Dabei die Sicherheitshinweise für den Umgang mit Entkeimungsmittel beachten.
5DE
Hinweis: Die Dosiermengen der o. g. Pro­dukte sind ab Werk auf einen Mittelwert eingestellt! Die Dosiermengen müssen bei der Inbetriebnahme durch den Kunden­dienst auf den Verschmutzungsgrad des Abwassers am Aufstellungsort abgestimmt werden.
Bedienung
Ausschalten im Notfall
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Betrieb
Die Betriebsart (Recycling oder Einleitung ins Abwassernetz) muss bei der Inbetrieb­nahme durch den Kundendienst eingestellt werden. Die Anlage kann in 5 Versionen betrieben werden: 1 Betrieb mit Anschluss an die Kanalisation
2 Recyclingbetrieb mit Hochdruckreiniger 3 Recyclingbetrieb mit Hochdruckreiniger
und Einleitung in die Kanalisation 4 Recyclingbetrieb mit nachgeschaltetem
Pufferbehälter 5 Recyclingbetrieb mit nachgeschaltetem
Pufferbehälter und Einleitung in die Ka-
nalisation Alle 5 Betriebsarten bedingen eine unter-
schiedliche Installation, siehe „Anlagenins­tallation". Î Hauptschalter in Position „1“ drehen.
Außerbetriebnahme
Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen. Î Bei längerem Stillstand oder Frost
muss die Anlage durch Öffnen des Ab­laufhahns entwässert werden.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Î Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Technische Daten
Nennspannung V 230/1~ Frequenz Hz 50 Leistung kW 1,2 Tiefe mm 630 Breite mm 1300 Höhe mm 1300 Gewicht, leer kg 165 Gewicht, voll kg 485 Schalldruckpegel L Unsicherheit K Max. Durchsatz, flüs-
siges Spaltmittel Max. Durchsatz,
Spaltpulver Inhalt Vorratsbehälter l 250 Verbrauch flüssiges
Spaltmittel Verbrauch Spaltpulver kg/m Verbrauch Entkei-
mungsmittel
pA
dB(A) < 60
pA
dB(A) 1 l/h 800
l/h 600
ml/m
ml/m
3
3
3
ca. 225
ca. 1 ca. 100
Pflege und Wartung
Nur eine gewartete Anlage ist sicher. Sor­gen Sie dafür, dass eine regelmäßige War­tung nach folgendem Wartungsplan durchgeführt wird.
Gefahr
– Unfallgefahr durch unsachgemäße
Wartung! Wartungsarbeiten und Repa­raturen dürfen nur durch unterwiesenes Personal oder durch den Kärcher Kun­dendienst vorgenommen werden.
– Verletzungsgefahr! Niemals bei einge-
schalteter Anlage oder laufendem Rührwerk in den Reaktionsbehälter greifen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. – Vor Arbeiten an der Anlage Haupt-
schalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
– Bei Recyclingbetrieb mit Hochdruckrei-
niger beide Geräte ausschalten.
– Der Schaltschrank darf nur bei abge-
schalteter und vom Stromnetz getrenn­ter Anlage geöffnet werden.
Verwenden Sie ausschließlich Originalteile des Herstellers oder von ihm empfohlene Teile. Beachten Sie alle Sicherheits- und Anwendungshinweise, die diesen Teilen beigelegt sind. Dies betrifft: – Ersatz- und Verschleißteile – Zubehörteile – Betriebsstoffe
6 DE
- 4
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem
2x täglich überprüfen Dosierbehälter für flüssiges
Spaltmittel und für Entkei­mungsmittel (nur bei Wieder­verwendung des gereinigten Abwassers).
überprüfen Dosiereinheit Spaltpulver Füllstand überprüfen und bei Bedarf bis maximal 2/
wöchentlich, bzw. wenn Kon­trolllampe „Stö­rung“ rot aufleuchtet
vierteljährlich überprüfen Alle wasserführenden
reinigen Filtereinheit Verschmutzung prüfen, bei Bedarf Filter wechseln,
reinigen Füllstandssonden in Filterein-
heit Reaktionsbehälter (hinter Schaltschrank ohne Abbildung) und Vorratsbehälter Brauch­wasser.
Schlauchleitungen.
reinigen Komplette Anlage von innen. Î Hauptschalter in Stellung „0“ drehen.
Füllstand überprüfen und bei Bedarf nachfüllen, ge­füllten Behälter wieder gut verschließen.
3 nachfüllen, Überfüllung vermeiden.
dazu:
Î Stirnseitige Tür der Filtereinheit öffnen. Î Verschmutzten Recyclingfilter oder Filter für
Spaltpulver herausziehen und gegen neue Filter tauschen.
Î Schlauch von Überlauf in die Tasche der Filterin-
nenseite stecken.
Î Schmutzbelasteten Filter abtropfen lassen und
Inhalt gemäß gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen! *)
Füllstandssonden mit feuchtem Tuch von anhaften­dem Schmutz reinigen.
Sind Schläuche geknickt, verstopft oder beschädigt? Wenn ja, Schäden beseitigen bzw. Schlauch tau­schen.
Î Netzstecker ziehen. Î Alle Behälter entleeren, ablaufendes Wasser in
Schlammfang leiten oder extern entsorgen. *)
Î An den Innenwänden anhaftenden Schmutz mit
Wasserschlauch abspritzen (max. 0,6 MPa) und Wasser abfließen lassen.
Î Keinen Hochdruckreiniger verwenden! Elektro-
bauteile können dabei zerstört werden.
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
*) „Schlamm aus Öltrennanlage" - in Deutschland Abfallschlüssel Nr. 190813
7DE
Hilfe bei Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Kontrolllampe „Störung“ leuchtet rot
Reaktionsbehälter läuft über
Anlage läuft nicht an Keine Spannungsversorgung. Netzkabel in Steckdose? Netz prüfen. Betreiber
Schmutzwasserpumpe im Schmutzfang läuft nicht
Schmutzwasserpumpe schaltet nicht ab
starke Geruchsbelästigung Dosierbehälter Entkeimungsmittel
Entkeimungsmittelver­brauch sehr hoch
Filter voll. Filter reinigen oder wechseln (siehe „Wartungs-
plan“).
Dosiereinheit für Spaltpulver leer. Anlage ausschalten. Spaltpulver auffüllen bis
max. 2/3 der Dosiereinheit, Anlage wieder ein­schalten.
Dosiereinheit flüssiges Spaltmittel leer bzw. Dosierbehälter Entkei­mungsmittel leer (nur bei Recyc­lingbetrieb).
Kurze Füllstandssonde in Reakti­onsbehälter löst aus, obwohl lange Sonde im Reaktionsbehälter nicht auslöst.
Kontaktproblem im Reaktionsbe­hälter (lange Füllstandssonde löst aus, obwohl Rührstab „leer“ an­zeigt).
Kontaktproblem im Vorratsbehälter Brauchwasser. Füllstandssonden lösen aus, obwohl lange Sonde „leer“ anzeigt.
Kontaktproblem der Füllstands­sonden im Schwimmerkasten des Anbausatzes HDS - ASA/HDR (nur möglich bei Recycling über Anbau­satz HDS - ASA/HDR).
Laufzeitüberschreitung der Pum­pen unter dem Reaktionsbehälter.
Schwimmerschalter im Schmutz­fang (Option) löst aus.
Rührwerkswelle hat sich von Mo­torwelle gelöst.
Füllstandssonden im Reaktionsbe­hälter verschmutzt, defekt oder falsch justiert.
Schmutzfang leer. Schmutzfang füllen oder Schmutzwasserpumpe
Vorratsbehälter Brauchwasser in Filtereinheit gefüllt.
Kontaktprobleme oder Steuerung defekt.
Pumpe nicht angeschlossen, Schwimmerschalter S2 nicht ge­schlossen oder Pumpe defekt.
Füllstandssonde im Reaktionsbe­hälter verschmutzt oder defekt.
leer. Dosierung in Dosierbehälter Entkei-
mungsmittel zu gering. Dosiermagnetventil defekt. Magnetventil austauschen. Kundendienst Entkeimungsmittel nicht mehr aktiv. Entkeimungsmittel prüfen und bei Bedarf gegen
Dosierung in Dosierbehälter Ent­keimungsmittel zu hoch.
Dosiermagnetventil defekt. Magnetventil austauschen. Kundendienst
Anlage ausschalten. Flüssiges Spaltmittel bzw. Entkeimungsmittel auffüllen.
Anlage ausschalten. Reaktionsbehälter leeren, Sonden reinigen und danach Anlage wieder ein­schalten. Falls kurze Füllstandssonde wieder auslöst, Kundendienst benachrichtigen.
Anlage ausschalten. Sonden reinigen und da­nach Anlage wieder einschalten. Falls gleiches Problem auftritt, Kundendienst benachrichtigen.
Anlage ausschalten. Sonden reinigen und da­nach Anlage wieder einschalten. Falls gleiches Problem auftritt, Kundendienst benachrichtigen.
Anlage ausschalten. Sonden reinigen und da­nach Anlage wieder einschalten. Falls gleiches Problem auftritt, Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst benachrichtigen. Betreiber
Anlage und Hochdruckreiniger überprüfen und gegebenenfalls Kundendienst benachrichtigen.
Rührwerkswelle wieder an Kupplung befestigen, Kupplung sichern.
Füllstandssonden prüfen, reinigen, gegebenen­falls nachjustieren oder austauschen.
tiefer hängen. Bei Recyclingbetrieb Verbrauch durch Hoch-
druckreiniger abwarten, ansonsten Versor­gungspumpe für Hochdruckreiniger reinigen oder tauschen.
Kontakte prüfen oder Steuerplatine austau­schen.
Pumpe anschließen. Schwimmerschalter S2 an­schließen oder Kontakt auf Platine brücken. Pumpe reinigen oder austauschen.
Füllstandssonde reinigen oder austauschen. Kundendienst
Behälter nachfüllen. Betreiber
Dosierung erhöhen. Kundendienst
neues ersetzen. Dosierung verringern. Kundendienst
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber
Betreiber/ Kundendienst
Kundendienst
Betreiber/ Kundendienst
Betreiber
Betreiber/ Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Betreiber/ Kundendienst
8 DE
- 6
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Vorratsbehälter Brauch­wasser läuft über
Reaktionsbehälter wird nicht vollständig entleert
Rührwerksmotor und Ent­leerungspumpen schalten nach Entleerung von Reak­tionsbehälter nicht ab
Spaltpulver wird nicht in den Reaktionsbehälter ge­fördert
Dosiermotor für Spaltpulver läuft, obwohl kein Pulver vorhanden ist
Rührwelle im Reaktionsbe­hälter dreht sich nicht
unzureichende Flockengröße Dosiermenge Spaltpulver oder
Filter ist nach wenigen Spaltprozessen voll
Hochdruckreiniger ohne Druck
Wasser läuft aus einem der Überläufe (B, F, H) (siehe „Anlageninstallation“, An­schluss der Überläufe)
Rührwerksmotor und Ent­leerungspumpen schalten nach Entleerung von Reak­tionsbehälter nicht ab
Füllstandssonden im Vorratsbehäl­ter Brauchwasser verschmutzt oder defekt.
Magnetventil für Frischwasserzu­lauf verschmutzt oder defekt.
Vorratsbehälter für Brauchwasser voll.
Füllstandssonden im Vorratsbehäl­ter Brauchwasser verschmutzt oder defekt.
Schlauchleitung oder Entleerungs­pumpen zwischen Reaktionsbe­hälter und Filtereinheit verstopft.
Rührwerkswelle verschmutzt oder Kontaktproblem.
Rührwerkswelle hat sich von Mo­torwelle gelöst.
Rührwerkswelle verschmutzt oder Kontaktproblem.
Dosieröffnung oder Dosiervorrich­tung durch feuchtes Spaltpulver verstopft.
Dosiermotor ohne Spannung oder defekt.
Füllstandsfühler verschmutzt oder defekt.
Rührwerksmotor ohne Spannung oder defekt.
Rührwerkswelle hat sich von Mo­torwelle gelöst.
flüssiges Spaltmittel zu gering. Ruhephase nach Rührprozess zu
kurz. Rührprozess nicht einwandfrei. Ursache ermitteln und beseitigen. Kundendienst Bypasspumpe unter Reaktionsbe-
hälter arbeitet nicht. Schlauch von Reaktionstank zu
Kaskadenfilter steckt nicht in vor­gesehener Öffnung des Filters.
Zu kleine Flocken verstopfen Fil­tervlies.
Wassermangel, Luftansaugung oder Hochdruckreiniger falsch an­geschlossen.
Überläufe nicht angeschlossen. Überläufe anschließen. Kundendienst
Rührwerkswelle verschmutzt oder Kontaktproblem.
Füllstandssonden reinigen oder austauschen. Betreiber/
Kundendienst
Magnetventil reinigen oder austauschen. Betreiber/
Kundendienst
Bei Recyclingbetrieb Wasserverbrauch abwar­ten, ansonsten Versorgungspumpe für Hoch­druckreiniger reinigen oder austauschen.
Füllstandssonden reinigen oder austauschen. Betreiber/
Reinigen oder austauschen. Betreiber/
Rührwerkswelle reinigen oder austauschen. Betreiber/
Rührwerkswelle wieder an Kupplung befestigen, Kupplung sichern.
Rührwerkswelle reinigen oder austauschen. Betreiber/
Spaltpulver aus Dosiereinheit entfernen, Öff­nung oder Dosiervorrichtung reinigen, trockenes Spaltpulver einfüllen.
Spannungsversorgung überprüfen, gegebenen­falls Motor austauschen.
Füllstandsfühler reinigen oder austauschen. Betreiber/
Spannungsversorgung überprüfen, gegebenen­falls Motor austauschen.
Rührwerkswelle wieder an Kupplung befestigen, Kupplung sichern.
Dosierungen erhöhen. Kundendienst
Ruhephase erhöhen. Kundendienst
Spannungsversorgung überprüfen, gegebenen­falls Pumpe austauschen.
Ursache beheben. Betreiber
Flockungsprozess optimieren (Dosierung Spalt­mittel und Ruhephase).
Ursache ermitteln und beseitigen. Kundendienst
Rührwerkswelle reinigen oder austauschen. Betreiber/
Betreiber/ Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst Kundendienst
Kundendienst
Betreiber
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
Kundendienst
9DE
Zubehör
!
Anlageninstallation
Einstellungen
Chemikalien
Spaltmittel, Pulver RM 846 20 kg Spezialtrennmittel RM 847 2x 1 l Entkeimungsmittel W RM 851 30 kg
Notwendiges Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Recyclingfilter 6.286-359 Filtersack 6.286-358 Anbausatz Schmutzfang
(230 V / 1~50 Hz) – Zum Befüllen der Anla-
ge. Der Anbausatz be­steht aus einer Tauchpumpe mit Schwimmerschalter mit Edelstahl-Saugkorb und Befestigungsvor­richtung für Wand oder Beckenrand.
Installationsmaterial Schlauch DN 25
Installationsmaterial Schlauch DN 35
Installationsmaterial Schlauch DN 50
Schlauchschellen, Kabelband auf Anfrage.
2.638-333
6.388-283
6.389-750
6.389-751
Zusätzliches Zubehör
Bezeichnung Bestell-Nr.
Anbausatz ASA/HDS – Für Recyclingbetrieb
mit Hochdruckreiniger (ohne Frischwasser­nachspülung)
Anbausatz HDS - ASA/ HDR – Für Recyclingbetrieb
mit Hochdruckreiniger und integrierter Frisch­wassernachführung für Spülzwecke (Anbau­satz 2.638-264).
Anbausatz Frischwasser­fernsteuerung – Zum Auslösen des
Spülvorgangs in Verbin­dung mit Anbausatz
2.638-300.
2.638-346
2.638-300
2.638-264
Nur für autorisiertes Fachper­sonal!
Aufstellung
Gefahr
Vergiftungsgefahr bei unzureichender Be­lüftung! Abwasser-Behandlungsanlagen nur in Räumen aufstellen, die eine ausrei­chende Belüftung ermöglichen. Diese ist bei Nachfüllen von Chemikalien erforder­lich.
Hinweis: Die Anlage muss waagerecht aufgestellt und exakt ausgerichtet werden! Î Den lose beigelegten Ablaufhahn an
den Anschluss (A) montieren.
Installation der
Schmutzwasserpumpe
Î Pumpe im Schmutzfang mindestens
200 mm über dem Boden so befesti­gen, dass sich die Schwimmerschalter frei bewegen können.
Î Schmutzwasserpumpe und Zulauf (G)
mit Schlauch DN 25 verbinden.
Gefahr
Gefährliche elektrische Spannung! Elektro­installation darf nur durch eine Elektro­Fachkraft sowie nach den örtlich gültigen Richtlinien erfolgen.
Î Elektrokabel der Pumpe durch die Öff-
nung (C) führen und an die dafür vorge­sehenen Anschlussklemmen der Steuerelektronik anschließen.
Hinweis: Anschlussleistung der Schmutz­wasserpumpe max. 1000 W.
Anschluss der Überläufe
Î Überlauf (B) mit Schlauch DN 50 zum
Schmutzwasser-Auffangbecken führen.
Î Notüberlauf (F) je nach örtlichen Gege-
benheiten zum Schmutzwasser-Auf­fangbecken oder zur Kanalisation führen.
Î Ablauf (E) je nach örtlichen Bedingun-
gen zum Anbausatz HDS - ASA/HDR (2.638-300), Vorlagebehälter Brauch­wasser oder zur Kanalisation führen.
Î Ablauf (H) je nach örtlichen Bedingun-
gen zur Kanalisation führen.
Elektrischer Anschluss
Anforderungen an die Steckdose: – ordnungsgemäß geerdet
– frei zugänglich – mit Fehlerstrom-Schutzschalter gesichert
Anschluss an den Hochdruckreiniger
(bei Recyclingbetrieb)
Installation gemäß den Montageanleitungen der jeweiligen Anbausätze durchführen.
Dosiermengen
Die Dosiermengen für Spaltmittel und Ent­keimungsmittel sind ab Werk auf einen Mit­telwert eingestellt. Hinweis: Die Dosiermengen müssen durch den Kundendienst auf den Ver­schmutzungsgrad des Abwassers am Auf­stellungsort abgestimmt werden.
Betriebsart
Die Betriebsart (Recycling oder Einleitung ins Abwassernetz) muss durch den Kun­dendienst eingestellt werden.
Auffüllen mit Chemikalien
Diese Tätigkeit kann vom Bediener durch­geführt werden (siehe „Inbetriebnahme").
10 DE
- 8
Anschlüsse
CEO
Head of Approbation
A Ablaufhahn B Überlauf (DN 50) Reaktionsbehälter C Durchführungsöffnung für Elektrokabel
der Schmutzwasserpumpe D Frischwasserzulauf (DN 19) E Ablauf Recyclingwasser (DN 25) F Notüberlauf Filtereinheit (DN 29) G Zulauf Schmutzwasser (DN 25) H Ablauf zur Kanalisation oder externe
Verbraucher *) an der Rückseite
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be­zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie­rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlä­gigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimm­ten Änderung der Maschine verliert diese Erklä­rung ihre Gültigkeit.
Produkt: Wasseraufbereitungsanlage Typ: 1.208-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
5.957-693
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-660!
– These Operating Instructions and the
Safety Instructions must always be ac­cessible to the Operations staff.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Safety instructions EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 1 Work-stations EN - 1 Function EN - 2 Control elements EN - 3 Start up EN - 3 Operation EN - 4 Shutting down EN - 4 Storage EN - 4 Transport EN - 4 Technical specifications EN - 4 Maintenance and care EN - 4 Troubleshooting EN - 6 Accessories EN - 8 Installing the plant EN - 8 CE declaration EN - 9
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Slag from flakes
The plant/system helps in conforming to the waste water values and also eventually helps in reusing the washing water in high pressure cleaners. The plant is thus a con­tribution to environmental protection. Oper­ating the plant gives rise to so-called slag from flakes that needs to be disposed off according to the local regulations.
Safety instructions
– Please follow the national rules and
regulations of the respective country.
Symbols in the operating
instructions
Proper use
– The plant is meant for treating waste
water with oil content from high-pres­sure car cleaners. The purified waste water can be reused or led into the drainage system. The residual oil con­tent is below the statutory limits of the waste water regulations (AbwV in Ger­many) - Appendix 49.
– Depending the application case, the
waste water can contain germs that are harmful to health if inadequate quanti­ties of sterilisation agent is added.
Danger
Do not drink the waste water - health haz­ard. The cleaned waste water is not of a po­table quality. It still contains some residues of dirt and detergents.
Note:The plant cannot be used to clean all types of waste water because it is designed only to treat waste water from car washing. A water sample can be analysed if needed to decide whether the plant is suitable for the proposed application.
Work-stations
The work-place is located directly on the plant. It is however used only for a short pe­riod of time (topping up the splitting agent, changing the filter, for maintenance tasks).
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
12 EN
Function
Flow pattern
1 Dirt collection 2 Reaction unit 3 Reaction container with stirrer 4 Dosing unit for liquid splitting agent 5 Dosing unit for splitting powder 6 Dosing container for sterilisation agent 7 Recycling filter (liquid splitting agent) 8 Filter (splitting powder) 9 Storage tank for processed water 10 Drain tap 11 Solenoid valve for fresh water inlet 12 Supply pump for high pressure cleaner 13 Waste water flow cock 14 Dirty water pump/ Attachment set dirt
collector 15 Inlet hose 16 Emptying pump for liquid splitting agent 17 Emptying pump for splitting powder 18 Bypass pump 19 Drain cock for processed water
- 2
13EN
Functional description
The waste water with oil content is pumped using a dirt water pump (14) and/or a dirt collector attachment set from the dirt collect (1) into the reaction tank (3) of the plant. Depending on the pre-set operations type, the following takes place in the reaction tank:
If you use liquid splitting agent:
– Add liquid splitting agent from the dos-
ing unit (4) whereby the dosing quantity
needs to be adjusted to match the level
of dirt in the waste water. – Homogenous mixing of splitting agent
and waste water by stirring and circula-
tion using the bypass pump (18). – Formation of flakes when dirt binds with
emulgated oil. – Pumping the mixture of flakes and puri-
fied water to the recycling filter (7) using
the emptying pump for liquid splitting
agent (16). From there, it ultimately
reaches the storage tank for processed
water (9).
If you use liquid splitting powder:
– Add splitting powder from the dosing
unit (5) whereby the dosing quantity
needs to be adjusted to match the level
of dirt in the waste water. – Homogenous mixing of splitting powder
and waste water by stirring and circula-
tion using the bypass pump (18). – Formation of flakes when dirt binds with
emulgated oil. – Use the emptying pump for splitting
powder (17) to pump the mixture of
flakes and cleaned water to the filter for
splitting powder (8). Depending on the
operations type that has been set, it will
then go from there via the waste water
cock (13) to the waste water drainage
system or via a connection hose be-
tween the waste water cock (13) and
the drainage cock (10) to the storage
tank for processed water (9).
Depending on the installation version, the purified waste water from the stor­age tank for processed water can be used as follows:
– Pump the purified water to an external
buffer tank (optional) iva the drain cock
for processed water (19) using the sup-
ply pump for high-pressure cleaner for
further use at a later stage. – Pump the purified water to a high-pres-
sure cleaner using the high-pressure
cleaner supply pump (12) via the drain
cock for processed water (19) and link-
ing it through the control pipe of the
ASA/HDS attachment set.
Alternately, the plant can also be con-
nected to a high-pressure cleaner via
the HDS - ASA/HDR and the fresh wa-
ter remote conrol attachment set. In the two recycling versions, water scarcity
(caused by carrying and evaporation) is balanced out through fresh water supply. The fresh water can be used for rinsing
processes if the HDS - ASA/HDR attach­ment set is used. Sterilisation agent (6) must be added via the dosing container (6) to regain washing water. This can help in avoiding bad odour due to formation of bacteria. Optionally, you can also install a floater switch in the dirt collector to prevent over­flowing. When the floater switch is activat­ed (dirt collector is full), the water supply to the high-pressure cleaner is blocked. This takes place till the floater switch in the dirt collector releases the system again.
Control elements
a Main switch b Indicator lamp "Operations"
(green) C Indicator lamp "Fault" (red) d Indicator lamp "Splitting process
On" (green) E Operating hour counter
Start up
Note: The plant is to be installed and start-
ed only by Kärcher or a dealer trained by Kärcher. See "Plant Installation" for installation in­structions.
Danger
Risk due to irritating/ caustic chemicals that can cause serious injury to skin and eyes.
Therefore: Do not eat, drink or smoke. Wear personal safety gear: – Hand protection: Rubber gloves
– Eye protection: Safety goggles – Protection for body: Overalls Ensure proper ventilation!
First aid!
– After skin contact: immediately rinse
with water; then clean with soap.
– After coming in contact with eyes: rinse
with water immediately (15 minutes); consult the doctor.
– After swallowing in: immediately rinse
the mouth with lots of water or drink lots of water (see EG safety data sheet); do no induce vomitting; consult a doctor.
– After breathing in: Breath in fresh air;
clear the respiratory path.
Danger
Danger of crushing on account of the dos­ing equipment. Top up splitting agent only when the plant is switched off.
Caution
Damage to the plant due to wrong chemi­cals. Only use the chemicals that have been approved and recommended by the manufacturer.
Chemicals and dosing equipment
4 Dosing container for liquid splitting
agent RM 847
5 Dosing unit for powder splitting
agent RM 846
6 Dosing container for sterilisation
agent RM 851
The treatment chemicals are added in var­ying proportions depending on the opera­tions model and area of use.
Splitting powder RM 846
– Use only in models where splitting pow-
der is to be used.
Î Fill in the splitting powder up to maxi-
mum 2/3 of the container. Comply with safety regulations on the handling of splitting powder.
Liquid splitting agent RM 847
– Use only in models where liquid splitting
agent is to be used.
– RM 847 mmust be prepared according
to details on the label or on the product info sheet. RM 847 must always be di­luted and used fresh because the dilut­ed solution is not stable over a longer period of time.
Î Fill in the prepared splitting agent solu-
tion into the container. Comply with safety regulations for handling RM 847.
Sterilisation agent RM 851
– For all operation types where washing
water is reused.
Î Fill the sterilisation agent in the mixing
unit container provided for the purpose. Follow the safety instructions of the manufacturer of the sterilisation agent.
Note:The dosing quantities of the above­mentioned product are set at the factory to an average value! The dosing quantities must be adjusted by the Customer Service mechanic at the installation site at the time of start-up to match the level of dirt in the waste water.
14 EN
Operation
Switch-off in case of emergency
Î Turn the main switch to position "0"
Operation
The operating type (recycling or inlet into the drainage system) must be set by the Customer Service mechanic at the time of start-up. The plant can be operated in 5 versions: 1 Operate with connection to the drainage
system
2 Recycling operations with high-pressure
cleaner
3 Recycling operations with high-pressure
cleaner and inlet into the drainage system
4 Recycling operations with buffer tank at the
end
5 Recycling operations with buffer tank at the
end and inlet into the drainage system
All 5 operation modes need different instal­lations, see "Plant installation". Î Turn the main switch to position "1"
Shutting down
Î Turn the main switch to position "0" Î Water must be drained out of the sys-
tem by opening the drain cock if the plant is to remain idle for a longer time or if there are frost conditions.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Technical specifications
Nominal voltage V 230/1~ Frequency Hz 50 Power kW 1,2 Depth mm 630 Width mm 1300 Height mm 1300 Weight, empty kg 165 Weight, full kg 485 Sound pressure level L Uncertainty K Max. throughput; liquid
splitting agent Max. throughput; splitting
powder Contents of storage tank l 250 Consumption of liquid
splitting agent
Consumption of splitting powder
Consumption of sterilisa­tion agent
pA
dB(A) < 60
pA
dB(A) 1 l/h 800
l/h 600
ml/m
kg/m
ml/m
3
3
3
ap­prox. 225
ap­prox. 1
ap­prox. 100
Maintenance and care
Only a well-maintained plant is safe. En­sure that you carry out regular mainte­nance tasks according to the following maintenance plan.
Danger
– Risk of accident due to improper main-
tenance! Service and repairs may only be carried out by authorised persons or Kärcher Customer Service.
– Risk of injury! Never intervene in the re-
action tank when the plant has been switched on or the stirrer is on.
Danger
Risk of electric shock. – Before starting any work on the plant,
switch off the main switch and pull out the plug.
– Switch off both the devices in case of
recycling operations with high-pressure cleaner.
– The switching cabinet may only be
opened when the plant has been switched off and separated from the power supply.
Use exclusively original parts of the manu­facturer or those parts recommended by him. Observe all instructions on safety and use which are accompanying these parts. This concerns: – replacement and wear parts – Accessory parts –Fuel
- 4
15EN
Maintenance schedule
Time Activity Assembly affected Performance of whom
2x daily Check Dosing container for liquid split-
ting agent and for sterilisation agent (only while reusing the purified waste water).
Check Dosing unit for splitting powder Check filling level and refill if required up to maxi-
weekly or if the indicator lamp "fault" glows red
Quarterly Check All water-carrying hose pipes. Are the hoses bent, blocked or damaged? If yes, rec-
*) "Slag from oil separation unit" - in Germa­ny it comes under waste category no. 190813
Clean the filter Filter unit Check dirt level; replace filter, if required; further:
Clean the filter Filling level probes in the filter
unit of the reaction tank (behind the switching cabinet without diagram) and storage tank for processed water.
Clean the filter Complete plant from the inside. Î Turn the main switch to position "0"
Check filling level and top up if required; close the filled container properly.
mum 2/3; avoid excess filling.
Î Open the front door of the filter unit. Î Pull out the dirty recycling filter or filter for split-
ting powder and replace with a new filter.
Î Insert the overflow hose into the bag on the inner
side of the filter.
Î Drain off the dirt-loaded filter and dispose off the
content according to the statutory regulations! *)
Clean the filling level probes with moist cloth to clean off the dirt sticking to it.
tify the damage or replace the hose.
Î Pull out the mains plug. Î Empty all containers; guide the drained water
into the slag collector or dispose off externally. *)
Î Spray off the dirt sticking to the inner walls using
a water hose (max. 0.6 MPa) and let the water drain off.
Î Do not use high-pressure cleaner! Electronic
components can get damaged.
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
16 EN
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy of whom
Indicator lamp "Fault" glows red
Reaction tank overflows Filling level probe in the reaction
Plant is not running No supply voltage Mains cable in socket? Check mains. Operator
Dirt water pump in the dirt collector is not running
Dirt water pump does not switch off
Strong foul odour Dosing container for sterilisation
Consumption of sterilisation agent is very high
Processed water tank is overflowing
Filter full. Clean or replace filter (see "Maintenance plan"). Operator Dosing unit for splitting powder is
empty. Dosing unit for liquid splitting agen
tis empty or dosing unit for sterilisa­tion agent is empty (only for recy­cling operations).
The short filling level probe in the reaction tank gets triggered even if the long probe in the reaction con­tainer does not get triggered.
Contact problem in the reaction tank (long filling level probe gets triggered although the stirrer shows "empty").
Contact problem in processed wa­ter storage tank. Filling level probe gets triggered although the long probe shows "empty".
Contact problem of filling level probes in the swimmer box of the HDS - ASA/HDR attachment set (possible only while recycling using HDS - ASA/HDR attachment set).
Excess running of the pumps un­der the reaction tank.
Floater switch in the dirt collector (option) is triggered.
Stirrer shaft has got detached from the motor shaft.
tank is dirty, defective or adjusted wrongly.
Dirt collector is empty. Fill dirt collector or hang the dirt water pump a lit-
Processed water storage tank in the filter unit is filled.
Contact problems or control is de­fective.
Pump is not connected, floater switch S2 is not closed or pump is defective.
Filling level probe in the reaction tank is dirty or defective.
agent is empty. Dosing in the dosing container for
the sterilisation agent is too less. Dosing solenoid valve is defective. Replace solenoid valve. Customer Service Sterilisation agent is no longer ac-
tive. Dosing in the dosing container for
the sterilisation agent is too high. Dosing solenoid valve is defective. Replace solenoid valve. Customer Service Filling level probe in the processed
water tank is dirty or defective. Solenoid valve for fresh water sup-
ply is dirty or defective.
Switch off the plant. Fill up splitting powder up to max. 2/3 of the dosing unit; restart the plant.
Switch off the plant. Top up liquid splitting agent or sterilisation agent.
Switch off the plant. Empty the reaction tank, clean the probes and then restart the plant. In­form Customer Service if the short filling level probe gets triggered again.
Switch off the plant. Clean the probes and then restart the plant. Inform Customer Service if the problem persists.
Switch off the plant. Clean the probes and then restart the plant. Inform Customer Service if the problem persists.
Switch off the plant. Clean the probes and then restart the plant. Inform Customer Service if the problem persists.
Inform Customer Service Operator
Check plant and high-pressure cleaner and in­form Customer Service if required.
Faster the stirrer shaft back to the coupling; se­cure the coupling.
Check, clean, adjust or replace filling level probes.
tle lower. In recycling, wait till the processed water is con-
sumed by the high-pressure cleaner; otherwise clean or replace the supply pump for high-pres­sure cleaner.
Check contact or replace the control PCB. Customer Service
Connect the pump. Connect the floater switch S2 or bridge the contact on the PCB. Clean or re­place the pump.
Clean or replace the filling level probe. Customer Service
Refill container. Operator
Increase dose. Customer Service
Check sterilisation agent and replace with a new one, if required.
Reduce dose. Customer Service
Clean or replace the filling level probe. Operator/Customer
Clean or replace the solenoid valve. Operator/Customer
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator/Customer Service
Customer Service
Operator/Customer Service
Operator
Operator/Customer Service
Customer Service
Operator/Customer Service
Service
Service
- 6
17EN
Fault Possible cause Remedy of whom
Reaction tank is not being emptied fully
Stirrrer motor and emptying pump do not switch off after the reaction tank has been emptied
Splitting powder is not be­ing transported to the reac­tion tank.
Dosing motor for splitting powder is running although there is no powder.
Stirrer shaft in the reaction tank does not rotate.
Inadequate flake size Dosing quantity of splitting powder
Filter is full after a few split­ting processes
High-pressure cleaner with­out pressure
Water is running out from one of the overflows (B, F, H) (see "Plant installation"; connecting the overflows)
Stirrrer motor and emptying pump do not switch off after the reaction tank has been emptied
Storage tank for processed water is full.
Filling level probe in the processed water tank is dirty or defective.
Hose pipe or emptying pumps be­tween the reaction tanks and filter units are blocked.
Stirrer shaft is dirty or there is a contact problem.
Stirrer shaft has got detached from the motor shaft.
Stirrer shaft is dirty or there is a contact problem.
Dosing opening or dosing device is blocked due to moist splitting pow­der.
Dosing motor does not have volt­age or is defective.
Filling level sensor is dirty or defec­tive.
Stirrer motor does not have voltage or is defective.
Stirrer shaft has got detached from the motor shaft.
or liquid splitting agent is too low. Resting phase after stirring proc-
ess is too short. Stirring process is not perfect. Ascertain cause and rectify it. Customer Service Bypass pump under the reaction
tank does not work. Hose from reaction tank to cas-
cade filter does not fit into the filter opening that has been provided.
Too small flakes block up the filter fleece.
There is no water; air has been sucked in or the high-pressure cleaner has been connected wrongly.
Overflows not connected. Connect the overflows. Customer Service
Stirrer shaft is dirty or there is a contact problem.
In recycling, wait till the processed water is con­sumed; otherwise clean or replace the supply pump for high-pressure cleaner.
Clean or replace the filling level probe. Operator/Customer
Clean or replace. Operator/Customer
Clean or replace the stirrer shaft. Operator/Customer
Faster the stirrer shaft back to the coupling; se­cure the coupling.
Clean or replace the stirrer shaft. Operator/Customer
Remove splitting powder from the dosing unit; clean the opening of the dosing unit; fill in dry splitting powder.
Check supply voltage; replace motor if required. Customer Service
Clean or replace the filling level sensor. Operator/Customer
Check supply voltage; replace motor if required. Customer Service
Faster the stirrer shaft back to the coupling; se­cure the coupling.
Increase dose. Customer Service
Increase resting phase. Customer Service
Check supply voltage; replace pump if required. Customer Service
Remove the cause. Operator
Optimize the flaking process (dosing of splitting agent and resting phase).
Ascertain cause and rectify it. Customer Service
Clean or replace the stirrer shaft. Operator/Customer
Operator/Customer Service
Service
Service
Service Customer Service
Service
Operator
Service
Customer Service
Customer Service
Service
18 EN
Accessories
!
Installing the plant
Settings
Chemicals
Splitting agent, pow­der
Special separators RM 847 2x 1 l Sterilisation agent W RM 851 30 kg
RM 846 20 kg
Required accessories
Description Order No.
Recycling filter 6.286-359 Filter sack 6.286-358 Dirt collector attachment
set (230 V / 1~50 Hz) – For filling the plant. The
attachment set consists of an immersion pump with floater switch with stainless steel suction basket and equipment to fasten it to the wall or edge of a basin.
Installation material DN 25 hose
Installation material DN 35 hose
Installation material DN 50 hose
Hose clips; cable tape, on request.
2.638-333
6.388-283
6.389-750
6.389-751
Additional accessories
Description Order No.
ASA/HDS attachment set – For recycling operations
with high-pressure cleaner (without fresh water rins­ing)
HDS - ASA/HDR attachment set – For recycling operations
with high-pressure cleaner and intergrated fresh wa­ter supply for rinsing (2.638-264 attachment set).
Attachment set 'Fresh water remote control' – To trigger the rinsing proc-
ess in combination with the attachment set 2.638-
300.
2.638-346
2.638-300
2.638-264
Only for authorised techni­cians!
Installation
Danger
Risk of poisoning in the event of improper or inadequate ventilation! Install the waste water treatment plants only in areas that permit good ventilation. This is especially important while topping up chemicals.
Note: The plant must be installed in a hori­zontal manner and aligned straight! Î Install the loosely delivered drain cock
at the connection (A).
Installing the dirt water pump
Î Fasten the pump in the dirt collector at
least 200 mm above the floor in such a way that the floater switch can move freely.
Î Connect dirt water pump and inlet (G)
using DN 25 hose.
Danger
Risk of electrical voltage! All electrical in­stallations may only be done by an electri­cian according to the local regulations.
Î Guide the electrical cable of the pump
through the opening (C) and connect it to the terminal clips provided for it in the control electronics.
Note: Connection output of the dirt water pump max. 1000 W.
Connecting the overflows
Î Guide Overflow (B) with DN 50 hose to
the dirt water collection basin.
Î Guide emergency overflow (F) to the
dirt water collection tank or the drainage system according to the local regula­tions.
Î Depending on the local conditions,
guide drain (E) to the HDS - ASA/HDR (2.638-300) attachment set, processed water storage tank or the drainage.
Î Guide drain (H) to the drainage system
depending on the local conditions.
Electrical connection
Socket requirements: – Proper earthing – Easy accessibility – Secured with a fuse
Connected to the high-pressure
cleaner (in recycling mode)
Carry out proper installation according to the assembling instructions of the respec­tive attachment sets.
Dosing quantities
The dosing quantities for splitting and ster­ilisation agents have been set in the factory to an average value. Note: The dosing quantities must be ad­justed by the Customer Service mechanic at the installation site to match the level of dirt in the waste water.
Operating mode
The operating type (recycling or inlet into the drainage system) must be set by the Customer Service mechanic.
Topping up the chemicals
The operator can carry out this task (see "Start-up").
- 8
19EN
Connections
CEO
Head of Approbation
ADrain tap B Overflow (DN 50) Reaction tank C Guide opening for electrical cable of the
dirt water pump D Fresh water supply (DN 19) E Drain off recycling water (DN 25) F Emergency overflow of filter unit (DN 29) G Dirt water inlet (DN 25) H Drain off into the drainage system or an
external consumer *) on the rear side
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the ma­chine is modified without our prior approval.
Product: Water treatment plant Type: 1.208-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
5.957-693
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
20 EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5 956-660 !
– Le personnel de service doit toujours
avoir accès aux instructions de service et aux consignes de sécurité.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Consignes de sécurité FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 1 Postes de travail FR - 1 Fonction FR - 2 Eléments de commande FR - 3 Mise en service FR - 3 Utilisation FR - 4 Mise hors service FR - 4 Entreposage FR - 4 Transport FR - 4 Caractéristiques techniques FR - 4 Entretien et maintenance FR - 4 Assistance en cas de panne FR - 6 Accessoires FR - 8 Montage de l'installation FR - 8 Déclaration CE FR - 9
FR - 1
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Boue de floculation
L'utilisation de l'installation permet le res­pect des valeurs limites des eaux usées et éventuellement une réutilisation de l'eau de lavage dans les nettoyeurs à haute pres­sion. L'installation contribue à la protection de l'environnement. Lors de l'utilisation, une boue appelée de floculation est produi­te. Elle doit être éliminée selon les régle­mentations locales.
Consignes de sécurité
– Respecter les règlements nationaux
correspondants.
Utilisation conforme
– L'installation est prévue pour le traite-
ment des eaux usées contenant de l'huile qui proviennent des nettoyeurs à haute pression dans le domaine auto­mobile. Les eaux usées épurées peu­vent être réutilisées ou déversées dans la canalisation. La teneur en huile rési­duelle est inférieure aux limites légales conformément à la disposition sur les eaux usées - annexe 49.
– En fonction du cas d'application, et si
l'ajout d'un agent de dégermage a été insuffisant, les eaux usées peuvent contenir encore des germes nocifs pour la santé.
Danger
L'ingurgitation de l'eau usée peut nuire à la santé. Les eaux usées épurées n'ont pas la qualité de l'eau potable. Elles contiennent encore des résidus d'impuretés ainsi que des détergents.
Remarque :La station ne peut pas épurer tous les types d'eaux usées car elle est conçue pour le traitement des eaux usées provenant du domaine automobile. Le cas échéant, un échantillon d'eau doit être ana­lysé afin de pouvoir décider si la station est appropriée à l'application en question.
Postes de travail
Le poste de travail se trouve directement sur l'installation. Il est cependant utilisé que brièvement (rajout de l'agent de décompo­sition, changement des filtres, travaux de maintenance).
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
21FR
Fonction
Schéma de principe
1 Collecteur d'impureté 2 Unité à réaction 3 Réservoir à réaction avec agitateur 4 Unité de dosage de l'agent de décom-
position liquide
5 Unité de dosage de la poudre de dé-
composition
6 Réservoir de dosage de l'agent déger-
mage
7 Filtre de recyclage (agent de décompo-
sition liquide) 8 Filtre (poudre de décomposition) 9 Réservoir de stockage de l'eau indus-
trielle 10 Robinet d'écoulement 11 Électrovanne pour l'amenée d'eau fraîche 12 Pompe d'alimentation du nettoyeur à
haute pression 13 Tubulure d'écoulement des eaux usées 14 Pompe à eau usée/ kit de montage col-
lecteur d'impureté 15 Tuyau d'alimentation 16 Pompe de vidange de l'agent de dé-
composition liquide 17 Pompe de vidange de la poudre de dé-
composition 18 Pompe by-pass
19 Tubulure d'écoulement de l'eau indus-
trielle
22 FR
- 2
Fonctionnement
Les eaux usées contenant de l'huile sont refoulées par la pompe à eau usée (14) ou par le kit de montage du collecteur d'impu­reté (1) vers le réservoir à réaction (3) de la station. En fonction du mode de service réglé a lieu dans le réservoir à réaction (3) :
lors de l'utilisation d'un agent de .dé­composition liquide :
– ajout d'un agent de décomposition liqui-
de par l'unité de dosage (4) la quantité
devant être déterminée en fonction du
degré de saleté des eaux usées. – mélange homogène de l'agent de dé-
composition et des eaux usées par agi-
tation et mélange avec la pompe by-
pass (18). – Floculation avec liaison de la saleté et
de l'huile émulsifiée. – Pompage du mélange de floculats et
d'eau épurée vers le filtre de recyclage
(7) avec la pompe de vidange de l'agent
de décomposition liquide (16). Depuis
là, il passe ensuite dans le réservoir de
stockage de l'eau industrielle (9).
en cas d'utilisation de poudre de dé­composition :
– ajout de poudre de décomposition par
l'unité de dosage (5), la quantité devant
être déterminée selon le degré de sale-
té des eaux usées. – mélange homogène de la poudre de
décomposition et des eaux usées par
agitation et mélange avec la pompe by-
pass (18). – Floculation avec liaison de la saleté et
de l'huile émulsifiée. – Pompage du mélange de floculats et
d'eau épurée vers le filtre à poudre de
décomposition (8) avec la pompe de vi-
dange de l'agent de décomposition en
poudre (17). Depuis là, il passe ensuite
selon le mode de service réglé par la tu-
bulure des eaux usées (13) dans le ré-
seau des eaux usées ou à travers un
flexible de liaison entre le tubulure des
eaux usées (13) et le robinet d'écoule-
ment (10) dans le réservoir de l'eau in-
dustrielle (9).
Depuis le réservoir de stockage de l'eau industrielle, on peut utiliser l'eau usée épurée en fonction de la version de l'ins­tallation comme suit :
– pompage des eaux usées épurées
dans un réservoir tampon externe (op-
tion) pour le recyclage à travers une tu-
bulure d'écoulement eau industrielle
(19) avec la pompe d'alimentation du
nettoyeur à haute pression (12); – pompage des eaux usées vers un net-
toyeur à haute pression doté d'une
pompe d'alimentation (12) à travers la
tubulure d'écoulement de l'eau indus-
trielle (19) et liaison par la conduite de
commande du kit de montage ASA/
HDS;
comme option, l'installation peut être
reliée au moyen d'un kit de montage
HDS - ASA/HR et celui de la télécom-
mande d'eau fraîche avec un nettoyeur
à haute pression.
Dans les deux versions de recyclage, le man­que d'eau (dû au déplacement et à l'évapora­tion) est compensé par l'amenée d'eau fraîche. Lors de la connexion par le kit de montage HDS
- ASA/HDR, l'eau fraîche peut être utilisée pour les rinçages. Lors du recyclage de l'eau de lavage, un agent de dégermage doit être ajouté à l'aide du réser­voir de dosage (6). Cela empêche les problè­mes d'odeur dus aux bactéries. En option, un interrupteur flottant supplémentai­re peut être installé dans le collecteur d'impure­té comme sécurité de débordement. Quand l'interrupteur flottant se déclenche (collecteur d'impureté plein), l'alimentation en eau du net­toyeur à haute pression est coupée jusqu'au déblocage par l'interrupteur flottant placé dans le collecteur d'impureté.
Eléments de commande
a Interrupteur principal b Lampe témoin "Service" (vert) c Lampe témoin "Panne" (rouge) d Lampe témoin "Décomposition en
court" (vert)
e Compteur d'heures de service
Mise en service
Remarque :La mise en place et la mise en ser-
vice de la station doivent être réalisées par la société Kärcher ou par un concessionnaire for­mé. Des consignes spécifiques pour l'installation se trouvent sous "Installation de la station".
Danger
Danger lié aux produits chimiques irritants/ acides pouvant causer des blessures gra­ves de la peau et des yeux.
Conséquence : ne pas ingurgiter, ne pas boire et ne pas fumer. Porter l'équipement de protection personnelle suivant : – Protection des mains : gants en caout-
chouc – Protection des yeux : lunettes de protection – Protection corporelle : overall Veiller à une bonne aération !
Premiers soins !
– En cas de contact avec la peau : rincer
immédiatement avec beaucoup d'eau,
nettoyer ensuite avec du savon. – En cas de contact avec les yeux : rincer
immédiatement avec beaucoup d'eau
(15 minutes), consulter un médecin.
– En cas d'ingurgitation : rincer immédia-
tement la bouche avec beaucoup d'eau ou boire beaucoup d'eau (voir fiche de sécurité UE), pas de vomissement, consulter un médecin.
– En cas d'inhalation : amener à l'air frais,
libérer les voies respiratoires.
Danger
Danger d'écrasement par le dispositif de dosage. Verser l'agent de décomposition seulement quand la station est éteinte.
Attention
Endommagement de la station par de mau­vais produits chimiques. Utilisez seulement les produits chimiques recommandés et validés par le fabricant.
Produits chimiques et dispositif de
dosage
4 Réservoir de dosage de l'agent de
décomposition liquide RM 847
5 Unité de dosage de l'agent de dé-
composition poudre RM 846
6 Réservoir de dosage agent de dé-
germage RM 851
Selon la variante de service et le domaine d'utilisation, les agents de traitement sont dosés différemment.
Poudre de décomposition RM 846
– Utilisation seulement avec la variante
de service avec ajout de poudre de dé­composition.
Î Remplir au maximum les 2/3 du réser-
voir avec de la poudre de décomposi­tion. Observer les consignes de sécurité lors de la manipulation de la poudre de décomposition.
Agent de décomposition liquide RM
847
– Utilisation seulement avec les variantes
pour agent de décomposition liquide.
– RM 847 doit être préparé conformé-
ment aux indications de l'étiquette ou à celles de la notice du produit. Le diluant doit toujours être utilisé au dernier mo­ment car la solution diluée n'est pas sta­ble pendant longtemps.
Î Verser la solution d'agent de décompo-
sition préparée dans le réservoir. Ob­server les consignes de sécurité lors de la manipulation de RM 847.
23FR
Agent de dégermage RM 851
– Pour tous les modes de service avec
recyclage de l'eau de lavage.
Î Verser l'agent de dégermage dans le
réservoir prévu à cet effet de l'unité de mélange. Respecter les consignes de sécurité pour la manipulation du produit de dégermage.
Remarque :Les quantités de dosage des produits cités ci-dessus sont réglées en usine sur la valeur moyenne ! Les quantités de dosage doivent être adaptées lors de la mise en service par le service client au de­gré de saleté des eaux usées sur le site d'implantation.
Utilisation
Désactivation d'urgence
Î Positionner l'interrupteur principal sur "0".
Fonctionnement
Le mode de service (recyclage ou déverse­ment dans les égouts) doit être réglé lors de la mise en service par le service client. La station peut être exploitées en 5 ver­sions : 1 fonctionnement avec branchement à la
canalisation,
2 fonctionnement en recyclage avec net-
toyeur à haute pression,
3 fonctionnement en recyclage avec net-
toyeur à haute pression et déversement dans la canalisation,
4 fonctionnement en recyclage avec ré-
servoir tampon monté en aval,
5 fonctionnement en recyclage avec ré-
servoir tampon monté en aval et déver­sement dans la canalisation.
Tous les 5 modes de service exigent une installation différente, voir "Installation de la station". Î Positionner l'interrupteur principal sur la
position "1".
Mise hors service
Î Positionner l'interrupteur principal sur "0". Î En cas d'immobilisation prolongée ou
de gel, la station doit être purgée en
ouvrant le robinet d'écoulement.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Seule une station bien entretenue est sûre. Veillez à ce que la maintenance soit effec­tuée régulièrement selon le plan suivant.
Danger
Risque d'accident par maintenance in-
Risque de blessure ! Ne jamais mettre
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Caractéristiques techniques
Tension nominale V 230/1~ Fréquence Hz 50 Performances kW 1,2 Profondeur mm 630 Largeur mm 1300 Hauteur mm 1300 Poids, vide kg 165 Poids, plein kg 485 Niveau de pression so-
nore L
pA
Incertitude K Débit maxi., agent de dé-
composition liquide Débit maxi., agent de dé-
composition liquide Capacité du réservoir de
stockage Consommation d'agent
de décomposition liquide Consommation de pou-
dre de décomposition Cml/m
pA
dB(A) < 60
dB(A) 1 l/h 800
l/h 600
l250
3
3
3
env. 225
env. 1
env. 100
ml/m
kg/m
Danger
Risque d'électrocution.
Avant de commencer les travaux sur
Lors du fonctionnement en recyclage
L'armoire électrique ne peut être ouver-
Utiliser uniquement des pièces d'origine du fabricant ou bien des pièces qu'il a recom­mandées. Observer toutes les consignes de sécurité et d'utilisations fournies avec ces pièces. Ceci concerne : – les pièces de rechange et d'usure – les accessoires – les carburants
Entretien et maintenance
correcte! Les travaux de maintenance et de réparation peuvent être effectués uniquement par le personnel instruit ou par le service après-vente de Kärcher.
les mains dans le réservoir à réaction quand la station ou l'agitateur sont en marche.
l'installation, éteindre l'interrupteur prin­cipal et retirer la prise secteur.
avec nettoyeur à haute pression, étein­dre les deux appareils.
te que lorsque la station est mise hors circuit et coupée du réseau électrique.
24 FR
- 4
Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui
2x par jour vérifier Réservoir de dosage pour
l'agent de décomposition liqui­de et pour l'agent de dégerma­ge (uniquement lors du recyclage des eaux usées épu­rées).
vérifier Unité de dosage poudre de dé-
composition
Une fois par se­maine, ou quand la lampe témoin rouge "panne" s'allume
Tous les trimes­tres
*) "Boue provenant d'une installation de sé­paration des huiles" - en Allemagne code des déchets nº 190813
nettoyer Unité de filtrage Contrôler l'encrassement, si nécessaire remplacer
nettoyer Capteurs de niveau dans l'unité
de filtrage du réservoir à réac­tion (derrière l'armoire électri­que sans figure) et réservoir de stockage eau industrielle.
vérifier Toutes les conduites de flexi-
bles transportant l'eau.
nettoyer Intérieur de l'ensemble de la
station.
Vérifier le niveau de remplissage et si nécessaire remplir, bien refermer le réservoir plein.
Vérifier le niveau de remplissage et en cas de besoin remplir au 2/3 maxi, éviter le débordement.
le filtre, pour cela :
Î ouvrir la porte avant de l'unité de filtrage, Î retirer le filtre de recyclage encrassé ou le filtre
pour la poudre de décomposition et remplacer le,
Î introduire le flexible de débordement dans la po-
che de la face intérieure du filtre,
Î laisser le filtre encrassé s'égoutter et éliminer le
contenu selon les directives légales. *)
Nettoyer la saleté incrustée des capteurs de niveau avec un chiffon humide.
Est-ce que les flexibles sont pliés, bouchés ou en­dommagés ? Si oui, éliminer les dommages ou rem­placer le flexible.
Î Positionner l'interrupteur principal sur "0". Î Retirer le connecteur de la prise. Î Vider tous les réservoirs, déverser l'eau qui
s'écoule dans le collecteur de boue ou éliminer en externe. *)
Î Lavez au jet d'eau la saleté incrustée sur les pa-
rois intérieures (max 0,6 MPa) et laisser l'eau s'écouler.
Î Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression !
Les composants électriques pourraient être en­dommagés.
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
25FR
Assistance en cas de panne
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Lampe témoin rouge "Pan­ne" s'allume
Réservoir à réaction déborde Capteurs de niveau dans le réser-
L'installation ne démarre pas Pas d'alimentation en tension. Est-ce que le câble d'alimentation est dans la pri-
Pompe à eau usée dans le collecteur d'impureté ne fonctionne pas
La pompe à eau usée ne s'éteint pas
Fort désagrément par les odeurs
Filtre plein. Nettoyer le filtre ou le remplacer (voir "Plan de
maintenance").
Unité de dosage pour la poudre de décomposition vide.
Unité de dosage agent de décom­position liquide vide ou réservoir de dosage agent de dégermage vide (uniquement pour le fonction­nement en recyclage).
Capteur de niveau court dans le ré­servoir à réaction se déclenche bien que le capteur long dans le même réservoir ne se soit pas dé­clenché.
Problème de contact dans le réser­voir à réaction (capteur long se dé­clenche bien que l'agitateur indique "vide"). Problème dans le réservoir de stockage eau industrielle. Cap­teurs de niveau se déclenchent bien que le capteur long indique "vide". Problème de contact des capteurs de niveau dans la boîte des flot­teurs du kit de montage HDS ­ASA/HDR (seulement possible lors du recyclage à travers le kit de montage HDS - ASA/HDR). Dépassement du temps de marche des pompes sous le réservoir à réaction. Interrupteur flottant dans le collecteur d'impureté (option) se déclenche. Arbre de l'agitateur s'est détaché de l'arbre du moteur.
voir à réaction encrassés, défec­tueux ou mal ajustés.
Collecteur d'impureté vide. Remplir le collecteur d'impureté ou accrocher
Réservoir de stockage eau indus­trielle dans l'unité de filtrage rempli.
Problèmes de contact ou comman­de défectueuse. Pompe pas raccordée, interrupteur flottant S2 pas raccordé ou pompe défectueuse. Capteur de niveau dans le réser­voir à réaction encrassé ou défec­tueux. Réservoir de dosage agent de dé­germage vide. Dosage trop faible de l'agent de dégermage. Électrovanne de dosage défec­tueuse. Agent de dégermage plus actif. Vérifier l'agent de dégermage et si nécessaire
Mettre l’installation hors tension. Ajouter la pou­dre de décomposition jusqu'aux 2/3 de l'unité de dosage, remettre l'installation en circuit.
Mettre l’installation hors tension. Remplir avec de l'agent de décomposition liquide ou avec de l'agent de dégermage.
Mettre l’installation hors tension. Vider le réser­voir à réaction, nettoyer les capteurs et ensuite remettre la station en circuit. Si le capteur court se déclenche une nouvelle fois, consulter le ser­vice client.
Mettre l’installation hors tension. Nettoyer les capteurs et ensuite remettre la station en circuit. Si le même problème survient, consulter le servi­ce client. Mettre l’installation hors tension. Nettoyer les capteurs et ensuite remettre la station en circuit. Si le même problème survient, consulter le servi­ce client.
Mettre l’installation hors tension. Nettoyer les capteurs et ensuite remettre la station en circuit. Si le même problème survient, consulter le servi­ce client.
Informer le service après-vente. Exploitant
Vérifier l'installation et le nettoyeur à haute pres­sion et si nécessaire consulter le service client. Fixer une nouvelle fois l'arbre sur le couplage, bloquer le couplage. Vérifier les capteurs de niveau, les nettoyer et si nécessaire les réajuster ou les remplacer.
se ? Vérifier le réseau.
plus bas la pompe d'eau usée. En cas de fonctionnement en recyclage attendre la consommation par le nettoyeur à haute pres-
sion sinon nettoyer la pompe d'alimentation du nettoyeur à haute pression ou la remplacer.
Vérifier les contacts ou remplacer la platine de commande. Raccorder la pompe. Raccorder l'interrupteur flottant S2 ou shunter le contact sur la platine. Nettoyer la pompe ou bien la remplacer. Nettoyer ou remplacer le capteur de niveau. Service après-vente
Remplir le réservoir. Exploitant
Augmenter le dosage. Service après-vente
Écahnger l'électrovalve. Service après-vente
remplacer par un nouveau.
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Exploitant/service après-vente Service après-vente
Exploitant/service après-vente
Exploitant
Exploitant
Exploitant/service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Exploitant/service après-vente
26 FR
- 6
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Consommation d'agent de dégermage très haute
Réservoir de stockage eau industrielle déborde
Réservoir à réaction ne se vide pas complètement.
Moteur de l'agitateur et pompes de vidange ne s'éteignent pas une fois ré­servoir à réaction vidé.
Poudre de décomposition n'est pas transportée dans le réservoir à réaction
Moteur de dosage pour la poudre de décomposition fonctionne bien qu'il n'y ait pas de poudre
Arbre de l'agitateur dans le réservoir à réaction ne tour­ne pas
Taille insuffisante des flocu­lats
Filtre est plein après quel­ques procédés de décom­position
Nettoyeur à haute pression sans pression
Eau coule de l'un des trop­pleins (B,F,H) (voir "Instal­lation de la station", raccord des trop-pleins)
Moteur de l'agitateur et pompes de vidange ne s'éteignent pas une fois ré­servoir à réaction vidé.
Dosage trop élevé de l'agent de dégermage.
Électrovanne de dosage défec­tueuse. Capteurs de niveau dans le réser­voir de stockage eau industrielle encrassés ou défectueux. Électrovanne pour l'amenée d'eau fraîche encrassée ou défectueuse. Réservoir de stockage de l'eau in­dustrielle plein.
Capteurs de niveau dans le réser­voir de stockage eau industrielle encrassés ou défectueux.
Conduite flexible ou pompes de vi­dange entre le réservoir à réaction et l'unité de filtrage bouchées. Arbre de l'agitateur encrassé ou problème de contact. Arbre de l'agitateur s'est détaché de l'arbre du moteur. Arbre de l'agitateur encrassé ou problème de contact.
Ouverture de dosage ou dispositif de dosage est bouché par la pou­dre de décomposition humide.
Moteur de dosage sans tension ou défectueux.
Capteur de niveau encrassé ou dé­fectueux.
Moteur de l'agitateur sans tension ou défectueux.
Arbre de l'agitateur s'est détaché de l'arbre du moteur. Quantité de dosage de la poudre de décomposition ou agent de dé­composition liquide trop faible. Phase de repos après l'agitation trop courte. Agitation pas parfaite. Rechercher la cause et l'éliminer. Service après-vente Pompe by-pass sous le réservoir à réaction ne travaille pas. Flexible du réservoir à réaction vers le filtre en cascade n'est pas raccordé dans l'ouverture prévue à cet effet du filtre. Des floculats trop petits bouchent la nappe de filtrage. Manque d'eau, aspiration d'air ou nettoyeur à haute pression mal raccordés. Les trop-pleins ne sont pas raccor­dés.
Arbre de l'agitateur encrassé ou problème de contact.
Réduire le dosage. Service après-vente
Écahnger l'électrovalve. Service après-vente
Nettoyer ou remplacer les capteurs de niveau. Exploitant/service
après-vente
Nettoyer ou remplacer l'électrovanne. Exploitant/service
après-vente
En cas de fonctionnement en recyclage attendre la consommation d'eau sinon nettoyer la pompe d'alimentation du nettoyeur à haute pression ou la remplacer.
Nettoyer ou remplacer les capteurs de niveau. Exploitant/service
Nettoyer ou remplacer. Exploitant/service
Nettoyer ou remplacer l'arbre de l'agitateur. Exploitant/service
Fixer une nouvelle fois l'arbre sur le couplage, bloquer le couplage. Nettoyer ou remplacer l'arbre de l'agitateur. Exploitant/service
Retirer la poudre de décomposition de l'unité de dosage, nettoyer l'ouverture ou le dispositif de dosage, remplir avec de la poudre sèche.
Contrôler l'alimentation en tension, le cas échéant remplacer le moteur.
Nettoyer ou remplacer le capteur de niveau. Exploitant/service
Contrôler l'alimentation en tension, le cas échéant remplacer le moteur.
Fixer une nouvelle fois l'arbre sur le couplage, bloquer le couplage. Augmenter le dosage. Service après-vente
Augmenter la phase de repos Service après-vente
Contrôler l'alimentation en tension, le cas échéant remplacer la pompe.
Réparer la cause. Exploitant
Optimiser la floculation (dosage agent de dé­composition et phase de repos).
Rechercher la cause et l'éliminer. Service après-vente
Raccorder les trop-pleins. Service après-vente
Nettoyer ou remplacer l'arbre de l'agitateur. Exploitant/service
Exploitant/service après-vente
après-vente
après-vente
après-vente Service après-vente
après-vente
Exploitant
Service après-vente
après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
Service après-vente
après-vente
27FR
Accessoires
!
Substances chimiques
Agent de décomposi­tion, poudre
Agent de séparation spécial
Agent de dégermage WDétergent
Accessoires indispensables
Désignation N° de réf.
Filtre de recyclage 6.286-359 Sac filtrant 6.286-358 Kit de montage collecteur
d'impureté (230 V / 1~50 Hz) – Pour le remplissage de
la station. Le kit de mon­tage est constitué d'une pompe plongeante avec interrupteur flottant do­tée d'un crépine en inox et d'un dispositif de fixa­tion mural ou pour le bord du bassin.
Matériel d'installation flexi­ble DN 25
Matériel d'installation flexi­ble DN 35
Matériel d'installation flexi­ble DN 50
Colliers de flexible, serre-câbles sur de­mande.
Accessoires supplémentaires
Désignation N° de réf.
Kit de montage ASA/HDS – Pour le fonctionnement
en recyclage avec net­toyeur à haute pression (sans rinçage à l'eau fraîche)
Kit de montage HDS - ASA/ HDR – Pour le fonctionnement
en recyclage avec net­toyeur à haute pression et guidage de l'eau fraî­che intégré pour le rin­çage (adaptateur 2.638-
264).
Kit de montage pour la télé­commande de l'eau fraîche – Pour le déclenchement
du rinçage en combinai­son avec l'adaptateur
2.638-300.
Détergent 846
Détergent 847
851
2.638-333
6.388-283
6.389-750
6.389-751
2.638-346
2.638-300
2.638-264
20 kg
2x 1 l
30 kg
Montage de l'installation
Uniquement pour le person­nel spécialisé et autorisée!
Installation
Danger
Danger d'empoisonnement en cas d'aéra­tion insuffisante ! Implanter la station de traitement des eaux usées uniquement dans des locaux permettant une aération suffisante. Elle est obligatoire lors du rem­plissage des produits chimiques.
Remarque : La station doit être posée ho­rizontalement et être mise à niveau exacte­ment ! Î Monter le robinet d'écoulement fourni
séparément sur le raccord (A).
Installation de la pompe à eau usée
Î Fixer la pompe dans le collecteur d'im-
pureté au moins 200 mm au-dessus du
fond de sorte que l'interrupteur flottant
puisse bouger librement. Î Relier la pompe à eau usée et l'amenée
(G) avec le flexible DN 25.
Danger
Tension électrique dangereuse! Seul un électricien spécialisé est habilité à réaliser l'installation électrique. En outre, il doit im­pérativement respecter les directives loca­les en vigueur.
Î Passer le câble électrique de la pompe
à travers l'ouverture (C) et raccorder
sur les bornes prévues de l'électronique
de commande. Remarque : Puissance max. de raccorde­ment de la pompe à eau usée 1000 W.
Raccord des trop-pleins
Î Poser le trop-plein (B) avec flexible DN
50 vers le bassin de collecte de l'eau
usée. Î Poser le trop-plein de secours (F) selon
les conditions du site vers le bassin de
collecte de l'eau usée ou vers la canali-
sation. Î Poser l'écoulement (E), selon les condi-
tions du site vers le kit de montage HDS
- ASA/HDR (2.638-300), réservoir d'ali-
mentation eau industrielle ou vers la ca-
nalisation. Î Poser l'écoulement (H) selon les condi-
tions du site vers la canalisation.
Branchement électrique
Exigences à la prise électrique : – mise à la terre selon les règles, – bien accessible, – dotée d'un disjoncteur différentiel.
Raccord au nettoyeur à haute
pression (lors d'un fonctionnement
en recyclage)
Réaliser l'installation selon les instructions de montage des différents kits de montage.
Réglages
Quantités de dosage
Les quantités de dosage de l'agent de dé­composition et de l'agent de dégermage sont réglées en usine sur une valeur moyenne. Remarque : Les quantités de dosage doi­vent être adaptées lors de la mise en servi­ce par le service client au degré de saleté des eaux usées sur le site d'implantation.
Mode de fonctionnement
Le mode de service (recyclage ou déverse­ment dans les égouts) doit être réglé par le service client.
Remplir avec les produits
chimiques
Cette action peut être effectuée par l'opéra­teur (voir "Mise en service").
28 FR
- 8
Raccords
CEO
Head of Approbation
A Robinet d'écoulement B Trop-plein (DN 50) réservoir à réaction C Ouverture de passage pour le câble
électrique de la pompe à eau usée D Amenée de l'eau fraîche (DN 19) E Écoulement de l'eau recyclée (DN 25) F Trop-plein de secours unité de filtrage
(DN 29) G Amenée eaux usées (DN 25) H Écoulement vers la canalisation ou vers
un consommateur externe *) au dos
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Installation de préparation
de l'eau
Type: 1.208-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
5.957-693
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
29FR
Loading...
+ 67 hidden pages