BDS 33/180 C Adv
BDS 43/180 C Adv
BDP 43/450 C Adv
BDS 43 Duo C Adv
BDS 51/180 C Adv
Deutsch 3
English 12
Français 20
Italiano 29
Nederlands 37
Español 46
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 79
Suomi 87
Ελληνικά 95
Türkçe104
Русский112
Magyar121
Čeština129
Slovenščina137
Polski145
Româneşte154
Slovenčina162
Hrvatski170
Srpski178
Български186
Eesti195
Latviešu203
Lietuviškai212
Українська220
中文229
Register and win!
www.kaercher.com
5963967005/13
Page 2
2
Page 3
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Betriebsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Disc-Einscheibenmaschinen, Nr. 5.956-659.0 und handeln
Sie danach.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Verriegelung
Verhindert das unbeabsichtigte Herunterklappen des Reinigungskopfs in Parkposition.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Funktion
Mit der rotierenden Scheibenbürste an der
Unterseite der Scheuermaschine können
Hartflächen gescheuert, grundgereinigt,
gecleanert, kristallisiert oder shampooniert
werden.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
– Das Gerät ist zur Reinigung von Hartflä-
chen und Teppichen im Innenbereich
geeignet.
– Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
– Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen geeignet.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
und industriellen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften
– Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
– 1
3DE
Page 4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4DE
– 2
Page 5
Bedien- und Funktionselemente
1 Griff
2 Schalter EIN/AUS, Bürstenantrieb
3 Hebel Neigungsverstellung
4 Steckdose (nur für die im Kapitel „Zube-
13 Haken für Bürste
14 Dosierhebel Reinigungslösung (Zube-
hör)
15 Entriegelungstaste
16 Mitnehmer
A Transportstellung
B Parkstellung
Farbkennzeichnung
– Bedienelemente für den Reinigungs-
prozess sind gelb.
– Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
– 3
5DE
Page 6
Vor Inbetriebnahme
Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine
Beschädigung festgestellt wird, muss
das Kabel vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Gerät auf Beschädigung untersuchen,
Schäden durch den Kundendienst beseitigen lassen.
Bürste/Pad anbringen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Scheibenbürste/Treibteller auf den Mit-
nehmer setzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) be-
füllen
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Reinigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungsmitteln beachten.
Deckel abnehmen.
Reinigungslösung in den Reinigungs-
mitteltank füllen.
Deckel aufsetzen.
Betrieb
Vorsicht
Die Bedienung des Gerätes erfordert
Übung.
–
Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im zu reinigenden Bereich befinden.
– Bodenbeschaffenheit auf Eignung
überprüfen.
– Die Handhabung erschwert sich bei un-
ebenen oder rauen Oberflächen.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag.
– Netzkabel nicht überfahren.
– Netzkabel nie um den Körper oder den
Hals legen.
– Netzkabel nicht mit der rotierenden
Bürste/dem rotierenden Pad in Berüh-
rung kommen lassen.
Griff einstellen
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Griff nur bei stehendem
Motor verstellen.
Hinweis:
– In Parkstellung sichert ein Stift den Rei-
nigungskopf vor unbeabsichtigtem Her-
unterklappen.
– Zum Lösen der Sicherung Gerät in
Parkstellung so ausrichten, dass der
Griff parallel zum Boden ist, Hebel Nei-
gungsverstellung ziehen und Griff an-
heben.
Hebel Neigungsverstellung ziehen.
Griff in angenehme Position schwenken.
Hebel Neigungsverstellung loslassen.
Bürstendrehzahl wählen (nur
BDS 43 Duo)
몇 Warnung
Unfallgefahr durch Verlust der Kontrolle
über das Gerät. Schalter Bürstendrehzahl
nur bei stehendem Motor betätigen.
Schalter Bürstendrehzahl auf ge-
wünschte Drehzahl stellen:
LO: 150 Umdrehungen pro Minute
HI: 300 Umdrehungen pro Minute
Gerät einschalten
Vorsicht
Beschädigungsgefahr für Bodenbelag. Gerät nicht auf der Stelle betreiben.
Kabelhaken nach unten schwenken
und Kabel vollständig vom Gerät ab-
nehmen.
6DE
– 4
Page 7
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
몇 Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem
Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in
Verbindung.
Griff auf Arbeitshöhe einstellen.
Griff mit beiden Händen festhalten.
Entriegelungstaste drücken und fest-
halten.
Schalter betätigen.
Entriegelungstaste loslassen.
Zur Unterbrechung des Betriebs Schal-
ter loslassen.
Richtung steuern
– Links: Griff nach unten drücken.
– Rechts: Griff anheben.
Reinigen
Reinigungslösung auf den Boden auf-
bringen oder Dosierhebel (Zubehör) betätigen.
Gerät über die zu reinigende Fläche
führen.
Schmutzwasser anschließend mit ei-
nem Nasssauger oder einem Tuch aufnehmen.
Außerbetriebnahme
Schalter loslassen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff in senkrechte Position bringen.
Oberen Kabelhaken hochschwenken
und Kabel zwischen beiden Kabelhaken aufwickeln.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) abneh-
men und nicht verbrauchte Reinigungsmittellösung entsorgen.
Reinigungsmitteltank (Zubehör) mit kla-
rem Wasser durchspülen.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gehäuse mit einem feuchten Lappen
reinigen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Griff senkrecht schwenken und feststel-
len.
Gerät nach hinten in Transportstellung
kippen und zum Zielort fahren.
Vorsicht
Beschädigungsgefahr! Gerät nur auf den
Rädern transportieren, die kleinen Rollen
an der Unterseite des Reinigungskopfs
sind nicht für den Transport geeignet.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Hebel Neigungsverstellung ziehen und
Griff nach vorne in waagrechte Stellung
schwenken.
Gerät in Parkstellung bringen.
Gerät in einem trockenen, frostge-
schützten Raum aufbewahren.
– 5
7DE
Page 8
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr. Vor allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kundendienst rufen.
StörungBehebung
Ungenügendes Reinigungsergebnis
Gerät vibriert
stark
Pad dreht sich
nicht
Verschmutztes Pad
auswechseln und bei
maximal 60 °C waschen.
Abgenützte Scheibenbürste/Pad ersetzen.
Eignung von Bürste/
Pad und Reinigungsmittel für Anwendungsfall prüfen.
Korrekten Sitz von
Scheibenbürste/Pad
überprüfen.
Pad-Befestigung prüfen.
Prüfen, ob Fremdkörper
die Bürste/Pad blockiert, gegebenenfalls
Fremdkörper entfernen.
8DE
– 6
Page 9
Zubehör
BezeichnungBDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Gewicht (ohne Zubehör)kg324345,74745
Abmessungen (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
Unterfahrhöhemm90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-67
Schwingungsgesamtwertm/s
Unsicherheit Km/s
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
cherheit K
WA
pA
pA
+ Unsi-
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
10DE
– 8
Page 11
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Before Startup . . . . . . . . . . EN . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
EC Declaration of ConformityEN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Spare parts. . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Safety instructions
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instructions and the accompanying brochure:
Safety information for Disc single-pulley
machine machines No. 5.956-659.0.
Safety Devices
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
Lock
Prevents the inadvertent folding down of
the cleaning head in the parking position.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
12EN
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Function
Hard surfaces can be scrubbed, deepcleaned, cleaned, crystalised or shampoed
by means of the rotating disc brush on the
bottom of the scrubber.
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
– The appliance is used for cleaning of
hard surfaces and carpets in the interior
of buildings.
– The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
– The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
– The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recyclable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through
suitable collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 13
Operating and Functional Elements
1 Handle
2 ON/OFF switch, brush drive
3 Lever for level adjustment
4 Receptacle (only use the vacuum de-
vice listed in the "Options" chapter)
5 Mains cable with mains plug
6 Detergent tank (accessory)
7 Detergent tank cover (accessory)
8 Detergent tank transport handle (acces-
damage such as aging or formation of
cracks. If you find a damage, then the
cable must be replaced before using it
any further.
Check appliance for damage, have
damages repaired by customer service.
Attach the brush/pad
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Place the disc brush/driver plate onto
the actuator and turn in anti-clockwise
direction.
Filling the detergent tank (accessory)
몇 Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different detergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident. Only use detergents
that are free from solvents, hydrochloric
acid and hydrofluoric acid.
Follow the safety instructions for using detergents.
Remove the lid.
Fill detergent solution into the detergent
tank.
Replace the lid.
Operation
Caution
The operation of the appliance requires
practice.
– Ensure that there are no obstacles in
the area to be cleaned.
– Check the floor consistency for its suit-
ability.
– The handling becomes more difficult
with uneven or rough surfaces.
Danger
Risk of electric shock.
– Do not drive over the mains cable.
– Never wrap the mains cable around
your body or your neck.
–
Do not let the mains cable come in contact
with the rotating brushes or rotating pads.
Adjust handle
몇 Warning
Risk of accident due to loss of control over
the appliance. Do not adjust the handle unless the motor is at a standstill.
Note:
– In the park position, a pin secures the
cleaning head from being folded down
inadvertently.
– To release the lock, position the appli-
ance in the park position, so that the
handle is parallel to the ground, pull the
tilting adjustment lever and lift up the
handle.
Pull the lever for level adjustment.
Tilt the handle into a comfortable posi-
tion.
Release the lever for level adjustment.
Select brush speed (only BDS 43 Duo)
몇 Warning
Risk of accident due to loss of control over the
appliance. Only operate the switch for the
brush speed when the motor is at a standstill.
Set the switch of the brush speed to the
desired speed.
LO: 150 revolutions per minute
HI: 300 revolutions per minute
Turning on the Appliance
Caution
Risk of damage to the floor covering. Do
not operate the appliance on the spot.
Swivel cable hook downward and re-
move the cable completely from the ap-
pliance.
Insert the mains plug into a socket.
14EN
– 3
Page 15
몇 Warning
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
In case of confusion regarding the power
impedance present on your connection,
please contact your utilities provider.
Set handle to working height.
Hold the handle with both hands.
Press and hold the unlocking button.
Activate the switch.
Release the unlocking button.
Release the switch to interrupt operation.
Control the direction
– Left: Press the handle downward.
– Right: Raise the handle.
Cleaning
Apply the detergent solution to the floor
or use the dosing lever (accessory).
Move the appliance over the surface to
be cleaned.
Afterwards, pick up the wastewater with
a wet vacuum or a cloth.
Shutting down
Release the switch.
Disconnect the mains plug from the
socket.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle in a vertical position.
Swivel the top cable hook upward and
wind the cable between the two cable
hooks.
Remove the detergent tank (accessory)
and dispose of unused detergent solution.
Rinse the detergent tank (accessory)
with clear water.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Clean the casing with a damp cloth.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Swivel the handle vertically and lock it.
Tilt the appliance backwards into the
transport position and drive it to its des-
tination location.
Caution
Risk of damage! Only transport the appliance on the wheels; the small rollers on the
bottom of the cleaning head are not suitable to be used for transport.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Pull the lever for level adjustment and
bring the handle toward the front into a
vertical position.
Place the appliance into the parking po-
sition.
Store the appliance in a dry room, frost-
protected room.
– 4
15EN
Page 16
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Pull the plug from the mains before carrying out any tasks on the appliance.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
FaultRemedy
Insufficient
cleaning result
Appliance vibrates strongly
Pad does not
turn
Replace contaminated
pads and wash them at
a max. temperature of
60 °C.
Replace worn disc
brush / pad.
Check the suitability of
brush/pad and detergent for the respective
use.
Check for correct seating of disc brush/pad.
Check pad attachment.
Check if foreign bodies
are blocking the brush/
pad; remove the foreign
bodies if required.
16EN
– 5
Page 17
Accessories
Description
Detergent tank upgrade kit
Suction unit with suction
ring
Suction ring individual
Additional weight
Polishing brush, natural
bristles
Disk brush, red (medium,
standard)
Disk brush, black (hard)
Brush shampoo
Driver plate pad
Polishing pad, white
Polishing pad, beige
Polishing pad, nature
Polishing pad, blue
Disc pad, red (medium)
Disc pad, green (hard)
Disc pad, black (very
hard)
Diamond pad, white
Diamond pad, yellow
Diamond pad, green
Pad, microfibre
Driver plate for sand paper
Sand paper, grit 36
Sand paper, grit 60
Sand paper, grit 100
BDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450BDS 43 Duo BDS 51/180
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
2.642-802.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
6.369-891.06.369-896.06.369-896.06.371-266.0
6.369-894.06.369-899.06.369-900.06.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.06.369-469.06.369-469.0
6.369-904.06.371-081.06.371-081.06.369-468.0
6.371-149.06.371-149.06.371-146.0
6.369-471.06.369-471.0
6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
6.371-256.06.371-260.0
6.371-257.06.371-261.0
6.371-238.06.371-240.0
6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
6.369-902.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
ApplicationDetergent
Routine cleaning of tiles in
RM 751
sanitary areas
Routine cleaning and ba-
RM 69 ASF
sic cleaning of industrial
floors
Removal of coating from
RM 752
all alkali-resistant floors
(e.g. PVC)
Detergent
Removal of coating from linoleum floors
Intermediate carpet cleaning
Crystalisation agent for
calcium-containing floors
– 6
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
17EN
Page 18
Technical specifications
BDS
33/180
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
Power
Mains voltageV/Hz220...240/50
Rated powerW7001400
Type of protection--IP X4
Maximum allowed net imped-
Ohm--0,472--
ance
Brush/pad
Diametermm330430510
Speed1/min180450150/300180
2
Contact pressureN/cm
0,480,380,420,440,25
Dimensions and weights
Weight (without accessories)kg324345,74745
Dimensions (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
Top clearancemm90
Values determined as per EN 60335-2-67
Total oscillation valuem/s
Uncertainty Km/s
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty K
pA
WA
WA
pA
+ Uncer-
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
2
2
0,10,20,1
<2,5
18EN
– 7
Page 19
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Floor cleaner
Type:1.291-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
CEO
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 8
19EN
Page 20
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .2
Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Avant la mise en service . . FR . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . . 6
Assistance en cas de panneFR . . .6
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . . 7
Caractéristiques techniquesFR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Pièces de rechange . . . . . . FR . . .9
Consignes de sécurité
Lire le présent mode d'emploi ainsi que la
brochure ci-jointe Consignes de sécurité
pour les machines d'un seul disque n°
5.956659 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Verrouillage
Empêche le rabattement involontaire de la
tête de nettoyage en position de stationnement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Fonction
Avec le disque-brosse rotatif sur le côté inférieur de l'autolaveuse, les surfaces dures
peuvent être frottées, nettoyées, cristallisées et shampouinées.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
– L'appareil convient au nettoyage de
surfaces dures et de tapis à l'intérieur.
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel et industriel, par exemple
dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
20FR
– 1
Page 21
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances semblables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 2
21FR
Page 22
Eléments de commande et de fonction
1 Poignée
2 Interrupteur MARCHE/ARRET, entraî-
nement des brosses
3 Levier Réglage d'inclination
4 Prise (uniquement pour l'aspiration indi-
quée dans le chapitre "Accessoires")
5 Câble secteur avec fiche secteur
6 Réservoir de détergent (accessoire)
7 Couvercle du réservoir de détergent
(accessoire)
8 Poignée de transport du réservoir de
détergent (accessoire)
9 Tête de nettoyage
10 Crochet de câble
11 Interrupteur de vitesse de rotation de la
brosse (uniquement BDS 43 Duo)
22FR
12 Crochet de câble, rotatif
13 Crochet pour brosse
14 Levier de dosage solution de détergent
(accessoire)
15 Touche de déverrouillage
16 Entraineur
A Position de transport
B Position de stationnement
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en gris
clair.
– 3
Page 23
Avant la mise en service
Contrôler régulièrement que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé,
par exemple pour la formation de fissures ou le vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
Examiner l'appareil pour détecter tout
endommagement, faire éliminer les
dommages par le service après-vente.
Mettre la brosse/le pad en place
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Placer le disque-brosse/plateau d'en-
traînement sur l'entraîneur et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Remplir le réservoir de détergent
(accessoire)
몇 Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser uniquement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident. Utiliser
uniquement des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents.
Retirer le couvercle.
Remplir la solution détergente dans le
réservoir de détergent.
Remettre le couvercle en place.
Fonctionnement
Attention
La commande de l'appareil réclame une
certaine expérience.
– S'assurer de l'absence d'obstacles
dans la zone à nettoyer.
– Vérifier si la nature du sol convient au
nettoyage.
– La manipulation est plus difficile lorsque
les surfaces ne sont pas planes ou sont
rugueuses.
Danger
Risque d'électrocution.
– Ne pas rouler sur le câble secteur.
– Ne jamais porter le câble secteur autour
du corps ou du cou.
– Veiller à ce que le câble secteur n'entre
pas en contact avec la brosse/le pad en
rotation.
Régler la poignée
몇 Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Régler la poignée uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt.
Remarque :
– En position de stationnement, une che-
ville empêche la tête de nettoyage de
se rabattre involontairement.
– Pour retirer la sécurité, orienter l'appa-
reil en position de stationnement de
telle sorte que la poignée soit parallèle
au sol, tirer le levier d'inclinaison et le-
ver la poignée.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison.
Pivoter la poignée dans la position
confortable.
Lâcher le levier Réglage d'inclinaison.
– 4
23FR
Page 24
Sélectionner la vitesse de rotation de
la brosse (uniquement BDS 43 Duo)
몇 Avertissement
Risque d'accident par la perte du contrôle
de l'appareil. Activer l'interrupteur de vitesse de rotation de la brosse uniquement
quand le moteur est à l'arrêt.
Mettre l'interrupteur de vitesse de rotation
de la brosse sur le régime souhaité :
LO : 150 rotations par minute
HI : 300 rotations par minute
Mise sous tension de l’appareil
Attention
Risque d'endommagement pour le revêtement de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur
place.
Basculer le crochet de câble vers le bas
et sortir le câble en totalité de l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
몇 Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance
de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation
énergétique.
Régler la poignée sur la hauteur de tra-
vail.
Maintenir la poignée avec les deux
mains.
Appuyer sur la touche de déverrouillage
et la maintenir enfoncée.
Actionner le commutateur.
Relâcher la touche de déverrouillage.
Pour interrompre le fonctionnement, re-
lâcher le commutateur.
Amorcer la direction
– À gauche : presser la poignée vers le
bas.
– À droite : lever la poignée.
Nettoyage
Appliquer la solution détergente sur le
sol ou actionner le levier de dosage (ac-
cessoire).
Déplacer l'appareil sur la surface à net-
toyer.
Recueillir ensuite l'eau sale avec un as-
pirateur humide ou un chiffon.
Mise hors service
Relâcher le commutateur.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Tirer le levier Réglage d'inclinaison et
positionner la poignée en position verti-
cale.
Basculer le crochet de câble supérieur
vers le haut et enrouler le câble entre
les deux crochets de câble.
Retirer le réservoir de détergent (acces-
soire) et éliminer la solution de dé-
tergent non consommée.
Rincer le réservoir de détergent (acces-
soire) à fond à l'eau claire.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position hori-
zontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Essuyer le corps avec un chiffon.
24FR
– 5
Page 25
Transport
Assistance en cas de panne
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pivoter la poignée à la verticale et la
bloquer.
Basculer l'appareil vers l'arrière en po-
sition de transport et l'amener au site de
mise en œuvre.
Attention
Risque d'endommagement ! Transporter
l'appareil uniquement sur ses roues ; les
petits rouleaux sur la partie inférieure de la
tête de nettoyage ne sont pas prévus pour
le transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Tirer le levier l'inclinaison et pivoter la
poignée vers l'avant en position horizontale.
Amener l'appareil en position de sta-
tionnement.
Stocker l’appareil dans un local sec, à
l'abri du gel.
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travail sur l'appareil, débrancher la
fiche secteur.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
PanneRemède
Résultat de
nettoyage insuffisant
L'appareil vibre
fortement
Le pad ne
tourne pas
Remplacer le pad encrassé et ne pas le laver
à plus de 60 °C au
maximum.
Remplacer tout disquebrosse/pad usé.
Vérifier si la brosse/le
pad ainsi que le détergent conviennent au
cas d'application.
Vérifier la bonne assise
du disque-brosse/pad.
Contrôler la fixation du
pad.
Vérifier si des corps
étrangers bloquent la
brosse/le pad et le cas
échéant, éliminer les
corps étrangers.
– 6
25FR
Page 26
Accessoires
DésignationBDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Produit de cristallisation
pour les sols contenant du
calcium
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
dans le secteur industriel
Enlèvement d'une couche sur
RM 752
tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC)
Caractéristiques techniques
BDS
33/180
Performances
Tension du secteurV/Hz220...240/50
Puissance nominaleW7001400
Type de protection--IP X4
Impédance du circuit maximale
Ohm--0,472--
admissible
Brosse/pad
Diamètre mm330430510
Vitesse de rotationt/min180450150/300180
Pression appliquée par les
N/cm
2
0,480,380,420,440,25
brosses
Dimensions et poids
Poids (sans accessoire)kg324345,74745
Dimensions (l x l x h)mm500 x
360 x
1.200
Hauteur de soubassementmm 90
Valeurs définies selon EN 60335-2-67
Valeur totale de vibrationsm/s
Incertitude Km/s
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
Niveau de pression sonore L
incertitude K
WA
WA
pA
+
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1.200700 x
510 x
1.200
<2,5
0,10,20,1
– 8
27FR
Page 28
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur de plancher
Type:1.291-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT. . .1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .2
Prima della messa in funzione IT. . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Dichiarazione di conformità CE IT. . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT. . . 8
Norme di sicurezza
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo "Norme di sicurezza per macchine monodisco Disc", 5.956-659.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere messi fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Chiusura
Impedisce l'abbassamento involontario della
testa di pulizia nella posizione di parcheggio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Funzione
Con la spazzola a disco rotante sul lato inferiore della strofinatrice possono essere
strofinate, pulite, lavate, cristallizzate o
shamponate superfici dure.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– L'apparecchio serve per la pulizia di su-
perfici dure e tappeti in ambienti interni.
– L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
– L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale ed industriale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
–
Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
29IT
Page 30
Elementi di comando e di funzione
1 Maniglia
2 Interruttore ON/OFF, motore spazzola
3 Leva regolazione inclinazione
4 Presa elettrica (solo per l'aspirazione
indicata al capitolo „Accessori“)
5 Cavo di alimentazione con connettore
6 Serbatoio per detergente (accessorio)
7 Coperchio serbatoio per detergente
(accessorio)
8 Maniglia serbatoio per detergente (ac-
cessorio)
9 Testa di pulizia
10 Gancio per cavo
11 Interruttore velocità (giri) spazzole (solo
BDS 43 Duo)
30IT
12 Gancio per cavo, girevole
13 Gancio per spazzola
14 Leva di dosaggio per soluzione deter-
gente (accessorio)
15 Pulsante di sblocco
16 Trascinatore
A Posizione di trasporto
B Posizione di parcheggio
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
–
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
– 2
Page 31
Prima della messa in funzione
Accertarsi regolarmente che il cavo di
allacciamento alla rete non sia danneggiato, ad es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
Verificare l'eventuale presenza di danni
sull'apparecchio e far riparare i danni
dal servizio clienti.
Montare la spazzola/pad
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posizione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Posizionare la spazzola a disco/il piatto
di azionamento sul trascinatore e ruotarlo in senso antiorario.
Riempire il serbatoio per detergente
(accessorio)
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicurezza di funzionamento e al rischio di incidenti. Utilizzare esclusivamente detergenti
privi di solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui detergenti.
Rimuovere il coperchio.
Versare la soluzione detergente nel
– Non calpestare il cavo di alimentazione.
– Non avvolgere il cavo mai attorno al
corpo o il collo.
– Non far toccare il cavo di alimentazione
con la spazzola rotante/il pad rotante.
Regolare l'impugnatura
몇 Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita
del controllo dell'apparecchio. Spostare la
maniglia solo a motore fermo.
Avviso:
– Nella posizione di parcheggio, un perno
blocca la testa di pulizia affinché non
possa abbassarsi involontariamente.
– Per sbloccare la sicura, allineare l'ap-
parecchio nella posizione di parcheggio
in modo che il manico sia rivolto verso il
pavimento, tirare la leva per regolazio-
ne inclinazione e alzare il manico.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione.
Portare l'impugnatura in una posizione
comoda.
Rilasciare la leva di regolazione dell'in-
clinazione.
– 3
31IT
Page 32
Selezionare la velocità (giri)
spazzole (solo BDS 43 Duo)
몇 Attenzione
Pericolo di incidente dovuto dalla perdita
del controllo dell'apparecchio. Azionare l'interruttore della velocità spazzole solo a motore fermo.
Posizionare l'interruttore della velocità
spazzole al numero di giri desiderato:
LO: 150 giri al minuto
HI: 300 giri al minuto
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della superficie da pulire. Non utilizzare l’apparecchio
fermandosi a lungo sullo stesso punto.
Orientare in basso il gancio e rimuovere
il cavo completamente dall'apparecchio.
Inserire la spina in una presa elettrica.
몇 Attenzione
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
In caso di dubbi sull'impedenza di rete presente sul punto di collegamento si prega di
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
Regolare la maniglia all'altezza di lavo-
ro.
Mantenere la maniglia con le due mani.
Premere e mantenere premuto il tasto
di sblocco.
Premere l'interruttore.
Rilasciare il tasto di sbloccaggio.
Per interrompere il funzionamento, rila-
sciare l'interruttore.
Controllare la direzione
– Sinistra: Premere la maniglia verso il
basso.
– Destra: Sollevare la maniglia.
Pulizia
Applicare la soluzione detergente sul
pavimento o azionare la leva di dosag-
gio (accessorio).
Condurre l'apparecchio sulla superficie
da pulire.
Successivamente raccogliere l'acqua
sporca con un aspiratore di liquidi o un
panno.
Messa fuori servizio
Rilasciare l'interruttore.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione verticale.
Orientare in su il gancio superiore e av-
volgere il cavo tra i due ganci.
Rimuovere il serbatoio del detergente
(accessorio) e smaltire la soluzione del
detergente rimanente.
Sciacquare il serbatoio del detergente
(accessorio) con acqua pulita.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posi-
zione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Pulire l'alloggiamento con un panno
umido.
32IT
– 4
Page 33
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Spostare il manico in verticale e fissar-
lo.
Ribaltare l'apparecchio indietro in posi-
zione di trasporto e spostarlo verso il
luogo di destinazione.
Attenzione
Rischio di danneggiamento! Trasportare
l'apparecchio solo sulle ruote, i piccoli rulli
sul lato inferiore della testa di pulizia non
sono adatti al trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Tirare la leva di regolazione dell'inclina-
zione e portare l'impugnatura in posizione orizzontale.
Portare l'apparecchio in posizione di
parcheggio.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dal gelo.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Rischio di lesioni. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi
sull'apparecchio.
In caso si presentino guasti che non possono essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
GuastoRimedio
Risultato di pulizia insufficiente
L'apparecchio
vibra fortemente
Il pad non gira Controllare se corpi
Sostituire il pad sporco
e lavarlo a massimo 60
°C.
Sostituire la spazzola a
disco/pad usurati.
Verificare l'idoneità del
tipo di spazzola/pad e
del detergente per la
destinazione d'uso.
Accertarsi che la spazzola a disco/pad sia posizionata
correttamente.
Verificare il fissaggio
del pad.
estranei bloccano la
spazzola/pad, eventualmente rimuoverli.
– 5
33IT
Page 34
Accessori
Denominazione
Kit di montaggio serbatoio per detergente
Unità di aspirazione con
anello di aspirazione
Anello di aspirazione singolo
Peso supplementare
Spazzola di lucidatura,
peli naturali
Spazzola a disco, rosso
(versione media, standard)
Spazzola a disco, nera
(versione dura)
Spazzola per shampoo
Piatto di azionamento
del pad
Pad lucidante, bianco
Pad lucidante, beige
Pad lucidante, naturale
Pad lucidante, blu
Disc-Pad, rosso (medio)
Disc-Pad, verde (duro)
Disc-Pad, nero (molto
duro)
Pad diamantato, bianco
Pad diamantato, giallo
Pad diamantato, verde
Pad, microfibre
Piatto di azionamento
per carta abrasiva
Carta abrasiva, grana 36
Carta abrasiva, grana 60
Carta abrasiva, grana
100
BDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Tensione di reteV/Hz220...240/50
Potenza nominaleW7001400
Protezione--IP X4
Massima impedenza di rete con-
Ohm--0,472--
sentita
Spazzola/pad
Diametromm330430510
Numero di giri1/min180450150/300180
Pressione di contattoN/cm
2
0,480,380,420,440,25
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori)kg324345,74745
Dimensioni (lunghezza x lar-
ghezza x altezza)
mm500 x
360 x
1200
Altezza di passaggiomm90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-67
Valore complessivo oscillazionem/s
Dubbio Km/s
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
K
WA
pA
+ Dubbio
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
– 7
35IT
Page 36
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Lavasciuga pavimenti
Modelo:1.291-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .4
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .6
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .8
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .9
Veiligheidsinstructies
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor Disceenschijfsmachines nr. 5.956-659 te lezen
en er nota van te nemen.
Veiligheidsinrichtingen
Beveiligingselementen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet buiten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Vergrendeling
Verhindert dat de reinigingskop in de parkeerpositie onbedoeld naar beneden klapt.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Functie
Met de roterende schijfborstel aan de onderkant van de schuurmachine kunnen
harde oppervlakken geschuurd, gereinigd,
gecleant, gekristalliseerd of geshamponeerd worden.
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
– Het apparaat is geschikt voor de reini-
ging van harde oppervlakken en tapijt
binnenshuis.
– Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reserveonderdelen.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
matig en industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwen en verhuurkantoren.
– Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
– 1
37NL
Page 38
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
38NL
– 2
Page 39
Elementen voor de bediening en de functies
1 Greep
2 Schakelaar IN/UIT, borstelaandrijving
3 Hendel hellingsverstelling
4 Contactdoos (enkel voor de in het
beschadigingen zoals bijvoorbeeld
scheuren of ouderdom. Indien een beschadiging wordt vastgesteld, moet de
kabel vervangen worden vooraleer verdergewerkt wordt.
Apparaat controleren op beschadigin-
gen, beschadigingen laten oplossen
door de klantendienst.
Borstel/pad aanbrengen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de horizontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Schijvenborstel/schotelvormige schijf
op de meenemer plaatsen en tegen de
wijzers van de klok draaien.
Reinigingsmiddeltank (accessoire)
vullen
몇 Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken. Voor andere reinigingsmiddelen draagt de
exploitant het verhoogde risico betreffende
de gebruiksveiligheid en gevaar voor ongevallen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die vrij zijn van oplossingsmiddelen,
zoutzuur en bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen.
Deksel verwijderen.
Reinigingsoplossing in de reinigings-
middeltank vullen.
Deksel aanbrengen.
Werking
Voorzichtig
De bediening van het apparaat vereist oefening.
– Garanderen dat er zich geen hindernis-
sen in het te reinigen bereik bevinden.
– Bodemgesteldheid controleren op ge-
schiktheid.
– De hantering is moeilijker op oneffen of
ruwe oppervlakken.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
– Niet over elektriciteitskabel rijden.
– Elektriciteitskabel nooit rond het li-
chaam of de nek hangen.
– Elektriciteitskabel niet in aanraking la-
ten komen met de roterende borstel / de
roterende pad.
Greep instellen
몇 Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle
over het apparaat. Greep enkel verstellen
bij stilstaande motor.
Instructie:
– In de parkeerstand beveiligt een pen de
reinigingskop tegen onbedoeld naar be-
neden klappen.
– Om de beveiliging los te zetten moet
het apparaat in de parkeerstand zoda-
nig uitgericht worden dat de greep pa-
rallel aan de bodem staat, de hendel
Hellingsverstelling moet aangetrokken
en de greep moet opgetild worden.
Hendel hellingsverstelling aantrekken.
Greep in een aangename positie zwen-
ken.
Hendel hellingsverstelling loslaten.
40NL
– 4
Page 41
Borsteltoerental kiezen (enkel
BDS 43 Duo)
몇 Waarschuwing
Ongevalgevaar door verlies van controle
over het apparaat. Schakelaar borsteltoerental enkel bedienen bij een stilstaande
motor.
Schakelaar borsteltoerental instellen op
het gewenste toerental:
LO: 150 omwentelingen per minuut
HI: 300 omwentelingen per minuut
Apparaat inschakelen
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar voor bodemdeklaag.
Apparaat niet op die plaats gebruiken.
Kabelhaak naar beneden zwenken en
kabel volledig van het apparaat wegnemen.
Netstekker in een stopcontact steken.
몇 Waarschuwing
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
In geval van onduidelijkheden in verband
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
neemt u best contact op met uw electriciteitsmaatschappij.
Greep instellen op werkhoogte.
Greep met beide handen vasthouden.
Ontgrendelingsknop indrukken en vast-
houden.
Schakelaar bedienen.
Ontgrendelingsknop loslaten.
Om de werking te onderbreken, de
schakelaar loslaten.
Richting sturen
– Links: greep naar beneden duwen.
– Rechts: greep optillen.
Reinigen
Reinigingsoplossing op de grond aan-
brengen of doseerhendel Reinigings-
middeltank (optie) indrukken.
Apparaat over de te reinigen oppervlak-
te bewegen.
Vuil water vervolgens met een natzui-
ger of een doek opnemen.
Buitenwerkingstelling
Schakelaar loslaten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Hendel hellingsverstelling aantrekken en
greep in de verticale positie brengen.
Bovenste kabelhaak omhoog zwenken
en kabel tussen beide kabelhaken op-
rollen.
Reinigingsmiddeltank (accessoire) af-
nemen en niet-verbruikte reinigings-
middeloplossing verwijderen.
Reinigingsmiddeltank (accessoire) met
zuiver water spoelen.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de hori-
zontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Behuizing met een vochtige doek reinigen.
Transport
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Greep verticaal zwenken en vastzetten.
Apparaat naar achteren in de transport-
stand kantelen en naar de bestemming
rijden.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar! Apparaat enkel op
wielen transporteren, de kleine rollen aan
de onderkant van de reinigingskop zijn niet
geschikt voor het transport.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
– 5
41NL
Page 42
OpslagHulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Aan de hendel Hellingsverstelling trek-
ken en de greep naar voren in de horizontale stand zwenken.
Apparaat in de parkeerstand brengen
Apparaat in een droge, vorstvrije ruimte
bewaren.
Gevaar
Verwondingsgevaar. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit
trekken.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klantendienst raadplegen.
StoringOplossing
Onvoldoende
reinigingsresultaat
Apparaat vibreert sterk
Vervuilde pad vervangen en wassen op een
temperatuur van max.
60 °C.
Versleten schijvenborstel/pad vervangen.
Controleren of de borstel/pad en het reinigingsmiddel geschikt
zijn voor het toepassingsgebied.
Correcte positionering
van schijvenborstel/pad
controleren.
Pad-bevestiging controleren.
42NL
Pad draait nietControleren of vreemde
voorwerpen de borstel/
pad blokkeren, eventueel vreemde voorwerpen verwijderen.
– 6
Page 43
Toebehoren
Benaming
Aanbouwset Reinigingsmiddeltank
Afzuigeenheid met afzuigring
Afzuigring afzonderlijk
Extra gewicht
Polijstborstel, natuurhaar
Schijfborstel, rood (ge-
Gewicht (excl. accessoires)kg324345,74745
Afmetingen (L x B x H)mm500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
Onderrijdhoogtemm90
Berekende waarden conform EN 60335-2-67
Totale bewegingswaardem/s
Onzekerheid Km/s
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
veiligheid K
WA
pA
pA
+ on-
WA
2
2
0,10,20,1
<2,5
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
44NL
– 8
Page 45
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product:Vloerreiniger
Type:1.291-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
Head of Approbation
– 9
45NL
Page 46
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .2
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . .4
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Ayuda en caso de avería . . ES . . .6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Declaración de conformidad CE ES . . .9
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .9
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para máquinas mono disco, 5.956-659.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Dispositivo de bloqueo
Evita que se abra hacia abajo el cabezal de
limpieza en la posición de aparcamiento de
forma involuntaria.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Función
Con los cepillos de disco rotativo en la parte inferior de la escoba fregadora se puede
frotar, limpiar en profundidad, aclarar, cristalizar o enjabonar superficies duras.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
– El aparato es apto para limpiar superfi-
cies duras y moquetas en interiores.
–
Sólo está permitido dotar al aparato de accesorios y piezas de repuesto originales.
– El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
– Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones comerciales e industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y
negocios de alquiler
–
El margen de temperaturas de servicio está
comprendido entre los +5°C y los +40°C.
46ES
– 1
Page 47
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse. Evite
el contacto de baterías, aceites y
materias semejantes con el
medioambiente. Deshágase de
los aparatos viejos recurriendo a
sistemas de recogida apropiados.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 2
47ES
Page 48
Elementos de operación y funcionamiento
1 asidero
2 Interruptor de ON/OFF, accionamiento
del cepillo
3 Palanca ajuste de inclinación
4 Clavija (solo para la aspiración indicada
en el capítulo "Accesorios")
5 Cable de alimentación con enchufe de
clavija de red
6 Depósito de detergente (opcional)
7 Tapa del depósito de detergente (op-
cional)
Asa del depósito de detergente (accesorio)
8
9 Cabezal limpiador
10 Gancho porta cables
11 Selector de velocidad del cepillo (única-
mente en BDS 43 Duo)
48ES
12 Gancho de cable, giratorio
13 Gancho para los cepillos
14 Palanca dosificadora de detergente
(accesorio)
15 Tecla de desbloqueo
16 Arrastrador
A Posición de transporte
B Posición de estacionamiento
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 3
Page 49
Antes de la puesta en marcha
Comprobar regularmente si el cable tie-
ne daños, como fisuras o desgaste. Si
se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
Examinar si el aparato está dañado,
avisar al servicio técnico para que corrija los daños.
Colocar el cepillo/pad
Saque el enchufe de la toma de corrien-
te.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Colocar la escobilla de disco/plato mo-
triz sobre el arrastrador y girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Llenar el depósito de detergente
(accesorio)
몇 Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el propietario-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir accidentes se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes,
ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Quitar la tapa.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de detergente.
Colocar la tapa.
Funcionamiento
Precaución
El manejo del aparato exige práctica.
– Asegúrese de que no hay obstáculos
en la zona a limpiar.
– Comprobar si el terreno es adecuado.
– El manejo es más complicado en su-
perficies irregulares o difíciles.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica.
– No pasar por encima del cable de ali-
mentación
– No colocar nunca el cable de alimenta-
ción alrededor del cuerpo o del cuello.
– No dejar entrar en contacto el cable con
los cepillos/pad rotativos.
Ajustar el mango
몇 Advertencia
Riesgo de accidentes si se pierde el control
sobre el aparato. Mover el asa solo con el
motor parado.
Nota:
– En la posición de aparcamiento se ase-
gura un perno en el cabezal de limpieza
para evitar que se abra hacia abajo de
forma involuntaria.
– Para soltar el seguro, colocar el aparato
en posición de aparcamiento de modo
que el asa quede paralela con el suelo,
tirar de la palanca en la posición de in-
clinación y levantar el asa.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción.
Girar el mango en una posición cómo-
da.
Soltar la palanca de ajuste de inclina-
ción.
– 4
49ES
Page 50
Elegir la velocidad del cepillo
(óptimamente en BDS 43 Duo)
몇 Advertencia
Riesgo de accidente por pérdida de control
del aparato. Accionar le selector de velocidad únicamente con el motor detenido.
Ajustar la velocidad de cepillo según se
desee:
LO: 150 revoluciones por minuto
HI: 300 revoluciones por minuto
Conexión del aparato
Precaución
Peligro de daños para el revestimiento del
suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Girar el gancho del cable hacia arriba y
extraer el cable totalmente del aparato.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
몇 Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Ajustar el asa a la altura de trabajo.
Sujetar el asa con las dos manos.
Presionar y mantener el botón de des-
bloqueo.
Pulsar el interruptor.
Soltar el botón de desbloqueo.
Para interrumpir el funcionamiento sol-
tar el interruptor.
Controlar la dirección
– Izquierda: Presionar hacia abajo el
asa.
– Derecha: Levantar el asa.
Limpieza
Aplicar la solución de detergente en el
suelo o accionar la palanca dosificado-
ra (accesorio).
Mover el aparato sobre la superficie a
limpiar.
Después absorber el agua sucia con
una aspiradora de líquidos o un paño.
Puesta fuera de servicio
Soltar el interruptor.
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Tirar de la palanca de ajuste de inclina-
ción y colocar el mango en posición
vertical.
Girar hacia arriba el gancho superior
del cable y enrollar el cable entre los
dos ganchos.
Quitar el depósito de detergente (acce-
sorio) y eliminar la solución de deter-
gente no usada.
Enjuagar el depósito de detergente (ac-
cesorio) con agua limpia.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Girar el asa en horizontal y fijar.
Inclinar el aparato hacia atrás y despla-
zarse hasta el lugar de destino en la po-
sición de transporte.
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Transportar el aparato solo sobre ruedas, la ruedecilla de la parte inferior del cabezal de
limpieza no son aptas para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
50ES
– 5
Page 51
AlmacenamientoAyuda en caso de avería
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Tirar de la palanca de reajuste de incli-
nación y girar el asa hacia delante en la
posición horizontal.
Colocar el aparato en la posición de
aparcamiento.
Guarde el aparato en un lugar seco, a
prueba de heladas.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
AveríaModo de subsanarla
Resultados de
limpieza insuficientes
El aparato vibra mucho
El pad no gira.Compruebe si hay cuer-
Cambiar el pad sucio y
lavar a una temperatura
máxima d e 60ºC.
Sustituir la escobilla de
disco/pad desgastada.
Comprobar la adecuación del cepillo/pad y el
detergente para una posible aplicación.
Comprobar si la escobilla de disco/pad está colocada correctamente.
Comprobar la fijación
de la almohadilla.
pos extraños bloqueando el cepillo/pad y, de
ser así elimínelos.
– 6
51ES
Page 52
Accesorios
denominaciónBDS 33/180BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Equipo accesorio del depósito de detergente
Unidad de aspiración con
anillo de succión
Anillo de succión individual4.071-223.0
Peso adicional2.642-802.0
Cepillo para pulir, cerda na-
turales
Escobilla de disco, rojo
(medio, estándar)
Cepillo de disco, negro (duro)6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
Cepillo de champú6.369-891.06.369-896.06.369-896.06.371-266.0
Platillo motriz de pads6.369-894.06.369-899.06.369-900.06.369-899.0
Pad pulidor, blanco6.369-903.06.369-469.06.369-469.0
Almohadilla de pulido, beige6.369-904.06.371-081.06.371-081.06.369-468.0
Almohadilla de pulido, natural6.371-149.06.371-149.06.371-146.0
Almohadilla de pulido, azul6.369-471.06.369-471.0
Pad del disco, rojo (medio)6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
Pad del disco, verde (duro)6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
Pad del disco, negro (muy
duro)
Almohadilla diamantada,
blanco
Almohadilla diamantada,
amarillo
Almohadilla diamantada,
verde
Almohadilla, microfibras6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
Plato de accionamiento
para papel de lija
Papel de lija, grano 366.990-008.0
Papel de lija, grano 606.990-009.0
Papel de lija, grano 1006.990-007.0
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.371-208.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
6.371-256.06.371-260.0
6.371-257.06.371-261.0
6.371-238.06.371-240.0
6.369-902.0
52ES
– 7
Page 53
Detergente
EmpleoDetergente
Limpieza de mantenimien-
RM 751
to de azulejos en el ámbito
sanitario
Limpieza de mantenimien-
RM 69 ASF
to y limpieza a fondo de
suelos industriales
Decapado de todos los
RM 752
Decapado de suelos de
sintasol
Limpieza intermedia de alfombras
Producto de cristalización
para suelos que contengan calcio
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
suelos resistentes a los álcalis (p.ej., PVC)
Datos técnicos
BDS
33/180
Potencia
Tensión de redV/Hz220 240 1450
Potencial nominalW7001400
Categoria de protección--IP X4
Impedancia de red máxima per-
Ohm--0,472--
mitida
Cepillo/pad
Diámetromm330430510
Número de revoluciones1/min180450150/300180
Presión de aprieteN/cm
2
0,480,380,420,440,25
Medidas y pesos
Peso sin accesorioskg324345,74745
Dimensiones (l x an x al)mm500 x
360 x
1200
Altura de desplazamiento por de-
mm90
bajo
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-67
Valor total de oscilaciónm/s
Inseguridad Km/s
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
Nivel de potencia acústica L
inseguridad K
WA
pA
+
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
– 8
53ES
Page 54
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
nal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Proteção do meio-ambientePT . . .2
Elementos de comando e de
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este manual de operação e a brochura
anexa "Indicações de segurança para máquinas de um disco Disc", n.º 5.956-659 e
proceda conforme as indicações.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança destinam-se a
proteger o utilizador e não devem, por isso, ser
anulados ou evitado o seu funcionamento.
Bloqueio
Previne o rebatimento inadvertido da cabeça
de limpeza na posição de estacionamento.
Símbolos no Manual de Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Funcionamento
Com a escova de disco rotativa na face inferior da lavadora de pavimento é possível
esfregar, limpar cristalizar e aplicar champô em superfícies duras.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
– O aparelho é adequado para a limpeza
de superfícies duras e de tapetes em
interiores.
–
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes originais.
–
O aparelho não é indicado para a utilização em locais com perigo de explosões.
– Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e lojas à exploração
– O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
– 1
55PT
Page 56
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues
numa unidade de reciclagem.
Baterias, óleo e produtos se-
melhantes não devem ser eli-
minados directamente no meio
ambiente. Por isso, elimine os
aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequa-
dos.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
56PT
– 2
Page 57
Elementos de comando e de funcionamento
1 Punho
2 Interruptor LIGAR/DESLIGAR, accio-
namento das escovas
3 Alavanca para ajuste da inclinação
4 Tomada (apenas para a aspiração refe-
rida no capítulo "Acessórios")
5 Cabo de rede com ficha
Reservatório de detergente (acessórios)
6
7 Tampa do reservatório de detergente
(acessórios)
8 Pega de transporte do reservatório de
detergente (acessórios)
9 Cabeça de limpeza
10 Gancho de cabo
11 Interruptor da velocidade de rotação da
escova (apenas BDS 43 Duo)
12 Gancho de cabos, rotativo
13 Gancho para escova
14 Alavanca de dosagem da solução de
limpeza (acessório)
15 Tecla de desbloqueio
16 Arrastador
A Posição de transporte
B Posição de estacionamento
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
– 3
57PT
Page 58
Antes de colocar em
funcionamento
Controlar o cabo de alimentação regu-
larmente quanto à formação de fissuras
ou envelhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário
substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
Controlar o aparelho relativamente a
danos e requerer a reparação dos mesmos por parte da assistência técnica.
Montar a escova/almofada
Retirar a ficha de rede da tomada.
Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Posicionar a escova de disco/prato de
accionamento no arrastador e rodar no
sentido inverso dos ponteiros do relógio.
Encher o reservatório de detergente
(acessório)
몇 Advertência
Perigo de danos. Utilizar somente os detergentes recomendados. Se o operador utilizar outros detergentes, corre maiores
riscos relativamente à segurança no funcionamento e ao perigo de acidentes. Utilizar só detergentes isentos de diluentes,
ácido clorídrico e ácido fluorídico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Retirar a tampa.
Inserir solução de limpeza no depósito
do detergente.
Colocar a tampa.
Funcionamento
Atenção
O aparelho só deve ser utilizado se tiver
experiência correspondente.
– Certifique-se que não haja obstáculos
na área a limpar.
– Verifique a idoneidade do chão à limpe-
za.
– Superfícies irregulares ou ásperas difi-
cultam o manuseamento do aparelho.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico.
– Não passar por cima do cabo de ali-
mentação
– Nunca colocar o cabo de rede em volta
do corpo ou do pescoço.
– Evitar o contacto do cabo de alimenta-
ção com a escova rotativa/a almofada
rotativa.
Ajustar o manípulo
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de
controlo sobre o aparelho. Ajustar o manípulo apenas com o motor desligado.
Aviso:
– Na posição de estacionamento a cabe-
ça de limpeza é segurada por um pino.
– Para soltar essa fixação deve-se ali-
nhar o aparelho na posição de estacio-
namento, de modo que a pega fique
paralela em relação ao pavimento, pu-
xar a alavanca do ajuste da inclinação
e levantar a pega.
Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção.
Girar o manípulo para uma posição
confortável.
Soltar a alavanca do ajuste da inclina-
ção.
58PT
– 4
Page 59
Seleccionar a velocidade de rotação
da escova (apenas BDS 43 Duo)
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devida à perda de
controlo sobre o aparelho. Accionar o interruptor da velocidade de rotação da escova
apenas com o motor desligado.
Ajustar o interruptor da velocidade de
rotação da escova na rotação desejada:
LO: 150 rotações por minuto
HI: 300 rotações por minuto
Ligar a máquina
Atenção
Perigo de danificação do pavimento. Não
operar o aparelho demasiado tempo no
mesmo lugar.
Girar o gancho do cabo para baixo e re-
tirar o cabo totalmente do aparelho.
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
몇 Advertência
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Em caso de dúvidas sobre a impedância de
rede existente no seu ponto de conexão,
deve entrar em contacto com a empresa de
fornecimento de energia.
Ajustar o manípulo na altura de traba-
lho.
Segurar o manípulo com as duas mãos.
Premir continuamente a tecla de des-
bloqueio.
Accionar o interruptor.
Soltar a tecla de desbloqueio.
Soltar o interruptor para interromper o
funcionamento.
Dirigir na direcção correcta
– Esquerda: Premir a pega para baixo.
– Direita: Levantar a pega.
Limpar
Aplicar a solução de limpeza no chão
ou premir a alavanca de dosagem
(acessório).
Deslocar o aparelho sobre a superfície
que pretende limpar.
Captar em seguida a água suja com um
aspirador de humidade ou com um pa-
no.
Colocar fora de serviço
Soltar o interruptor.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Puxar a alavanca do ajuste da inclina-
ção e colocar o manípulo na posição
vertical.
Girar o gancho superior do cabo para
cima e enrolar o cabo entre o gancho
do cabo.
Retirar o reservatório de detergente
(acessórios) e esvaziar a solução de
detergente não utilizada.
Lavar o depósito do detergente (aces-
sório) com água pura.
Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Limpar a carcaça com um pano húmi-
do.
– 5
59PT
Page 60
Transporte
Ajuda em caso de avarias
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Girar a pega para a horizontal e fixar.
Inclinar o aparelho para trás, para a po-
sição de transporte, e avançar para o
local de trabalho.
Atenção
Perigo de danos! Transportar o aparelho
apenas sobre as rodas. Os pequenos rolos
na face inferior da cabeça de limpeza não
são adequados para o transporte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Puxar a alavanca do ajuste de inclina-
ção e girar a pega para a frente, para a
posição horizontal.
Posicionar o aparelho na posição de
estacionamento.
Guardar o aparelho num local seco e
protegido contra geada.
Perigo
Perigo de ferimentos. Retirar a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, deverá recorrer à Assistência Técnica.
AvariaEliminação da avaria
Resultados de
limpeza insuficientes
Aparelho vibra
fortemente
A almofada
não rodopia
Substituir uma almofada suja e lavar a máx.
60 °C.
Substituir a escova de
disco / a almofada desgastadas.
Verificar se a escova/almofada e o detergente
são adequados para a
situação de aplicação.
Controlar a fixação correcta da escova de disco/almofada.
Verificar a fixação da almofada.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear a escova/
almofada. Remover os
corpos estranhos, se for
necessário.
60PT
– 6
Page 61
Acessórios
DenominaçãoBDS 33/180BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Kit de montagem do reservatório do detergente
Unidade de aspiração com
anel de aspiração
Anel de aspiração individual
Peso adicional2.642-802.0
Escova de polimento, cerda
natural
Escova para vidros, verme-
lha (média, padrão)
Escova de disco, preta (rija) 6.369-893.06.369-898.06.371-265.0
Escova do champô6.369-891.06.369-896.06.369-896.06.371-266.0
Prato de accionamento de
almofada
Almofada de polimento,
branca
Almofada de polimento,
bege
Almofada de polimento, natural
Almofada de polimento,
azul
Feltro de disco, vermelho
(médio)
Feltro de disco, verde (duro)
Feltro de disco, preto (muito
duro)
Disco de diamante, branco6.371-256.06.371-260.0
Disco de diamante, amare-
lo
Disco de diamante, verde6.371-238.06.371-240.0
Disco, microfibra6.369-908.06.905-526.06.371-271.0
Prato para papel de lixa6.369-902.0
Papel de lixa, granulação
36
Papel de lixa, granulação
60
Papel de lixa, granulação
100
2.642-495.02.642-476.02.642-476.0
2.642-674.0
4.071-223.0
6.369-892.06.369-897.0
6.369-890.06.369-895.06.371-206.0
6.369-894.06.369-899.06.369-900.06.369-899.0
6.369-900.0
6.369-901.0
6.369-903.06.369-469.06.369-469.0
6.369-904.06.371-081.06.371-081.06.369-468.0
6.371-149.06.371-149.06.371-146.0
6.369-471.06.369-471.0
6.369-905.06.369-470.06.369-079.0
6.369-906.06.369-472.06.369-078.0
6.369-907.06.369-473.06.369-077.0
6.371-257.06.371-261.0
6.990-008.0
6.990-009.0
6.990-007.0
6.371-208.0
– 7
61PT
Page 62
Detergente
AplicaçãoDetergente
Limpeza de conservação
RM 751
de ladrilhos em zonas sanitárias
Limpeza de conservação
RM 69 ASF
e limpeza profunda de pavimentos industriais
Eliminação de camadas
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de
linóleo.
Lavagem intermédia de tapetes
Produto de cristalização
para pavimento com substância de cálcio
RM 754
RM 768
iCapsol
RM 749
agarradas a todos os pavimentos resistentes aos álcalis (p.ex. PVC)
Dados técnicos
BDS
33/180
Potência
Tensão da rede V/Hz220...240/50
Potência nominalW7001400
Tipo de protecção--IP X4
Impedância da rede máx. permi-
Ohm--0,472--
tida
Escova/almofada
Diâmetromm330430510
Número de rotações1/min180450150/300180
Pressão de encostoN/cm
2
0,480,380,420,440,25
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios)kg324345,74745
Dimensões (a x l x p)mm500 x
360 x
1200
Altura acima do solomm90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-67
Valor total de vibraçãom/s
Insegurança Km/s
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
Nível de potência acústica L
Insegurança K
WA
pA
WA
+
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
62PT
– 8
Page 63
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto:Detergente para o solo
Tipo:1.291-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for disc-enskivemaskiner,
nr. 5.956-659, inden maskinen tages i brug
første gang.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
Låsemekanisme
Forhindrer at rensehovedet klappes utilsigtet ned i parkeringsposition.
Symbolerne i driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
64DA
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Funktion
Med den roterende skivebørste på bunden
af skuremaskinen kan hårde overflader
skures, renses, cleanes eller vaskes.
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
– Maskinen er egnet til rengøring af hårde
flader og tæpper indendørs.
– Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
– Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
– Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
– Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 65
Betjenings- og funktionselementer
1 Håndtag
2 Tænd/sluk-knap, børstedrev
3 Håndtag hældningsjustering
4 Stikdåse (kun til udsugningen i kapitel
BDS 43 Duo)
12 Kabelholder, drejeligt
13 Hager for børsten
14 Doseringshåndtag rensemiddelopløs-
ning (tilbehør)
15 Åbnetast
16 Medbringer
A Transportstilling
B Parkeringsstilling
Farvekodning
– Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er bul.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
– 2
65DA
Page 66
Inden ibrugtagning
Strømledningen skal regelmæssigt
kontrolleres for skader, som f.eks. dannelse af revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen udskiftes inden maskinen tages i brug.
Kontroller maskinen for skader, skader
skal fjernes af kundeservice.
Anbring børsten/paden
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.
Sæt skivebørste/drivplade på medbrin-
geren og drej den mod uret.
Påfylde rensemiddeltank (tilbehør)
몇 Advarsel
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbefalede rengøringsmidler. Ved brug af andre
rengøringsmidler bærer brugeren den forøgede risiko med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesrisiko. Brug kun rengøringsmidler, der ikke indeholder opløsningsmidler,
salt- eller oxidsyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
Fjern dækslet.
Påfyld renseopløsningen i rengørings-
middeltanken.
Sæt dækslet på
Drift
Forsigtig
Betjeningen af maskinen kræver øvelse.
– Sørg for, at der ikke befinder sig nogle
forhindringer i området, der skal renses.
– Kontroller om jordens beskaffenhed er
egnet.
– Betjeningen er vanskeligere på ujævne
eller ru overflader.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
– Kør ikke over netkablet.
– Vikl aldrig netkablet omkring kroppen
eller halsen.
– Netkablet må ikke komme i berøring
med den roterende børste/pad.
Justere håndtaget
몇 Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrollen over maskinen tabes. Juster håndtaget kun mens
motoren står stille.
Bemærk:
– I parkeringsstilling sikrer en stift rense-
hovedet mod utilsigtet nedklapning.
– Til løsning af sikringen placeres maski-
nens således, at grebet er parallelt med
gulvet, håndtag "Hældningsjustering"
trækkes og grebet løftes.
Træk håndtaget "Hældningsjustering".
Sving håndtaget til en bekvem position.
Giv slip for håndtaget "Hældningsjuste-
ring".
Udvalg "Børste-omdrejningstal"
(kun BDS 43 Duo)
몇 Advarsel
Risiko for ulykke hvis kontrolleen over maskinen tabes. Kontakt "Børste-omdrejningstal" må kun trykkes med standset
motor.
Sætte kontakten "Børste-omdrejnings-
tal" til det ønskede omdrejningstal:
LO: 150 omdrejninger per minut
HI: 300 omdrejninger per minut
Tænd for maskinen
Forsigtig
Risiko for at beskadige gulvbelægningen.
Brug maskinen ikke på stedet.
Sving kabelkrogen nedad og fjern kab-
let helt fra maskinen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
66DA
– 3
Page 67
몇 Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Hvis der er tvivl om netimpedansen af tilslutningspunktet, kontakt venligst energiforsyningsvirksomheden.
Juster håndtaget til arbejdshøjde.
Hold håndtaget fast med begge hæn-
der.
Tryk og hold åbnetasten.
Tryk på kontakten.
Giv slip for åbnetasten.
Giv slip for kontakten for at afbryde drif-
ten.
Styr retningen
– Til venstre: Tryk grebet ned.
– Til højre: Løft grebet.
Rensning
Smør rensemiddelopløsning på gulvet
eller betjen doseringshåndtaget (tilbehør).
Skub maskinen over den flade, som
skal renses.
Fjern derefter snavsevandet med en
vådsuger eller en klud.
Ud-af-drifttagning
Giv slip for kontakten.
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Træk håndtaget "Hældningsjustering"
og drej håndtaget til en lodret position.
Drej den øvre kabelkrog opad og opvikl
kablet mellem begge kabelkroger.
Rensemiddeltanken (tilbehør) tages af
og ubrugt rensemiddelopløsning bortskaffes.
Rensemiddeltanken (tilbehør) skylles
igennem med klart vand.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.
Rens maskinens hus med en fugtig
klud.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Sving grebet lodret og fastgør det.
Tip maskinen tilbage i transportstilling
og kør den til destinationen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Maskinen må kun
transporteres på hjulene, de små ruller på
bunden af rensehovedet er ikke egnet til
transport.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Træk i håndtaget hældningsjustering og
sving grebet fremad i vandret stilling.
Placer maskinen i parkeringsposition.
Opbevar maskinen i et tørt, frostbeskyt-
tet rum.
– 4
67DA
Page 68
Hjælp ved fejl
Risiko
Fare for personskader. Træk netstikket inden der arbejdes på maskinen.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
FejlAfhjælpning
Utilstrækkeligt
rengøringsresultat
Maskinen vibrerer stærkt
Pad roterer
ikke
Udskift den snavsede
pad og vask den på
maksimalt 60 °C.
Udskift den slidte skivebørste/pad.
Kontroller om anvendelsen af børste/pad og
rengøringsmiddel er egnet.
Kontroller at skivebørste/pad sidder korrekt.
Kontroller pad-fastgørelsen.
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer
børste/pad, fjern i givet
fald fremmedlegemerne.
68DA
– 5
Page 69
Tilbehør
NavnBDS 33/180 BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Vægt (uden tilbehør)kg324345,74745
Dimensioner (lxbxh)mm500 x
360 x
1200
Underkørselshøjdemm90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-67
Samlet svingningsværdim/s
Usikkerhed Km/s
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
hed K
WA
pA
pA
+ usikker-
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
70DA
– 7
Page 71
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for singeldiskmaskiner nr.
5.956-659 og følg de.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Låsing
Forhindrer utilsiktet nedfolding av rengjøringshodet til parkeringsposisjon.
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
72NO
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Funksjon
Ved hjelp av de roterende skivebørstene
på undersiden av skuremaskinen kan harde flater skures, grovrengjøres, rengjøres,
krystallslipes eller sjamponeres.
Forskriftsmessig bruk
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksanvisning.
– Maskinen er ment for rengjøring av har-
de gulv og tepper innendørs.
– Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
– Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
– Dette apparatet er egnet for kommersi-
ell og industriell bruk, f.eks. i hoteller,
skoler, fabrikker, butikker, kontorer og
leiegårder.
– Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 1
Page 73
Betjenings- og funksjonelementer
1 Håndtak
2 PÅ/AV-bryter, børstedrift
3 Hendel skråstillingsregulering
4 Stikkontakt (kun for avsug som definert
i kapittel "Tilbehør")
5 Strømkabel med støpsel
6 Rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
7 Lokk rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
8 Bærehåndtak rengjøringsmiddeltank
for skader, som f.eks. sprekker eller
aldring. Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre bruk.
Kontroller apparatet for skader, la ska-
der repareres av kundeservice.
Plassere børste/pad)
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.
Skivebørste/drivskive settes på med-
bringeren og dreies mot klokka.
Fylle rengjøringsmiddeltank
(tilbehør)
몇 Advarsel
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. Brukeren bærer selv risiko for driftssikkerhet og ulykkesfare ved
bruk av andre rengjøringsmidler. Det må
kun brukes rengjøringsmidler som er fri for
løsemidler, saltsyre og andre syrer.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Ta av deksel.
Tilsett rengjøringsvæske i rengjørings-
middeltanken.
Sett på deksel.
Drift
– Ikke la strømkabelen komme i berøring
med roterende børste eller pad.
Stille inn håndtak
몇 Advarsel
Fare for ulykker ved tap av kontrollen over
maskinen. Håndtak må kun justeres når
motoren er koblet ut.
Merk:
– I parkeringsstilling er rengjøringshodet
sikret mot utilsiktet nedvipping ved hjelp
av en stift.
– For å løsne sikringen, rett inn maskinen
slik at håndtaket er parallelt med bak-
ken, trekk i hendelen for vinkelregule-
ring og løft håndtaket.
Trekk i hendel for regulering av skråstil-
ling.
Sving håndtaket til behagelig posisjon.
Slipp opp hendelen for regulering av
skråstilling.
Velg børsteturtall (kun BDS 43 Duo)
몇 Advarsel
Fare for ulykke dersom du mister kontrollen
over maskinen. Bruk bryteren for børsteturtall bare når maskinen står i ro.
Sett bryteren for børsteturtall til ønsket
turtall:
LO: 150 omdreininger pr. minutt
HI: 300 omdreininger pr. minutt
Slå apparatet på
Forsiktig!
Bruk av maskinen krever øvelse.
– Forsikre deg om at det ikke er noen hind-
ringer i området som skal rengjøres.
– Kontroller at underlaget er egnet.
– Håndteringen blir vanskelig ved ujevnt
eller ru overflater.
Fare
Fare for skade fra elektrisk støt.
– Ikke kjør over strømkabelen.
– Legg aldri strømkabelen rundt kroppen
eller halsen.
74NO
Forsiktig!
Fare for skade på gulvbelegget. La ikke
maskinen gå på samme sted.
Kabelkrokene svinges ned og kabelen
tas komplett av apparatet.
Sett støpselet i en veggkontakt.
몇 Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Dersom det er uklarheter om nettimpedansen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst
kontakt strømleverandøren for informasjon.
– 3
Page 75
Still inn håndtak til arbeidshøyde.
Hold håndtaket fast med begge hender.
Trykk inn låsetasten og hold den inn-
trykket.
Bruk bryteren.
Slipp låsetasten.
For å avbryte driften slipp bryteren.
Styr i riktig retning
– Venstre: Trykk ned håndtaket.
– Høyre: Løft håndtaket.
Rengjøring
Påfør rengjøringsmiddel på gulvet, eller
bruk doseringshendelen (tilbehør).
Beveg apparatet over flaten som skal
rengjøres.
Fjern til slutt skitent vann med en våtsu-
ger eller en klut.
Stans av driften
Slipp bryteren.
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Trekk i hendel for skråstillingsregulering
og sett håndtaket til vertikal stilling.
Sving opp øvre kabelkroker og vikle
opp kabelen mellom kabelkrokene.
Rengjøringsmiddeltank (tilbehør) tas av
og ikke anvendt rengjøringsmiddel kastes.
Spyl rengjøringsmiddeltank (tilbehør)
med rent vann.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.
Rengjør huset med en fuktig klut.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Sving håndtaket loddrett og fest det.
Vipp maskinen bakover til transportstil-
ling og kjør det til bruksstedet.
Forsiktig!
Fare for skade! Transporter maskinen kun
på hjulene, de små rullene på undersiden
av rengjøringshodet er ikke ment for trasnport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Trekk i hendele for sråregulering, og
sving håndtaket til vannrett stilling.
Sett apparatet i parkeringsstilling.
Oppbevar maskinen i et tørt, frostsik-
kert rom.
Feilretting
Fare
Fare for personskader. Før alt arbeide på
apparatet skal støpselet trekkes ut.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbedres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring Kärchers serviceavdeling.
FeilRetting
Utilstrekkelig
rengjøringseffekt
Apparatet vibrerer kraftig
Puten (pad)
dreier seg ikke
Vask tilsmussede pads
ved maks 60 °C.
Erstatt utslitte skivebørster/pads.
Kontroller at børste/pad
og rengjøringsmiddel er
egnet for bruken.
Kontroller at skivebørste/pad sitter korrekt.
Kontroller pad-festing.
Kontroller om børste/
pad blokkeres av fremmedlegemer, fjern
fremmedlegemer hvis
nødvendig.
– 4
75NO
Page 76
Tilbehør
BetegnelseBDS 33/180BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Vekt (uten tilbehør)kg324345,74745
Mål (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
Underkjøringshøydemm90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-67
Svingningsverdim/s
Usikkerhet Km/s
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
K
WA
pA
pA
WA
+ usikkerhet
2
2
0,10,20,1
<2,5
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
– 6
77NO
Page 78
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt:Rengjøringsmaskin til gulv
Type:1.291-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Läs noga denna bruksanvisning och bifogade broschyr, Säkerhetsanvisningar för
våt/torrsug nr. 5.956-659, innan maskinen
tas i bruk första gången.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
Låsning
Förhindrar att rengöringshuvudet oavsiktligt kan fällas ner när maskinen står i parkeringsposition.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Funktion
Med den roterande skivborsten på skurmaskinens undersida kan hårda ytor, skuras
grundrengöras, rengöras, kristalliseras eller schamponeras.
Ändamålsenlig användning
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
– Maskinen är är lämplig för rengöring av
hårda ytor och mattor inomhus.
– Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutförande.
– Maskinen är inte lämplig för användning
inom områden med explosionsrisk.
– Denna maskin är lämplig för yrkesmäs-
sig och industriell användning, t.ex. på
hotell, i skolor, på sjukhus, på fabriker, i
butiker, på kontor och hos uthyrningsfirmor.
– Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna därför skrotade aggregat till lämpligt
återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
– 1
79SV
Page 80
Manövrerings- och funktionselement
1 Handtag
2 Strömbrytare PÅ/AV, borstdrift
3 Spak för inställning av vinkel
4 Eluttag (endast för den uppsugning
som anges i kapitlet "Tillbehör")
5 Nätkabel med nätkontakt
6 Rengöringsmedelstank (tillval)
7 Lock rengöringsmedelstank (tillval)
8 Bärhandtag rengöringsmedelstank (till-
13 Krok för borste
14 Doseringsspak rengöringsmedelslös-
ning (tillval)
15 Avreglingsknapp
16 Medbringare
A Transportläge
B Parkeringsläge
Färgmärkning
– Manöverelement för rengöringsproces-
sen är gula.
– Manöverelement för underhåll och ser-
vice är ljusgrå.
– 2
Page 81
Före ibruktagande
Nätkabeln ska kontrolleras regelbundet
så att inga skador finns på den, t.ex
sprickor eller åldersskador Om en skada upptäcks måste kabeln bytas ut innan vidare användning.
Kontrollera att maskinen ej uppvisar skador, låt kundtjänst åtgärda ev. skador.
Montera borste/pad
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.
Sätt skivborsten/drivtallriken på gripa-
ren och rotera moturs.
Fylla på rengöringsmedelstank (tillval)
몇 Varning
Skaderisk. Använd endast rekommenderade
rengöringsmedel. Med andra rengöringsmedel ansvarar användaren för ökad risk avseende driftssäkerhet och olycksrisk. Använd
endast rengöringsmedel som inte innehåller
lösningsmedel, salt och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlen.
Tag av lock.
Fyll på rengöringslösning i rengörings-
medelstanken.
Sätt på locket.
Drift
Varning
Det krävs övning för att kunna sköta maskinen.
– Se till att det inte finns några hinder
inom det område som ska rengöras.
– Kontrollera om golvet är lämpligt för
rengöring med maskinen.
– Det är svårare att hantera maskinen på
ojämna eller grova ytor..
Fara
Risk för elektrisk stöt.
– Kör inte över nätkabeln.
– Lägg aldrig nätkabeln runt kroppen eller
runt halsen.
– Låt inte nätkabeln komma i kontakt med
den roterade borsten/paden.
Ställa in handtag
몇 Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kontrollen över maskinen. Ställ bara in handtaget när motorn står stilla.
Observera:
– I parkeringsläget säkrar ett stift rengö-
ringshuvudet så att det inte oavsiktligt
kan falla ner.
– För att lossa säkringen, rikta i parke-
ringsläget in maskinen så att handtaget
är parallellt mot underlaget, dra i spa-
ken för lutningsinställning och lyft upp
handtaget.
Drag i spak för lutningsinställning.
Sväng handtaget till bekväm position.
Släpp spak för lutningsinställning.
Välj borstvarvtal (endast
BDS 43 Duo)
몇 Varning
Olycksrisk på grund av att man förlorar kontrollen över maskinen. Omkopplaren för
borstvarvtal får endast påverkas när motorn står still.
Ställ in omkopplaren för borstvarvtal till
det önskade varvtalet:
LO: 150 varv per minut
HI: 300 varv per minut
Slå på apparaten
Varning
Risk för skada på golvbeläggning. Låt inte
maskinen arbeta stillastående.
Sväng ner kabelkroken och linda av
hela kabeln från maskinen.
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
몇 Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas.
Vid oklarheter gällande den aktuella nätimpedansen som gäller för din anslutningspunkt, ta kontakt med ditt
energiförsörjningsföretag.
– 3
81SV
Page 82
Ställ in handtaget i arbetshöjd.
Håll i handtaget med båda händerna.
Tryck in och håll låsningsknappen in-
tryckt.
Använd reglaget.
Släpp låsningsknappen.
Släpp reglaget för att stänga av av ma-
Släpp reglaget.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Drag i spaken för lutningsinställningen
och placera handtaget i lodrätt läge.
Fäll upp den övre kabelkroken och linda
upp kabeln mellan de två kabelkrokarna.
Ta loss rengöringsmedelstanken (till-
val) och avfallshantera ej förbrukad rengöringsmedelslösning.
Spola igenom rengöringsmedelstanken
(tillval) med klart vatten.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.
Rengör kåpan med en fuktig trasa.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Placera handtaget lodrätt och spärra
det.
Tippa maskinen bakåt till transportposi-
tion och kör den till målet.
Varning
Risk för skada! Maskinen får bara transporteras på hjulen, de små rullarna på rengöringshuvudets undersida är inte lämpliga
att användas för transport.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Dra i spaken för lutningsinställningen
och fäll fram handtaget till vågrätt läge.
Placera maskinen i parkeringsläge.
Förvara maskinen i ett torrt och forstfritt
utrymme.
82SV
– 4
Page 83
Åtgärder vid störningar
Fara
Risk för skador. Drag ur nätkontakten före
alla arbeten på maskinen.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
StörningÅtgärd
Otillräckligt
rengöringsresultat
Maskinen vibrerar kraftigt
Pad roterar inte Kontrollera om främ-
Byt smutsiga pads och
tvätta vid maximalt 60
°C.
Byt ut utnötta skivborstar/pads.
Kontrollera att borste/
pad och rengöringsmedel är lämpliga för den
aktuella användningen.
Kontrollera att skivborste/pad är korret monterad.
Kontrollera att pads sitter fast ordentligt.
mande material blockerar borsten/padsen, tag
vid behov bort främmande material.
– 5
83SV
Page 84
Tillbehör
BeteckningBDS 33/180BDS 43/180BDP 43/450 BDS 43 Duo BDS 51/180
Vikt (utan tillbehör)kg324345,74745
Mått (l x b x h)mm500 x
360 x
1200
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
Underkörningshöjdmm90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-67
Totalvärde svängningm/s
Osäkerhet Km/s
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
K
WA
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
2
2
0,10,20,1
<2,5
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
– 7
85SV
Page 86
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet laikkakiilloituskonetta nro
5.956-659 varten.
Turvalaitteet
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Lukitus
Estää parkkiasennossa puhdistuspään tahattoman alaskääntymisen.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Toiminta
Lattianhoitokoneen alapuolella pyörivällä
laikkaharjalla voidaan kuurata, peruspuhdistaa , puhdistaa, kristallisoida ja shamponoida kovia lattiapintoja.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti.
– Laite soveltuu kovien lattiapintojen ja
kokolattiamattojen puhdistamiseen sisätiloissa.
–
Laitteen varustaminen on sallittu vain alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
– Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
–
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa,
kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
– Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
– 1
87FI
Page 88
Ohjaus- ja käyttölaitteet
1 Kahva
2 PÄÄLLE/POIS-kytkin, laikkaharjan
moottori
3 Kaltevuudensäätövipu
4 Pistorasia (tarkoitettu vain luvussa „Li-
sävarusteet“ ilmoitettuun imurointiin)
5 Verkkojohto, jossa on pistoke
6 Puhdistusainesäiliö (lisävaruste)
7 Puhdistusainesäiliön kansi (lisävaruste)
8 Puhdistusainesäiliön kantokahva (lisä-
kaapeli ei ole vahingoittunut, esim. eristeen halkeamia tai vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vaurio, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
Tarkasta, onko laitteessa vahingoittu-
mia, anna asiakaspalvelun korjata vahingoittumat.
Harjan/laikan kiinnitys
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vedä kallistuksen säätövivusta ja kään-
nä kahva eteen pystysuoraan asentoon.
Aseta laite säilytysasentoon.
Aseta laikkaharja/vetoalusta mukaanot-
timeen ja kierrä vastapäivään.
Puhdistusainesäiliön (lisävaruste)
täyttö
몇 Varoitus
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Käytettäessä muita puhdistusaineita käyttäjä on vastuussa käyttöturvallisuudesta ja tapaturmavaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole
liuottimia, suola- eikä fluorivetyhappoja.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Onnettomuusvaara, jos laitteen hallinta
menetetään. Käytä harjan kierroslukukytkintä vain moottorin seisoessa.
Harjan kierrosluvun asetus halutulle
kierrosluvulle:
LO: 150 kierrosta minuutissa
HI: 300 kierrosta minuutissa
– 3
89FI
Page 90
Laitteen käynnistys
Varo
Lattiapäällysteen vaurioitumisvaara. Älä
käytä laitetta, kun se on yhdessä kohtaa
liikkumatta.
Käännä kaapelikoukku alas ja ota kaa-
peli koko pituudeltaan pois laitteesta.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
몇 Varoitus
Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta ei saa ylittää (katso tekniset tiedot).
Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkkoliitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovastusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
Säädä kahva työkorkeuteen.
Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvasta.
Paina lukituksen vapautuspainiketta ja
pidä painettuna.
Paina kytkintä.
Päästä lukituksen vapautuspainikke va-
paaksi.
Päästä kytkin irti käytön lopettamiseksi.
Suunnan ohjaaminen
– Vasemmalle: Laske kahvaa tai paina
sitä kevyesti alas.
– Oikealle: Nosta kahvaa.
Puhdistus
Levitä puhdistusaineliuosta puhdistet-
tavalle pinnalle tai annostele annosteluvivulla (lisävaruste).
Liikuta laitetta puhdistettavalla pinnalla.
Kuivaa likavesi lopuksi märkäimurilla tai
imukykyisellä rievulla.
Käytöstä poistaminen
Päästä kytkin vapaaksi.
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vedä kallistuksensäätövivusta ja kään-
nä ohjaustanko pystysuoraan asentoon
Käännä ylempi kaapelikoukku ylöspäin
ja kelaa kaapeli molempien kaapelikoukkujen ympärille.
Paino (ilman varusteita)kg324345,74745
Mitat (pit. x lev. x kork.)mm500 x
360 x
1200
Alituskorkeusmm90
Mitatut arvot EN 60335-2-67 mukaisesti
Tärinän kokonaisarvom/s
Epävarmuus Km/s
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
K
WA
pA
pA
+ epävarmuus
WA
2
2
dB(A)63,26963,2
dB(A)121
dB(A)79878579
BDS
43/180
BDP
43/450
BDS 43
Duo
BDS
51/180
660 x 430 x 1200700 x
510 x
1200
<2,5
0,10,20,1
– 7
93FI
Page 94
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–67: 2009
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Varaosat
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
σκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2
Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε και λάβετε υπόψη τις παρούσες
Οδηγίες Χρήσης, καθώς και το συνοδευτικό
έντυπο υποδειξεων ασφαλείας για συσκευές καθαρισμού με δίσκο, Nr. 5.956-659 και
ενεργήστε ανάλογα.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Διάταξη ασφάλισης
Αποτρέπει το ακούσιο κατέβασμα της κεφαλής καθαρισμού στη θέση στάθμευσης.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Λειτουργία
Με την περιστρεφόμενη δισκοειδή βούρτσα
στο κάτω μέρος της μηχανικής σκούπας
μπορεί να πραγματοποιηθεί σκούπισμα,
βαθύς καθαρισμός, κρυσταλλοποίηση ή
πλύσιμο με σαμπουάν διαφόρων σκληρών
επιφανειών.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
– Η συσκευή δεν ενδείκνυται για τον κα-
θαρισμό σκληρών επιφανειών και χαλιών σε εσωτερικούς χώρους.
– Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
– Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-
γελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεως.
– Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
– 1
95EL
Page 96
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για
διάθεση παλιών συσκευών
πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα
συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
σίας για βλάβες, π.χ. ρωγμές ή ίχνη
φθοράς λόγω παλαιότητας. Εάν διαπιστώστε κάποια βλάβη, αντικαταστήστε
το καλώδιο πριν χρησιμοποιήσετε ξανά
τη συσκευή.
Εξετάστε τησυσκευήγιαβλάβεςκαι
αναθέστε την αντιμετώπισή τους στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Τοποθέτηση βούρτσας/κετσέ
Αποσυνδέστε τορευματολήπτηαπό
την πρίζα
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε
όρθια θέση.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεθέση
στάθμευσης.
Τοποθετήστε τηδισκοειδήβούρτσα/το
δίσκο υποδοχής στον υποδοχέα και περιστρέψτε τα προς τα αριστερά.
Πλήρωση δεξαμενής απορρυπαντι-
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Εάν χρησιμοποιηθούν άλλα απορρυπαντικά, την ευθύνη για τον αυξημένο κίνδυνο μη
ασφαλούς λειτουργίας και ατυχημάτων φέρει ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά χωρίς διαλυτικά, υδροχλωρικό
και υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Γεμίστε
με διάλυμα απορρυπαντικού.
Τοποθετήστε τοκαπάκιστηθέσητου.
.
κού (πρόσθετο εξάρτημα)
τη δεξαμενή απορρυπαντικού
Λειτουργία
Προσοχή
Ο χειρισμός της συσκευής απαιτεί εξάσκηση.
– Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια
στην περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε.
– Ελέγξτε την καταλληλότητα του δαπέδου.
– Ο χειρισμός είναι πιο δύσκολος σε μη
επίπεδεςήτραχιέςεπιφάνειες.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
– Μην περνάτεμετησυσκευή πάνω από
το καλώδιο ρεύματος.
– Μην τυλίγετε ποτέ τοκαλώδιο ρεύματος
γύρω από το σώμα ή το λαιμό σας.
– Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να
έρθει σε επαφή με την περιστρεφόμενη
βούρτσα/τον περιστρεφόμενο κετσέ.
Ρύθμιση της λαβής
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγχου της συσκευής. Ρυθμίστε τη λαβή μόνο
με ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Υπόδειξη:
– Στη θέση στάθμευσης, ένας πείρος
ασφαλίζει την κεφαλή καθαρισμού από
το ακούσιο κατέβασμα.
– Για το λύσιμο της ασφάλειας, τοποθετή-
στε τη συσκευή σε θέση στάθμευσης,
έτσι ώστε η λαβή να είναι παράλληλη
στο δάπεδο, τραβήξτε το μοχλό ρύθμι-
σης κλίσης και σηκώστε τη λαβή.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης.
Μετακινήστε τη λαβή σε μια βολική θέση.
Αφήστε τομοχλόρύθμισηςκλίσης.
98EL
– 4
Page 99
Επιλογήταχύτητας βούρτσας ( μόνο
BDS 43 Duo)
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος ατυχήματος από απώλεια ελέγχου της συσκευής. Χρησιμοποιείτε το διακόπτη ταχύτητας βούρτσας μόνο όταν δεν
λειτουργεί ο κινητήρας.
Κίνδυνος βλάβης στο δάπεδο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επί τόπου.
Κατεβάστε τοάγκιστροκαλωδίου
αφαιρέστε εντελώς το καλώδιο από τη
συσκευή.
Συνδέστε τορευματολήπτηστηνπρίζα.
και
몇 Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε
με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
Ρυθμίστε τη λαβή στο ύψος εργασίας.
Κρατήστε σταθερή τη λαβή και με τα
δύο
χέρια.
Κρατήστε πιεσμένοτοπλήκτροαπα-
σφάλισης.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη.
Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Για να διακόψετε τη λειτουργία αφήστε
το διακόπτη.
Οδήγηση προς όλες τις κατευθύνσεις
– Αριστερά: Πιέστε τη λαβή προς τα κά-
τω.
– Δεξιά: Σηκώστε τη λαβή.
Καθαρισμός
Απλώστε τοδιάλυμααπορρυπαντικού
στο δάπεδο ή πιέστε το μοχλό δοσομέ-
τρησης (πρόσθετο εξάρτημα).
Κινήστε τη συσκευή πάνω στην υπό κα-
θαρισμό επιφάνεια.
Έπειτα συλλέξτετοβρώμικονερόμε
συσκευή υγρής αναρρόφησης ή με
απορροφητικό πανί.
Απενεργοποίηση
Αφήστε το διακόπτη.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από
την
πρίζα.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
φέρτε τη λαβή σε όρθια θέση.
Σηκώστε τοεπάνωάγκιστροκαλωδίου
και τυλίξτε το καλώδιο ανάμεσα στα δύο
άγκιστρα.
Αφαιρέστε τηδεξαμενήαπορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) και πετάξτε
το διάλυμα απορρυπαντικού που δεν
καταναλώθηκε.
Ξεπλύνετε τηδεξαμενήαπορρυπαντι-
κού (πρόσθετο εξάρτημα) με
νερό.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε
όρθια θέση.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεθέση
στάθμευσης.
Καθαρίστε τοπερίβλημαμευγρόπανί
καθαρό
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Μετακινήστε καιστερεώστετηλαβήσε
κάθετη θέση.
Γείρετε τησυσκευήπροςταπίσωστη
θέση μεταφοράς και οδηγήστε την στον
τόπο εφαρμογής.
– 5
99EL
Page 100
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης! Μεταφέρετε τη συσκευή
με τους μεγάλους τροχούς. Οι τροχίσκοι
στο κάτω μέρος της κεφαλής καθαρισμού
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά.
Κατά τημεταφοράμε οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης κλίσης και
μετακινήστε τη λαβή προς τα εμπρός σε
όρθια θέση.
Τοποθετήστε τησυσκευήσεθέση
στάθμευσης.
Αποθηκεύστε τησυσκευήσεστεγνό
χώρο που προστατεύεται από τον παγετό.
καιβλάβης! Κατά
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ΒλάβηΑντιμετώπιση
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού
Αντικαταστήστε τους
βρώμικους κετσέδες και
πλύντε τους στους 60
°C το πολύ.
Αντικαταστήστε τη
φθαρμένη δισκοειδή
βούρτσα/κετσέ.
Ελέγξτε την καταλληλότητα της βούρτσας/του
κετσέ και του απορρυπαντικού για τη συγκεκριμένη χρήση.
100EL
Έντονοι κραδασμοί στη συσκευή
Η επένδυση
δεν περιστρέφεται
– 6
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της
δισκοειδούς
βούρτσας/του κετσέ.
Ελέγξτε τη στερέωση
του κετσέ.
Ελέγξτε, εάν κάποιο
ξένο σώμα μπλοκάρει
τη βούρτσα/τον κετσέ
και απομακρύνετέ το.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.