Karcher BP2 User Manual [en, de, es, fr, it]

BP 2 Garden BP 3 Garden / Set Plus BP 4 Garden Set
Deutsch 5
English 16
Français 26
Italiano 37
Nederlands 48
Español 59
Português 70
Ελληνικά 81
Türkçe 93
www.kaercher.com/register-and-win
59662220 09/13
234

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege, Wartung . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . . .8
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . .9

Allgemeine Hinweise

Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerbli­chen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuel­le Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist vorwiegend zum Einsatz im Garten bestimmt und bietet kons­tanten Druck zur Gartenbewässerung. Beim Anschluss von Sprinklern kön­nen maximal folgende Flächen bewäs­sert werden:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Vorsicht
Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist kein Trink­wasser!
Zugelassene Förderflüssigkeiten:
BrauchwasserBrunnenwasserQuellwasserRegenwasserSchwimmbadwasser (bestim-
mungsgemäße Dosierung der Ad­ditive vorausgesetzt)
Warnung
Nicht gefördert werden dür­fen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitrover­dünnung), Fette, Öle, Salz­wasser und Abwasser aus Toilettenanlagen und ver­schlammtes Wasser, das eine geringere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Tempe­ratur der geförderten Flüssig­keit darf 35°C nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht für einen ununterbrochenen Pumpbe­trieb oder als stationäre Ins­tallation (z.B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeig­net.
5DE

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeigne­te Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof­fen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft her­ausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be­seitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper­verletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefähr­liche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefähr­liche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sach­schäden führen kann.

Sicherheit

Lebensgefahr
Bei Nichtbeachtung der Sicher­heitshinweise besteht Lebens­gefahr durch elektrischen Strom!
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kun­dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Alle elektrischen Steckerver-
bindungen sind im überflu­tungssicheren Bereich anzu­bringen.
Ungeeignete elektrische Ver-
längerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge­lassene und entsprechend gekennzeichnete elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungs­querschnitt.
6 DE
Netzstecker und Kupplung ei-
ner Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser lie­gen. Die Kupplung darf wei­terhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwen­den, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindes­tens 60 mm über dem Boden befinden.
Das Netzanschlusskabel
nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen.
Nicht am Netzanschlusska-
bel, sondern am Stecker zie­hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquet­schen.
Das Gerät stand- und überflu-
tungssicher aufstellen.
Das Gerät nicht dauerhaft im
Regen oder bei feuchter Wit­terung betreiben.
Die angegebene Spannung
auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Strom­quelle übereinstimmen.
Um Gefährdungen zu vermei-
den, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun­dendienst durchgeführt wer­den.
Die Pumpe darf nicht als
Tauchpumpe verwendet wer­den.
Bei Verwendung der Pumpe
an Schwimmbecken, Garten­teichen oder Springbrunnen einen Mindestabstand von 2m einhalten und Gerät ge­gen Abrutschen ins Wasser sichern.
Elektrische Schutzeinrichtun-
gen beachten:
Pumpen dürfen an Schwimm-
becken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über ei­nen Fehlerstromschutzschal­ter mit einem Nennfehler­strom von max. 30mA betrie­ben werden. Wenn sich Per­sonen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrie­ben werden.
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler­stromschutzschalter (max. 30mA) zu betreiben.
Der elektrische Anschluss
darf nur von einer Elektro­fachkraft vorgenommen wer­den. Die nationalen Bestim­mungen hierzu sind unbe­dingt zu beachten!
In Österreich müssen Pum-
pen zum Gebrauch an Schwimmbecken und Gar­tenteichen, die mit einer fes­ten Anschlussleitung ausge­stattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3,
7DE
über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformator ge­speist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230V nicht überschreiten darf.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und ha­ben die daraus resultieren­den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel­ten, wie das Gerät zu benut­zen ist und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin­dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit her­stellen, um Unfälle oder Beschä­digungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet, wenn es auf einer ebe­nen Fläche abgestellt wird.

Bedienung

Gerätebeschreibung

1 Anschluss-Adapter für Pumpen G1 2 Verschlussstopfen 3 Anschluss G1 (33,3 mm) Sauglei-
tung (Eingang)
4 Anschluss G1 (33,3 mm) Drucklei-
tung (Ausgang) 5 EIN-/AUS-Schalter 6 Kabelclip 7 Netzanschlusskabel mit Stecker 8 Saugschlauch-Set* inkl. 3,5 m an-
schlussfertigem, vakuumfestem
Spiralschlauch mit Saugfilter und
Rückflussstopp * Nur bei Sets im Lieferumfang enthalten.
8 DE

Vorbereiten

Verschlussstopfen entfernen.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Saugan-
schluss der Pumpe (Eingang) schrauben. Von Hand anziehen.
Vakuumfesten Saugschlauch an-
schließen.
Hinweis
Je nach Verschmutzungsgrad der För­derflüssigkeit Vorfilter verwenden (sie­he Zubehör).
Hinweis
Um die Wiederansaugzeit zu verkür­zen, Saugschlauch mit Rückflussstopp verwenden. Dieser verhindert das Ent­leeren des Saugschlauchs nach der Verwendung (siehe Zubehör). Abbildung
Pumpe über Druckanschluss mit
Wasser bis zum Überlaufen befül­len.
Abbildung
Anschluss-Adapter in Druckan-
schluss der Pumpe (Ausgang) schrauben. Von Hand anziehen.
Druckleitung anschließen.

Betrieb

Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten mit EIN/AUS-
Schalter.
Abbildung
Zur Verkürzung der Ansaugzeit,
Druckschlauch ca. 1m anheben.
Warten bis Pumpe ansaugt und
gleichmäßig fördert.
Hinweis
Der EIN/AUS-Schalter kann auch kom­fortabel mit dem Fuß betätigt werden.
Vorsicht
Trockenlauf schädigt die Pumpe.
Pumpe während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis
Die Pumpe BP4 Garden Set verfügt über einen Thermo­schalter, der die Pumpe bei
Überhitzung automatisch abschaltet. Sobald das Wasser im In­neren des Geräts wieder abgekühlt ist, schaltet sich das Gerät wieder selbst­ständig ein und kann weiter verwendet werden.

Betrieb beenden

Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.

Pflege, Wartung

Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungs­arbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Bei Förderung von Wasser mit Zu-
sätzen, Pumpe nach jedem Ge­brauch mit klarem Wasser durch­spülen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Transport

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden beim Transport das Gewicht des Gerätes be­achten (siehe technische Da­ten).
9DE

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben
und tragen.
Vorsicht
Stolpergefahr durch loses Ka­bel!
Kabel aufrollen und mit Ka-
belclip sichern.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kip-
pen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe techni­sche Daten).

Gerät aufbewahren

Gerät drucklos machen durch Öff-
nen der druckseitig angeschlosse­nen Wasserentnahme (z.B. Öffnen des Wasserhahns).
Schläuche entleeren.Saugleitung und Druckleitung ent-
fernen.
Pumpe über Anschlüsse Saug- /
und Druckleitung durch Umdrehen entleeren.
Gerät an einem frostfreien Ort auf-
bewahren.
10 DE

Sonderzubehör

Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung.
6.997-343.0 Pumpenvorfilter, klein (Durchfluss bis 4000 l/h)
6.997-350.0 Sauggarnitur 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Sauggarnitur 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Saugschlauch 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Pumpenanschluss­stück inkl. Rück­schlagventil, klein
6.997-347.0 Vakuumfester Spi­ralschlauch, Meter­ware, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 Vakuumfester Spi­ralschlauch, Meter­ware, 25 m, 1“
6.997-345.0 Saugfilter mit Rückflussstopp, Basic, 3/4"
6.997-342.0 Saugfilter mit Rückflussstopp, Basic, 1“
Pumpenvorfilter für alle gängigen Pumpen ohne integrierten Filter. Zum Schutz der Pum­pen vor groben Schmutzpartikeln oder Sand. Der Feinfilter ist waschbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spi­ralschlauch mit Saugfilter und Rückflussstopp. Auch als Verlängerung des Saugschlauchs verwendbar. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussgewinde.
Komplett anschlussfertiger, vakuumfester Spi­ralschlauch zum Direktanschluss an die Pum­pen. Zur Verlängerung der Sauggarnitur oder zur Verwendung mit Saugfiltern. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm)-Anschlussgewinde.
Vakuumfester Anschluss der Schläuche an die Pumpe. Für Pumpen mit G1 (33,3 mm) Anschlussge­winde und 3/4" sowie 1" Schläuche, inklusive Überwurfmutter, Schlauchklemme, Flachdich­tung und Rückschlagventil.
Vakuumfester Spiralschlauch. Meterware zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlän­gen. Kombiniert mit den Kärcher Anschlussstü­cken und den Kärcher Saugfiltern als individu­elle Sauggarnitur einsetzbar.
Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meter­ware. Der Rückflussstopp verhindert das Zu­rückfließen des geförderten Wassers und ver­kürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Inklusive Schlauchklemme.
11DE
6.997-341.0 Saugfilter mit Rückflussstopp, Premium
6.997-340.0 Anschlusssatz Pre­mium
2.645-
007.0/
2.645-066.0
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Schlauch Pri-
G1-Hahnan­schluss mit G3/4­Reduzierstück
Universal­Schlauchkupplung Plus, für 1/2", 5/8" und 3/4" Schläuche
moFlex plus, 25 m, 3/4"

Hilfe bei Störungen

Zum Anschluss an die Saugschlauch-Meter­ware. Der Rückflussstopp verhindert das Zu­rückfließen des geförderten Wassers und ver­kürzt dadurch die Wiederansaugzeit. Robuste Metall-Kunststoff-Ausführung. Pas­send für 3/4“ (19mm) und 1“ (25,4mm) Schläu­che. Inklusive Schlauchklemme.
Zum Anschluss von 3/4“ (19 mm) Wasser­schläuchen an Pumpen mit G1 (33,3 mm) An­schlussgewinde. Für erhöhten Wasserdurch­fluss.
Besonders robuster Hahnanschluss. Redu­zierstück ermöglicht Anschluss an 2 Gewinde­größen.
Griffmulden aus Weichkunststoff sorgen für eine leichte Handhabung. Universell einsetz­bar für alle gängigen Gartenschläuche.
Phthalatfreier 3/4"-Gartenschlauch zum Ver­binden der Pumpe mit dem Ausbringungsge­rät.
Achtung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Ein­bau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchge­führt werden. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht
12 DE
Luft in der Pumpe siehe Kapitel „Vorberei-
ten“ Abb. B und Kapitel „Betrieb“ Abb. D
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und
Ansaugbereich reinigen.
Ansaugschlauch oder An­schluss-Adapter nicht richtig oder nicht vollständig einge­schraubt.
Ansaugschlauch und An­schluss-Adapter von Hand festziehen.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen
Förderleistung nimmt ab oder ist zu gering
Stromversorgung unterbro­chen
Thermoschutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet (Nur bei BP 4 Garden Set).
Sicherungen und elektri­sche Verbindungen prüfen.
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen, Trockenlauf verhindern.
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und
Ansaugbereich reinigen.
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von der Förder­höhe und der angeschlosse­nen Peripherie
Max. Förderhöhe beach­ten, siehe technische Da­ten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder andere Schlauch­länge wählen.
Querschnitt auf Druckseite verengt, z. B. durch nicht
Ventil/Kugelhahn voll-
ständig öffnen. vollständig geöffnetes Ven­til/Kugelhahn.
Schlauch auf Druckseite ge­knickt.
Knickstellen im Schlauch
beseitigen.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-Niederlassung gerne wei­ter. Adresse siehe Rückseite.

Technische Daten

BP 2 Gar-
den
Spannung V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenz Hz 50 50 50 Leistung P
nenn
W 700 800 1000 Max. Fördermenge* l/h 3000 3500 4000 Max. Ansaughöhe m 8 8 8 Max. Druck MPa
(bar)
0,35
(3,5) Max. Förderhöhe m 35 40 45 Max. Fördertemperatur °C 35,0 35,0 35,0 Max. Korngröße der
mm 1,0 1,0 1,0 förderbaren Schmutzp­artikel
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
Set
0,45 (4,5)
13DE
BP 2 Gar-
den
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Pumpentyp
Jet Jet Jet
Ermittelte Werte gemäß EN ISO 20361
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel
L
garantiert
WA,
dB(A) 57 61 60
pA
dB(A) 72 76 75
Gewicht (ohne Zubehör) kg 8,1 8,3 9,0
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rück­schlagventil.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind.
- je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht.
14 DE
– 10

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfol­gend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grund­legenden Sicherheits- und Gesund­heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns ab­gestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Pumpe Typ: 1.645-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewer­tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
BP2 G Gemessen: 69 Garantiert: 72 BP3 G Gemessen: 73 Garantiert: 76 BP4 G Gemessen: 72 Garantiert: 75
Die Unterzeichnenden handeln im Auf­trag und mit Vollmacht der Geschäfts­führung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
– 11
15DE

Contents

General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . . 4
Maintenance and Care. . . . . . . EN . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Special accessories . . . . . . . . . EN . . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . . 7
Specifications . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8

General notes

Dear Customer,
Please read and comply
with these instructions prior to the initial operation of your appli­ance. Retain these operating instruc­tions for future reference or for subse­quent possessors.

Proper use

This appliance has been designed for use in private households and is not in­tended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on ac­count of improper use or wrong opera­tions. The appliance is mainly intended for the use in a garden and provides con­stant pressure for garden irrigation. When sprinklers are connected, the following maximum surfaces can be ir­rigated:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Caution
Water that has been delivered with this appliance is no drinking water!
Approved fluids that can be drained:
Used waterWell waterWater sourceRain waterWater from swimming pool (provid-
ed the dosing of additives is proper)
Warning
Caustic, slightly inflammable and other explosive sub­stances such as petrol, petro­leum, diluted nitrogen, greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a slower flow capacity than water, should not be trans­ported using the pump. The temperature of the transport­ed fluids should not exceed 35°C. The appliance is not suitable for continuous pump opera­tion or as a stationary installa­tions (such as a lifting device, fountain pump).
16 EN

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary re­fuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper re­cycling of old appliances. Please dispose your old appliances us­ing appropriate collection sys­tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid­ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest au­thorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Safety

Danger of death
Violating these safety instruc­tions may result in death through electrocution.
Check the power cord with
mains plug for damage be­fore every use. If the power cord is damaged, please ar­range immediately for the ex­change by an authorized cus­tomer service or a skilled electrician.
All electrical sockets should
be fixed in an area that is pro­tected against floods.
Unsuitable electrical exten-
sion cables can be hazard­ous. Only use electrical ex­tension cables outdoors which have been approved and labelled for this purpose and have an adequate cable cross-section.
The mains plug and the cou-
pling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recom­mended.
Do not use the power cord to
carry/ transport the machine.
17EN
To separate the machine
from the mains, pull the plug and not the power cord.
Do not scrape the power cord
across sharp edges and en­sure that it does not get pressed.
Install the appliance in a safe
position at a place protected against flooding.
Do not operate the appliance
continuously in rain or during humid weather.
The voltage indicated on the
type plate must correspond to the voltage of the electrical source.
To avoid risks, all repairs and
replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Do not use this pump as an
immersion pump.
When using the pump near to
pools, garden ponds or foun­tains, observe a minimum distance of 2m and safeguard the device against slipping into the water.
Follow the rules for electrical
safety of equipment:
Only operate pumps near to
pools, garden ponds or foun­tains, if they are equipped with an earth leakage circuit breaker with a nominal error current of max. 30 mA. It is not permitted to activate the pump, if persons are in the pool or garden pond.
For safety reasons, we rec-
ommend that you operate the appliance only via a earth­leakage circuit breaker (max. 30 mA).
The electrical connection of
the system may only be per­formed by a qualified electri­cian. Please follow the re­spective national regulations!
In Austria pumps to be used
in swimming pools and gar­den ponds should be equipped with a fixed connec­tion line according to ÖVE B/ EN 60555 Part 1 to 3; power supply should be via a ÖVE­tested isolating transformer whereby the secondary nom­inal voltage should not ex­ceed 230V.
This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safe­ty, or if they have received in­structions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
18 EN
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed by children without supervi­sion.
Prerequisites for the
appliance's stability
Caution
Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage.
The stability of the appliance is war­ranted when it is placed onto an even surface.

Operation

Description of the Appliance

1 Connection adapter for pumps G1 2 Stopper 3 Connection G1 (33.3 mm) suction
pipe (inlet)
4 Connection G1 (33.3 mm) delivery
line (output) 5 ON/OFF switch 6 Cable clip 7 Power cord with plug 8 Suction hose set* incl. 3.5 m ready
for connection, vacuum-proof spiral
hose with suction filter and back-
flow stop * Included in the scope of delivery with sets only.

Preparing the Appliance

Remove the plug.
Illustration
Screw the connection adapter in
the suction connection of the pump (inlet). Tighten manually.
Connect the vacuum-proof suction
hose.
Note
Depending on the degree of soiling of the fluid to be delivered, use a pre-filter (see accessories).
Note
In order to reduce the time required for suction to start again, use a suction hose that is equipped with a backflow stop. This prevents the emptying of the suction hose after use (see accesso­ries). Illustration
Fill the pump with water via the de-
livery connection until it is overflow­ing.
Illustration
Screw the connection adapter in
the delivery connection of the pump (outlet). Tighten manually.
Connect delivery line.

Operation

Insert the mains plug into the sock-
et.
Switch on the appliance using the
ON/OFF switch.
Illustration
In order to reduce the suction time,
lift the delivery hose approx. 1m.
Wait till the pump sucks in and
transports water uniformly
Note
The ON/OFF switch can also be con­veniently operated with your foot.
19EN
Caution
Dry running damages the pump.
Do not leave the pump unat-
tended during operation.
Note
The pump BP4 Garden Set is equipped with a thermo switch, which automatically
switches off the pump in case of overheating. As soon as the water inside the appliance has cooled down, the appliance automatically switches back on and can be used again.

Finish operation

Switch off the appliance using the
On/Off switch.
Disconnect the main plug from the
socket.

Maintenance and Care

Danger
Turn off the appliance and re­move the mains plug prior to any care and maintenance work.

Care

Rinse the pump after every use if
you use to transport water with ad­ditives.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Transport

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying han-
dle and carry it.
Caution
Tripping hazard due to loose ca­bles!
Coil cable and secure it by
means of a cable clip.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shift-
ing and tipping over.

Storage

Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications).

Storing the Appliance

Depressurise the appliance by
opening the water outlet connected on the delivery side (e.g. opening the tap).
Drain hoses.Remove suction pipe and delivery
line.
Drain the pump via the connections
suction / and delivery line by turning it around.
Store the appliance in a frost free
area.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).
20 EN

Special accessories

The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions.
6.997-343.0 Pump pre-filter, small (flow rate up to 4000 l/h)
6.997-350.0 Suction assembly
3.5 m, 3/4"
6.997-349.0 Suction assembly
7.0 m, 3/4"
6.997-348.0 Suction hose
3.5 m, 3/4"
6.997-359.0 Pump connection piece incl. check valve, small
6.997-347.0 Vacuum-proof spi­ral hose, yard goods, 25 m, 3/4"
6.997-346.0 Vacuum-proof spi­ral hose, yard goods, 25 m, 1"
6.997-345.0 Suction filter with backflow stop, ba­sic, 3/4"
6.997-342.0 Suction filter with backflow stop, ba­sic, 1"
Pump pre-filter for all common pumps without integrated filters. To protect the pump against coarse dirt particles or sand. The fine filter can be washed. For pumps with G1 (33.3 mm) con­nection thread.
Completely ready for connection, vacuum­proof spiral hose with suction filter and back­flow stop. Can also be used as an extension for the suction hose. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
Completely ready for connection, vacuum­proof spiral hose for direct connection to the pump. To extend the suction assembly or for use with suction filters. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread.
Vacuum-resistant connection of the hoses to the pump. For pumps with G1 (33.3 mm) connection thread and 3/4" as well as 1" hoses, including union nut, hose clamp, flat packing and check valve.
Vacuum-proof spiral hose. Yard goods for cut­ting hoses to individual lengths. When com­bined with the Kärcher connection pieces and the Kärcher suction filters, it can be used as an individual suction assembly.
To be connected to the suction hose yard goods. The backflow stop prevents the return flow of the delivered water and thus reduces the time required for suction to start again. In­cluding hose clamp.
21EN
6.997-341.0 Suction filter with backflow stop, pre­mium
6.997-340.0 Connection kit Pre­mium
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Hose PrimoFlex
G1 tap connection with G3/4 reducer
Universal hose coupling Plus, for 1/2", 5/8" and 3/4" hoses
plus, 25 m, 3/4"
To be connected to the suction hose meter length. The backflow stop prevents the return flow of the transported water and thus shortens the re-suction time. Durable metal/plastic construction. Suitable for 3/4“ (19 mm) and 1“ (25.4 mm) hoses. Including hose clamp.
For the connection of 3/4" (19 mm) water hos­es to pumps with G1 (33.3 mm) connection threads. For increased water flow.
Particularly sturdy tap connection. Reducer al­lows the connection to 2 thread sizes.
Recessed grips made of soft plastic ensure easy handling. Universally useable for all com­mon garden hoses.
Phthalate-free 3/4" garden hose for connecting the pump with the application equipment.

Troubleshooting

Caution
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by authorized customer service personnel. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport
Pump does not run or suddenly comes to a standstill during opera­tions
22 EN
Air in the pump see chapter "Prepara-
tion" fig. B and and chap­ter "Operations" fig. D
Suction area blocked Pull out the mains plug
and clean the suction area
Suction hose or connection adapter not screwed in cor­rectly or completely.
Power supply interrupted Check fuses and electri-
Thermal protection switch has switched off the pump due to over-heating (Only with BP 4 Garden Set).
Manually tighten the suc­tion hose and the con­nection adapter.
cal connections Pull out the mains plug,
let the pump cool down, clean the suction area, prevent dry running
Fault Cause Remedy
Pump transports is re­ducing or transported quantity is too low
Suction area blocked Pull out the mains plug
and clean the suction area
The quantity transported by the pump depends on the transport height and the con­nected periphery
Keep max. flow height, see technical data. If nec­essary, select a different hose diameter or hose length.
Cross section on the deliv­ery side constricted, e.g. due
Completely open the
valve/ball valve. to valve/ball valve that is not completely opened.
Hose on the delivery side is kinked.
Remove kinks from the
hose.
Our Kärcher branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.

Specifications

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Voltage V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequency Hz 50 50 50 Output P
nom
W 700 800 1000 Max. flow rate* l/h 3000 3500 4000 Max. Suction height m 8 8 8 Max. pressure MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45
(4,5) Max. flow height m 35 40 45 Max. delivery tempera-
°C 35,0 35,0 35,0
ture Max. grain size of the
mm 1,0 1,0 1,0 dirt particles that can be transported
Pump type Jet Jet Jet
Values determined as per EN ISO 20361
Sound pressure level L
pA
dB(A) 57 61 60
23EN
BP 2 Garden BP 3 Garden /
Sound power level L
dB(A) 72 76 75
WA,
guaranteed Weight (without acces-
kg 8,1 8,3 9,0 sories)
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
BP 3 Garden
Set Plus
BP 4 Garden
Set
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
The possible delivery rate is even larger:
- the smaller the suction and delivery heights are.
- the larger the diameter of the hoses used are.
- the shorter the hoses used are.
- the less loss of pressure is caused by the connected accessories.
24 EN
EC Declaration of
Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the rel­evant basic safety and health require­ments of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Pump Type: 1.645-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EEC 2004/108/EC 2000/14/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
BP2 G Measured: 69 Guaranteed:72 BP3 G Measured: 73 Guaranteed:76 BP4 G Measured: 72 Guaranteed:75
The undersigned act on behalf and un­der the power of attorney of the com­pany management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Represent­ative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
– 10
25EN

Table des matières

Consignes générales . . . . . . . . FR . . .1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 4
Entretien, maintenance . . . . . . FR . . . 5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires en option . . . . . . . FR . . .7
Assistance en cas de panne . . FR . . .8 Caractéristiques techniques. . . FR . . .9

Consignes générales

Cher client,
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et res­pectez les conseils y figurant. Conser­vez ce mode d’emploi pour une utilisa­tion ultérieure ou un éventuel repre­neur de votre matériel.

Utilisation conforme

Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utili­sation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil est surtout destiné à une uti­lisation dans le jardin et offre une pres­sion constante pour l'arrosage de jar­din. Lors du raccordement des arroseurs intermittents, les surfaces suivantes peuvent être arrosées :
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Attention
L'eau qui est transportée dans cet appareil n'est pas de l'eau potable !
Fluides d'alimentation autorisés :
Eau d'usageEau de puitsEau de sourceEau de pluieEau de piscine (dosage de l'additif
selon les dispositions imposé au préalable)
Avertissement
Il est interdit de transporter des substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, diluant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau salée et eaux usées en provenance des toi­lettes et pour les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle de l'eau. La température du fluide trans­porté ne doit pas dépasser 35° C. L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement inin­terrompu en pompe ou pour une installation stationnaire (par ex. installation de le­vage, pompe de fontaine).
26 FR
Protection de
l’environnement
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé­quats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Instructions relatives aux ingré­dients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu­bliées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuite­ment dans le délai de validité de la ga­rantie, dans la mesure où celles-ci re­lèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
Avertissement
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dom­mages matériels.

Sécurité

Danger de mort
Danger de mort par le courant électrique en cas de non-res­pect des consignes de sécurité !
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiate­ment être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Toutes les connexions enfi-
chées électriques doivent être effectuées dans une zone protégée contre les inondations.
27FR
Des rallonges électriques non
adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autori­sés et marqués de façon adé­quate avec une section suffi­sante du conducteur.
La fiche secteur et le cou-
plage d'une conduite de ral­longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui ga­rantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.
Ne pas utiliser le câble d'ali-
mentation pour fixer ou trans­porter l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, ti-
rer au niveau de la fiche sec­teur et non sur le câble d'ali­mentation.
Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer.
Disposer l'appareil à un en-
droit stable et qui ne risque pas d'être inondé.
Ne pas utiliser l'appareil dura-
blement dans la pluie ou en cas d'intempérie.
La tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'ap­pareil doit correspondre à celle de la prise.
Afin d'éviter tout danger, seul
le service après-vente agréé est habilité à effectuer des ré­parations ou à monter des pièces de rechanger sur l'ap­pareil.
La pompe ne doit pas être uti-
lisée comme pompe submer­sible.
En cas d'utilisation de la
pompe près de piscines, d'étangs de jardin ou de fon­taines, respecter une dis­tance minimale de 2 m et blo­quer l'appareil contre tout glissement dans l'eau.
Respecter les dispositifs de
sécurité électriques :
Les pompes peuvent être ex-
ploitées près des piscines, des étangs de jardin et des fontaines uniquement avec un disjoncteur à courant de défaut d'une intensité nomi­nale de max. 30 mA. Si des personnes se trouvent dans les piscines ou l'étang de jar­din, la pompe ne doit pas être utilisée.
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons fonda­mentalement que l'appareil soit exploité avec un disjonc­teur de courant de défaut (max. 30mA).
Le raccordement électrique
doit être exécuté uniquement par un électricien. Respecter impérativement les disposi­tions nationales pour cette opération !
28 FR
En Autriche les pompes qui
sont destinées à une utilisa­tion près des piscines et des étangs de jardin qui sont équipés d'une conduite de raccordement fixe doivent être, selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3, alimentées par un transformateur d'isolation contrôlé selon ÖVE, la ten­sion nominale secondaire ne devant pas dépasser 230V.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­lance.

Conditions pour la stabilité

Attention
Avant d'effectuer toute opéra­tion avec ou sur le travail, en as­surer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage­ment.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Utilisation

Description de l’appareil

1 Adaptateur de raccordement pour
pompes G1 2 Obturateurs 3 Raccordement G1 (33,3 mm)
conduite d'aspiration (arrivée) 4 Raccordement G1 (33,3 mm)
conduite de pression (sortie) 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 clip de câble 7 Câble d’alimentation avec fiche
secteur 8 Kit de tuyau d'aspiration* compre-
nant un flexible spirale prêt à rac-
corder et résistant au vide avec
filtre d'aspiration et clapet anti-re-
tour * Uniquement contenu dans l'étendue de livraison des sets.
29FR

Préparation

Retirer l'obturateur.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccorde-
ment dans le connecteur pour flexible d'aspiration de la pompe (arrivée). Serrer à la main.
Raccorder le tuyau d'aspiration ré-
sistant au vide.
Remarque
Utiliser un préfiltre en fonction du de­gré d'encrassement du fluide transpor­té (cf. accessoire).
Remarque
Pour réduire la durée de réaspiration, utiliser un tuyau d'aspiration avec cla­pet anti-retour. Ceci empêche le vi­dage du tuyau d'aspiration après utili­sation (cf. accessoire). Illustration
Remplir d'eau la pompe par le rac-
cord de pression jusqu'au trop­plein.
Illustration
Visser l'adaptateur de raccorde-
ment dans le raccord de pression de la pompe (sortie). Serrer à la main.
Raccorder la conduite de pression.
Remarque
L'interrupteur Marche/Arrêt peut aussi être activé confortablement au pied.
Attention
La marche à sec endommage la pompe.
Ne pas laisser fonctionner la
pompe sans surveillance.
Remarque
L'ensemble Pompe BP4 Garden dispose d'un ther­mocontact qui coupe auto-
matiquement la pompe en cas de surchauffe. Dès que l'eau est refroidie de nouveau à l'intérieur de l'appareil, l'appareil se met de nouveau en service de manière autonome et peut être réutilisé.

Fin de l'utilisation

Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Débrancher la fiche secteur.

Entretien, maintenance

Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa­reil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Fonctionnement

Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Mettre l'appareil en marche au
moyen de l'interrupteur MARCHE/ ARRET.
Illustration
Pour réduire la durée d'aspiration,
soulever le tuyau de pression d'env. 1 m.
attendre que la pompe aspire et
transporte uniformément
30 FR

Entretien

pour le transport d'eau avec des ad-
ditifs, rincer la pompe à l'eau claire après chaque utilisation.

Maintenance

L'appareil ne nécessite aucune main­tenance.

Transport

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appa­reil (voir les caractéristiques techniques).

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée
et le porter.
Attention
risque de trébuchement en rai­son des câbles détachés !
Enrouler le câble et le fixer
avec le clip de câble.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher
de glisser et de basculer.

Entreposage

Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les ca­ractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stockage.

Ranger l’appareil

Mettre l'appareil hors pression en
ouvrant le prélèvement d'eau rac­cordé côté pression (par exemple : ouverture du robinet d'eau).
Vider les flexibles.Retirer la conduite d'aspiration et la
conduite de pression.
Vider la pompe par les raccorde-
ments de la conduite d'aspiration / de pression avec une rotation.
Conserver l'appareil dans un lieu à
l'abri du gel.
31FR

Accessoires en option

Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel.
6.997-343.0 Préfiltre de pompe, petit (débit jusqu'à 4000 l/h)
6.997-350.0 Garniture d'aspira­tion 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Garniture d'aspira­tion 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 tuyau d'aspiration 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Élément de rac­cord de pompe, y compris clapet anti-retour, petit
6.997-347.0 flexible spirale ré­sistant au vide, marchandise au mètre, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 flexible spirale ré­sistant au vide, marchandise au mètre, 25 m, 1“
6.997-345.0 filtre d'aspiration avec clapet anti-re­tour, Basic, 3/4"
6.997-342.0 filtre d'aspiration avec clapet anti-re­tour, Basic, 1"
préfiltre de pompe pour toutes les pompes cou­rantes sans filtre intégré. Pour protéger les pompes des grandes particules de salissures ou du sable. Le filtre fin est lavable. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm).
Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté avec filtre d'aspiration et clapet anti-retour. Aussi utilisable comme ral­longe du tuyau d'aspiration. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm).
Flexible spirale résistant au vide, entièrement prêt à être connecté pour une connexion di­recte aux pompes. Pour le prolongement de la garniture d'aspiration ou pour une utilisation avec des filtres d'aspiration. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm).
Raccord résistant au vide des flexibles sur la pompe. Pour pompes avec filet de raccord G1 (33,3 mm) et flexibles 3/4" et 1", y compris écrou-raccord, collier de flexible, joint plat et clapet anti-retour.
flexible spirale résistant au vide. marchandise au mètre pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. Combiné à des pièces de raccordement Kärcher et des filtres d'aspira­tion Kärcher, aussi utilisable comme garniture d'aspiration individuelle.
Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antiretour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la durée de réaspiration. y compris collier de flexible.
32 FR
6.997-341.0 filtre d'aspiration avec clapet anti-re­tour, premium
6.997-340.0 Bloc de raccorde­ment Premium
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Flexible PrimoFlex
Raccord de robinet G1 avec réducteur G3/4
coupleur rapide du flexible universel pour flexibles 1/2", 5/8" et 3/4"
plus, 25 m, 3/4"

Assistance en cas de panne

Pour la connexion au tuyau d'aspiration au mètre. Le clapet antiretour empêche le reflux de l'eau débité et raccourcit de ce fait la durée de réaspiration. Version robuste en métal et plastique. Convient aux tuyaux de 3/4“ (19 mm) ou 1“ (25,4 mm). y compris collier de flexible.
Pour la connexion de tuyaux d'eau de 3/4“ (19 mm) aux pompes avec filetage de raccord G1“ (33,3 mm). Pour un débit d'eau plus important.
raccord de robinet particulièrement robuste. Le réducteur permet un raccordement à deux tailles de filetage.
Les poignées encastrées en matière synthé­tique souple assurent une manipulation facile. utilisable de manière universelle pour tous les tuyaux d'arrosage courants.
Tuyau d'arrosage 3/4" sans phthalate pour rac­corder la pompe immergée au dispositif d'ap­plication.
Attention
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est ha­bilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechan­ger sur l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne débite pas
Air dans la pompe cf. chapitre "préparer" ill.
B et chapitre "Fonction­nement" ill. D.
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'ali-
mentation et nettoyer la zone d'aspiration.
flexible d'aspiration ou adap­tateur de raccordement non correct ou non complète­ment vissé.
Serrer le flexible d'aspira­tion et l'adaptateur de raccordement à la main.
33FR
Panne Cause Remède
La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudaine­ment en cours de fonc­tionnement
Le débit diminue ou est trop faible
Alimentation électrique cou­pée
Contrôler les fusibles et les connexions élec­triques
L'interrupteur thermique a arrêté la pompe pour cause de surchauffe (uniquement pour le kit BP 4 Garden).
Débrancher la fiche sec­teur, laisser refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher qu'elle ne tourne à sec
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'ali-
mentation et nettoyer la zone d'aspiration.
Le débit de la pompe dé­pend de la hauteur mano­métrique et des périphé­riques raccordés
Respecter la hauteur ma­nométrique max., cf. les caractéristiques tech­niques, le cas échéant sélectionner un autre dia­mètre de flexible ou une autre longueur de flexible.
Section réduite sur le côté pression, par ex. soupape/ robinet à boisseau sphé-
Ouvrir complètement la soupape / le robinet à
boisseau sphérique. rique non ouvert complète­ment.
Flexible coudé côté pres­sion.
Éliminer les coudes dans
le flexible.
Notre succursale Kärcher se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.

Caractéristiques techniques

BP 2 Gar-
den
Tension V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Fréquence Hz 50 50 50 Puissance P
nom
W 700 800 1000 Débit max.* l/h 3000 3500 4000 Hauteur max. de l'aspi-
m8 8 8 ration
34 FR
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
BP 2 Gar-
den
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Pression max. MPa
(bar) Hauteur manomé-
m35 40 45
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45 (4,5)
trique max. température de refoule-
°C 35,0 35,0 35,0 ment maximale
Granulométrie max.
mm 1,0 1,0 1,0 des particules d'impu­retés transportables
Type de pompe Jet Jet Jet
Valeurs déterminées selon EN ISO 20361
Niveau de pression so­nore L
pA
Niveau de puissance sonore L
garanti
WA,
dB(A) 57 61 60
dB(A) 72 76 75
Poids (sans accessoire) kg 8,1 8,3 9,0
Sous réserve de modifications techniques !
*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de soupape anti-retour
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
La quantité transportée possible augmente :
- plus les hauteurs de transport et d'aspiration sont faibles.
- plus les diamètres des flexibles utilisés sont grands.
- plus les flexibles utilisés sont petits.
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression.
– 10
35FR
Déclaration de conformité
CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipu­lées en matière de sécurité et d’hy­giène par les directives européennes en vigueur. Toute modification appor­tée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Pompe Type: 1.645-xxx Directives européennes en
vigueur :
2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
BP2 G Mesuré: 69 Garanti: 72 BP3 G Mesuré: 73 Garanti: 76 BP4 G Mesuré: 72 Garanti: 75
36 FR
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction com­merciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
– 11

Indice

Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .1
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . .5
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Accessori optional . . . . . . . . . . IT . . .7
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

Avvertenze generali

Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'appa-
recchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie­tari.

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o indu­striale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso impro­prio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. L'apparecchio è destinato principal­mente per essere utilizzato nel giardi­no e dispone di una pressione costante per l'irrigazione del giardino. Allacciando dei sprinkler possono es­sere irrigate al massimo le superfici se­guenti:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Attenzione
L'acqua trasporta con questo apparecchio non è potabile!
Liquidi trasportabili consentiti:
Acqua riciclataacqua di pozzoacqua sorgivaacqua piovanaAcqua piscine (partendo da un do-
saggio conforme degli additivi)
Attenzione
Non è possibile trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodi­luente), grassi, oli, acqua sa­lata e acque di scarico delle toilette ed acqua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La temperatura del liquido trasportato non deve supera­re i 35° C. L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pompa continuo o come installazione fissa (ad es. impianto di solle­vamento, pompa per fonta­ne).
37IT

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garan­zia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acqui­sto.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che de­termina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi­nare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determi­nare danni leggeri a persone o cose.

Sicurezza

Pericolo di morte
In caso di inosservanza delle av­vertenze di sicurezza sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Prima di ogni utilizzo control-
late eventuali danni sulla li­nea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. La­sciate sostituire immediata­mente la linea di allacciamen­to danneggiata dal servizio clienti autorizzato/personale specializzato in elettricità.
Tutte le connessioni elettri-
che a spina devono essere collocate in una zona antialla­gamento.
Prolunghe di cavi elettrici non
adatte possono risultare peri­colose. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omologate e contrassegnate con sezione cavo sufficiente.
38 IT
La spina di alimentazione e il
giunto di un cavo prolunga utilizzati devono essere a te­nuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.
Non usare il cavo di allaccia-
mento alla rete per trasporta­re o fissare l'apparecchio.
Non scollegare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle­gamento.
Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Montare l'apparecchio in
modo stabile e antiallaga­mento.
Non alimentare l'apparecchio
per un lungo periodo sotto la pioggia o in presenza di forte umidità.
La tensione indicata sulla tar-
ghetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Per escludere qualsiasi ri-
schio, gli interventi di ripara­zione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
La pompa non può essere
usata come pompa sommer­sa.
Nel caso in cui si utilizzi la
pompa in piscine, vasche da giardino o fontane, rispettare una distanza minima di 2m ed assicurare l'apparecchio af­finché non possa scivolare in acqua.
Rispettare le norme vigenti
per i dispositivi elettrici di pro­tezione:
Le pompe possono essere
utilizzate in piscine, vasche da giardino e fontane a getto solo con un interruttore diffe­renziale con una corrente di guasto nominale di max. 30 mA. Non utilizzare la pompa se nella piscina o nella vasca da giardino si trovano delle persone.
Per motivi di sicurezza si con-
siglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differen­ziale (max. 30 mA).
Il collegamento elettrico deve
essere eseguito solo da un elettricista qualificato. Osser­vare assolutamente le dispo­sizioni nazionali vigenti.
In Austria le pompe da utiliz-
zare per piscine e vasche da giardino, dotate di una linea di allacciamento fissa, devono essere alimentate secondo ÖVE B/EN 60555 parte 1-3, mediante un trasformatore di separazione certificato ÖVE, laddove la tensione nominale secondaria non deve supera­re i 230 V.
39IT
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da persone con delle limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che ab­biano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano su­pervisionati per la loro sicu­rezza da una persona incari­cata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pe­ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio­ri dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisio­nati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'ap­parecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.

Presupposti per la stabilità

Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare inci­denti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su­perficie piana.
Uso

Descrizione dell’apparecchio

1 Adattatore d'attacco per pompe G1 2 Tappo di chiusura 3 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di aspi-
razione (in entrata)
4 Attacco G1 (33,3 mm) tubo di man-
data (in uscita) 5 Interruttore ON/OFF 6 Clip per cavi 7 Cavo di allacciamento alla rete con
spina 8 Kit di tubo flessibile di aspirazione*
compreso 3,5 m di tubo flessibile a
spirale pronto da montare e resi-
stente al vuoto con filtro di aspira-
zione e valvola antiriflusso * In dotazione solo insieme ai kit.
40 IT

Operazioni preliminari

Rimuovere il tappo di chiusura.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo
nell'attacco di aspirazione della pompa (in ingresso). Serrare a mano.
Collegare un tubo flessibile di aspi-
razione resistente al vuoto.
Indicazione
In base al grado di impurità del liquido alimentato è necessario montare un pre-filtro (vedi Accessori).
Indicazione
Utilizzare il tubo flessibile di aspirazio­ne con valvola antiriflusso per ridurre il tempo di riaspirazione. Questo impedi­sce lo svuotamento del tubo flessibile di aspirazione dopo l'utilizzo (vedi Ac­cessori). Figura
Tramite raccordo a pressione riem-
pire la pompa con acqua fino al tra­bocco.
Figura
Avvitare l'adattatore di raccordo
nell'attacco di pressione della pom­pa (in uscita). Serrare a mano.
Collegare il tubo di mandata.

Funzionamento

Inserire la spina in una presa elettri-
ca.
Accendere l'apparecchio con l'inter-
ruttore ON/OFF.
Figura
Sollevare il tubo a pressione a ca. 1
m per ridurre il tempo di aspirazio­ne.
attendere fino a quando la pompa
aspira ed alimenta in modo unifor­me
Indicazione
L'interruttore di ON/OFF può essere comodamente essere azionato anche con il piede.
Attenzione
Il funzionamento a secco dan­neggia la pompa.
Non lasciare incustodita la
pompa durante il funziona-
mento.
Indicazione
La pompa BP4 Garden Set dispone di un termointerrut­tore, il quale spegne auto-
maticamente la pompa in caso di surriscaldamento. Non appena l'acqua all'interno dell'apparecchio si è raffreddata, l'apparecchio si accende autonomamente e può essere così uti­lizzato.

Dopo l’uso

Spegnere l'apparecchio tramite l'in-
terruttore ON/OFF.
Staccare la spina di alimentazione
dalla presa.

Cura e manutenzione

Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spi­na.

Cura

in caso di alimentazione di acqua
con additivi, sciacquare la pompa dopo ogni impiego con acqua puli­ta.

Manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.
41IT

Trasporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparec­chio (vedi dati tecnici).

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'appo-
sito manico e trasportarlo.
Attenzione
Pericolo d'inciampare a causa di cavo sciolto!
Avvolgere il cavo e fissarlo
con il clip per cavi.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale
che non possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccag­gio è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).

Deposito dell’apparecchio

Depressurizzare l'apparecchio
aprendo l'attacco di prelievo acqua a lato pressione collegato (p. es. apertura del rubinetto d'acqua).
Svuotare i tubi flessibili.Rimuovere il tubo di aspirazione e
quello di pressione.
Svuotare la pompa scambiando gli
attacchi dei tubi di aspirazione e pressione.
Conservare l'apparecchio in un luo-
go protetto dal gelo.
42 IT

Accessori optional

Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pa­gina 4 delle presenti istruzioni.
6.997-343.0 Prefiltro pompa, piccolo (portata fino a 4000 l/h)
6.997-350.0 Raccordo di aspi­razione 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Raccordo di aspi­razione 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Tubo flessibile di aspirazione 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Raccordo per pom­pa compresa val­vola di non ritorno, piccola
6.997-347.0 Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto, a metro, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto, a metro, 25 m, 1“
6.997-345.0 Filtro di aspirazio­ne con valvola anti­riflusso, Basic, 3/4"
6.997-342.0 Filtro di aspirazio­ne con valvola anti­riflusso, Basic, 1“
Prefiltro pompa per tutte le pompe comuni sen­za filtro integrato. Per proteggere la pompa da particelle di sporco grossolane o sabbia. Il mi­crofiltro è lavabile. Per pompe con con filettatu­ra di collegamento da G1 (33,3 mm).
Tubo flessibile a spirale completo pronto da montare e resistente al vuoto con filtro di aspi­razione e valvola antiriflusso. Utilizzabile an­che come prolunga del tubo flessibile di aspira­zione. Per pompe con con filettatura di collega­mento da G1 (33,3 mm).
Tubo flessibile a spirale pronto da montare e resistente al vuoto per il collegamento diretto alle pompe. Per la prolunga del raccordo di aspirazione o per l'uso con filtri di aspirazione. Per pompe con filettatura di collegamento da G1 (33,3 mm).
Collegamento resistente al vuoto dei tubi fles­sibili alla pompa. Per pompe con filettatura di raccordo G1 (33,3 mm) e tubi flessibili da 3/4" e 1", compreso dado a risvolto, morsetto per tubi flessibili, guarnizione piatta e valvola di non ritorno.
Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto. Tubo flessibile a metro per il taglio di tubi a lun­ghezze su misura. Combinato con elementi di raccordo e filtri di aspirazione Kärcher è impie­gabile come raccordo di aspirazione individua­le.
Per il collegamento al tubo flessibile di aspira­zione a metro. La valvola antiriflusso impedi­sce il riflusso dell'acqua alimentata e riduce il tempo di riaspirazione. Compreso fascetta per tubi.
43IT
6.997-341.0 Filtro di aspirazio­ne e valvola antiri­flusso, Premium
6.997-340.0 Set di collegamen­to Premium
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Tubo flessibile Pri-
Attacco rubinetto G1 con riduttore G3/4
Giunto per tubi fles­sibili universale Plus, per tubi flessi­bili da 1/2", 5/8" e 3/4"
moFlex plus, 25 m, 3/4"

Guida alla risoluzione dei guasti

Per il collegamento al tubo flessibile di aspira­zione a metro. La valvola antiriflusso impedi­sce il riflusso dell'acqua alimentata e riduce il tempo di riaspirazione. Esecuzione robusta in metallo-plastica. Adatto per tubi flessibili da 3/4“ (19mm) e 1“(25,4mm). Compreso fascetta per tubi.
Per il collegamento di tubi flessibili per acqua da 3/4“ (19 mm) a pompe con filettatura di col­legamento da G1“ (33,3 mm). Per un maggiore afflusso di acqua.
Attacco rubinetto particolarmente robusto. Il ri­duttore permette l'attacco a 2 grandezze di fi­lettatura.
Portamaniglie di plastica dolce permettono un maneggio facile. Impiegabile universalmente per tutti i tubi flessibili comuni per giardino.
Tubo flessibile per giardino da 3/4" esente di ftalato per collegare la pompa con l'apparec­chio di erogazione.
Attenzione
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il mon­taggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal ser­vizio assistenza autorizzato. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non trasporta
44 IT
Aria nella pompa vedere capitolo „Opera-
zioni preliminari “ Fig. B ed il capitolo „Funziona­mento“ Fig. D
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire
la zona di aspirazione
Tubo flessibile di aspirazio­ne o adattatore di raccordo avvitato non correttamente oppure non completamente.
Serrare a mano il tubo flessibile di aspirazione e l'adattatore di raccordo.
Guasto Causa Rimedio
La pompa non si avvia o si ferma improvvisamen­te durante il funziona­mento
La portata si riduce o è troppo bassa
Interruzione dell'alimenta­zione di corrente
Il termointerruttore di prote­zione ha spento la pompa per motivi di surriscalda­mento (Solo per BP 4 Garden Set).
Controllare i fusibili e i collegamenti elettrici
Togliere la spina, fare raf­freddare la pompa, pulire la zona di aspirazione, evitare il funzionamento a secco
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire
la zona di aspirazione
La portata della pompa di­pende dall'altezza di alimen­tazione e dalla periferica col­legata
Rispettare l'altezza di tra­sporto max, vedi Dati tec­nici ed all'occorrenza usare un diametro o una lunghezza diversa del tubo flessibile
Sezione su lato pressione strozzato, ad esempio a causa di valvola/rubinetto a
Aprire completamente la valvola/il rubinetto a sfe-
ra. sfera non aperto completa­mente.
Tubo flessibile piegato sul lato pressione.
Eliminare i punti piegati
del tubo flessibile.
In caso di domande o anomalie la filiale Kärcher è felice di poterla aiutare. Indi­rizzo vedi retro.

Dati tecnici

BP 2 Gar-
den
Tensione V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequenza Hz 50 50 50 Potenza P
nom
W 700 800 1000 Portata max.* l/h 3000 3500 4000 Max. altezza di aspira-
m8 8 8 zione
Pressione max. MPa
(bar)
0,35 (3,5)
Altezza max. di traspor-tom35 40 45
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
Set
0,45 (4,5)
45IT
BP 2 Gar-
den
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Temperatura massima
°C 35,0 35,0 35,0 di trasporto
Grandezza granulare
mm 1,0 1,0 1,0 max. delle particelle di sporco trasportabili
Tipo di pompa Jet Jet Jet
Valori rilevati secondo EN ISO 20361
Pressione acustica LpAdB(A) 57 61 60 Livello di potenza sono-
ra L
garantito
WA,
dB(A) 72 76 75
Peso (senza accessori) kg 8,1 8,3 9,0
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misura­zione senza valvola di non ritorno intro­dotta.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
La portata è maggiore se
- le altezze di aspirazione e trasporto sono più ridotte.
- i diametri dei tubi flessibili utilizzati sono maggiori.
- i tubi flessibili utilizzati sono più corti.
- l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
46 IT
– 10
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la mac­china qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costru­zione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pompa Modelo: 1.645-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Procedura di valutazione della con­formità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
BP2 G Misurato: 69 Garantito: 72 BP3 G Misurato: 73 Garantito: 76 BP4 G Misurato: 72 Garantito: 75
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
– 11
47IT

Inhoud

Algemene instructies . . . . . . . . NL . . .1
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Reiniging en onderhoud . . . . . . NL . . .5
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Bijzondere toebehoren . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . .8
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . .9

Algemene instructies

Beste klant,
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze ge­bruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.

Doelmatig gebruik

Dit apparaat is voor privé-gebruik ont­wikkeld en is niet bedoeld voor indu­strieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig ge­bruik of verkeerde bediening wordt ver­oorzaakt. Het apparaat is vooral bedoeld voor het gebruik in de tuin en biedt constan­te druk voor het sproeien van de tuin. Bij het aansluiten van sprinklers kun­nen maximaal de volgende oppervlak­ken besproeid worden:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Voorzichtig
Water dat met dit apparaat werd opgepompt, is geen drinkwater!
Toegelaten vloeistoffen:
IndustriewaterPompwaterBronwaterRegenwaterZwembadwater (reglementaire do-
sering van de additieven veronder­steld)
Waarschuwing
Bijtende, licht brandbare of explosieve stoffen (bv. benzi­ne, petroleum, nitroverdun­ning), vetten, oliën, zout water en afvalwater uit toilet­installaties en modderwater met een lagere vloeibaarheid dan water mogen niet ge­transporteerd worden. De temperatuur van de getrans­porteerde vloeistof mag niet hoger zijn dan 35°C. Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbroken pompwerking of als stationai­re installatie (bv. hefinstalla­tie, vijverpomp).
48 NL

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhouds­stoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoeg­de verkoopkantoor uitgegeven garan­tiebepalingen van toepassing. Eventu­ele storingen aan het apparaat verhel­pen wij zonder kosten binnen de ga­rantietermijn, mits een materiaal of fa­brieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garan­tietermijn contact op met uw leveran­cier of de dichtstbijzijnde klantenser­vicewerkplaats en neem uw aankoop­bewijs mee.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let­sels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li­chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Veiligheid

Levensgevaar
Bij niet-naleving van de veilig­heidsinstructies bestaat levens­gevaar door elektrische stroom!
Controleer voor ieder gebruik
of aansluitkabel en netstek­ker onbeschadigd zijn. Laat beschadigde voedingskabels onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een elektro-vakman.
Alle elektrische steekverbin-
dingen moeten in een over­stromingsveilige sector aan­gebracht worden.
Niet-geschikte elektrische
verlengkabels kunnen ge­vaarlijk zijn. Gebruik in open lucht enkel daartoe vrijgege­ven en overeenkomstig ge-
49NL
kenmerkte elektrische ver­lengkabels met een voldoen­de grote diameter:
Netstekker en koppeling van
een verlengkabel moeten water­dicht zijn en mogen niet in water liggen. De koppeling mag verder niet op de grond liggen. Er wordt aanbevolen om kabeltrommels te gebruiken die garanderen dat de contactdozen zich minstens 60 mm boven de grond bevin­den.
Het elektriciteitssnoer niet
voor het bevestigen / trans­porteren van het apparaat ge­bruiken.
Trek niet aan het snoer, om
de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stek­ker.
Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Het apparaat moet in een sta-
biele en overstromingsveilige sector opgesteld worden.
Het apparaat niet permanent
in de regen of in vochtige weersomstandigheden ge­bruiken.
De op het typeplaatje aange-
geven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.
Om risico 's te vermijden, mo-
gen reparaties en het vervan­gen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uit­gevoerd door een erkende klantendienst.
De pomp mag niet gebruikt
worden als dompelpomp.
Bij gebruik van de pomp bij
zwembaden, tuinvijvers of fonteinen moet een mini­mumafstand van 2 m geres­pecteerd worden en moet het apparaat beveiligd worden zodat het niet in het water kan glijden.
Elektrische veiligheidsinrich-
tingen in acht nemen:
Pompen mogen aan zwem-
baden, tuinvijvers en fontei­nen enkel gebruikt worden via een aardlekschakelaar met een nominale afschakel­stroom van max. 30mA. In­dien er zich personen in het zwembad of de vijver bevin­den, mag de pomp niet ge­bruikt worden.
Om veiligheidsredenen raden
wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlek­schakelaar (max. 30mA).
De elektrische aansluiting
mag alleen uitgevoerd wor­den door een electricien. De nationale bepalingen daartoe moeten zeker in acht geno­men worden!
In Oostenrijk moeten pom-
pen voor het gebruik in zwembaden en tuinvijvers die uitgerust zijn met een vaste aansluitleiding, conform ÖVE B/EN 60555 Deel 1 tot 3, ge­voed worden via een ÖVE­geteste scheidingstransfor­mator, waarbij de nominale
50 NL
spanning secundair niet ho­ger mag liggen dan 230V.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuig­lijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/ of kennis, tenzij ze onder toe­zicht staan van een bevoeg­de persoon die instaat voor hun veiligheid of van die per­soon instructies hebben ge­kregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit re­sulterende gevaren begrij­pen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies heb­ben gekregen over het ge­bruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande­ren dat ze niet met het appa­raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Voorwaarden voor de
stabiliteit
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat moet de stabi­liteit gegarandeerd worden om ongevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gega­randeerd wanneer het op een effen on­dergrond wordt geplaatst.

Bediening

Beschrijving apparaat

1 Aansluiting-adapter voor pompen
G1 2 Afsluitstop 3 Aansluiting G1 (33,3 mm) zuiglei-
ding (ingang) 4 Aansluiting G1 (33,3 mm) druklei-
ding (uitgang) 5 AAN/UIT-schakelaar 6 Kabelclip 7 Netsnoer met stekker 8 Zuigslangset* incl. 3,5 m aansluit-
klare, vacuümvaste spiraalslang
met zuigfilter en terugslagklep * Alleen bij sets bij de levering inbegre­pen.
51NL

Voorbereiding

Verwijder de sluitstop.
Afbeelding
Aansluitadapter in zuigaansluiting
van de pomp (ingang) schroeven. Met de hand aandraaien.
Vacuümvaste zuigslang aansluiten.
Tip
Naargelang de mate van vervuiling van de pompvloeistof een voorfilter gebrui­ken (zie toebehoren).
Tip
Om de heraanzuigtijd te verkorten, zuigslang met terugslagklep gebrui­ken. Hierdoor wordt voorkomen dat de zuigslang leegloopt na het gebruik (zie toebehoren). Afbeelding
Pomp via drukaansluiting met water
vullen tot hij gaat overlopen.
Afbeelding
Aansluitadapter in drukaansluiting
van de pomp (uitgang) schroeven. Met de hand aandraaien.
Drukleiding aansluiten.

Gebruik

Netstekker in het stopcontact ste-
ken.
Apparaat inschakelen met AAN/
UIT-schakelaar.
Afbeelding
Om de aanzuigtijd te verkorten,
drukslang ongeveer 1 m opheffen.
wachten tot de pomp aanzuigt en
gelijkmatig pomp
Tip
De AAN/UIT-schakelaar kan ook han­dig met de voet bediend worden.
Voorzichtig
Droogloop beschadigt de pomp.
Laat de pomp tijdens het be-
drijf niet zonder toezicht.
Tip
De pomp BP4 Garden Set beschikt over een thermo­schakelaar, die de pomp bij
oververhitting automatisch uitschakelt. Zodra het water binnenin het apparaat weer afgekoeld is, gaat het apparaat vanzelf weer aan en kan verder gebruikt worden.
De werkzaamheden
beëindigen
Apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen.
Stekker uit het stopcontact trekken.

Reiniging en onderhoud

Gevaar
Bij alle reinigings- en onder­houdswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trek­ken.

Zorg

bij het oppompen van water met
toegevoegde stoffen moet de pomp na elk gebruik met zuiver water ge­spoeld worden.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Vervoer

Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het appa­raat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
52 NL

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optil-
len en dragen.
Voorzichtig
Kans op struikelen door los snoer!
Snoer oprollen en met kabel-
clip vastzetten.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen ver-
schuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno­men worden (zie technische ge­gevens).

Apparaat opslaan

Apparaat drukvrij maken door de
aan de drukzijde aangesloten wa­terafname te openen (bv. openen van de waterkraan).
Slangen leegmaken.Zuigleiding en drukleiding verwijde-
ren.
Pomp via aansluitingen zuig- / en
drukleiding door omdraaien leeg­maken.
Apparaat op een vorstvrije plaats
bewaren.
53NL

Bijzondere toebehoren

De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding.
6.997-343.0 Voorfilter pomp, klein (debiet tot 4000 l/h)
6.997-350.0 Zuigset 3,5 m, 3/4" Volledig aansluitklare, vacuümvaste spiraal-
6.997-349.0 Zuigset 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Zuigslang 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Pompverbindings­stuk incl. terugslag­klep, klein
6.997-347.0 Vacuümvaste spi­raalslang, aan het stuk, 3/4“
6.997-346.0 Vacuümvaste spiraalslang, aan het stuk, 25 m, 1“
6.997-345.0 Zuigfilter met terugslagklep, Basic, 3/4"
6.997-342.0 Zuigfilter met terugslagklep, Basic, 1“
Voorfilters voor pompen voor alle gangbare pompen zonder geïntegreerd filter. Ter be­scherming van pompen tegen grove vuildeel­tjes of zand. De fijnfilter is wasbaar. Voor pom­pen met G1 (33,3 mm) aansluitdraad.
slang met zuigfilter en terugslagklep. Ook als verlenging van de zuigslang te gebruiken. Voor pompen met G1 (33,3 mm) aansluitdraad.
Volledig aansluitklare, vacuümvaste spiraal­slang voor de directe aansluiting aan de pom­pen. Voor de verlenging van de zuiggarnituur of gebruik met zuigfilters. Voor pompen met G1 (33,3 mm)-schroefdraad.
Vacuümvaste aansluiting van de slangen aan de pomp. Voor pompen met G1 (33,3 mm)-schroefdraad en 3/4" en 1" slangen, inclusief wartelmoer, slangklem, pakking en terugslagklep.
Vacuümvaste spiraalslang. Aan het stuk voor het afknippen van individuele slanglengtes. Gecombineerd met de Kärcher verbindings­stukken en de Kärcher zuigfilters als individue­le zuigset inzetbaar.
Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan het stuk). De terugslagklep verhindert dat het ge­transporteerde water terugstroomt en verkort daardoor de heraanzuigtijd. Inclusief slang­klem.
54 NL
6.997-341.0 Zuigfilter met te­rugstroomstop, Premium
6.997-340.0 Aansluitset Premi-umVoor de aansluiting van 3/4“ (19 mm) water-
2.645-
007.0/
2.645-066.0
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Slang PrimoFlex
G1-kraanaanslui­ting met G3/4-ver­loopstuk
Universele slang­koppeling Plus, voor 1/2", 5/8" en 3/ 4" slangen
plus, 25 m, 3/4"
Voor de aansluiting aan de zuigslang (aan de lopende meter). De terugloopstop verhindert dat het getransporteerde water terugstroomt en verkort daardoor de heraanzuigtijd. Robuuste uitvoering van metaal en kunststof. Geschikt voor 3/4“ (19 mm) en 1“ (25,4 mm) slangen. Inclusief slangklem.
slangen aan pompen met G1“ (33,3 mm) aan­sluitdraad. Voor verhoogde doorstroming van water.
Bijzonder robuuste kraanaansluiting. Verloop­stuk maakt aansluiting aan 2 draadgroottes mogelijk.
Greepuitsparingen van zachte kunststof zor­gen voor een gemakkelijke hantering. Univer­seel inzetbaar voor alle gangbare tuinslangen.
Ftalaatvrije 3/4"-tuinslang voor het verbinden van de pomp met het sproeiapparaat.

Hulp bij storingen

Let op
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een er­kende klantendienst. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschake­len en de netstekker uittrekken.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt niet
Lucht in de pomp zie hoofdstuk „Voorberei-
den“ afb. B en hoofdstuk „Werking“ afb. D
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en
aanzuigbereik reinigen
Aanzuigslang of aansluit­adapter niet juist of niet hele­maal ingeschroefd.
Aanzuigslang en aan­sluitadapter met de hand aandraaien.
55NL
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait niet of valt tijdens de werking plots stil
Vermogen daalt of is te laag
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektri-
sche verbindingen con­troleren
Thermoschakelaar heeft pomp door oververhitting uit­geschakeld (Alleen bij BP 4 Garden Set).
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en
Vermogen van de pomp is afhankelijk van de hoogte en de aangesloten periferie
Doorsnede op drukzijde ver­nauwd, bijv. door niet volle­dig geopende klep/kogel­kraan.
Slang op drukzijde geknikt. Geknikte plaatsen in de
Stekker uittrekken, pomp laten afkoelen, aanzuig­bereik reinigen, droog­loop verhinderen
aanzuigbereik reinigen Max. hoogte in acht ne-
men, zie technische ge­gevens, indien nodig een andere slangdiameter of slanglengte kiezen
Klep/kogelkraan volledig openen.
slang verhelpen.

Technische gegevens

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
Spanning V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequentie Hz 50 50 50 Vermogen Pnom. W 700 800 1000 Max. volume* l/h 3000 3500 4000 Max. aanzuighoogte m 8 8 8 Max. druk MPa
(bar) Max. hoogte m 35 40 45 Max. transporttempera-
tuur
56 NL
°C 35,0 35,0 35,0
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
0,45 (4,5)
Set
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Max. korrelgrootte van
mm 1,0 1,0 1,0 de aan te zuigen vuil­deeltjes
Type pomp Jet Jet Jet
Bepaalde waarden conform EN ISO 20361
Geluidsdrukniveau LpAdB(A) 57 61 60 Geluidsniveau L
WA,
ge-
dB(A) 72 76 75 garandeerd
Gewicht (excl. acces-
kg 8,1 8,3 9,0 soires)
Technische veranderingen voorbe­houden!
*Het max. volume resulteert uit de me­ting zonder aangebrachte terugslag­klep.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
Het mogelijke volume is groter:
- hoe kleiner de hoogtes zijn;
- hoe groter de diameters van de gebruikte slangenzijn;
- hoe korter de gebruikte slangen zijn;
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
– 10
57NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna ver­melde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de han­del gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richt­lijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machi­ne worden aangebracht.
Product: Pomp Type: 1.645-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlij-
nen
2006/95/EG 2004/108//EG 2000/14/EG 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde nor­men
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoorde­lingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
BP2 G Gemeten: 69 Gegaran-
deerd: BP3 G Gemeten: 73 Gegaran-
deerd:
72
76
BP4 G Gemeten: 72 Gegaran-
75
deerd:
De ondergetekenden handelen in op­dracht en met volmacht van de be­drijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documenta­tie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
58 NL
– 11

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . . . ES . . .1
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Cuidado y mantenimiento . . . . ES . . .5
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . . .6
Accesorios especiales . . . . . . . ES . . . 7
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . . 9

Indicaciones generales

Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato, lea el presente manual de instruccio­nes y siga las instrucciones que figu­ran en el mismo. Conserve estas ins­trucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.

Uso previsto

Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabili­dad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o in­correcto. El aparato está destinado principal­mente para usar el jardín y ofrece una presión constante para regar el jardín. Al conectar los aspersores se puede regar el siguiente número máximo de superficies:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Precaución
¡El agua que transporta este equipo no es potable!
Líquidos que se permiten extraer:
Agua industrialAgua de fuenteAgua de manantialAgua de lluviaagua de piscinas (es imprescindible
una dosificación correcta de los aditivos)
Advertencia
No puede transportar sustan­cias corrosivas, ligeramente inflamables o explosivas (co­mo gasolina, petróleo, disol­vente de nitroglicerina), grasas, aceites, agua salada y agua residual de aseos y agua con barro que tenga una fluidez menor que el agua. La temperatura del lí­quido que se va a transportar no debe superar los 35°C. El aparato no es apto para un servicio de bombeo perma­nente o como instalación es­tacionaria (p.ej. dispositivo elevador, bomba para fuen­te).
59ES
Protección del medio
ambiente
Símbolos del manual de
instrucciones
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los pun­tos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Garantía

En todos los países rigen las condicio­nes de garantía establecidas por nues­tra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratui­tamente dentro del periodo de garan­tía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede aca­rrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede aca­rrear lesiones leves o daños ma­teriales.

Seguridad

Peligro mortal
El incumplimiento de las indica­ciones de seguridad puede cau­sar un peligro mortal por una descarga eléctrica.
Antes de cada puesta en
marcha, compruebe si el ca­ble de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmedia­tamente a un electricista es­pecializado del servicio técni­co autorizado que lo sustitu­ya.
Se deben colocar todas las
conexiones de clavija eléctri­cas en una zona a prueba de inundaciones.
60 ES
Los cables eléctricos prolon-
gadores inadecuados pue­den ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo cables de prolongación eléctricos auto­rizados expresamente para ello, adecuadamente marca­dos y con una sección de ca­ble suficiente:
El enchufe y el acoplamiento
de un conducto de prolonga­ción tienen que ser estancos y no pueden estar dentro del agua. El acoplamiento no puede seguir en el suelo. Se recomienda utilizar enrollado­res de cables que garantizan que los enchufes estén al me­nos a 60mm del suelo.
No utilizar el cable de alimen-
tación para transportar o fijar el aparato.
No tire del cable para desco-
nectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que­de aplastado.
Montar el aparato de forma
fija y a prueba de inundacio­nes.
No operar el aparato conti-
nuamente bajo la lluvia o cli­ma húmedo.
La tensión de la fuente de co-
rriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de ca­racterísticas.
Para evitar riesgos, es nece-
sario que las reparaciones y el montaje de piezas de re­puesto sean realizados úni­camente por el servicio técni­co autorizado.
La bomba no se debe utilizar
como bomba sumergible.
Si se utiliza la bomba en una
piscina, estanque o fuente, se debe mantener una dis­tancia mínima de 2 m y ase­gurar el aparato para que no se deslice.
Tener en cuenta los dispositi-
vos protectores eléctricos:
las bombas sólo se pueden
usar en piscinas, estanques de jardín y fuentes con un in­terruptor de corriente de de­fecto con una corriente de de­fecto nominal de máx. 30mA. Si hay personas en la piscina o en el estanque, no se pue­de utilizar la bomba.
Por razones de seguridad,
también recomendamos utili­zar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30mA).
La conexión eléctrica del
aparato sólo puede ser reali­zada por un electricista espe­cializado. Respetar las nor­mativas nacionales sobre el tema.
61ES
En Austria, para utilizar
bombas en piscinas y estan­ques con una conexión fija que cumpla la ÖVE B/EN 60555 sección 1 a 3, se de­ben alimentar con un trans­formador separador certifica­do por la ÖVE, pero no se debe sobrepasar la corriente nominal secundaria de 230V.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono­cimientos, a no ser que sean supervisados por una perso­na encargada o hayan recibi­do instrucciones de esta so­bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su se­guridad o les hayan instruido sobre como manejar el apa­rato y los peligros que conlle­va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien­to sin supervisión.
Requisitos para la seguridad
de posición
Precaución
Antes de realizar cualquier tra­bajo con el aparato o en el apa­rato, asegúrese de que está bien posicionado para evitar ac­cidentes o daños.
La posición segura del aparato se ga­rantiza si se coloca sobre una superfi­cie lisa.

Manejo

Descripción del aparato

1 Adaptador de la toma para bombas
G1 2 Tapón de cierre 3 Toma G1 (33,3 mm) conducto de
aspiración (entrada) 4 Toma G1 (33,3 mm) conducto a
presión (salida) 5 Interruptor ON/OFF 6 Abrazadera de cable 7 Cable de conexión a red con en-
chufe 8 Set de manguera de aspiración* in-
cl. una manguera de 3,5m en espi-
ral lista para la conexión, al vacío
con filtro de absorción y retención
de reflujo * Solo incluido en sets.
62 ES

Preparación

Retirar los tapones de cierre.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión
a la toma de aspiración de la bom­ba (entrada). Quitar con la mano.
Conecte la manguera de aspiración
al vacío.
Nota
Dependiendo del grado de suciedad del líquido a transportar, utilizar el pre­filtro (véase accesorios).
Nota
Para reducir el tiempo de reaspiración, utilizar la manguera de aspiración con dispositivo de retención. Esto evita que se vacíe la manguera de aspiración tras su uso (véase accesorios). Figura
Llenar la bomba hasta la toma de
presión con agua hasta que rebo­se.
Figura
Atornillar el adaptador de conexión
a la toma de presión de la bomba (salida). Quitar con la mano.
Conectar el conducto de presión.

Funcionamiento

Enchufar la clavija de red a una
toma de corriente.
Encender el aparato con el inte-
rruptor de CONEXIÓN/DESCO­NEXIÓN.
Figura
Para reducir el tiempo de absor-
ción, elevar el tubo de presión a aprox. 1 m.
esperar hasta que la bomba absor-
ba y transporte uniformemente.
Nota
El interruptor de ON/OFF se puede ac­cionar cómodamente con el pie.
Precaución
La marcha en seco daña la bomba.
No deje de vigilar la bomba
durante el funcionamiento.
Nota
El set de bomba BP4 Gar­den dispone de un termos­tato que desconecta auto-
máticamente la bomba en caso de sobrecalentamiento. Tan pronto como se haya enfriado el agua del interior del aparato, se deconecta el aparato automáticamente y se pue­de utilizar de nuevo.

Finalización del funcionamiento

Apagar el aparato con el interruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Saque el enchufe de la toma de co-
rriente.

Cuidado y mantenimiento

Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efec­tuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.

Cuidado del aparato

cuando se transporte agua con adi-
tivos, lavar la bomba con agua lim­pia después de cada uso.

Mantenimiento

El aparato no precisa mantenimiento.
63ES

Transporte

Precaución
Para evitar accidentes o lesio­nes, tener en cuenta el peso del aparato para el transporte (véa­se Datos técnicos).

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de
sopórtelo.
Precaución
Riesgo de tropezar con los ca­bles sueltos
Enrollar los cables y asgeu-
rarlo con una abrazadera.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que
se deslice o vuelque.

Almacenamiento

Precaución
Para evitar accidentes o lesio­nes, tener en cuenta el peso del aparato al elegir el lugar de al­macenamiento (véase Datos técnicos).

Almacenamiento del aparato

Despresurizar el aparato, para ello
abrir la extracción de agua conecta­da por el lateral de presión (p.ej. abrir el grifo de agua).
Vaciar las mangueras.Quitar el conducto de aspiración y
de presión.
Girar para vaciar la bomba por las
tomas de aspiración y presión.
Coloque el aparato en un lugar a
salvo de las heladas.
64 ES

Accesorios especiales

Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones.
6.997-343.0 Filtro previo de la bomba, pequeño (caudal hasta
4.000 l/h)
6.997-350.0 Guarnición de ab­sorción de 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Guarnición de ab­sorción de 7,0 m, 3/ 4"
6.997-348.0 Manguera de aspi­ración 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Pieza de conexión de la bomba incl. válvula de retorno pequeño
6.997-347.0 Manguera en espi­ral al vacío, por metro, 25m, 3/4"
6.997-346.0 Manguera en espi­ral al vacío, por metro, 25m, 1"
6.997-345.0 Filtro de aspiraicón con retención Ba­sic, 3/4"
6.997-342.0 Filtro de aspiración con retención de flujo, Basic, 1"
Filtro previo para todo tipo de bombas conven­cionales sin filtro integrado. Para proteger la bomba de partículas de suciedad grandes o arena. El filtro fino se puede lavar. Para bom­bas con rosca de conexión G1 (33,3 mm).
Manguera en espiral completa, lista para la co­nexión, al vacío con filtro de absorción y dispo­sitivo de retención de reflujo. También se pue­de utilizar como prologación de la manguera de absorción. Para bombas con rosca de co­nexión G1 (33,3 mm).
Manguera en espiral completa, lista para la co­nexión, al vacío para conectar directamente a las bombas. Para prolongar la guarnición de absorción o para utilizar con filtros de absor­ción. Para bombas con rosca de conexión G1 (33,3 mm).
Conexión al vacío de las mangueras a la bom­ba. Para bombas con rosca de conexión G1 (33,3 mm) y mangueras de 3/4" y 1", incluida tuerca de racor, brida, junta plana y válvula de retor­no.
Manguera en espiral al vacío. Mercancía por metros para recortar largos de manguera indi­viduales. Se puede combinar con piezas de conexión de Kärcher y filtros de aspiración de Kärcher individualmente.
Para conectar a la manguera de absorción por metros: El dispositivo de retención de reflujo reduce el reflujo del agua transportada y, por lo tanto, el tiempo de reabsorción. Incluidas pin­zas de la manguera.
65ES
6.997-341.0 Filtro de aspiración con retención de reflujo, Premium
6.997-340.0 Set de conexión Premium
2.645-
007.0/
2.645-066.0
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Manguera Primo-
Toma para grifo G1 con pieza reducto­ra G3/4
Acoplamiento de manguera univer­sal Plus, para man­gueras de 1/2", 5/ 8" y 3/4"
Flex plus 25m, 3/4"

Ayuda en caso de avería

Para conectar a la manguera de absorción por metros: El dispositivo de retención de reflujo reduce el reflujo del agua transportada y, por lo tanto, el tiempo de reabsorción. Modelo de plástico y metal robusto. Para man­gueras de 3/4“ (19mm) y 1“(25,4mm). Incluidas pinzas de la manguera.
Para conectar mangueras de agua de 3/4“ (19 mm) a bombas con rosca de conexión de G1 (33,3 mm). Para un mayor caudal de agua.
Toma de grifo especialmente resistente. Pieza reductora permite conectar a roscas de 2 ta­maños.
Las asas de plástico blando permiten una ma­nipulación sencilla. De uso universal para to­das las mangueras de jardín convencionales.
Manguera de jardín sin phthalatos de 3/4" para conexión la bomba con el equipo de aplica­ción.
Atención:
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desco­nectar de la red eléctrica.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba funciona pero no transporta nada
66 ES
Aire en la bomba véase el capítulo "Prepa-
ración" apartado B y ca­pítulo "Funcionamiento" apartado D
Zona de aspiración obstrui-daDesenchufe la clavija y
limpie la zona de aspira­ción
La manguera de aspiración o adaptador de conexión no está enroscado totalmente o solo parcialmente.
Apretar la manguera de conexión y el adaptador de conexión.
Avería Causa Modo de subsanarla
La bomba no funciona o se apaga de repente.
Suministro de corriente inte­rrumpido
El interruptor térmico de pro­tección ha apagado la bom­ba por sobrecalentamiento (Solo para el set BP 4 Gar-
Comprobar los fusibles y conexiones eléctricas
Desenchufar, dejar en­friar la bomba, limpiar la zona de aspiración, evitar que funcione en seco
den).
La potencia de transpor­te disminuye o es dema­siado baja
Zona de aspiración obstrui-daDesenchufe la clavija y
limpie la zona de aspira­ción
La potencia de transporte de la bomba depende de la al­tura de transporte y la perife­ria conectada
Respetar la altura máx. de transporte, véase los datos técnicos, si es ne­cesario elegir otro diáme­tro o longitud de tubo.
Corte trasversal más estre­cho en el lateral de presión,
Abrir totalmente la válvu-
la/grifo esférico. p.ej. porque la válvula/grifo esférico está abierto total­mente.
La manguera del lateral de presión está doblada.
Eliminar dobleces en la
manguera.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.

Datos técnicos

BP 2 Gar-
den
Tensión V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frecuencia Hz 50 50 50 Potencia P
nom
Caudal de bombeo
W 700 800 1000 l/h 3000 3500 4000
máximo* Altura de absorción
m8 8 8
máx. Presión máx. MPa
(bar)
0,35 (3,5)
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
0,4
(4,0)
BP 4 Garden
Set
0,45 (4,5)
67ES
BP 2 Gar-
den
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Altura de transporte
m35 40 45
máx. Temperatura de trans-
°C 35,0 35,0 35,0
porte máx. Tamaño máximo de
mm 1,0 1,0 1,0 grano de las partículas de suciedad a transpor­tar
Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores calculados conforme a la norma EN ISO 20361
Nivel de presión acústi­ca L
pA
Nivel de potencia acús­tica L
garantizado
WA,
dB(A) 57 61 60
dB(A) 72 76 75
Peso sin accesorios kg 8,1 8,3 9,0
Reservado el derecho a realizar mo­dificaciones técnicas.
*El caudal de bombeo máximo se ob­tiene mediante medición con la válvula de retorno no instalada.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
68 ES
– 10
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la má­quina designada a continuación cum­ple, tanto en lo que respecta a su dise­ño y tipo constructivo como a la ver­sión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su vali­dez en caso de que se realicen modifi­caciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Bomba Modelo: 1.645-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
BP2 G Medido: 69 Garantiza-
do: BP3 G Medido: 73 Garantiza-
do:
72
76
BP4 G Medido: 72 Garantiza-
75
do:
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documen­tación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
– 11
69ES

Índice

Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT . . .1
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Conservação, manutenção . . . PT . . .5
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . . . . PT . . .6
Acessórios especiais . . . . . . . . PT . . .7
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . .8
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . . .9

Instruções gerais

Estimado cliente,
antes da primeira utiliza-
ção deste aparelho leia o presente manual de instruções e pro­ceda conforme o mesmo. Guarde es­tas instruções de serviço para uso pos­terior ou para o seguinte proprietário.
Utilização conforme as
disposições
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utiliza­ção industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho. Este aparelho destina-se principal­mente à utilização no jardim e oferece uma pressão constante para a rega do jardim. Com a conexão de aspersores podem ser regadas, no máximo, as seguintes superfícies:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Atenção
A água transportada com este aparelho não é própria para consumo!
Líquidos de transporte permitidos:
Água não potávelÁgua de poçoÁgua de fonteÁgua pluvialÁgua de piscina (partindo do princí-
pio de uma dosagem exacta dos aditivos necessários)
Advertência
Não podem ser transporta­dos líquidos corrosivos, facil­mente inflamáveis ou explosivos (p. ex. gasolina, petróleo, nitro diluído), mas­sas lubrificantes, óleos, água salgada e efluentes de lava­dos e água enlamada, que apresenta menor capacidade de fluidez que água. A tempe­ratura do líquido transportado não pode exceder os 35°C. O aparelho não é adequado para um funcionamento inin­terrupto ou para uma instala­ção estacionária (p. ex. instalação de elevação, bom­ba de fonte de água).
70 PT

Protecção do meio-ambiente

Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as em­balagens no lixo doméstico, en­vie-as para uma unidade de reci­clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de re­colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingre­dientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercia­lização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o clien­te, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do docu­mento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimen­tos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação pe­rigosa que pode conduzir a gra­ves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação pe­rigosa que pode conduzir a feri­mentos leves ou danos mate­riais.

Segurança

Perigo de vida
No caso de desrespeito pelos avisos de segurança existe o perigo de vida devido a choque eléctrico!
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quais­quer danos. O cabo de liga­ção danificado tem que ser imediatamente substituído pelos nossos Serviços Técni­cos ou por um electricista au­torizado.
Todas as ligações eléctricas
devem ser instaladas em lo­cais seguros contra inunda­ção.
71PT
Os cabos de extensão eléctri-
cos inapropriados podem ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente cabos de exten­são eléctricos com uma sec­ção transversal suficiente e devidamente homologados e marcados.
Fichas de rede e acoplamen-
tos de uma linha de extensão têm que ser estanques à água e não podem estar na água. O acoplamento não pode estar pousado no chão.
Recomenda-se a utilização de tambores de cabos que assegurem que as tomadas se situem, pelo menos, 60 mm acima do chão.
Não utilizar o cabo de ligação
à rede para transportar ou fi­xar o aparelho.
Para desligar o aparelho da
rede, não puxe no cabo eléc­trico, mas sim na ficha.
Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre arestas vivas.
Posicionar o aparelho de
modo seguro e protegido contra inundações.
Não operar o aparelho pro-
longadamente nem perma­nentemente num local expos­to à chuva ou a condições cli­matéricas húmidas.
A tensão indicada na placa si-
nalética deve corresponder à tensão da fonte eléctrica.
De modo a evitar riscos, as
reparações e a montagem de peças sobressalentes só po­dem ser efectuadas pelo ser­viço de assistência autoriza­do.
A bomba não pode ser utiliza-
da como bomba submersível.
No caso de utilização da
bomba junto a piscinas, lagos de jardim ou fontes, esta deve ser posicionada a uma distância mínima de 2m e protegida contra deslize que possa implicar a queda do aparelho na água.
Ter atenção aos dispositivos
de protecção eléctricos:
As bombas só podem ser
operadas junto a piscinas, la­gos e fontes de água de jar­dim com um disjuntor para corrente de defeito, cuja cor­rente de defeito não seja su­perior a máx. 30mA. A bomba não pode ser operada com pessoas na piscina ou no lago de jardim.
Por motivos de segurança re-
comendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para cor­rente de defeito (máx. 30mA).
A ligação eléctrica do apare-
lho só pode ser realizada por um técnico electricista. As prescrições nacionais em vi­gor devem ser respeitadas!
72 PT
Na Áustria as bombas que
são utilizadas em piscinas e em jardins de lago e que es­tão equipadas com um cabo de ligação fixo devem ser ali­mentadas, segundo ÖVE B/ EN 60555 Parte 1 até 3, por um transformador testado pela ÖVE, onde a tensão no­minal não pode exceder se­cundariamente 230V.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou co­nhecimentos, excepto se fo­rem supervisionadas por uma pessoa responsável pela se­gurança ou receberam instru­ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos ineren­tes.
As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisio­nadas por uma pessoa res­ponsável pela segurança ou se receberem, por essa pes­soa, instruções de utilização do aparelho e que tenham percebido os perigos ineren­tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea­lizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
Pré-requisitos para a
segurança da estabilidade do
aparelho
Atenção
Antes de iniciar quaisquer traba­lhos com ou no aparelho, deve­se assegurar o posicionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos.
A segurança de estabilidade do apare­lho é assegurada se este for posicio­nado sobre uma superfície plana.

Manuseamento

Descrição da máquina

1 Adaptador de conexão para bom-
bas G1 2 Tampão de fecho 3 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de
aspiração (entrada) 4 Ligação G1 (33,3 mm) tubagem de
pressão (saída) 5 Interruptor LIGAR/DESLIGAR 6 Clipe para cabo 7 Cabo de ligação à rede com ficha 8 Conjunto de mangueiras* incl.
mangueira em espiral de 3,5 m
com filtro de aspiração e válvula
anti-retorno * Apenas incluído no volume de forne­cimento dos conjuntos.
73PT

Preparação

Remover o tampão de fecho.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na
conexão de aspiração da bomba (entrada). Apertar manualmente.
Conectar o tubo flexível de aspira-
ção resistente a vácuo.
Aviso
Utilizar o pré-filtro consoante o grau de sujidade do líquido de débito (ver acessórios).
Aviso
Para reduzir o tempo de reaspiração deve-se utilizar uma mangueira de as­piração com válvula anti-retorno. Esta previne o esvaziamento da mangueira de aspiração após a utilização (ver acessórios). Figura
Encher a bomba via conexão de
pressão com água até verter.
Figura
Enroscar o adaptador de ligação na
conexão de pressão da bomba (sa­ída). Apertar manualmente.
Conectar a tubagem de pressão.

Funcionamento

Ligue a ficha de rede à tomada de
corrente.
Activar o aparelho com o Interrup-
tor LIGAR/DESLIGAR.
Figura
Levantar a mangueira de pressão
aprox. 1m para reduzir o tempo de aspiração.
esperar até a bomba aspirar e
transportar a água continuamente
Aviso
O interruptor LIGAR/DESLIGA tam­bém pode ser acionado confortavel­mente com o pé.
Atenção
O funcionamento a seco danifi­ca a bomba.
Não deixar a máquina sem
supervisão durante o funcio-
namento.
Aviso
A BP4 Garden Set está equipada com um interrup­tor térmico, o qual desliga a
bomba automaticamente em caso de sobreaquecimento. O apa­relho liga automaticamente assim que a água no interior do aparelho tiver ar­refecido.

Desligar o aparelho

Desligar o aparelho no interruptor
Ligar/Desligar.
Puxar a ficha de rede da tomada.

Conservação, manutenção

Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi­cha de rede.

Conservação

limpar a bomba com água limpa
sempre que esta for utilizada para transportar água com aditivos.

Manutenção

O aparelho está isento de manutenção.
74 PT

Transporte

Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos).

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e
transportar.
Atenção
Perigo de tropeçamento devido a cabo solto!
Enrolar o cabo e fixar com cli-
pe para cabo.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra desliza-
mentos e tombamentos.

Armazenamento

Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazenamento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).

Guardar a máquina

Despressurizar o aparelho através
da abertura de admissão de água conectada do lado de pressão (p. ex. abrindo a torneira da água).
Esvaziar as mangueiras.Remover a tubagem de aspiração e
a tubagem de pressão.
Esvaziar a bomba nas conexões de
aspiração e de pressão, através de uma simples revolução.
Guardar a máquina num local ao
abrigo do gelo.
75PT

Acessórios especiais

As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na pá­gina 4 destas instruções.
6.997-343.0 Pré-filtro da bom­ba, pequeno (débi­to até 4000 l/h)
6.997-350.0 Guarnição de aspi­ração 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Guarnição de aspi­ração 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Mangueira de aspi­ração 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Peça de conexão de bomba incl. vál­vula de retenção, pequena
6.997-347.0 Mangueira em es­piral resistente a vácuo, material ao metro, 25 m, 3/4“
6.997-346.0 Mangueira em es­piral resistente a vácuo, material ao metro, 25 m, 1“
6.997-345.0 Filtro de aspiração com válvula anti­retorno, Basic, 3/4"
6.997-342.0 Filtro de aspiração com válvula anti­retorno, Basic, 1“
Pré-filtro da bomba para todas as bombas con­vencionais sem filtro integrado. Para a protec­ção das bombas contra grandes partículas de sujidade ou areia. O filtro fino é lavável. Para bombas com rosca de conexão G1 (33,3 mm).
Mangueira em espiral completa, resistente a vácuo com filtro de aspiração e válvula anti-re­torno. Também utilizável como extensão da mangueira de aspiração. Para bombas com rosca de conexão G1 (33,3 mm).
Mangueira em espiral completa, resistente a vácuo para ligação directa às bombas. Para a extensão da guarnição de aspiração ou para utilização com filtros de aspiração. Para bom­bas com rosca de conexão G1 (33,3 mm).
Ligação das mangueiras (resistente ao vácuo) à bomba. Para bombas com rosca de conexão G1 (33,3 mm) e mangueiras de 3/4" e 1", incluindo porca de capa, braçadeira para mangueira, vedante plano e válvula de retenção.
Mangueira em espiral resistente ao vácuo. Ma­terial ao metro para recortar comprimentos in­dividuais de mangueiras. Aplicável de forma combinada com as peças de conexão Kärcher e os filtros de aspiração Kärcher, na forma de guarnição individual.
Para ligação à mangueira de aspiração vendi­da ao metro. A válvula anti-retorno impede o refluxo da água transportada e reduz o tempo de reaspiração. Incluindo braçadeira para mangueira.
76 PT
6.997-341.0 Filtro de aspiração com válvula anti­retorno, Premium
6.997-340.0 Conjunto de liga­ção Premium
2.645-
007.0/
2.645-066.0
2.645-
193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 Mangueira Primo-
Ligação de torneira G1 com peça redu­tora G3/4
Acoplamento de mangueira universal Plus, para manguei­ras 1/2", 5/8" e 3/4"
Flex plus 25 m, 3/4"
Para ligação à mangueira de aspiração vendi­da ao metro. A válvula anti-retorno impede o refluxo da água transportada e reduz o tempo de reaspiração. Versão robusta em material de plástico/metal. Adequada para mangueiras 3/4“ (19mm) e 1“(25,4mm). Incluindo braçadeira para mangueira.
Para a ligação de mangueiras de água de 3/4“ (19 mm) a bombas com uma rosca de ligação G1 (33,3 mm). Para elevado débito de água.
Conexão de torneira particularmente resisten­te. Peça redutora permite a conexão em 2 ta­manhos de rosca.
Cavidades em material sintético macio permi­tem um fácil manuseamento. Universalmente aplicável para todos os tipos de mangueiras de jardim convencionais.
Mangueira de jardim 3/4" sem ftalato para a conexão da bomba com o aparelho de saída.

Ajuda em caso de avarias

Atenção
De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças so­bressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Avaria Causa Eliminação da avaria
A bomba trabalha mas não transporta o líquido
Ar na bomba ver capítulo "Preparação"
fig. B e capítulo "Opera­ção" fig. D
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e lim-
par a zona de aspiração
Mangueira de aspiração ou adaptador de conexão mal enroscado.
Apertar manualmente a mangueira de aspiração e o adaptador de conexão.
77PT
Avaria Causa Eliminação da avaria
A bomba não entra em funcionamento ou pára inadvertidamente
Redução da potência de transporte (alimenta­ção), ou demasiado baixa
Interrupção da alimentação eléctrica
O interruptor térmico desli­gou a bomba devido ao so­breaquecimento (Apena no BP 4 Garden Set).
Controlar os fusíveis e as ligações eléctricas
Puxar a ficha de rede, deixar a bomba arrefe­cer, limpar a zona de as­piração, evitar o funcio­namento a seco
Zona de aspiração entupida Puxar a ficha de rede e lim-
par a zona de aspiração
A potência de transporte da bomba depende da altura de transporte e da periferia co­nectada
Ter atenção à altura má­xima de débito (ver da­dos técnicos), e utilizar eventualmente um tubo com outro diâmetro e comprimento.
Corte seccional reduzido do lado de pressão, p. ex. devi-
Abrir completamente a
válvula (esférica). do a uma válvua (esférica) não completamente aberta.
Mangueira dobrada do lado de pressão.
Eliminar as dobras na
mangueira.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial Kärcher local está à sua disposição. Endereços no verso.

Dados técnicos

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
Tensão V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frequência Hz 50 50 50 Potência P
nom
Quantidade máxima de
W 700 800 1000 l/h 3000 3500 4000
débito* Máx. altura de aspira-
m8 8 8
ção Pressão máx. MPa
(bar)
Máx. altura de trans-
m35 40 45
0,35
(3,5)
0,4
(4,0)
porte
78 PT
BP 4 Garden
0,45 (4,5)
Set
BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Máx.temperatura de
°C 35,0 35,0 35,0
débitor Máx. dimensão granu-
mm 1,0 1,0 1,0 lar das partículas de sujidade transportáveis
Tipo de bomba Jet Jet Jet
Valores obtidos segundo EN ISO 20361
Nível de pressão acús­tica L
pA
Nível de potência acús­tica L
garantido
WA,
dB(A) 57 61 60
dB(A) 72 76 75
Peso (sem acessórios) kg 8,1 8,3 9,0
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito.
- Quanto maior for o diâmetro das mangueiras utilizadas.
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas.
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados.
– 10
79PT
Declaração de
conformidade CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas es­tabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se hou­ver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a valida­de.
Produto: Bomba Tipo: 1.645-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
BP2 G Medido: 69 Garantido: 72 BP3 G Medido: 73 Garantido: 76 BP4 G Medido: 72 Garantido: 75
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerên­cia.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
80 PT
– 11

Πίνακας περιεχομένων

Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL . . .1
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα, Συντήρηση. . . . . . . . EL . . .5
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . . . . EL . . .7
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . . .9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . .10

Γενικές υποδείξεις

Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρή-
ση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.

Αρμόζουσα χρήση

Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδι­κά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονή­σεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για εν­δεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χει­ρισμό. Η συσκευή προορίζεται για χρήση κυ­ρίως στον κήπο και παρέχει διαρκή πί­εση για την άρδευση του κήπου. Με τη σύνδεση των ψεκαστήρων μπο­ρούν να αρδευτούν έως και οι ακόλου­θες επιφάνειες:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Προσοχή
Το νερό που μεταφέρεται με την παρούσα συσκευή δεν είναι πό­σιμο!
Επιτρεπόμενα υγρά άντλησης:
Νερό χρήσηςΝερό πηγαδιούΝερό πηγήςΒρόχινο νερόΝερό πισίνας (προϋποτίθεται η
ανάμειξη με πρόσθετα σύμφωνα με τους κανονισμούς)
Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται η άντληση δι­αβρωτικών,πολύ εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο, νιτρικά δι­αλύματα), λιπών, ελαίων, άρ­μης, λυμάτων τουαλέτας και λασπωδών υδάτων, με πολύ περιορισμένη ρευστότητα. Η θερμοκρασία του αντλούμε­νου υγρού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35°C. Η συσκευή δεν ενδείκνυται για συνεχή αντλητική λειτουρ­γία ή ως μόνιμη εγκατάσταση (π.χ. μονάδα ανύψωσης, αντλία σιντριβανιού).
81EL

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα­κυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συ­σκευασία στα οικιακά απορρίμ­ματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις πα­λιές συσκευές με κατάλληλες δι­αδικασίες συγκέντρωσης απο­βλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συ­στατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύ­θυνση:
www.kaercher.com/REACH

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύη­σης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατά­σταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ­σκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστο­χία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επι­θυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πε­λατών μας.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ­νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα­το.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να οδη­γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά­σταση, η οποία μπορεί να οδη­γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.

Ασφάλεια

Κίνδυνος - θάνατος
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας, υφίσταται θανάσιμος κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας!
Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ­διο ρεύματος και το φις για τυ­χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρε­σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλε­κτρολόγο την αλλαγή του χα­λασμένου καλωδίου σύνδε­σης στο δίκτυο.
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις
πρέπει να τοποθετούνται σε σημεία, όπου δεν υφίσταται κίνδυνος πλημμύρας.
82 EL
Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά κα-
λώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθρι­ους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους και αντι­στοίχως επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς προέ­κτασης με επαρκή διατομή.
Ο ρευματολήπτης και ο συ-
μπλέκτης ενός αγωγού προέ­κτασης πρέπει να είναι υδατο­στεγείς και να μην βρίσκονται μέσα στο νερό. Επιπλέον, ο συμπλέκτης δεν πρέπει να εί­ναι αποτεθειμένος στο έδα­φος. Συνιστάται να χρησιμο­ποιείτε τύμπανα καλωδίου που διασφαλίζουν ότι οι πρί­ζες βρίσκονται τουλάχιστον 60 mm πάνω από
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
το έδαφος.
διο τροφοδοσίας για τη μετα­φορά ή τη στερέωση της συ­σκευής.
Για να αποσυνδέσετε τη συ-
σκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον ρευ­ματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης.
Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε­ρές ακμές και μην το συνθλί­βετε.
Τοποθετήστε το μηχάνημα σε
σταθερή θέση και προστατέψ­τε το από την εισροή νερού.
Μην χρησιμοποιείτε συστημα-
τικά τη συσκευή υπό βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να εί­ναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος.
Για την αποφυγή ενδεχόμε-
νων κινδύνων, οι επιδιορθώ­σεις και η τοποθέτηση ανταλ­λακτικών θα πρέπει να εκτε­λούνται μόνον από την εξου­σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ­πηρέτησης πελατών.
Η αντλία δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται ως βυθιζόμενη αντλία.
Κατά τη χρήση της αντλίας σε
πισίνες, λίμνες κήπου ή σι­ντριβάνια, διατηρείτε απόστα­ση 2m και ασφαλίστε το μηχά­νημα για να αποτρέψετε την πτώση του στο νερό.
Λάβετε υπόψη τα ηλεκτρολο-
γικά συστήματα προστασίας:
Οι αντλίες σε πισίνες, λίμνες
κήπου και σιντριβάνια πρέπει να λειτουργούν μόνον με προ­στατευτικό διακόπτη ρεύμα­τος διαφυγής με ονομαστικό ρεύμα διαφυγής έως 30mA. Η αντλία δεν πρέπει να λειτουρ­γεί, εάν στην πισίνα ή τη λίμνη κήπου υπάρχουν άτομα.
Για λόγους ασφαλείας συνι-
στούμε τη λειτουργία της συ­σκευής κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακό­πτη ρεύματος διαρροής (έως
30mA).
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να εκτελεστεί μόνον από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
83EL
Πρέπει να τηρείτε οπωσδή­ποτε τους εθνικούς κανονι­σμούς!
Στην Αυστρία οι αντλίες που
προορίζονται για χρήση σε πισίνες και λίμνες κήπου, οι οποίες διαθέτουν σταθερές ηλεκτρολογικές συνδέσεις, πρέπει να τροφοδοτούνται μέσω μετατροπέα διαχωρι­σμού με έγκριση ÖVE σύμ­φωνα με τον κανονισμό ÖVE B/EN 60555 Μέρος 1 έως 3, με ονομαστική ισχύ η οποία δευτερογενώς δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 230V.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικα­νότητες χωρίς σχετική εμπει­ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμό­διο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ένα αρμό­διο για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συ­σκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί­ζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Προϋποθέσεις ευστάθειας

Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε για την ευ­στάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέ­βαιη, όταν την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.

Χειρισμός

Περιγραφή της συσκευής

1 Προσαρμογέας σύνδεσης για αντλί-
ες G1
2 Σφράγιστρο 3 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγού
αναρρόφησης (είσοδος)
4 Σύνδεση G1 (33,3 mm) αγωγός πί-
εσης (έξοδος) 5 Διακόπτης ON/OFF 6 Συνδετήρας καλωδίου 7 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 8 Σετ ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης* με. 3,5 m έτοιμο για σύνδεση,
ανθεκτικό στο κενό, σπιράλ ελαστι-
κό σωλήνα με φίλτρο αναρρόφησης
και αναστολέα αναρροής * Περιλαμβάνεται μόνο στα σετ.
84 EL

Προετοιμασία

Αφαιρέστε το σφράγιστρο.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη
σύνδεση αναρρόφησης της αντλίας (είσοδος). Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον ανθεκτικό στο κενό,
ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Να χρησιμοποιείται προφίλτρο, ανάλο­γα με το βαθμό ρύπανσης του αντλού­μενου υγρού (βλ. εξοπλισμό).
Υπόδειξη
Για να μειώσετε το χρόνο επανέναρξης της αναρρόφησης, χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με αναστολέα αναρροής. Ο αναστολέ­ας εμποδίζει την εκκένωση του ελαστι­κού σωλήνα αναρρόφησης μετά τη χρήση (βλ. εξοπλισμός). Εικόνα
Γεμίστε την αντλία με νερό έως την
υπερχείλιση μέσω της σύνδεσης πί­εσης.
Εικόνα
Βιδώστε τον προσαρμογέα στη
σύνδεση πίεσης της αντλίας (έξο­δος). Σφίξτε με το χέρι.
Συνδέστε τον αγωγό πίεσης.

Λειτουργία

Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην
πρίζα.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή με
το διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα
Για τη μείωση του χρόνο αναρρό-
φησης, ανασηκώστε τον ελαστικό σωλήνα πίεσης περ. 1m.
περιμένετε έως ότου η αντλία να
αναρροφά και να αντλεί ομοιόμορ­φα
Υπόδειξη
Μπορείτε να χειριστείτε άνετα το διακό­πτη ON/OFF και με το πόδι.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία προκαλεί βλά­βη στην αντλία.
Μην αφήνετε την αντλία χω-
ρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας της.
Υπόδειξη
Η αντλία BP4 Garden Set διαθέτει θερμοδιακόπτη, ο οποίος απενεργοποιεί αυ-
τόματα την αντλία σε περί­πτωση υπερθέρμανσης. Μόλις κρυώ­σει και πάλι το νερό στο εσωτερικό της συσκευής, η συσκευή επανενεργοποι­είται αυτόματα και μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί ξανά.

Τερματισμός λειτουργίας

Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το
διακόπτη ΟΝ/OFF.
Βγάλτε το φις από την πρίζα.

Φροντίδα, Συντήρηση

Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή­πτη από την πρίζα.

Φροντίδα

κατά την άντληση νερού με πρό-
σθετες ουσίες, ξεπλένετε την αντλία με καθαρό νερό έπειτα από κάθε χρήση.

Συντήρηση

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρη­ση.
85EL

Μεταφορά

Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτη­ριστικά).

Μεταφορά με το χέρι

Σηκώστε και μεταφέρετε τη συ-
σκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Προσοχή
Κίνδυνος πρόσκρουσης σε χα­λαρό καλώδιο!
Ξετυλίξτε το καλώδιο και
ασφαλίστε το με το συνδετήρα καλωδίου.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της
ολίσθησης και της ανατροπής.

Αποθήκευση

Φύλαξη της συσκευής

Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή,
ανοίγοντας τη διάταξη υδροληψίας που είναι συνδεδεμένη στην πλευ­ρά πίεσης (π.χ. άνοιγμα του κρου­νού νερού).
Εκκενώστε τους ελαστικούς σωλή-
νες.
Αφαιρέστε τους αγωγούς αναρρό-
φησης και πίεσης.
Εκκενώστε την αντλία με περιστρο-
φή από τις συνδέσεις των αγωγών αναρρόφησης και πίεσης.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο
στον οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συ­σκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηρι­στικά).
86 EL

Πρόσθετα εξαρτήματα

Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του πα­ρόντος εγχειριδίου.
6.997-343.0 Προφίλτρο αντλίας, μικρό (ροή έως
4.000 l/h)
6.997-350.0 Εξοπλισμός αναρρό- φησης 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Εξοπλισμός αναρρό- φησης 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Ελαστικός σωλή­νας αναρρόφησης 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Σύνδεσμος αντλί-
ας με βαλβίδα αντεπιστροφής, μι­κρός
6.997-347.0 Ανθεκτικός στο κε­νό, σπιράλ ελαστι­κός σωλήνας, διά­θεση με το μέτρο,
25 m, 3/4“
6.997-346.0 Ανθεκτικός στο κε-
νό, σπιράλ ελαστι­κός σωλήνας, διά­θεση με το μέτρο,
25 m, 1“
Προφίλτρο αντλίας για όλες τις συνήθεις αντλί­ες χωρίς ενσωματωμένο φίλτρο. Για την προ­στασία της αντλίας από μεγάλα σωματίδια ρύ­πων ή άμμο. Το λεπτό φίλτρο πλένεται. Για αντλία με σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3 mm).
Πλήρης ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, αν­θεκτικός στο κενό αέρος, άμεσης σύνδεσης, με φίλτρο αναρρόφησης και αναστολέα αναρρο­ής. Χρησιμοποιείται και ως προέκταση του σω­λήνα αναρρόφησης. Για αντλία με σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3 mm).
Πλήρης, έτοιμος σπιράλ ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, ανθεκτικός στο κενό αέρος, για άμεση σύνδεση στην αντλία. Για προέκταση του εξοπλισμού αναρρόφησης ή χρήση με φίλ­τρα αναρρόφησης. Για αντλία με σπείρωμα σύνδεσης G1 (33,3 mm).
Για ανθεκτική στο κενό σύνδεση των ελαστικών σωλήνων με την αντλία. Για αντλίες με σπείρωμα G1 (33,3 mm) και ελα­στικούς σωλήνες 3/4" και 1", με περικόχλιο-ρα­κόρ, κολάρο ελαστικού σωλήνα, λεπτό μονωτι­κό παρέμβυσμα και βαλβίδα αντεπιστροφής.
Ανθεκτικός στο κενό, σπιράλ ελαστικός σωλή­νας. Για κοπή με το μέτρο στο επιθυμητό μή­κος. Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέ­σμους και φίλτρα αναρρόφησης της Kärcher ως μεμονωμένος εξοπλισμός αναρρόφησης.
87EL
6.997-345.0 Φίλτρο αναρρόφη­σης με αναστολέα αναρροής,
Basic, 3/4"
6.997-342.0 Φίλτρο αναρρόφη-
σης με αναστολέα αναρροής, Basic,
1“
6.997-341.0 Φίλτρο αναρρόφη-
σης με αναστολέα αναρροής,
Premium
6.997-340.0 Σετ σύνδεσης Premium
2.645-
007.0/
2.645-066.0
2.645-
193.0/
2.645-203.0
Σύνδεση κρουνού G1 με μειωτήρα G3/4
Σύνδεσμος ελαστι­κού σωλήνα γενι­κής χρήσης Plus, για ελαστικούς σω­λήνες 1/2", 5/8" και
3/4"
2.645-148.0 Ελαστικός σωλή­νας PrimoFlex plus, 25 m, 3/4"
Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρό­φησης που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέ­ας αναρροής αποτρέπει την επιστροφή του αντλούμενου νερού και μειώνει έτσι το χρόνο επανεισρόφησης. Συμπεριλαμβάνει κολάρο για τον ελαστικό σωλήνα.
Για σύνδεση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρό­φησης που διατίθεται με το μέτρο. Ο αναστολέ­ας αναρροής αποτρέπει την επιστροφή του αντλούμενου νερού και μειώνει έτσι το χρόνο επανεισρόφησης. Συμπαγής έκδοση μετάλλου-συνθετικού υλι­κού. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 3/4“ (19mm) και 1“( 25,4mm). Συμπεριλαμβάνει κολάρο για τον ελαστικό σω­λήνα.
Για σύνδεση ελαστικών σωλήνων νερού 3/4“
(19 mm) σε αντλίες με σπείρωμα σύνδεσης G1“ (33,3 mm). Για αυξημένη ροή νερού.
Ιδιαίτερα ανθεκτική σύνδεση κρουνού. Ο μειω­τήρας επιτρέπει τη σύνδεση σε 2 μεγέθη σπει­ρωμάτων.
Οι λαβές από μαλακό πλαστικό διευκολύνουν το χειρισμό. Γενικής χρήσης για όλα τα λάστιχα κήπου του εμπορίου.
Λάστιχο κήπου χωρίς φθαλικούς εστέρες 3/4" για σύνδεση της αντλίας με τη συσκευή απόδο­σης.
88 EL

Αντιμετώπιση βλαβών

Προσοχή
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι επιδιορθώσεις και η το­ποθέτηση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συ­σκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία λειτουργεί χω­ρίς να κάνει άντληση
Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απενεργο­ποιείται ξαφνικά στη δι­άρκεια της λειτουργίας.
Η ισχύς παροχής μειώνεται ή είναι πολύ χαμηλή
Αέρας στην αντλία βλ. κεφάλαιο "Προετοιμα-
σία" εικόνα Β και κεφάλαιο "Λειτουργία" εικόνα Δ
Φραγή του τμήματος αναρ­ρόφησης
Ο ελαστικός σωλήνας αναρ­ρόφησης ή προσαρμογέας σύνδεσης δεν είναι σωστά ή πλήρως βιδωμένος.
Διακοπή παροχής ρεύματος Ελέγξτε τις ασφάλειες και
Ο θερμοδιακόπτης προστασί­ας έχει θέσει την αντλία εκτός λειτουργίας λόγω υπερθέρμαν­σης (Μόνο στο BP 4 Garden Set).
Φραγή του τμήματος αναρρό­φησης
Η ισχύς παροχής της αντλί­ας εξαρτάται από το ύψος άντλησης και από τις συνδε­δεμένες περιφερειακές μο­νάδες.
Η διατομή στην πλευρά πίε­σης είναι μικρότερη, π.χ. επειδή η βαλβίδα/στρόφιγγα δεν είναι εντελώς ανοιχτή.
Λυγισμένος ελαστικός σω­λήνας στην πλευρά πίεσης.
Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα αναρρόφησης
Σφίξτε καλά με το χέρι το σωλήνα αναρρόφησης και τον προσαρμογέα σύνδεσης.
τις ηλεκτρικές συνδέσεις Τραβήξτε το φις, αφήστε
την αντλία να κρυώσει, κα­θαρίστε το τμήμα αναρρό­φησης και αποφύγετε την ξηρή λειτουργία
Βγάλτε το φις και καθαρίστε το τμήμα αναρρόφησης
Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος άντλησης, ανατρέξ­τε στα τεχνικά χαρακτηρι­στικά και, εάν είναι ανα­γκαίο, επιλέξτε μια διαφο­ρετική διάμετρο ή διαφο­ρετικό μήκος ελαστικού σωλήνα
Εντελώς ανοιχτή βαλβί­δα/κρουνός.
Αντιμετωπίστε το λύγι­σμα του ελαστικού σωλή­να σε διάφορα σημεία.
89EL
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου Kδrcher, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

BP 2
Garden
BP 3 Garden /
BP 3 Garden
BP 4 Garden
Set
Set Plus
Τάση V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Συχνότητα Hz 50 50 50 Ισχύς P
ονομ
Μέγ. ποσότητα άντλη-
W 700 800 1000 l/h 3000 3500 4000
σης* Μέγ. ύψος αναρρόφη-
m8 8 8
σης Μέγ. πίεση MPa
(bar)
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
0,45 (4,5)
Μέγ. ύψος άντλησης m35 40 45 Μέγ. θερμοκρασία
°C 35,0 35,0 35,0
άντλησης Μέγ. μέγεθος κόκκου
mm 1,0 1,0 1,0
αντλούμενων ρύπων Τύπος αντλίας Jet Jet Jet
Μετρούμενες τιμές κατά EN ISO 20361
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Στάθμη ηχητικής ισχύ­ος L
εγγυημένη
WA,
Βάρος (χωρίς παρελ-
dB(A) 57 61 60
pA
dB(A) 72 76 75
kg 8,1 8,3 9,0
κόμενα)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλα­γών!
* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύ­πτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστη­μένη βαλβίδα αντεπιστροφής.
90 EL
– 10
m
70
60
50
10m = 0,1MPa (1bar)
40
30
20
10
BP 4 Garden
BP 3 GardenBP 3 Garden
BP 2 Garden
1000 2000
3000 4000
5000 6000
I/h
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης.
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλή-
νων.
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες.
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί το συνδεδεμένο εξάρτημα.
– 11
91EL
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρα­κάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κα­τασκευή του, υπό τη μορφή που διατί­θεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγι­εινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χω­ρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Αντλία Τύπος: 1.645-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ 2004/108/EΚ 2000/14/EΚ 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1 EN 60335–2–41 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2:
2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρ­φωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
BP2 G
Μετρημένη:69 Εγγυημένη: 72
BP3 G
Μετρημένη:73 Εγγυημένη: 76
BP4 G
Μετρημένη:72 Εγγυημένη: 75
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυν­σης της επιχείρησης.
CEO
Head of Approbation
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/08/01
92 EL
– 12

İçindekiler

Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 1
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . TR . . . 5
Ta şıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Özel aksesuar . . . . . . . . . . . . . TR . . . 6
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR . . . 7
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .8

Genel bilgiler

Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa kullan-
madan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranı­nız. Bu kullanım kılavuzunu, daha son­ra tekrar kullanmak ya da cihazın son­raki kullanıcılarına iletmek üzere sakla­yın.

Kurallara uygun kullanım

Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiş- tir ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Cihaz, ağırlıklı olarak bahçede kulla­nım için üretilmiştir ve bahçe sulaması için sabit basınç sağlar. Fıskiyelerin bağlanması durumunda aşağıdaki maksimum alanlar sulanabi­lir:
BP 2 Garden: 350 mBP 3 Garden: 500 mBP 3 Garden Set Plus: 500 mBP 4 Garden Set: 800 m
2
2
2
2
Dikkat
Cihazla taşınan su, içme suyu değildir!
İzin verilen sevk sıvıları:
Kullanıma suyuKuyu suyuMemba suyuYağmur suyuYüzme havuzu suyu (katkı madde-
sinin doğru şekilde dozaj ayarı ön­koşuldur)
Uyarı
Yakıcı, kolay yanan ya da patlayıcı maddeler (Örn; ben­zin, petrol, nitro çözelti), gres­ler, yağlar, tuzlu su ve tuvalet sistemlerinden gelen atık su­lar ve sudan daha düşük akış- kanlık özelliğine sahip çamurlu su taşınmamalıdır. Taşınan sıvının sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır. Cihaz, kesintisiz pompa çalış- ması ya da sabit kurulum (örn. kaldırma sistemi, fıskiye pompası) için uygun değildir.
93TR

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile­cekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen ön­görülen toplama sistemleri ara­cılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tara­fından verilmiş garanti şartları geçerli­dir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılı­yoruz. Garanti hakkınızdan yararlan­manızı gerektiren bir durum olduğu za­man, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabi­lecek olası tehlikeli bir durum için.

Güvenlik

Ölüm tehlikesi
Güvenlik uyarılarına dikkat edil­memesi durumunda, elektrik akımı nedeniyle ölüm tehlikesi bulunmaktadır!
Bağlantı kablosunu elektrik fi-
şiyle birlikte kullanmadan
önce zarar olup olmadığını kontrol edin. Zarar görmüş bağlantı kablosunu yetkili müşteri hizmeti/elektronik uz­manca değiştirilmesini sağla­yın.
Tüm elektrikli soket bağlantı-
ları suyun aşırı kabarmasına karşı güvenli bir bölgeye yer­leştirilmelidir.
Uygun olmayan elektrikli
uzatma kabloları tehlikeli ola­bilir. Serbest zamanlarda, sa­dece bunun için müsaade edilmiş ve buna göre işaret­lenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine sahip elektrikli uzat­ma kablolarını kullanın.
Elektrik fişi ve bir uzatma kab-
losunun bağlantısı su geçir­mez olmalı ve suda durma­malıdır. Kavrama, zemin üze­rinde durmamalıdır. Kablo tamburlarının kullanılması önerilir; bu tamburlar, prizle­rin zeminin en az 60 mm üze­rinde durmasını sağlar.
94 TR
Şebeke bağlantı kablosunu
cihazı taşımak ya da sabitle­mek için kullanmayın.
Cihazı şebekeden ayırmak
için bağlantı kablosu yerine soketi çekin.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Cihazı durma ve taşma gü-
venliği sağlanmış şekilde ku­run.
Yağmur altında ya da nemli
hava koşullarında cihazı sü­rekli olarak çalıştırmayın.
Tip etiketinde belirtilen voltaj
ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
Tehlikeleri önlemek için, ona-
rımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmet­leri tarafından yapılmalıdır.
Pompa, dalgıç pompa olarak
kullanılmamalıdır.
Pompanın yüzme havuzları,
bahçe suları ya da atlama ha­vuzlarında kullanılması duru­munda, 2 metrelik asgari me­safeye uyun ve cihazı suya düşmeye karşı emniyete alın.
Elektrikli koruma tertibatları-
na dikkat edin:
Pompalar, yüzme havuzları,
bahçe havuzlar ve fıskiyeler­de sadece maksimum 30mA nominal hatalı akıma sahip bir hatalı akım koruma şalteri üzerinden çalıştırılmalıdır. Yüzme havuzu ya da bahçe havuzunda insanlar varsa, pompa çalıştırılmamalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, ciha-
zın prensip olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maksi­mum 30mA) üzerinden çalış­tırılmasını öneriyoruz.
Elektrik bağlantısı sadece bir
elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Bu konudaki ulu­sal düzenlemelere mutlaka uyulmalıdır!
Avusturya'da, yüzme havuz-
ları ya da bahçe havuzlarında kullanılan ve sabit bir bağlantı hattıyla donatılmış pompalar, ÖVE B/EN 60555, Bölüm 1 ila 3'e göre ÖVE testi yapılmış bir ayırıcı transformatör üze­rinden beslenmelidir; ikincil nominal akım 230V'u aşma­malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında veya cihazın nasıl kullanılma- sı gerektiği konusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan tehlikeler hakkında tali­matlar almış olmayan kısıtlı fi­ziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip, deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanım için üretil­memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle­rinden sorumlu bir kişinin gö­zetimi altındayken veya ciha­zın nasıl kullanılacağına ve cihazın kullanımı neticesinde ortaya çıkan tehlikelere dair talimatlar almış olmaları duru­munda cihazı kullanmalıdır.
95TR
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı yapmamalıdır.
Devrilme emniyetinin
koşulları
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm ça­lışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun­dan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda ci­hazın devrilme emniyeti sağlanmış olur.

Kullanımı

Cihaz tanýmý

1 G1 pompalar için bağlantı adaptörü 2 Kapak tapası 3Bağlantı G1“(33,3 mm) Emme hattı
(giriş)
4Bağlantı G1“(33,3 mm) Basınç hattı
ıkış) 5 AÇMA/KAPAMA düğmesi 6 Kablo klipsi 7 Soketli elektrik fişi kablosu 8Bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı
3,5 m spiral hortum dahil emme
hortumu seti; emme filtreli ve geri
akış durduruculu. * Sadece setlerde teslimat kapsamına dahildir.

Hazırlık

Kapatma tapasını çıkartın.
Şekil
Bağlantı adaptörünü pompanın
emme bağlantısına (giriş) vidalayın. Elinizle sıkın.
Vakuma dayanıklı emme hortumu-
nu bağlayın.
Not
Sevk sıvısının kirlenme derecesine bağlı olarak ön filtre kullanın (bkz. Ak­sesuarlar).
Not
Tekrar emme süresini kısaltmak için geri akış durduruculu emme hortumu kullanın. Bu parça, kullanımdan sonra emme hortumunun boşalmasını önler (bkz. Aksesuarlar). Şekil
Basınç bağlantısı üzerinden, taşa-
na kadar pompayı suyla doldurun.
Şekil
Bağlantı adaptörünü pompanın ba-
sınç bağlantısına (çıkış) vidalayın. Elinizle sıkın.
Basınç hattını vidalayın.

Çalıştırma

Elektrik fişini prize takın.AÇMA/KAPAMA düğmesi ile cihazı
çalıştırın.
Şekil
Emme süresini kısaltmak için, ba-
sınç hortumunu yaklaşık 1m kaldı­rın.
Pompa emme ve eşit oranlı besle-
me yapana kadar bekleyin
Not
AÇMA/KAPAMA düğmesi ayakla da konforlu şekilde kullanılabilir.
96 TR
Dikkat
Kuru çalışma, pompaya zarar verir.
Çalışma sırasında pompayı
gözetimsiz durumda bırak-
mayın.
Not
BP4 Garden Set pompa, aşırı ısınma durumunda pompayı kapatan bir termik
şaltere sahiptir. Cihazın içindeki su soğuyunca, cihaz otomatik olarak açılır ve tekrar kullanılabilir.

Cihazın kapatılması

Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile
kapatın.
Cihazın fişini prizden çekin.

Temizlik, Bakım

Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalış­malarında cihaz kapatılmalı şe­beke kablosu prizden çıkartıl­malıdır.

Temizlik

Katkılı suyun sevk edilmesi duru-
munda, her kullanımdan sonra pompa temiz suyla yıkanmalıdır.

Bakım

Cihaz bakım gerektirmez.

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kal-
dırın ve taşıyın.
Dikkat
Gevşek kablo nedeniyle tökez­lenme tehlikesi!
Kabloyu sarın ve kablo klip-
siyle emniyete alın.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye kar-
şı emniyete alın.

Depolama

Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları ön­lemek için, depolama yerini se­çerken cihazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).

Cihazın saklanması

Basınç tarafına bağlanan su alma
düzeneğini açarak cihazı basınçsız hale getirin (örn. su vanasının açıl­ması).
Hortumları boşaltın.Emme hattını ve basınç hattını çı-
kartın.
Emme / ve basınç hattı bağlantıları-
nı döndürerek pompayı boşaltın.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan
bir yerde saklayın.

Taşıma

Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları ön­lemek için, taşıma sırasında ci­hazın ağırlığına dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
97TR

Özel aksesuar

Aşağıda belirtilen özel aksesuarların şekillerini bu kullanım kılavuzunun 4. sayfa­sında bulabilirsiniz.
6.997-343.0 Pompa ön filtresi, küçük (4.000 l/s'ye kadar debi)
6.997-350.0 Emme aksesuarı 3,5 m, 3/4"
6.997-349.0 Emme aksesuarı 7,0 m, 3/4"
6.997-348.0 Emme hortumu 3,5 m, 3/4"
6.997-359.0 Tek yönlü valf dahil pompa bağlantı parçası, küçük
6.997-347.0 Vakuma dayanıklı spiral ürün, metrey­le satılan ürün, 25 m, 3/4"
6.997-346.0 Vakuma dayanıklı spiral ürün, metrey­le satılan ürün, 25 m, 1"
6.997-345.0 Geri akış durduru­culu emme filtresi, Basic, 3/4"
6.997-342.0 Geri akış durduru­culu emme filtresi, Basic, 1“
Entegre filtre içermeyen tüm mevcut pompalar için pompa ön filtresi. Pompaları kaba kir parti­külleri ve kuma karşı korumak için. Mikro filtre yıkanabilir. G1 (33,3 mm) bağlantı dişli pompa­lar için.
Komple bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı spiral hortum; emme filtreli ve geri akış durdu­ruculu. Vakum hortumunun uzatması olarak da kullanılabilir. G1 (33,3 mm) bağlantı dişli pom­palar için.
Komple bağlantıya hazır, vakuma dayanıklı emme spiral hortum; pompaya direkt bağlantı için. Emme aksesuarının uzatması ya da va­kum filtreleri ile kullanım için. G1 (33,3 mm) bağlantı dişli pompalar için.
Hortumların pompaya vakuma dayanıklı bağ­lantısı. G1 (33,3 mm) bağlantı dişli ve 3/4" ve 1" hor­tumlu pompalar için, üst somun, hortum kelep­çesi, yassı conta ve tek yönlü valf dahil.
Vakuma dayanıklı spiral hortum. Özel hortum uzunluklarına kesmek için metreyle satılan ürün. Kärcher bağlantı parçaları ve Kärcher emme filtreleriyle birlikte özel emme aksesuarı olarak kullanılabilir.
Metrelik vakum hortumuna bağlantı için. Geri akış durdurucusu, sevk edilen suyun geri ak­masını önler ve bu sayede tekrar emme süre­sini kısaltır. Hortum kelepçesi dahil.
98 TR
6.997-341.0 Geri akış durduru­culu emme filtresi, Premium
6.997-340.0 Bağlantı seti Pre­mium
2.645-007.0/
2.645-066.0
2.645-193.0/
2.645-203.0
2.645-148.0 PrimoFlex plus
G3/4 redüksiyon parçalı G1 musluk bağlantısı
Üniversal hortum bağlantısı Plus, 1/ 2", 5/8" ve 3/4" hor­tumlar için
hortum, 25 m, 3/4"
Metrelik vakum hortumuna bağlantı için. Geri akış durdurucusu, sevk edilen suyun geri ak­masını önler ve bu sayede tekrar emme süre­sini kısaltır. Sağlam metal-plastik model. 3/4“ (19mm) ve 1“(25,4mm) hortumlara uyar. Hortum kelepçesi dahil.
3/4" (19 mm) su hortumlarının G1" (33,3 mm) bağlantı dişli pompalara bağlanması için. Artan su debisi için.
Çok sağlam musluk bağlantısı. Redüksiyon parçası, 2 diş boyutuna bağlantıya olanak sağ­lar.
Yumuşak plastikten tutamak çukurları kolay kullanım sağlar. Mevcut tüm bahçe hortumları için çok amaçlı olarak kullanılabilir.
Pompanın uygulama cihazına bağlanması için Ftalat içermeyen 3/4" bahçe hortumu.

Arızalarda yardım

Dikkat
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Pompa çalışıyor fakat besleme yapmıyor
Pompada hava Bkz. "Hazırlık" bölümü
Şekil B ve "Çalışma" bö­lümü Şekil D
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve
emme bölgesini temizle­yin
Emme hortumu veya bağ­lantı adaptörü doğru veya komple vidalanmadı.
Emme hortumunu ve bağlantı hortumunu eli­nizle sıkın.
99TR
Arıza Nedeni Arızanın giderilmesi
Pompa çalışmaya başla- mıyor ya da çalışma sı­rasında aniden duruyor
Sevk gücü azalıyor ya da çok düşük
Akım beslemesi kesilmiş Sigortalar ve elektrik bağ-
lantılarını kontrol edin
Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle pompayı kapattı (Sadece BP 4 Garden Set'te).
Elektrik fişini çekin, pom­payı soğutun, emme böl­gesini temizleyin, kuru çalışmadan kaçının
Emme bölgesi tıkanmış Elektrik fişini çekin ve
emme bölgesini temizle­yin
Pompanın sevk gücü, sevk yüksekliği ve bağlı bulunan çevre birimlerine bağlıdır
Maksimum sevk yüksekli­ğine dikkat edin; Bkz. Teknik bilgiler, gerekirse başka bir hortum çapı ya da başka bir hortum uzunluğu seçin.
Örn. tam açılmamış valf/kü­resel vana nedeniyle basınç
Valfı/küresel vanayı ta­mamen açın.
tarafındaki kesit daralmış. Basınç tarafındaki hortum
bükülmüş.
Hortumdaki bükülme yer­lerini giderin.
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa Kärcher distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa.

Teknik bilgiler

BP 2 Garden BP 3 Garden /
BP 3 Garden
Set Plus
Gerilim V 230 - 240 230 - 240 230 - 240 Frekans Hz 50 50 50 Güç P
NOMİNAL
Maksimum sevk mikta-
W 700 800 1000 l/h 3000 3500 4000
rı* Maksimum emme yük-
m8 8 8
sekliği Maksimum bası MPa
(bar)
Maksimum sevk yük-
m35 40 45
0,35 (3,5)
0,4
(4,0)
sekliği Maks. sevk sıcaklığı °C 35,0 35,0 35,0
100 TR
BP 4 Garden
Set
0,45 (4,5)
Loading...