Krups XN761510, XN761B10 User Manual

CITIZ&MILK
MY MACHINE
* Ma machine
*
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 1 25.10.17 10:16
EN
CITIZ&MILK
Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, tim e after time. All Nespresso machines are equipped wi th a unique extrac tion system that guarantee s up to 19 bar pre ssure. Each parameter has be en calculated with great precisio n to ensure that all the aromas from each cap sule can be ext racted, to give the coee bo dy and create an exceptionally thick and smoo th crema.
Nespresso est un système incompar able orant un Espress o parfait, tasse apr ès tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un sy stème d’extractio n unique à très haute pression (jus qu’à 19 bars). Chaqu e paramètre est calculé avec p récision pour exprimer la tot alité des arômes de chaque capsule, donner du cor ps au café et lui orir une crema* d’une densité e t d’une onctuosité exceptionn elles. *crema: mousse de café
CONTENT/
CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................
OVERVIEW/PRÉSENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE D‘ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION ..........................................
COFFEE PREPAR ATION/PRÉPARATION DU C AFÉ .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE/ MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR
DE LAIT ...........................................................................................................
CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT ...............
EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTÈME AVANT
UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE RÉPAR ATION ............................................................................
2
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 2 31.10.17 09:35
RESET TO FAC TORY SETTINGS/
03
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE ..................................................................
08
DESCALING/DÉTAR TRAGE ................................................................................
08
CLEANING/NETTO YAGE ....................................................................................
09
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO .......................
10
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
11
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ...........................................
12
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITÉE ..........................................................
13 15
16
17 18 20 21 22
22 23
EN
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
• This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and
understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as a toy.
• The appliance is only to be used with the base provided.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non­professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons.
• If the supply cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Only return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-
2
section of at least 1.5 mm
or matching
input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
3
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 3 31.10.17 09:35
EN
SAFETY PRECAUTIONS
Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
4
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use an already used, damaged or deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always fill the water tank with cold, fresh potable water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not touch hot surfaces. Use handles, protected surfaces or knobs.
• To avoid scalding, keep always the milk frother lid closed during preparation.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning
tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Cleaning the Aeroccino
• Unplug appliance when not in use for a long period and before cleaning. Allow to cool down before putting on or taking off parts, and before cleaning. Remove the appliance from the base before cleaning.
• Please make sure the bottom of the
Aeroccino and area underneath the base is dry, especially the connector area, prior
to use. Electricity and water together can
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 4 31.10.17 09:35
EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
cause a fatal electric shock.
• Never immerse the base nor the Aeroccino in water or other liquid.
Do not clean in dishwasher. Electricity and water together can
cause a fatal electric shock.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
• For coffee and cof fee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines des magasins, bureaux et d’autres environnements de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la base fournie.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement
5
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 5 31.10.17 09:35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être
6
remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualications identiques an d’éviter tout risque.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une
2
section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Ne placez pas l’appareil dans une armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée. Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la che de la prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours bien complètement le
levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 6 31.10.17 09:35
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil. N’utilisez jamais une capsule usagée,
• endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons.
• Pour éviter tout risque de brûlure, garder le couvercle en permanence sur l’émulsionneur de lait pendant la préparation.
• Déplacez l’appareil avec une extrême prudence lorsque celui-ci contient des liquides chauds.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant.
• Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Nettoyage de l’Aeroccino
• Débranchez l’appareil en cas de non­utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer. Retirez l’appareil de sa base avant de le nettoyer.
• Veillez à ce que la partie inférieure
de l’Aeroccino et la surface située sous la base soient
sèches avant toute utilisation, et tout particulièrement la zone du connecteur. La présence simultanée d’électricité et d’eau peut provoquer des décharges électriques mortelles.
• N’immergez pas la base ou l’Aeroccino
dans l’eau ou tout autre liquide.
L’appareil ne peut être lavé au
lave-vaisselle. L’électricité et l’eau ensemble vous exposent à un risque de choc électrique mortel.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
7
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 7 31.10.17 09:35
EN
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
Poignée
Coee buttons
(Espresso and Lungo)
Boutons café
(Espresso e t Lungo)
Coee outlet
Embout de sor tie du café
Capsule container
for 9–11 used capsules
Réservoir à capsules
pour 9–11 capsules
Drip base
Socle collecteur
Drip grid
Grille d’égouttage
Lever
Drip tray
Bac d’égouttage
Base connector
Connecteur d e la base
SPECIFICATIONS/PACKAGING CONTENT/
SPÉCIFICATIONSCONTENU DE L’EMBALLAGE
Lid
Couvercle
Water tank (1 L)
Réservo ir d’eau (1 L)
Milk frother / jug
Emulsionneur de lait
A Frothing spring
B
A
C
D
E
(for milk froth) Spirale à mousse
(pour la mousse de lait)
A+B
B Mixer (for hot milk)
Mélangeur (à lait chaud)
F
C Lid
Couvercle
D Seal Joint
E Star t/stop button Bouton marche arrêt
F Storage area for frothing
spring
Rangement de la spirale
à mousse
CitiZ&m ilk C122 / D122
Coee Machine
Machine à café
Welcome
Welcome to Nespresso» Brochure
8
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 8 31.10.17 09:35
Brochure de bienvenu e Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Coret de dég ustation de capsules Nespresso
CITIZ&MILK
MY MACHINE
User Manual
Manuel d’utilisation
21.8 cm 27.7 cm 37. 2 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 B ar
4.0 Kg 1 L
EN
ENERGY SAVING MODE/
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter pow er o mode after 9 minutes.
Cette machine e st équipée d’une foncti on d’écon omie d’éne rgie. La machine se met automatiquem ent en mode économie d’énergie au bout de 9 minute s.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
To turn the machine on eith er press the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton: One time for powe r o mode after 9 minutes. One more time fo r power o mode after 30 minutes .
3. Pour modier ce réglage a ppuyez sur le bouton Espre sso: Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 mi n. Une press ion de plus p our désactiver le mode apr ès 30 min.
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avan t mise en veille automatique, appuyez simultanément sur le s boutons Espresso et Lung o.
2. The Espre sso button will blink to indicate th e current setting.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le rég lage actuel.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo but ton for 3 seconds.
4. Pour quitter le mo de d’éco nomie d’éne rgie appuyez sur le bouton Lungo pendant 3 secondes.
9
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 9 31.10.17 09:35
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the safety pre­cautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes
de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
3. Plug into mains. 4. Press the Espresso or
3. Branchez la machine au secteur.
5. Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
5. Appuyez sur le
3X
10
bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois.
1. Rinse the water tank before lling with fresh potable water.
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
Lungo button to activate the machine.
4. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
6. Clean jug before rst use and after every use according to instructions on page 15.
6. Nettoyez l’émulsionneur avant la première utilisation et après chaque utilisation selon les instructions sur la page 15.
2. Place a container (min. 1 L) under the coffee outlet.
2. Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 10 31.10.17 09:36
EN
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Rinse then ll the water tank with fresh potable water.
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule.
4. Close the lever and place a cup under the coee outlet.
4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau.
6. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
6. Retirez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
11
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 11 31.10.17 09:36
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).
4. Press and hold the Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.
2. Fill the water tank with fresh potable water and insert the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérer la capsule.
5. Release button once the desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que le volume désiré est atteint.
3. Place a cup under the coee outlet.
3. Placez une tasse sous la sortie café.
6. Water volume level is now stored.
6. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
12
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 12 31.10.17 09:36
EN
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE /
MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT
CAUTION: Risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk
(pasteurized), refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C). An de garantir de
bonnes conditions d’hygiène, utilisez uniquement du lait traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et récemment ouvert. Du lait préalablement congelé ne produira pas de mousse.
a1)
a)
a2)
e) e)+d)
1. Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing spring a2) Seal b) Star t/stop Button c) Milk frother d) Mixer (for hot milk) e) Frothing spring (for milk f roth) f ) Base.
d)
1. Vue générale: a) Couvercle a1) Base du ressort pour faire mousser le lait a2) Joint b) Bouton Marche/Arrêt
c)
c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à lait chaud) e)
b)
Spirale à mousse (pour la mousse de lait) f) Base.
f)
2. Clean before the rst use. Attach the relevant whisk.
2. Nettoyer avant la première utilisation. Fixer le fouet correspondant.
CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use special enriched milks,
powdered reconstituted milks nor avoured milks. the jug. This may damage the coating during the preparation.
CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or any other additives should not be added directly in
ATTENTION: Pour garantir de bonnes conditions d’hygiène et un entretien approprié de l’appareil et de ses pièces, il est fortement recommandé de
ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
ATTENTION: Ne versez jamais directement dans le pot
du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif. Ces produits risqueraient d’endommager le revêtement lors de la préparation.
13
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 13 31.10.17 09:36
EN
AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE /
MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT
3. Fill milk frother up to one of the two «M ax» level indicators.
3. Remplir l’émulsionneur à lait jusqu’à l’une des deux lignes indiquant le niveau maximum.
4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press button to start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx. 2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
4. Placer le couvercle sur l’émulsionneur. Pour une boisson chaude, presser rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patienter de 70 à 80 secondes. Pour une mousse de lait froide, tenir le bouton enfoncé environ deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter environ 60 secondes.
CAUTION: Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. CAUTION: Clean before the rst use and after each use according to the cleaning instructions.
CAUTION: Ensure the jug is cold before removing it from the base. Or, if removing with care, rinse with cold water
immediately to cool down the jug and avoid burning risks.
ATTENTION: utilisez uniquement une cuillère non métallique pour recueillir la mousse dans l’émulsionneur. ATTENTION: Nettoyez l’appareil avant la toute première utilisation en suivant les instructions de nettoyage.
ATTENTION: veillez à ce que l’émulsionneur soit froid avant de le retirer
de la base. Sinon, retirez-le avec précaution et rincez-le immédiatement à l’eau froide pour éviter les risques de brûlure.
14
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 14 31.10.17 09:36
EN
CLEANING THE AEROCCINO/
NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT
1. Remove the jug from the base, remove seal from lid, remove the whisk, remove the spring from the whisk.
1. Retirez l’émulsionneur de la base. Retirez le joint du couvercle. Retirez le batteur, puis détachez son ressort.
3. Do not put the jug in t he dishwasher and do not immerse into water f or cleaning purpose s, do not water the bottom par t of the Aeroccino which contains the ele ctrical plug, but clean the inter ior of the Aeroccino with detergent an d rinse with warm/hot water. Use non-abrasive materials.
3. L’apparei l ne peut être lavé au lave-vaisselle et ne doi t pas être immergé dans l’eau an d’être netto yé. La partie inférieure de l ’Aeroccino ne d oit pas être arrosée car elle contient le connec teur électrique, mais net toyez la partie intérieu re de l’Aeroccin o avec un détergent et rin cez à l’eau chau de. Utilisez des produit s de nettoyage non abrasif s.
>40°
>40°
2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring with detergent and rinse with warm/hot wa ter.
2. Lavez l’intérieur de l’émulsionneur, le joint, le couvercle, le batteur et le ressort avec du détergent, puis rincez à l’eau chaude/tiède.
4. Dry all Aeroccino p arts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all part s.
4. Séchez toute s les pièces de l’émulsionneur à l’aide d’une serviet te, d’un chion ou de papie r absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.
CAUTION: In case base needs to be cleaned unplug it rst and use only a damp cloth. Make sure the connector is dry before
operating. Do not immerse the base in water neither put in the dishwasher. before putting it back in contact with the plug.
CAUTION: Only use non-abrasive cleaning materials. Do not use abrasives, sharp
CAUTION: If the bottom part of the jug is wet, dry it
objects, brushes: risk of scratches and harm to the jug coating.
ATTENTION: si la base a besoin d’être nettoyée, commencez par la débrancher, puis utilisez un chion humide. Vériez que le connecteur est sec
avant de procéder au nettoyage. N’immergez pas la base dans l’eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle. l’émulsionneur est humide, séchez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base.
ATTENTION: utilisez uniquement des chions non abrasifs.
ATTENTION: si la partie inférieure de
N’utilisez pas de produits abrasifs, d’objets pointus ou de brosses: vous risqueriez de rayer l’émulsionneur et d’endommager son revêtement.
15
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 15 31.10.17 09:36
EN
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.
1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine o.
1. Pour entrer dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches o
Les deux voyants clignotent alternativement.
2. Remove the water tank and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et ouvrez le levier.
4. Fermez le levier.
automatically.
5. La machine s’arrête automatiquement.
3. Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes.
6. Empty and clean the used capsule container and drip tray.
6. Vider et nettoyer le bac à capsules usagées et bac de récupération.
16
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 16 31.10.17 09:36
EN
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
1. With the machine O FF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
3X
Factory settings:
Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml Tasse Lungo: 110 ml Mode veille: 9 min
17
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 17 31.10.17 09:36
EN
DESCALING/DETARTRAGE
www.nespresso.com/descaling / ww w.nespresso.com/descaling
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
18
1. Remove the capsule and close the lever.
1. Retirez la capsule et fermez le levier.
4. Place a container (min. volume 1 L) under the coee outlet.
4. Placez un récipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie café.
6. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
2. Empty the drip tray and used capsule container.
2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées.
5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de déta r trag e, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh potable water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.
Both LEDs blink.
Les deux voyants clignotent.
8. Empty and rinse the water tank. Fill with fresh potable water.
8. Vider et rincer le réservoir d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 18 31.10.17 09:36
EN
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes.
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Water hardness: Descale after:
Dureté de l’eau : Détartrer après :
Cups Tasses (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
19
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 19 31.10.17 09:36
EN
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide.
Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning.
L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile.
20
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 20 31.10.17 09:36
EN
TROUBLESHOOTING/
PANNES
No light indicator.
No coee, no w ater.
Coee come s out very slowly.
Coee is not h ot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking. No coee, jus t water runs out
(despite inserted capsule).
The jug does not start.
Quality of milk froth not up to standard.
Red Button blinking.
Milk Overows.
Check the mai ns, plug, voltage, and f use. In case of probl ems, call the
Nespresso Club.
First us e: ll water tank with wa rm water (max. 55° C) and run t hrough machine
according to ins tructions o n page 10.
Water tank is empt y. Fill water tank. Descale if ne cessary; se e Descaling sec tion.
Flow spee d depends on the coe e variety. Descale if ne cessary; se e Descaling sec tion.
Preheat cup. Descale i f nece ssar y.
Position capsul e correctly. If leaka ges occur, call the Nespresso Club.
Send the app liance for repair - Cont act the Nespresso Club.
In case of pro blems, call the Nespresso Club.
Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk
to the jug correctly.
Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about
4-6° C).
Be sure to use the appropriate whisk and the jug is cleanIt is highly re commended to not use sp ecial enriched m ilks, powdered re consti-
tuted milk s nor avoured milk s.
a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not
enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator
level.
Pas de voyant lumi neux.
Pas de café, p as d’eau.
Le café s’écoule t rès lente­ment.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Fuite dans la zon e des capsules (de l ’eau da ns le réservoir à capsules).
Clignotement à intervalles irréguliers.
Il n‘y a pas de caf é, seulement de l‘eau qui s‘égout te (malgré qu‘une capsule soit ins érée).
L’émulsionneu r de lait ne
démarre pas.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer.
Le bouton rouge clignote.
Le lait déborde.
Vérier l’alimentation s ecteur, la prise, la tens ion et le fusible. En c as de
problèmes, appeler le Club Nespresso.
Première ut ilisation: rincer la mac hine à l’eau chaude (max. 55° C) conf ormé-
ment aux ins tructions de la p age 10.
Le réser voir d’eau est vide. Remplir le réser voir d’eau.Détartrer si nécess aire; voir sectio n Détartrag e.
La vi tesse d’écoulement dé pend du type de ca fé.Détartrer si nécess aire ; voir sectio n Détartrag e.
Préchauer la tasse. Détartrer si nécessaire.
Positionner la capsule corre ctement. Si la fui te persiste, appe ler le Club
Nespresso.
Envoyer l’appareil en rép aration ou appeler le C lub Nespresso.
En cas de pro blème, appelez le Nespresso Club.
Vériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre,
Vériez que le fouet est bien attaché au pot correctement.
Vériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température
réfrigérée (environ 4-6° C). .
Vérier que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre. Il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de
laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau
froide b) Le fouet n’est pas en place c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max».
Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et vériez l’indication de niveau
correspondant.
21
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 21 31.10.17 09:36
EN
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
22
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 22 31.10.17 09:36
EN
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warrant y or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or ser vices the same model with identical technical specications. Warranty ser vice outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandator y statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le ser vice de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
23
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER_EN-FR.indd 23 31.10.17 09:36
DE
IT
CITIZ&MILK
Nespresso ist ein exklusives Sys tem, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zuberei tet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patent ierten Extra ktionssystem ausge stattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar garantiert. Jed er einzelne Parameter wurde streng en Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielf alt, den Körper sowie die unvergleichb are Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la pre parazione di un Espress o eccezionale, tazzina dopo t azzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico ch e garantisce l’estrazione a 19 bar di pressi one. Ogni parametro è stato c alcolato con la massima precisione af nché siano e stratti tut ti gli aromi, per dare corpo al ca è e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D‘ACQUA .........................................................
AEROCCINO  GEBRAUCHSANWEISUNG /AEROCCINO  ISTRUZIONI DI UTILIZZO ....
REINIGUNG DES AEROCCINO /PULIZIA DELL’AEROCCINO .....................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
25
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
31
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
31
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
32
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
33
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
34
KON TAKT NESPRESSO CLUB/CO NTATTARE IL NESPRESSO CLUB ............................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
35
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
36
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
38
39
40 41 43 44 45
45 46
24
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 24 25.10.17 10:15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät dient dem Einsatz in Haushalten. Es ist nicht für die folgenden Umgebungen geeignet: Aufenthaltsräume von Geschäften, Büros oder sonstigen Einrichtungen des Arbeitslebens; in Bauernhöfen; für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed & Breakfast-Einrichtungen und anderen Unterkünften.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Benutzen Sie das Gerät bitte nur
zusammen mit dem mitgelieferten Sockel.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
25
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 25 25.10.17 10:15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu
26
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 26 25.10.17 10:15
DE
IT
Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie die dafür vorgesehenen Grie, geschützten Flächen oder Knöpfe.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, halten Sie den Deckel des Milchaufschäumers während der Benutzung stets geschlossen.
• Bewegen Sie das Gerät mit äußerster Vorsicht, wenn das Gerät
heiße Flüssigkeit enthält.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Reinigung des Aeroccino
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es für längere Zeit nicht benutzt wird und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es auseinanderbauen oder reinigen. Nehmen Sie den Milchbehälter vor der Reinigung vom Sockel.
• Bitte vergewissern Sie sich, dass
der Sockel des Aeroccinos und der Untergrund
trocken sind, vor allem der Bereich um den Stecker. Die Verbindung von Elektrizität und Wasser stellt ein lebensgefährliches Risiko durch Stromschlag dar.
• Tauchen Sie weder die Basis des Aeroccinos noch den Aeroccino selbst in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Nicht im Geschirrspüler reinigen. Elektrizität kann in Verbindung mit Wasser zu einem elektrischen Schock führen.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine nach den Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung oder wenn Sie die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
27
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 27 25.10.17 10:15
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.
Attenzione: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni.
28
• Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è inteso per l’uso esclusivamente domestico, pertanto non è destinato a: aree adibite a cucina all’interno di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la base fornita.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 28 25.10.17 10:15
IT
produttore o da personale qualicato, in modo da evitare qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l‘apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1.5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Il dispositivo non deve essere
posizionato in un armadio quando in uso.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare, danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato
29
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 29 25.10.17 10:15
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Contenitore capsule usate
per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non toccare le superci bollenti. Usare i manici, le superci protette o i pulsanti.
• Per evitare ustioni, tenere sempre il coperchio del cappuccinatore chiuso durante la preparazione.
• Prestare attenzione nel maneggiare l’apparecchio quando contiene liquidi bollenti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di
30
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di modicare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Pulizia dell‘Aeroccino
• Scollegare l’apparecchio prima di pulirlo o se resta inutilizzato per lunghi periodi. Lasciar rareddare l’apparecchio prima di pulirlo o
prima di inserire o rimuovere le parti. Rimuovere l’apparecchio dalla base prima di pulirlo.
• Prima dell’utilizzo, assicurarsi che la parte inferiore dell’Aeroccino e l’area sottostante la base siano
asciutte. In presenza di elettricità, l’acqua può generare scariche elettriche letali.
• Non immergere mai la base né
l‘Aeroccino in acqua o altro
liquido. Non lavare in lavastoviglie. L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine da caè con sistema per la
preparazione di latte, decalcicare in base alle raccomandazioni delle istruzioni per l‘uso, o in base alle avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com
UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_Z2_TER.indb 30 25.10.17 10:15
Loading...
+ 82 hidden pages