Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, tim e after time.
All Nespresso machines are equipped wi th a unique extrac tion system that guarantee s up to 19 bar pre ssure. Each parameter has be en calculated with great precisio n to ensure that all the aromas from each cap sule can
be ext racted, to give the coee bo dy and create an exceptionally thick and smoo th crema.
Nespresso est un système incompar able orant un Espress o parfait, tasse apr ès tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un sy stème d’extractio n unique à très haute pression (jus qu’à 19 bars). Chaqu e paramètre est calculé avec p récision pour exprimer la tot alité des arômes de chaque
capsule, donner du cor ps au café et lui orir une crema* d’une densité e t d’une onctuosité exceptionn elles.
*crema: mousse de café
CONTENT/
CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the first time. Keep them in
a place where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you see
this sign, please take note of the
advice for the correct and safe
usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight
effect, prolonged water splash and
humidity.
• This is a household appliance only. It is
not intended to be used in: staff kitchen
areas in shops, offices and other working
environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type
environments.
• This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as they
are supervised and have been given
instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
are older than 8 and they are supervised
by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or
knowledge is not sufficient, provided
they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and
understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as
a toy.
• The appliance is only to be used with the
base provided.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from use
for other purposes, faulty operation, nonprofessionals’ repair or failure to comply
with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and fire
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage
of the power source is the same as that
specified on the rating plate. The use of an
incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons.
• If the supply cord or the plug are damaged,
do not operate the appliance. Only return
the appliance to the Nespresso Club or to a
Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only
an earthed cord with a conductor cross-
2
section of at least 1.5 mm
or matching
input power.
• To avoid hazardous damage, never place
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a
cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and
not by pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the
plug from the mains socket and let the
appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any
preparation, then remove the plug from
the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it
in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal electrical
shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause fire or electrical
shock!
• The use of accessory attachments not
recommended by the manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to
persons.
4
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged,
has been dropped or not operating
perfectly. Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding may
occur.
• Do not put fingers under coffee outlet, risk
of scalding.
• Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could flow around a capsule when
not perforated by the blades and damage
the appliance.
• Never use an already used, damaged or
deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine off and
unplug it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
• Always fill the water tank with cold, fresh
potable water.
• Empty water tank if the appliance will not
be used for an extended time (holidays,
etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip
tray and drip grid to avoid spilling any
liquid on surrounding surfaces.
• Do not touch hot surfaces. Use handles,
protected surfaces or knobs.
• To avoid scalding, keep always the milk
frother lid closed during preparation.
• Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot
liquids.
• Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean the surface
of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning
tools.
• When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso
coffee capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your
Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Cleaning the Aeroccino
• Unplug appliance when not in use for a
long period and before cleaning. Allow to
cool down before putting on or taking off
parts, and before cleaning. Remove the
appliance from the base before cleaning.
• Please make sure the bottom of the
Aeroccino and area
underneath the base
is dry, especially the
connector area, prior
• Never immerse the base nor the
Aeroccino in water or other liquid.
Do not clean in dishwasher.
Electricity and water together can
cause a fatal electric shock.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its
lifetime and that your coffee experience is
as perfect as the first day.
• For coffee and cof fee&milk machines,
descale according to user manual
recommendations or specific alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où
vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de
sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation sûre
et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
dans des conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique. Il n’est
pas conçu pour être utilisé dans:
les espaces cuisines des magasins,
bureaux et d’autres environnements
de travail; les fermes; par les clients
dans les hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels; des
environnements type bed & breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénécient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas susantes, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la base
fournie.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. Assurez-vous que
la tension de la source d’énergie soit
la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être connecté
uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de
la chaleur et de l’humidité.
•
Si le cordon d’alimentation ou la prise
sont endommagés, ils doivent être
6
remplacés par le fabricant, l’agent de
service ou des personnes disposant de
qualications identiques an d’éviter
tout risque.
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
câble ou la prise sont endommagés.
Retourner l’appareil au Club Nespresso
ou à un représentant Nespresso
autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
2
section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
• Ne placez pas l’appareil dans une
armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la
préparation, puis retirez la che de la
prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec
des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé, s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de
la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso
agréé, pour la réparation ou le réglage
de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien complètement le
•
levier et ne le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures peuvent se
produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le
bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule usagée,
•
endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Utilisez les poignées, les surfaces
protégées et les boutons.
• Pour éviter tout risque de brûlure,
garder le couvercle en permanence
sur l’émulsionneur de lait pendant la
préparation.
• Déplacez l’appareil avec une extrême
prudence lorsque celui-ci contient des
liquides chauds.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec
un produit d’entretien ou un solvant.
• Utilisez un chion humide et un
détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des
capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou
votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Nettoyage de l’Aeroccino
• Débranchez l’appareil en cas de nonutilisation prolongée et avant toute
opération de nettoyage. Laissez-le
refroidir avant de retirer ou de replacer
les pièces, et de le nettoyer. Retirez
l’appareil de sa base avant de le
nettoyer.
• Veillez à ce que la partie inférieure
de l’Aeroccino et la
surface située sous
la base soient
sèches avant toute
utilisation, et tout particulièrement la
zone du connecteur. La présence
simultanée d’électricité et d’eau peut
provoquer des décharges électriques
mortelles.
• N’immergez pas la base ou l’Aeroccino
dans l’eau ou tout autre liquide.
L’appareil ne peut être lavé au
lave-vaisselle. L’électricité et
l’eau ensemble vous exposent à un
risque de choc électrique mortel.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le
détartrant Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre
machine tout au long de sa durée de
vie et de vous garantir une expérience
de dégustation optimale, tasse après
tasse.
• Pour les machines, procédez au
détartrage conformément aux
recommandations présentées dans
le manuel utilisateur ou aux alertes
spéciques.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter pow er o mode after 9 minutes.
Cette machine e st équipée d’une foncti on d’écon omie d’éne rgie. La machine se met automatiquem ent en mode économie d’énergie au bout de 9 minute s.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
To turn the machine on eith er press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso
button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton:
One time for powe r o mode after 9 minutes.
One more time fo r power o mode after 30 minutes .
3. Pour modier ce réglage a ppuyez sur le bouton Espre sso:
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 mi n. Une press ion de plus p our désactiver le mode apr ès 30 min.
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avan t mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur le s boutons Espresso et Lung o.
2. The Espre sso button will blink to indicate th e current setting.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le rég lage actuel.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo but ton for 3 seconds.
4. Pour quitter le mo de d’éco nomie d’éne rgie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
potable water.
1. Rincez le réservoir
d’eau avant le
remplissage avec
de l’eau potable.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous la
sortie café.
2. Press the Espresso or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirez la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
CAUTION: Risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec.
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
To guarantee hygiene conditions, use heat treated milk
(pasteurized), refrigerated & freshly opened only. Milk which has been frozen will not froth.
CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C). An de garantir de
bonnes conditions d’hygiène, utilisez uniquement du lait traité thermiquement (pasteurisé), réfrigéré et récemment ouvert. Du lait préalablement congelé ne
produira pas de mousse.
a1)
a)
a2)
e) e)+d)
1. Overview: a) Lid a1) Storage area for frothing spring
a2) Seal b) Star t/stop Button c) Milk frother d) Mixer (for hot milk) e) Frothing spring (for milk f roth) f ) Base.
d)
1. Vue générale: a) Couvercle a1) Base du ressort pour
faire mousser le lait a2) Joint b) Bouton Marche/Arrêt
c)
c) Mousseur à lait d) Mélangeur (à lait chaud) e)
b)
Spirale à mousse (pour la mousse de lait) f) Base.
f)
2. Clean before the rst use. Attach the
relevant whisk.
2. Nettoyer avant la première utilisation.
Fixer le fouet correspondant.
CAUTION: To ensure hygienic conditions and proper maintenance of the equipment, it is highly recommended to not use special enriched milks,
powdered reconstituted milks nor avoured milks.
the jug. This may damage the coating during the preparation.
CAUTION: Syrup, sugar, chocolate powder or any other additives should not be added directly in
ATTENTION: Pour garantir de bonnes conditions d’hygiène et un entretien approprié de l’appareil et de ses pièces, il est fortement recommandé de
ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
ATTENTION: Ne versez jamais directement dans le pot
du sirop, du sucre, de la poudre de chocolat ou tout autre additif. Ces produits risqueraient d’endommager le revêtement lors de la préparation.
3. Fill milk frother up to
one of the two «M ax» level
indicators.
3. Remplir l’émulsionneur à
lait jusqu’à l’une des deux
lignes indiquant le niveau
maximum.
4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press button to
start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep
button pressed for approx. 2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx.
60 sec.
4. Placer le couvercle sur l’émulsionneur. Pour une boisson chaude, presser
rapidement le bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patienter de 70 à
80 secondes. Pour une mousse de lait froide, tenir le bouton enfoncé environ
deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter environ 60 secondes.
CAUTION: Use only a non-metal spoon to collect the foam in the jug. CAUTION: Clean before the rst use and after each use according to
the cleaning instructions.
CAUTION: Ensure the jug is cold before removing it from the base. Or, if removing with care, rinse with cold water
immediately to cool down the jug and avoid burning risks.
ATTENTION: utilisez uniquement une cuillère non métallique pour recueillir la mousse dans l’émulsionneur. ATTENTION: Nettoyez l’appareil
avant la toute première utilisation en suivant les instructions de nettoyage.
ATTENTION: veillez à ce que l’émulsionneur soit froid avant de le retirer
de la base. Sinon, retirez-le avec précaution et rincez-le immédiatement à l’eau froide pour éviter les risques de brûlure.
1. Remove the jug from the base, remove seal
from lid, remove the whisk, remove the spring
from the whisk.
1. Retirez l’émulsionneur de la base. Retirez
le joint du couvercle. Retirez le batteur, puis
détachez son ressort.
3. Do not put the jug in t he dishwasher and do not immerse into water f or cleaning
purpose s, do not water the bottom par t of the Aeroccino which contains the ele ctrical
plug, but clean the inter ior of the Aeroccino with detergent an d rinse with warm/hot
water. Use non-abrasive materials.
3. L’apparei l ne peut être lavé au lave-vaisselle et ne doi t pas être immergé dans l’eau
an d’être netto yé. La partie inférieure de l ’Aeroccino ne d oit pas être arrosée car elle
contient le connec teur électrique, mais net toyez la partie intérieu re de l’Aeroccin o avec
un détergent et rin cez à l’eau chau de. Utilisez des produit s de nettoyage non abrasif s.
>40°
>40°
2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring
with detergent and rinse with warm/hot
wa ter.
2. Lavez l’intérieur de l’émulsionneur, le joint,
le couvercle, le batteur et le ressort avec du
détergent, puis rincez à l’eau chaude/tiède.
4. Dry all Aeroccino p arts with a fresh
and clean towel, cloth or paper and
reassemble all part s.
4. Séchez toute s les pièces de
l’émulsionneur à l’aide d’une serviet te,
d’un chion ou de papie r absorbant
propre et doux, puis assemblez-les
de nouveau.
CAUTION: In case base needs to be cleaned unplug it rst and use only a damp cloth. Make sure the connector is dry before
operating. Do not immerse the base in water neither put in the dishwasher.
before putting it back in contact with the plug.
CAUTION: Only use non-abrasive cleaning materials. Do not use abrasives, sharp
CAUTION: If the bottom part of the jug is wet, dry it
objects, brushes: risk of scratches and harm to the jug coating.
ATTENTION: si la base a besoin d’être nettoyée, commencez par la débrancher, puis utilisez un chion humide. Vériez que le connecteur est sec
avant de procéder au nettoyage. N’immergez pas la base dans l’eau et ne la placez jamais au lave-vaisselle.
l’émulsionneur est humide, séchez-la avant de la rebrancher au connecteur de la base.
ATTENTION: utilisez uniquement des chions non abrasifs.
ATTENTION: si la partie inférieure de
N’utilisez pas de produits abrasifs, d’objets pointus ou de brosses: vous risqueriez de rayer l’émulsionneur et d’endommager son revêtement.
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6
puis rincez la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coee, jus t water runs out
(despite inserted capsule).
The jug does not start.
Quality of milk froth not up to
standard.
Red Button blinking.
Milk Overows.
➔ Check the mai ns, plug, voltage, and f use. In case of probl ems, call the
Nespresso Club.
➔ First us e: ll water tank with wa rm water (max. 55° C) and run t hrough machine
according to ins tructions o n page 10.
➔ Water tank is empt y. Fill water tank.
➔ Descale if ne cessary; se e Descaling sec tion.
➔ Flow spee d depends on the coe e variety.
➔ Descale if ne cessary; se e Descaling sec tion.
➔ Preheat cup.
➔ Descale i f nece ssar y.
➔ Position capsul e correctly. If leaka ges occur, call the Nespresso Club.
➔ Send the app liance for repair - Cont act the Nespresso Club.
➔ In case of pro blems, call the Nespresso Club.
➔ Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk
to the jug correctly.
➔ Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about
4-6° C).
➔ Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean
➔ It is highly re commended to not use sp ecial enriched m ilks, powdered re consti-
tuted milk s nor avoured milk s.
➔ a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not
enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
➔ Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator
level.
Pas de voyant lumi neux.
Pas de café, p as d’eau.
Le café s’écoule t rès lentement.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Fuite dans la zon e des
capsules (de l ’eau da ns le
réservoir à capsules).
Clignotement à intervalles
irréguliers.
Il n‘y a pas de caf é, seulement
de l‘eau qui s‘égout te
(malgré qu‘une capsule soit
ins érée).
L’émulsionneu r de lait ne
démarre pas.
La qualité de la mousse de
lait laisse à désirer.
Le bouton rouge clignote.
Le lait déborde.
➔Vérier l’alimentation s ecteur, la prise, la tens ion et le fusible. En c as de
problèmes, appeler le Club Nespresso.
➔ Première ut ilisation: rincer la mac hine à l’eau chaude (max. 55° C) conf ormé-
ment aux ins tructions de la p age 10.
➔ Le réser voir d’eau est vide. Remplir le réser voir d’eau.
➔ Détartrer si nécess aire; voir sectio n Détartrag e.
➔ La vi tesse d’écoulement dé pend du type de ca fé.
➔ Détartrer si nécess aire ; voir sectio n Détartrag e.
➔ Préchauer la tasse.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Positionner la capsule corre ctement. Si la fui te persiste, appe ler le Club
Nespresso.
➔ Envoyer l’appareil en rép aration ou appeler le C lub Nespresso.
➔ En cas de pro blème, appelez le Nespresso Club.
➔ Vériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre,
Vériez que le fouet est bien attaché au pot correctement.
➔ Vériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température
réfrigérée (environ 4-6° C). .
➔ Vérier que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
➔ Il est fortement recommandé de ne pas utiliser de laits enrichis spéciaux, de
laits en poudre reconstitués ou de laits aromatisés.
➔a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau
froide b) Le fouet n’est pas en place c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le
réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max».
➔ Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et vériez l’indication de niveau
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof
of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be
warranted only for the unexpired portion of the original warrant y or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason
beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling,
connection to improper power supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in
such other countries where Nespresso sells or ser vices the same model with identical technical specications. Warranty ser vice outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding
warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be
the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandator y statutory rights applicable to
the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com
for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve
originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une
négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode
d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à
des ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso
vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le ser vice de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien
est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la
responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou
modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire
réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Nespresso ist ein exklusives Sys tem, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zuberei tet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patent ierten Extra ktionssystem ausge stattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar garantiert. Jed er einzelne Parameter wurde streng en Kontrollen unterzogen,
um die Aromenvielf alt, den Körper sowie die unvergleichb are Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la pre parazione di un Espress o eccezionale, tazzina dopo t azzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico ch e garantisce l’estrazione a 19 bar di pressi one. Ogni parametro è stato c alcolato con la massima precisione af nché siano e stratti tut ti gli aromi, per dare
corpo al ca è e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor
direktem Sonnenlicht, Spritzwasser
und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für die
folgenden Umgebungen geeignet:
Aufenthaltsräume von Geschäften,
Büros oder sonstigen Einrichtungen
des Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
für Gäste in Hotels, Pensionen; Bed
& Breakfast-Einrichtungen und
anderen Unterkünften.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben. Reinigung und Wartung der
Maschine sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Benutzen Sie das Gerät bitte nur
zusammen mit dem mitgelieferten
Sockel.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie auf
dem Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind, müssen
sie vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Sollte
Ihr Gerät einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den Nespresso
Club oder einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu
26
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Das Gerät darf während des Betriebs
nicht in einem Schrank aufgestellt
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz
ziehen Sie den Stecker und zerren
Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte
sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten,
stoppen Sie die Zubereitung und
ziehen Sie anschließend den
Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Dies kann zu einem Brand oder
einem Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand, elektrischem
Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde und
das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
• Füllen Sie den Wassertank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu vermeiden.
• Berühren Sie keine heißen
Oberächen. Benutzen Sie die dafür
vorgesehenen Grie, geschützten
Flächen oder Knöpfe.
• Um Verbrennungen zu vermeiden,
halten Sie den Deckel des
Milchaufschäumers während der
Benutzung stets geschlossen.
• Bewegen Sie das Gerät mit
äußerster Vorsicht, wenn das Gerät
heiße Flüssigkeit enthält.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Reinigung des Aeroccino
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es für längere
Zeit nicht benutzt wird und bevor
Sie es reinigen. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es
auseinanderbauen oder reinigen.
Nehmen Sie den Milchbehälter vor
der Reinigung vom Sockel.
• Bitte vergewissern Sie sich, dass
der Sockel des
Aeroccinos und
der Untergrund
trocken sind, vor
allem der Bereich um den Stecker.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser stellt ein lebensgefährliches
Risiko durch Stromschlag dar.
• Tauchen Sie weder die Basis des
Aeroccinos noch den
Aeroccino selbst in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Nicht im
Geschirrspüler reinigen. Elektrizität
kann in Verbindung mit Wasser zu
einem elektrischen Schock führen.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes KaeeErlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine
nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder wenn
Sie die Alarmfunktion daran
erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
Avvertenza: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare
le presenti istruzioni in un
luogo facilmente accessibile
per poterle consultare
quando necessario.
Attenzione: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro
e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo
le presenti istruzioni.
28
• Non utilizzare l‘apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
• L‘apparecchio è stato concepito
per uso interno e in condizioni
termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
• L’apparecchio è inteso per l’uso
esclusivamente domestico,
pertanto non è destinato a: aree
adibite a cucina all’interno di
negozi, uci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti di
alberghi, motel, B&B e altri tipi di
strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni per
un uso sicuro e siano pienamente
consapevoli dei pericoli inerenti.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eettuati da
bambini a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Il presente apparecchio può
essere utilizzato da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza
o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
• L’apparecchio deve essere
utilizzato solo con la base fornita.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare
l‘apparecchio al Nespresso Club
oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
2
1.5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caè, decalcicanti
e simili.
• Il dispositivo non deve essere
posizionato in un armadio quando
in uso.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio,
o parti di esso, in acqua o altri
liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non consigliati
dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o danni
alle persone.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la
spina dalla presa di corrente.
Contattare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso, anché l’apparecchio
sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caè. Rischio di
scottature.
• Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata
da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non toccare le superci bollenti.
Usare i manici, le superci protette
o i pulsanti.
• Per evitare ustioni, tenere sempre
il coperchio del cappuccinatore
chiuso durante la preparazione.
• Prestare attenzione nel
maneggiare l’apparecchio quando
contiene liquidi bollenti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente delicato
per pulire la supercie della
macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo
accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
30
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema
Nespresso ore il piacere di un
caè corposo, ricco di aromi e con
una crema densa, tazzina dopo
tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
•
Pulizia dell‘Aeroccino
• Scollegare l’apparecchio prima di
pulirlo o se resta inutilizzato per
lunghi periodi. Lasciar rareddare
l’apparecchio prima di pulirlo o
prima di inserire o rimuovere le
parti. Rimuovere l’apparecchio
dalla base prima di pulirlo.
• Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
la parte inferiore
dell’Aeroccino e
l’area sottostante
la base siano
asciutte. In presenza di elettricità,
l’acqua può generare scariche
elettriche letali.
• Non immergere mai la base né
l‘Aeroccino in acqua o altro
liquido. Non lavare in
lavastoviglie. L’acqua in presenza
di elettricità genera pericolo e può
essere causa di scariche elettriche.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
e un’esperienza di degustazione
straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine
da caè con sistema per la
preparazione di latte, decalcicare
in base alle raccomandazioni delle
istruzioni per l‘uso, o in base alle
avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche
in formato PDF su
www.nespresso.com
Diese Maschin e ist mit einer Energie-Sparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nic htbenutzung schaltet si e sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità r isparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einz uschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso
o il pulsante Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die
Espress otaste und halten Sie diese für 3 S ekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premut o il pulsante
Espress o per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ände rn, Espressotaste dr ücken:
Einmaliges Drücken akt iviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso:
Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
Um die Maschine aus zuschalten, bevor sie in den automatis chen Stand
by-Modus wech selt, drücken Sie die Espress o- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espres so e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Esp resso lampeggerà per indicar e l’impostazione corrente.
4. Um den Energiespar modus zu verlassen, drücken Sie die Lung otaste
für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio energetico premere il p ulsante
Lungo per 3 secon di.
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire la capsula.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di
caè.
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo
per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu
stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern,
drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter zu
befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare
e chiudere la leva per espellere
la capsula usata nel contenitore
delle capsule usate.
WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist.ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche Incendi! Assicurarsichelaparteinferioredel cappuccinatore sia asciutta.
TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geönete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6° C). Gefrorene Milch ist nicht
geeignet für Milchschaum.
SUGGERIMENTO: Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6° C). Per garantire
le adeguate condizioni di igiene, utilizzare latte trattato termicamente (pastorizzato o UHT), refrigerato e aperto di recente. Il latte che sia stato eventualmente
congelato non sarà in grado di produrre schiuma.
a1)
a)
a2)
e) e)+d)
1. Übersicht: a) Deckel a1) Aufsatzbehälter a2)
Dichtungsring b) Start/Stop Taste c) Milchaufschäumer
d) Aufsatz für heiße Milch e) Aufsatz für Milchschaum
f) Basis.
d)
1. Indicazioni generali: a) Cop erchio a1) Area porta
c)
molla per schiuma di lat te a2) Guarnizione b) Pulsante
b)
start/stop c) Cappuccinatore d) Mi xer per latte caldo e)
f)
Molla per schiuma di lat te f) Bas e.
2. Vor der ersten Inbetriebnahme
reinigen. Setzen Sie den gewünschten
Aufsatz ein.
2. Pulire prima del primo utilizzo. Inserire
il frullino.
WARNUNG: Um optimale Hygieneverhältnisse und korrekte Instandhaltung zu gewährleisten, wird empfohlen, weder speziell angereicherte Milch,
Milch, die aus Pulver hergestellt wurde noch aromatisierte Milch zu verwenden.
WARNUNG: Sirup, Zucker, Schokoladenpulver oder andere Zutaten
sollten nicht direkt in den Milchbehälter gegeben werden. Dies kann die Beschichtung während der Zubereitung beschädigen.
ATTENZIONE: Per garantire adeguate condizioni igieniche e un’appropriata manutenzione dell’apparecchio, si raccomanda di non usare latte speciale
arricchito, latte aromatizzato o latte in polvere ricostituito
ATTENZIONE: Non aggiungere sciroppi, zucchero, cioccolato in polvere o altro direttamente
nel bricco, in quanto potrebbero danneggiarne il rivestimento interno durante la preparazione.
3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu
einem der beiden «Max»- Indikatoren.
3. Riempire l’Aeroccino no a raggiungere
uno dei due indicatori di livello massimo.
4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung
drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80
Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca. 2 Sekunden gedrückt.
Taste leuchtet blau auf. Dauer ca. 60 Sekunden.
4. Mettere il coperchio su Aeroccino. Per preparare il latte caldo, premere
brevemente il pulsante. Il pulsante si illumina in rosso. Richiesti circa 70-80
sec. Per la schiuma di latte fredda, tener premuto il pulsante circa 2 secondi. Il
pulsante si illumina in blu. Richiesti circa 60 sec.
WARNUNG: Verwenden Sie bitte nur einen Löel, der nicht aus Metall ist, um den Milchschaum aus dem Behälter zu holen.
WARNUNG: Reinigen Sie den Aeroccino vor der ersten Nutzung und nach jeder weiteren gemäß den Anweisungen zur Reinigung.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Milchbehälter abgekühlt ist bevor Sie ihn vom Sockel nehmen. Nehmen Sie ihn vorsichtig
vom Sockel und spülen Sie ihn sofort mit kaltem Wasser aus, um ihn abzukühlen und somit Verbrennungen zu vermeiden.
ATTENZIONE: Per raccogliere la schiuma nel bricco, utilizzare esclusivamente un cucchiaio non metallico. ATTENZIONE: Pulire l’apparecchio
prima di usarlo per la prima volta e dopo ogni uso secondo le istruzioni.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il contenitore sia freddo prima di rimuoverlo
dalla base. Prestando la dovuta attenzione per evitare scottature, è anche possibile rimuovere il contenitore e passarlo immediatamente sotto l’acqua
fredda.
1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom S ockel.
Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel.
Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralf eder
vom Aufsatz .
1. Rimuovere il contenitore dalla base.
Rimuovere la guarnizione dal coperchio.
Rimuovere il frullino dal contenitore e
la molla dal fr ullino.
3. Geben Sie die Milchbehäl ter nicht in den Geschirrspüler u nd tauchen Sie sie nicht in
Wasser. Der Boden des Aero ccino verbirgt die elektris che Verbindungseinheit und darf
nicht in Berühru ng mit Wasser kommen. Der innere Bereich de s Aeroccino kann mit
Reinigungsmittel behandelt und mit war mem/heißem Wasser ausgespült werden. Bitte
verwenden Sie keine s cheuernden Reiniger.
3. Non lavare il bricco del lat te in lavastoviglie, non immergerlo in acqua per p ulirlo
e non bagnare la base d ell’Aeroccino - co ntiene parti elett riche - ma pulire l’interno
dell’Aeroccino con un detersivo e r isciacquare con acqua calda / tiepida. Uti lizzare
detergenti non abrasivi.
>40°
>40°
2. Reinigen Sie den Milchbehälter,
Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit
Reinigungsmittel und spülen Sie sie
anschließend mit warmem/heißem Wasser.
2. Lavare il contenitore interno, la guarnizione,
il coperchio, il frullino e la molla con
detergente e risciacquare con acqua tiepida
o calda.
4. Trocknen Sie alle Einzelteile mit
einem sauberen Tuch oder Papi er und
setzen Sie die Teile wied er zusammen.
4. Asciugare tu tte le parti
dell’Aeroccino con un panno o un
asciugamano asc iutto o con carta
assorbente, poi rias semblarle.
WARNUNG: Wenn der Sockel gereinigt werden muss, ziehen Sie zuerst den Netzstecker und verwenden Sie für die Reinigung ein
feuchtes Tuch. Tauchen Sie den Sockel nicht ins Wasser und stellen Sie ihn nicht in die Spülmaschine.
Unterseite des Milchbehälters nass ist, trocknen Sie diese, bevor Sie ihn zurück auf den Sockel stellen.
WARNUNG: Wenn die
WARNUNG: Verwenden Sie
bitte ausschließlich nicht-scheuernde Tücher. Vermeiden Sie Scheuermittel, scharfe Gegenstände oder Bürsten: es besteht die Gefahr,
die Beschichtung zu beschädigen.
ATTENZIONE: Per pulire la base, scollegarla e trattarla con un panno umido. Assicurarsi che il connettore sia asciutto prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Non immergere la base nell’acqua né lavarla in lavastoviglie.
prima di rimetterla a contatto con il connettore della base.
appuntiti o spazzole, che rischiano di graare e danneggiare il rivestimento del contenitore.
38
ATTENZIONE: Usare solo tessuti non abrasivi. Non usare prodotti abrasivi, oggetti
ATTENZIONE: Se la parte inferiore del contenitore è bagnata, asciugarla
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und
6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina.
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste
für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. La seguente tabella
indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu erfahren, besuchen Sie ww w.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
Das Unternehmen gibt auf dieses Produkt für einen Zeitraum von 2 Jahren eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum und Nespresso benötigt den
Kaufnachweis im O riginal, um das Datum zu ermitteln. Während des Garantie zeitraums ersetz t oder repariert Nespresso nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten ein fehler haftes Produkt. Ersatzprodukte oder
reparierte Teile werden nur während dem nicht abgelaufenen Teil der ursprünglichen Garantie oder während sechs Monaten garantier t. Es gilt der längere Zeitraum. Die se beschränkte Garantie gilt nicht für Mängel,
die aus Fahrlässigkeit, Stör fällen, Missbrauch oder anderen Gründen, die sich der angemessenen Kontrolle von Nespresso entziehen, resultieren. Dazu gehören unter anderem: normale Abnutzung, Fahrlässigkeit oder
Nichtbeachtung der Produktanweisungen, unsachgemäße oder unzureichende Wartung, Kalziumablagerungen oder Entkalkung, Anschluss an unsachgemäße Stromversorgung, unbefugte Produktänderung oder
Reparatur, Gebrauch f ür kommerzielle Zwecke, Feuer, Blitz schlag, Überschwemmung oder ande re äußere Ursachen. Diese Gar antie gilt nur im Erwerbsland od er in Ländern, in denen Nespresso das gleiche Modell mit
identischen technischen Spezikationen verkauft oder wartet. Garantieleistungen außerhalb des Erwerbslandes beschränken sich auf die Bedingungen der in diesem Land ausgestellten entsprechenden Garantie.
Sollten die Kosten f ür Reparatur oder Ersat zlieferung nicht durch dies e Garantie abgedeck t werden, setzt Nespresso den Besitzer darüb er in Kennt nis und stellt ihm die Kosten in Rechnung. Diese beschr änkte Garantie
ist der volle Haftungsumfang von Nespresso, unabhängig von der Schadensursache. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie schließen keine auf den Verkauf dieses Produkts anwendbaren gesetzlichen
Bestimmungen aus und schränken diese nicht ein oder modizieren sie (außer in dem Maß, in dem die geltenden Gesetze dies zulassen), sondern bes tehen zusätzlich zu diesen. Wenn Sie glauben, dass Ihr Produkt
defekt is t, wenden Sie sich für mehr Informa tionen zu einer Reparatur an Nespresso. Kontaktangaben nden Sie au f unserer Website, www.nespresso.com
Nespresso garantisce questo prodotto in caso di difetti dei materiali e di fabbr icazione per un periodo di 2 anni. Il p eriodo di garanzia decorre a par tire dal giorno di acquisto e Nespresso richiede la presentazione della
prova di acquisto originale per vericare la data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso eseguirà riparazioni o sostituzioni, di qualsiasi prodotto difettoso e senza alcuna spesa a carico del proprietario. I prodotti
sostitu tivi o le parti rip arate saranno coperti d a garanzia solo per il perio do rimanente della garanzia original e o per sei mesi, a seconda di quale per iodo è superiore. Ques ta garanzia limitata non è va lida in caso di difett i
correlati a negligenze, incidenti, uso improprio o qualsiasi altro motivo al di fuor i del ragionevole controllo da par te di Nespresso, inclusi ma non limitatamente a: normale usura, negligenza o impossibilità di at tenersi
alle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcio o decalcicazione, collegamento a un’alimentazione non adeguata, modica o riparazione del prodotto non autorizzata, utilizzo
per nalità commerciali, ince ndi, fulmini, allegamenti o altre cause e sterne. Questa garanz ia è valida soltanto nel paese di acquis to o in altri paesi in cui Nespresso vende o ore assistenza per il medesimo modello con
identiche spe ciche tecniche. Il serv izio di garanzia al di fuori del p aese di acquisto è limitato ai termini e alle cond izioni della garanzia corrispon dente nel paese in cui si richiede a ssistenza. Nel caso in cui il cos to delle
riparazioni o della sostituzione non sia coper to dalla presente garanzia, Nespresso avvertirà il proprietario, che dovrà sostenere il costo. A eccezione della misura consentita dalla legge applicabile, i termini di questa
garanzia limitata non escludono, limitano o modicano i diritti legali inalienabili applicabili alla vendita di questo prodotto e si aggiungono pertanto a tali diritti. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare
Nespresso per richiedere istr uzioni su come procedere con la ripar azione. Visitare il nostro si to Web w ww.nespresso.com per dett agli di contatto.
A Nespresso, e xkluzív rendszerével nap mint nap tökéle tes Eszpresszót kész íthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paraméter t a lehető legpontosabb an számítottunk ki, hogy az ö sszehasonlíthatatlanul sűrű é s selymes
krémben kibontakozhasson a kávéő rlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimeč né kávy Espresso, den za dne m.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedineč ným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 bar ů. Každý parametr byl vyp očítán s velkou přesností ta k, aby bylo možné vyjádřit veš keré a roma každé kávy, dodat jí tělo a
vyt vořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
Figyelem: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Olvassa el gyelmesen
az első használat előtt. Tartsa
a készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később is
megtalálja.
Figyelmeztetés: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
Információ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos és
megfelelő használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban található
előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének
megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges
48
hőmérsékleti viszonyok melletti
használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje
közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa
nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
felhasználásra szolgál. A készüléket
használata nem javasolt az alábbi
helyeken: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban és
egyéb munkahelyeken, hotel- és
motelvendégek.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják, és
ha a biztonságos használatról illetve a
használattal kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A tisztítást és
karbantartást gyermekek ne végezzék,
kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy
felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8
év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel használhatják, vagy
ha a biztonságos használatról illetve a
használattal kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A készüléket csak a hozzá való aljzattal
használja.
• A gyártó nem vállal felelősséget a
készülék kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért, az előírtaktól
eltérő célú használatból következő
károkért, hibás működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és tüzet okozó
helyzeteket.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen
elérhető, földelt elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló képesítésű
szakember cserélheti ki a veszélyek
elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó,
ne üzemeltesse a készüléket. A
készüléket juttassa vissza a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt
használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő,
gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt
láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd
és sima felületre tegye. A felületnek
ellenállónak kell lennie a hővel és
folyadékokkal – vízzel, kávéval,
vízkőoldóval és hasonlókkal –
szemben.
• A készüléket használat közben ne
helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót
a konnektorból, és hagyja kihűlni a
készüléket.
• A készülék hálózatról való
leválasztásához állítsa le a működést,
majd húzza ki a csatlakozót a fali
aljzatból.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne
tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
• A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
• A gyártó által nem javasolt tartozékok
használata tüzet, elektrosokkot illetve
személyi sérülést okozhat.
A készülék használatakor kerülje
a lehetséges sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót
a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra
vagy beállításra a készüléket juttassa el a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja
magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert
leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe
vagy a kapszulatartóba. Sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a
víz a kapszula köré folyhat, és a készülék
megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt kapszulát.
• Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe,
a további használat előtt kapcsolja
ki a gépet, és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a Nespresso Club
munkatársát vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem
használja (pl. vakáció), a víztartályt
ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta, cserélje ki
a víztartályban lévő vizet.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használjon fogót, védett felületeket
vagy fogantyúkat.
• A forrázás elkerülése érdekében a
tejhabosító tetejét a készítés során végig
csukva kell tartani.
• Forró folyadékot tartalmazó készülék
mozgatása közben kivételes
elővigyázatosság szükséges.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves ruhával
és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta eszközöket
használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú
követelményeknek kell megfelelnie. A
megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló
teszteket véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány készüléken
ezért látszódhatnak korábbi használatra
utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Az Aeroccino tisztítása
• Húzza ki a kábelt a hálózatból, ha
hosszú ideig nem használja, vagy
tiszítás előtt. Hagyja a készüléket lehűlni,
mielőtt össze vagy szétszerelné, illetve
tisztítás előtt. A tisztításhoz vegye le a
készüléket az aljzatról.
• Mielőtt használná, kérjük,
terület, különösen a csatlakozónál,
száraz.
Az elektromosság és a víz együtt halálos
áramütést okozhat.
• Az alapot és az Aeroccino-t soha ne
50
győződjön meg
róla, hogy az
Aeroccino alja,
illetve az alatta lévő
merítse vízbe.
Ne tisztítsa mosogatógépben.
Az elektromosság és a víz együtt
halálos áramütést okozhat.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik arról,
hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az
első alkalommal.
• Tejhabosító nélküli, vagy
azzal rendelkező készülékek
vízkőmentesítését külön gyelmeztetés
vagy a használati útmutató segítségével
végezheti el.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás letölthető
PDF formátumban a
www.nespresso.com oldalról.
Pozor: bezpečnostní pokyny
jsou součástí přístroje. Pozorně
si je přečtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
Pozor: pokud uvidíte tento
symbol, přečtěte si bezpečnostní
pokyny, abyste předešli
možnému úrazu nebo poškození
přístroje.
Informace: pokud uvidíte
tento symbol, vemte na vědomí
doporučení pro bezpečné a
správné používání vašeho
přístroje.
• Přístroj je určen pro přípravu nápojů v
souladu s těmito pokyny.
• Nepoužívejte přístroj k jinému, než
danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro použití v
interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a delším
působením vody.
• Jedná se o domácí spotřebič. Není
určen pro použití: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně vědomy rizika
s manipulací souvisejícím. Čištění
a údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem znalostí a
zkušeností mohou přístroj používat
jen pod dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem
nehrály.
• Přístroj je možno použít pouze s
originální dodávanou základovou
deskou.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných,
snadno dostupných a uzemněných
elektrických zásuvek. Ujistěte se, že
napětí elektrického zdroje je stejné
jako napětí uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k zániku
záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě
až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněné výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, přístroj nepoužívejte.
Obraťte se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel,
používejte pouze uzemněný kabel s
vodičem o průměru alespoň 1,5 mm a
odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch musí
být odolný vůči teplu a tekutinám,
jako jsou káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
• Přístroj nesmí být při používání
umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat. Odpojte
přístroj vytažením zástrčky, nikoli
tahem za kabel, mohlo by dojít k
poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Chcete-li přístroj odpojit, ukončete
veškerou přípravu nápojů a následně
vyjměte koncovku kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho části
do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části
do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné
předměty. V opačném případě může
dojít k požáru či úrazu elektrickým
proudem!
• Používání příslušenství, které není
doporučeno výrobcem může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem nebo
zranění osob.
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité,
poškozené nebo deformované
kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či jiného delšího
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
52
plochy.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
Dotýkejte se jen rukojetí,
ochranných ploch nebo tlačítek.
• Šlehač mléka musí být po celou
dobu přípravy pěny zavřený
víčkem, aby nedošlo k opaření.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při
přemisťování přístroje s horkým
obsahem.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze
čisté vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu a Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Čištění přístroje Aeroccino
• Odpojte přístroj ze zásuvky před
čištěním nebo pokud nebude delší
dobu používán. Nechte přístroj
vychladnout před jeho rozebráním,
složením a nebo před čištěním.
Před čištěním sundejte přístroj ze
základové desky.
• Před použitím se ujistěte, že spodní
část přístroje
Aeroccino a prostor
pod základovou
deskou je suchý, a
to zejména v oblasti přípojky.
Kombinace elektřiny a vody může
způsobit smrtelný úraz elektrickým
proudem.
• Nikdy neponořujte základnu ani
Aeroccino do vody nebo jiné tekutiny.
Nemyjte v myčce nádobí.
Elektrický proud v kombinaci s
vodou může vést ke smr telnému úrazu.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá zajistit
řádné fungování vašeho přístroje po
dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý
požitek z kávy, den za dnem.
• Kávovary a kávovary s mléčným
řešením odvápňujte podle doporučení
v Návodu k použití nebo podle
signalizace.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi na
nespresso.com
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. P řístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinn osti.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcs oláshoz nyomja meg az Espresso v agy a Lungo
gombot.
Stiskněte tlačí tko Espresso nebo Lungo pro op ětovné
zapnutí přístroje.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt ké szüléken nyomja meg,
és tart sa lenyomva az Espresso gom bot
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidrž te tlačítko Espresso
po dobu 3 vteř in u vypnutého přístroj e.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot:
Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz.
Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz
3. Stiskněte tlačít ko Espresso pro změnu nast avení:
Jednou pro autom atické vypnutí po 9 minutác h nečinnosti.
Dvakrát pro au tomatické vypnutí po 30 minut ách nečinnosti.
Az automatiku s készenlét előtti kikapc soláshoz nyomja meg az Espre sso
és a Lungo gombok at egyszerre.
Pro vypnut í kávovaru před automatický m přechodem do
pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva a z aktuális beállítást.
2. Tlačítko Esp resso se rozbliká a zobrazí ak tuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való kilépéshez nyomja le
3 másodpercig a Lun go gombot.
4. Pro opuštění f unkce úspory energie stiskn ěte tlačítko Lungo
na minimálně 3 vteřiny.
1. Öblítse ki, majd
töltse meg a víztartályt
ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
VIGYÁ ZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz.
A főzés automatikusan áll le. A kávé
megállításához, vagy plussz mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí
automaticky. Pro předčasné zastavení
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
bude odstraněna do kontejneru
na použité kapsle.
3. A tejhabosítót a válasz tott funkciónak
megfelelő maximum jelölésig töltse fel.
3. Naplňte šlehač mléka až po jednu ze dvou
rysek «max».
4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a
gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc.
Hideg tejhabhoz nyomja le a gombot körülbelül 2 másodpercig. A gomb
kéken világít. Szükséges idő: körülbelül 60 másodperc.
4. Uzavřete Aeroccino víčkem. Pro přípravu horkého mléka/pěny stiskněte
krátce ovladací tlačítko. Tlačítko svítí červeně. Doba přípravy cca 70–80 vteřin.
Pro přípravu studené mléčné pěny přidržte ovladací tlačítko stisknuté cca 2
vteřiny. Tlačítko svítí modře. Doba přípravy cca 60 vteřin.
VIG YÁZAT: Használjon műanyagból, vagy fából készült kanalat a tejhab összegyűjtéséhez. VIGYÁZ AT: Tisztítsa meg az első használat előtt,
illetve minden használat után, a tisztítási instrukciók alapján.
VIGYÁZAT: Bizonyosodjon meg róla, hogy az edény lehűlt, mielőtt levenné az
aljzatról. Vagy, ha óvatosan levette, öblítse el rögtön hideg vízzel, hogy lehűtse az edényt, és elkerülje az égési sérülés kozkázatát.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte kovové náčiní. VAROVÁNÍ: Vyčistěte přístroj před prvním a po každém použití podle instrukcí. VAROVÁNÍ: Před
vyjmutím ze základny se ujistěte, že je nádoba studená. Nebo, pokud vyjmete nádobu ze základny opatrně, okamžitě ji opláchněte studenou vodou,
abyste předešli riziku popálení.
1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a
szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve
a rugót a keverőfejről.
1. Vyjměte nádobu ze základny. Odstraňte těsnění
z víčka. Odstraňte vrtulku a následně pružinu z
vrtulky.
3. Ne tegye a z edényt mosogatógépb e, és ne merítse vízbe tis ztítási célból, illetve ne
vizezze be a z Aeroccino alját, amely az elektromo s csatlakozót tartalmaz za, viszont az
Aeroccino belsejé t tisztítsa mos ogatószerrel, és öblítse el m eleg/forró vízzel. Hasz náljon
nem dörzsölő anyagok at.
3. Nemyjte konvičku v myčce nádob í ani ji při čištění neponořujt e do vody. Nenamáčejte
spodní část Aeroccina s elektrick ým konektorem. Vnitřek Aeroccina čistěte vhodným
čisticím prostředkem a oplachujte teplou/horkou vodou. Používejte neabrazivní čisticí
pot řeby.
>40°
>40°
2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető
gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót mosogatószerrel, és öblítse el meleg / forró vízzel.
2. Umyjte vnitřní část nádoby, těsnění, víčko,
vrtulku a pružinu čisticím prostředkem a
opláchněte teplou/horkou vodou.
4. Száríts a meg az Aeroccino összes
részét egy f riss, tiszta törlő kendővel,
ruhával vagy papír törlővel, és állítsa
össze az alkatrészeket.
4. Vysušte vše chny části přístroje
Aeroccino čist ým hadříkem, utěrkou
nebo papírovou utěrkou a přístroj
sestavte.
VIGYÁ ZAT: Ha az aljzatot meg kell tiszítani, húzza ki a hálózatból először, és használjon egy nedves ruhát. Mielőtt újra használná,
bizonyosodjon meg róla, hogy a csatlakozó száraz. Az aljzatot ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
edény alsó része nedves, szárítsa meg, mielőtt visszatenné az aljzat csatlakozójára.
VIGYÁ ZAT: Csak nem dörzsölő ruhát használ-
VIG YÁZ AT: Ha az
jon. Ne használjon súrolószereket, éles eszközöket, keféket: az edény bevonatának karcolódását ill. sérülését okozhatják.
VAROVÁNÍ: V případě potřeby vyčištění základny odpojte přístroj z elektřiny a použijte vlhký hadřík. Před čištěním se ujistěte, že je přípojka suchá.
Neponořujte základnu do vody ani ji nemyjte v myčce nádobí.
na základnu.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze neabrazivní hadříky. Nepoužívejte abrazivní prostředky, ostré předměty nebo kartáče: riziko poškrábání a
VAROVÁNÍ: Pokud je spodní část nádoby mokrá, vysušte ji dříve, než nádobu vrátíte
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és
Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a
vízkeménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka
vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace
ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte
jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet távolítani a
könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ár talmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon.
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
A Nespresso gar antálja, hogy a termék 2 évig anyag- é s gyártási hibától me ntes lesz. A jótállás a vásár lás dátumától számít, és a vá sárlás dátumának igazolásár a a Nespresso kéri a vá sárlást tanúsító ered eti dokumentum
bemutatását. A szavatossági időszakban a Nespresso díjmentesen, saját belátása szerint kijavíthatja vagy kicserélheti a hibás terméket. A kicserélt termékekre vagy a megjavított komponensekre csak az eredeti
jótállási idő fennmar adó része vagy hat hónapig terje dő garancia érvényes, at tól függően, hogy melyik id őszak hosszabb. Ez a kor látozott jótállás nem vonatkozik a gonda tlanságból, balesetbő l, helytelen használatból
vagy egyéb, a Nespresso által nem befolyásolható okokból, beleértve, de nem korlátozva a normális kopásból és elhasználódásból, gyelmetlenségből, a használati utasítások be nem tartásából, nem megfelelő
vagy helytelen karbantartásból, vízkő lerakódásból vagy vízkőoldásból, a nem megfelelő áramforráshoz való csatlakoztatásból, a termék meg nem engedett módosításából vagy javításából, kereskedelmi célú
felhasználásból, tűz, villám, árvíz vagy egyéb külső okokból történő meghibásodásokra. A jótállás csak a vásárlás országában és azokban az országokban érvényes, amelyekben a Nespresso ugyanolyan műszaki
adatokkal rendelkező azonos modellt forgalmaz vagy szervizel. A vásárlási országon kívüli garanciális javításra az adott országban érvényes feltételek érvényesek. Amennyiben a javítás vagy a csere költségeit nem
fedezi a jelen jótállás, a Nespresso értesíti a termék tulajdonosát, akire hárul annak kizetése. A jelen korlátozott jótállás jelenti a Nespress jótállásának teljes mér tékét, az októl függetlenül. Az alkalmazandó jog által
engedélyezet t feltételeken kívül a jelen kor látozott jótállás feltételei nem z árják ki, nem korlátozzák és nem m ódosítják a termék eladásár a vonatkozó jogszabályokat, han em kiegészítik az t. Amennyiben úgy véli, hogy
a termék hibás, lépjen k apcsolatba a Nespresso-val, hogy útmutatást kapjon a javít ásra vonatkozóan. További információkér t látogasson el a www.nespress o.com weboldalra.
Společnos t Nespresso poskytuje na tento produkt dvouletou záruku pokrývající vady materiálu a zpracování. Záruční období začíná datem nákupu a společnost Nespresso vyžaduje předložení originálního dokladu
okoupi za účelem zjištění data. Vprůběhu záručního období společnost Nespresso podle svého uvážení majiteli zdarma opraví nebo vymění jakýkoli vadný produkt. Náhradní produkty nebo opravené díly budou
pokry ty zárukou pouze p o zbývající dobu původní z áruky nebo po dobu še sti měsíců, podle toho, k terá doba je delší. Tato omezená záruka s e nevztahuje na žádno u vadu vyplývající znedbal osti, nehody či nespráv ného
použití nebo jakéhokoli jiného důvodu, který je mimo přiměřenou kontrolu společnosti Nespresso, mimo jiné včetně těchto případů: běžné opotřebení, zanedbání nebo nedodržování pokynů kproduktu, nevhodná
nebo nepřiměřená údržba, usazeniny vápníku nebo odstranění vodního kamene, připojení knevhodnému napájení, neoprávněná úprava nebo oprava produktu, použití ke komerčním účelům, požár, blesk, záplava
nebo jiné vnější příčiny. Tato záruka platí pouze vzemi nákupu nebo vzemích, ve k terých společnost Nespresso prodává stejný model stotožnými technickými specikacemi nebo provádí jeho údržbu. Služba záruk y
mimo zemi nákupu je ome zena na smluvní podmínky odpovídajíc í záruky vzemi sposkytov anou službou. Vpřípadě, že tato zár uka nebude pokrýv at náklady na opravy nebo vý měnu, informuje společnos t Nespresso
majitele a náklady budou účtovány majiteli. Tato omezená záruka představuje úplný rozsah odpovědnosti společnosti Nespresso, ať již vznikne jakýmkoli způsobem. Vyjma rozsahu povoleného příslušným zákonem
podmínky této omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná zákonná práva týkající se prodeje tohoto produktu a tato práva doplňují. Pokud se domníváte, že váš produkt je vadný, obraťte se na
společnos t Nespresso, která vám sdělí pokyny, jak postupov at při opravě. Kontaktní údaje najde te na naší webové stránce na adrese w ww.nespresso.com
Nespresso, Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stwor zyć idealne Espresso za k ażdym razem.
Wszyst kie ekspresy Nespresso wyposażo ne są w niepowtarzalny s ystem ekstrakcji, któ ry gwarantuje ciśnienie na poz iomie do 19 barów. K ażdy z parametrów urząd zenia został bardzo precy zyjnie obliczony, aby
zapewnić możliw ość wydobycia wszy stkich aromatów, nadać kawie odpowied nie konsystencję i uzysk ać niezwykle gęs tą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždý m pripraví dokonalé Espress o.
Všetky kávovary Nespresso sú v ybavené jedinečným sy stémom prípravy kávy, kto rý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky p arametre prípravy káv y boli veľmi citlivo nastavené t ak, aby sa z káv uvoľnili všetk y arómy, aby káv a
získala správnu konz istenciu, a aby sa vyt vorila mimoriadne hustá a jemná p ena.
SPIS TREŚCI/OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné
upozornenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .........................................
INFORMACJE OGÓLNE/POPIS ...........................................................................
DANE TECHNICZNE/ŠPECIFIKÁCIE .....................................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/REŽIM ÚSPORY ENERGIE .............................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA/
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA .....................
PRZYGOTOWANIE KAWY/PRÍPRAVA KÁV Y .........................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY ....................
AEROCCINO INSTRUKCJA OBS ŁUGI /AEROCCINO NÁVOD NA POUŽITIE ..............
CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / AKO ČISTIŤ AEROCCINO .........................
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAW Y, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PR ZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED
MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ................................................
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je uważnie
przeczytać przed użyciem
nowego urządzenia po raz
pierwszy. Proszę zachować je
na przyszłość i korzystać z nich
w razie potrzeby.
Uwaga: gdy pojawi się ten
znak, należy zapoznać się z
zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć ewentualnych obrażeń
ciała lub uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać się
ze wskazówkami dotyczącymi
prawidłowego i bezpiecznego
użytkowania ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów zgodnie
z niniejszą instrukcją.
• Urządzenia należy używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
70
• Urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
• Urządzenie służy wyłącznie do celów
domowych. Nie jest przeznaczone
do użytku: w pomieszczeniach
socjalnych, w sklepach, w biurach
i innych miejscach pracy; w
zabudowaniach gospodarskich;
przez klientów w hotelach, motelach
i innych ośrodkach oferujących
noclegi w pensjonatach typu bed
and breakfast.
• Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat, pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia i
są w pełni świadome wszelkich
zagrożeń. Czynności wzakresie
czyszczenia oraz konserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i znajdują
się pod nadzorem.
• Urządzenie i jego przewód należy
przechowywać z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby, których
sprawność zyczna, zmysłowa czy
umysłowa jest ograniczona oraz
które nie mają doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i rozumieją związane z tym
zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
• Urządzenia można używać
wyłącznie wraz z podstawą.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje wykorzystania
urządzenia w celach komercyjnych,
nieprawidłowego postępowania
z urządzeniem lub, uszkodzeń
powstałych w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych napraw, a
także przypadków nieprzestrzegania
instrukcji użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W przypadku awarii: natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie podłączać wyłącznie
do odpowiedniego, łatwo
dostępnego gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Sprawdzić, czy
napięcie źródła zasilania odpowiada
napięciu określonemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje utratę gwarancji.
Urządzenie należy podłączyć
do źródła zasilania dopiero po
instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie dociskać go oraz
nie dopuszczać do jego zwisania.
• Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
są uszkodzone, muszą one zostać
wymienione przez producenta,
pracownika serwisu lub osobę o
podobnych kwalikacjach. Podjęcie
takich działań pozwoli uniknąć
wszelkich potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia przewodu
lub wtyczki, nie używać urządzenia.
Zwrócić urządzenie do Klubu
Nespresso lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o
przekroju przewodu wynoszącym co
najmniej
1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy
wejściowej.
• Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń, nie
należy umieszczać urządzenia na
gorących powierzchniach, takich jak
np. grzejniki, piece, kuchenki, palniki
gazowe czy źródła otwartego ognia,
ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej, na
stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
• W trakcie używania urządzenia nie
należy go umieszczać w szafce.
• Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć od
źródła zasilania. Urządzenie należy
odłączyć, wyciągając wtyczkę,
a nie pociągając za przewód. W
przeciwnym razie przewód może
ulec uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
i konserwacji urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić
urządzeniu ostygnąć.
• Aby odłączyć urządzenie, należy
przerwać wszelkie czynności, a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
• Nie myć urządzenia ani jego części w
zmywarce.
• Kontakt energii elektrycznej z
wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w otworach.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować pożarem lub porażeniem
prądem!
• Użycie akcesoriów nie zalecanych
przez producenta, może doprowadzić
do pożaru, porażenia prądem lub
zranienia.
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Należy
skontaktować się z Klubem
Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso w
celu przeprowadzenia kontroli,
wykonania naprawy lub regulacji.
• Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
oparzenia i pożar.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować poparzeniem.
• Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
• Nie wkładać palców do komory ani
do kanału na kapsułki. Ryzyko urazu!
• Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda może wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Nigdy nie używaj użytej, uszkodzonej
lub zniekształconej kapsułki.
• Jeżeli kapsułka zablokuje się w
komorze, należy wyłączyć ekspres i
odłączyć go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek działań.
Następnie należy skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie świeżą wodą pitną.
• Jeżeli urządzenie ma być nieużywane
przez dłuższy okres czasu (podczas
dni wolnych od pracy itp.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
• Jeżeli urządzenie nie było używane
podczas weekendu lub w podobnym
okresie czasu, należy wymienić wodę
w zbiorniku.
• Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić do
rozlewania się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
Używać uchwytów, zabezpieczonych
powierzchni lub pokręteł.
• Aby uniknąć poparzenia, pokrywa
spieniacza powinna być zamknięta
podczas użycia.
• W przypadku przenoszenia
urządzenia zawierającego gorące
72
płyny należy zachować szczególną
ostrożność.
• Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia
powierzchni urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
• Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
• Po rozpakowaniu ekspresu należy
zdjąć i wyrzucić folię zabezpieczającą.
• Urządzenie przystosowane jest tylko
do kapsułek Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie Nespresso lub
za pośrednictwem autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane egzemplarze
poddawane są praktycznym testom
niezawodności prowadzonym w
warunkach praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Czyszczenie spieniacza
Aeroccino
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania, jeżeli jest nieużywane
przez dłuższy czas oraz przed
przystąpieniem do czyszczenia.
Przed przystąpieniem do montażu
lub demontażu części oraz do
czyszczenia należy pozwolić
urządzeniu ostygnąć. Przed
przystąpieniem do czyszczenia zdjąć
urządzenie z podstawy.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
upewnić się, że
dolna część
Aeroccino oraz
obszar pod
podstawą jest suchy. Dotyczy to w
szczególności okolic złącza. Kontakt
energii elektrycznej z wodą może
prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nigdy nie zanurzać podstawy
ani kubka Aeroccino w
wodzie lub innej cieczy. Nie
zmywać w zmywarce. Połączenie
prądu i wody może spowodować
śmiertelene porażenie prądem.
Odkamienianie
• Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso pomaga
zapewnić właściwe funkcjonowanie
urządzenia i zagwarantować, że
kawa zawsze będzie smakować tak
samo doskonale jak pierwszego dnia.
• Ekspresy do kawy oraz ekspresy do
kawy z funkcją spieniania mleka
odkamieniać zgodnie z zaleceniami
podanymi w treści instrukcji obsługi
lub po pojawieniu się stosownego
alarmu.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
o bezpečnostných pokynoch sú
súčasťou balenia spotrebiča.
Pred prvým použitím si ich
pozorne preštudujte. Odložte
ich na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja.
Prečítajte si, prosím, príslušnú
časť návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa
pokynmi pre správne a
bezpečné používanie prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov:
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely
než na tie, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený na použitie
v interiéri a nesmie byť vystavený
extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na
iných pracoviskách; na chatách a
chalupách; v hoteloch, moteloch,
penziónoch
a ostatných ubytovacích
zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať deti
od 8 rokov, ak na ne dohliadajú
dospelí, deti boli poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a
sú si plne vedomé rizík spojených
s používaním spotrebiča. Čistenie
a údržbu smú vykonávať deti od
8 rokov, vždy len pod dohľadom
dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti sú
nedostatočné, môžu tento spotrebič
používať za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené o
bezpečnom používaní a rozumejú
rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať ako
hračku.
• Zariadenie sa môže používať len so
základňou, ktorá je súčasťou balenia.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča ani
v prípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím na
iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravou alebo
nedodržaním inštrukcií uvedených v
návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom a
nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie
uvedené na výkonovom štítku.
Použitím nesprávneho zdroja
pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený
až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do
dverí)
a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu a
nevystavujte ju vysokým teplotám.
• Ak sú sieťový kábel alebo zástrčka
poškodené, z bezpečnostných
dôvodov ich musí vymeniť výrobca,
ním poverená osoba alebo osoba
podobne kvalikovaná.
• Ak sú kábel alebo zástrčka
poškodené, spotrebič nezapínajte.
Spotrebič v takom prípade vráťte do
Nespresso Clubu alebo odovzdajte
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací
kábel, je potrebné použiť len
uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na
horúci povrch, či do blízkosti
tepelných zdrojov, ako radiátory,
kachle, pece, plynové horáky,
otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný,
pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne
• Zariadenie by sa nemalo používať
v skrinke (v tesnom uzatvorenom
priestore).
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej
siete. Pri vyťahovaní šnúry zo
74
zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za
šnúru, aby nedošlo
k poškodeniu šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky a
nechajte prístroj vychladnúť.
• Ak potrebujete spotrebič odpojiť,
zastavte prípravu kávy a potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými
rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho
časť do vody alebo inej tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
• Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie
je pod napätím.
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by
ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom!
• Použitie príslušenstva, ktoré výrobca
neodporúča, môže mať za následok
požiar, zásah elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb.
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve v
prevádzke, nikdy nenechajte bez
dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky
prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí riziko obarenia.
• Nevkladajte prsty do priestoru
na kapsuly.
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo
kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte použitú,
poškodenú alebo zdeformovanú
kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne v priestore
na kapsuly, vypnite kávovar a
predtým, než čokoľvek urobíte,
odpojte ho z elektrickej siete.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a pod.),
vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádrži.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Používajte páky, izolované plochy
a ovládače.
majte pri používaní šľahača mliečnej
peny zatvorené veko.
• Vždy, keď manipulujete s horúcimi
tekutinami, je potrebná maximálna
obozretnosť.
• Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá. Na
čistenie povrchu kávovaru použite
čistú vlhkú utierku
a jemný čistiaci prostriedok.
• Prístroj čistite len čistými
pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre použitie
kávových kapsúl Nespresso, ktoré
môžete zakúpiť výlučne v Nespresso
Clube alebo v sieti výhradného
zastúpenia spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami.
Testy spoľahlivosti v podmienkach
normálneho použitia sa vykonávajú
na náhodne vybraných kávovaroch.
Tie potom môžu vykazovať známky
bežného použitia.
• Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Ako čistiť Aeroccino
• Vždy, keď nebudete Aeroccino dlhšie
používať, alebo sa chystáte prístroj
vyčistiť, odpojte ho. Pred čistením
a predtým, než budete nejaké časti
pridávať, či odoberať, nechajte
Aeroccino vychladnúť. Pred čistením
šľahač odoberte zo základne.
• Predtým než Aeroccino zapnete,
ubezpečte sa, že spodná časť
základne a najmä
okolie konektoru
sú suché.
Kombinácia
elektriny a vody môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
• Nikdy neponárajte základňu ani
Aeroccino do vody alebo inej
tekutiny. Nedávajte ich do umývačky
riadu.
Kombinácia elektriny a vody
môže spôsobiť smrteľné
zranenie elektrickým prúdom.
Odstránenie vodného kameňa
• Správne použitý odvápňovací roztok
Nespresso pomáha zabezpečiť
správne fungovanie kávovaru
počas jeho životnosti a umožňuje
konzistentne pripravovať kávu tak,
aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako v prvý
deň používania.
• Kávovary a kávovary so zariadením
na prípravu mliečnych nápojov by sa
mali odvápňovať podľa užívateľskej
príručky.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru.
Tento návod je tiež k dispozícii
vo formáte PDF na
nespresso.com
Zestaw degustac yjny kapsu łek Nespresso w prezencie
Zestaw degustac yjny kapsu łek Nespresso w prezencie
CITIZ&MILK
MY MACHINE
Instrukcja uż ytkowania
Instrukcja uż ytkowania
DANE TECHNICZNE/
ŠPECIFIKÁCIE
CitiZ&m ilk C122 / D122
21.8 cm 27.7 cm 37. 2 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1710W
4.0 Kg1 L
Makc
. 19 Bar/ Max. 19 Bar
PL
SK
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Urządzenie to um ożliwia oszczędzanie energi i dzięki funkcji automatyc znego wyłąc zenia zasilania. Urządzenie wy łącza się po 9 minutach od o statniego użycia.
Tento kávovar je vybavený fu nkciou úspory energie. Kávovar sa au tomaticky vypne po 9 minú tach nečinnosti.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Ak chcete to to nastavenie zmeniť:
1.Podczas gdy, urząd zenie jest wyłąc zone, wcisnąć i
przy trzymać prz ycisk Espresso prze z 3 sekundy.
1. Nechajte kávovar vy pnutý a tri sekundy po držte
tlačidlo Espresso.
3. Aby zmienić to ustawi enie - wcisnąć przycisk Esp resso:
Jednokrotn ie, aby ustawić automatyc zne wyłączanie po 9 m inutach.
Dwukrotnie, aby u stawić automatyczn e wyłączanie po 30 minu tach.
3. Ak chcete zmeniť toto nas tavenie, stlačte tlačidlo E spresso:
Raz, ak chcete auto matické nastavenie nastaviť na 9 min út.
Dvakrát, ak ho c hcete nastaviť na 30 minút.
Aby wyłąc zyć udządzenie, zanim wejdzie w stan cz uwania, należy
przycis nąć jednocześnie prz ycisk Espresso i Lungo.
Ak chcete kávovar v ypnúť predtým, než s a vypne sám, stlačte súč asne
tlačidlá Espre sso a Lungo.
2. Przyci sk Espresso zacznie m igać, aby pokazać aktualne us tawienie.
1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Nádržku na vodu
najprv opláchnite a
potom ju doplna naplňte
čerstvou pitnou vodou.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Zdvihnite páku do
najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Sklopte páku a pod
výpust kávy vložte
šálku.
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Kávovar zapnete stlačením tlačidla
Espresso alebo Lungo.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Kontrolky blikajú:
zahrievanie (cca 25 sekúnd).
Światło stałe: gotowe
Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy.
Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu,
tlačidlo stlačte znovu.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. Vezmite si šálku s kávou.
Zdvihnite a sklopte páku,
použitú kapsulu tým vysuniete
do nádoby na použité kapsuly.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a požiaru! Ubezpečte sa, že spodná strana šľahača mliečnej peny je suchá.
WSKAZÓWKA:
Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6°
C). W celu zapewnienia odpowiedniej higieny należy stosować mleko poddane działaniu wysokiej temperatury (pasteryzowane), schłodzone i świeżo
otwarte. Z rozmrożonego mleka mleczna pianka nie powstanie.
TIP:
Ak chcete dokonalú mliečnu penu, použite plnotučné alebo polotučné mlieko z chladničky (teplota cca 4-6 ° C). Z hygienických dôvodov
odporúčame používať len vychladené a čerstvo otvorené pasterizované mlieko. Z mlieka, ktoré bolo zmrazené, nie je možné vyšľahať penu.
a1)
a)
a2)
e) e)+d)
1. Części: a) Pokrywka a1) Przechowywanie mieszadełka a2)
Uszczelka b) Przycisk START/STOP c) Dzbanek d) Mieszadełko
do ciepłego mleka e) Mieszadełko do spieniania mleka:
ciepła i zimna mleczna pianka f) Podstawka elektryczna.
d)
1.Prehľad: a) Veko a1) Priestor pre uloženie šľahacej metličky
c)
a2) Tesnenie b) Vypínač c) Šľahač mlieka d) Mixovacia
b)
metlička (na horúce mlieko) e) Šľahacia metlička
f)
(na mliečnu penu) f) Podstavec.
2. Umyć części przed pierwszym
użyciem. Założyć odpowiednie
mieszadełko.
2. Pred prvým použitím prístroj umyte.
Pripojte príslušnú metličku.
OSTRZEŻENIE: W celu zapewnienia właściwego poziomu higieny i odpowiedniej konserwacji urządzenia zaleca się nie używać specjalnie
wzbogacanego mleka, mleka w proszku ani mleka smakowego.
OSTRZEŻENIE: Nie należy dodawać syropu, cukru, czekolady w proszku ani
żadnych innych dodatków bezpośrednio do dzbanka, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki podczas przyrządzania napoju.
UPOZORNENIE: Z hygienických dôvodov a z dôvodov dobrej údržby prístroja neodporúčame použitie obohateného mlieka, mlieka z prášku ani
ochuteného mlieka.
UPOZORNENIE: Sirup, cukor, čokoládový prášok ani iné prísady nie je vhodné pridávať priamo do nádoby šľahača. Môžu
3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch
wskaźników poziomu maksymalnego.
3. Naplňte šľahač mliečnej peny až po jednu
z rysiek Max.
4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego
mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na
czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka,
przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy. Przycisk START zaświeci się na
niebiesko. Czas przygotowania 60 sec.
4. Zakryte vekom. Ak chcete horúcu penu, krátko stlačte tlačidlo. Tlačidlo
sa rozsvieti červeným svetlom. Príprava tr vá cca 70-80 sekúnd. Ak chcete
studenú mliečnu penu, podržte tlačidlo stlačené asi dve sekundy. Tlačidlo sa
rozsvieti modrým svetlom. Príprava trvá cca 60 sekúnd.
OSTRZEŻENIE: Do zebrania pianki w pojemniku należy używać wyłącznie niemetalowej łyżki. OSTRZEŻENIE: Przed pierwszym użyciem
oraz po każdym użyciu czyścić zgodnie z instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem dzbanka z podstawy upewnić się, że jest zimny lub – pod
warunkiem zachowania odpowiedniej ostrożności – natychmiast opłukać dzbanek pod zimną wodą, aby go schłodzić i wyeliminować ryzyko
oparzenia.
UPOZORNENIE: Na vybratie peny nepoužívajte kovovú lyžicu.UPOZORNENIE: Pred prvým použitím a po každom použití umyte podľa
návodu na použitie.
UPOZORNENIE: Predtým, než nádobu zodvihnete zo základne, presvedčte sa, že je studená. Ak ju opatrne zdvihnete napriek
tomu, že je horúca, okamžite ju vypláchnite studenou vodou, aby vychladla a nedošlo k popáleniu.
1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z
pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć
sprężynę z mieszadełka.
1. Zodvihnite nádobu z podstavca, vyberte
tesnenie z krytu, vyberte metličku a z metličky
odstráňte pružinu.
3. Nie wkładać kubk a Aeroccino do zmywarki ora z nie zanurzać go w wodzie. Nie
mocz yć podstawy, która posiada k abel i wtyczkę elek tryczną. Wnętr ze kubka Aeroccino
czyś cić ciepłą/gorącą wodą z dete rgentem używając miękk ich, nieściernych matriałó w
czyszczących.
3. Nedávajte nádobu do umý vačky riadu a neponáraj te ju do vody, neumývajte spodnú
časť nádoby, nachádz a sa tam elektrický kon ektor. Vnútro umyte čistiacim pro striedkom
a opláchnite teplou (horúcou) vodou. Nepo užívajte abrazívne materiály.
>40°
>40°
2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę,
pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem
środka czyszczącego, a następnie spłukać
ciepłą/gorącą wodą.
2. Umyte vnútro nádoby, tesnenie, viečko,
metličku a pružinu čistiacim prostriedkom a
opláchnite teplou / horúcou vodou.
4. Osuszyć wszystkie części Aeroccino
czystym ręcznikiem, ściereczką
lub ręczniczkiem papierow ym, a
następnie je zmontować.
4. Osušte vše tky diely čistou utierkou,
handričkou alebo papierom a zlož te
systém.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie podstawy, należy w pierwszej kolejności odłączyć ją od źródła zasilania. Do
czyszczenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki. Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że złącze jest suche. Nie zanurzać
podstawy w wodzie ani nie myć jej w zmywarce.
ponownym kontaktem ze złączem podstawy.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli dolna część dzbanka jest mokra, osuszyć ją przed
OSTRZEŻENIE:Używać wyłącznie miękkiej ściereczki. Nie używać materiałów
ściernych, ostrych przedmiotów ani szczotek: ryzyka zadrapania lub uszkodzenia powłoki dzbanka.
UPOZORNENIE: V prípade, že podstavec je potrebné umyť, najprv ho odpojte a používajte iba vlhkú utierku. Pred ďalším použitím sa ubezpečte,
že konektor je suchý. Podstavec nedávajte pod vodu ani do umývačky riadu.
umiestnite na podstavec, ju vysušte.
UPOZORNENIE: Používať len jemné čistiace prostriedky. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, ostré predmety,
UPOZORNENIE: Ak je spodná časť nádoby mokrá, predtým, než ju
kefy: hrozí poškrabanie a poškodenie vnútra nádoby.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE
PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar bude po vypúšťaní približne 10 minút zablokovaný.
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Režim vypúšťania spustíte
súčasným stlačením tlačidiel
Espresso a Lungo.
Kávovar sa vypne.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Obe LED diódy striedavo blikajú.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Odstráňte nádržku na vodu a
zdvihnite páku.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Zaklopte páku.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Kávovar sa vypne
automaticky.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Stlačte tlačidlá Espresso
a Lungo a podržte ich tri
sekundy.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Vyprázdnite a umyte
nádobu na použité kapsuly
a zbernú misku.
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie
czystą wodą.
9. Zopakujte krok 4 a 6. Kávovar tak prepláchnete.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski
Espresso i Lungo.
10. Ak chcete ukončiť režim odstránenia vodného
kameňa, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a tri
sekundy ich podržte.
11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
11. Kávovar je pripravený na použitie.
UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. W tabeli
poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody.
Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
plochami. Nikdy na odstránenie vodného kameňa nepoužívajte iný produkt než odvápňovaciu sadu Nespresso. Použitie nevhodných produktov
by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne,
nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa,
kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
UPOZORNENIE
Riziko smrteľného poranenia elektrickým prúdom a
nebezpečenstvo požiaru.
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody.
Pred čistením sa ubezpečte, že kávovar je odpojený z elektrickej siete.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Nepoužívajte žiadne ostré predmety, kefy ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nedávajte do umývačky riadu.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Výpust kávy pravidelne
utierajte vlhkou utierkou.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Nádobu na použité kapsuly
môžete pre ľahšie čistenie
rozobrať po kusoch.
Otoczenie kapsuły nieszc zelne
(woda w pojemniku na
kap suły ).
Miga w nieregularnych
odstępach.
Brak kaw y, w ypływ a tylko
woda (mimo wsadzonej
kap sułk i).
Aeroccino nie włącza się.
Jakość mlecznej pianki
odbiega od standardu.
Przycisk START miga na
czerwono.
Przepełnienie mlekiem.
➔Sprawdzić w tyczkę, napi ęcie, bezpiec zniki. W razie pro blemów dzwoń do K lubu
Nespresso.
➔ Pierwsze użycie: wyp łukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej tempera-
turze 55° C i zgo dnie z instrukcjami n a stronie 78.
➔ Zbiornik na wo dę jest pust y. Nape łnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odk amienianie.
➔ Prędkość w ypływ u zależy od rod zaju kawy.
➔ Jeśli trzeba, przeprowad ź odkamienianie.
➔ Filżankę po dgrzać, w razi e potrzeby odkami enić.
➔ Umieścić p rawidłowo kapsu łę. Jeśli nieszc zelne: powiadomić K lub Nespresso.
➔ Przesł ać urządzenie do n aprawy lub zapyt ać w Klubie Nespresso.
➔ W razie w ystępowania prob lemów proszę skontak tować się z Klubem Nespresso.
➔ Należy umieścić poprawnie dzbanek na czystej i suchej podstawce elektrycznej.
Należy sprawdzić, czy mieszadełko w dzabnku jest poprawnie założone.
➔ Dla uzyskania opty malnej piany mlecznej, należy stosować tłus te lub półtłuste
zimne mleko z lo dówki (o temperatu rze około 4- 6° C) Należy st osować
odpowie dnie mieszade łka i sprawdzi ć, czy dzban ek jest czy sty.
➔ a) Udządzenie jest zbyt gorące, należy wypłukać je pod zimną wodą b) Brakuje
mieszadełka c) Niewystarczająca ilość mleka. Wlać odpowiednią ilość mleka do
jednego z maksymalnych poziomów.
➔ Należy u żywać odpow iednich miesza dełek i sprawdzi ć, czy jest o dpowiedni
poziom mleka.
Nesvie ti žiadna kontrolka.
Netečie vo da ani káva.
Káva vy teká veľmi pomaly.
Káva nie je dos tatočne
horúca.
Priesto r na kapsuly preteká
(v nádobe na pou žité kapsuly
je vo da).
Kontrolky nep ravidelne
blikajú.
Netečie k áva, len voda.
(napriek vloženej kapsule)
Šľahač mliečn ej peny sa
nespustí.
Kvalita mliečn ej peny nie je na
požadovanej úrovni.
Bliká čer vené svetlo.
Mlieko pretek á.
➔ Skontrolujte z ástrčku, zásu vku, napätie a pois tky. V prípade probl émov volajte
Nespresso Club.
➔ Pri prvom pou žití: napusťte d o nádržky na vodu t eplú vodu (max 55° C)
a prepláchni te kávovar podľa pok ynov na strane 78.
➔Nádržka na vo du je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
➔V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Prúd závisí o d druhu kávy.
➔ V prípade potre by odstráňte vodný k ameň, pozri Odst ránenie vodného
kameňa.
➔ Predhrejte šálku.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Vložte kap sulu správne. Ak dôjde k pr etekaniu vody, kontak tujte Nespresso Club.
➔ Pošlite kávovar do opravy - kontak tujte Nespresso Club.
➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.
➔ Presved čte sa, či je šľahač sp rávne postavený na p odstavci a či je po dstavec
čistý. Dajt e pozor, aby ste metličku na sadili správne.
➔ Použite plnot učné alebo polotu čné mlieko z chladničk y (teplota cca 4-6 ° C ).
➔ Presvedč te sa, že používa te správnu metličku a n ádoba je čistá.
➔ Nepoužív ajte obohatené mliek a, mlieko z prášku ani ochu tené mlieko.
➔ a) Aeroccino j e príliš horúce. O pláchnite ho stude nou vodou b) Metlič ka nie je
nasadená c) V nádobe nie j e dosť mlieka. Naplňte š ľahač mliečnej peny až p o
jednu z ry siek Max.
➔ Skontrolujte, č i používate správ nu metličku a či jej zod povedá objem mlieka.
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń. Informacje na temat
utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych. Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę w ww.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia
odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov.
Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive
Nespresso gwarantuje, że ten produkt będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania przez okres 2 lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. W celu ustalenia tej daty rma Nespresso wymaga
przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu. W okresie gwarancji rma Nespresso naprawi lub wymieni wadliwy produkt według własnego uznania, bez opłat ze strony właściciela. Produkty zastępcze lub naprawione
części będą objęte gwarancją tylko przez pozostały okres pierwotnej gwarancji lub okres sześciu miesięcy w zależności od tego, która wartość będzie większa. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych zaniedbaniem, wypadkiem, niewłaściwym użyciem lub innymi przyczynami, które są poza kontrolą Nespresso, w tym między innymi: normalnym zużyciem, zaniedbaniem lub nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi produktu, niewłaściwą lub niewystarczającą konser wacją, odkładaniem się kamienia lub odkamienianiem, podłączeniem do niewłaściwego zasilania, nieuprawnioną modykacją lub naprawą produktu,
użyciem w celach komercyjnych, pożarem, uderzeniem pioruna, powodzią lub innymi przyczynami zewnętrznymi. Niniejsza gwarancja obowiązuje tylko w kraju zakupu lub w innych krajach, gdzie Nespresso prowadzi
sprzedaż lub serwis tego modelu z identycznymi specykacjami technicznymi. Serwis gwarancyjny poza krajem zakupu jest ograniczony do warunków analogicznej gwarancji w kraju serwisowania. Jeśli koszt napraw
lub wymiany nie będzie objęty niniejszą gwarancją, Nespresso doradzi właścicielowi, który zostanie obciążony kosztami. Ta ograniczona gwarancja będzie obejmować cały zakres odpowiedzialności Nespresso niezależnie
od przyczyn. Poza zakresem dozwolonym przez obowiązujące prawo warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modykują wiążących praw ustawowych mających zastosowanie
do sprzedaży tego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeśli uważasz, że Twój produkt jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania instrukcji dotyczących naprawy. Dane kontaktowe można znaleźć
w naszej witrynie pod adresem www.nespresso.com
Spoločnosť Nespresso zaručuje, že tento výrobok bude bez chýb v materiáloch a v spracovaní po dobu 2 rokov. Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia a spoločnosť Nespresso vyžaduje predloženie pôvodného dokladu
o kúpe pre stanovenie dátumu. Počas záručnej doby spoločnosť Nespresso buď opraví alebo nahradí majiteľovi akýkoľvek chybný výrobok bezplatne, podľa vlastného uváženia. Náhradné výrobky alebo opravené diely
budú mať záruku len za nevyčerpanú časť pôvodnej záruky alebo na obdobie šiestich mesiacov, podľa toho, čo je dlhšie. Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené nedbanlivosťou, nehodami, nesprávnym
používaním alebo akoukoľvek inou príčinou, ktorá je mimo riadnej kontroly spoločnosti Nespresso, vrátane, ale nie obmedzene bežného opotrebovania, nedbanlivosti alebo nedodržania návodu na použitie, nesprávnej
alebo nedostatočnej údržby, usadenín vápnika alebo odstraňovania vodného kameňa, pripojenia k nesprávnemu zdroju napájaniu, neoprávnenej úpravy alebo opravy výrobku, používania na komerčné účely, požiaru,
blesku, povodní alebo iných vonkajších príčin. Táto záruka platí iba v krajine nákupu alebo v iných krajinách, v ktorých spoločnosť Nespresso predáva alebo dodáva rovnaký model s rovnakými technickými vlastnosťami.
Záručný servis mimo krajiny nákupu je obmedzený na zmluvné podmienky príslušnej záruky v krajine, kde sa daná služba poskytuje. Ak sa na opravu alebo výmenu nevzťahuje táto záruka, spoločnosť Nespresso to
oznámi majiteľovi a náklady budú účtované danému majiteľovi. Táto obmedzená záruka musí byť v plnom rozsahu zodpovednosti spoločnosti Nespresso. S výnimkou rozsahu povoleného príslušnými právnymi predpismi
podmienky tejto obmedzenej záruky nevylučujú, neobmedzujú ani neupravujú povinné zákonné práva uplatniteľné pre predaj tohto výrobku a sú dodatkom k týmto právam. Ak si myslíte, že je váš výrobok chybný,
kontaktujte spoločnosť Nespresso, ktorá vám poskytne pokyny ako postupovať pri oprave. Navštívte našu webovú stránku na adrese www.Nespresso.com, kde nájdete kontaktné údaje.
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje Espresso te bereiden, kee r op keer.
Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig
onttrok ken worden, zodat de koe body krijgt en e en buitengewoon dikke en zachte cre ma.
INHOUDSOPGAVE
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens
de aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend
voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen direct
zonlicht en tegen langdurige
blootstelling aan opspattend water
en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. De
machine is niet bestemd om te
gebruiken buiten de huishoudelijke
omgeving, zoals: personeelskantines
in winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast.
• Deze machine mag gebruikt worden
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van de
machine en de risico’s begrijpen
die ermee samenhangen. Het
schoonmaken en onderhouden van
de machine mag niet gebeuren door
kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en
onder toezicht van een volwassene
zijn.
• Houd de machine en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens, of met onvoldoende
ervaring en kennis als er toezicht
aanwezig is of ze instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van de machine en de risico’s
begrijpen die er mee samenhangen.
• Kinderen dienen deze machine niet
als speelgoed te gebruiken.
• Gebruik de Aeroccino uitsluitend in
combinatie met de meegeleverde
basis.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie
is niet van toepassing bij enige
vorm van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of gebruik
van de machine, schade die het
gevolg is van gebruik voor andere
onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct
uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op
een geschikt, goed bereikbaar,
geaard stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt met
de spanning die op het typeplaatje
van de machine aangeduid staat.
Bij onjuiste aansluiting vervalt de
garantie.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat ze niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte of vocht.
• Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient deze door
de fabrikant, een servicebedrijf
of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk risico
te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als het
snoer of de stekker beschadigd
is. Breng de machine terug naar
Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal 1.5 mm
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen, mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig
zijn tegen hitte en vloeistoen als
water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
94
• Het apparaat mag tijdens gebruik
niet in een kast worden geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd niet gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact door aan
de stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan daarbij
beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machine onderhoud de stekker uit
2
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
• Om het apparaat te ontkoppelen,
of om de bereiding te stoppen,
verwijdert u de stekker uit het
stopcontact.
• Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval in
water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet
samen en kunnen resulteren in
elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand of
elektrische schokken!
• Het gebruik van accessoires die niet
worden aanbevolen, kan resulteren
in brand, elektrische schokken of
letsel aan personen.
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet meer naar
behoren werkt. Verwijder de stekker
in een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
de Nespresso Club voor onderzoek,
reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden
en brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in
geen geval tijdens gebruik! Gevaar
voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
• Als de capsule niet geperforeerd
is door de messen in de
capsulehouder, kan er water
langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd
kan raken.
• Gebruik nooit een eerder gebruikte,
beschadigde of vervormde capsule.
• Als er een capsule geblokkeerd zit
in de capsuleruimte, schakel dan de
machine eerst uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met
vers en drinkbaar water.
u de machine langere tijd niet
gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het lekrooster
in de machine te plaatsen om te
voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom
de machine.
• Hete oppervlakken niet aanraken.
Gebruik handgrepen, beschermde
oppervlakken of knoppen.
• Houd het deksel van de
melkopschuimer altijd gesloten
tijdens de bereiding om verbranding
te vermijden.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u
een apparaat met hete vloeistoen
verplaatst.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine schoon
te maken.
• Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de machine te
reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de
machine het plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen
voor Nespresso koecapsules
die exclusief verkrijgbaar zijn via
de Nespresso Club. De kwaliteit
van Nespresso kan alleen worden
gegarandeerd bij gebruik van de
(originele) Nespresso capsules in
de daarvoor geschikte Nespresso
machine.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking getest.
Om die reden kunnen bepaalde
machines sporen van gebruik
vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht
voor deze instructies te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
De Aeroccino reinigen
• Verwijder de stekker uit het
stopcontact als u de Aeroccino 4
lange tijd niet gebruikt en voordat
u deze schoonmaakt. Zorg dat de
Aeroccino afgekoeld is, voordat
u het schoonmaken begint.
Verwijder de Aeroccino van de
basis voordat u deze schoonmaakt.
• Wanneer de onderkant van de
Aeroccino nat is,
droog deze dan
voordat u de
Aeroccino
terugplaatst op het contactpunt op
de basis. Elektriciteit en water gaan
niet samen en kunnen resulteren
in elektrocutie.
• Plaats niet in de vaatwasser en
dompel het apparaat niet in water.
Dompel de onderkant, waar
het elektrische contact zich
bevindt van de Aeroccino, niet
onder water. Maak de binnenkant
van de Aeroccino schoon met een
zacht afwasmiddel en spoel met
lauw/warm water.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine de hele
levensduur lang goed werkt en dat
uw koebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
• Voor koe en koe&melk
machines, ontkalk
volgens het advies in de
gebruikshandleiding of specieke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden op
de website nespresso.com
Deze machine is voo rzien van een energiebespar ingsfunctie. Na neg en minuten wordt de machine automatisc h uitgeschakeld.
Deze instelling wijzigen:
Als u de machine wilt insc hakelen, drukt u op de knop
Espress o of Lungo.
1. Houd de knop Espre sso drie seconden lang ingedr ukt
terwijl de mach ine uit staat.
3. Druk op de knop E spresso om deze instelling te wijz igen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na neg en minuten.
Nog een keer voor e en uitschakelmodus na der tig minuten.
Als u de machine wilt uit schakelen voordat deze automatis ch wordt
uitgeschakeld, dr ukt u de knoppen Espre sso en Lungo tegelijk in.
2. De knop Esp resso knippert ten teken van de hu idige instelling.
4. Druk drie seco nden lang op de knop Lungo om de
energiebesparingsmodus af te sluiten.
1. Spoel het waterreservoir om en vul het
daarna met drinkwater.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg
de capsule in de
klemhouder.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koe te
stoppen of er koe aan toe te voegen.
6. Verwijder het kopje. Plaats de
capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te
werpen in het opvangbakje voor
capsules.