KRUPS XN741B10, XN741510 User Manual [nl]

CITIZ
MY MACHINE
* Ma machine
*
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 1 21.11.16 15:15
EN
CITIZ
Nespresso, an exclusive system creating th e perfect Esp resso, time after time. All machines are equip ped with a unique ext raction system that gua rantees up to 19 Bar pressure. Each param eter has been calculated with gr eat precision to ensure that all the aromas c an be extracted, to g ive the coee body and c reate an exceptionally thick and smooth c rema.
Nespresso un système exclusif p our reproduire à l’inni un Espres so parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ex traction unique à très hau te pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramèt re est calculé avec précision p our révéler la totalité des arômes de caf é, lui donner du corps et lui o rir une crema* d’une densité et d’une onctuosi té incomparables. *mousse de café
CONTENT/
CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ����������������������������������������������� OVERVIEW/PRÉSENTATION ������������������������������������������������������������������������������ SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS �������������������������������������������������������������������� ENERGY SAVING MODE/MODE D‘ÉCONOMIE D’ÉNERGIE �������������������������������������� FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION ������������������������������������������
COFFEE PREPAR ATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ������������������������������������������������� PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ������ EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTÈME AVANT
UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPAR ATION ����������������������������������������������������������������������������
RESET TO FAC TORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE ������������������������������������������������������������������
2
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 2 22.11.16 10:52
DESCALING/DÉTAR TRAGE ��������������������������������������������������������������������������������
03
CLEANING/NETTO YAGE ������������������������������������������������������������������������������������
08
TROUBLESHOOTING/PANNES ���������������������������������������������������������������������������
08
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO �����������������������
09
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT �������������������������������������������
10
LIMITED GUARANTEE/GARANTIE LIMITÉE ���������������������������������������������������������
11 12
13
14
15 17 18 19
19 20
EN
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity. This appliance is intended to be used
• in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor
2
cross-section of at least 1.5 mm
or
matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
3
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 3 22.11.16 10:17
EN
SAFETY PRECAUTIONS
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock!
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electric shock or
4
injury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
• For coee and coee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specic alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 4 22.11.16 10:17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou
5
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 5 22.11.16 10:17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
6
non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la che de la prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
2
.
entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 6 22.11.16 10:17
solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
7
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 7 22.11.16 10:17
EN
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons caf é (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sor tie du café
Capsule container f or 9–11
used capsules
Réservoir à capsules
pour 9–11 capsules
Drip base
Socle collecteur
Drip grid
Grille d’égouttage
PACKAGING CONTENT/
Lever
Poignée
Lid
Couvercle
Water tank (1L)
Réservo ir d’eau (1 L)
Drip tray
Bac d’égouttage
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
XN740
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Welcome
Coee Machine User Manual
Machine à café Manuel d’utilisation
8
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 8 22.11.16 10:17
Nespresso capsule tasting gift
Coret de dég ustation de capsules Nespresso
Welcome to Nespresso» Brochure
Brochure de bienvenu e Nespresso
MY MACHINE
CITIZ
EN
ENERGY SAVING MODE/
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter pow er o mode after 9 minutes.
Cette machine e st équipée d’une foncti on d’économie d’énergie. La machine s e met automatiquement en mode écon omie d’énergie au bout de 9 minu tes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
To turn the machine on eith er press the Espresso or Lungo button.
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton: One time for powe r o mode after 9 minutes. One more time fo r power o mode after 30 minutes .
3. Pour modier ce réglage a ppuyez sur le bouton Espre sso: Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 mi n. Une press ion de plus p our désactiver le mode apr ès 30 min.
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avan t mise en veille automatique, appuyez simultanément sur le s boutons Espresso et Lung o.
2. The Espre sso button will blink to indicate th e current setting.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le rég lage actuel.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo but ton for 3 seconds.
4. Pour quitter le mo de d’économie d’énergie appuyez s ur le bouton Lungo pendant 3 secondes.
9
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 9 22.11.16 10:17
EN
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec-
triques mortelles et d’incendie.
1. Rinse the water tank before lling with fresh drinking water.
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
4. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
4. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
2. Place a container (min. 1 L) under the coffee outlet.
2. Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
3X
3. Plug into mains.
3. Branchez la machine au secteur.
5. Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
5. Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois.
10
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 10 22.11.16 10:17
EN
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Rinse then ll the water tank with fresh drinking water.
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule.
4. Close the lever and place a cup under the coee outlet.
4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau.
6. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
6. Retirez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
11
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 11 22.11.16 10:17
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).
4. Press and hold the Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.
2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule.
5. Release button once the desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que le volume désiré est atteint.
3. Place a cup under the coee outlet.
3. Placez une tasse sous la sortie café.
6. Water volume level is now stored.
6. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
12
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 12 22.11.16 10:17
EN
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.
1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine o.
1. Pour entrer dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches o
Les deux voyants clignotent alternativement.
2. Remove the water tank and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et ouvrez le levier.
4. Fermez le levier.
automatically.
5. La machine s’arrête automatiquement.
3. Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes.
6. Empty and clean the used capsule container and drip tray.
6. Videz et nettoyez le bac à capsules usagées et bac de récupération.
13
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 13 22.11.16 10:17
EN
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
1. With the machine O FF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu : prêt
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
3X
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso : 40 ml Tasse Lungo : 110 ml Mode veille : 9 min
14
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 14 22.11.16 10:17
EN
DESCALING/
DÉTARTRAGE
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
1. Remove the capsule and close the lever.
1. Retirez la capsule et fermez le levier.
4. Place a container (min. volume 1 L) under the coee outlet.
4. Placez un récipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie café.
6. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
2. Empty the drip tray and used capsule container.
2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées.
5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de déta r trage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 sachet de liquide de détartrage Nespresso.
Both LEDs blink.
Les deux voyants clignotent.
8. Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.
8. Vider et rincer le réservoir d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.
15
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 15 22.11.16 10:17
EN
DESCALING/
DÉTARTRAGE
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
16
Water hardness: Descale after:
Dureté de l’eau : Détartrer après :
Cups Tasses (40 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 16 22.11.16 10:17
EN
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide.
Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning.
L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile.
17
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 17 22.11.16 10:17
EN
TROUBLESHOOTING/
PANNES
No light indicator.
No coee, no w ater.
Coee come s out very slowly.
Coee is not h ot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking. No coee, jus t water runs out (desp ite inserted ca psule).
Pas de v oyant lumineux.
Pas de café, p as d’eau.
Le café s’écoule très lentement.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Fuite d ans la zone des capsule s (de l’eau dans le réservoir à c apsules). Clignotement à intervalles irréguliers. Il n‘y a pas de caf é, seulement de l‘eau qui s‘égout te
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
Check the main s, plug, voltage, and f use. In case of probl ems, call the Nespresso Club.Fir st use: ll water tank w ith warm water (max. 55° C) a nd run through machin e according to instr uctions on
page 10.
Water tan k is empty. Fill water tank. Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
Flow sp eed depends on th e coee variet y. Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
Preheat cup. Descale if ne cess ary.
Position capsule c orrectly. If leaka ges occur, call the Nespresso Club.
Send the app liance for repair - Conta ct the Nespresso Club.In cas e of problems, call th e Nespresso Club.
Vérier l’alimentation s ecteur, la prise, la tensi on et le fusible. En c as de problèmes, appeler le Club Nespresso.Première utilis ation: rincer la machi ne à l’eau chaude (max. 55° C) confor mément aux instr uctions
de la page 10.
Le rés ervoir d’eau est vid e. Remplir le réservoir d’eau.Détartrer si néce ssaire; voir sec tion Détart rage.
La vi tesse d’écoulement dé pend du type de caf é.Détartrer si néce ssaire ; voir sec tion Détart rage.
Préchauer la tasse. Détartrer si nécessaire.
Positionner la capsule co rrectement. S i la fuite persis te, appeler le Club Nespresso.Envoyer l’appare il en réparation ou app eler le Club Nespresso.
En ca s de problème, appele z le Nespresso Club.
18
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 18 22.11.16 10:17
EN
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
www.nespresso.com/entreprise
19
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 19 22.11.16 10:17
EN
LIMITED GUARANTEE/
GARANTIE LIMITÉE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
20
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 20 22.11.16 10:17
DE
IT
CITIZ
Nespresso ist ein exklusives Sys tem, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zuberei tet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patent ierten Extra ktionssystem ausge stattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar garantiert. Jed er einzelne Parameter wurde streng en Kontrollen unterzogen, um die Aromen­vielfalt, den Kö rper sowie die unvergleichbare Crema z um Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la pre parazione di un Espress o eccezionale, tazzina dopo t azzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico ch e garantisce l’estrazione a 19 bar di pressi one. Ogni parametro è stato c alcolato con la massima precisione af nché siano e stratti tut ti gli aromi, per dare corpo al ca è e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZ A ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D‘ACQUA .........................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIM A DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
22
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
27
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
27
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
28
KON TAKT NESPRESSO CLUB/CO NTATTARE IL N ESPRESSO CLUB ............................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
29
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
30
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
31
32
33 34 36 37 38
38 39
21
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 21 22.11.16 10:17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
22
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfällt die G ewährleistung. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 22 22.11.16 10:17
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
23
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 23 22.11.16 10:17
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs
24
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine nach den Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung oder wenn Sie die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Avvertenza: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.
Attenzione: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 24 22.11.16 10:17
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, in modo da evitare qualunque rischio.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le
2
o
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
25
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 25 22.11.16 10:17
IT
Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
26
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine da caè con sistema per la preparazione di latte, decalcicare in base alle raccomandazioni delle istruzioni per l‘uso, o in base alle avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www. nespresso.com
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 26 22.11.16 10:17
DE
IT
ÜBERBLICK/
INFORMAZIONI GENERALI
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für
9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
Tropfbehälter
Base racco gligocce
Tropfgitter
Griglia racco gligocce
VERPACKUNGSINHALT/
Hebel
Leva
Deckel
Coperchio serbatoio dell’acqua
Wasserbehälter (1 L)
Serbatoio dell’acqua (1 l)
Auangbecken
Vassoio racco gligocce
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
XN740
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Welcome
Kaeemaschine
Macchina da caè
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 27 22.11.16 10:17
Nespresso Kapselset
Set degus tazione di capsule Nespresso
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzi oni per l’uso
MY MACHINE
CITIZ
27
DE
IT
ENERGIESPARMODUS/
Diese Maschin e ist mit einer Energie-Sparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nic htbenutzung schaltet si e sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità r isparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einz uschalten, drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die Espress otaste und halten Sie diese für 3 S ekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premut o il pulsante Espress o per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ände rn, Espressotaste dr ücken: Einmaliges Drücken akt iviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso: Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti. Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
Um die Maschine aus zuschalten, bevor sie in den automatis chen Stand by-Modus wech selt, drücken Sie die Espress o- und die Lungotaste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere contemporaneamente i pulsanti Espres so e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Esp resso lampeggerà per indicar e l’impostazione corrente.
4. Um den Energiespar modus zu verlassen, drücken Sie die Lung otaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio energetico premere il p ulsante Lungo per 3 secon di.
28
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 28 22.11.16 10:17
DE
IT
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.
1. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
4. Drücken Sie die Espresso­oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
4. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
Tasten Blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
3X
3. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella presa.
5. Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Diesen Vorgang dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
29
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 29 22.11.16 10:17
DE
IT
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
30
1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser.
1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
3. Önen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.
3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula.
4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo­taste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). La preparazione si fermerà automati camente. Per fermare l’erogazione di caè o aumentare la quantità di caè, premere nuovamente il pulsante.
6. Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel, um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter zu befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 30 22.11.16 10:17
DE
IT
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina e attendere che sia in moda­lità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espresso­oder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.
2. Füllen Sie den Wasser tank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.
3. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato memorizzato.
31
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 31 22.11.16 10:17
DE
IT
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste, um die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di svuotamento, premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwech­selnd.
Entrambi i LED lampeggiano alternativamente.
2. Entnehmen Sie den Wassertank und önen Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà automaticamente.
3. Drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
6. Entleeren und reinigen Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il contenitore capsule usate e il vassoio raccogligocce.
32
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 32 22.11.16 10:17
DE
IT
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica.
3X
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml Lungotasse: 110 ml Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml Tazza Lungo: 110 ml Modalità stand-by: 9 min
33
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 33 22.11.16 10:17
DE
IT
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
34
1. Hebel önen und schließen, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
4. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 l) unter dem Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
6. Drücken Sie die Lungo­taste und warten Sie, bis der Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo e attendere no a quando il serbatoio dell’acqua non sarà vuoto.
2. Leeren Sie das Auangbecken und den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di decalci­cazione premere entrambi i pulsanti per 3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wasser tank erneut mit der gebrauchten Entkalkerlösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
3. Füllen Sie den Wasser tank mit einem Beutel der Nespresso Entkalkerlösung und 0,5 L Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua con 500 ml di acqua potabile e aggiungere 1 soluzione decalcicante Nespresso.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua. Riempire con acqua potabile.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 34 22.11.16 10:17
DE
IT
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac­quare la macchina.
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc­ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso è pronta per l’uso.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH Tas sen, Tazz ine (4 0 ml)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
Französische Skala
fH
Livello francese
Deutsche Skala
dH
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesse lstein)
CaCO3
Carbonato di calcio
35
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 35 22.11.16 10:17
DE
IT
REINIGUNG/PULIZIA
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè regolarmente con un panno umido.
Das Einschubmodul kann zur einfachen Reinigung in Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può essere rimossa per una facile pulizia.
36
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 36 22.11.16 10:17
DE
IT
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Der Kae e läuft sehr langs am heraus.
Der Kae e ist nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Unregelmäßiges Intervallblinken. Es läuf t kein Kaee, sonde rn nur Wasser heraus (tro tz eingeset zter
Kap sel).
Nessun ind icatore luminoso è acce so.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè è er ogato molto lentamen te.
Il caè n on è abbastanza c aldo.
L’area delle cap sule perde (acqua nel conteni tore capsule usate). Luci intermittenti irrego lari. Non esce ca è, ma solo acqua (nonos tante l‘inserim ento della
capsula).
Strom versorgung, Stecke r, Spannung und Si cherungen prüfen. Wenden Si e sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Die Du rchlaufgeschwi ndigkeit ist abhängi g von der Kaeeso rte.Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
Ta sse vorwärmen. Falls notwendig entkalken.
Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club. Senden Sie das Ge rät zur Reparatur o der wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Bei Pr oblemen wenden Sie sic h bitte an den Nespresso Club.
Controllare la pres a, la spina, la tensione e il fu sibile. In caso di prob lemi, contattare il Nespresso Club. ➔ Al primo utili zzo: risciacquar e la macchina con acqua calda (max . 55 °C), come da istruz ioni a pagina 29.
➔ Il serbatoio d ell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua. ➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica zione.
➔ La ve locità di erogaz ione dipende dalla var ietà di caè. ➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica zione.
➔ Preriscaldare la tazz ina. ➔
Se necess ario, eseguire la
Posizionare la capsu la correttamen te. Se la perdita pers iste, contatta re il Nespresso Club. Inviare l’apparecc hio al servizio di r iparazione o cont attare il Nespresso Club.
In cas o di problemi, contat tare il Nespresso Club.
decalcicazione
.
37
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 37 22.11.16 10:17
DE
IT
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwer tbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
38
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 38 22.11.16 10:17
DE
IT
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
39
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 39 22.11.16 10:17
ES
PT
CITIZ
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempr e el Espresso perf ecto, sin excepción. Todas las máquinas están e quipadas con un sistema de ex tracción único que garantiza has ta 19 bares de presión. C ada parámetro ha sido calculado con g ran precisión para garantiz ar que se extraigan todos lo s aromas, dar cuerpo al caf é y crear una crema excepcionalmente esp esa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfei to, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um siste ma de extração único que ass egura uma pressão até 19 bar. Cada parâmet ro foi calculado com grande precis ão para garantir que todos os aroma s podem ser extr aídos, para dar corpo ao café e cr iar um creme excecionalmente suave e encorp ado.
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIR A UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ...............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ ...............................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO
SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA
O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO .....................................................................
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
41
RECUPER AR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
46
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
46
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
48
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ........................................................................
49
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .........................................
50
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
51
52 53 55 57
57
57 58
40
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 40 22.11.16 10:17
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Atención: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de utilizar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
Atención: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad.
• Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años siempre que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de los posibles peligros derivados de su uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/ utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualicado o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios.
• En caso de emergencia: desenchufe inmediatamente de la toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
• En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o
41
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 41 22.11.16 10:17
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
por personal cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. Envíe la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm
o que sea adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al lado de supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe
42
sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• Para desconectar el aparato, detenga cualquier preparación en curso y desenchúfelo de la toma de
2
corriente.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• El uso de accesorios
complementarios no recomendados por el fabricante puede provocar fuego, descargas eléctricas o lesiones.
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta algún daño, si se ha caído o no funciona correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o un representante autorizado de Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un n de semana o un periodo de tiempo similar.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 42 22.11.16 10:17
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso
previo.
• Nespresso se reserva el derecho a cambiar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto descalcicador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día.
• Descalcique las máquinas de café y de café con leche de acuerdo con las recomendaciones del manual de usuario o según los avisos especícos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
Atenção: As precauções de segurança fazem parte da máquina de café. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar a sua nova máquina de café Nespresso pela primeira vez. Guarde estas instruções num local onde possam ser facilmente localizadas para consulta.
Atenção: Quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
Informação: Quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
• O aparelho destina-se à preparação
de bebidas segundo as instruções apresentadas.
• Não utilize o aparelho para outros ns que não os previstos.
• Este aparelho foi concebido apenas para utilização no interior e em condições de temperatura não extrema.
• Proteja o aparelho dos efeitos da luz solar direta, do contacto prolongado com salpicos de água e da humidade.
• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas e tenham recebido instruções acerca de como utilizar o aparelho com segurança e estejam plenamente conscientes dos perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador não devem ser realizadas
43
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 43 22.11.16 10:17
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
por crianças com menos de 8 anos, e devem ser supervisionadas por um adulto.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos de idade.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiência ou conhecimento não seja suciente, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho com segurança e compreendam os perigos.
• As crianças não devem utilizar o dispositivo como um brinquedo.
• O fabricante não aceita qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável para qualquer utilização comercial, manipulação ou utilização inadequada do aparelho, qualquer dano decorrente da utilização para outros ns, funcionamento defeituoso, reparação por não prossionais ou
44
não cumprimento das instruções.
Evite o risco de choque elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de uma emergência: retire imediatamente a cha da tomada elétrica.
• Ligue o aparelho apenas a ligações com terra adequadas e facilmente acessíveis. Verique se a tensão da corrente elétrica coincide com a indicada na placa de classicação. A utilização de ligações erradas implica a anulação da garantia.
O aparelho só deve ser ligado após a instalação.
• Não puxe o cabo sobre arestas cortantes, não o aperte nem permita que que suspenso.
• Mantenha o cabo afastado do calor e da humidade.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualicado, a m de
evitar todos os riscos.
• Se o cabo estiver danicado, não utilize o aparelho. Leve o aparelho ao Clube Nespresso ou a um representante autorizado Nespresso.
• Se for necessário um cabo de extensão, utilize apenas um cabo com ligação à terra e com um corte transversal do condutor de pelo menos 1,5 mm2 ou potência de entrada correspondente.
• Para evitar perigo devido a danos, nunca coloque o aparelho sobre ou ao lado de superfícies quentes, tais como radiadores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou locais semelhantes.
• Coloque-o sempre numa superfície horizontal, estável e uniforme. A superfície deve ser resistente ao calor e a líquidos, como a água, café, descalcicante ou líquidos idênticos.
• Desligue o aparelho da tomada quando não estiver em utilização durante um longo período. Desligue o aparelho retirando a cha e não puxando o próprio o, caso contrário
o cabo pode car danicado.
• Antes de proceder à limpeza ou à manutenção, retire a cha da tomada de alimentação e deixe o aparelho arrefecer.
• Para desligar o aparelho, pare qualquer preparação e, em seguida, retire a cha da tomada de alimentação.
• Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
• Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele em água ou outro líquido.
• Nunca coloque o aparelho ou parte dele numa máquina de lavar louça.
• A eletricidade e a água juntas são perigosas e podem levar a choques elétricos fatais.
• Não abra o aparelho. Perigo de alta tensão!
• Não coloque nada sobre as aberturas. Fazê-lo pode causar um incêndio ou choque elétrico!
• A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante podem resultar em fogo, choque elétrico ou ferimentos em pessoas.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 44 22.11.16 10:17
PT
Evite possíveis danos durante a utilização do aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
• Não utilize se estiver danicado, se sofreu uma queda ou não estiver a funcionar corretamente. Retire imediatamente a cha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou o representante autorizado Nespresso para avaliação, reparação ou anação.
• Um aparelho danicado pode causar choques elétricos, queimaduras e incêndio.
• Feche sempre o manípulo por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de extração do café, corre o risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no compartimento das cápsulas ou no eixo da cápsula. Perigo de ferimento!
• A água pode uir em torno de uma cápsula se esta não for perfurada pelas lâminas e danicar o aparelho.
• Nunca utilize uma cápsula danicada ou deformada. Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento das cápsulas, desligue a máquina e retire a cha da tomada elétrica antes de qualquer operação. Contacte o Clube Nespresso ou o representante autorizado Nespresso.
• Encha o depósito de água com água potável.
• Esvazie o depósito de água se a máquina de café não for utilizada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do depósito de água antes de utilizar novamente a máquina de café depois de um m-de-semana ou outro período de inatividade semelhante.
• Não utilize o aparelho sem o tabuleiro de gotejamento e a grelha para evitar o derramamento de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
• Não utilize produtos de limpeza fortes ou solventes. Utilize um pano
húmido e detergente suave para limpar a superfície do aparelho.
• Para limpar a máquina utilize apenas artigos de limpeza limpos.
• Quando retirar a máquina da embalagem, remova a película e elimine-a.
• Este aparelho foi concebido para as cápsulas de café Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso ou do seu representante autorizado Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são submetidas a rigorosos testes de controlo de qualidade. São ainda efetuados testes de abilidade em condições reais de funcionamento em máquinas selecionadas aleatoriamente. Deste modo, podem ser detetados sinais de utilização anterior da máquina.
• A Nespresso reserva-se o direito de alterar as instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
• Descalcicante Nespresso, quando utilizado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina ao longo da vida útil e que a sua experiência de café seja tão perfeita como no primeiro dia.
• Para as máquinas de café e café e leite, descalcique de acordo com as recomendações do manual do utilizador ou alertas especícos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as a qualquer utilizador subsequente. Este manual de instruções também está disponível em formato PDF em nespresso.com
45
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 45 22.11.16 10:17
ES
PT
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Botones de caf é (Espresso y Lungo)
Botões de caf é (Espresso e Lungo)
Salida del café
Bico de saída de caf é
Contenedor de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas (9–11
(9 –11 cá ps ula s)
cáp sulas)
Base de goteo
Depósito de recuperação
de água
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
CONTENIDO DE LA CAJA/
Palanca
Alavanca
Tap a
Tampa
Depósito de agua (1 l)
Reservatório de água (1 L)
Bandeja antigoteo
Bandeja de recu­peração de água
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
XN740
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Máx./Máx. 19 b ar
3.4 Kg
1 L
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Welcome
Máquina de café
46
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 46 22.11.16 10:17
Máquina de café
Cápsulas Nespresso de muestr a
Ofert a para degustação de cá psula Nespresso
Carpeta «Bi envenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Manual de usuario
Manual do utilizador
MY MACHINE
CITIZ
ES
PT
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquin a está equipada con una func ión de ahorro de energía. La máquina se ap agará de forma automática tr as 9 minutos de inactividad.
Esta máquin a dispõe de um modo de poupança d e energia. A máquina entrará automaticam ente em modo OFF após 9 minutos.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
Para encender la máquina, puls e el botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em m odo ON pressione o botão Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón E spresso durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha pressionado o b otão Espresso durante 3 se gundos.
3. Para cambiar este aju ste, pulse el botón Espress o: Una vez para ac tivar el modo de apagado automát ico tras 9 minutos de inactivida d. Otra vez para act ivar el modo de apagado automático t ras 30 minutos de inactividad.
3. Para alterar essa p rogramação pressione o botã o Espresso: Uma vez para o modo O FF após 9 minutos. Duas vezes para o m odo OFF após 30 minutos.
Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, pulse los botone s Espresso y Lungo simultáneamen te.
Para colocar a máquina em m odo OFF antes do stanby automáti co, pressione os b otões Espresso e Lungo em simult âneo.
2. El botón Espr esso parpadeará para indic ar el ajuste actual.
2. O botão Espr esso irá piscar para indica r a presente programação.
4. Para salir del modo de ah orro de energía, pulse el botón Lungo dur ante 3 segundos.
4. Para sair do modo de p oupança de energia prima o botão Lun go durante 3 segundos.
47
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 47 22.11.16 10:17
ES
PT
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU
APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de
descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e
incêndio.
1. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo con agua potable.
1. Enxague o depósito de água antes de o encher com água potável.
4. Pulse el botón Espresso o Lungo para activar la máquina.
4. Pressione o botão Espresso ou Lungo para ativar a máquina.
2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) debajo de la salida del café.
2. Coloque um recipiente (mín. 1 L) debaixo da saída de café.
Luces intermitentes: calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
3X
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de alimentação.
5. Pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita la operación tres veces.
5. Pressione o botão Lungo para enxaguar a máquina. Repita 3 vezes.
48
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 48 22.11.16 10:17
ES
PT
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Enjuague el depósito de agua y llénelo con agua potable.
1. Enxague e depois encha o depósito de água com água potável.
3. Levante la palanca por completo e introduzca la cápsula.
3. Levante completamente o manípulo e insira a cápsula.
4. Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la salida del café.
4. Feche o manípulo e coloque uma chávena debaixo da saída de café.
2. Pulse el botón Espresso o Lungo para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo para ativar a máquina.
Luces intermitentes: calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
instrucciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) para empezar. La preparación se detendrá de forma automática. Para detener la salida del café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A extração irá parar automaticamente. Para parar a extração ou acrescentar mais algum café, pressione novamente.
6. Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula al contenedor de cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e feche o manípulo para ejetar a cápsula para o recipiente de cápsulas usadas.
49
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 49 22.11.16 10:17
ES
PT
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1. Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e aguarde que a mesma que pronta para utilização (luzes xas).
4. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão Espresso ou Lungo.
2. Llene el depósito de agua con agua potable e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água com água potável e insira a cápsula.
5. Suelte el botón una vez alcanzada la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o volume desejado.
3. Coloque una taza debajo de la salida del café.
3. Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
6. El volumen de agua ha quedado memorizado.
6. O volume de água está agora programado.
50
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 50 22.11.16 10:17
ES
PT
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina cará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
1. Para ir al modo de vaciado, pulse los botones Espresso y Lungo a la vez para apagar la máquina.
1. Para aceder ao modo de esvaziamento, pressione os botões Espresso e Lungo para colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar alternadamente.
2. Retire el depósito de agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e levante o manípulo.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma automática.
5. A máquina desliga-se automaticamente.
3. Pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
3. Pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo durante 3 segundos.
6. Vacíe y limpie el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente de cápsulas usadas e o recuperador de pingos.
51
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 51 22.11.16 10:17
ES
PT
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento, até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para conrmar que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para conrmar que a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
3X
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml Taza Lungo: 110 ml Modo de apagado automático: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml Chávena Lungo: 110 ml Modo poupança energia: 9 minutos
52
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 52 22.11.16 10:17
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o manípulo.
4. Coloque un recipiente (volumen mín. 1 l) debajo de la salida del café.
4. Coloque um recipiente (volume mínimo 1 L) debaixo da saída de café.
6. Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua se vacíe.
6. Pressione o botão Lungo e aguarde até o depósito de água estar vazio.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e o recipiente de cápsulas usadas.
5. Para ir al modo de descalcicación, mientras la máquina está encendida, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de descalcicação, com a máquina em modo ON, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la solución descalcicadora recipiente
y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água a solução descalcicante recolhida e repita os pontos 4 e 6.
recogida en el
3. Llene el depósito de agua con 0,5 l de agua potable y añada un sobre de líquido descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água com 0.5 L de água potável e adicione uma saqueta de líquido desclacicante Nespresso.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo con agua potable.
8. Esvazie e enxague o depósito de água. Encha-o com água potável.
53
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 53 22.11.16 10:17
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora enxaguar a máquina.
10. Para salir del modo de descalcicación, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos.
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Clube Nespresso.
54
Dureza del agua Descalci car tras:
Dureza da água: Descalci que após:
Tazas, Chávenas (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 54 22.11.16 10:17
ES
PT
LIMPIEZA/LIMPEZA
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida del café con un paño suave y húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento puede desmontarse para facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção pode ser removida em peças separadas para facilitar a sua limpeza.
55
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 55 22.11.16 10:17
ES
PT
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Sin café, sin agua.
El café sale muy lentamente.
El café no e stá lo suficient emente caliente.
El área de la cáps ula gotea (agua en el contenedo r de cápsulas). Parpadeo de intervalo irregular. Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sa i sucientemete que nte.
A área das cáps ulas tem uma fuga (água no recipiente de cápsulas). Intermitência irregular. Nenhum caf é, só sai água (apesar de a c ápsula estar inserida).
Compruebe la red elé ctrica, el ench ufe, la tensión y el fus ible. En caso de probl emas, llame al
Club Nespresso.
Prim er uso: Aclarar la máquina co n agua caliente, máx. 55° C, conforme a las ins trucciones de la pá gina 48.El dep ósito de agua est á vacío. Llene el depósito de a gua. ➔ Descalcique si es necesario; vea la sección Descalcificación.La vel ocidad a la que sale el ca fé depende de la varie dad del mismo. ➔ Descalcique si esnecesario; vea la sección Descalcificación. ➔ Precaliente la taza. ➔ Descalcique si e s necesario.
Sitúe la cápsula c orrectament e. En caso de fugas, lla me al Club Nespresso.
Envíe la má quina a reparar o llame al Club Nespresso.
En ca so de problemas, llame al C lub Nespresso.
Verique a tomada, a cha, a te nsão e o fusível. Em c aso de problemas, contac te o Clube Nespresso.Prim eira utilização: e nxague a máquina com água q uente, no máx. a 55 ºC, de aco rdo com as instruçõ es
na página 48.
O res ervatório de águ a está vazio. Encha o res ervatório de ág ua. ➔ Descalcique, se ne cessário; consul te a secção Descal cicação.A velo cidade do uxo depen de da variedade de ca fé. ➔ Descalcique, se ne cessário; consul te a secção Descal cicação. ➔ Pré-aqueça a chávena. ➔ Descalcique, se necessário.
Posicione corre ctamente a cápsu la. Em caso de fuga, con tacte o Clube Nespresso.
Envie a máq uina para reparaç ão - Contacte o Clube Nespresso.
Em ca so de problemas, cont acte o Clube Nespresso.
56
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 56 22.11.16 10:17
ES
PT
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema. Para obtener más información sobre el proyecto de sostenibilidad de Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso visite www.nespresso.com/positive
57
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 57 22.11.16 10:17
ES
PT
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups asse gura garantia a este produto cont ra defeitos em materiais e de fab rico por um período de dois anos, a p artir da data de compra. Durante e ste período, a Krups repar a ou substitui, ao seu critér io, qualquer produto defe ituoso, sem custos para o pro prietário. Os produtos de sub stituição ou peças re paradas, estão em garantia até ao na l da garantia original ou por 6 mese s, prevalecendo o maior período. E sta garantia limitada não se aplic a a defeitos resultantes de aci dentes, uso incorreto, manutenção ind evida, ou desgaste normal. E xcetuando alguma medida previs ta na lei em vigor, os termos desta garant ia limitada não excluem, restrig em, ou modicam, e são complementare s aos direitos legais obrigatório s aplicáveis à venda de produtos. Se entend e que este produto está de feituoso, contacte a Kr ups para instrucões de com o proceder a reparação.
58
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 58 22.11.16 10:17
HU
CZ
CITIZ
A Nespresso, exkluzív ren dszerével nap mint nap tökéletes eszp resszót készíthet. Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paraméter t a lehető legpontosabb an számítottunk ki, hogy az ö sszehasonlíthatatlanul sűrű é s selymes krémben kibontakozhasson a kávéő rlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimeč né kávy Espresso, den za dne m. Všechny kávovar y jsou vybaveny jedineč ným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 barů. Každý par ametr byl vypočítán s velkou p řesností tak, aby bylo možné v yjádřit veškeré aroma každé káv y, dodat jí tělo a vyt vořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE .........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HA SZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...............................
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁV Y ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ......................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH .....................................................
60
FORDUL JON A NESPRESSO CLUBHOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB ...............
65
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
65
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ...................................
66
GARANCIA/ZÁRUKA .........................................................................................
67 68 69
70 71 72 74
75 76
76 77
59
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 59 22.11.16 10:17
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem: a biztonsági előírások a készülék részét képezik. Olvassa el gyelmesen az első használat előtt. Tartsa a készülék mellett, vagy olyan helyen ahol később is megtalálja.
Figyelmeztetés: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően italok készítésére való.
60
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotelés motelvendégek számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják, és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne
végezzék, kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere, vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 60 22.11.16 10:17
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket juttassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag
2
legalább 1.5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
• A készülék hálózatról való leválasztásához állítsa le a működést, majd húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
• A gyártó által nem javasolt tartozékok használata tüzet,
elektrosokkot illetve személyi sérülést okozhat.
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne érintse meg a forró felületeket. Használjon fogót, védett felületeket vagy fogantyúkat.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves
61
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 61 22.11.16 10:17
HU
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Club-on keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására.
62
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
• Tejhabosító nélküli, vagy azzal rendelkező készülékek vízkőmentesítését külön gyelmeztetés vagy a használati útmutató segítségével végezheti el.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
Pozor: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Pozorně si je přečtěte před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na místě, kde budou kdykoli k dispozici.
Pozor: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo poškození přístroje.
Informace: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
• Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito pokyny.
• Nepoužívejte přístroj k jinému, než
danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro použití v
interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým slunečním svitem, vlhkostí a delším působením vody.
• Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si plně vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 62 22.11.16 10:17
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen, přístroj nepoužívejte. Obraťte se na Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň 1,5 mm a odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj postavte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
• Chcete-li přístroj odpojit, ukončete veškerou přípravu nápojů a následně vyjměte koncovku kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
• Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění osob.
Ochrana před úrazem během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
63
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 63 22.11.16 10:17
CZ
úraz elektrickým proudem, popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
64
pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či jiného delšího časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze čisté vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu a Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý požitek z kávy, den za dnem.
• Kávovary a kávovary s mléčným řešením odvápňujte podle doporučení v Návodu k použití nebo podle signalizace.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na nespresso.com
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 64 22.11.16 10:17
HU
CZ
ÁTTEKINTÉS/
POPIS PŘÍSTROJE
Kávé gombok (Esp resso és Lungo)
Tlačítka na př ípravu kávy (Espresso
a Lu ngo)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatar tó 9–11 kapszulához
Odpadní nádob a na kapsle pro
9–11 ka psl í
Csepptartály
Odkapávací miska
Csepprács
Odkapávací mřížka
A CSOMAG TARTALMA/
Fedél
Páka
Fedél
Víko
Víztartály (1 L)
Nádoba na vodu (1 L)
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
MŰSZAKI ADATOK/
TECHNICKÉ ÚDAJE
XN740
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 b ar/barů
3.4 Kg
1 L
OBSAH BALENÍ
Welcome
Kávéfőző
Kávovar
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 65 22.11.16 10:17
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Nespresso testovací balíček
“Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa
Nespresso testovací balíček
Használati utasítás
Uživatelská přír učka
MY MACHINE
CITIZ
65
HU
CZ
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. P řístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinn osti.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcs oláshoz nyomja meg az Espresso v agy a Lungo gombot.
Stiskněte tlačí tko Espresso nebo Lungo pro op ětovné zapnutí přístroje.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt ké szüléken nyomja meg, és tart sa lenyomva az Espresso gom bot 3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidrž te tlačítko Espresso po dobu 3 vteř in u vypnutého přístroj e.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot: Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz. Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz
3. Stiskněte tlačít ko Espresso pro změnu nast avení: Jednou pro autom atické vypnutí po 9 minutác h nečinnosti. Dvakrát pro au tomatické vypnutí po 30 minut ách nečinnosti.
Az automatiku s készenlét előtti kikapc soláshoz nyomja meg az Espre sso és a Lungo gombok at egyszerre.
Pro vypnut í kávovaru před automatický m přechodem do pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva a z aktuális beállítást.
2. Tlačítko Esp resso se rozbliká a zobrazí ak tuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lun go gombot.
4. Pro opuštění f unkce úspory energie stiskn ěte tlačítko Lungo na minimálně 3 vteřiny.
66
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 66 22.11.16 10:17
HU
CZ
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ
PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji naplníte pitnou vodou.
4. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) a kávékifolyó alá.
2. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu minimálně 1 L.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
3X
3. Csatlakoztassa a konnektorba.
3. Zapojte přístroj do zásuvky.
5. Nyomja meg a Lungo gombot a gép átmosásához. Ismételje meg 3-szor.
5. Stiskněte tlačítko Lungo pro vyplách­nutí přístroje. Opakujte třikrát.
67
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 67 22.11.16 10:17
HU
CZ
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
68
1. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu na vodu a naplňte ji pitnou vodou.
3. Emelje fel a kart teljesen, és helyezzen be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a postavte pod výpusť kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés (25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
VIGYÁZ AT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. A főzés automatikusan áll le. A kávé megállításához, vagy plussz mennyisé­ghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí automaticky. Pro předčasné zastavení proudu nebo doplnění šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa ki, majd csukja le a kart, hogy a kapszula a kapszulatartóba essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle bude odstraněna do kontejneru na použité kapsle.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 68 22.11.16 10:17
HU
CZ
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití (tlačítka svítí).
4. Tar tsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo.
2. Töltse fel a víztar tályt ivóvízzel, és tegyen a gépbe egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na vodu pitnou vodou a vložte kapsli.
5. Engedje el, amikor a megfelelő mennyiség kifolyt.
5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete požadovaného objemu.
3. Helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
3. Postavte pod výpusť kávy šálek.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je teď nastaven pro dané tlačítko.
69
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 69 22.11.16 10:17
HU
CZ
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
1. Az ürítési módba való belépéshez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot, hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu vypouštění stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo, čímž vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva villog.
Obě LED diody střídavě blikají.
2. Vegye ki a víztartályt, és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu a zvedněte páku.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky vypne.
3. Nyomja le az Espresso és Lungo gombot 3 másodpercig.
3. Stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin.
6. Ürítse ki és tisztítsa el a kapszulatartót és a csepptálcát.
6. Vyprázdněte a vymyjte kontejner na použité kapsle a odkapávací misku.
70
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 70 22.11.16 10:17
HU
CZ
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo po dobu 5 vteřin.
3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Poté budou LED diody blikat stejně jako při nahřívání, dokud nebude přístroj připraven k použití.
Folyamatos fény: készenlét.
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári beállítások visszaállítását.
2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení výrobního nastavení.
3X
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml Lungo csésze: 110 ml Energiatakarékos mód: 9 perc
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml Šálek Lungo: 110 ml Automatické vypnutí: po 9 minutách
71
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 71 22.11.16 10:17
HU
CZ
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
72
1. Távolítsa el a kapszulát és zárja le a kart.
1. Vyjměte kapsli a zavřete páku.
4. Helyezzen egy legalább 1 literes edényt a kávékifolyó alá.
4. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu minimálně 1 L.
6. Nyomja meg a Lungo gombot és várjon, amíg a víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, až se nádoba na vodu vyprázdní.
2. Ürítse ki a csepptálcát és a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
5. A vízkőmentesítő módba való belépéshez, a bekapcsolt készüléken nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin.
7. Töltse vissza a víztatályba a használt vízkőmentesítő folyadékot az edényből, és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňovacím roztokem a zopakujte kroky 4 a 6.
3. Töltsön a víztar tályba 0.5 L ivóvizet és 1 adag Nespresso vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňovacího prostředku Nespresso a 0.5 L vody.
Mindkét gomb villog.
Obě LED diody blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a víztar­tályt. Töltse meg ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na vodu. Naplňte ji pitnou vodou.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 72 22.11.16 10:17
HU
CZ
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a přidržte tlačítka Espresso a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dH Šálk y, Csészék (40 m l)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Francia keménysé gi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
73
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 73 22.11.16 10:17
HU
CZ
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče. Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet részenként el lehet távolítani a könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé součástky lze vyjmout pro snazší čištění.
74
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 74 22.11.16 10:17
HU
CZ
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé / ni ncs víz.
A kávé lassan f olyik ki.
A kávé nem elég f orró.
Nem tömítet t a kapszula körny éke (víz van a kapszulatar tóban).
Rendszertelen szaggatott villogás. Nem kávé, cs ak víz folyik ki (pe dig van betéve kaps zula).
Kontrolka ne svítí.
Žádná káva, ž ádná voda.
Káva vy téká velmi pomalu.
Káva není dos tatečně hork á.
Prostor pr o kapsle netěsní (voda v o dpadní nádobě na kap sle). Blikání v nepravidelném intervalu. Žádná káva, v ytéká pouze vo da (ačkoli je vložena kapsle).
Ellenőrizze az áramellátás t, dugót, fesz ültséget és b iztosítékokat . Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Első h asználat: öblít se át a készüléket max . 55°C hőmérsék letű meleg vízze l a 67. oldalon levő
utasítások szerint.
Üres a v íztartál y. Töltse fel a víztartályt.Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
A kif olyás sebessé ge függ a kávé fajt ájától.Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
Korr igálja a kapszula helyzetét. Tartós tömí tetlenségnél kér jük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
Juttassa el szakszer vizbe a készüléket, vagy forduljo n a Nespresso Club-hoz.Prob léma esetén hívja fe l a Nespresso Club-ot.
Zkontrolujte elekt rický rozvod, z ástrčku, napět í a pojistky. V příp adě problémů volejte
Nespresso Club.
Pr vní použití: po dle instrukcí na st ránce 67 propláchně te kávovar teplou vodou o m aximální
teplotě 55°C.
Zásobník vody je prázdný. Naplňte zásobník vody. Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
Vý toková rychlos t závisí na druhu zvo lené kávy. Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
Předehřejte šálek. Odvápněte v přípa dě potřeby.
Správně umístěte kapsli. Pokud netě snost přetr vává, volejte Nespresso Club. Odešlete přís troj k opravě, nebo vole jte Nespresso Club. V případě problémů volejte Nespresso Club.
75
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 75 22.11.16 10:18
HU
CZ
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat. Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon.
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
76
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 76 22.11.16 10:18
HU
CZ
GARANCIA/
ZÁRUKA
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
77
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 77 22.11.16 10:18
NL
GR
CITIZ
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje espresso te bereiden, keer op ke er. Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrok ken worden, zodat de kof e body krijgt en ee n buitengewoon dikke en zachte crema.
Nespresso ένα αποκλειστικό σύσ τηα για να δηιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλε οι ηχανέ Nespresso είναι εξοπλι σένε ε ένα αποκ λειστικό σύσ τηα εκχύλιση πο υ εγγυάται πίεσ η έω και 19 bar. Κάθε παράετρ ο έχει υπολογιστε ί ε εγάλη ακρίβε ια εξασφαλίζοντα ότ ι όλα τα αρώατα πορούν να α πελευθερωθού ν χαρίζοντα στον καφέ σώ α και δηιουργώντα ία εξαιρε τικά παχιά και βελο ύδινη κρέα.
INHOUDSOPGAVE/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Οι οδηγίε συνοδεύουν τη συσκευή. ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφάλεια, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............................................
OVERZICHT/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ................................................................................
TECHNISCHE GEGEVENS/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Α .......................................................
ENERGIEBESPARINGSMODUS/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ...........
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK/
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ...........................................
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ..............
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ ......................................................
78
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 78 22.11.16 10:18
ONTKALKING/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΣΕΝ ........................................................
79
REINIGEN/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..................................................................................
85
STORINGEN/ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ .............................................................
85
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
86
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ..............................................................
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
87
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ .....................
88
GARANTIE/ΕΓΓ ΥΗΣΗ ........................................................................................
89
90
91
92 94 95
96
96 97
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen direct zonlicht en tegen langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast.
• Deze machine mag gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken
en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onder toezicht van een volwassene zijn.
• Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen.
• Kinderen dienen deze machine niet als speelgoed te gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt, goed bereikbaar, geaard stopcontact. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid staat. Bij onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel
79
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 79 22.11.16 10:18
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal
2
bedraagt, of die geschikt is
1.5 mm voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen, mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
80
machine onderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
• Om het apparaat te ontkoppelen, of om de bereiding te stoppen, verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
• Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval in water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet samen en kunnen resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
• Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen, kan resulteren in brand, elektrische schokken of letsel
aan personen.
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet meer naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijk letsel!
• Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder de lekbak en het lekrooster in de machine te plaatsen om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 80 22.11.16 10:18
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de machine het plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. De kwaliteit van Nespresso kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van de (originele) Nespresso capsules in de daarvoor geschikte Nespresso machine.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines op goede werking getest. Om die reden kunnen bepaalde machines sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
• Voor koe en koe&melk machines, ontkalk volgens het advies in de gebruikshandleiding of specieke ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website nespresso.com
Προσοχή: Τα έτρα ασφάλεια αποτελούν έρο τη συσκευή. ιαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη νέα σα συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου πορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο έλλον.
Προσοχή: Όταν εφανίζεται αυτό το σήα, παρακαλούε αναφερθείτε στα έτρα ασφάλεια για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζηία και βλάβη.
Πληροφορίε: Όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε λάβετε υπόψη σα τη συβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφηάτων σύφωνα ε τι συγκεκριένε οδηγίε.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί όνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο και σε η ακραίε συνθήκε θεροκρασία.
• Προστατέψτε τη συσκευή από την άεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισα από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιοποιηθεί όνο σε νοικοκυριά ή για παρόοιε εφαρογέ, όπω: στο χώρο τη κουζίνα του προσωπικού σε καταστήατα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαονή, σε περιβάλλον τύπου «bed and breakfast».
• Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
81
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 81 22.11.16 10:18
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
τουλάχιστον 8 ετών και άνω, εφόσον επιβλέπονται και του έχουν δοθεί οδηγίε για την ασφαλή χρήση τη συσκευή και συνειδητοποιούν πλήρω του επλεκόενου κινδύνου. Ο καθαρισό και η συντήρηση δε θα γίνονται από παιδιά εκτό εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ενήλικα.
• Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό τη ακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα ε ειωένη φυσική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή από άτοα που δεν διαθέτουν επαρκή γνώση ή επειρία, υπό τον όρο ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίε για την ασφαλή χρήση τη συσκευή και κατανοούν του κινδύνου.
• Τα παιδιά δε θα χρησιοποιούν τη συσκευή ω παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστή δεν αποδέχεται καία ευθύνη και η εγγύηση δε
82
θα ισχύει σε καία περίπτωση επορική χρήση, ακατάλληλου χειρισού ή χρήση τη συσκευή, καθώ και για οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από χρήση για άλλου σκοπού, κακή λειτουργία, ερασιτεχνική επισκευή ή αδυναία συόρφωση ε τι εν λόγω οδηγίε.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκη: βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα παροχή ρεύατο.
• Συνδέετε τη συσκευή όνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιη, γειωένη παροχή ρεύατο. Σιγουρευτείτε ότι η τάση τη παροχή ρεύατο είναι η ίδια ε την αναγραφόενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλη σύνδεση επισύρει ακύρωση τη εγγύηση.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται ε το ρεύα όνο ετά την εγκατάστασή τη.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχηρά άκρα, χρησιοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτηση ή αφήστε το να κρέεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο ακριά από θερότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύατο είναι κατεστραένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτηένο επισκευαστή ή άλλο αντίστοιχη αροδιότητα άτοο.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραένο, η λειτουργείτε τη συσκευή.Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο τη Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκταση, χρησιοποιήστε όνο γειωένο καλώδιο ε διατοή αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο
παρεχόενο ρεύα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνη βλάβη, ην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειε ε θερότητα, όπω θεραντικά σώατα, εστίε κουζίνα, καυστήρε γκαζιού, ακάλυπτη φλόγα, ή παρόοιε πηγέ.
• Πάντα ακουπάτε τη συσκευή πάνω σε ία οριζόντια, σταθερή κι οαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερότητα και υγρά, όπω νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύατο, όταν δεν την χρησιοποιείτε για εγάλα διαστήατα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φι και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να ην προκαλέσετε ζηιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισό ή τη συσκευασία, βγάλτε το φι από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 82 22.11.16 10:18
GR
• Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, σταατήστε ό,τι ετοιάζετε, κι έπειτα βγάλτε το φι από την πρίζα παροχή ρεύατο.
• Ποτέ η πιάνετε το καλώδιο ε βρεγένα χέρια.
• Ποτέ ην βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ ην τοποθετείτε τη συσκευή ή έρο αυτή σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασό ηλεκτρισού και νερού είναι επικίνδυνο και πορεί να προκαλέσει οιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύατο στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγατα τη συσκευή. Εάν το κάνετε, πορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
• Η χρήση εξαρτηάτων που δε συνίσταται από τον κατασκευαστή πορεί να οδηγήσει σε φωτιά, ηλεκτροσόκ ή τραυατισό.
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
• Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή χωρί επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή στι περιπτώσει που είναι κατεστραένη, έχει πέσει ή δε λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα παροχή ρεύατο. Επικοινωνήστε ε το Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο τη Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθιση τη συσκευή.
• Μία κατεστραένη συσκευή πορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύατα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον οχλό έχρι το τέλο τη διαδροή του, και ποτέ ην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυα.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σα κάτω από το στόιο εκκροή καφέ,
κίνδυνο εγκαύατο.
• Μη βάζετε τα δάχτυλά σα στο τήα καψουλών ή στον αγωγό καψουλών. Κίνδυνο τραυατισού!
• Το νερό πορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τι λεπίδε, προκαλώντα βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ η χρησιοποιείτε ία κατεστραένη ή παραορφωένη κάψουλα. Εάν ία κάψουλα έχει πλοκάρει έσα στο τήα καψουλών, σβήστε τη ηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα, πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο τη
Nespresso.
• Γείστε το δοχείο νερού ε φρέσκο πόσιο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιοποιηθεί για εγάλο διάστηα (διακοπέ,κ.λπ.).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα σαββατοκύριακο ή παρόοιο χρονικό διάστηα.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή χωρί το δίσκο και το πλέγα αποστράγγιση για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικέ επιφάνειε.
• Μη χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα καθαρισού. Χρησιοποιήστε ένα βρεγένο πανί και αλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τι επιφάνειε τη ηχανή.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, χρησιοποιήστε όνο καθαρά εργαλεία καθαρισού.
• Όταν αποσυσκευάζετε τη ηχανή, αφαιρέστε την πλαστική εβράνη και πετάξτε τη.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιοποιεί κάψουλε καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso
83
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 83 22.11.16 10:18
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Club τον εξουσιοδοτηένο εκπρόσωπο τη Nespresso.
• Όλε οι συσκευέ Nespresso υποβάλλονται σε αυστηρού ελέγχου. Πραγατοποιούνται τεστ αξιοπιστία υπό συνθήκε πρακτική χρήση κατά τυχαία διαστήατα σε επιλεγένε ονάδε. Για το λόγο αυτό, η ηχανή σα πορεί να έχει ίχνη προηγούενη χρήση.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωα να αλλάξει τι οδηγίε χωρί πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
• Το διάλυα καθαρισού καθαλατώσεων τη Nespresso, όταν χρησιοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία τη ηχανή σα καθόλη τη διάρκεια ζωή τη και η επειρία καφέ που έχετε να είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη ηέρα που δοκιάσατε τον καφέ.
• Για ηχανέ καφέ και καφέ&γάλακτο, καθαρίζετε τι
84
καθαλατώσει σύφωνα ε τι συστάσει του εγχειριδίου χρήση ή συγκεκριένε ειδοποιήσει.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ώστε τι στον επόενο χρήστη. Οι εν λόγω «οδηγίε χρήση» διατίθενται και σε ορφή αρχείου PDF στη διεύθυνση www.nespresso.com
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 84 22.11.16 10:18
NL
GR
OVERZICHT/
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
Koeknoppen (Espresso en Lungo
Κουπιά καφέ (E spresso και Lungo)
Koe-uitloop
Στόιο εκροή καφέ
Opvangbakje voor
9–11 capsules
Κάδο χρησιοποιηένων
καψουλών για
9-11 κάψουλε
Basis van het lek bakje
Βάση αποστράγγιση
Rooster voor h et lekbakje
Σχάρα αποστράγγιση
INHOUD VAN DE VERPAKKING/
Hendel
Μοχλό
Deksel
Καπάκι
Waterreservoir (1 L)
οχείο νερού (1 λ)
Lekbakje
ίσκο περισυλλογή σταγόνων
TECHNISCHE GEGEVENS/
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
XN740
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, Max./έ γ. 12 60 W
Max./έγ. 19 ba r
3.4 Kg
1 L/1 λ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Welcome
Koemachine Handleiding
Μηχανή καφ έ Εγχειρίδιο χρήστη
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 85 22.11.16 10:18
Nespresso proefpakket met capsules
Welkom bij Nespresso-mapje
Φάκελο “Καλωσορίσ ατο Nespresso”Κουτί Γευστικών Πρ οτάσεων Nespresso
MY MACHINE
CITIZ
85
NL
GR
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
Deze machine is voo rzien van een energiebespar ingsfunctie. Na neg en minuten wordt de machine automatisc h uitgeschakeld.
Η ηχανή είν αι εξοπλισένη ε λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια. Η ηχανή θα σβήσει αυ τόατα ετά από 9 λεπ τά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Als u de machine wilt insc hakelen, drukt u op de knop Espress o of Lungo.
Για να ανάψετε τη ηχα νή πορείτε να πατήσ ετε το κουπί Espr esso ή Lungo.
Deze instelling wijzigen:
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθ ιση:
1. Houd de knop Espre sso drie seconden lang ingedr ukt terwijl de mach ine uit staat.
1. Με τη ηχανή σβησ ένη, πατήσ τε και κρατήστε πατηέ νο το κουπί Espresso γι α 3 δευτερόλεπ τα.
3. Druk op de knop E spresso om deze instelling te wijz igen: Eén keer voor een uitschakelmodus na neg en minuten. Nog een keer voor e en uitschakelmodus na der tig minuten.
3. Για να αλλάξετε τ η ρύθιση αυτή πατ ήστε το κουπί Espre sso: Μία φορά για τη λ ειτουργία σβησίατο  ετά από 9 λεπτά Μία ακόα φορά για τ η λειτουργία σβησία το ετά από 30 λεπ τά
Als u de machine wilt uit schakelen voordat deze automatis ch wordt uitgeschakeld, dr ukt u de knoppen Espre sso en Lungo tegelijk in.
Για να σβήσετε τη ηχα νή πριν περάσει αυτόα τα σε λειτουργία σβησίατο , πατήστε ταυ τόχρονα τα κουπιά Espres so και Lungo.
2. De knop Esp resso knippert ten teken van de hu idige instelling.
2. Το κουπί Espress o θα αναβοσβήσει για να δ είξει την τρέχουσα ρύθιση.
4. Druk drie seco nden lang op de knop Lungo om de energiebesparingsmodus af te sluiten.
4. Για να βγείτε από τη λειτο υργία εξοικονόηση ενέργ εια πατήστε το κουπί Lungo για 3 δ ευτερόλεπτ α.
86
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 86 22.11.16 10:18
NL
GR
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK/
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke
elektrische schokken en brand te vermijden.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα έτρα ασφάλεια για την αποφυγή κινδύνων οιραία
ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
1. Spoel het waterreservoir om voordat u dit vult met drinkwater.
1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γείσετε ε πόσιο νερό.
4. Druk op de knop Espresso of Lungo om de machine in te schakelen.
4. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
2. Plaats een opvangbak (min. 1 L) onder de koe-uitloop.
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόιο εκροή καφέ.
Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec)
Φω που αναβοσβήνει: προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
3X
3. Sluit de machine op de netspanning aan.
3. Βάλτε τη ηχανή στην πρίζα.
5. Druk op de knop Lungo om de machine te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal.
5. Πατήστε το κουπί lungo για να ξεπλυθεί η ηχανή. Επαναλάβετε 3 φορέ.
87
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 87 22.11.16 10:18
NL
GR
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
88
1. Spoel het waterre­servoir om en vul het daarna met drinkwater.
1. Ξεπλύντε και ετά γείστε το δοχείο νερού ε πόσιο νερό.
3. Open de capsuleklem helemaal en leg de capsule in de klemhouder.
3. Ανασηκώστε τελείω το οχλό και εισάγετε την κάψουλα.
4. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje onder de koe-uitloop.
4. Κλείστε το οχλό και τοποθετήστε ία κούπα κάτω από το στόιο εκροή του καφέ.
2. Druk op de knop Espresso of Lungo om de machine in te schakelen.
2. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
Indicatieleds knipperen: opwarmen (25 sec)
Φω που αναβοσβήνει: προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη για λειτουργία
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην σηκώνετε το οχλό όταν η ηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: κατά τη διάρκεια τη προθέρανση, πορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφέ θα αρχίσει να ρέει αυτόατα όταν η ηχανή είναι έτοιη.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo (110 ml) om de machine in te schakelen. Na extractie stopt de machine automatisch. Druk nogmaals om de doorstroming van de koe te stoppen of er koe aan toe te voegen.
5. Πατήστε το κουπί Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία. Η παρασκευή θα σταατήσει αυτόατα. Για να σταατήσετε την εκροή του καφέ ή για να απογείσετε τον καφέ σα, πατήστε ξανά.
6. Verwijder het kopje. Plaats de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen in het opvangbakje voor capsules.
6. Αποακρύνετε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε το οχλό για να εξαχθεί η κάψουλα έσα στον κάδο χρησιοποιηένων καψουλών.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 88 22.11.16 10:18
NL
GR
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Schakel de machine in en wacht tot deze klaar is voor gebruik (indicatielampje blijft branden).
1. Ανάψτε τη ηχανή και περιένετε έχρι να είναι έτοιη (φώτα ανάβουν σταθερά).
4. Houd de knop Espresso of Lungo ingedrukt.
4. Πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί Espresso ή Lungo.
2. Vul het waterreservoir met drinkwater en leg de capsule in de houder.
2. Γείστε το δοχείο νερού ε πόσιο νερό και εισάγετε την κάψουλα.
5. Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt.
5. Αφήστε το κουπί όταν η επιθυητή δόση έχει παραχθεί.
3. Plaats een kopje onder de koeuitloop.
3. Τοποθετήστε ια κούπα κάτω από το στόιο εκροή.
6. Het watervolumeniveau is nu opgeslagen.
6. Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
89
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 89 22.11.16 10:18
NL
GR
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
ΣΗΜΕΙΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά ετά το άδειασα.
1. U schakelt de leegmodus in door de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in te drukken, zodat de machine wordt uitgeschakeld.
1. Για να πείτε σε λειτουργία αδειάσατο, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso και Lungo για να σβήσετε τη ηχανή.
Beide indicatielampjes branden beurtelings.
Και τα δύο φώτα LED αναβοσβήνουν εναλλάξ.
2. Verwijder het waterreservoir en klap de capsuleklem omhoog.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι ανοίξτε το οχλό.
4. Sluit de capsuleklem. 5. De machine wordt nu automa-
4. Κλείστε το οχλό.
tisch uitgeschakeld.
5. Η ηχανή σβήνει αυτόατα.
3. Druk de knoppen Espresso en Lungo drie seconden lang in.
3. Πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
6. Maak het opvangbakje voor capsules en het lekbakje leeg en schoon.
6. Αδειάστε και καθαρίστε τον κάδο χρησιοποιηένων καψουλών και το δίσκο αποστράγγιση
90
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 90 22.11.16 10:18
NL
GR
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de machine uit staat.
1. Με τη ηχανή σβησένη, πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens normaal, net als bij het opwarmen, totdat de machine klaar is voor gebruik.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την προθέρανση έχρι να είναι έτοιη η ηχανή.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
Σταθερό φω: η ηχανή είναι έτοιη
2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορέ για να επιβεβαιώοσυν ότι η ηχανή έχει επανέλθει στι εργοστασιακέ ρυθίσει.
3X
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kopje: 110 ml Uitschakelmodus: 9 min
Εργοστασιακέ ρυθ ίσει:
Κούπα Espresso: 40 ml Κούπα Lungo: 110 ml Λειτουργία αναονή: 9 λεπτά
91
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 91 22.11.16 10:18
NL
GR
ONTKALKING/
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΣΕΝ
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
ΣΗΜΕΙΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
92
1. Verwijder de capsule en sluit de capsuleklem.
1. Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε το οχλό.
4. Plaats een opvangbak (min. 1 L) onder de koe-uitloop.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ’ ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόιο εκροή καφέ.
6. Druk op de Lungo-knop en wacht totdat het waterre­servoir leeg is.
6. Πατήστε το κουπί Lungo και περιένετε έχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
2. Maak het lekbakje en het opvangbakje voor capsules leeg.
2. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγιση και τον κάδο χρησιοποιηένων καψουλών.
5. U start de ontkalkingsmodus in door de knoppen Espresso en Lungo, terwijl de machine is ingeschakeld, 3 seconden lang tegelijk in te drukken.
5. Για να πείτε σε λειτουργία καθαρισού καθαλατώσεων, όταν η ηχανή είνα αναένη, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Vul het waterreservoir nogmaals met de gebruikte onkalkingsoplossing die u hebt opgevangen en herhaal de stappen 4 en 6.
7. Ξαναγείστε το δοχείο νερού ε το χρησιοποιηένο διάλυα καθαριστικού που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι επαναλάβατε τα βήατα 4 και 6.
3. Vul het waterreservoir met 0.5 L drinkwater en voeg een zakje Nespresso ontkalkingsmiddel toe.
3. Γείστε το δοχείο νερού ε 0,5 L νερό και προσθέστε 1 υγρό καθαρισού Nespresso.
Beide indicatielampjes knipperen.
Και τα δύο φώτα LED αναβοσβήνουν.
8. Maak het waterreservoir leeg en spoel na. Vul met drinkwater.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γείστε το ε πόσιο νερό.
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 92 22.11.16 10:18
NL
GR
9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de machine na te spoelen.
9. Όταν είναι έτοιη, επαναλάβετε τα βήατα 4 και 6 για να ξεπλύνετε τώρα τη ηχανή
10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te sluiten.
10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισού καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουπιά Epresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
11. De machine is nu klaar voor gebruik.
11. Η ηχανή είναι τώρα έτοιη για χρήση
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlak-
ken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυα αφαίρεση καθαλατώσεων πορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή ε τα άτια, το δέρα και
τι επιφάνειε. Σα συστήνουε το σετ αφαίρεση καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασένο για τη ηχανή σα. Μη χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα (όπω ξύδι), που θα πορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθο πίνακα παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεση των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία τη ηχανή σα, σύφωνα ε τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετε πληροφορίε επιθυείτε σχετικά ε την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Nespresso Club.
Hardheid van het water: Ontkalken na:
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων ετά από:
fH
dH Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Franse hardheidsgraad
Γαλλική ποιότητα
Duitse hardheidsgraad
Γερανική ποιότητα
calciumcarbonaat
Ανθρακικό ασβέστιο
93
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 93 22.11.16 10:18
NL
GR
REINIGEN/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van de machine. Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmidde­len. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό. Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη ηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισό. Μη χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα καθαρισού. Μη χρησιοποιήτε αιχηρά αντικείενα, βούρτσε ή τραχιά λειαντικά έσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Reinig de koe-uitloop regelmatig met een zachte, vochtige doek.
Καθαρίζετε τακτικά το στόιο εκροή καφέ ε βρεγένο πανί.
De onderhoudsgroep is in onderdelen van de machine te verwijderen, waardoor de reiniging erg makkelijk is.
Η ονάδα συντήρηση πορεί να αφαιρεθεί ω ένα ολόκληρο τήα κι έπειτα να διαχωριστεί για εύκολο καθάρισα.
94
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 94 22.11.16 10:18
NL
GR
STORINGEN/
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Controlelampje brandt niet.
Geen koe, ge en water.
De koe loopt h eel traag uit de mach ine.
De koe is niet w arm genoeg.
Het water lek t weg langs de capsul es (water in de bak met cap sules). Het controlelampje knippert onreg elmatig. Geen koe, er kom t alleen water uit
(ondanks de in gezette capsu le).
Καία φωτεινή ένδειξη.
εν βγα ίνει καφέ, ούτε νε ρό.
Ο καφέ πέφτει πο λύ αργά.
Ο καφέ δεν ε ίναι αρκετά ζεσ τό.
Η θήκη τη κάψ ουλα παρουσιάζ ει διαρροή (βγαί νει νερό στο δοχε ίο καψουλών).
Τα πλήκτρα α ναβοσβήνουν α κανόνιστα. εν τρέ χει καφέ, όνο νερ ό (παρόλο που έχει τοπο θετηθεί κάψο υλα).
Controleer de hoofdkabe l, de stekker, de netspann ing en de zekering. Moch t u problemen onder vinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Eer ste gebruik: spo el machine met warm w ater max. 55 °C volgens in structie s op pagina 87.Het w aterreservo ir is leeg. Vul het waterreservoir. ➔ Ontkalk indien nodig, z ie hoofdstuk Ont kalking.
De do orloopsnelheid h angt af van de koesoo rt. Ontkalk indien nodig, z ie hoofdstuk Ont kalking.
Verwarm h et kopje voor. Ontkalk indien nodig.
Plaats d e bak op de juiste manier. In ge val van lekkage, neem t elefonisch conta ct op met de Nespresso Club. Laat de mac hine repareren of nee m telefonisch cont act op met de Nespresso Club.
Nee m telefonisch cont act op met de Nespresso Club bij problemen.
Ελέγξτε το κα λώδιο, το φι, την τάσ η και την πρίζα. Σε περ ίπτωση προβ λήατο, κα λέστε το Nespresso Club.Πρώ τη χρήση: ξεπλ ύνετε τη ηχα νή ε ζεστό νερ ό έω 55°C, ακολουθώ ντα τι οδηγίε σ τη σελίδ α 87.
Το δοχείο νε ρού είναι άδειο. Γείστε το δοχε ίο νερού. Αν χρειαστεί, καθ αρίστε τα άλα τα. Βλ. ενότ ητα Αφαίρεση καθα λατώσεων.
Η ταχ ύτητα τη ροή εξ αρτάται από την π οικιλία του καφέ . Αν χρειαστεί, καθ αρίστε τα άλα τα. Βλ. ενότ ητα Αφαίρεση καθα λατώσεων.
Προθεράνετε το φλυτζάνι. Αν χρειαστεί, αφαιρέσ τε τα άλατα.
Τοποθετήστε την κάψουλα σ ωστά. Αν η διαρροή σ υνεχιστ εί, καλέστε το Nespresso Club.
Στείλτε τ η συσκευή για ε πισκευή ή καλ έστε το Nespresso Club. Σε περ ίπτωση προ βληάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
95
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 95 22.11.16 10:18
NL
GR
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίε, σε περίπτωση προβλήατο ή απλά αναζητάτε συβουλέ, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνία του κοντινότερού σα Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί τη ηχανή σα ή στο www.nespresso.com
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
ΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
Η συσκευή αυτή είναι σύφωνη ε την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασία και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσια υλικά. Η συσκευή σα περιέχει πολύτια υλικά τα οποία πορούν να επαναχρησιοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισό των εναποεινάντων απορριάτων σε διαφορετικέ κατηγορίε διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σα σε ένα σηείο συλλογή. Πληροφορίε σχετικά ε τη διάθεση απορριάτων πορείτε να έχετε από τι τοπικέ αρχέ. Για παραπάνω πληροφορίε σχετικά ε την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
96
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 96 22.11.16 10:18
NL
GR
GARANTIE/
ΕΓΓΥΗΣΗ
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριένο προϊόν κατά σφαλάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ηεροηνία αγορά. Κατά τη διάρκεια αυτή τη περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση τη, οποιοδήποτε ελαττωατικό προϊόν, ανεξόδω για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασένα έρη καλύπτονται ε εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που αποένει από την αρχική εγγύηση ή έξι ήνε, όποιο διάστηα είναι εγαλύτερο. Η παρούσα περιορισένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωα οφείλεται σε ατύχηα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτό από το βαθό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νοοθεσία, οι όροι τη παρούσα περιορισένη ευθύνη δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβληένα νόια δικαιώατα που αφορούν την πώληση του προϊόντο σε εσά. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωατικό, επικοινωνήστε ε την Krups για οδηγίε σχετικά ε το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
97
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 97 22.11.16 10:18
PL
CITIZ
Nespresso, to ekskluzywny sy stem, który pozwala c i stworzyć idealne e spresso za każdym razem. Wszyst kie ekspresy Nespresso wyposażo ne są w niepowtarzalny s ystem ekstrakcji, któ ry gwarantuje ciśnienie na poz iomie do 19 barów. Każdy z parame trów urządzenia został b ardzo precyzyjnie o bliczony, aby zapewnić możliw ość wydobycia wszy stkich aromatów, nadać kawie odpowied nie konsystencję i uzysk ać niezwykle gęs tą i delikatną piankę (cremę).
SPIS TREŚCI
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opis anymi w niniejszej instrukcji.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...............................................................................
INFORMACJE OGÓLNE ......................................................................................
DANE TECHNICZNE ...........................................................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII ...................................................................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA ..........................
PRZYGOTOWANIE KAWY ..................................................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY ......................................................................
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PR ZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM ..........
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH ...................................................................
ODKAMIENIANIE .............................................................................................
CZYSZCZENIE ...................................................................................................
99
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .......................................................................
102
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO .......................................................................
102
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO ......................................
103
GWARANCJA ...................................................................................................
104 105 106
107 108 109
111 111 112 112 112
98
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 98 22.11.16 10:18
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga: zasady
bezpieczeństwa są częścią urządzenia. Należy je uważnie przeczytać przed użyciem nowego urządzenia po raz pierwszy. Proszę zachować je na przyszłość i korzystać z nich w razie potrzeby.
Uwaga: gdy pojawi się ten
znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy go używać w temperaturach ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, długotrwałym kontaktem z wodą i wilgocią.
• Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia i są w pełni świadomi wszelkich zagrożeń. Czynności wzakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą wykonywać dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i znajdują się pod nadzorem.
• Urządzenie i jego przewód należy przechowywać z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, których sprawność zyczna, zmysłowa czy umysłowa jest ograniczona oraz które nie maja doświadczenia ani odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia jako zabawki.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności, a gwarancja nie obejmuje wykorzystania urządzenia w celach
komercyjnych, nieprawidłowego postępowania z urządzeniem lub, uszkodzeń powstałych w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, niewłaściwej obsługi, samodzielnych napraw, a także przypadków nieprzestrzegania instrukcji użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• W przypadku awarii: natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiedniego, łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje utratę gwarancji.
99
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 99 22.11.16 10:18
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania dopiero po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie dociskać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania.
• Chronić przewód przed wysoką temperaturą i wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu wynoszącym co najmniej
1.5 mm2 lub odpowiadającego
100
mocy wejściowej.
• Aby uniknąć wystąpienia niebezpiecznych uszkodzeń, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak np. grzejniki, piece, kuchenki, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na wysoką temperaturę i kontakt z płynami, takimi jak woda, kawa, odkamieniacz itp.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła zasilania. Urządzenie należy odłączyć, wyciągając wtyczkę, a nie pociągając za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
• Aby odłączyć urządzenie, należy przerwać wszelkie czynności, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nie dotykać przewodu mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie myć urządzenia ani jego części w zmywarce.
• Kontakt energii elektrycznej z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w otworach. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
• Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta, może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub zranienia.
Unikać możliwych zagrożeń podczas obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso w celu przeprowadzenia kontroli, wykonania naprawy lub regulacji.
• Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie prądem, oparzenia i pożar.
• Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
• Nie umieszczać palców pod wylotem kawy, ponieważ grozi to poparzeniem.
• Nie wkładać palców do komory ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
10485_UM_CITIZ_FACELIFT_KRUPS.indb 100 22.11.16 10:18
Loading...