Krups XP442C11 User Manual

EN ................. P. 01 – 12
FR ................. P. 13 – 20
DE ................. P. 21 – 30
ENFRDEIT
IT ................... P. 31 – 40
ES ................. P. 41 – 50
PT ................. P. 51 – 60
CZ ................. P. 61 – 70
SK ................. P. 71 – 80
HU ................ P. 81 – 90
PL ................. P. 91 – 100
RO ................ P. 101 – 110
BG ................ P. 111 – 120
HR ................ P. 121 – 130
SL ................. P. 131 – 140
RU ................ P. 141 – 150
NL ................. P. 151 – 160
UK ................. P. 161 – 170
Pump espresso Virtuoso XP442
ESPTCZSKHUPLROBGHRSLRUNL
C
D
E
F
F1
F3
F2
G1
I
L
J
K
1820005471
www.krups.com
UK
D
L
L1L2
C
O
NM
-MAX-
-MAX-
1 2 3
5 6
9
13
10
14
7
11
15
X1
X2
8
12
16
4
21
25
1
2
2
29
22
26
30 31
23
27
24
28
17
18
19
20
DESCRIPTION
A Removable water tank B Cup holder tray C On/Off button D Control panel E Filter holder head F Filter holder
F1 Filter 1 cup F2 Filter 2 cups F3 Filter for coffee pods
G Steam nozzle
G1 Foam nozzle
H Drip tray grill I Drip tray J Power cord K Spoon-tamper L Knob
L1 Position O: preheat
L2 Hot water and steam preparation M 1 cup Espresso button N 2 cups Espresso button O Steam button
TECHNICAL SPECIFICATIONS
 Pump: 15 bar  Accessories: 3 cup lters (1cup, 2cups, and soft pod), measuring spoon/tamper  Steam function  Removable tank (1 L capacity)  Power: 1400W  Voltage: 220 - 240 V  Safety devices against overheating  Dimensions: 280 x143 x 285 mm  Automatic shut down after 30 minutes
IMPORTANT!
Operating voltage: this appliance is designed to operate at 230 V alternating current only. Type of use: this appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY
ENGLISH
HELPFUL TIPS
Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve and prolong the avour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging, choose a recently roasted coffee.
What coffee should you choose?
 For an aromatic coffee Choose pure Arabica coffees or those composed mostly of Arabica coffee. Artisan roasted coffees are preferred as they lend a better complexity and delicateness to the avour. For a variety of avours, try pure origin coffees.
 For an intense coffee Choose coffees blended with Robusta – not specically 100% Arabica – or Italian-roasted coffees or specic Italian-avoured coffees.
1
 Keep the ground coffee in the fridge as this will lock in the avour for longer.
 Do not ll your lter holder to the brim; use the measuring spoon (1 spoon for a 30ml espresso,
2 spoons for 2 x 30ml espressos). Clean off any excess coffee from around the lter holder.  If you have not used the appliance for more than 5 days, empty and rinse the water tank.  Always make sure the appliance is switched off before removing the tank to ll it or empty it.  Always ensure the appliance is positioned on a at and stable surface.
FIRST USE
OR IF THE MACHINE HAS NOT BEEN USED FOR A
LONG PERIOD
IMPORTANT! Do not place heating elements on the appliance.
IMPORTANT! The safety instructions are part of the appliance.
Please read them carefully before using your new appliance.
RINSING THE SYSTEMS BEFORE FIRST USE
To ensure your rst cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the espresso machine with hot water, as instructed below:
1. Remove the water tank (A) (1) and ll it (2). The water level should not exceed the
“MAX” mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups). Then place it back on the machine, ensuring that the cover is closed (3).
2. Connect the device to a mains socket (4).
3. Make sure the knob (L) is set to the preheat position (L1) .
4. Press On button (C) (5) on control panel (D). On button light switches on, and espresso buttons lights ash white (6). The machine is pre-heating.
5. Place a lter (F2) (7) without coffee into the lter holder. Slot the lter holder into place and turn it to the right until it stops (8).
6. Place two cups under the lter holder.
7. When the temperature reaches pre-set value, espresso buttons white light will keep on. Press 2 espresso button (9), button ashes white. The machine starts to pour the water (10). When it is over, espresso buttons white light keep on.
8. Press steam button (11). Espresso buttons white light off, steam button orange light keep on, the machine is pre-heating.
9. Place the steam nozzle (G1) into a container lled with water (12).
10. Turn the knob (L) from preheat (L1) to steam position (L2) (13), steam button white light ashes, the machine starts to make steam. Let the water heat for 20 seconds, then turn the knob back to preheat position (L1) (14).
MAKING ESPRESSO
IMPORTANT!
If the espresso function is used for the rst time, the appliance must be cleaned as described in the “FIRST USE” paragraph.
IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the lter holder has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not remove the lter holder while the water is owing, as the appliance is still under pressure.
With ground coffee
The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the ner your ground coffee, the more intense your espresso will be.
1. Fill the water tank with drinking water (2) and ret it on the appliance, making sure that it is correctly in place (3).
2. Connect the device to a mains socket (4).
3. Turn on the machine by pressing On button (C) (5), On button light switches on, and espresso buttons lights ash white (6). The machine is pre-heating. When the temperature reaches pre-set value, espresso buttons white light will keep on.
4. Add the ground coffee to the 1 cup or 2 cups lter (F1, F2) using the measuring spoon (K, 1 spoon = 1 measure = 1 espresso) (15, 16), then pack it using the tamper (17), turning it using a circular motion. Once packed, the coffee measure should not exceed the MAX level. For best quality, pack the coffee effectively. Clean off any excess coffee from around the lter holder (18).
5. Slot the lter holder into place then turn it to the right until it stops (19).
6. Place a cup or two cups under the lter holder.
7. Press 1 espresso button or 2 espresso button (20), according to the number of cups you want to taste (15). Selected button white light will ash, the machine starts to make coffee (21). When coffee is done, espresso buttons white light keep on. Your coffee is ready.
8. Unlock the lter holder by turning it to the left (22) and remove it from the appliance. Do not touch the lter as it will be hot. Empty the lter. Remove the lter from the lter holder.
9. Wash the lter and lter holder under running water to remove the rest of the coffee (23).
With coffee pods
The device is compatible with all common coffee pods (F3). Note: For larger coffee pods, we recommend using the 1 cup lter. For espresso pods, use the pod lter.
1. Insert the lter for coffee pods into the lter holder.
2. Place the pod as centrally as possible in the lter holder. Follow the instructions on the packaging of the coffee pods for correct placement of the pod in the lter holder.
3. In order to start the brewing process, prepare the device by carrying out steps 1–3 under “With ground coffee” and press the or button.
ENGLISH
32
STEAM FUNCTION
Making Cappuccino
1. Make espresso as described above using big enough cups.
2. Press steam button (11). Espresso buttons white light off, steam button orange
light keep on, the machine is pre-heating.
3. Fill a container with approximately 60 to 100 ml of cold milk.
Note :
For the best results, use a narrow and relatively small container that can be slipped under the steam nozzle.
When choosing the size of the milk container, keep in mind that the milk volume will increase by two to three times.
We recommend using pasteurized or UHT milk at fridge temperature, and to avoid using non-pasteurized or skimmed milk.
4. Place the steam nozzle (G1) into a container lled with milk.
5. Turn the knob (L) from preheat (L1) to steam position (L2) (25), steam button white light ashes, the machine starts to make steam.
Note : For best results, foam the milk near the bottom of the container for approximately 10 seconds, taking care not to touch the bottom. Then slowly tilt the container and move the nozzle upwards until it is almost at the surface of the milk. Make sure that the nozzle does not leave the milk. To get a great foam, move the container in circular motions (26).
6. Once you have achieved the best foam turn the knob back to preheat position (27).
Note : To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds (for 100 ml of milk).
7. Spread the milk froth over the cup(s) of espresso.
Note :
If you wish to make more than one cappuccino, rst make all the espressos, then make the milk froth.
Clean the steam nozzle immediately after use to ensure it does not get clogged up with milk residue. See “Cleaning the steam nozzle”.
4. Espresso buttons white lights keep on, steam button white light off.
GOOD TO KNOW – PRACTICE AFTER USING STEAM
If you want to make an espresso after using the steam function, you need to cool down your coffee machine to avoid burnt coffee.
Press steam button , if espresso buttons orange light ash, it means the temperature in boiler is too high, please do not make coffee right now. You need to lower temperature.
Immerse the steam nozzle in a container lled with 60 ml of water.
Turn the knob from preheat (L1) back to steam position (L2) (25) to make hot water. Stop make hot water until temperature goes down to pre-set value, then turn the knob from steam to preheat position. Espresso buttons white light keep on.
ENGLISH
SETTING THE COFFEE VOLUME
1. The machine is in standby mode.
2. Pressorfor 3 seconds. Selected espresso button orange light ashes.
3. Release the button and start set coffee volume.
4. Press the button as soon as the desired volume is reached.
5. Both espresso buttons orange lights ash 3 times to conrm the new setting.
6. The machine goes back to the standby mode.
Note : Programmable quantity for espresso 1 cup (15-65 ml, default volume 30 ml), 2 cups (30-130 ml, default volume 60 ml).
RECOVER DEFAULT COFFEE VOLUME
1. The machine is in steam pre-heat status.
2. Press for 3 seconds. 2 espresso buttons orange light ash one time.
3. Water pump work one time.
4. Default coffee volume is now recovered.
5. The machine goes back to steam pre-heat status.
IMPORTANT! Warning! To prevent the milk from spattering, do not lift the nozzle out of the milk when using “steam” mode.
IMPORTANT! Warning! The steam nozzle is still hot! Be careful you do not burn yourself!
IMPORTANT! After switching off the steam function, clean the nozzle immediately and carefully, as set out in the section: CLEANING AND MAINTENANCE .
Hot water preparation
1. The machine is in standby mode.
2. Place a container under the steam nozzle.
3. Turn the knob to the position (L2) (25). Espresso buttons white lights turn off, steam
button white light ash. Machine starts making hot water and it will stop when turn the knob back to the position pre-heating (L1) (27).
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug (J) before each clean and let the appliance cool down rst.
 Machine : Clean the outside of the appliance with a damp sponge when you think it
necessary. Do not use detergent or abrasive products. Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee machine.
Water tank : Rinse the inside of the tank regularly. When a ne white layer appears in the
tank, descale the appliance (refer to the section on descaling).
 Drip tray : Clean the drip tray (I) and its grid (H) using water and a little mild detergent
(30-31). Rinse and dry.
 Filter holder, lters : Using a damp cloth, clean the lter holder mount regularly in order
to remove possible coffee residues stuck to the surface. In order to prolong the useful life of the watertight seal on the brewing head, do not put the lter holder back in place if the coffee machine has not been used for extended periods. To remove any deposits that could block the ow of your 1 or 2 cup lter, you may use the needle.
54
Steam nozzle : To prevent milk from drying inside the nozzle, please clean it after each
use. To do this, follow the steps for foaming the milk, replacing 100 ml of milk with 60 ml of water. After turning off the steam, quickly and carefully clean the steam nozzle using a damp sponge (in order to remove any residue). Pull the tube of the steam nozzle downwards. Carefully clean the steam nozzle with lukewarm water (28) (29). Fit the tube back onto the steam nozzle.
IMPORTANT! Warning! Do not clean any parts of this appliance in a dishwasher.
IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times using clean water (no coffee), as described in the “FIRST USE” paragraph. Do not forget to rinse the nozzle. The appliance is now descaled and ready for use again.
No repairs on the coffee machine will be covered by the guarantee in case of:
– no descaling carried out, – limescale build-up, – accessories cleaned in a dishwasher.
ENGLISH
DESCALING
The machine can be descaled at any time, even if the descaling light is not on. However, the coffee machine auto counts the use cycles and gives the alert when the machine must be descaled : when the 1 cup espresso button white light and orange light ash in turn and 2 cups espresso button white light keep on, the machine needs to be descaled.
1.
Prepare the descaler in accordance with the manufacturer’s instructions, add to the water tank and ll with approx. 750 ml drinking water (2). Place the tank in the machine (3).
2. Place a receptacle with a capacity of at least 1 liter underneath the spouts.
3. Insert the lter holder without lter.
4.
Press 1 cup and 2 cup espresso buttons at the same time for 3 seconds to go to auto descaling program. white light and white light ash in turn. Release the buttons, machine will go to descaling status automatically. Water pump works 10 seconds, stops 120 seconds, keeps it in cycles until water tank will be empty.
5. Once descaling nishes, 2 espresso buttons white light keep on.
6. Pour drinking water in the tank and rinse the whole water owing system (without using coffee, repeat making coffee steps, making hot water and steaming).
GUARANTEE
This appliance carries a manufacturer’s 2 year guarantee. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Any repairs that have to be carried out due to a build-up of limescale shall not be covered by the guarantee. For any after-sales problem or for spare parts, please contact an approved service centre.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The coffee is very moist. You have not used enough
coffee.
The espresso ows too slowly.
The coffee is too ne, too coarse or too mealy.
The lter holder is dirty. Clean your lter holder
The head of the lter holder is clogged.
Your machine is calcied. Descale your machine
Add more coffee.
Choose slightly larger coffee grounds.
using the instructions in the section: CLEANING AND
MAINTENANCE
When the appliance has cooled, clean the grill through which the water ows using a damp sponge.
following the user instructions provided.
A continuous ow of water pours from the lter holder after making an espresso.
There is too much coffee. Observe the maximum
limits when lling the lter.
Your machine is becoming calcied because the water is particularly hard.
Descale your machine immediately following the user instructions provided.
76
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Coffee grounds are present in the cup.
The espresso is not frothy. The coffee grounds are too
The water tank leaks when it is moved.
Water leak beneath the appliance.
The pump is abnormally noisy.
The espresso leaks out the sides of the lter holder.
The lter holder is clogged. Clean the lter holder using
The coffee grounds are too ne.
The seal on the head of the lter holder is clogged.
old. The ground coffee is
not suitable for making espresso.
There is too little coffee in the lter holder.
The valve at the bottom of the tank is dirty or defective.
The valve is blocked by the calcied deposits.
There is an internal leak. Check that the tank is
No water in the tank. Fill the water tank and
The lter holder is not positioned correctly.
The edge of the lter holder is clogged by the coffee.
hot water. Use slightly larger coffee
grounds. Clean the lter holder
and the seal with a damp sponge.
Use freshly ground coffee.
Use ner grounds.
Add more coffee.
Wash the water tank and operate the valve with your nger, which is beneath the tank.
Descale your machine following the user instructions provided.
positioned correctly. If the problem persists, do not use the appliance and consult an approved service centre.
restart the pump (refer to the section: FIRST USE). Avoid emptying the tank completely.
Fit the lter holder in position and lock it (turn from left to right until it stops).
Remove any excess coffee that prevents you from fully locking the lter holder.
Remove the excess coffee and clean the grill through which the water ows using a damp sponge.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Your espresso tastes bad. After descaling, the rinsing
cycle was not carried out correctly.
The cups have been lled unequally.
The appliance does not work.
The nozzle does not work or produces little foam.
1 cup espresso button white light and orange light ash in turn and 2 cups espresso button white light keep on
On button white light keeps on, 2 espresso buttons and steam button orange light ash at the same time.
The lter holder is clogged. Refer to the paragraph
The pump is disabled due to a lack of water.
The removable water tank is incorrectly positioned.
The appliance is not connected.
The foam nozzle is not correctly installed.
The milk is too hot. Use fresh, pasteurised or
The steam nozzle has an excess of limescale.
The shape of the container is not suitable.
The machine needs to be descaled.
Boiler temperature is too high or too low, or temperature sensor is broken.
Rinse the appliance in line with the user instructions and check the quality of the coffee.
on CLEANING AND MAINTENANCE for cleaning your lter holder.
Fill the water tank and restart the pump (refer to the section: FIRST USE). Avoid emptying the tank completely.
Position the water tank correctly.
Ensure that the appliance is switched on.
Check that the accessory is correctly mounted on the appliance: remove then re-install it on the hinged arm using a rm upward movement.
UHT milk that has been recently opened.
Descale the steam nozzle according to the paragraph on DESCALING.
Follow the milk foaming instructions (paragraph on
STEAM FUNCTION)
Descale the machine (refer to the section : DESCALING)
Turn off the machine for a while, then turn on again. If the problem persists, consult an approved service center.
ENGLISH
98
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
On button white light keeps on, 2 espresso buttons orange light ash in turn.
On button white light keeps on, steam button orange light ashes.
If it is not possible to determine the cause of the fault, consult an approved retailer. Never disassemble the appliance! (if the appliance is disassembled, this will void the guarantee).
Water shortage in water tank or water path is not smooth or the ow-meter is broken.
Machine is warming up or steam pre-heating but the knob is not in pre-heat position.
Continue making hot water over 60 seconds
Continue making steam over 60 seconds
Pour water in water tank. If the problem persists, consult an approved service center.
Put the knob back to pre­heat position
Turn the knob back to pre­heat position. Machine can make hot water again.
Turn the knob back to pre­heat position. Machine can make steam again.
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT END OF LIFE
We participate in the protection of the environment! Your product contains a number of materials that can be reused recycled. Take it to a collection point or an approved service centre so that it can be dealt with appropriately.
DESCRIPTION
A Réservoir amovible B Plateau porte-tasse C Bouton marche/arrêt D Panneau de commande E Tête du porte-ltre F Porte-ltre
F1 Filtre 1tasse F2 Filtre 2tasses F3 Filtre pour dosettes souples
G Buse vapeur
G1 Buse de moussage
H Grille du plateau d'égouttement I Plateau d'égouttement J Cordon d’alimentation K Cuillère-Tamper L Mollette
L1 Position O: préchauffage L2 Préparation d'eau chaude et de
vapeur
M Bouton Espresso - 1tasse N Bouton Espresso - 2tasses O Bouton vapeur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
 Pompe: 15bars  Accessoires: 3ltres (1tasse, 2tasses et dosette souple), cuillère doseuse/tamper  Fonction Vapeur  Réservoir amovible (capacité 1L)  Puissance: 1400W  Tension: 220-240V  Dispositifs de sécurité contre la surchauffe  Dimensions: 280x143x 285mm  Arrêt automatique au bout de 30minutes
IMPORTANT!
Tension d'utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner avec du courant alternatif de 230V uniquement. Type d'utilisation : cet appareil est prévu pour un USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
FRANÇAIS
CONSEILS PRATIQUES
Il est préférable d'utiliser du café fraichement torréé. Demandez conseil à votre torréfacteur. La fraicheur du café n'est préservée que quelques semaines après la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger l'arôme du café. Si vous n'êtes pas sûr de la qualité de l'emballage, choisissez un café récemment torréé.
Quelle variété de café choisir?
 Pour un café riche en arômes Préférez des cafés pur Arabica ou ceux composés principalement de café Arabica. Les cafés de torréfaction artisanale sont à privilégier car ils offrent plus de complexité et de nesse dans les arômes. Pour varier les saveurs, essayez les cafés pures origines.
 Pour un café corsé Privilégiez des cafés mélangés à du Robusta (non spéciquement 100% Arabica), des cafés torréés italiens ou des cafés spéciques aux saveurs italiennes.
1110
 Conservez le café moulu au réfrigérateur an de préserver plus longtemps son arôme.  Ne remplissez pas votre porte-ltre à ras, mais utilisez la cuillère doseuse (1cuillère pour un
espresso de 30ml, 2cuillères pour 2espressos de 30ml). Si nécessaire, enlevez l'excédent
de café sur le bord du porte-ltre.  Si vous n'avez pas utilisé l'appareil pendant plus de 5jours, videz et rincez le réservoir à eau.  Avant d'enlever le réservoir pour le remplir ou pour le vider, veillez à toujours éteindre
l'appareil.  Veillez à toujours poser l'appareil sur une surface plane et stable.
PREMIÈRE UTILISATION
OU SI LA MACHINE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT
UNE LONGUE PÉRIODE
IMPORTANT! Ne placez pas d'éléments chauffants sur l'appareil.
IMPORTANT! Les consignes de sécurité font partie de l'appareil.
Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil.
RINÇAGE DES CIRCUITS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
An de vous assurer que votre première tasse de café aura un excellent goût, il est vivement recommandé de rincer la machine à espresso avec de l'eau chaude comme indiqué ci­dessous:
1. Retirez le réservoir d'eau (A) (1) et remplissez-le (2). Le niveau d'eau ne doit pas
excéder la marque «MAX» située sur le réservoir et doit être au minimum de 300ml (équivalent à 2grandes tasses). Replacez-le ensuite sur la machine, en vériant que le couvercle est fermé (3).
2. Branchez l'appareil sur une prise secteur (4).
3. Assurez-vous que la mollette (L) est en position de préchauffage (L1).
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (C) (5) du panneau de commande (D). Le témoin
lumineux du bouton marche/arrêt s'allume et les témoins lumineux des boutons espresso clignotent en blanc (6). La machine est en cours de préchauffage.
5. Placez un ltre (F2) (7) sans café dans le porte-ltre. Insérez le porte-ltre, puis tournez le vers la droite jusqu'à ce qu'il s'arrête (8).
6. Placez deux tasses sous le porte-ltre.
7. Lorsque la température atteint la valeur prédénie, le témoin lumineux blanc des boutons espresso reste allumé. Appuyez sur le bouton 2espressos (9), il clignote en blanc. La machine commence à verser l'eau (10). Une fois terminé, le témoin lumineux blanc des boutons espresso reste allumé.
8. Appuyez sur le bouton vapeur (11). Le témoin lumineux blanc des boutons espresso s'éteint, le témoin lumineux orange du bouton vapeur reste allumé, la machine est en cours de préchauffage.
9. Placez la buse vapeur (G1) dans un récipient rempli d'eau (12).
10. Tournez la mollette (L) de la position de préchauffage (L1) vers la position vapeur (L2) (13), le témoin lumineux blanc du bouton vapeur clignote, la machine commence à produire de la vapeur. Laissez l'eau chauffer pendant 20secondes, puis remettez la mollette en position de préchauffage (L1) (14).
PRÉPARATION D'UN ESPRESSO
IMPORTANT!
Si vous utilisez la fonction espresso pour la première fois, vous devez nettoyer l'appareil comme décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION».
IMPORTANT! Pour éviter les éclaboussures d'eau chaude, vériez que le porte-ltre est bien serré jusqu'à sa butée avant de faire couler le café. Ne retirez pas le porte-ltre pendant que l'eau coule car l'appareil est toujours sous pression.
Avec du café moulu
Le type de mouture que vous choisissez détermine l'intensité et le goût de votre espresso: plus votre mouture est ne, plus votre espresso sera corsé.
1. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau potable (2) et replacez-le sur l'appareil, en vériant qu'il est bien en place (3).
2. Branchez l'appareil sur une prise secteur (4).
3. Allumez la machine en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (C) (5), le témoin lumineux du bouton Marche/arrêt s'allume et les témoins lumineux des boutons espresso clignotent en blanc (6). La machine est en cours de préchauffage. Lorsque la température atteint la valeur prédénie, le témoin lumineux blanc des boutons espresso reste allumé.
4. Ajoutez le café moulu dans le ltre 1tasse ou 2tasses (F1, F2) à l'aide de la cuillère doseuse (K, 1cuillère = 1dose = 1espresso) (15, 16), puis tassez-le à l'aide du tamper (17) en effectuant des mouvements circulaires. Une fois tassée, la dose de café ne doit pas dépasser l'indicateur MAX. Pour un café de meilleure qualité, il est recommandé de bien tasser la mouture. Si nécessaire, retirez l'excédent de café sur le bord du porte-ltre (18).
5. Insérez le porte-ltre, puis tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il s'arrête (19).
6. Placez une ou deux tasses sous le porte-ltre.
7. Appuyez sur le bouton 1espresso ou 2espressos (20), selon le nombre de tasses que vous souhaitez déguster (15). Le témoin lumineux blanc du bouton sélectionné clignote, la machine commence à verser le café (21). Une fois le café terminé, le témoin lumineux blanc des boutons espresso reste allumé. Votre café est prêt.
8. Déverrouillez le porte-ltre en le tournant vers la gauche (22) et retirez-le de l'appareil. Attendez que le ltre refroidisse, puis videz-le. Retirez le ltre du porte-ltre.
9. Lavez le ltre et le porte-ltre à l'eau courante pour éliminer les résidus de marc (23).
Avec des dosettes souples
L'appareil est compatible avec toutes les dosettes souples courantes (F3). Remarque: pour les dosettes plus grandes, nous vous recommandons d'utiliser le ltre pour 1tasse. Pour les dosettes espresso, utilisez le ltre à dosettes.
1. Insérez le ltre à dosettes dans le porte-ltre.
2. Placez la dosette le plus au centre possible dans le porte-ltre. Suivez les instructions gurant sur l'emballage des dosettes pour placer correctement la dosette dans le porte-ltre.
3. Pour démarrer la préparation du café, préparez l'appareil en suivant les étapes 1à 3de la section «Avec du café moulu», puis appuyez sur le bouton ou .
FRANÇAIS
1312
FONCTION VAPEUR
Préparation d'un cappuccino
1. Préparez un espresso comme décrit ci-dessus en utilisant des tasses sufsamment grandes.
2. Appuyez sur le bouton vapeur (11). Le témoin lumineux blanc des boutons espresso s'éteint, le témoin lumineux orange du bouton vapeur s'allume, la machine est en cours de préchauffage.
3. Remplissez un récipient d'environ 60à 100ml de lait froid.
Remarque:
Pour obtenir un résultat optimal, il est recommandé d'utiliser un récipient étroit et relativement petit susceptible d'être glissé sous la buse vapeur.
Lorsque vous choisissez votre récipient pour le lait, n'oubliez pas que le volume de lait augmentera de deux à trois fois.
Nous vous recommandons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT à la température du réfrigérateur et d'éviter d'utiliser du lait écrémé ou non pasteurisé.
4. Placez la buse vapeur (G1) dans le récipient rempli de lait.
5. Tournez la mollette (L) de la position de préchauffage (L1) vers la position vapeur (L2) (25), le témoin lumineux blanc du bouton vapeur clignote, la machine commence à produire de la vapeur.
Remarque : pour obtenir un résultat optimal, faites mousser le lait en partant du fond du récipient pendant environ 10secondes en prenant soin de ne pas toucher le fond. Puis, inclinez le récipient et faites glisser lentement la buse jusqu'à atteindre quasiment la surface du lait. Assurez-vous que la buse reste dans le lait. Pour obtenir une belle mousse, bouger le récipient dans un mouvement circulaire (26).
6. Après avoir obtenu une belle mousse, remettez la mollette en position de préchauffage (27).
Remarque : pour éviter de surchauffer le lait, ne le faites pas mousser pendant plus de 45secondes (pour 100ml de lait).
7. Ajoutez la mousse de lait sur la ou les tasse(s) d'espresso.
Remarque:
Si vous souhaitez préparer plusieurs cappuccinos, commencez par préparer tous les espressos, puis faites mousser le lait.
Nettoyez la buse vapeur immédiatement après utilisation pour ne pas qu'elle s'obstrue avec des résidus de lait. Reportez-vous à la section «Nettoyage de la buse vapeur».
IMPORTANT! Avertissement! Pour éviter des éclaboussures de lait, laissez la buse dans le lait pendant l'utilisation du mode «vapeur».
4. Les témoins lumineux blancs des boutons espresso restent allumés, celui du bouton vapeur s'éteint.
BON À SAVOIR: À FAIRE APRÈS AVOIR UTILISÉ LA FONCTION VAPEUR
Si vous souhaitez préparer un espresso après avoir utilisé la fonction vapeur, vous devez refroidir votre machine à café pour éviter de brûler le café.
Appuyez sur le bouton vapeur , si les témoins lumineux orange des boutons espresso clignotent, cela signie que la température du système chauffant est trop élevée. Veuillez patienter avant de préparer du café. Vous devez faire baisser la température.
Immergez la buse vapeur dans un récipient rempli de 60ml d'eau.
Tournez la mollette de la position de préchauffage (L1) vers la position vapeur (L2) (25) pour produire de l'eau chaude. Arrêtez de produire de l'eau chaude lorsque la température retombe sur la valeur prédénie, puis tournez la mollette de la position vapeur à la position préchauffage. Le témoin lumineux
blanc des boutons espresso reste allumé.
RÉGLAGE DU VOLUME DE CAFÉ
1. La machine est en mode veille.
2. Appuyez suroupendant 3secondes. Le témoin lumineux orange du bouton espresso sélectionné clignote.
3. Relâchez le bouton et commencez à régler le volume de café.
4. Appuyez sur le bouton dès que vous avez atteint le volume souhaité.
5. Les témoins lumineux oranges des deux boutons espresso clignotent 3 fois pour conrmer le nouveau réglage.
6. L'appareil retourne au mode veille.
Remarque: Quantité programmable pour un espresso 1tasse (15-65 ml, volume par défaut
30ml), 2tasses (30-130ml, volume par défaut 60ml).
REVENIR AU VOLUME DE CAFÉ PAR DÉFAUT
1. La machine est en mode préchauffage vapeur.
2. Appuyez sur pendant 3secondes. Le témoin lumineux orange des 2 boutons espresso clignote une fois.
3. La pompe à eau fonctionne une fois.
4. Le volume de café par défaut est à présent rétabli.
5. La machine revient en mode préchauffage vapeur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FRANÇAIS
IMPORTANT! Avertissement! La buse vapeur est encore chaude! Faites attention de ne pas vous brûler!
IMPORTANT! Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse vapeur, comme indiqué dans la section : NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
Préparation d'eau chaude
1. La machine est en mode veille.
2. Placez un récipient sous la buse vapeur.
3. Tournez la mollette sur la position vapeur (L2) (25). Les témoins lumineux blancs des
boutons espresso s'éteignent, le témoin lumineux blanc du bouton vapeur clignote. La machine commence à chauffer l'eau et s'arrête lorsque la mollette revient en position de préchauffage (L1) (27).
Débranchez (J) l'appareil avant chaque nettoyage et laissez-le refroidir.
Machine : nettoyez l'extérieur de l'appareil avec une éponge humide si nécessaire.
N'utilisez pas de détergent ni de produit abrasif. Ne nettoyez jamais la machine à café avec des solvants ou des détergents abrasifs.
Réservoir à eau: rincez régulièrement l'intérieur du réservoir. Lorsqu'une ne couche
blanche apparaît dans le réservoir, détartrez l'appareil (voir la section détartrage)
Plateau d'égouttement: nettoyez le plateau d'égouttement (I) et sa grille (H) avec de
l'eau et un peu de produit vaisselle doux (30-31). Rincez et séchez.
Porte-ltre, ltres : à l'aide d'un chiffon humide, nettoyez régulièrement le support
du porte-ltre an d'éliminer les éventuels résidus de café collés à la surface. Pour prolonger la durée de vie du joint d'étanchéité sur la tête du porte-ltre, ne remettez pas le porte-ltre en place si la machine à café n'a pas été utilisée pendant de longues périodes. Pour éliminer tout dépôt susceptible de bloquer le débit de votre ltre pour 1ou 2tasses, vous pouvez utiliser une aiguille.
1514
Buse vapeur: pour éviter que le lait ne sèche à l'intérieur de la buse, nettoyez-la après
chaque usage. Pour ce faire, suivez la procédure de moussage du lait en remplaçant les 100ml de lait par 60ml d'eau. Après avoir éteint la fonction vapeur, nettoyez rapidement et soigneusement la buse vapeur à l'aide d'une éponge humide (an d'éliminer tout résidu). Tirez le tube de la buse vapeur vers le bas. Nettoyez soigneusement la buse vapeur à l'eau tiède (28) (29). Remettez le tube en place sur la buse vapeur.
Aucune réparation pour cause d'entartrage ne sera couverte par la garantie. Pour tout problème d'après-vente ou de pièces détachées, contactez un centre d'entretien agréé.
DÉPANNAGE
IMPORTANT! Avertissement! Ne nettoyez aucune pièce de cet appareil dans un lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
La machine peut être détartrée à tout moment, même si le témoin lumineux de détartrage n'est pas allumé. Cependant, la machine à café comptabilise les cycles d'utilisation et émet une alerte lorsqu'elle doit être détartrée: lorsque le témoin lumineux blanc et le témoin lumineux orange du bouton espresso 1tasse clignotent tour à tour et que le témoin lumineux blanc du bouton espresso 2tasses reste allumé, la machine doit être détartrée.
1.
Préparez le détartrant conformément aux instructions du fabricant, ajoutez-le dans le réservoir d'eau et remplissez avec environ 750ml d'eau potable (2). Placez le réservoir sur la machine (3).
2. Placez un récipient d'une capacité d'au moins 1litre sous les becs.
3. Insérez le porte-ltre sans ltre.
4.
Appuyez simultanément sur les boutons espresso 1tasse et 2tasses pendant 3secondes pour passer au programme de détartrage automatique. Le témoin lumineux blanc et le témoin lumineux blanc clignotent tour à tour. Relâchez les boutons pour que la machine passe automatiquement en mode détartrage. La pompe à eau fonctionne pendant 10secondes, s'arrête pendant 120secondes et poursuit ce cycle jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
5. Une fois le détartrage terminé, le témoin lumineux blanc des 2 boutons espresso reste allumé.
6. Versez de l'eau potable dans le réservoir et rincez l'ensemble du circuit d'eau (sans utiliser de café, répétez les étapes de préparation du café, d'eau chaude et de vapeur).
IMPORTANT! Après le détartrage, effectuez 2à 3rinçages à l'eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe «PREMIÈRE UTILISATION». N'oubliez pas de rincer la buse. L'appareil est désormais détartré et prêt à fonctionner à nouveau.
Aucune réparation de la machine à café ne sera couverte par la garantie dans les cas suivants :
– aucun détartrage n'a été effectué; – du tartre s'est accumulé; – les accessoires ont été nettoyés au lave-vaisselle.
GARANTIE
Cet appareil est garanti 2 ans par le fabricant. Ce produit a été conçu pour un usage domestique seulement. En cas d'utilisation commerciale, d'utilisation non appropriée ou de non-respect des instructions, le fabricant ne pourra être tenu responsable et la garantie ne s'appliquera pas.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le marc est très humide. Vous n'avez pas mis
sufsamment de café.
L'espresso coule trop lentement.
De l'eau s'écoule en continu du porte-ltre après la préparation d'un espresso.
Présence de marc dans la tasse.
La mouture est trop ne, trop grosse ou trop farineuse.
Le porte-ltre est sale. Nettoyez le porte-ltre en
La tête du porte-ltre est encrassée.
Votre machine est entartrée. Détartrez votre machine en
Il y a trop de café. Respectez les limites
Votre machine s'entartre en raison d'une eau particulièrement calcaire.
Le porte-ltre est encrassé. Nettoyez le porte-ltre à
La mouture est trop ne. Utilisez une mouture
Le joint de la tête du porte­ltre est encrassé.
Ajoutez du café.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
suivant les instructions de la section: NETTOYAGE
ET ENTRETIEN
Une fois l'appareil refroidi, nettoyez la grille à travers laquelle l'eau s'écoule à l'aide d'une éponge humide.
suivant le mode d'emploi fourni.
maximales lors du remplissage du ltre.
Détartrez votre machine immédiatement en suivant le mode d'emploi fourni.
l'eau chaude.
légèrement plus grosse. Nettoyez le porte-ltre et
le joint avec une éponge humide.
FRANÇAIS
1716
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L'espresso n'est pas mousseux.
Le réservoir d'eau fuit quand on le transporte.
Écoulement d'eau sous l'appareil.
La pompe est anormalement bruyante.
L'espresso fuit sur les côtés du porte-ltre.
Votre espresso a mauvais goût.
La mouture est trop ancienne.
La mouture n'est pas adaptée à l'espresso.
Le porte-ltre contient trop peu de café.
Le clapet du fond du réservoir est sale ou défectueux.
Le clapet est bloqué par des résidus de calcaire.
Il y a une fuite interne. Vériez la bonne position
Absence d'eau dans le réservoir.
Le porte-ltre n'est pas correctement placé.
Le bord du porte-ltre est encrassé par la mouture.
Après le détartrage, le rinçage n'a pas été effectué correctement.
Utilisez une mouture fraichement moulue.
Utilisez une mouture plus ne.
Ajoutez du café.
Lavez le réservoir d'eau et faites fonctionner avec le doigt le clapet qui se trouve au fond.
Détartrez votre machine en suivant le mode d'emploi fourni.
du réservoir. Si le problème persiste, n'utilisez pas l'appareil, adressez-vous à un centre d'entretien agréé.
Remplissez le réservoir d'eau et réamorcez la pompe (voir la section: PREMIÈRE UTILISATION). Évitez de vider complètement le réservoir.
Mettez le porte-ltre en place et verrouillez-le (tournez de gauche à droite jusqu'à la butée).
Retirez tout excédent de mouture qui empêche de verrouiller complètement le porte-ltre.
Retirez l'excédent de mouture et nettoyez la grille à travers laquelle l'eau s'écoule à l'aide d'une éponge humide.
Rincez l'appareil conformément au mode d'emploi et vériez la qualité du café.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Les tasses sont remplies de manière inégale.
L'appareil ne fonctionne pas.
La buse ne fonctionne pas ou produit peu de mousse.
Le témoin lumineux blanc et le témoin lumineux orange du bouton espresso 1tasse clignotent tour à tour et le témoin lumineux blanc du bouton espresso 2tasses reste allumé.
Le témoin lumineux blanc du bouton marche/ arrêt reste allumé, les 2boutons espresso et le témoin lumineux orange du bouton vapeur clignotent simultanément.
Le porte-ltre est encrassé. Reportez-vous au
paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN pour nettoyer le porte-ltre.
La pompe s'est désamorcée pour cause de manque d'eau.
Le réservoir d'eau amovible est mal enclenché.
L'appareil n'est pas sous tension.
La buse de moussage n'est pas correctement installée.
Le lait est trop chaud. Utilisez du lait frais,
La buse vapeur est entartrée.
La forme du récipient n'est pas adaptée.
La machine doit être détartrée.
La température du système chauffant est trop élevée ou trop basse, ou le capteur de température est endommagé.
Remplissez le réservoir d'eau et réamorcez la pompe (voir la section: PREMIÈRE UTILISATION). Évitez de vider complètement le réservoir.
Enclenchez le réservoir d'eau.
Assurez-vous que l'appareil est allumé.
Vériez que l'accessoire est correctement installé sur l'appareil: retirez-le, puis réinstallez-le sur le bras articulé en effectuant un mouvement ferme vers le haut.
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert.
Détartrez la buse vapeur conformément au paragraphe DÉTARTRAGE.
Suivez les instructions relatives à la mousse de lait (paragraphe FONCTION
VAPEUR)
Détartrez la machine (reportez-vous à la section: DÉTARTRAGE)
Éteignez la machine pendant un certain temps, puis rallumez-la. Si le problème persiste, contactez un centre d'entretien agréé.
FRANÇAIS
1918
DUTCH
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Le témoin lumineux blanc du bouton marche/ arrêt reste allumé, le témoin lumineux orange des 2boutons espresso clignote tour à tour.
Le témoin lumineux blanc du bouton marche/arrêt reste allumé, le témoin lumineux orange du bouton vapeur clignote.
Si vous ne pouvez pas déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un revendeur agréé. Ne démontez jamais l'appareil! (En cas de démontage, la garantie ne pourra pas s'appliquer).
Le réservoir d'eau ne contient pas sufsamment d'eau, l'eau ne s'écoule pas régulièrement ou le débitmètre est endommagé.
La machine chauffe ou le préchauffage de la vapeur est en cours mais la mollette n'est pas en position de préchauffage.
Continuez à faire chauffer de l'eau pendant plus de 60secondes
Continuez à produire de la vapeur pendant plus de 60secondes
Versez de l'eau dans le réservoir. Si le problème persiste, contactez un centre d'entretien agréé.
Placez la mollette en position de préchauffage
Remettez la mollette en position de préchauffage. La machine peut à nouveau produire de l'eau chaude.
Remettez la mollette en position de préchauffage. La machine peut à nouveau produire de la vapeur.
BESCHRIJVING
A Uitneembaar waterreservoir B Kopjeshouder C AAN/UIT-knop D Bedieningspaneel E Filterhouderkop F Filterhouder
F1 Filter 1 kopje F2 Filter 2 kopjes F3 Filter voor kofepads
G Stoompijpje
G1 Schuimuitloop
H Rooster van de lekbak I Lekbak J Stroomkabel K Lepel met stamper L Knop
L1 Positie O: voorverwarmen
L2 Voorbereiden heet water en stoom M Knop voor 1 kopje espresso N Knop voor 2 kopjes espresso O Stoomknop
TECHNISCHE GEGEVENS
 Pomp: 15 bar  Toebehoren: 3 lterhouders (voor 1 kopje, 2 kopjes en zachte pad), maatlepel/stamper  Functie "Stomen"  Uitneembaar waterreservoir (inhoud 1 l)  Vermogen: 1400W  Spanning: 220 - 240 V  Veiligheidsvoorzieningen tegen oververhitting  Afmetingen: 280 x 143 x 285 mm  Automatische uitschakeling na 30 minuten
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE
VIE
Nous nous engageons à protéger l'environnement! Votre produit contient des matériaux susceptibles d'être réutilisés ou recyclés. Déposez-le dans un point de collecte ou dans un centre d'entretien agréé
BELANGRIJK!
Bedrijfsspanning: dit apparaat is ontworpen om uitsluitend op wisselstroom van 230 V te werken. Soort gebruik: dit apparaat is UITSLUITEND ontworpen voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
NUTTIGE TIPS
an qu'il puisse être traité de manière appropriée.
Gebruik van vers gebrande kofebonen wordt aanbevolen. Neem voor advies contact op met uw kofebrander. Na het branden blijven de kofebonen slechts enkele weken vers. Een goede verpakking kan de smaak van de kofe verbeteren en verlengen. Als u twijfelt aan de kwaliteit van de verpakking, kies dan voor kofe die kort geleden is gebrand.
Welke kofe moet ik kiezen?
 Voor aromatische kofe Kies pure Arabica-kofe of kofe die grotendeels uit Arabica-kofe bestaat. Ambachtelijk gebrande kofebonen genieten de voorkeur omdat ze een betere complexiteit en een delicatere smaak hebben. Probeer pure originele kofesoorten voor een keur aan smaken.
 Voor krachtige kofe Kies kofe gemengd met Robusta - niet speciek 100% Arabica - of Italiaans gebrande kofe of kofe met een speciek Italiaanse smaak.
20 21
DUTCH
 Bewaar de gemalen kofe in de koelkast, omdat de smaak hierdoor langer behouden blijft.  Vul uw lterhouder niet tot aan de rand; gebruik de maatlepel (1 lepel voor een kopje van 30
ml, 2 lepels voor 2 kopjes van 30 ml). Verwijder overtollige kofe rondom de lterhouder.  Leeg en spoel het waterreservoir als u het apparaat langer dan 5 dagen niet hebt gebruikt.  Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u het reservoir verwijdert om het
te vullen of leeg te maken.  Zorg er altijd voor dat het apparaat op een vlak en stabiel oppervlak staat.
EERSTE INGEBRUIKNAME
OF ALS HET APPARAAT GEDURENDE EEN LANGERE
PERIODE NIET IS GEBRUIKT
BELANGRIJK! Plaats geen verwarmingselementen op het apparaat.
BELANGRIJK! De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat.
Lees ze aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat gebruikt.
DE SYSTEMEN DOORSPOELEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop kofe goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven:
1. Verwijder het waterreservoir (A) (1) en vul het (2). Het waterniveau mag niet hoger
zijn dan de "MAX" -aanduiding op het reservoir en moet ten minste 300 ml bevatten (= gelijk aan 2 grote koppen). Plaats het waterreservoir vervolgens terug en zorg dat het deksel gesloten is (3).
2. Sluit het apparaat aan op een stopcontact (4).
3. Zorg dat de knop (L) in de voorverwarmingsstand staat (L1).
4. Druk op de "Aan"-knop (C) (5) op het bedieningspaneel (D). De "Aan"-knop gaat branden en de espressoknoppen gaan wit knipperen (6). De machine is bezig met voorverwarmen.
5. Plaats een lter (F2) (7) zonder kofe in de lterhouder. Plaats de lterhouder en draai hem naar rechts totdat hij stopt (8).
6. Plaats twee kopjes onder de lterhouder.
7. Wanneer de temperatuur de vooraf ingestelde waarde bereikt, blijft het witte lampje van de espressoknoppen branden. Druk op de knop voor 2 kopjes espresso (9), de knop knippert wit. De machine begint het water te schenken (10). Wanneer dit is afgelopen, blijft het witte lampje van de espressoknoppen branden.
8. Druk op de stoomknop (11). Het witte lampje van de espressoknoppen is uit, het oranje lampje van de stoomknop blijft branden, de machine is bezig met voorverwarmen.
9. Leg het stoompijpje (G1) in een bak met water (12).
10. Draai de knop (L) van de voorverwarmingsstand (L1) naar de stoomstand (L2) (13), het witte lampje van de stoomknop knippert, de machine begint stoom te produceren. Laat het water gedurende 20 seconden verwarmen en draai vervolgens de knop terug naar de stand voorverwarmen (L1) (14).
ESPRESSO MAKEN
BELANGRIJK!
Als de espressofunctie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals staat beschreven in de paragraaf "EERSTE INGEBRUIKNAME".
BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u controleren of de lterhouder is vastgedraaid totdat deze stopt voordat u de kofe bereidt. Verwijder de lterhouder niet terwijl het water stroomt, omdat het apparaat dan nog steeds onder druk staat.
Met gemalen kofe
Het soort kofe dat u kiest, bepaalt de sterkte en smaak van uw espresso: hoe jner u de kofe maalt, hoe intensiever de espresso wordt.
1. Vul het waterreservoir met water (2) en plaats het terug op het apparaat. Zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit. (3).
2. Sluit het apparaat aan op een stopcontact (4).
3. Zet het apparaat aan door op de "Aan"-knop (C) (5) te drukken. Het lampje van de "Aan-knop" gaat branden en de lampjes van de espressoknoppen gaan wit knipperen (6). De machine is bezig met voorverwarmen. Wanneer de temperatuur de vooraf ingestelde waarde bereikt, blijft het witte lampje van de espressoknoppen branden.
4. Doe de gemalen kofe in de lter voor 1 of 2 kopjes (F1, F2) met behulp van de maatlepel (K, 1 lepel = 1 maateenheid = 1 espresso) (15, 16). Druk de kofe vervolgens aan met de stamper (17), waarbij u deze met cirkelvormige bewegingen draait. Nadat de kofe in de lter is aangestampt, mag deze het aangegeven "MAX"-niveau niet overschrijden. Voor de beste kwaliteit drukt u de kofe stevig aan. Verwijder overtollige kofe rondom de lterhouder (18).
5. Plaats de lterhouder op zijn plaats en draai hem naar rechts totdat hij stopt (19).
6. Plaats een of twee kopjes onder de lterhouder.
7. Druk op de knop voor 1 kopje espresso of op de knop voor 2 kopjes espresso (20), afhankelijk van het aantal kopjes dat u wilt zetten (15). Het witte lampje van de geselecteerde knop knippert, de machine begint kofe te zetten (21). Als de kofe klaar is, blijven de espressoknoppen wit branden. Uw kofe is klaar.
8. Ontgrendel de lterhouder door hem naar links (22) te draaien en verwijder hem van het apparaat. Raak de lter niet aan, aangezien deze heet is. Maak de lter leeg. Verwijder de lter uit de lterhouder.
9. Was de lter en de lterhouder onder stromend water om de restjes kofe te verwijderen (23).
Met kofepads
Het apparaat is compatibel met alle gangbare kofepads (F3). Opmerking: Voor grotere kofepads raden we u aan de 1-kops lter te gebruiken. Voor espressopads raden we u aan de kofepadlter te gebruiken.
1. Plaats de lter voor kofepads in de lterhouder.
2. Plaats de kofepad zoveel mogelijk in het midden van de lterhouder. Volg de instructies op de verpakking van de kofepads voor de juiste plaatsing van de pad in de lterhouder.
3. Om het kofezetproces te starten, bereidt u het apparaat voor door stap 1-3 onder "Met gemalen kofe" uit te voeren en op de knop of te drukken.
22 23
DUTCH
GOED OM TE WETEN - WERKWIJZE NA GEBRUIK VAN STOOM
STOOMFUNCTIE
Cappuccino zetten
1. Maak espresso zoals hierboven staat beschreven met voldoende grote koppen.
2. Druk op de stoomkno (11). Het witte lampje van de espressoknoppen is uit, het
oranje lampje van de stoomknop blijft branden, de machine is bezig met voorverwarmen.
3. Vul een bakje met ongeveer 60 tot 100 ml koude melk.
Opmerking:
Gebruik voor de beste resultaten een smal en klein bakje dat onder het stoompijpje kan worden geschoven.
Houd er bij het kiezen van de grootte van het melkbakje rekening mee dat het opgeschuimde melkvolume twee tot drie keer zoveel wordt.
We raden u aan gepasteuriseerde houdbare melk op koelkasttemperatuur te gebruiken en het gebruik van niet-gepasteuriseerde of magere melk te vermijden.
4. Plaats het stoompijpje (G1) in een met melk gevuld bakje.
5. Draai de knop (L) van de voorverwarmingsstand (L1) naar de stoomstand (L2) (25), het witte lampje van de stoomknop knippert, de machine begint stoom te produceren.
Opmerking: Voor de beste resultaten laat u de melk ongeveer 10 seconden in de buurt van de bodem van het bakje schuimen, waarbij u ervoor zorgt dat het stoompijpje de bodem niet raakt. Kantel vervolgens het bakje langzaam en beweeg het stoompijpje omhoog totdat het pijpje zich bijna aan het oppervlak van de melk bevindt. Zorg ervoor dat het schuimpijpje niet uit de melk komt. Om heerlijk schuim te krijgen, beweegt u het bakje in cirkelvormige bewegingen (26).
6. Zodra de melk naar wens is opgeschuimd, draait u de knop terug naar de voorverwarmingsstand (27).
Opmerking: Gebruik de stoomfunctie nooit langer dan 45 seconden (voor 100 ml melk) om oververhitting van de melk te voorkomen.
7. Schenk het melkschuim over de kop(pen) espresso.
Opmerking:
Als u meer dan één cappuccino wilt maken, maak dan eerst alle espresso's en maak vervolgens het melkschuim.
Maak het stoompijpje direct na gebruik schoon om te voorkomen dat het verstopt raakt met melkresten. Zie "Het stoompijpje schoonmaken".
BELANGRIJK! Waarschuwing! Om te voorkomen dat de melk rondspat, mag u het stoompijpje niet uit de melk tillen wanneer u de stoomfunctie gebruikt.
BELANGRIJK! Waarschuwing! Het stoompijpje is nog steeds heet! Pas op dat u uzelf niet verbrandt!
BELANGRIJK! Na het uitschakelen van de stoomfunctie reinigt u het pijpje onmiddellijk en voorzichtig, zoals staat beschreven in de sectie: REINIGING EN ONDERHOUD
Heet water voorbereiden
1. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus.
2. Plaats een bakje onder het stoompijpje.
3. Draai de knop naar de positie (L2) (25). De witte lampjes van de espressoknoppen gaan uit, het witte lampje van de stoomknop knippert. De machine begint heet water te maken en stopt wanneer de knop weer wordt teruggedraaid naar de voorverwarmingsstand (L1) (27).
4. De witte lampjes van de espressoknoppen blijven branden, het witte lampje van de stoomknop gaat uit.
Wilt u een espresso maken nadat u de stoomfunctie hebt gebruikt? Laat dan uw kofemachine eerst afkoelen om te voorkomen dat de kofe verbrandt.
Druk op de stoomknop . Als het oranje lampje van de espressoknoppen knippert, betekent dit dat de temperatuur in de boiler te hoog is. Zet op dit moment geen kofe. Laat de temperatuur eerst dalen.
Plaats het stoompijpje in een bakje gevuld met 60 ml water.
Draai de knop van de voorverwarmingsstand (L1) terug naar de stoomstand (L2) (25) om heet water te maken. Stop met het maken van heet water totdat de temperatuur daalt tot de vooraf ingestelde waarde en draai de knop vervolgens van de stoomstand naar de voorverwarmingsstand. Het witte lampje van de espressoknoppen blijft branden.
HET KOFFIEVOLUME INSTELLEN
1. Het apparaat bevindt zich in de stand-bymodus.
2. Druk gedurende 3 seconden op   of   . Het oranje lampje knippert bij de geselecteerde espressoknop.
3. Laat de knop los en stel de gewenste hoeveelheid kofe in.
4. Druk op de knop zodra het gewenste volume is bereikt.
5. Beiden oranje verlichte espresso knoppen knipperen 3 keer om de nieuwe instellingen te bevestigen.
6. De machine keert terug naar de stand-bymodus.
Opmerking: De hoeveelheid voor 1 kopje espresso (15-65 ml, standaardvolume 30 ml) en voor 2 koppen (30-130 ml, standaardvolume 60 ml) is programmeerbaar.
STANDAARD KOFFIEVOLUME TERUGZETTEN
1. De machine bevindt zich in de stoomvoorverwarmingsstand.
2. Druk gedurende 3 seconden op . Het oranje lampje bij de knop voor 2 espressoknoppen knippert één keer.
3. De waterpomp werkt één keer.
4. Het standaard kofevolume is nu teruggezet.
5. De machine gaat terug naar de stoomvoorverwarmingsstand.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker (J) uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken en laat het apparaat eerst afkoelen.
Machine: Reinig de buitenkant van het apparaat indien nodig met een vochtige spons.
Gebruik geen oplosmiddelen of schurende middelen. Maak de kofemachine niet schoon met oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen.
Waterreservoir: Spoel de binnenkant van het reservoir regelmatig schoon. Ontkalk het
apparaat wanneer zich een dunne witte laag in het reservoir vormt (raadpleeg de sectie over ontkalken).
Lekbak: Indien nodig reinigt u de lekbak (I) en het rooster (H) met behulp van water en
een beetje mild afwasmiddel (30-31). Spoel af en laat drogen.
Filterhouder, lters: Reinig de lterhouderbehuizing regelmatig met een vochtige doek
om koferesten op het oppervlak te verwijderen. Om de levensduur van de waterdichte afdichting van de lterhouderkop te verlengen, mag u de lterhouder niet opnieuw plaatsen als u de kofemachine langere tijd niet heeft gebruikt. Gebruik de naald om eventuele afzettingen te verwijderen die de doorstroming van uw 1- of 2-kops lter kunnen blokkeren.
24 25
DUTCH
Stoompijpje: Om te voorkomen dat melk binnen in het stoompijpje opdroogt, moet u het
stoompijpje na elk gebruik reinigen. Volg hiervoor de stappen voor het opschuimen van de melk en vervang 100 ml melk door 60 ml water. Nadat u de stoom hebt uitgeschakeld, maakt u het stoompijpje voorzichtig schoon met een vochtige spons (om eventuele melkresten te verwijderen). Trek het buisje van het stoompijpje naar beneden. Reinig het stoompijpje voorzichtig met lauw water (28) (29). Bevestig het buisje weer in het stoompijpje.
Mochten er reparaties nodig zijn als gevolg van kalkafzetting, dan vallen deze niet onder de garantie. Mochten er na aankoop problemen met de machine optreden of vervangende onderdelen nodig zijn, neem dan contact op met een erkend servicecentrum.
PROBLEEMOPLOSSING
BELANGRIJK! Waarschuwing! Geen enkel onderdeel van dit apparaat mag in een vaatwasmachine worden gereinigd.
ONTKALKEN
U kunt de machine op elk gewenst moment ontkalken, ook al brandt het lichtje voor ontkalking niet. Het kofezetapparaat telt echter automatisch de gebruikscycli en geeft aan wanneer de machine moet worden ontkalkt. Wanneer het witte lampje van de 1-kops espressoknop en het oranje lampje om de beurt knipperen en het witte lampje van de 2-kops espressoknop blijft branden, moet de machine worden ontkalkt.
1.
Bereid het ontkalkingsmiddel voor volgens de instructies van de fabrikant, voeg het toe aan het waterreservoir en vul het reservoir met circa 750 ml water (2). Plaats het reservoir in het apparaat (3).
2. Plaats een opvangbakje met een inhoud van minstens 1 liter onder de tuiten.
3. Plaats de lterhouder zonder lter.
4.
Houd de espressoknoppen voor 1 kopje en voor 2 kopjes tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt om naar het automatische ontkalkingsprogramma te gaan. Het witte lampje van de knop en van de knop knipperen om de beurt. Laat de knoppen los. De machine schakelt automatisch over naar de ontkalkingsstand. De waterpomp werkt 10 seconden, stopt dan gedurende 120 seconden en blijft dit zo herhalen tot het waterreservoir leeg is.
5. Als het ontkalken is voltooid, blijven de beide witte lampjes van de knoppen voor 1 en 2 kopjes espresso branden.
6. Giet water in het reservoir en spoel het gehele waterstroomsysteem (zonder kofe te gebruiken, herhaal de stappen voor het zetten van kofe, het maken van heet water en het stomen).
BELANGRIJK! Spoel het apparaat na het ontkalken 2 tot 3 keer door (zonder kofe), zoals staat beschreven in de paragraaf "EERSTE INGEBRUIKNAME". Vergeet niet het stoompijpje te spoelen. Het apparaat is nu ontkalkt en weer gereed voor gebruik.
In folgenden Fällen sind Reparaturen der Kaffeemaschine nicht von der Garantie abgedeckt:
– er geen ontkalking is uitgevoerd, – er zich kalkafzetting in het apparaat bevindt, – de accessoires in een vaatwasmachine zijn gereinigd.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De kofe is slap. U hebt niet genoeg kofe
gebruikt.
De espresso loopt te langzaam door.
Er blijft water uit de lterhouder lopen na het zetten van een espresso.
Er zit kofedrab in het kopje.
De kofe is te jn, te grof of te meelachtig van structuur.
De lterhouder is vies. Reinig uw lterhouder met
De kop van de lterhouder is verstopt.
Uw machine is verkalkt. Ontkalk uw machine
Er is te veel kofe. Houd u bij het vullen van
Uw machine raakt verkalkt omdat het water bijzonder hard is.
De lterhouder is verstopt. Maak de lterhouder
De gemalen kofe is te jn. Gebruik een iets grovere
De afdichting in de kop van de lterhouder is verstopt.
Voeg meer kofe toe.
Kies een iets grovere kofekorrel.
behulp van de instructies in sectie: REINIGING EN
ONDERHOUD
Wanneer het apparaat is afgekoeld, reinigt u het rooster waar het water doorheen stroomt met een vochtige spons.
volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
de lter aan de aangegeven maximumgrens.
Ontkalk uw machine onmiddellijk volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
schoon met warm water.
kofemaling. Reinig de lterhouder en de
afdichting met een vochtige spons.
GARANTIE
Voor dit apparaat geldt 2 jaar garantie van de fabrikant. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik, onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid en is de garantie niet geldig.
26 27
DUTCH
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De espresso is niet schuimig.
Het waterreservoir lekt wanneer het wordt afgenomen of teruggeplaatst.
Waterlekkage onder het apparaat.
De pomp maakt abnormaal veel lawaai.
De espresso lekt uit de zijkanten van de lterhouder.
Uw espresso smaakt niet lekker.
De gemalen kofe is te oud. Gebruik vers gemalen
kofe.
De gemalen kofe is niet geschikt voor het maken van espresso.
Er zit te weinig kofe in de lterhouder.
Het ventiel aan de onderkant van het reservoir is vuil of defect.
Het ventiel wordt geblokkeerd door de kalkafzettingen.
Er is sprake van een intern lek.
Geen water in het waterreservoir.
De lterhouder is niet correct geplaatst.
De rand van de lterhouder is verstopt door de kofe.
Na het ontkalken is de spoelcyclus niet correct uitgevoerd.
Gebruik een jnere kofemaling.
Voeg meer kofe toe.
Maak het waterreservoir schoon en bedien het ventiel onder het reservoir met uw vinger.
Ontkalk uw machine volgens de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Controleer of het reservoir goed is geplaatst. Als het probleem aanhoudt, stop dan met het gebruik van het apparaat en neem contact op met een erkend servicecentrum.
Vul het waterreservoir en start de pomp opnieuw (zie het gedeelte: EERSTE INGEBRUIKNAME). Laat het waterreservoir niet volledig leeglopen.
Plaats de lterhouder in de juiste positie en vergrendel hem (draai van links naar rechts totdat hij stopt).
Verwijder overtollige kofe die voorkomt dat u de lterhouder volledig kunt vergrendelen.
Verwijder de overtollige kofe en reinig het rooster waar het water doorheen stroomt met een vochtige spons.
Spoel het apparaat volgens de gebruiksaanwijzing en controleer de kwaliteit van de kofe.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De kopjes zijn niet even vol. De lterhouder is verstopt. Raadpleeg de paragraaf
over REINIGING EN ONDERHOUD voor het reinigen van uw lterhouder.
Het apparaat werkt niet. De pomp is uitgeschakeld
vanwege een gebrek aan water.
Het uitneembare waterreservoir is niet correct geplaatst.
Het apparaat is niet aangesloten op netstroom.
Het schuimpijpje werkt niet of produceert weinig schuim.
Het witte lampje van de espressoknop voor 1 kop en het oranje lampje knipperen om de beurt en het witte lampje van de espressoknop voor 2 koppen blijft branden.
Het schuimpijpje is niet juist geïnstalleerd.
De melk is te warm. Gebruik verse,
Op het stoompijpje zit overtollige kalkafzetting.
De vorm van het waterreservoir is niet geschikt.
De machine moet worden ontkalkt.
Vul het waterreservoir en start de pomp opnieuw (zie het gedeelte: EERSTE INGEBRUIKNAME). Laat het waterreservoir niet volledig leeglopen.
Plaats het waterreservoir op de juiste wijze.
Zorg dat het apparaat is ingeschakeld.
Controleer of het accessoire op de juiste manier op het apparaat is gemonteerd: verwijder het en installeer het dan opnieuw op de scharnierende arm met een stevige opwaartse beweging.
gepasteuriseerde of houdbare melk die onlangs is geopend.
Ontkalk het stoompijpje volgens de paragraaf over ONTKALKEN.
Volg de instructies voor het opschuimen van melk (paragraaf over
STOOMFUNCTIE)
Ontkalk het apparaat (zie de sectie ONTKALKEN)
28 29
ITALIAN
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het witte lampje van de Aan-knop blijft branden, 2 espressoknoppen en een oranje lampje op de stoomknop knipperen tegelijkertijd.
Het witte lampje van de Aan-knop blijft branden, het oranje lampje bij de 2 espressoknoppen knippert om de beurt.
Het witte lampje van de Aan-knop blijft branden, het oranje lampje van de stoomknop knippert.
Als het niet mogelijk is de oorzaak van de fout te achterhalen, raadpleeg dan een erkende verkoper. Haal het apparaat nooit uit elkaar! (Als het apparaat wordt gedemonteerd, komt de garantie te vervallen).
Boilertemperatuur is te hoog of te laag, of de temperatuursensor is defect.
Tekort aan water in waterreservoir of water stroomt niet goed door of de owmeter is defect.
De machine warmt op of er wordt stoom voorverwarmd, maar de knop staat niet in de voorverwarmingsstand.
Blijf gedurende 60 seconden heet water produceren.
Blijf gedurende 60 seconden stoom produceren.
Schakel de machine een tijdje uit en zet deze vervolgens weer aan. Als het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg dan een erkend reparatiecentrum.
Giet water in waterreservoir. Als het probleem zich blijft voordoen, raadpleeg dan een erkend reparatiecentrum.
Zet de knop weer terug naar de voorverwarmingsstand.
Zet de knop weer terug in de voorverwarmingsstand. De machine kan weer heet water produceren.
Zet de knop weer terug in de voorverwarmingsstand. Nu kan de machine weer stoom produceren.
DESCRIZIONE
A Serbatoio dell'acqua rimovibile B Vassoio portatazze C Pulsante di accensione/spegnimento D Pannello di controllo E Testa portaltro F Portaltro
F1 Filtro per 1 tazza F2 Filtro per 2 tazze F3 Filtro per cialde di caffè
G Ugello del vapore
G1 Ugello della schiuma
H Griglia del vassoio raccogligocce I Vassoio raccogligocce J Cavo di alimentazione K Cucchiaio dosatore - pressino L Manopola
L1 Posizione O: preriscaldamento L2 Preparazione di acqua calda e
vapore
M Pulsante espresso per 1 tazza N Pulsante espresso per 2 tazze O Pulsante vapore
SPECIFICHE TECNICHE
 Pompa: 15 bar  Accessori: 3 ltri per tazze (1 tazza, 2 tazze e cialda morbida), cucchiaio dosatore/pressino  Funzione vapore  Serbatoio amovibile (capacità 1 l)  Alimentazione: 1400 W  Tensione: 220 - 240 V  Dispositivi di sicurezza contro il surriscaldamento  Dimensioni: 280 x143 x 285 mm  Spegnimento automatico dopo 30 minuti
IMPORTANTE!
Tensione di utilizzo: questo apparecchio è progettato per funzionare unicamente con corrente alternata a 230 V. Tipo di utilizzo: questo apparecchio è progettato ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO.
AFVOEREN VAN EEN ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH
SUGGERIMENTI UTILI
PRODUCT
Help mee het milieu te beschermen! Uw product bevat waardevolle materialen die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Lever dit product in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten of bij een erkend servicecentrum, zodat het op de juiste manier kan worden afgevoerd.
30 31
Si consiglia l'uso di caffè appena tostato. Contattare il torrefattore per un consiglio. La freschezza del caffè dura solo qualche settimana dopo la tostatura. Una buona confezione può migliorare e prolungare il gusto del caffè. Se non si è sicuri dello stato della confezione, scegliere un caffè tostato recentemente.
Quale caffè scegliere?
 Per un caffè aromatico Scegliere i caffè Arabica puri o quelli composti principalmente da caffè Arabica. I caffè tostati artigianalmente sono preferibili perché conferiscono una maggiore complessità e delicatezza al gusto. Per sperimentare diversi aromi, provare i caffè di provenienza pura, non miscelati.
 Per un caffè intenso Scegliere i caffè miscelati con Robusta, specicatamente non 100% Arabica, o caffè tostati in Italia o caffè specici dall’aroma italiano.
ITALIAN
 Conservare in frigorifero il caffè macinato per mantenerne più a lungo l'aroma.  Non riempire completamente il portaltro, utilizzare il misurino (1 cucchiaio per un espresso
da 30 ml, 2 cucchiai per 2 espresso da 30 ml). Rimuovere il caffè in eccesso intorno al portaltro.
 Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 5 giorni, svuotare e risciacquare il serbatoio
dell'acqua.
 Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento prima di rimuovere il serbatoio per
riempirlo o svuotarlo.
 Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia posizionato su una supercie piana e stabile.
PRIMO UTILIZZO
O SE LA MACCHINA NON È STATA UTILIZZATA PER UN
LUNGO PERIODO
IMPORTANTE! Non posizionare elementi riscaldanti sull'apparecchio.
IMPORTANTE! Le avvertenze di sicurezza fanno parte dell'apparecchio.
Leggerle attentamente prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
RISCIACQUO DEL SISTEMA PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Per garantire un ottimo sapore alla prima tazza di caffè, si consiglia vivamente di risciacquare la macchina da caffè espresso con acqua calda, come indicato di seguito:
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua (A) (1) e riempirlo (2). Il livello dell'acqua non
deve superare il segno "MAX" sul serbatoio e non deve essere inferiore a 300 ml (= equivalente a 2 tazze grandi). Quindi riposizionarlo sulla macchina assicurandosi che il coperchio sia chiuso (3).
2. Collegare l'apparecchio a una presa di rete (4).
3. Assicurarsi che la manopola (L) sia impostata sulla posizione di preriscaldamento(L1).
4. Premere il pulsante On (C) (5) sul pannello di controllo (D). La spia del pulsante On si accende e i pulsanti espresso lampeggiano in bianco (6). La macchina è in fase di preriscaldamento.
5. Inserire nel portaltro un ltro (F2) (7) senza caffè. Inserire il portaltro in posizione e ruotarlo verso destra no a quando non si arresta (8).
6. Posizionare due tazze sotto il portaltro.
7. Quando la temperatura raggiunge il valore preimpostato, la spia bianca dei pulsanti espresso rimane accesa. Premere il pulsante 2 espresso (9) e il pulsante lampeggia in bianco. La macchina inizia a versare l'acqua (10). Al termine, la spia bianca dei pulsanti espresso rimane accesa.
8. Premere il pulsante vapore (11). La spia bianca dei pulsanti espresso si spegne, la spia arancione del pulsante vapore rimane accesa, la macchina è in fase di preriscaldamento.
9. Posizionare l'ugello del vapore (G1) in un contenitore riempito con acqua (12).
10. Ruotare la manopola (L) dalla posizione di preriscaldamento (L1) alla posizione vapore (L2) (13); la spia bianca del pulsante vapore lampeggia e la macchina inizia a emettere vapore. Lasciare riscaldare l'acqua per 20 secondi, quindi ruotare nuovamente la manopola in posizione di preriscaldamento (L1) (14).
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
IMPORTANTE!
Se la funzione espresso viene utilizzata per la prima volta, l'apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO".
IMPORTANTE! Per evitare schizzi di acqua calda, controllare che il portaltro sia stato serrato no all'arresto prima di preparare il caffè. Non rimuovere il portaltro mentre viene erogata acqua poiché l'apparecchio è ancora sotto pressione.
Con caffè macinato
Il tipo di caffè scelto determinerà l'intensità e il gusto dell'espresso: più ne è il caffè macinato, più intenso sarà l'espresso.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile (2) e rimontarlo sull'apparecchio, assicurandosi che sia correttamente in posizione (3).
2. Collegare l'apparecchio a una presa di rete (4).
3. Accendere la macchina premendo il pulsante On (C) (5), la spia del pulsante On si accende e la spia bianca dei pulsanti espresso lampeggia (6). La macchina è in fase di preriscaldamento. Quando la temperatura raggiunge il valore preimpostato, la spia bianca dei pulsanti espresso rimane accesa.
4. Aggiungere il caffè macinato al ltro da 1 tazza o da 2 tazze (F1, F2) utilizzando il cucchiaio dosatore (K, 1 cucchiaio = 1 misura = 1 espresso) (15, 16), quindi compattarlo utilizzando il pressino (17) ruotandolo con un movimento circolare. Una volta compattata, la misura del caffè non deve superare il livello MAX. Per una migliore qualità, compattare il caffè completamente. Rimuovere il caffè in eccesso intorno al portaltro (18).
5. Inserire il portaltro in posizione, quindi ruotarlo a destra no a quando non si arresta (19).
6. Posizionare una o due tazze sotto il portaltro.
7. Premere il pulsante 1 o 2 espresso (20) in base al numero di tazze che si desidera preparare (15). La spia bianca del pulsante selezionato lampeggia, la macchina inizia a preparare il caffè (21). Quando il caffè è pronto, la spia bianca dei pulsanti espresso rimane accesa. Il caffè è pronto.
8. Sbloccare il portaltro ruotandolo verso sinistra (22) e rimuoverlo dall'apparecchio. Non toccare il ltro perché sarà caldo. Svuotare il ltro. Rimuovere il ltro dal portaltro.
9. Lavare il ltro e il portaltro sotto l'acqua corrente per rimuovere i residui di caffè (23).
Con cialde di caffè
L'apparecchio è compatibile con tutte le comuni cialde di caffè (F3). Nota: Si consiglia di utilizzare il ltro da 1 tazza per le cialde di caffè più grandi. Per le cialde di caffè utilizzare il ltro per cialde.
1. Inserire il ltro per cialde di caffè nel portaltro.
2. Posizionare la cialda il più centralmente possibile nel portaltro. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione delle cialde di caffè per il corretto posizionamento della cialda nel portaltro.
3. Per avviare il processo di erogazione, preparare l'apparecchio eseguendo i passaggi da 1 a 3 del paragrafo "Con caffè macinato" e premere il pulsante o .
32 33
ITALIAN
FUNZIONE VAPORE
Preparazione del cappuccino
1. Preparare l'espresso come descritto in precedenza utilizzando tazze abbastanza grandi.
2. Premere il pulsante vapore (11). La spia bianca dei pulsanti espresso si
spegne, la spia arancione del pulsante vapore rimane accesa, la macchina è in fase di preriscaldamento.
3. Riempire un contenitore con circa 60 - 100 ml di latte freddo.
Nota:
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare un contenitore stretto e relativamente piccolo che può essere fatto scorrere sotto l'ugello del vapore.
Nello scegliere la dimensione del contenitore del latte, tenere presente che il volume del latte aumenterà di due o tre volte.
Si consiglia di utilizzare latte pastorizzato o UHT a temperatura di frigorifero e di evitare l'uso di latte non pastorizzato o scremato.
4. Posizionare l'ugello del vapore (G1) in un contenitore riempito con latte.
5. Ruotare la manopola (L) dalla posizione di preriscaldamento (L1) alla posizione vapore (L2) (25); la spia bianca del pulsante vapore lampeggia, la macchina inizia a emettere vapore.
Nota: Per ottenere i migliori risultati, schiumare il latte vicino al fondo del contenitore per circa 10 secondi, prestando attenzione a non toccare il fondo. Quindi inclinare lentamente il contenitore e spostare l'ugello verso l'alto no a quando non rimane quasi sulla supercie del latte. Assicurarsi che l'ugello non esca oltre la supercie del latte. Per ottenere un'ottima schiuma, muovere il contenitore con movimenti circolari (26).
6. Una volta ottenuta un'ottima schiuma, ruotare nuovamente la manopola in posizione di preriscaldamento (27).
Nota: Per evitare di surriscaldare il latte, non utilizzare il vapore per più di 45 secondi (per 100 ml di latte).
7. Versare la schiuma di latte nella(e) tazza(e) di espresso.
Nota:
Se si desidera preparare più di un cappuccino, preparare prima tutti gli espresso, quindi preparare la schiuma di latte.
Pulire l'ugello del vapore subito dopo l'uso per assicurarsi che non si ostruisca con il residuo del latte. Vedere "Pulizia dell'ugello del vapore".
CONSIGLI UTILI - PROCEDURA DOPO L'USO DEL VAPORE
Se si desidera preparare un espresso dopo aver utilizzato la funzione vapore, è necessario lasciar raffreddare la macchina da caffè per evitare di bruciare il caffè.
Premere il pulsante vapore ,se la spia arancione dei pulsanti espresso lampeggia, signica che la temperatura nella caldaia è troppo alta. Non preparare il caffè in questo momento. È necessario abbassare la temperatura.
Immergere l'ugello del vapore in un contenitore riempito con 60 ml di acqua.
Ruotare la manopola dalla posizione di preriscaldamento (L1) alla posizione vapore (L2) (25) per ottenere acqua calda. Interrompere la produzione di acqua calda no a quando la temperatura non scende al valore preimpostato, quindi ruotare la manopola dalla posizione vapore alla posizione di preriscaldamento. La spia bianca dei pulsanti espresso rimane accesa.
IMPOSTAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ
1. La macchina è in standby.
2. Premereoper 3 secondi. La spia arancione del pulsante espresso selezionato lampeggia.
3. Rilasciare il pulsante e iniziare a impostare la quantità di caffè.
4. Premere il pulsante non appena viene raggiunta la quantità desiderata.
5. I due pulsanti espresso lampeggiano 3 volte (luce arancione) per confermare la nuova impostazione.
6. La macchina torna allo stato di standby.
Nota: Quantità programmabile per 1 tazza di espresso (15 - 65 ml, quantità predenita 30 ml), per 2 tazze (30 - 130 ml, quantità predenita 60 ml).
RIPRISTINARE LA QUANTITÀ PREDEFINITA DI CAFFÈ
1. La macchina è in stato di preriscaldamento del vapore.
2. Premere per 3 secondi. La spia arancione dei 2 pulsanti espresso lampeggia una volta.
3. La pompa dell'acqua si attiva una volta.
4. Ora la quantità predenita di caffè è ripristinata.
5. La macchina torna allo stato di preriscaldamento del vapore.
IMPORTANTE! Avvertenza: Per evitare che il latte venga spruzzato, non sollevare l'ugello fuori dal latte quando si utilizza la modalità "vapore".
IMPORTANTE! Avvertenza: L'ugello del vapore è ancora caldo. Fare attenzione a non bruciarsi.
IMPORTANTE! Dopo aver disattivato la funzione vapore, pulire immediatamente e con cautela l'ugello, come indicato nella sezione: PULIZIA E MANUTENZIONE.
Preparazione di acqua calda
1. La macchina è in standby.
2. Collocare un contenitore sotto l'ugello del vapore.
3. Ruotare la manopola nella posizione (L2) (25). Le spie bianche dei pulsanti espresso si spengono,
la spia bianca del pulsante vapore lampeggia. La macchina inizia a produrre acqua calda e si arresta quando si ruota nuovamente la manopola in posizione di preriscaldamento (L1) (27).
4. Le spie bianche dei pulsanti espresso restano accese, la spia bianca del pulsante vapore si spegne.
Scollegare (J) prima di ogni pulizia e lasciare raffreddare l'apparecchio.
Macchina: Pulire l'esterno dell'apparecchio con una spugna umida quando si ritiene
necessario. Non utilizzare prodotti detergenti o abrasivi. Non utilizzare solventi o detergenti abrasivi per pulire la macchina da caffè.
Serbatoio dell'acqua: Risciacquare regolarmente l'interno del serbatoio. Quando nel
serbatoio compare uno strato bianco sottile, decalcicare l'apparecchio (fare riferimento alla sezione sulla decalcicazione).
Vassoio raccogligocce: Pulire il vassoio raccogligocce (I) e la sua griglia (H) con acqua
e un piccola quantità di detergente delicato (30 - 31). Risciacquare e asciugare.
Portaltro e ltri: Pulire regolarmente il supporto del portaltro utilizzando un panno
umido per rimuovere eventuali residui di caffè attaccati alla supercie. Per prolungare la durata della guarnizione a tenuta stagna sulla testa di erogazione, non riposizionare il portaltro se la macchina da caffè non è stata utilizzata per diverso tempo. Per rimuovere eventuali depositi che potrebbero bloccare il usso del ltro da 1 o 2 tazze, è possibile utilizzare un ago.
PULIZIA E MANUTENZIONE
34 35
ITALIAN
Ugello del vapore: Pulire l'ugello del vapore dopo ogni utilizzo per evitare che il latte possa
seccarsi all'interno. A tal ne, seguire la procedura per schiumare il latte sostituendo 100 ml di latte con 60 ml di acqua. Dopo aver spento il vapore, pulire rapidamente e con attenzione l'ugello del vapore con una spugna umida (per rimuovere eventuali residui). Tirare il tubo dell'ugello del vapore verso il basso. Pulire accuratamente l'ugello del vapore con acqua tiepida (28) (29). Rimontare il tubo sull'ugello del vapore.
IMPORTANTE! Avvertenza: Non lavare nessuna parte dell'apparecchio in lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
La macchina può essere decalcicata in qualsiasi momento, anche se la spia di decalcicazione non è accesa. Tuttavia, la macchina da caffè conta automaticamente i cicli di utilizzo e avvisa quando deve essere decalcicata: se la spia bianca del pulsante espresso per 1 tazza e la spia arancione lampeggiano a turno e la spia bianca del pulsante espresso per 2 tazze rimane accesa, la macchina deve essere decalcicata.
1. Preparare il decalcicante in conformità con le istruzioni del fabbricante, aggiungerlo nel serbatoio dell'acqua e riempire con circa 750 ml di acqua potabile (2). Posizionare il serbatoio nella macchina (3).
2. Posizionare un recipiente con capacità di almeno 1 litro sotto i beccucci.
3. Inserire il portaltro senza il ltro.
4. Premere contemporaneamente i pulsanti espresso per 1 tazza e 2 tazze per 3 secondi per azionare il programma di decalcicazione automatica, la spia bianca e la spia bianca lampeggiano a turno. Rilasciare i pulsanti. La macchina passa automaticamente allo stato di decalcicazione. La pompa dell'acqua funziona per 10 secondi, si arresta per 120 secondi e continua questi cicli nché il serbatoio dell'acqua non si svuota.
5. Una volta terminata la decalcicazione, la luce bianca dei 2 pulsanti espresso si accende.
6. Versare acqua potabile nel serbatoio e risciacquare l'intero sistema di scorrimento dell'acqua (senza utilizzare caffè, ripetere le fasi di preparazione del caffè, di acqua calda e vapore).
IMPORTANTE! Dopo la decalcicazione, risciacquare 2 - 3 volte con acqua pulita (senza caffè) come descritto nel paragrafo "PRIMO UTILIZZO". Non dimenticare di risciacquare l'ugello. L'apparecchio è ora decalcicato e nuovamente pronto per l'uso.
Nessuna riparazione sulla macchina da caffè sarà coperta da garanzia se:
– non è stata effettuata alcuna decalcicazione, – si nota accumulo di calcare, – sono stati lavati degli accessori in lavastoviglie.
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da 2 anni di garanzia del fabbricante. Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la garanzia non verrà applicata per qualsiasi uso commerciale, inappropriato o per il mancato rispetto delle istruzioni. Le riparazioni che devono essere effettuate a causa di un accumulo di calcare non sono coperte dalla garanzia. Contattare un centro di assistenza autorizzato per qualsiasi problema post-vendita o per richiedere parti di ricambio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Il caffè è molto diluito. Non è stato utilizzato
abbastanza caffè.
L'erogazione dell'espresso è troppo lenta.
Viene erogato dal portaltro un usso continuo di acqua dopo aver preparato un espresso.
Nella tazza sono presenti fondi di caffè.
La macinatura del caffè è di grana troppo ne, troppo grossolana o troppo farinosa.
Il portaltro è sporco. Pulire il portaltro seguendo
La testa del portaltro è intasata.
La macchina è calcicata. Eseguire la decalcicazione
C'è troppo caffè. Rispettare i limiti massimi
La macchina si sta calcicando perché l'acqua è particolarmente dura.
Il portaltro è intasato. Pulire il portaltro con
Il caffè macinato è troppo ne.
La guarnizione sulla testa del portaltro è intasata.
Aggiungere altro caffè.
Scegliere una macinatura di grana leggermente più grossa.
le istruzioni riportate nella sezione: PULIZIA E
MANUTENZIONE
Una volta che l'apparecchio si è raffreddato, pulire con una spugna umida la griglia attraverso la quale viene erogata l'acqua.
seguendo le istruzioni fornite.
durante il riempimento del ltro.
Eseguire immediatamente la decalcicazione seguendo le istruzioni fornite.
acqua calda. Utilizzare caffè macinato
di grana leggermente più grossa.
Pulire il portaltro e la guarnizione con una spugna umida.
36 37
ITALIAN
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
L'espresso non è cremoso. Il caffè macinato è troppo
vecchio. Il caffè macinato non è
adatto per la preparazione dell'espresso.
Nel portaltro c'è una quantità di caffè insufciente.
Il serbatoio dell'acqua perde quando viene spostato.
L'acqua fuoriesce sotto l'apparecchio.
La pompa è rumorosa in modo anomalo.
L'espresso fuoriesce dai lati del portaltro.
La valvola nella parte inferiore del dispositivo è sporca o difettosa.
La valvola è bloccata dai depositi calcicati.
È presente una perdita interna.
Non c'è acqua nel serbatoio.
Il portaltro non è posizionato correttamente.
Il bordo del portaltro è intasato dal caffè.
Utilizzare caffè macinato fresco.
Utilizzare caffè macinato di grana più ne.
Aggiungere altro caffè.
Lavare il serbatoio dell'acqua e azionare con il dito la valvola che si trova sotto il serbatoio.
Eseguire la decalcicazione seguendo le istruzioni fornite.
Controllare che il serbatoio sia posizionato correttamente. Se il problema persiste, non usare l'apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua e riavviare la pompa (fare riferimento alla sezione: PRIMO UTILIZZO). Evitare di svuotare completamente il serbatoio.
Montare il portaltro in posizione e bloccarlo (ruotare da sinistra a destra no all'arresto).
Rimuovere il caffè in eccesso che impedisce di bloccare completamente il portaltro.
Rimuovere il caffè in eccesso e pulire con una spugna umida la griglia attraverso la quale viene erogata l'acqua.
L'espresso ha un sapore cattivo.
Le tazze sono state riempite in modo non uniforme.
L'apparecchio non funziona La pompa è disabilitata a
L'ugello non funziona o produce poca schiuma.
La spia bianca e la spia arancione del pulsante espresso per 1 tazza lampeggiano a turno e la spia bianca del pulsante espresso per 2 tazze rimane accesa
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Dopo la decalcicazione, il ciclo di risciacquo non è stato eseguito correttamente.
Il portaltro è intasato. Per la pulizia del portaltro
causa della mancanza di acqua.
Il serbatoio amovibile dell'acqua non è posizionato correttamente.
L'apparecchio non è collegato.
L'ugello della schiuma non è installato correttamente.
Il latte è troppo caldo. Utilizzare latte fresco,
L'ugello del vapore ha un eccesso di calcare.
La forma del contenitore non è adatta.
La macchina deve essere decalcicata.
Risciacquare l'apparecchio secondo le istruzioni per l'uso e controllare la qualità del caffè.
fare riferimento al paragrafo PULIZIA E MANUTENZIONE.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua e riavviare la pompa (fare riferimento alla sezione: PRIMO UTILIZZO). Evitare di svuotare completamente il serbatoio.
Posizionare correttamente il serbatoio dell'acqua.
Controllare che l'apparecchio sia acceso.
Vericare che l'accessorio sia montato correttamente sull'apparecchio: rimuoverlo e reinstallarlo sul braccio con cardine tramite un movimento deciso verso l'alto.
pastorizzato o UHT di recente apertura.
Decalcicare l'ugello del vapore secondo le indicazioni del paragrafo sulla DECALCIFICAZIONE.
Seguire le istruzioni relative alla schiuma del latte (paragrafo sulla FUNZIONE
VAPORE)
Decalcicare la macchina (fare riferimento alla sezione: DECALCIFICAZIONE)
38 39
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
La spia bianca del pulsante On rimane accesa, le spie arancioni dei 2 pulsanti espresso e del pulsante vapore lampeggiano contemporaneamente.
La spia bianca del pulsante On rimane accesa, le spie arancioni dei 2 pulsanti espresso lampeggiano a turno.
La spia bianca del pulsante On rimane accesa, la spia arancione del pulsante vapore lampeggia.
Se non è possibile determinare la causa del guasto, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Non smontare mai l'apparecchio! (Se l'apparecchio viene smontato, la garanzia decade).
La temperatura della caldaia è troppo alta o troppo bassa oppure il sensore di temperatura è guasto.
Mancanza di acqua nel serbatoio dell'acqua o il percorso dell'acqua non è regolare o il ussometro è guasto.
La macchina è in fase di riscaldamento o di preriscaldamento del vapore ma la manopola non è in posizione di preriscaldamento.
Produzione di acqua calda per più di 60 secondi
Produzione di vapore per più di 60 secondi
Spegnere la macchina per un po', quindi riaccenderla. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Versare acqua nel serbatoio dell'acqua. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Mettere la manopola in posizione di preriscaldamento.
Riportare la manopola in posizione di preriscaldamento. La macchina può nuovamente produrre acqua calda.
Riportare la manopola in posizione di preriscaldamento. La macchina può nuovamente produrre vapore.
DESCRIPCIÓN
A Depósito de agua extraíble B Bandeja portatazas C Botón encender/apagar D Panel de control E Cabezal del portaltro F Portaltro
F1 Filtro para 1 taza F2 Filtro para 2 tazas F3 Filtro para monodosis de café
G Boquilla de vapor
G1 Boquilla de espuma
H Rejilla de la bandeja recogegotas I Bandeja recogegotas J Cable eléctrico K Cuchara-prensador L Mando
L1 Posición O: Precalentar L2 Preparación de agua caliente y
vapor
M Botón de 1 taza de espresso N Botón de 2 tazas de espresso O Botón de vapor
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
 Bomba: 15 bares  Accesorios: 3 ltros para tazas (1 taza, 2 tazas y monodosis blanda), cuchara medidora/
prensador  Función de vapor  Depósito extraíble (1 L de capacidad)  Potencia: 1400 W  Voltaje: 220 - 240 V  Dispositivos de seguridad contra el sobrecalentamiento  Dimensiones: 280 x143 x 285 mm  Apagado automático después de 30 minutos
IMPORTANTE
Voltaje de funcionamiento: este aparato está diseñado para funcionar solo con corriente alterna de 230 V. Tipo de uso: este aparato ha sido diseñado SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ESPAÑOL
FINE DEL CICLO DI VITA DEI PRODOTTI ELETTRICI O
ELETTRONICI
Contribuiamo alla protezione dell'ambiente! Il prodotto contiene una serie di materiali che possono essere riutilizzati e riciclati. Portarlo presso un punto di raccolta o un centro di assistenza autorizzato per consentirne il corretto smaltimento.
CONSEJOS ÚTILES
Se recomienda el uso de café recién tostado. Ponte en contacto con tu proveedor de café para obtener más información. La frescura del café solo dura unas semanas después del tostado. Un buen envasado puede mejorar y prolongar el sabor del café. Si no estás seguro de la calidad del envasado, elige un café tostado recientemente.
¿Qué café deberías elegir?
 Para un café aromático
Elige entre cafés Arabica puros o compuestos principalmente por la variedad Arabica. Son preferibles los cafés tostados artesanalmente, ya que aportan una mayor complejidad y delicadeza al sabor. Para disfrutar de una variedad de sabores, prueba los cafés de orígenes puros.
 Para un café intenso
Elige cafés mezclados con Robusta (no tienen por qué ser 100% Arabica), cafés de tueste italiano o cafés italianos concretos.
4140
 Guarda el café molido en el frigoríco, ya que esto conservará el sabor durante más tiempo.  No llenes el portaltro hasta el borde; utiliza la cuchara medidora (1 cucharada para un
espresso de 30 ml, 2 cucharadas para 2 espressos de 30 ml). Limpia el exceso de café que
haya alrededor del portaltro.  Si no has utilizado el aparato durante más de 5 días, vacía y enjuaga el depósito de agua.  Asegúrate siempre de que el aparato esté apagado antes de retirar el depósito para
llenarlo o vaciarlo.  Comprueba siempre que el aparato esté colocado sobre una supercie plana y estable.
PRIMERA UTILIZACIÓN
O SI EL APARATO NO SE HA UTILIZADO DURANTE UN
LARGO PERIODO DE TIEMPO
IMPORTANTE No coloques resistencias en el aparato.
IMPORTANTE Las instrucciones de seguridad forman parte del aparato.
Léelas con atención antes de utilizar el nuevo aparato.
ENJUAGAR LOS SISTEMAS ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para garantizar que tu primera taza de café tenga un magníco sabor, te recomendamos que enjuagues la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación:
1. Retira el depósito de agua (A) (1) y llénalo (2). El nivel de agua no debe superar la
marca “MAX” del depósito y debe contener al menos 300 ml (= equivalente a 2 tazas grandes). A continuación, vuelve a colocarlo en la cafetera y asegúrate de que la tapa está cerrada (3).
2. Conecta el dispositivo a una toma de corriente (4).
3. Asegúrate de que el mando (L) está en la posición de precalentamiento (L1).
4. Pulsa el botón de encendido (C) (5) en el panel de control (D). Se enciende la luz del
botón encendido y las luces blancas de los botones de espresso parpadean (6). La cafetera se está precalentando.
5. Coloca un ltro (F2) (7) sin café en el portaltro. Encaja el portaltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (8).
6. Coloca dos tazas debajo del portaltro.
7. Cuando la temperatura alcanza el valor preestablecido, la luz blanca de los botones de espresso se mantiene ja. Pulsa el botón de 2 tazas de espresso (9), el botón parpadea con la luz blanca. La cafetera empieza a verter el agua (10). Cuando termina, la luz blanca de los botones de espresso se mantiene ja.
8. Pulsa el botón de vapor (11). La luz blanca de los botones de espresso se apaga, la luz naranja del botón de vapor se mantiene ja y la cafetera se precalienta.
9. Coloca la boquilla de vapor (G1) en un recipiente lleno de agua (12).
10. Gira el mando (L) de la posición de precalentamiento (L1) a la posición de vapor (L2) (13), la luz blanca del botón de vapor parpadea, la cafetera comienza a producir vapor. Deja que el agua se caliente durante 20 segundos y, a continuación, vuelve a girar el mando a la posición de precalentamiento (L1) (14).
PREPARAR ESPRESSO
IMPORTANTE
Si se utiliza la función de espresso por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el apartado “PRIMERA UTILIZACIÓN”.
IMPORTANTE Para evitar salpicaduras de agua caliente, comprueba que el portaltro se ha apretado hasta detenerse antes de preparar el café. No retires el portaltro mientras el agua está uyendo, ya que el aparato sigue teniendo presión.
Con café molido
El tipo de café que elijas determinará la intensidad y el sabor del espresso: cuanto más no sea el café molido, más intenso será el espresso.
1. Llena el depósito de agua con agua potable (2) y vuelve a colocarlo en el aparato, asegurándote de que está correctamente colocado (3).
2. Conecta el dispositivo a una toma de corriente (4).
3. Enciende la cafetera pulsando el botón de encendido (C) (5), se enciende la luz del botón de encendido y las luces blancas de los botones de espresso parpadean (6). La cafetera se está precalentando. Cuando la temperatura alcanza el valor preestablecido, la luz blanca de los botones de espresso se mantiene ja.
4. Añade el café molido al ltro de 1 o 2 tazas (F1, F2) con la cuchara dosicadora (K, 1 cucharada = 1 medida = 1 espresso) (15, 16). A continuación, prénsalo con el prensador (17), girándolo con un movimiento circular. Una vez prensado, el café no debe superar el nivel MAX. Para obtener la mejor calidad, prensa el café de forma ecaz. Limpia el exceso de café que haya alrededor del portaltro (18).
5. Encaja el portaltro en su sitio y gíralo a la derecha hasta que se detenga (19).
6. Coloca una o dos tazas debajo del portaltro.
7. Pulsa el botón de 1 espresso o de 2 espressos (20), según el número de tazas que desees degustar (15). La luz blanca del botón seleccionado parpadea y la cafetera empieza a preparar café (21). Cuando el café está preparado, la luz blanca de los botones de espresso se mantiene ja. Tu café está listo.
8. Desbloquea el portaltro girándolo hacia la izquierda (22) y retíralo del aparato. No toques el ltro, ya que estará caliente. Vacía el ltro. Retira el ltro del portaltro.
9. Lava el ltro y el portaltro con un chorro de agua bajo el grifo para retirar el resto del café (23).
Con monodosis de café
El dispositivo es compatible con las monodosis de café habituales (F3). Nota: Para las monodosis de café de mayor tamaño se recomienda utilizar el ltro de 1 taza. Para las monodosis de espresso, utiliza el ltro para monodosis.
1. Inserta el ltro para monodosis de café en el portaltro.
2. Coloca la monodosis lo más centrada posible en el portaltro. Sigue las instrucciones del paquete de monodosis de café para colocar correctamente la dosis en el portaltro.
3. Para iniciar el proceso de preparación del café, prepara el dispositivo siguiendo los pasos 1–3 de la sección "Con café molido" y pulsa el botón o .
ESPAÑOL
4342
FUNCIÓN DE VAPOR
Preparar capuchino
1. Prepara el espresso como se ha descrito anteriormente utilizando tazas lo sucientemente grandes.
2. Pulsa el botón de vapor (11). La luz blanca de los botones de espresso se apaga, la luz naranja
3. Llena un recipiente con unos 60 a 100 ml de leche fría.
Nota:
Para obtener los mejores resultados, utiliza un recipiente estrecho y relativamente pequeño que se pueda colocar bajo la boquilla de vapor.
Al elegir el tamaño del recipiente, ten en cuenta que el volumen de leche se duplicará o triplicará.
Recomendamos utilizar leche pasteurizada o UHT del frigoríco y evitar el uso de leche desnatada o no pasteurizada.
4. Coloca la boquilla de vapor (G1) en un recipiente con leche.
5. Gira el mando (L) de la posición de precalentamiento (L1) a la posición de vapor (L2)
(25), la luz blanca del botón de vapor parpadea, la cafetera comienza a producir vapor.
Nota: Para obtener los mejores resultados, espuma la leche cerca del fondo del recipiente
durante aproximadamente 10 segundos, teniendo cuidado de no tocarlo. A continuación, inclina lentamente el recipiente y mueve la boquilla hacia arriba hasta que esté casi en la supercie de la leche. Asegúrate de que la boquilla no sale de la leche. Para hacer una mejor espuma, mueve el recipiente con movimientos circulares (26).
6. Una vez que hayas conseguido la espuma óptima, gira el mando de nuevo a la posición de precalentamiento (27).
Nota: Para evitar que la leche se caliente en exceso, no utilices el dispositivo de vapor durante más de 45 segundos (para 100 ml de leche).
7. Vierte la espuma de leche sobre la(s) taza(s) de espresso.
Nota:
Si deseas preparar más de un capuchino, prepara primero todos los espressos y, a continuación, prepara la espuma de leche.
Limpia la boquilla de vapor inmediatamente después de utilizarla para asegurarte de que no se obstruye con restos de leche. Consulta "Limpieza de la boquilla de vapor".
del botón de vapor se mantiene ja y la cafetera se precalienta.
IMPORTANTE Atención: Para evitar que la leche salpique, no saques la boquilla de la leche cuando utilices el modo de vapor.
4. Las luces blancas de los botones de espresso se mantienen jas, la luz blanca del botón de vapor se apaga.
RECOMENDACIÓN: PRÁCTICA DESPUÉS DE USAR EL VAPOR
Si deseas preparar un espresso después de utilizar la función de vapor, la cafetera debe enfriarse para evitar que se queme el café.
Pulsa el botón de vapor , si la luz naranja de los botones de espresso parpadea, signica que la temperatura de la caldera es demasiado alta; no prepares café en este momento. Necesitas reducir la temperatura.
Sumerge la boquilla de vapor en un recipiente con 60 ml de agua.
Gira el mando de precalentamiento (L1) de nuevo a la posición de vapor (L2) (25) para calentar agua. Deja de calentar agua hasta que la temperatura baje al valor preestablecido y, a continuación, gira el mando de la posición de vapor a la posición de precalentamiento. La luz blanca de los botones de espresso se mantiene ja.
ESTABLECER EL VOLUMEN DE CAFÉ
1. La cafetera está en modo standby.
2. Pulsaodurante 3 segundos. La luz naranja del botón de espresso seleccionado parpadea.
3. Suelta el botón e inicia el ajuste de volumen de café.
4. Pulsa el botón tan pronto como se alcance el volumen deseado.
5. Las luces naranjas de los 2 botones espresso parpadean 3 veces para conrmar la nueva conguración.
6. La cafetera vuelve al modo standby.
Nota: Cantidad programable para espresso 1 taza (15-65 ml, volumen predeterminado 30 ml), 2 tazas (30-130 ml, volumen predeterminado 60 ml).
RESTABLECER EL VOLUMEN DE CAFÉ
PREDETERMINADO
1. La cafetera se encuentra en el estado de precalentamiento del vapor.
2. Pulsa durante 3 segundos. La luz naranja de los 2 botones de espresso parpadea una vez.
3. La bomba de agua funciona una vez.
4. El volumen de café predeterminado se restablece.
5. La cafetera vuelve al estado de precalentamiento del vapor.
ESPAÑOL
IMPORTANTE Atención: La boquilla de vapor aún está caliente. Ten cuidado de no quemarte.
IMPORTANTE Después de apagar la función de vapor, limpia la boquilla de inmediato y con cuidado, tal y como se indica en la sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
Preparación de agua caliente
1. La cafetera está en modo standby.
2. Coloca un recipiente bajo la boquilla de vapor.
3. Gira el mando a la posición (L2) (25). Las luces blancas de los botones de espresso
se apagan, la luz blanca del botón de vapor parpadea. La cafetera empieza a producir agua caliente y se detiene cuando se gira el mando de nuevo a la posición de precalentamiento (L1) (27).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
Desenchufa (J) el aparato antes de cada limpieza y deja que se enfríe en primer lugar.
 Cafetera: Limpie el exterior del aparato con una esponja húmeda cuando lo consideres
necesario. No utilices detergentes ni productos abrasivos. No utilices disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar la cafetera.
Depósito de agua: Enjuaga el interior del depósito con regularidad. Cuando aparezca
una na capa blanca en el depósito, descalcica el aparato (consulta la sección sobre descalcicación).
Bandeja recogegotas: Limpia la bandeja recogegotas (I) y la rejilla (H) con agua y un
detergente suave (30-31). Enjuágualos y sécalos.
Portaltro, ltros: Con un paño húmedo, limpia el portaltro con regularidad para eliminar
los posibles restos de café adheridos a la supercie. Para prolongar la vida útil de la junta hermética del cabezal, no coloques el portaltro en la cafetera si la cafetera no se va a utilizar durante periodos prolongados. Para eliminar cualquier depósito que pudiera bloquear el ujo del ltro de 1 o 2 tazas, puedes utilizar una aguja.
4544
Boquilla de vapor: Para evitar que la leche se seque en el interior de la boquilla, límpiala
después de cada uso. Para ello, sigue los pasos para preparar espuma en la leche, sustituyendo los 100 ml de leche por 60 ml de agua. Después de apagar el vapor, limpia cuidadosamente la boquilla de vapor de inmediato con una esponja húmeda (para eliminar cualquier residuo). Tira hacia abajo del tubo de la boquilla de vapor. Limpia con cuidado la boquilla de vapor con agua tibia (28) (29). Vuelve a colocar el tubo en la boquilla de vapor.
IMPORTANTE Atención: No laves ninguna pieza del aparato en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
La cafetera se puede descalcicar en cualquier momento, incluso si la luz de descalcicación no está encendida. Sin embargo, la cafetera cuenta automáticamente los ciclos de uso y avisa cuando es necesario descalcicarla: cuando las luces blanca y naranja del botón de 1 taza de espresso parpadean alternativamente y la luz blanca del botón de 2 tazas de espresso se mantiene ja, es necesario descalcicar la cafetera.
1.
Prepara el descalcicador según las instrucciones del fabricante, introdúcelo en el depósito de agua, que llenarás con aproximadamente 750 ml de agua potable (2). Coloca el depósito en la cafetera (3).
2. Coloca un recipiente con una capacidad de al menos 1 litro debajo de las boquillas.
3. Inserta el portaltro sin ltro.
4.
Pulsa los botones de 1 y 2 tazas de espresso al mismo tiempo durante 3 segundos para ir al programa de descalcicación automática. y parpadean con la luz blanca. Suelta los botones y la cafetera cambiará automáticamente al estado de descalcicación automáticamente. La bomba de agua funciona durante 10 segundos, se detiene 120 segundos y repite el ciclo hasta que el depósito de agua se vacía.
5. Una vez nalizada la descalcicación, la luz blanca de los 2 botones de espresso se mantiene ja.
6. Vierte agua potable en el depósito y enjuaga todo el sistema de ujo de agua (sin utilizar café, repite los pasos de preparación del café, agua caliente y vapor).
IMPORTANTE Después la descalcicación, realiza 2-3 enjuagados con agua limpia (sin café), como se describe en el apartado “PRIMERA UTILIZACIÓN”. No olvides enjuagar la boquilla. El aparato ya está descalcicado y listo para su uso.
Ninguna reparación de la cafetera quedará cubierta por la garantía en caso de:
– no realizar la descalcicación, – producirse una acumulación de cal, – limpiar los accesorios en el lavavajillas.
GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía del fabricante de 2 años. Este producto se ha diseñado solo para uso doméstico. Cualquier uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones eximirá al fabricante de toda responsabilidad y la garantía no se aplicará. Las reparaciones que deban realizarse debido a la acumulación de cal no estarán cubiertas por la garantía. Para cualquier problema posventa o para adquirir repuestos, ponte en contacto con un servicio técnico ocial.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El café está muy líquido. No has utilizado suciente
café.
El espresso sale demasiado despacio.
Sale un ujo continuo de agua del portaltro después de preparar un espresso.
Hay café molido en la taza. El portaltro está obstruido. Limpia el portaltro con
El espresso no es espumoso.
El café es demasiado no, demasiado grueso o demasiado harinoso.
El portaltro está sucio. Limpia el portaltro
El cabezal del portaltro está obstruido.
La cafetera tiene cal. Elimina los depósitos de
Hay demasiado café. Respeta los límites
La cafetera se está calcicando porque el agua es muy dura.
El café molido es demasiado no.
La junta del cabezal del portaltro está obstruida.
El café molido está pasado. Utiliza café recién molido.
El café molido no es adecuado para preparar espresso.
Hay muy poco café en el portaltro.
Añade más café.
Elige café con un molido ligeramente más grueso.
siguiendo las instrucciones de la sección LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Cuando el aparato se haya enfriado, limpia la rejilla por la que sale el agua con una esponja húmeda.
cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el usuario proporcionadas.
máximos al llenar el ltro. Elimina inmediatamente
los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el usuario proporcionadas.
agua caliente. Usa café con molido
ligeramente más grueso. Limpia el portaltro y la
junta con una esponja húmeda.
Usa un café con un molido más no.
Añade más café.
ESPAÑOL
4746
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El depósito de agua gotea cuando se mueve.
Hay una fuga de agua debajo del aparato.
La bomba hace un ruido anómalo.
Gotea espresso por los laterales del portaltro.
El espresso tiene mal sabor. No se ha realizado
Las tazas se han llenado de forma desigual.
La válvula de la parte inferior del depósito está sucia o defectuosa.
La válvula está bloqueada por los depósitos calcicados.
Hay una fuga interna. Comprueba que el
No hay agua en el depósito. Llena el depósito de
El portaltro no está colocado correctamente.
El borde del portaltro está obstruido por el café.
correctamente el ciclo de enjuagado después de la descalcicación.
El portaltro está obstruido. Consulta el apartado
Lava el depósito de agua y acciona con el dedo la válvula, se encuentra debajo del depósito.
Elimina los depósitos de cal de la cafetera siguiendo las instrucciones para el usuario proporcionadas.
depósito está colocado correctamente. Si el problema persiste, no uses el aparato y consulta a un servicio técnico ocial.
agua y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección PRIMERA UTILIZACIÓN). Evita vaciar el depósito por completo.
Coloca el portaltro en su posición y bloquéalo (gira de izquierda a derecha hasta que se detenga).
Retira el exceso de café que impida bloquear completamente el portaltro.
Retira el exceso de café y limpia la rejilla por la que sale el agua con una esponja húmeda.
Enjuaga el aparato siguiendo las instrucciones del usuario y comprueba la calidad del café.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO para
limpiar el portaltro.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El aparato no funciona. La bomba está desactivada
debido a la falta de agua.
El depósito de agua extraíble no está colocado correctamente.
El aparato no está conectado.
La boquilla no funciona o produce poca espuma.
La luz blanca y la luz naranja del botón de 1 taza de espresso parpadean alternativamente y la luz blanca del botón de 2 tazas de espresso se mantiene ja
La luz blanca del botón de encendido se mantiene ja, la luz naranja de los 2 botones de espresso y el botón de vapor parpadean al mismo tiempo.
La boquilla de espuma no está instalada correctamente.
La leche está demasiado caliente.
La boquilla de vapor tiene un exceso de cal.
La forma del recipiente no es adecuada.
Es necesario descalcicar la cafetera.
La temperatura de la caldera es demasiado alta o demasiado baja, o el sensor de temperatura está estropeado.
Llena el depósito de agua y vuelve a iniciar la bomba (consulta la sección PRIMERA UTILIZACIÓN). Evita vaciar el depósito por completo.
Coloca el depósito de agua correctamente.
Asegúrate de que el aparato está encendido.
Comprueba que el accesorio está montado correctamente en el aparato: retíralo y vuelve a instalarlo en el brazo articulado con un movimiento rme hacia arriba.
Utiliza leche fresca, pasteurizada o UHT que se haya abierto recientemente.
Elimina la cal de la boquilla de vapor según la sección DESCALCIFICACIÓN.
Sigue las instrucciones para preparar espuma de leche (el apartado sobre la
FUNCIÓN DE VAPOR)
Elimina los depósitos de cal de la cafetera (consulta la sección DESCALCIFICACIÓN)
Apaga la cafetera durante un tiempo y vuelve a encenderla. Si el problema persiste, consulta a un servicio técnico ocial.
ESPAÑOL
4948
Loading...
+ 61 hidden pages