Karcher BDS 43/Duo C Adv User Manual [ru]

Page 1
BDS 33/180 C Adv BDS 43/180 C Adv BDP 43/450 C Adv BDS 43 Duo C Adv BDS 51/180 C Adv
Deutsch 3 English 12 Français 20 Italiano 29 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 79 Suomi 87 Ελληνικά 95 Türkçe 104 Русский 112 Magyar 121 Čeština 129 Slovenščina 137 Polski 145 Româneşte 154 Slovenčina 162 Hrvatski 170 Srpski 178 Български 186 Eesti 195 Latviešu 203 Lietuviškai 212 Українська 220
Register and win!
www.kaercher.com
59639670 05/13
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Bedien- und Funktionselemen-
te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . . 5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .6
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .8
EG-Konformitätserklärung . DE . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei­tung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Disc-Einscheiben­maschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln Sie danach.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au­ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunter­klappen des Reinigungskopfs in Parkpositi­on.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit der rotierenden Scheibenbürste an der Unterseite der Scheuermaschine können Hartflächen gescheuert, grundgereinigt, gecleanert, kristallisiert oder shampooniert werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ­lich gemäß den Angaben in dieser Be­triebsanleitung.
Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich geeignet.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge­eignet.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Ver­mietergeschäften
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1
3DE
Page 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4 DE
– 2
Page 5
Bedien- und Funktionselemente
1 Griff 2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb 3 Hebel Neigungsverstellung 4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
hör“ angegebene Absaugung) 5 Netzkabel mit Netzstecker 6 Reinigungsmitteltank (Zubehör) 7 Deckel Reinigungsmitteltank (Zubehör) 8 Tragegriff Reinigungsmitteltank (Zube-
hör) 9 Reinigungskopf 10 Kabelhaken 11 Schalter Bürstendrehzahl (nur
BDS 43 Duo) 12 Kabelhaken, drehbar
13 Haken für Bürste 14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör) 15 Entriegelungstaste 16 Mitnehmer
A Transportstellung B Parkstellung
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE
Page 6
Vor Inbetriebnahme
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbil­dung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss das Kabel vor weiterem Gebrauch er­setzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst be­seitigen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) be-
füllen
Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen Reinigungsmittel verwenden. Für andere Rei­nigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und Unfallgefahr. Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind. Sicherheitshinweise auf den Reinigungs­mitteln beachten.
Deckel abnehmen.Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.
Betrieb
Vorsicht
Die Bedienung des Gerätes erfordert Übung.
Sicherstellen, dass sich keine Hindernis­se im zu reinigenden Bereich befinden.
Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Netzkabel nicht überfahren.Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.
Griff einstellen
Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Griff nur bei stehendem Motor verstellen.
Hinweis:
In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen.
Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben. Hebel Neigungsverstellung ziehen.
Griff in angenehme Position schwenken.
  Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Ge­rät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen.
6 DE
– 4
Page 7
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.Griff mit beiden Händen festhalten.Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.Entriegelungstaste loslassen.Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
Links: Griff nach unten drücken.Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) be­tätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch auf­nehmen.
Außerbetriebnahme
Schalter loslassen.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelha­ken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungs­mittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Griff senkrecht schwenken und feststel-
len. Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den Rädern transportieren, die kleinen Rollen an der Unterseite des Reinigungskopfs sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
– 5
7DE
Page 8
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, Kunden­dienst rufen.
Störung Behebung
Ungenügen­des Reini­gungsergebnis
Gerät vibriert stark
Pad dreht sich nicht
Verschmutztes Pad auswechseln und bei maximal 60 °C wa­schen.
Abgenützte Scheiben­bürste/Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/ Pad und Reinigungs­mittel für Anwendungs­fall prüfen.
Korrekten Sitz von Scheibenbürste/Pad überprüfen.
Pad-Befestigung prü­fen.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürste/Pad blo­ckiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
8 DE
– 6
Page 9
Zubehör
Bezeichnung BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Anbausatz Reinigungsmit­teltank
Absaugeinheit mit Absaug­ring
Absaugring einzeln 4.071-223.0 Zusatzgewicht 2.642-802.0 Polierbürste, Naturhaar 6.369-892.0 6.369-897.0 Scheibenbürste, rot (mittel,
Standard) Scheibenbürste, schwarz
(hart) Bürste Schampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-Treibteller 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polierpad, weiß 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Polierpad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Polierpad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Polierpad, blau 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-Pad, rot (mittel) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-Pad, grün (hart) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-Pad, schwarz (sehr
hart) Diamantpad, weiß 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gelb 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grün 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, Mikrofaser 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Treibteller für Schleifpapier 6.369-902.0 Schleifpapier, Körnung 36 6.990-008.0 Schleifpapier, Körnung 60 6.990-009.0 Schleifpapier, Körnung 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
– 7
9DE
Page 10
Reinigungsmittel
Anwendung Reini-
gungsmit­tel
Unterhaltsreinigung von
RM 751
Fliesen im Sanitärbereich Unterhaltsreinigung und
RM 69 ASF
Entschichtung von Lino­leumböden
Zwischenreinigung von Teppichen
Kristallisationsmittel für kalziumhaltige Böden
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
Grundreinigung von Indus­triefußböden
Entschichtung aller alkali-
RM 752 beständigen Böden (z. B. PVC)
Technische Daten
BDS
33/180
Leistung
Netzspannung V/Hz 220...240/50 Nennleistung W 700 1400 Schutzart -- IP X4 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- 0,472 --
Bürste/Pad
Durchmesser mm 330 430 510 Drehzahl 1/min 180 450 150/300 180 Anpressdruck N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 32 43 45,7 47 45 Abmessungen (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhe mm 90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwert m/s Unsicherheit K m/s Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
10 DE
– 8
Page 11
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger Typ: 1.291-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 9
11DE
Page 12
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1 Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7 EC Declaration of Conformity EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safety information for Disc single-pulley machine machines No. 5.956-659.0.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user and must not be rendered in operational or their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of the cleaning head in the parking position.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
12 EN
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Function
Hard surfaces can be scrubbed, deep­cleaned, cleaned, crystalised or shampoed by means of the rotating disc brush on the bottom of the scrubber.
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior of buildings.
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recy­cling.
Old units contain valuable recy­clable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the envi­ronment. Therefore please dis­pose of old units through suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 13
Operating and Functional Elements
1 Handle 2 ON/OFF switch, brush drive 3 Lever for level adjustment 4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter) 5 Mains cable with mains plug 6 Detergent tank (accessory) 7 Detergent tank cover (accessory) 8 Detergent tank transport handle (acces-
sory) 9 Cleaning head 10 Cable hook 11 Switch brush speed (only BDS 43 Duo) 12 Cable hook, rotating 13 Hook for brush
14 Dosing lever for detergent solution (ac-
cessory) 15 Unlocking button 16 Towing arm
A Transport position B Park position
Colour coding
The operating elements for the cleaning
process are yellow.
The controls for the maintenance and
service are light gray.
– 2
13EN
Page 14
Before Startup
Check the mains cable regularly for
damage such as aging or formation of cracks. If you find a damage, then the cable must be replaced before using it any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise direction.
Filling the detergent tank (accessory)
Warning
Risk of damage. Only use the recommend­ed detergents. With respect to different de­tergents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid. Follow the safety instructions for using de­tergents.
Remove the lid.Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.
Operation
Caution
The operation of the appliance requires practice.
Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
Check the floor consistency for its suit-
ability.
The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
Danger
Risk of electric shock.
Do not drive over the mains cable.Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
Adjust handle
Warning
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Do not adjust the handle un­less the motor is at a standstill.
Note:
In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
To release the lock, position the appli-
ance in the park position, so that the
handle is parallel to the ground, pull the
tilting adjustment lever and lift up the
handle.
Pull the lever for level adjustment.Tilt the handle into a comfortable posi-
tion. Release the lever for level adjustment.
Select brush speed (only BDS 43 Duo)
Warning
Risk of accident due to loss of control over the appliance. Only operate the switch for the brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance. Insert the mains plug into a socket.
14 EN
– 3
Page 15
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Set handle to working height.Hold the handle with both hands.Press and hold the unlocking button.Activate the switch.Release the unlocking button.
Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
Left: Press the handle downward.Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Shutting down
Release the switch.Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable hooks.
Remove the detergent tank (accessory)
and dispose of unused detergent solu­tion.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Swivel the handle vertically and lock it.Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
Caution
Risk of damage! Only transport the appli­ance on the wheels; the small rollers on the bottom of the cleaning head are not suita­ble to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position. Place the appliance into the parking po-
sition. Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
– 4
15EN
Page 16
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the customer service.
Fault Remedy
Insufficient cleaning result
Appliance vi­brates strongly
Pad does not turn
Replace contaminated pads and wash them at a max. temperature of 60 °C.
Replace worn disc brush / pad.
Check the suitability of brush/pad and deter­gent for the respective use.
Check for correct seat­ing of disc brush/pad.
Check pad attachment. Check if foreign bodies
are blocking the brush/ pad; remove the foreign bodies if required.
16 EN
– 5
Page 17
Accessories
Description
Detergent tank upgrade kit Suction unit with suction
ring Suction ring individual Additional weight Polishing brush, natural
bristles Disk brush, red (medium,
standard) Disk brush, black (hard) Brush shampoo Driver plate pad
Polishing pad, white Polishing pad, beige Polishing pad, nature Polishing pad, blue Disc pad, red (medium) Disc pad, green (hard) Disc pad, black (very
hard) Diamond pad, white Diamond pad, yellow Diamond pad, green Pad, microfibre Driver plate for sand paper Sand paper, grit 36 Sand paper, grit 60 Sand paper, grit 100
BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
Application Detergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas Routine cleaning and ba-
RM 69 ASF sic cleaning of industrial floors
Removal of coating from
RM 752 all alkali-resistant floors (e.g. PVC)
Detergent
Removal of coating from li­noleum floors
Intermediate carpet clean­ing
Crystalisation agent for calcium-containing floors
– 6
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
17EN
Page 18
Technical specifications
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Power
Mains voltage V/Hz 220...240/50
Rated power W 700 1400
Type of protection -- IP X4
Maximum allowed net imped-
Ohm -- 0,472 --
ance
Brush/pad
Diameter mm 330 430 510
Speed 1/min 180 450 150/300 180
2
Contact pressure N/cm
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 32 43 45,7 47 45
Dimensions (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
Top clearance mm 90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation value m/s
Uncertainty K m/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L tainty K
pA
WA
WA
pA
+ Uncer-
dB(A) 63,2 69 63,2
dB(A) 1 2 1
dB(A) 79 87 85 79
2
2
0,1 0,2 0,1
<2,5
18 EN
– 7
Page 19
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Floor cleaner Type: 1.291-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 8
19EN
Page 20
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2 Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Assistance en cas de panne FR . . .6
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Caractéristiques techniques FR . . .8 Déclaration de conformité CE FR . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .9
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécurité pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et res­pecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la tête de nettoyage en position de stationne­ment.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
Fonction
Avec le disque-brosse rotatif sur le côté in­férieur de l'autolaveuse, les surfaces dures peuvent être frottées, nettoyées, cristalli­sées et shampouinées.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service.
L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à risque d'explosion.
Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpi­taux, d'usines, de magasins, de bu­reaux et d'agences de location.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
20 FR
– 1
Page 21
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 2
21FR
Page 22
Eléments de commande et de fonction
1 Poignée 2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses 3 Levier Réglage d'inclination 4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires") 5 Câble secteur avec fiche secteur 6 Réservoir de détergent (accessoire) 7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire) 8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire) 9 Tête de nettoyage 10 Crochet de câble 11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
22 FR
12 Crochet de câble, rotatif 13 Crochet pour brosse 14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire) 15 Touche de déverrouillage 16 Entraineur
A Position de transport B Position de stationnement
Repérage de couleur
Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
Page 23
Avant la mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé, par exemple pour la formation de fis­sures ou le vieillissement. S'il est en­dommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les dommages par le service après-vente.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori­zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uni­quement les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhy­drique. Respecter les consignes de sécurité figu­rant sur les détergents.
Retirer le couvercle.Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.
Fonctionnement
Attention
La commande de l'appareil réclame une certaine expérience.
S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
Danger
Risque d'électrocution.
Ne pas rouler sur le câble secteur.Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Régler la poignée
Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Régler la poignée uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement.
Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.Pivoter la poignée dans la position
confortable. Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
– 4
23FR
Page 24
Sélectionner la vitesse de rotation de
la brosse (uniquement BDS 43 Duo)
Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle de l'appareil. Activer l'interrupteur de vi­tesse de rotation de la brosse uniquement quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rotation de la brosse sur le régime souhaité :
LO : 150 rotations par minute HI : 300 rotations par minute
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de rac­cordement, veuillez vous adresser à l'en­treprise responsable de votre alimentation énergétique.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.Relâcher la touche de déverrouillage.Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
À gauche : presser la poignée vers le
bas.
À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (ac-
cessoire). Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer. Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Relâcher le commutateur.Retirer la fiche secteur de la prise de
courant. Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti-
cale. Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble. Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée. Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire. Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale. Amener l'appareil en position de sta-
tionnement. Essuyer le corps avec un chiffon.
24 FR
– 5
Page 25
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer.
Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de mise en œuvre.
Attention
Risque d'endommagement ! Transporter l'appareil uniquement sur ses roues ; les petits rouleaux sur la partie inférieure de la tête de nettoyage ne sont pas prévus pour le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori­zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travail sur l'appareil, débrancher la fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré­solues grâce aux instructions de ce ta­bleau, appeler le service après-vente.
Panne Remède
Résultat de nettoyage in­suffisant
L'appareil vibre fortement
Le pad ne tourne pas
Remplacer le pad en­crassé et ne pas le laver à plus de 60 °C au maximum.
Remplacer tout disque­brosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le pad ainsi que le dé­tergent conviennent au cas d'application.
Vérifier la bonne assise du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du pad.
Vérifier si des corps étrangers bloquent la brosse/le pad et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
– 6
25FR
Page 26
Accessoires
Désignation BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Kit de montage du réservoir de détergent
Unité d'aspiration avec bague d'aspiration
Bague d'aspiration seule 4.071-223.0
Poids supplémentaire 2.642-802.0
Brosse à lustrer, poils natu­rels
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard)
Disque-brosse, noire (dure) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
Brosse shampooing 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
Plateau d'entraînement du pad
Pad de polissage, blanc 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
Pad de polissage, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
Pad de lustrage, naturel 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
Pad de lustrage, bleu 6.369-471.0 6.369-471.0
Disc-Pad, rouge (moyen) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
Disc-Pad, vert (dur) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
Disc-Pad, noir (très dur) 6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
Pad diamand, blanc 6.371-256.0 6.371-260.0
Pad diamant, or 6.371-257.0 6.371-261.0
Pad diamant, vert 6.371-238.0 6.371-240.0
Pad, microfibre 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
Plateau d'entraînement pour papier de verre
Papier de verre, grain 36 6.990-008.0
Papier de verre, grain 60 6.990-009.0
Papier de verre, grain 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-902.0
6.371-208.0
26 FR
– 7
Page 27
Produit détergent
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
RM 751 carrelages dans le secteur sanitaire
Nettoyage d'entretien et
RM 69 ASF nettoyage minutieux de sols
Enlèvement d'une couche sur des sols en linoléum
Nettoyage intermédiaire des tapis
Produit de cristallisation pour les sols contenant du calcium
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
dans le secteur industriel Enlèvement d'une couche sur
RM 752 tous les sols résistants aux al­calis (par exemple PVC)
Caractéristiques techniques
BDS
33/180
Performances
Tension du secteur V/Hz 220...240/50 Puissance nominale W 700 1400 Type de protection -- IP X4 Impédance du circuit maximale
Ohm -- 0,472 --
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm 330 430 510 Vitesse de rotation t/min 180 450 150/300 180 Pression appliquée par les
N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensions (l x l x h) mm 500 x
360 x
1.200
Hauteur de soubassement mm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrations m/s Incertitude K m/s Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L incertitude K
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1.200 700 x
510 x
1.200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 8
27FR
Page 28
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur de plancher Type: 1.291-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
28 FR
Head of Approbation
– 9
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 1 Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Prima della messa in funzione IT . . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Dichiarazione di conformità CE IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare sia le presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per macchi­ne monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote­zione dell'utente e non devono essere mes­si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario della testa di pulizia nella posizione di parcheggio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Funzione
Con la spazzola a disco rotante sul lato in­feriore della strofinatrice possono essere strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o shamponate superfici dure.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusiva­mente in conformità alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso.
L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio originali.
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esem­pio in alberghi, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi e uffici.
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imbal­laggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo­no materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto esse­re conferiti al riciclaggio per as­sicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertan­to gli apparecchi usati attraver­so idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
29IT
Page 30
Elementi di comando e di funzione
1 Maniglia 2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola 3 Leva regolazione inclinazione 4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“) 5 Cavo di alimentazione con connettore 6 Serbatoio per detergente (accessorio) 7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio) 8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio) 9 Testa di pulizia 10 Gancio per cavo 11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo)
30 IT
12 Gancio per cavo, girevole 13 Gancio per spazzola 14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio) 15 Pulsante di sblocco 16 Trascinatore
A Posizione di trasporto B Posizione di parcheggio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
– 2
Page 31
Prima della messa in funzione
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneg­giato, ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui ven­ga rilevato un danneggiamento è ne­cessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni dal servizio clienti.
Montare la spazzola/pad
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruo­tarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(accessorio)
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di altri detergenti l'operatore è responsabile del rischio maggiore in relazione alla sicu­rezza di funzionamento e al rischio di inci­denti. Utilizzare esclusivamente detergenti privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico. Osservare le avvertenze di sicurezza ripor­tate sui detergenti.
Rimuovere il coperchio.Versare la soluzione detergente nel
serbatoio del detergente.
Rimettere il coperchio.
Funzionamento
Attenzione
L'utilizzo dell'apparecchio richiede eserci­tazione.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli
nell'area da pulire.
Verificare la tenuta della qualità del pa-
vimento.
L'utilizzo diventa più difficile nel caso di
superfici irregolari o ruvide.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non calpestare il cavo di alimentazione.Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Regolare l'impugnatura
Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Spostare la maniglia solo a motore fermo.
Avviso:
Nella posizione di parcheggio, un perno
blocca la testa di pulizia affinché non
possa abbassarsi involontariamente.
Per sbloccare la sicura, allineare l'ap-
parecchio nella posizione di parcheggio
in modo che il manico sia rivolto verso il
pavimento, tirare la leva per regolazio-
ne inclinazione e alzare il manico. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione. Portare l'impugnatura in una posizione
comoda. Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
– 3
31IT
Page 32
Selezionare la velocità (giri) spazzole (solo BDS 43 Duo)
Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita del controllo dell'apparecchio. Azionare l'in­terruttore della velocità spazzole solo a mo­tore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato: LO: 150 giri al minuto HI: 300 giri al minuto
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superfi­cie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Orientare in basso il gancio e rimuovere
il cavo completamente dall'apparec­chio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre­sente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
Regolare la maniglia all'altezza di lavo-
ro.
Mantenere la maniglia con le due mani.Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore.Rilasciare il tasto di sbloccaggio.Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
Destra: Sollevare la maniglia.
Pulizia
Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosag-
gio (accessorio). Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire. Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Messa fuori servizio
Rilasciare l'interruttore.Togliere la spina di alimentazione dalla
presa. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione verticale. Orientare in su il gancio superiore e av-
volgere il cavo tra i due ganci. Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e smaltire la soluzione del
detergente rimanente. Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita. Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale. Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio. Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
32 IT
– 4
Page 33
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Spostare il manico in verticale e fissar-
lo.
Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il luogo di destinazione.
Attenzione
Rischio di danneggiamento! Trasportare l'apparecchio solo sulle ruote, i piccoli rulli sul lato inferiore della testa di pulizia non sono adatti al trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi­zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di ali­mentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non posso­no essere risolti grazie a questa tabella, chiamare il servizio clienti.
Guasto Rimedio
Risultato di pu­lizia insufficien­te
L'apparecchio vibra fortemen­te
Il pad non gira Controllare se corpi
Sostituire il pad sporco e lavarlo a massimo 60 °C.
Sostituire la spazzola a disco/pad usurati.
Verificare l'idoneità del tipo di spazzola/pad e del detergente per la destinazione d'uso.
Accertarsi che la spaz­zola a disco/pad sia po­sizionata correttamente.
Verificare il fissaggio del pad.
estranei bloccano la spazzola/pad, eventual­mente rimuoverli.
– 5
33IT
Page 34
Accessori
Denominazione
Kit di montaggio serbato­io per detergente
Unità di aspirazione con anello di aspirazione
Anello di aspirazione sin­golo
Peso supplementare Spazzola di lucidatura,
peli naturali Spazzola a disco, rosso
(versione media, stan­dard)
Spazzola a disco, nera (versione dura)
Spazzola per shampoo Piatto di azionamento
del pad
Pad lucidante, bianco Pad lucidante, beige Pad lucidante, naturale Pad lucidante, blu Disc-Pad, rosso (medio) Disc-Pad, verde (duro) Disc-Pad, nero (molto
duro) Pad diamantato, bianco Pad diamantato, giallo Pad diamantato, verde Pad, microfibre Piatto di azionamento
per carta abrasiva Carta abrasiva, grana 36 Carta abrasiva, grana 60 Carta abrasiva, grana
100
BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
34 IT
– 6
Page 35
Detergente
Impiego Detergente
Pulizia di manutenzione di
RM 751 piastrelle nelle zone sani­tarie
Pulizia di manutenzione e
RM 69 ASF pulizie di fondo di pavi-
Destratificazione di pavi­menti in Linoleum
Pulizia intermedia di tap­peti
Cristallizzante per pavi­menti contenenti calcio
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
menti industriali Destratificazione di tutti i
RM 752 pavimenti resistenti all'al­cali (per es. PVC)
Dati tecnici
BDS
33/180
Potenza
Tensione di rete V/Hz 220...240/50 Potenza nominale W 700 1400 Protezione -- IP X4 Massima impedenza di rete con-
Ohm -- 0,472 --
sentita
Spazzola/pad
Diametro mm 330 430 510 Numero di giri 1/min 180 450 150/300 180 Pressione di contatto N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensioni (lunghezza x lar-
ghezza x altezza)
mm 500 x
360 x
1200
Altezza di passaggio mm 90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazione m/s Dubbio K m/s Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L K
WA
pA
+ Dubbio
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 7
35IT
Page 36
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Lavasciuga pavimenti Modelo: 1.291-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzio­ni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
36 IT
Head of Approbation
– 8
Page 37
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .8
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .9
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor Disc­eenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen en er nota van te nemen.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescher­ming van de gebruiker en mogen niet bui­ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert dat de reinigingskop in de par­keerpositie onbedoeld naar beneden klapt.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Functie
Met de roterende schijfborstel aan de on­derkant van de schuurmachine kunnen harde oppervlakken geschuurd, gereinigd, gecleant, gekristalliseerd of geshampo­neerd worden.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt binnenshuis.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser­veonderdelen.
Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevin­gen.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bij­voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan­toorgebouwen en verhuurkantoren.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
– 1
37NL
Page 38
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
38 NL
– 2
Page 39
Elementen voor de bediening en de functies
1 Greep 2 Schakelaar IN/UIT, borstelaandrijving 3 Hendel hellingsverstelling 4 Contactdoos (enkel voor de in het
hoofdstuk „Toebehoren“ vermelde af-
zuiging) 5 Stroomkabel met stekker 6 Reinigingsmiddeltank (optie) 7 Deksel reinigingsmiddeltank (accessoire) 8 Draaggreep reinigingsmiddeltank (ac-
cessoire) 9 Reinigingskop 10 Kabelhaak 11 Schakelaar borsteltoerental (enkel
BDS 43 Duo)
12 Kabelhaak, zwenkbaar 13 Haak voor borstel 14 Doseerhendel reinigingsoplossing (ac-
cessoire) 15 Ontgrendeltoets 16 Meenemer
A Transportstand B Parkeerstand
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
– 3
39NL
Page 40
Voor de inbedrijfstelling
Stroomkabel regelmatig controleren op
beschadigingen zoals bijvoorbeeld scheuren of ouderdom. Indien een be­schadiging wordt vastgesteld, moet de kabel vervangen worden vooraleer ver­dergewerkt wordt.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen door de klantendienst.
Borstel/pad aanbrengen
Trek de stekker uit het stopcontact.Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengenSchijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (accessoire)
vullen
Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo­len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an­dere reinigingsmiddelen draagt de exploitant het verhoogde risico betreffende de gebruiksveiligheid en gevaar voor onge­vallen. Alleen reinigingsmiddelen gebrui­ken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen, zoutzuur en bijtende zuren. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid­delen in acht nemen.
Deksel verwijderen.Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Deksel aanbrengen.
Werking
Voorzichtig
De bediening van het apparaat vereist oe­fening.
Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Niet over elektriciteitskabel rijden.Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.
Greep instellen
Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle over het apparaat. Greep enkel verstellen bij stilstaande motor.
Instructie:
In de parkeerstand beveiligt een pen de
reinigingskop tegen onbedoeld naar be-
neden klappen.
Om de beveiliging los te zetten moet
het apparaat in de parkeerstand zoda-
nig uitgericht worden dat de greep pa-
rallel aan de bodem staat, de hendel
Hellingsverstelling moet aangetrokken
en de greep moet opgetild worden.
Hendel hellingsverstelling aantrekken.Greep in een aangename positie zwen-
ken. Hendel hellingsverstelling loslaten.
40 NL
– 4
Page 41
Borsteltoerental kiezen (enkel
BDS 43 Duo)
Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle over het apparaat. Schakelaar borsteltoe­rental enkel bedienen bij een stilstaande motor.
Schakelaar borsteltoerental instellen op
het gewenste toerental: LO: 150 omwentelingen per minuut HI: 300 omwentelingen per minuut
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag. Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Kabelhaak naar beneden zwenken en
kabel volledig van het apparaat wegne­men.
Netstekker in een stopcontact steken.
Waarschuwing
De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electrici­teitsmaatschappij.
Greep instellen op werkhoogte.Greep met beide handen vasthouden.Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Schakelaar bedienen.Ontgrendelingsknop loslaten.Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
Richting sturen
Links: greep naar beneden duwen.Rechts: greep optillen.
Reinigen
Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigings-
middeltank (optie) indrukken. Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen. Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Buitenwerkingstelling
Schakelaar loslaten.Trek de stekker uit het stopcontact.Hendel hellingsverstelling aantrekken en
greep in de verticale positie brengen. Bovenste kabelhaak omhoog zwenken
en kabel tussen beide kabelhaken op-
rollen. Reinigingsmiddeltank (accessoire) af-
nemen en niet-verbruikte reinigings-
middeloplossing verwijderen. Reinigingsmiddeltank (accessoire) met
zuiver water spoelen. Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori-
zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengenBehuizing met een vochtige doek reinigen.
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Greep verticaal zwenken en vastzetten.Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming
rijden.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! Apparaat enkel op wielen transporteren, de kleine rollen aan de onderkant van de reinigingskop zijn niet geschikt voor het transport.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
– 5
41NL
Page 42
Opslag Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori­zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengenApparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaam­heden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel niet opgelost kunnen worden de klanten­dienst raadplegen.
Storing Oplossing
Onvoldoende reinigingsre­sultaat
Apparaat vi­breert sterk
Vervuilde pad vervan­gen en wassen op een temperatuur van max. 60 °C.
Versleten schijvenbor­stel/pad vervangen.
Controleren of de bor­stel/pad en het reini­gingsmiddel geschikt zijn voor het toepas­singsgebied.
Correcte positionering van schijvenborstel/pad controleren.
Pad-bevestiging contro­leren.
42 NL
Pad draait niet Controleren of vreemde
voorwerpen de borstel/ pad blokkeren, eventu­eel vreemde voorwer­pen verwijderen.
– 6
Page 43
Toebehoren
Benaming
Aanbouwset Reinigings­middeltank
Afzuigeenheid met af­zuigring
Afzuigring afzonderlijk Extra gewicht Polijstborstel, natuurhaar Schijfborstel, rood (ge-
middeld, standaard) Schijfborstel, zwart (hard) Borstel shampoo Schotelvormige schijf
voor pads
Politoerpad, wit Politoerpad, beige Polijstpad, natuur Polijstpad, blauw Disc-pad, rood (gemiddeld) Disc-pad, groen (hard) Disc-Pad, zwart (heel hard) Diamantpad, wit Diamantpad, geel Diamantpad, groen Pad, microvezel Schotelvormige schijf
voor schuurpapier Schuurpapier, korreling 36 Schuurpapier, korreling 60 Schuurpapier, korreling 100 6.990-007.0
BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
Gebruik
Onderhoudsreiniging van stenen in de sanitaire sec­tor
Onderhoudsreiniging en basisreiniging van industri­ele vloeren
Reinigingsmiddel
Reinigings­middel
RM 751
RM 69 ASF
Reiniging van alle alkalibe­stendige vloeren (bijv. PVC)
Reiniging van linoleum­vloeren
Tussenreiniging van tapij­ten
Kristallisatiemiddel voor kalkhoudende bodem
– 7
RM 752
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
43NL
Page 44
Technische gegevens
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Vermogen
Netspanning V/Hz 220...240/50 Nominaal vermogen W 700 1400 Beveiligingsklasse -- IP X4 Maximum toegelaten netimpe-
Ohm -- 0,472 --
dantie
Borstel/pad
Diameter mm 330 430 510 Toerental 1/min 180 450 150/300 180 Aanlegdruk N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Maten en gewichten
Gewicht (excl. accessoires) kg 32 43 45,7 47 45 Afmetingen (L x B x H) mm 500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
Onderrijdhoogte mm 90
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaarde m/s Onzekerheid K m/s Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidskrachtniveau L
veiligheid K
WA
pA
pA
+ on-
WA
2
2
0,1 0,2 0,1
<2,5
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
44 NL
– 8
Page 45
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Vloerreiniger Type: 1.291-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 9
45NL
Page 46
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2 Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Declaración de conformidad CE ES . . .9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para má­quinas mono disco, 5.956-659.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o igno­rar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que se abra hacia abajo el cabezal de limpieza en la posición de aparcamiento de forma involuntaria.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Función
Con los cepillos de disco rotativo en la par­te inferior de la escoba fregadora se puede frotar, limpiar en profundidad, aclarar, cris­talizar o enjabonar superficies duras.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones.
El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
Sólo está permitido dotar al aparato de ac­cesorios y piezas de repuesto originales.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industria­les, como en hoteles, escuelas, hospi­tales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C.
46 ES
– 1
Page 47
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llé­velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recurriendo a sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 2
47ES
Page 48
Elementos de operación y funcionamiento
1 asidero 2 Interruptor de ON/OFF, accionamiento
del cepillo 3 Palanca ajuste de inclinación 4 Clavija (solo para la aspiración indicada
en el capítulo "Accesorios") 5 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red 6 Depósito de detergente (opcional) 7 Tapa del depósito de detergente (op-
cional)
Asa del depósito de detergente (accesorio)
8 9 Cabezal limpiador 10 Gancho porta cables 11 Selector de velocidad del cepillo (única-
mente en BDS 43 Duo)
48 ES
12 Gancho de cable, giratorio 13 Gancho para los cepillos 14 Palanca dosificadora de detergente
(accesorio) 15 Tecla de desbloqueo 16 Arrastrador
A Posición de transporte B Posición de estacionamiento
Identificación por colores
Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 3
Page 49
Antes de la puesta en marcha
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable an­tes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corri­ja los daños.
Colocar el cepillo/pad
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el depósito de detergente
(accesorio)
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el pro­pietario-usuario asume unos mayores ries­gos en lo que a la seguridad durante el funcionamiento y al peligro de sufrir acci­dentes se refiere. Utilice únicamente deter­gentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos. Tener en cuenta las indicaciones de segu­ridad de los detergentes.
Quitar la tapa.Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Colocar la tapa.
Funcionamiento
Precaución
El manejo del aparato exige práctica.
Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
Comprobar si el terreno es adecuado.El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
No pasar por encima del cable de ali-
mentación
No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
No dejar entrar en contacto el cable con
los cepillos/pad rotativos.
Ajustar el mango
Advertencia
Riesgo de accidentes si se pierde el control sobre el aparato. Mover el asa solo con el motor parado.
Nota:
En la posición de aparcamiento se ase-
gura un perno en el cabezal de limpieza
para evitar que se abra hacia abajo de
forma involuntaria.
Para soltar el seguro, colocar el aparato
en posición de aparcamiento de modo
que el asa quede paralela con el suelo,
tirar de la palanca en la posición de in-
clinación y levantar el asa. Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción. Girar el mango en una posición cómo-
da. Soltar la palanca de ajuste de inclina-
ción.
– 4
49ES
Page 50
Elegir la velocidad del cepillo
(óptimamente en BDS 43 Duo)
Advertencia
Riesgo de accidente por pérdida de control del aparato. Accionar le selector de veloci­dad únicamente con el motor detenido.
Ajustar la velocidad de cepillo según se
desee: LO: 150 revoluciones por minuto HI: 300 revoluciones por minuto
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Girar el gancho del cable hacia arriba y
extraer el cable totalmente del aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen­dacia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
Ajustar el asa a la altura de trabajo.Sujetar el asa con las dos manos.Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Pulsar el interruptor.Soltar el botón de desbloqueo.Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Controlar la dirección
Izquierda: Presionar hacia abajo el
asa.
Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificado-
ra (accesorio). Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar. Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Puesta fuera de servicio
Soltar el interruptor.Saque el enchufe de la toma de corriente. Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción y colocar el mango en posición
vertical. Girar hacia arriba el gancho superior
del cable y enrollar el cable entre los
dos ganchos. Quitar el depósito de detergente (acce-
sorio) y eliminar la solución de deter-
gente no usada. Enjuagar el depósito de detergente (ac-
cesorio) con agua limpia. Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal. Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento. Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Girar el asa en horizontal y fijar.Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po-
sición de transporte.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Trans­portar el aparato solo sobre ruedas, la rue­decilla de la parte inferior del cabezal de limpieza no son aptas para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
50 ES
– 5
Page 51
Almacenamiento Ayuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cual­quier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucio­nar con ayuda de la tabla que aparece a continuación, acuda al servicio técnico.
Avería Modo de subsanarla
Resultados de limpieza insufi­cientes
El aparato vi­bra mucho
El pad no gira. Compruebe si hay cuer-
Cambiar el pad sucio y lavar a una temperatura máxima d e 60ºC.
Sustituir la escobilla de disco/pad desgastada.
Comprobar la adecua­ción del cepillo/pad y el detergente para una po­sible aplicación.
Comprobar si la escobi­lla de disco/pad está co­locada correctamente.
Comprobar la fijación de la almohadilla.
pos extraños bloquean­do el cepillo/pad y, de ser así elimínelos.
– 6
51ES
Page 52
Accesorios
denominación BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Equipo accesorio del depó­sito de detergente
Unidad de aspiración con anillo de succión
Anillo de succión individual 4.071-223.0 Peso adicional 2.642-802.0 Cepillo para pulir, cerda na-
turales Escobilla de disco, rojo
(medio, estándar) Cepillo de disco, negro (duro) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Cepillo de champú 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Platillo motriz de pads 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Pad pulidor, blanco 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Almohadilla de pulido, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Almohadilla de pulido, natural 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Almohadilla de pulido, azul 6.369-471.0 6.369-471.0 Pad del disco, rojo (medio) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Pad del disco, verde (duro) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Pad del disco, negro (muy
duro) Almohadilla diamantada,
blanco Almohadilla diamantada,
amarillo Almohadilla diamantada,
verde Almohadilla, microfibras 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Plato de accionamiento
para papel de lija Papel de lija, grano 36 6.990-008.0 Papel de lija, grano 60 6.990-009.0 Papel de lija, grano 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-902.0
52 ES
– 7
Page 53
Detergente
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimien-
RM 751 to de azulejos en el ámbito sanitario
Limpieza de mantenimien-
RM 69 ASF to y limpieza a fondo de suelos industriales
Decapado de todos los
RM 752
Decapado de suelos de sintasol
Limpieza intermedia de al­fombras
Producto de cristalización para suelos que conten­gan calcio
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
suelos resistentes a los ál­calis (p.ej., PVC)
Datos técnicos
BDS
33/180
Potencia
Tensión de red V/Hz 220 240 1450 Potencial nominal W 700 1400 Categoria de protección -- IP X4 Impedancia de red máxima per-
Ohm -- 0,472 --
mitida
Cepillo/pad
Diámetro mm 330 430 510 Número de revoluciones 1/min 180 450 150/300 180 Presión de apriete N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Medidas y pesos
Peso sin accesorios kg 32 43 45,7 47 45 Dimensiones (l x an x al) mm 500 x
360 x
1200
Altura de desplazamiento por de-
mm 90
bajo
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilación m/s Inseguridad K m/s Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L inseguridad K
WA
pA
+
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 8
53ES
Page 54
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: Limpiasuelos Modelo: 1.291-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
54 ES
Head of Approbation
– 9
Page 55
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Proteção do meio-ambiente PT . . .2 Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
Ajuda em caso de avarias . PT . . .6
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .8
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Peças sobressalentes . . . . PT . . .9
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este manual de operação e a brochura anexa "Indicações de segurança para má­quinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e proceda conforme as indicações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a proteger o utilizador e não devem, por isso, ser anulados ou evitado o seu funcionamento.
Bloqueio
Previne o rebatimento inadvertido da cabeça de limpeza na posição de estacionamento.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Funcionamento
Com a escova de disco rotativa na face in­ferior da lavadora de pavimento é possível esfregar, limpar cristalizar e aplicar cham­pô em superfícies duras.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço.
O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em interiores.
O aparelho só pode ser equipado com acessórios e peças sobressalentes origi­nais.
O aparelho não é indicado para a utiliza­ção em locais com perigo de explosões.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, esco­las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à exploração
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
– 1
55PT
Page 56
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos se-
melhantes não devem ser eli-
minados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequa-
dos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
56 PT
– 2
Page 57
Elementos de comando e de funcionamento
1 Punho 2 Interruptor LIGAR/DESLIGAR, accio-
namento das escovas 3 Alavanca para ajuste da inclinação 4 Tomada (apenas para a aspiração refe-
rida no capítulo "Acessórios") 5 Cabo de rede com ficha
Reservatório de detergente (acessórios)
6 7 Tampa do reservatório de detergente
(acessórios) 8 Pega de transporte do reservatório de
detergente (acessórios) 9 Cabeça de limpeza 10 Gancho de cabo 11 Interruptor da velocidade de rotação da
escova (apenas BDS 43 Duo)
12 Gancho de cabos, rotativo 13 Gancho para escova 14 Alavanca de dosagem da solução de
limpeza (acessório) 15 Tecla de desbloqueio 16 Arrastador
A Posição de transporte B Posição de estacionamento
Identificação da cor
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
– 3
57PT
Page 58
Antes de colocar em
funcionamento
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser de­tectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utili­zar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mes­mos por parte da assistência técnica.
Montar a escova/almofada
Retirar a ficha de rede da tomada.Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no sentido inverso dos ponteiros do reló­gio.
Encher o reservatório de detergente
(acessório)
Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os deter­gentes recomendados. Se o operador utili­zar outros detergentes, corre maiores riscos relativamente à segurança no fun­cionamento e ao perigo de acidentes. Utili­zar só detergentes isentos de diluentes, ácido clorídrico e ácido fluorídico. Ter atenção aos avisos de segurança nos detergentes.
Retirar a tampa.Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Colocar a tampa.
Funcionamento
Atenção
O aparelho só deve ser utilizado se tiver experiência correspondente.
Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
Verifique a idoneidade do chão à limpe-
za.
Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada
rotativa.
Ajustar o manípulo
Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de controlo sobre o aparelho. Ajustar o maní­pulo apenas com o motor desligado.
Aviso:
Na posição de estacionamento a cabe-
ça de limpeza é segurada por um pino.
Para soltar essa fixação deve-se ali-
nhar o aparelho na posição de estacio-
namento, de modo que a pega fique
paralela em relação ao pavimento, pu-
xar a alavanca do ajuste da inclinação
e levantar a pega. Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção. Girar o manípulo para uma posição
confortável. Soltar a alavanca do ajuste da inclina-
ção.
58 PT
– 4
Page 59
Seleccionar a velocidade de rotação
da escova (apenas BDS 43 Duo)
Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de controlo sobre o aparelho. Accionar o inter­ruptor da velocidade de rotação da escova apenas com o motor desligado.
Ajustar o interruptor da velocidade de
rotação da escova na rotação deseja­da:
LO: 150 rotações por minuto HI: 300 rotações por minuto
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não operar o aparelho demasiado tempo no mesmo lugar.
Girar o gancho do cabo para baixo e re-
tirar o cabo totalmente do aparelho.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Advertência
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Ajustar o manípulo na altura de traba-
lho.
Segurar o manípulo com as duas mãos.Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Accionar o interruptor.Soltar a tecla de desbloqueio.Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
Esquerda: Premir a pega para baixo.Direita: Levantar a pega.
Limpar
Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem
(acessório). Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar. Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pa-
no.
Colocar fora de serviço
Soltar o interruptor.Retirar a ficha de rede da tomada.Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção e colocar o manípulo na posição
vertical. Girar o gancho superior do cabo para
cima e enrolar o cabo entre o gancho
do cabo. Retirar o reservatório de detergente
(acessórios) e esvaziar a solução de
detergente não utilizada. Lavar o depósito do detergente (aces-
sório) com água pura. Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal. Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento. Limpar a carcaça com um pano húmi-
do.
– 5
59PT
Page 60
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Girar a pega para a horizontal e fixar.Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o local de trabalho.
Atenção
Perigo de danos! Transportar o aparelho apenas sobre as rodas. Os pequenos rolos na face inferior da cabeça de limpeza não são adequados para o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da to­mada antes de efectuar quaisquer traba­lhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser solucionadas com a ajuda desta tabela, de­verá recorrer à Assistência Técnica.
Avaria Eliminação da avaria
Resultados de limpeza insufi­cientes
Aparelho vibra fortemente
A almofada não rodopia
Substituir uma almofa­da suja e lavar a máx. 60 °C.
Substituir a escova de disco / a almofada des­gastadas.
Verificar se a escova/al­mofada e o detergente são adequados para a situação de aplicação.
Controlar a fixação cor­recta da escova de dis­co/almofada.
Verificar a fixação da al­mofada.
Verificar se algum cor­po estranho está a blo­quear a escova/ almofada. Remover os corpos estranhos, se for necessário.
60 PT
– 6
Page 61
Acessórios
Denominação BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Kit de montagem do reser­vatório do detergente
Unidade de aspiração com anel de aspiração
Anel de aspiração individu­al
Peso adicional 2.642-802.0 Escova de polimento, cerda
natural Escova para vidros, verme-
lha (média, padrão) Escova de disco, preta (rija) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Escova do champô 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Prato de accionamento de
almofada
Almofada de polimento, branca
Almofada de polimento, bege
Almofada de polimento, na­tural
Almofada de polimento, azul
Feltro de disco, vermelho (médio)
Feltro de disco, verde (du­ro)
Feltro de disco, preto (muito duro)
Disco de diamante, branco 6.371-256.0 6.371-260.0 Disco de diamante, amare-
lo Disco de diamante, verde 6.371-238.0 6.371-240.0 Disco, microfibra 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Prato para papel de lixa 6.369-902.0 Papel de lixa, granulação
36 Papel de lixa, granulação
60 Papel de lixa, granulação
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
– 7
61PT
Page 62
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação
RM 751 de ladrilhos em zonas sa­nitárias
Limpeza de conservação
RM 69 ASF e limpeza profunda de pa­vimentos industriais
Eliminação de camadas
RM 752
Eliminação de camadas agarradas aos tapetes de linóleo.
Lavagem intermédia de ta­petes
Produto de cristalização para pavimento com subs­tância de cálcio
RM 754
RM 768 iCapsol
RM 749
agarradas a todos os pavi­mentos resistentes aos ál­calis (p.ex. PVC)
Dados técnicos
BDS
33/180
Potência
Tensão da rede V/Hz 220...240/50 Potência nominal W 700 1400 Tipo de protecção -- IP X4 Impedância da rede máx. permi-
Ohm -- 0,472 --
tida
Escova/almofada
Diâmetro mm 330 430 510 Número de rotações 1/min 180 450 150/300 180 Pressão de encosto N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensões (a x l x p) mm 500 x
360 x
1200
Altura acima do solo mm 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibração m/s Insegurança K m/s Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L Insegurança K
WA
pA
WA
+
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
62 PT
– 8
Page 63
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Detergente para o solo Tipo: 1.291-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 9
63PT
Page 64
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Betjenings- og funktionsele-
menter . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 2
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . . 8
Sikkerhedsanvisninger
Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for disc-enskivemaskiner, nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug første gang.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer at rensehovedet klappes utilsig­tet ned i parkeringsposition.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
64 DA
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Funktion
Med den roterende skivebørste på bunden af skuremaskinen kan hårde overflader skures, renses, cleanes eller vaskes.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 65
Betjenings- og funktionselementer
1 Håndtag 2 Tænd/sluk-knap, børstedrev 3 Håndtag hældningsjustering 4 Stikdåse (kun til udsugningen i kapitel
„Tilbehør“) 5 Netkabel med netstik 6 Rensemiddeltank (tilbehør) 7 Dæksel rensemiddeltank (tilbehør) 8 Håndtag rensemiddeltank (tilbehør) 9 Rensehoved 10 Kabelkrog 11 Kontakt "Børste-omdrejningstal" (kun
BDS 43 Duo) 12 Kabelholder, drejeligt 13 Hager for børsten
14 Doseringshåndtag rensemiddelopløs-
ning (tilbehør) 15 Åbnetast 16 Medbringer
A Transportstilling B Parkeringsstilling
Farvekodning
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 2
65DA
Page 66
Inden ibrugtagning
Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dan­nelse af revner eller slitage. Hvis der konstateres skader, skal ledningen ud­skiftes inden maskinen tages i brug.
Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
Anbring børsten/paden
Træk netstikket ud af stikkontakten.Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.
Påfylde rensemiddeltank (tilbehør)
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe­falede rengøringsmidler. Ved brug af andre rengøringsmidler bærer brugeren den for­øgede risiko med hensyn til driftssikkerhed og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmid­ler, der ikke indeholder opløsningsmidler, salt- eller oxidsyre. Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmiddel.
Fjern dækslet.Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Sæt dækslet på
Drift
Forsigtig
Betjeningen af maskinen kræver øvelse.
Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Kør ikke over netkablet.Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
Justere håndtaget
Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrollen over ma­skinen tabes. Juster håndtaget kun mens motoren står stille.
Bemærk:
I parkeringsstilling sikrer en stift rense-
hovedet mod utilsigtet nedklapning.
Til løsning af sikringen placeres maski-
nens således, at grebet er parallelt med
gulvet, håndtag "Hældningsjustering"
trækkes og grebet løftes.
Træk håndtaget "Hældningsjustering".Sving håndtaget til en bekvem position.Giv slip for håndtaget "Hældningsjuste-
ring".
Udvalg "Børste-omdrejningstal"
(kun BDS 43 Duo)
Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrolleen over ma­skinen tabes. Kontakt "Børste-omdrej­ningstal" må kun trykkes med standset motor.
Sætte kontakten "Børste-omdrejnings-
tal" til det ønskede omdrejningstal:
LO: 150 omdrejninger per minut
HI: 300 omdrejninger per minut
Tænd for maskinen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet.
Sving kabelkrogen nedad og fjern kab-
let helt fra maskinen. Sæt netstikket i en stikdåse.
66 DA
– 3
Page 67
Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til­slutningspunktet, kontakt venligst energi­forsyningsvirksomheden.
Juster håndtaget til arbejdshøjde.Hold håndtaget fast med begge hæn-
der.
Tryk og hold åbnetasten.Tryk på kontakten.Giv slip for åbnetasten.Giv slip for kontakten for at afbryde drif-
ten.
Styr retningen
Til venstre: Tryk grebet ned.Til højre: Løft grebet.
Rensning
Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller betjen doseringshåndtaget (tilbe­hør).
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
Ud-af-drifttagning
Giv slip for kontakten.Træk netstikket ud af stikkontakten.Træk håndtaget "Hældningsjustering"
og drej håndtaget til en lodret position.
Drej den øvre kabelkrog opad og opvikl
kablet mellem begge kabelkroger.
Rensemiddeltanken (tilbehør) tages af
og ubrugt rensemiddelopløsning bort­skaffes.
Rensemiddeltanken (tilbehør) skylles
igennem med klart vand.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Rens maskinens hus med en fugtig
klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Sving grebet lodret og fastgør det.Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Maskinen må kun transporteres på hjulene, de små ruller på bunden af rensehovedet er ikke egnet til transport.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
– 4
67DA
Page 68
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket in­den der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Fejl Afhjælpning
Utilstrækkeligt rengøringsre­sultat
Maskinen vi­brerer stærkt
Pad roterer ikke
Udskift den snavsede pad og vask den på maksimalt 60 °C.
Udskift den slidte skive­børste/pad.
Kontroller om anvendel­sen af børste/pad og rengøringsmiddel er eg­net.
Kontroller at skivebør­ste/pad sidder korrekt.
Kontroller pad-fastgø­relsen.
Kontroller, om frem­medlegemer blokerer børste/pad, fjern i givet fald fremmedlegemer­ne.
68 DA
– 5
Page 69
Tilbehør
Navn BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Komponentsæt rensemid­deltank
Udsugningsenhed med ud­sugningsring
Udsugningsring enkelt 4.071-223.0 Ekstravægt 2.642-802.0 Poleringsbørste, naturhår 6.369-892.0 6.369-897.0 Skivebørste, rødt (medium,
standard) Skivebørste, sort (hårdt) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Børste shampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivplade 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Poleringspude, hvid 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringspude, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringspad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringspad, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-pad, rød (medium) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-pad, grøn (hårdt) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-pad, sort (meget
hårdt) Diamantpad, hvid 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grøn 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivplade for slibepapir 6.369-902.0 Slibepapir, kornstørrelse 36 6.990-008.0 Slibepapir, kornstørrelse 60 6.990-009.0 Slibepapir, kornstørrelse
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.990-007.0
– 6
69DA
Page 70
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning
RM 751 af fliser inden for sund­hedsområdet
Vedligeholdelsesrensning
RM 69 ASF
Fjernelse af linoleumgulv­belægninger
Mellemrensning af tæpper RM 768
Krystalliseringsmiddel for kalciumholdige gulve
RM 754
iCapsol RM 749
og hovedrengøring af in­dustrigulve
Fjernelse af alle alkalibe-
RM 752 standige gulvbelægninger (f.eks. PVC)
Tekniske data
BDS
33/180
Effekt
Netspænding V/Hz 220...240/50 Nominel ydelse W 700 1400 Kapslingsklasse -- IP X4 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -- 0,472 --
Børste/pad
Diameter mm 330 430 510 Omdrejningstal 1/min 180 450 150/300 180 Modpresningstryk N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 32 43 45,7 47 45 Dimensioner (lxbxh) mm 500 x
360 x
1200
Underkørselshøjde mm 90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdi m/s Usikkerhed K m/s Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L
hed K
WA
pA
pA
+ usikker-
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
70 DA
– 7
Page 71
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser Type: 1.291-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 8
71DA
Page 72
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .7
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Reservedeler . . . . . . . . . . . NO . . .7
Sikkerhetsanvisninger
Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet nedfolding av rengjø­ringshodet til parkeringsposisjon.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
72 NO
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Funksjon
Ved hjelp av de roterende skivebørstene på undersiden av skuremaskinen kan har­de flater skures, grovrengjøres, rengjøres, krystallslipes eller sjamponeres.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende være iht. det som er angitt i denne bruksan­visning.
Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fabrikker, butikker, kontorer og leiegårder.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den til en gjenbruks­stasjon.
Gamlle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sen­dest til gjenbruk. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 73
Betjenings- og funksjonelementer
1 Håndtak 2 PÅ/AV-bryter, børstedrift 3 Hendel skråstillingsregulering 4 Stikkontakt (kun for avsug som definert
i kapittel "Tilbehør") 5 Strømkabel med støpsel 6 Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) 7 Lokk rengjøringsmiddeltank (tilbehør) 8 Bærehåndtak rengjøringsmiddeltank
(tilbehør) 9 Rengjøringshode 10 Kabelkroker 11 Bryter børsteturtall (kun BDS 43 Duo) 12 Kabelkroker, dreibare 13 Kroker for børster
14 Doseringshendel rengjøringsløsning
(tilbehør) 15 Åpneknapp 16 Medbringer
A Transportstilling B Bortsetting
Fargemerking
Betjeningselementer for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementer for vedlikehold og
service er lysegråe.
– 2
73NO
Page 74
Før den tas i bruk
Kontroller strømledningen regelmessig
for skader, som f.eks. sprekker eller aldring. Dersom du ser skader, må du skifte ledningen før videre bruk.
Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Plassere børste/pad)
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilbehør)
Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv ri­siko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved bruk av andre rengjøringsmidler. Det må kun brukes rengjøringsmidler som er fri for løsemidler, saltsyre og andre syrer. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Ta av deksel.Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Sett på deksel.
Drift
Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
Stille inn håndtak
Advarsel
Fare for ulykker ved tap av kontrollen over maskinen. Håndtak må kun justeres når motoren er koblet ut.
Merk:
I parkeringsstilling er rengjøringshodet
sikret mot utilsiktet nedvipping ved hjelp
av en stift.
For å løsne sikringen, rett inn maskinen
slik at håndtaket er parallelt med bak-
ken, trekk i hendelen for vinkelregule-
ring og løft håndtaket. Trekk i hendel for regulering av skråstil-
ling.
Sving håndtaket til behagelig posisjon.Slipp opp hendelen for regulering av
skråstilling.
Velg børsteturtall (kun BDS 43 Duo)
Advarsel
Fare for ulykke dersom du mister kontrollen over maskinen. Bruk bryteren for børstetur­tall bare når maskinen står i ro.
Sett bryteren for børsteturtall til ønsket
turtall:
LO: 150 omdreininger pr. minutt
HI: 300 omdreininger pr. minutt
Slå apparatet på
Forsiktig!
Bruk av maskinen krever øvelse.
Forsikre deg om at det ikke er noen hind-
ringer i området som skal rengjøres.
Kontroller at underlaget er egnet.Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
Ikke kjør over strømkabelen.Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen.
74 NO
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke maskinen gå på samme sted.
Kabelkrokene svinges ned og kabelen
tas komplett av apparatet. Sett støpselet i en veggkontakt.
Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan­sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
– 3
Page 75
Still inn håndtak til arbeidshøyde.Hold håndtaket fast med begge hender.Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Bruk bryteren.Slipp låsetasten.For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
Venstre: Trykk ned håndtaket.Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendelen (tilbehør).
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
Stans av driften
Slipp bryteren.Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Trekk i hendel for skråstillingsregulering
og sett håndtaket til vertikal stilling.
Sving opp øvre kabelkroker og vikle
opp kabelen mellom kabelkrokene.
Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) tas av
og ikke anvendt rengjøringsmiddel kas­tes.
Spyl rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
med rent vann.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Rengjør huset med en fuktig klut.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Sving håndtaket loddrett og fest det.Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
Forsiktig!
Fare for skade! Transporter maskinen kun på hjulene, de små rullene på undersiden av rengjøringshodet er ikke ment for trasn­port.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på apparatet skal støpselet trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe­dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst ring Kärchers serviceavdeling.
Feil Retting
Utilstrekkelig rengjøringsef­fekt
Apparatet vi­brerer kraftig
Puten (pad) dreier seg ikke
Vask tilsmussede pads ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebør­ster/pads.
Kontroller at børste/pad og rengjøringsmiddel er egnet for bruken.
Kontroller at skivebør­ste/pad sitter korrekt.
Kontroller pad-festing.
Kontroller om børste/ pad blokkeres av frem­medlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig.
– 4
75NO
Page 76
Tilbehør
Betegnelse BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Påbyggingssett rengjø­ringsmiddeltank
Sugeenhet med sugering 2.642-674.0 Sugering, enkel 4.071-223.0 Ekstra vekt 2.642-802.0 Poleringsbørste, naturhår 6.369-892.0 6.369-897.0 Skivebørste, rød (middels,
standard) Skivebørste, sort (hard) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Børste sjampoo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pute-drivskive 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Polieringspad, hvit 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringspad, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringspad, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringspad, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-pad, rød (middels) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-pad, grønn (hard) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-pad, svart (svært hard) 6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0 Diamantpad, hvit 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantpad, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantpad, grønn 6.371-238.0 6.371-240.0 Pad, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivskive for sandpapir 6.369-902.0 Sandpapir, kornstørrelse 36 6.990-008.0 Sandpapir, kornstørrelse 60 6.990-009.0 Sandpapir, kornstørrelse
100
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.990-007.0
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmid­del
Vedlikeholdsrengjøring av fliser i baderom o.l.
Vedlikeholdsrengjøring og grunnrengjøring av indus­trigulv
Stripping av alle alkaliehol­dige underlag (f.eks. PVC)
76 NO
RM 751
RM 69 ASF
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754 Mellomrengjøring av tep-
per Krystalliseringsmiddel for
RM 768 iCapsol
RM 749
kalkholdige gulv
– 5
Page 77
Tekniske data
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Effekt
Nettspenning V/Hz 220...240/50 Nominell effekt W 700 1400 Beskyttelsestype -- IP X4 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm -- 0,472 --
Børste/pad
Diameter mm 330 430 510 Turtall o/min. 180 450 150/300 180 Børstetrykk N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 32 43 45,7 47 45 Mål (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
Underkjøringshøyde mm 90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdi m/s Usikkerhet K m/s Støytrykksnivå L Usikkerhet K Støyeffektnivå L
K
WA
pA
pA
WA
+ usikkerhet
2
2
0,1 0,2 0,1
<2,5
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
– 6
77NO
Page 78
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv Type: 1.291-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
78 NO
Head of Approbation
– 7
Page 79
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Manövrerings- och funktions-
element . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Före ibruktagande . . . . . . . SV . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . . 4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . . 5
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . . 8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .8
Reservdelar . . . . . . . . . . . . SV . . . 8
Säkerhetsanvisningar
Läs noga denna bruksanvisning och bifo­gade broschyr, Säkerhetsanvisningar för våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen tas i bruk första gången.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an­vändaren och får varken sättas ur drift eller förbikopplas.
Låsning
Förhindrar att rengöringshuvudet oavsikt­ligt kan fällas ner när maskinen står i parke­ringsposition.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Med den roterande skivborsten på skurma­skinens undersida kan hårda ytor, skuras grundrengöras, rengöras, kristalliseras el­ler schamponeras.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran­de.
Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i butiker, på kontor och hos uthyrningsfir­mor.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna därför skrotade aggre­gat till lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
79SV
Page 80
Manövrerings- och funktionselement
1 Handtag 2 Strömbrytare PÅ/AV, borstdrift 3 Spak för inställning av vinkel 4 Eluttag (endast för den uppsugning
som anges i kapitlet "Tillbehör") 5 Nätkabel med nätkontakt 6 Rengöringsmedelstank (tillval) 7 Lock rengöringsmedelstank (tillval) 8 Bärhandtag rengöringsmedelstank (till-
val) 9 Rengöringshuvud 10 Kabelkrok 11 Omkopplare borstvarvtal (endast
BDS 43 Duo) 12 Sladdlindningshake, vridbar
80 SV
13 Krok för borste 14 Doseringsspak rengöringsmedelslös-
ning (tillval) 15 Avreglingsknapp 16 Medbringare
A Transportläge B Parkeringsläge
Färgmärkning
Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
– 2
Page 81
Före ibruktagande
Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex sprickor eller åldersskador Om en ska­da upptäcks måste kabeln bytas ut inn­an vidare användning.
Kontrollera att maskinen ej uppvisar ska­dor, låt kundtjänst åtgärda ev. skador.
Montera borste/pad
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade rengöringsmedel. Med andra rengöringsme­del ansvarar användaren för ökad risk avse­ende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd endast rengöringsmedel som inte innehåller lösningsmedel, salt och oxider. Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö­ringsmedlen.
Tag av lock.Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Sätt på locket.
Drift
Varning
Det krävs övning för att kunna sköta maskinen.
Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Fara
Risk för elektrisk stöt.
Kör inte över nätkabeln.Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
Ställa in handtag
Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kon­trollen över maskinen. Ställ bara in handta­get när motorn står stilla.
Observera:
I parkeringsläget säkrar ett stift rengö-
ringshuvudet så att det inte oavsiktligt
kan falla ner.
För att lossa säkringen, rikta i parke-
ringsläget in maskinen så att handtaget
är parallellt mot underlaget, dra i spa-
ken för lutningsinställning och lyft upp
handtaget.
Drag i spak för lutningsinställning.Sväng handtaget till bekväm position.Släpp spak för lutningsinställning.
Välj borstvarvtal (endast
BDS 43 Duo)
Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kon­trollen över maskinen. Omkopplaren för borstvarvtal får endast påverkas när mo­torn står still.
Ställ in omkopplaren för borstvarvtal till
det önskade varvtalet:
LO: 150 varv per minut
HI: 300 varv per minut
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte maskinen arbeta stillastående.
Sväng ner kabelkroken och linda av
hela kabeln från maskinen. Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätim­pedansen som gäller för din anslutnings­punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
– 3
81SV
Page 82
Ställ in handtaget i arbetshöjd.Håll i handtaget med båda händerna.Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Använd reglaget.Släpp låsningsknappen.Släpp reglaget för att stänga av av ma-
skinen.
Styr riktningen
Vänster: Tryck handtaget nedåt.Höger: Lyft handtaget.
Rengöring
Applicera rengöringsmedelslösning på
golvet eller använd doseringsspaken (tillval).
För maskinen över den yta som skall
rengöras.
Fånga upp smutsvatten med en våtsug
eller med en trasa.
Ta ur drift
Släpp reglaget.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Drag i spaken för lutningsinställningen
och placera handtaget i lodrätt läge.
Fäll upp den övre kabelkroken och linda
upp kabeln mellan de två kabelkrokar­na.
Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad ren­göringsmedelslösning.
Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Placera handtaget lodrätt och spärra
det. Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
Varning
Risk för skada! Maskinen får bara transpor­teras på hjulen, de små rullarna på rengö­ringshuvudets undersida är inte lämpliga att användas för transport.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
82 SV
– 4
Page 83
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som inte kan åtgärdas med denna tabell.
Störning Åtgärd
Otillräckligt rengöringsre­sultat
Maskinen vi­brerar kraftigt
Pad roterar inte Kontrollera om främ-
Byt smutsiga pads och tvätta vid maximalt 60 °C.
Byt ut utnötta skivbor­star/pads.
Kontrollera att borste/ pad och rengöringsme­del är lämpliga för den aktuella användningen.
Kontrollera att skivbor­ste/pad är korret monte­rad.
Kontrollera att pads sit­ter fast ordentligt.
mande material blocke­rar borsten/padsen, tag vid behov bort främ­mande material.
– 5
83SV
Page 84
Tillbehör
Beteckning BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Tillbehörssats rengörings­medelstank
Uppsugningsenhet med uppsugningsring
Uppsugningsring separat 4.071-223.0 Extravikt 2.642-802.0 Polerborste, naturhår 6.369-892.0 6.369-897.0 Skivborste, röd (mellan,
standard) Skivborste, svart (hård) 6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0 Borste schampo 6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0 Pad-drivtallrik 6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
Poleringsdyna, vit 6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0 Poleringsdyna, beige 6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0 Poleringsdyna, natur 6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0 Poleringsdyna, blå 6.369-471.0 6.369-471.0 Disc-dyna, röd (medel) 6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0 Disc-dyna, grön (hård) 6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0 Disc-dyna, svart (mycket
hård) Diamantdyna, vit 6.371-256.0 6.371-260.0 Diamantdyna, gul 6.371-257.0 6.371-261.0 Diamantdyna, grön 6.371-238.0 6.371-240.0 Dyna, mikrofiber 6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0 Drivtallrik för slippapper 6.369-902.0 Slippapper, kornighet 36 6.990-008.0 Slippapper, kornighet 60 6.990-009.0 Slippapper, kornighet 100 6.990-007.0
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
Rengöringsmedel
Användning Rengö-
ringsmedel
Underhållsrengöring av klinker i sanitetsområden
Underhålls- och grundren­göring av industrigolv
Rengöring av alla alkalibe­ständiga golv (ex. PVC)
Rengöring av linoleumgolv RM 754
84 SV
RM 751
RM 69 ASF
RM 752
Mellanrengöring av mattor RM 768
iCapsol
Kristalliseringsmedel för
RM 749
kalciumhaltiga golv
– 6
Page 85
Tekniska data
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Effekt
Nätspänning V Hz 220...240/50 Normeffekt W 700 1400 Skydd -- IP X4 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -- 0,472 --
Borste/Pad
Diameter mm 330 430 510 Varvtal 1/min 180 450 150/300 180 Anläggningstryck N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mått och vikt
Vikt (utan tillbehör) kg 32 43 45,7 47 45 Mått (l x b x h) mm 500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
Underkörningshöjd mm 90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängning m/s Osäkerhet K m/s Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudteffektsnivå L
K
WA
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
2
2
0,1 0,2 0,1
<2,5
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
– 7
85SV
Page 86
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Golvrengöringsaggregat Typ: 1.291-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
86 SV
Head of Approbation
– 8
Page 87
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . . 1
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . FI . . .2
Ennen käyttöönottoa . . . . . FI . . .3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tarvikkeet. . . . . . . . . . . . . . FI . . . 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Turvaohjeet
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo­jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Lukitus
Estää parkkiasennossa puhdistuspään ta­hattoman alaskääntymisen.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa va­kavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
Toiminta
Lattianhoitokoneen alapuolella pyörivällä laikkaharjalla voidaan kuurata, peruspuh­distaa , puhdistaa, kristallisoida ja shampo­noida kovia lattiapintoja.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh­jeen tietojen mukaisesti.
Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen si­sätiloissa.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al­kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kau­poissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
– 1
87FI
Page 88
Ohjaus- ja käyttölaitteet
1 Kahva 2 PÄÄLLE/POIS-kytkin, laikkaharjan
moottori 3 Kaltevuudensäätövipu 4 Pistorasia (tarkoitettu vain luvussa „Li-
sävarusteet“ ilmoitettuun imurointiin) 5 Verkkojohto, jossa on pistoke 6 Puhdistusainesäiliö (lisävaruste) 7 Puhdistusainesäiliön kansi (lisävaruste) 8 Puhdistusainesäiliön kantokahva (lisä-
varuste) 9 Puhdistuspää 10 Kaapelikoukku 11 Harjan kierroslukukytkin (vain BDS 43
Duo)
88 FI
12 Kaapelikoukku, kiertyvä 13 Koukku harjaa varten 14 Puhdistusaineliuoksen annosteluvipu
(lisävaruste) 15 Lukituksen vapautuspainike 16 Vääntiö
A Kuljetusasento B Parkkiasento
Väritunnukset
Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat
keltaisia.
Huollon ja servicen käyttöelimet ovat
vaaleanharmaat.
– 2
Page 89
Ennen käyttöönottoa
Tarkasta säännöllisesti, että verkko-
kaapeli ei ole vahingoittunut, esim. eris­teen halkeamia tai vanhenemisilmiöitä. Jos havaitaan vaurio, kaapeli on korvat­tava uudella ennen jatkokäyttöä.
Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata va­hingoittumat.
Harjan/laikan kiinnitys
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asen­toon.
Aseta laite säilytysasentoon.Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita. Käytettäessä muita puh­distusaineita käyttäjä on vastuussa käyttö­turvallisuudesta ja tapaturmavaarasta. Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja. Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Poista kansi.Kaada puhdistusaineliuos puhdistusai-
nesäiliöön.
Aseta kansi takaisin paikalleen.
Käyttö
Varo
Laitteen käyttö vaatii harjoittelua.
Varmista, että puhdistettavalla alueella
ei ole esteitä.
Varmista, että lattia soveltuu puhdistet-
tavaksi.
Käsittely vaiheutuu epätasaisilla ja kar-
heilla pinnoilla.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama vaara.
Älä aja verkkokaapelin ylitse.Älä milloinkaan kiedo verkkokaapelia
kehon tai kaulan ympärille.
Älä koskaan päästä verkkokaapelia
koskettamaan pyörivää harjaa tai pyöri-
vää laikkaa.
Ohjaustangon säätäminen
Varoitus
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta menetetään. Käännä kahvaa vain mootto­rin seisoessa.
Huomautus:
Tappi estää parkkiasennossa puhdis-
tuspään tahattoman alaskääntymisen.
Varmistustapin irrottamiseksi, käännä
laite parkkiasennossa siten, että oh-
jaustanko on lattian suuntaisena, vedä
kallistuksensäätövivusta ja kohota oh-
jaustanko ylös.
Vedä kallistuksensäätövivusta.Käännä ohjaustanko sopivaan asentoon.Päästä kallistuksensäätövipu irti.
Valitse harjan kierrosluku
(vain BDS 43 Duo)
Varoitus
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta menetetään. Käytä harjan kierroslukukyt­kintä vain moottorin seisoessa.
Harjan kierrosluvun asetus halutulle
kierrosluvulle:
LO: 150 kierrosta minuutissa
HI: 300 kierrosta minuutissa
– 3
89FI
Page 90
Laitteen käynnistys
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa liikkumatta.
Käännä kaapelikoukku alas ja ota kaa-
peli koko pituudeltaan pois laitteesta.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Varoitus
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko­vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko­liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovas­tusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Säädä kahva työkorkeuteen.Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta.Paina lukituksen vapautuspainiketta ja
pidä painettuna.
Paina kytkintä.Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi.
Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
Suunnan ohjaaminen
Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
Oikealle: Nosta kahvaa.
Puhdistus
Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele annostelu­vivulla (lisävaruste).
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
Käytöstä poistaminen
Päästä kytkin vapaaksi.Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään-
nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon
Käännä ylempi kaapelikoukku ylöspäin
ja kelaa kaapeli molempien kaapeli­koukkujen ympärille.
Irrota puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
ja hävitä käyttämättä jäänyt puhdistus-
aineliuos. Huuhtele puhdistusainesäiliö (lisäva-
ruste) puhtaalla vedellä. Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asen-
toon.
Aseta laite säilytysasentoon.
Puhdista laite kostealla puhdistuslapulla.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Käännä kahva pystysuoraan ja lukitse.Kippaa laite taaksepäin kuljetusasen-
toon ja aja kohdepaikalle.
Varo
Vaurioitumisvaara! Kuljeta laitetta vain pyö­rilla, puhdistuspään alapuolella olevat pie­net rullat eivät sovellu kuljettamiseen.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Vedä kallistuksen säätövivusta ja käännä
kahva eteen pystysuoraan asentoon.
Aseta laite säilytysasentoon.Säilytä laitetta kuivassa, pakkaselta
suojatussa tilassa.
90 FI
– 4
Page 91
Häiriöapu
Vaara
Loukkaantumisvaara. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huoltotöitä.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia­kaspalvelu paikalle.
Häiriö Apu
Riittämätön puhdistustulos
Laite tärisee voimakkaasti
Kiillotuskan­gas ei pyöri
Vaihda likaantunut laik­ka ja pese enint. 60 °C:ssa.
Vaihda kulunut laikka­harja/laikka.
Tarkista laikkaharjan tai laikan ja puhdistusai­neen soveltuvuus käyt­tötarkoitukseen.
Tarkista, että laikkahar­ja/vetoalusta on kunnol­la paikallaan.
Tarkasta laikan kiinnitys Tarkasta, estääkö vie-
ras esine harjan/laikan pyörimistä, tarvittaessa poista esine.
– 5
91FI
Page 92
Tarvikkeet
Nimike
Asennussarja, puhdis­tusainesäiliö
Imurointiyksikkö imu­renkaalla
Imurengas yksittäin Lisäpaino Kiillotusharja, luonnon-
harjas Levyharja, punainen
(keskikova, vakio) Levyharja, musta (kova) Shampooharja Kiillotuskankaan käyt-
tölevy
Kiillotuskangas, valkoinen Kiillotuskangas, beige Kiillotuskangas, luon-
nonvärinen Kiillotuskangas, sininen Levykangas, punainen
(keskikova) Levykangas, vihreä (kova) Levykangas, musta
(erittäin kova) Timanttikangas, valkoinen Timanttikangas, keltainen Timanttikangas, vihreä Mikrokuitukankas Laikka hiontapaperille Hiontapaperi, karkeus 36 Hiontapaperi, karkeus 60 Hiontapaperi, karkeus 100
BDS 33/180 BDS 43/180 BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.0 2.642-476.0 2.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.0 6.369-897.0
6.369-890.0 6.369-895.0 6.371-206.0
6.369-893.0 6.369-898.0 6.371-265.0
6.369-891.0 6.369-896.0 6.369-896.0 6.371-266.0
6.369-894.0 6.369-899.0 6.369-900.0 6.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.0 6.369-469.0 6.369-469.0
6.369-904.0 6.371-081.0 6.371-081.0 6.369-468.0
6.371-149.0 6.371-149.0 6.371-146.0
6.369-471.0 6.369-471.0
6.369-905.0 6.369-470.0 6.369-079.0
6.369-906.0 6.369-472.0 6.369-078.0
6.369-907.0 6.369-473.0 6.369-077.0
6.371-256.0 6.371-260.0
6.371-257.0 6.371-261.0
6.371-238.0 6.371-240.0
6.369-908.0 6.905-526.0 6.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
92 FI
– 6
Page 93
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistus-
aine
Saniteettitilojen laattojen
RM 751
ylläpitopuhdistus Teollisuuslattioiden ylläpi-
RM 69 ASF
topuhdistus ja peruspuh-
Linoleumilattioiden kerros­tumisten poisto
Mattojen välipuhdistus RM 768
Kristallisointiaine kalsium­pitoisille lattioille
RM 754
iCapsol RM 749
distus Alkalipitoisten lattioiden
RM 752 (esim. PVC) kerrostumien poisto
Tekniset tiedot
BDS
33/180
Teho
Verkkojännite V Hz 220...240/50 Nimellisteho W 700 1400 Suojatyyppi -- IP X4 Suurin sallittu verkkovastus Ohm -- 0,472 --
Harja/laikka
Läpimitta mm 330 430 510 Kierrosluku 1/min 180 450 150/300 180 Pintapaine N/cm
2
0,48 0,38 0,42 0,44 0,25
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 32 43 45,7 47 45 Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 500 x
360 x
1200
Alituskorkeus mm 90
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvo m/s Epävarmuus K m/s Äänenpainetaso L Epävarmuus K Äänitehotaso L
K
WA
pA
pA
+ epävarmuus
WA
2
2
dB(A) 63,2 69 63,2 dB(A) 1 2 1 dB(A) 79 87 85 79
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200 700 x
510 x
1200
<2,5
0,1 0,2 0,1
– 7
93FI
Page 94
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Lattiapuhdistin Tyyppi: 1.291-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–67: 2009 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
94 FI
Head of Approbation
– 8
Page 95
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2 Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
γίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Πριν τη θέση σε λειτουργία. EL . . .4
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .6
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .9
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . EL . . .9
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, δια­βάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευ­ές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και ενεργήστε ανάλογα.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ­πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει το ακούσιο κατέβασμα της κε­φαλής καθαρισμού στη θέση στάθμευσης.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Με την περιστρεφόμενη δισκοειδή βούρτσα στο κάτω μέρος της μηχανικής σκούπας μπορεί να πραγματοποιηθεί σκούπισμα, βαθύς καθαρισμός, κρυσταλλοποίηση ή πλύσιμο με σαμπουάν διαφόρων σκληρών επιφανειών.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει­στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλι­ών σε εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ­νος έκρηξης.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
– 1
95EL
Page 96
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε­ται να καταλήγουν στο περι­βάλλον. Για διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
το λόγο αυτόν η
96 EL
– 2
Page 97
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
1 Λαβή 2 Διακόπτης ΟN/OFF, μηχανισμός κίνη-
ση βουρτσών
3 Μοχλός ρύθμισης κλίσης
Πρίζα (μόνο για την αναρρόφηση που πε-
4
ριγράφεται στο κεφάλαιο "Εξαρτήματα") 5 Καλώδιο ρεύματος με φις 6 Δοχείο απορρυπαντικού (πρόσθετο
εξάρτημα) 7 Καπάκι δοχείου απορρυπαντικού (πρό-
σθετο εξάρτημα) 8 Λαβή δοχείου απορρυπαντικού (πρό-
σθετο εξάρτημα) 9 Κεφαλή καθαρισμού 10 Άγκιστρο καλωδίου 11 Διακόπτης ταχύτητας βούρτσας (μόνο
BDS 43 Duo)
12 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 13 Άγκιστρο για βούρτσα 14 Μοχλός δοσολόγησης διαλύματος κα-
θαρισμού (πρόσθετο εξάρτημα) 15 Πλήκτρο απασφάλισης 16 Υποδοχέας
A Θέση μεταφοράς B Θέση
στάθμευσης
Αναγνωριστικό χρώματος
Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-
ρισμού είναι κίτρινα.
Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα.
– 3
97EL
Page 98
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Εξετάζετε τακτικά το καλώδιο τροφοδο-
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπι­στώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Εξετάστε τη συσκευή για βλάβες και
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τοποθέτηση βούρτσας/κετσέ
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την πρίζα
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε όρθια θέση.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
Τοποθετήστε τη δισκοειδή βούρτσα/το
δίσκο υποδοχής στον υποδοχέα και πε­ριστρέψτε τα προς τα αριστερά.
Πλήρωση δεξαμενής απορρυπαντι-
Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησι­μοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευ­θύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων φέ­ρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορ­ρυπαντικά χωρίς διαλυτικά, υδροχλωρικό και υδροφθορικό οξύ. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό.
Αφαιρέστε το καπάκι.Γεμίστε
με διάλυμα απορρυπαντικού.
Τοποθετήστε το καπάκι στη θέση του.
.
κού (πρόσθετο εξάρτημα)
τη δεξαμενή απορρυπαντικού
Λειτουργία
Προσοχή
Ο χειρισμός της συσκευής απαιτεί εξάσκηση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
στην περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε.
Ελέγξτε την καταλληλότητα του δαπέδου.Ο χειρισμός είναι πιο δύσκολος σε μη
επίπεδες ή τραχιές επιφάνειες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
– Μην περνάτε με τη συσκευή πάνω από
το καλώδιο ρεύματος.
– Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη
βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Ρύθμιση της λαβής
Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγ­χου της συσκευής. Ρυθμίστε τη λαβή μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Υπόδειξη:
Στη θέση στάθμευσης, ένας πείρος
ασφαλίζει την κεφαλή καθαρισμού από
το ακούσιο κατέβασμα.
– Για το λύσιμο της ασφάλειας, τοποθετή-
στε τη συσκευή σε θέση στάθμευσης,
έτσι ώστε η λαβή να είναι παράλληλη
στο δάπεδο, τραβήξτε το μοχλό ρύθμι-
σης κλίσης και σηκώστε τη λαβή.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.
Μετακινήστε τη λαβή σε μια βολική θέση. Αφήστε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.
98 EL
– 4
Page 99
Επιλογή ταχύτητας βούρτσας ( μόνο
BDS 43 Duo)
Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγ­χου της συσκευής. Χρησιμοποιείτε το δια­κόπτη ταχύτητας βούρτσας μόνο όταν δεν λειτουργεί ο κινητήρας.
Ρυθμίστε τον διακόπτη ταχύτητας
βούρτσας στην επιθυμητή ταχύτητα:
LO: 150 περιστροφές ανά λεπτό HI: 300 περιστροφές ανά λεπτό
Ενεργοποίηση της συσκευής
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησι­μοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Κατεβάστε το άγκιστρο καλωδίου
αφαιρέστε εντελώς το καλώδιο από τη συσκευή.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
και
Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση­μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα­ρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δι­κτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Ρυθμίστε τη λαβή στο ύψος εργασίας.Κρατήστε σταθερή τη λαβή και με τα
δύο
χέρια.
Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο απα-
σφάλισης.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη.Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης.Για να διακόψετε τη λειτουργία αφήστε
το διακόπτη.
Οδήγηση προς όλες τις κατευθύνσεις
Αριστερά: Πιέστε τη λαβή προς τα κά-
τω.
Δεξιά: Σηκώστε τη λαβή.
Καθαρισμός
Απλώστε το διάλυμα απορρυπαντικού
στο δάπεδο ή πιέστε το μοχλό δοσομέ-
τρησης (πρόσθετο εξάρτημα). Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια. Έπειτα συλλέξτε το βρώμικο νερό με
συσκευή υγρής αναρρόφησης ή με
απορροφητικό πανί.
Απενεργοποίηση
Αφήστε το διακόπτη.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την
πρίζα.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση. Σηκώστε το επάνω άγκιστρο καλωδίου
και τυλίξτε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο
άγκιστρα. Αφαιρέστε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) και πετάξτε
το διάλυμα απορρυπαντικού που δεν
καταναλώθηκε. Ξεπλύνετε τη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) με
νερό. Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε
όρθια θέση. Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
Καθαρίστε το περίβλημα με υγρό πανί
καθαρό
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Μετακινήστε και στερεώστε τη λαβή σε
κάθετη θέση. Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω στη
θέση μεταφοράς και οδηγήστε την στον
τόπο εφαρμογής.
– 5
99EL
Page 100
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μεταφέρετε τη συσκευή με τους μεγάλους τροχούς. Οι τροχίσκοι στο κάτω μέρος της κεφαλής καθαρισμού δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη με­ταφορά.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε όρθια θέση.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση
στάθμευσης.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο που προστατεύεται από τον πα­γετό.
και βλάβης! Κατά
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε ερ­γασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο­ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ­τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Μη ικανοποιη­τικό αποτέλε­σμα καθαρισμού
Αντικαταστήστε τους βρώμικους κετσέδες και πλύντε τους στους 60 °C το πολύ.
Αντικαταστήστε τη φθαρμένη δισκοειδή βούρτσα/κετσέ.
Ελέγξτε την καταλληλό­τητα της βούρτσας/του κετσέ και του απορρυ­παντικού για τη συγκε­κριμένη χρήση.
100 EL
Έντονοι κρα­δασμοί στη συ­σκευή
Η επένδυση δεν περιστρέ­φεται
– 6
Ελέγξτε τη σωστή έδρα­ση της
δισκοειδούς
βούρτσας/του κετσέ.
Ελέγξτε τη στερέωση του κετσέ.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα/τον κετσέ και απομακρύνετέ το.
Loading...