Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, tim e after time.
All Nespresso machines are equipped wi th a unique extrac tion system that guarantee s up to 19 bar pressure. Each p arameter has been calculated wi th great precision to ensure that all the aro mas from each capsule can
be ext racted, to give the coee bo dy and create an exceptionally thick and smoo th crema.
Nespresso est un système incompar able orant un Espress o parfait, tasse apr ès tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ex traction unique à très hau te pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramèt re est calculé avec précision p our exprimer la totalité des arôm es de chaque
capsule, donner du cor ps au café et lui orir une crema* d’une densité e t d’une onctuosité exceptionn elles.
*crema: mousse de café
CONTENT/
CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the first time. Keep them in
a place where you can find and
refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you see
this sign, please take note of the
advice for the correct and safe
usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight
effect, prolonged water splash and
humidity.
This appliance is intended to be used in
•
households and similar applications only
such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments, farm
houses; by clients in hotels, motels and
other residential environments; bed and
breakfast type environments.
• This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as they
are supervised and have been given
instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
are older than 8 and they are supervised
by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or
knowledge is not sufficient, provided
they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and
understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting from
use for other purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and fire
• In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage
of the power source is the same as that
specified on the rating plate. The use of an
incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons.
• If the supply cord or the plug are
damaged, do not operate the appliance.
Only return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorize d
representative.
• If an extension cord is required, use only
an earthed cord with a conductor cross-
2
section of at least 1.5 mm
or matching
input power.
To avoid hazardous damage, never place
•
the appliance on or beside hot surfaces
such as radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a
cabinet when in use.
mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and
not by pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, s top any
preparation, then remove the plug from
the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it
in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal electrical
shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any openings.
Doing so may cause fire or electrical
shock!
• The use of accessory attachments not
recommended by the manufacturer
may result in fire, electric shock or injury
to persons.
4
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged,
has been dropped or not operating
perfectly. Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding
may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet, risk
of scalding.
• Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could flow around a capsule when
not perforated by the blades and damage
the appliance.
• Never use an already used, damaged or
deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine off and
unplug it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative.
• Always fill the water tank with cold, fresh
potable water.
• Empty water tank if the appliance will not
be used for an extended time (holidays,
etc.).
• Replace water in water tank when the
appliance is not operated for a weekend
or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip
tray and drip grid to avoid spilling any
liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean the surface
of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning
tools.
• When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso
coffee capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your
Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of
any previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the proper
functioning of your machine over its
lifetime and that your coffee experience is
as perfect as the first day.
• For cof fee and coff ee&milk machines,
descale according to user manual
recommendations or specific alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où
vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de
sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation sûre
et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
•N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
dans des conditions de températures
non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique et
des utilisations similaires comme: les
espaces cuisine dans les magasins, les
bureaux ou autres environnements
de travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à
condition qu’ils bénécient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas susantes, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et
de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. Assurez-vous que
la tension de la source d’énergie soit
la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être connecté
uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise
sont endommagés,ils doivent être
remplacés par le fabricant, l’agent de
service ou des personnes disposant de
qualications identiques an d’éviter
tout risque.
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
câble ou la prise sont endommagés.
Retourner l’appareil au Club Nespresso
ou à un représentant Nespresso
autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
• An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
• Ne placez pas l’appareil dans une
armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
6
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la
préparation, puis retirez la che de la
prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec
2
.
des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé, s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de
la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso
agréé, pour la réparation ou le réglage
de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement
le levier et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement, des
brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le
bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule usagée,
endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réser voir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide et
un détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
• Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement du matériel propre.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des
capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou
votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre machine tout au long de
sa durée de vie et de vous garantir
une expérience de dégustation
optimale, tasse après tasse.
• Pour les machines, procédez au
détartrage conformément aux
recommandations présentées dans
le manuel utilisateur ou aux alertes
spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter pow er o mode after 9 minutes.
Cette machine e st équipée d’une foncti on d’é conomie d’énergie. La machine se met automati quement en mode économie d’énergie au bout de 9 minu tes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
To turn the machine on eith er press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso
button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this settin g press the Espresso bu tton:
One time for powe r o mode after 9 minutes.
One more time fo r power o mode after 30 minutes .
3. Pour modier ce réglage a ppuyez sur le bouton Espre sso:
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 mi n. Une press ion de plus p our désactiver le mode apr ès 30 min.
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avan t mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur le s boutons Espresso et Lung o.
2. The Espre sso button will blink to indicate th e current setting.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le rég lage actuel.
4. To exit the energy savin g mode press the Lungo but ton for 3 seconds.
4. Pour quitter le mo de d’é conomie d’énergie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
1. Rinse the water tank
before lling with fresh
potable water.
1. Rincez le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Place a container (min. 1 L)
under the coffee outlet.
2. Placez un récipient (min. 1 L)
sous la sortie café.
Blinking Lights: heating up
(25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en continu: prêt
3X
3. Plug into mains.
3. Branchez la machine
au secteur.
5. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
5. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
potable water.
1. Rincez le réservoir
d’eau avant le
remplissage avec
de l’eau potable.
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous la
sortie café.
2. Press the Espresso or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirez la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6
puis rincez la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coee, jus t water runs out (desp ite inserted ca psule).
Pas de voyan t lumineux.
Pas de café, p as d’eau.
Le café s’écoule très lentement.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Fuite dans la zo ne des capsules (de l’eau dans le r éservoir à cap sules).
Clignotement à intervalles irréguliers.
Il n‘y a pas de caf é, seulement de l‘eau qui s‘égout te
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
➔ Check the main s, plug, voltage, and f use. In case of probl ems, call the Nespresso Club.
➔ Firs t use: ll water tank wit h warm water (max. 55° C) and r un through machine acco rding to instruc tions on
page 10.
➔ Water tank is emp ty. Fill water tank.
➔ Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
➔ Flow spe ed depends on the co ee variety.
➔ Descale if ne cessary; see D escaling sec tion.
➔ Preheat cup.
➔ Descale if nec essa ry.
➔ Position capsule c orrectly. If leaka ges occur, call the Nespresso Club.
➔ Send the app liance for repair - Conta ct the Nespresso Club.
➔ In case of p roblems, call the Nespresso Club.
➔ Vérier l’alimentation s ecteur, la prise, la tensi on et le fusible. En c as de problèmes, appeler le Club Nespresso.
➔ Premiè re utilisation: rin cer la machine à l’eau chaude (max. 55° C ) conformément au x instructio ns
de la page 10.
➔ Le réser voir d’eau est vide. Remplir le rés ervoir d’eau.
➔ Détartrer si néces saire; voir sect ion Détartr age.
➔ La vi tesse d’écoulement dé pend du type de caf é.
➔ Détartrer si néces saire ; voir sect ion Détartr age.
➔ Préchauer la tasse.
➔ Détartrer si nécessaire.
➔ Positionner la capsule corr ectement. Si la f uite persiste, app eler le Club Nespresso.
➔ Envoyer l’appareil en ré paration ou appel er le Club Nespresso.
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le rec yclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof
of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will
be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other
reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or
descaling, connection to improper power supply, unauthorized produc t modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of
purchase or in such other countries where Nespresso sells or ser vices the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions
of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This
limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory
statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our
website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve
originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant
d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect
du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit,
l’utilisation à des ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays
où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le
pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera
l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne
les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à
suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Nespresso ist ein exklusives Sys tem, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zuberei tet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patent ierten Extra ktionssystem ausge stattet, das einen Dr uck von bis zu 19 bar garantiert. Jed er einzelne Parameter wurde streng en Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Kö rper sowie die unvergleichbare Crema z um Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la pre parazione di un Espress o eccezionale, tazzina dopo t azzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico ch e garantisce l’estrazione a 19 bar di pressi one. Ogni parametro è stato c alcolato con la massima precisione af nché siano e stratti tut ti gli aromi, per dare
corpo al ca è e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZ A ........................................
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie dieses
Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise,
um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses
Zeichen sehen, befolgen Sie
den Rat für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
22
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht, Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für
den Gebrauch durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Unterkunftsund Übernachtungs-Einrichtungen
bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
einem Alter von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie die
Anweisung zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden
haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung. Vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung dieselbe ist
wie auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten. Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2225.10.17 09:52
DE
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen
Defekt aufweisen, wenden Sie sich
an den Nespresso Club oder einen von
Nespresso bevollmächtigten Ver treter.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von mindestens
1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf
oder neben eine heiße Oberäche wie
Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher,
oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Das Gerät darf während des Betriebs
nicht in einem Schrank aufgestellt
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das
Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den
Stecker und zerren Sie nicht am Kabel,
das Kabel könnte sonst beschädigt
werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten,
stoppen Sie die Zubereitung und
ziehen Sie anschließend den
Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Dies kann zu einem Brand oder einem
Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand, elektrischem
Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung des
Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen,
falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde und das Gerät
beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits verwendete,
beschädigte oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank lediglich mit
frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie
das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank,
wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren
Zeitraum nicht benutzt haben.
23
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2325.10.17 09:52
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie und
entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die
Verwendung mit Nespresso Kapseln
entwickelt, die nur über den Nespresso
Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen
strenge Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
24
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer Maschine
und ein perfektes Kaee-Erlebnis wie
am ersten Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine
nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder wenn Sie
die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei auf
www.nespresso.com verfügbar.
Avvertenza: Le precauzioni
di sicurezza sono parte
integrante dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
Attenzione: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo
le presenti istruzioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
• L‘apparecchio è stato concepito per
uso interno e in condizioni termiche
non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uci e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni per
un uso sicuro e siano pienamente
consapevoli dei pericoli inerenti.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eettuati da
bambini a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli 8
anni di età.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2425.10.17 09:52
IT
• Il presente apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i termini
di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o la
presa risultano danneggiati, devono
essere sostituiti dal produttore o da
personale qualicato, in modo da
evitare qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare l‘apparecchio
al Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1.5 mm
potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Il dispositivo non deve essere
posizionato in un armadio quando
in uso.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali preparazioni
2
o
in corso, quindi rimuovere la spina
dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio,
o parti di esso, in acqua o altri
liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non consigliati dal
produttore può provocare incendi,
scosse elettriche o danni alle
persone.
25
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2525.10.17 09:52
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita all’interno della
vaschetta e del contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
26
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Utilizzare un panno umido
e un detergente delicato per pulire
la supercie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo
accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
e un’esperienza di degustazione
straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine
da caè con sistema per la
preparazione di latte, decalcicare
in base alle raccomandazioni delle
istruzioni per l‘uso, o in base alle
avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche in
formato PDF su
www.nespresso.com
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2625.10.17 09:52
DE
IT
ÜBERBLICK/
INFORMAZIONI GENERALI
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für
9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
Tropfbehälter
Base racco gligocce
Tropfgitter
Griglia racco gligocce
VERPACKUNGSINHALT/
Hebel
Leva
Deckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
Wasserbehälter
(1 L)
Serbatoio
dell’acqua (1 l)
Auangbecken
Vassoio racco gligocce
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
CitiZ C112 / D112
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Welcome
Kaeemaschine
Macchina da caè
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2725.10.17 09:52
Nespresso Kapselset
Set degus tazione di capsule Nespresso
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzi oni per l’uso
MY MACHINE
CITIZ
27
DE
IT
ENERGIESPARMODUS/
Diese Maschin e ist mit einer Energie-Sparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nic htbenutzung schaltet si e sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità r isparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einz uschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso
o il pulsante Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die
Espress otaste und halten Sie diese für 3 S ekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premut o il pulsante
Espress o per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ände rn, Espressotaste dr ücken:
Einmaliges Drücken akt iviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso:
Una volta per la modali tà di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
Um die Maschine aus zuschalten, bevor sie in den automatis chen Stand
by-Modus wech selt, drücken Sie die Espress o- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espres so e Lungo.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Esp resso lampeggerà per indicar e l’impostazione corrente.
4. Um den Energiespar modus zu verlassen, drücken Sie die Lung otaste
für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità d i risparmio energetico premere il p ulsante
Lungo per 3 secon di.
28
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2825.10.17 09:52
DE
IT
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.
1. Spülen Sie den Wasser tank
aus, bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
Tasten Blinken:
Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
3X
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella
presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per risciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
29
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 2925.10.17 09:52
DE
IT
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
30
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire la capsula.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di
caè.
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo
per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu
stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern,
drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter zu
befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare
e chiudere la leva per espellere
la capsula usata nel contenitore
delle capsule usate.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3025.10.17 09:52
DE
IT
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in modalità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste und halten
Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo.
2. Füllen Sie den Wassertank
mit frischem Wasser und
legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la capsula.
5. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una
volta raggiunta la quantità
desiderata.
3. Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caè.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist
nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
31
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3125.10.17 09:52
DE
IT
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste, um
die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwechselnd.
Entrambi i LED lampeggiano
alternativamente.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen
Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
3. Drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste für
3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti
Espresso e Lungo per 3 secondi.
6. Entleeren und reinigen Sie
den Kapselbehälter und die
Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.
32
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3225.10.17 09:52
DE
IT
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il
pulsante Lungo per 5 secondi.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die
Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come
nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non
sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
3X
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min
1. Hebel önen und
schließen, um die
Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 l) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
6. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di decalcicazione premere entrambi i pulsanti per
3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkerlösung auf und
wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkerlösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn mit
frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il
serbatoio dell’acqua. Riempire
con acqua potabile.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3425.10.17 09:52
DE
IT
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und
6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina.
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste
für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für
einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung
wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. La seguente tabella
indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’a cqua: Decalcic are dopo:
fH
dHTas sen, Tazz ine (4 0 ml)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
Französische Skala
fH
Livello francese
Deutsche Skala
dH
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesse lstein)
CaCO3
Carbonato di calcio
35
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3525.10.17 09:52
DE
IT
REINIGUNG/PULIZIA
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
36
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3625.10.17 09:52
DE
IT
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Der Kae e läuft sehr langs am heraus.
Der Kae e ist nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Es läuf t kein Kaee, sonde rn nur Wasser heraus (tro tz eingeset zter
Kap sel).
Nessun ind icatore luminoso è acce so.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè è er ogato molto lentamen te.
Il caè n on è abbastanza c aldo.
L’area delle cap sule perde (acqua nel conteni tore capsule usate).
Luci intermittenti irrego lari.
Non esce ca è, ma solo acqua (nonos tante l‘inserim ento della
capsula).
➔ Stromver sorgung, Stecker, Spannung u nd Sicherungen prüfen. Wende n Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.
➔ Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
➔ Die Durch laufgeschwindi gkeit ist abhängig von d er Kaeesor te.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
➔ Tas se vorwärmen.
➔ Falls notwendig entkalken.
➔ Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Senden Sie das Ge rät zur Reparatur o der wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Bei Pr oblemen wenden Sie sic h bitte an den Nespresso Club.
➔ Controllare la pres a, la spina, la tensione e il fu sibile. In caso di prob lemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo u tilizzo: risciac quare la macchina con acqua ca lda (max. 55 °C), come da istr uzioni a pagina 29.
➔ Il serba toio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se neces sario, eseguire la decalc icazione. Fare r iferimento al paragrafo Decalcicaz ione.
➔ La veloci tà di erogazione dip ende dalla varietà di c aè.
➔ Se neces sario, eseguire la decalc icazione. Fare r iferimento al paragrafo Decalcicaz ione.
➔ Preriscaldare la tazzina.
➔
Se necess ario, eseguire la
➔ Posizionare la capsu la correttamen te. Se la perdita pers iste, contatta re il Nespresso Club.
➔ Inviare l’apparecc hio al servizio di r iparazione o cont attare il Nespresso Club.
➔ In caso di p roblemi, contatt are il Nespresso Club.
decalcicazione
.
37
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3725.10.17 09:52
DE
IT
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf ww w.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu erfahren, besuchen Sie www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per ulteriori informazioni sulla strategia sostenibile Nespresso, visitare www.nespresso.com/positive
38
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3825.10.17 09:52
DE
IT
GARANTIE/
GARANZIA
Das Unternehmen gibt auf dieses Produkt für einen Zeitraum von 2 Jahren eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum und Nespresso benötigt den
Kaufnachweis im O riginal, um das Datum zu ermitteln. Während des Garantiezeitraums ersetzt oder reparier t Nespresso nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten ein fehlerhaf tes Produkt. Ersatzprodukte oder
reparierte Teile werden nur während dem nicht abgelaufenen Teil der ursprünglichen Garantie oder während sechs Monaten garantiert. Es gilt der längere Zeitraum. Diese beschränkte Garantie gilt nicht f ür Mängel,
die aus Fahrlässigkeit, Stör fällen, Missbrauch oder anderen Gründen, die sich der angeme ssenen Kontrolle von Nespresso entziehen, resultieren. Dazu gehören unter anderem: normale Abnutzung, Fahrlässigkeit oder
Nichtbeachtung der Produktanweisungen, unsachgemäße oder unzureichende Wartung, Kalziumablagerungen oder Entkalkung, Anschluss an unsachgemäße Stromversorgung, unbefugte Produktänderung oder
Reparatur, Gebrauch f ür kommerzielle Zwecke, Feuer, Blitz schlag, Überschwemmung oder ande re äußere Ursachen. Diese Gar antie gilt nur im Erwerbsland od er in Ländern, in denen Nespresso das gleiche Modell mit
identischen technischen Spezikationen verkauft oder wartet. Garantieleistungen außerhalb des Erwerbslandes beschränken sich auf die Bedingungen der in diesem Land ausgestellten entsprechenden Garantie.
Sollten die Kosten f ür Reparatur oder Ersat zlieferung nicht durch dies e Garantie abgedeck t werden, setzt Nespresso den Besitzer darüb er in Kenntnis und stellt ihm die Kosten in Rec hnung. Diese beschränkte Garantie
ist der volle Haftungsumfang von Nespresso, unabhängig von der Schadensursache. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie schließen keine auf den Verkauf dieses Produkts anwendbaren gesetzlichen
Bestimmungen aus und schränken diese nicht ein oder modizieren sie (außer in dem Maß, in dem die geltenden Gesetze dies zulassen), sondern bestehen zusätzlich zu diesen. Wenn Sie glauben, dass Ihr Produkt
defekt is t, wenden Sie sich für mehr Informa tionen zu einer Reparatur an Nespresso. Kontaktangaben nden Sie au f unserer Website, www.nespresso.com
Nespresso garantisce questo prodotto in caso di di fetti dei materiali e di fabbr icazione per un periodo di 2 anni. Il p eriodo di garanzia decorre a par tire dal giorno di acquisto e Nespresso richiede la presentazione della
prova di acquisto originale per vericare la data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso eseguirà riparazioni o sostituzioni, di qualsiasi prodotto difettoso e senza alcuna spesa a carico del proprietario. I prodotti
sostitu tivi o le parti rip arate saranno coperti d a garanzia solo per il perio do rimanente della garanzia original e o per sei mesi, a seconda di quale per iodo è superiore. Ques ta garanzia limitata non è va lida in caso di difett i
correlati a negligenze, incidenti, uso improprio o qualsiasi altro motivo al di fuori del ragionevole controllo da parte di Nespresso, inclusi ma non limitatamente a: normale usura, negligenza o impossibilità di attenersi
alle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcio o decalcicazione, collegamento a un’alimentazione non adeguata, modica o riparazione del prodot to non autorizzata, utilizzo
per nalità commercia li, incendi, fulmini, allegamen ti o altre cause esterne. Qu esta garanzia è valida soltanto n el paese di acquisto o in altri pae si in cui Nespresso vende o ore assistenza per il medesimo modello con
identiche spe ciche tecniche. Il serv izio di garanzia al di fuori del p aese di acquisto è limitato ai termini e alle cond izioni della garanzia corrispon dente nel paese in cui si richiede a ssistenza. Nel caso in cui il cos to delle
riparazioni o della sostituzione non sia coper to dalla presente garanzia, Nespresso avvertirà il proprietario, che dovrà sostenere il costo. A eccezione della misura consentita dalla legge applicabile, i termini di questa
garanzia limitata non escludono, limitano o modicano i diritti legali inalienabili applicabili alla vendita di questo prodotto e si aggiungono pertanto a tali diritti. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare
Nespresso per richiedere istr uzioni su come procedere con la ripar azione. Visitare il nostro si to Web w ww.nespresso.com per det tagli di contatto.
39
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 3925.10.17 09:52
HU
CZ
CITIZ
A Nespresso, exkluzív ren dszerével nap mint nap tökéletes Esz presszót készíthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rends zerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paraméter t a lehető legpontosabb an számítottunk ki, hogy az ö sszehasonlíthatatlanul sűrű é s selymes
krémben kibontakozhasson a kávéő rlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimeč né kávy Espresso, den za dne m.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedineč ným extrakčním sys témem, který zaručuje t lak až 19 barů. Každý par ametr byl vypočítán s velkou p řesností tak, aby bylo možné v yjádřit veškeré aroma každé káv y,
dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelno u a bohatou cremu.
TARTALOM/OBSAH
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
Figyelem: a biztonsági
előírások a készülék
részét képezik. Olvassa
el gyelmesen az első
használat előtt. Tartsa a
készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később is
megtalálja.
Figyelmeztetés: ha ezt
a jelet látja, az esetleges
sérülések és károk
megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
Információ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye gyelembe
az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok készítésére
való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti használatra
tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken,
hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
használhatják, és ha a biztonságos
használatról illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A tisztítást
és karbantartást gyermekek ne
végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli
őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki
a veszélyek elkerülése végett.
41
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4125.10.17 09:52
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó,
ne üzemeltesse a készüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van
hosszabbítókábelre, kizárólag
2
legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
• A készüléket használat közben ne
helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
42
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• A készülék hálózatról való
leválasztásához állítsa le a
működést, majd húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
• A gyártó által nem javasolt
tartozékok használata tüzet,
elektrosokkot illetve személyi
sérülést okozhat.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
• Működtetés közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha
a készülék sérült vagy nem
működik megfelelően. Azonnal
húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrzésre, javításra vagy
beállításra a készüléket juttassa
el a Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem
fúrják át, a víz a kapszula köré
folyhat, és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt
kapszulát.
• Ha kapszula szorult a
kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a
gépet, és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a Nespresso
Club munkatársát vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő
vizet.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használjon fogót, védett
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4225.10.17 09:52
HU
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
felületeket vagy fogantyúkat.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Club-on keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
gépe megfelelő működését a
készülék élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az
első alkalommal.
• Tejhabosító nélküli, vagy
azzal rendelkező készülékek
vízkőmentesítését külön
gyelmeztetés vagy a használati
útmutató segítségével végezheti
el.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
Pozor: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přečtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
Pozor: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu
nebo poškození přístroje.
Informace: pokud uvidíte
tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
• Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito pokyny.
• Nepoužívejte přístroj k jinému, než
danému účelu.
• Přístroj byl navržen pro použití v
interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
• Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a
delším působením vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti
a podobné využití, jako: v
zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou si
plně vědomy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní
kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou
43
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4325.10.17 09:52
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou
si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
44
elektrického zdroje je stejné jako
napětí uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k zániku
záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněné výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, přístroj nepoužívejte.
Obraťte se na Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru
alespoň 1,5 mm a odpovídajícího
příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu a
tekutinám, jako jsou káva, voda,
odvápňovací prostředek apod.
• Přístroj nesmí být při používání
umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
• Chcete-li přístroj odpojit, ukončete
veškerou přípravu nápojů a
následně vyjměte koncovku
kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
• Používání příslušenství, které
není doporučeno výrobcem může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo
nepracuje správně. Okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4425.10.17 09:52
CZ
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí.
Nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité,
poškozené nebo deformované
kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či jiného delšího
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte
pouze čisté vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu a Nespresso Boutiques.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
• Kávovary a kávovary s mléčným
řešením odvápňujte podle
doporučení v Návodu k použití
nebo podle signalizace.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi na
nespresso.com
45
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4525.10.17 09:52
HU
CZ
ÁTTEKINTÉS/
POPIS PŘÍSTROJE
Kávé gombok (Esp resso és Lungo)
Tlačítka na př ípravu kávy (Espresso
Kapszulatar tó 9–11 kapszulához
Odpadní nádob a na kapsle pro
a Lu ngo)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
9–11 ka psl í
Csepptartály
Odkapávací miska
Csepprács
Odkapávací mřížka
A CSOMAG TARTALMA/
Fedél
Páka
Fedél
Víko
Víztartály
(1 L)
Nádoba na vodu
(1 L)
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
MŰSZAKI ADATOK/
TECHNICKÉ ÚDAJE
CitiZ C112 / D112
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Máx./Máx. 19 b ar
3.4 Kg
1 L
OBSAH BALENÍ
Welcome
Kávéfőző
46
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4625.10.17 09:52
Kávovar
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Nespresso testovací balíček
“Üdvözöljük a Nespresso világában” című mappa
Nespresso testovací balíček
Használati utasítás
Uživatelská přír učka
MY MACHINE
CITIZ
HU
CZ
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A készülék energiat akarékos üzemmóddal rendelkezik. A ké szülék automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perc ut án.
Tento přístroj je vy baven funkcí úspory energie. P řístroj se automaticky v ypne po 9 minutách nečinn osti.
A bekapcs oláshoz nyomja meg az Espresso v agy a Lungo
gombot.
Stiskněte tlačí tko Espresso nebo Lungo pro op ětovné
zapnutí přístroje.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
1. A kikapcsolt ké szüléken nyomja meg,
és tart sa lenyomva az Espresso gom bot
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidrž te tlačítko Espresso
po dobu 3 vteř in u vypnutého přístroj e.
3. Ennek megváltoz tatásához nyomja meg az Esp resso gombot:
Egyszer a 9 perc ut áni kikapcsolt állapothoz.
Még egysze r a 30 perc utáni kikapcsolt állap othoz
3. Stiskněte tlačít ko Espresso pro změnu nast avení:
Jednou pro autom atické vypnutí po 9 minutác h nečinnosti.
Dvakrát pro au tomatické vypnutí po 30 minut ách nečinnosti.
Az automatiku s készenlét előtti kikapc soláshoz nyomja meg az Espre sso
és a Lungo gombok at egyszerre.
Pro vypnut í kávovaru před automatický m přechodem do
pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
2. Az Espre sso gomb felvillan, mutatva a z aktuális beállítást.
2. Tlačítko Esp resso se rozbliká a zobrazí ak tuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódb ól való kilépéshez nyomja le
3 másodpercig a Lun go gombot.
4. Pro opuštění f unkce úspory energie stiskn ěte tlačítko Lungo
na minimálně 3 vteřiny.
47
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4725.10.17 09:52
HU
CZ
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ
PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előírásokat.
VAROVÁNÍ: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
1. Öblítse ki, majd töltse meg
a víztartályt ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu na
vodu předtím, než ji naplníte
pitnou vodou.
4. Nyomja meg az Espresso
és Lungo gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt (min. 1 L)
a kávékifolyó alá.
2. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně 1 L.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
3X
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskněte tlačítko
Lungo pro vypláchnutí přístroje. Opakujte
třikrát.
48
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4825.10.17 09:52
HU
CZ
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
1. Öblítse ki, majd
töltse meg a víztartályt
ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
VIGYÁZ AT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VAROVÁNÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz.
A főzés automatikusan áll le. A kávé
megállításához, vagy plussz mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí
automaticky. Pro předčasné zastavení
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
bude odstraněna do kontejneru
na použité kapsle.
49
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 4925.10.17 09:52
HU
CZ
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na vodu
pitnou vodou a vložte kapsli.
5. Engedje el, amikor a
megfelelő mennyiség kifolyt.
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és
Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízke-
ménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka
vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace
ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
54
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dHŠálk y, Csészék (40 m l)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Francia keménysé gi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 5425.10.17 09:52
HU
CZ
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte
jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet távolítani a
könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
55
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 5525.10.17 09:52
HU
CZ
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé / ni ncs víz.
A kávé lassan f olyik ki.
A kávé nem elég f orró.
Nem tömítet t a kapszula körny éke (víz van a kapszulatar tóban).
Rendszertelen szaggatott villogás.
Nem kávé, cs ak víz folyik ki (pe dig van betéve kaps zula).
Kontrolka ne svítí.
Žádná káva, ž ádná voda.
Káva vy téká velmi pomalu.
Káva není dos tatečně hork á.
Prostor pr o kapsle netěsní (voda v o dpadní nádobě na kap sle).
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, v ytéká pouze vo da (ačkoli je vložena kapsle).
➔ Ellenőrizze az áramellátás t, dugót, fesz ültséget és b iztosítékokat .
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első has ználat: öblítse á t a készüléket max. 55° C hőmérséklet ű meleg vízzel a 4 8. oldalon
levő utasítások szerint.
➔ Üres a víz tartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesí tés.
➔ A kifol yás sebessége f ügg a kávé fajtáját ól.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesí tés.
➔ Melegítse elő a csészét.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmente sítés.
➔ Korrig álja a kapszula helyzetét. Tartós tömítet lenségnél kérjük , forduljon a Nespresso
Club-hoz.
➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy ford uljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Probléma e setén hívja fel a Nespresso Club-ot.
➔ Zkontrolujte elekt rický rozvod, z ástrčku, napět í a pojistky. V příp adě problémů volejte
Nespresso Club.
➔ Prvn í použití: podle in strukcí na str ánce 48 propláchně te kávovar teplou vodou o m aximální
teplotě 55°C.
➔ Zásobník vody je prázdný. Naplňte zásobník vody.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
➔ Výtoko vá rychlost záv isí na druhu zvolené k ávy.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby; viz čás t Odvápnění.
➔ Předehřejte šálek.
➔ Odvápněte v přípa dě potřeby.
➔ Správně umístěte kapsli. Pokud netěsn ost přetrváv á, volejte Nespresso Club.
➔ Odešlete přís troj k opravě, nebo vole jte Nespresso Club.
➔ V případě problémů volejte Nespresso Club.
56
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 5625.10.17 09:52
HU
CZ
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na w ww.nespresso.com
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon.
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují rec yklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
57
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 5725.10.17 09:52
HU
CZ
GARANCIA/ZÁRUKA
A Nespresso garantálja, hogy a ter mék 2 évig anyag- és gyár tási hibától mentes lesz. A j ótállás a vásárlás dátumától sz ámít, és a vásárlás dátum ának igazolására a Nespresso kéri a vásárlást tanú sító eredeti dokumentum
bemutatását. A szavatossági időszakban a Nespresso díjmentesen, saját belátása szerint kijavíthatja vagy kicserélheti a hibás terméket. A kicserélt termékekre vagy a megjavított komponensekre csak az eredeti
jótállási idő fennmar adó része vagy hat hónapig terje dő garancia érvényes, at tól függően, hogy melyik id őszak hosszabb. Ez a kor látozott jótállás nem vonatkozik a gonda tlanságból, balesetbő l, helytelen használatból
vagy egyéb, a Nespresso által nem befolyásolható okokból, beleértve, de nem korlátozva a normális kopásból és elhasználódásból, gyelmetlenségből, a használati utasítások be nem tartásából, nem megfelelő
vagy helytelen karbantartásból, vízkő lerakódásból vagy vízkőoldásból, a nem megfelelő áramforráshoz való csatlakoztatásból, a termék meg nem engedett módosításából vagy javításából, kereskedelmi célú
felhasználásból, tűz, villám, árvíz vagy egyéb külső okokból történő meghibásodásokra. A jótállás csak a vásárlás országában és azokban az országokban érvényes, amelyekben a Nespresso ugyanolyan műszaki
adatokkal rendelkező azonos modellt forgalmaz vagy szervizel. A vásárlási országon kívüli garanciális javításra az adott országban érvényes feltételek érvényesek. Amennyiben a javítás vagy a csere költségeit nem
fedezi a jelen jótállás, a Nespresso értesíti a termék tulajdonosát, akire hárul annak kizetése. A jelen korlátozot t jótállás jelenti a Nespress jótállásának teljes mértékét, az októl függetlenül. A z alkalmazandó jog által
engedélyezet t feltételeken kívül a jelen kor látozott jótállás feltételei nem z árják ki, nem korlátozzák és nem m ódosítják a termék eladásár a vonatkozó jogszabályokat, han em kiegészítik az t. Amennyiben úgy véli, hogy
a termék hibás, lépjen k apcsolatba a Nespresso-val, hogy útmutatást kapjon a javít ásra vonatkozóan. További információkért látogasson el a w ww.nespresso.com weboldalra.
Společnos t Nespresso poskytuje na tento produkt dvouletou záruku pokrývající vady materiálu a zpracování. Záruční období začíná datem nákupu a společnost Nespresso vyžaduje předložení originálního dokladu
okoupi za účelem zjištění data. Vprůběhu záručního období společnost Nespresso podle svého uvážení majiteli zdarma opraví nebo vymění jakýkoli vadný produkt. Náhradní produkty nebo opravené díly budou
pokry ty zárukou pouze p o zbývající dobu původní z áruky nebo po dobu še sti měsíců, podle toho, k terá doba je delší. Tato omezená záruka s e nevztahuje na žádno u vadu vyplývající znedbal osti, nehody či nespráv ného
použití nebo jakéhokoli jiného důvodu, který je mimo přiměřenou kontrolu společnosti Nespresso, mimo jiné včetně těchto případů: běžné opotřebení, zanedbání nebo nedodržování pokynů kproduktu, nevhodná
nebo nepřiměřená údržba, usazeniny vápníku nebo odstranění vodního kamene, připojení knevhodnému napájení, neoprávněná úprava nebo oprava produktu, použití ke komerčním účelům, požár, blesk, záplava
nebo jiné vnější příčiny. Tato záruka platí pouze vzemi nákupu nebo vzemích, ve kterých společnost Nespresso prodává stejný model stotožnými technickými specikacemi nebo provádí jeho údržbu. Služba záruky
mimo zemi nákupu je ome zena na smluvní podmínky odpovídajíc í záruky vzemi sposkytov anou službou. Vpřípadě, že tato zár uka nebude pokrýv at náklady na opravy nebo vý měnu, informuje společnos t Nespresso
majitele a náklady budou účtovány majiteli. Tato omezená záruka představuje úplný rozsah odpovědnosti společnosti Nespresso, ať již vznikne jakýmkoli způsobem. Vyjma rozsahu povoleného příslušným zákonem
podmínky této omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná zákonná práva týkající se prodeje tohoto produktu a tato práva doplňují. Pokud se domníváte, že váš produkt je vadný, obraťte se na
společnos t Nespresso, k terá vám sdělí pokyny, jak postupovat při opravě. Kont aktní údaje najdete na naší webové st ránce na adrese www.nespres so.com
58
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 5825.10.17 09:52
PL
SK
CITIZ
Nespresso, to ekskluzywny sy stem, który pozwala c i stworzyć idealne E spresso za każdym razem.
Wszyst kie ekspresy Nespresso wyposażo ne są w niepowtarzalny s ystem ekstrakcji, któ ry gwarantuje ciśnienie na poz iomie do 19 barów. Każdy z parame trów urządzenia został b ardzo precyzyjnie o bliczony,
aby zapewnić możli wość wydobycia wszy stkich aromatów, nadać kawie odpowie dnie konsystencję i uzys kać niezwykle gęs tą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždý m pripraví dokonalé Espress o.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené je dinečným systémom prí pravy kávy, ktorý zar učuje tlak až 19 barov. Všetky parametre p rípravy kávy boli veľmi c itlivo nastavené tak, aby sa z káv uv oľnili všetky arómy, aby káva
získala správnu konz istenciu, a aby sa vyt vorila mimoriadne hustá a jemná p ena.
SPIS TREŚCI/OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetk y pokyny a všetky be zpečnostné upozornenia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .........................................
INFORMACJE OGÓLNE/POPIS ...........................................................................
DANE TECHNICZNE/ŠPECIFIKÁCIE .....................................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/REŽIM ÚSPORY ENERGIE .............................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻY WANIA/
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠE J DOBE NEPOUŽÍVANIA .....................
PRZYGOTOWANIE KAWY/PRÍPRAVA KÁV Y ........................................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY ....................
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PR ZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED
MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ................................................
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
Uwaga: gdy pojawi się ten
znak, należy zapoznać się z
zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
60
zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych,
długotrwałym kontaktem z wodą
i wilgocią.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc
pracy, przez klientów w hotelach,
motelach oraz innych miejscach
pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat, pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i są w pełni świadomi wszelkich
zagrożeń. Czynności wzakresie
czyszczenia oraz konserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, chyba
że mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem.
• Urządzenie i jego przewód należy
przechowywać z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby, których
sprawność zyczna, zmysłowa czy
umysłowa jest ograniczona oraz
które nie maja doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane o
sposobie bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia.
• Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje wykorzystania
urządzenia w celach
komercyjnych, nieprawidłowego
postępowania z urządzeniem
lub, uszkodzeń powstałych
w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W przypadku awarii: natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie podłączać
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje utratę
gwarancji.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6025.10.17 09:52
PL
Urządzenie należy podłączyć
do źródła zasilania dopiero
po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po
ostrych powierzchniach, nie
dociskać go oraz nie dopuszczać
do jego zwisania.
• Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający
lub wtyczka są uszkodzone,
muszą one zostać wymienione
przez producenta, pracownika
serwisu lub osobę o podobnych
kwalikacjach. Podjęcie takich
działań pozwoli uniknąć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki, nie
używać urządzenia. Zwrócić
urządzenie do Klubu Nespresso lub
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest zastosowanie
przedłużacza, należy użyć
wyłącznie przedłużacza
uziemionego, o przekroju
przewodu wynoszącym
2
co najmniej 1.5 mm
lub
odpowiadającego mocy
wejściowej.
• Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń, nie
należy umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach,
takich jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej, na
stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
• W trakcie używania urządzenia
nie należy go umieszczać w
szafce.
• Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłączyć, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając za
przewód. W przeciwnym razie
przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
• Aby odłączyć urządzenie, należy
przerwać wszelkie czynności,
a następnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
• Nie myć urządzenia ani jego części
w zmywarce.
• Kontakt energii elektrycznej z
wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod
groźbą porażenia prądem!
• Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem
lub porażeniem prądem!
• Użycie akcesoriów nie zalecanych
przez producenta, może
doprowadzić do pożaru, porażenia
prądem lub zranienia.
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
• Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
oparzenia i pożar.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu
61
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6125.10.17 09:52
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
może skutkować poparzeniem.
• Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
• Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
urazu!
• Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda może wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Nigdy nie używaj użytej,
uszkodzonej lub zniekształconej
kapsułki.
• Jeżeli kapsułka zablokuje się
w komorze, należy wyłączyć
ekspres i odłączyć go od źródła
zasilania przed podjęciem
jakichkolwiek działań. Następnie
należy skontaktować się z Klubem
Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
• Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą wodą
pitną.
• Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy okres
62
czasu (podczas dni wolnych
od pracy itp.), należy opróżnić
zbiornik na wodę.
• Jeżeli urządzenie nie było
używane podczas weekendu
lub w podobnym okresie czasu,
należy wymienić wodę w
zbiorniku.
• Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić
do rozlewania się płynów na
sąsiednie powierzchnie.
• Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia
powierzchni urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
• Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
• Po rozpakowaniu ekspresu
należy zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
• Urządzenie przystosowane jest
tylko do kapsułek Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub za pośrednictwem
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne
kontrole. Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są praktycznym testom
niezawodności prowadzonym w
warunkach praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Odkamienianie
• Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia i
zagwarantować, że kawa zawsze
będzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
• Ekspresy do kawy oraz ekspresy
do kawy z funkcją spieniania
mleka odkamieniać zgodnie
z zaleceniami podanymi w
treści instrukcji obsługi lub po
pojawieniu się stosownego
alarmu.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6225.10.17 09:52
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch sú
súčasťou balenia spotrebiča.
Pred prvým použitím si ich
pozorne preštudujte. Odložte
ich na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento symbol
označuje riziko poranenia
používateľa alebo poškodenia
prístroja. Prečítajte si, prosím,
príslušnú časť návodu týkajúcu
sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa pokynmi
pre správne a bezpečné
používanie prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov:
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely
než na tie, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený na použitie
v interiéri a nesmie byť vystavený
extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na iných
pracoviskách; na chatách a chalupách;
v hoteloch, moteloch, penziónoch
a ostatných ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať deti od
8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí,
deti boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a sú si plne
vedomé rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy len
pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby, ktor ých
skúsenosti či znalosti sú nedostatočné,
môžu tento spotrebič používať za
predpokladu, že sú pod dohľadom,
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať ako
hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča ani
v prípade nevhodného zaobchádzania
alebo použitia. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené
použitím na iné účely, než na aké
je spotrebič určený, nesprávnym
použitím, neprofesionálnou opravou
alebo nedodržaním inštrukcií
uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku smrteľného
poranenia elektrickým prúdom
a nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie uvedené
na výkonovom štítku. Použitím
nesprávneho zdroja pripojenia zaniká
záruka.
Spotrebič môže byť pripojený
až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez ostré
hrany, neprivierajte (napr. do dverí)
a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu a nevystavujte
ju vysokým teplotám.
• Ak sú sieťový kábel alebo zástrčka
poškodené, z bezpečnostných dôvodov
ich musí vymeniť výrobca, ním
poverená osoba alebo osoba podobne
kvalikovaná.
• Ak sú kábel alebo zástrčka
poškodené, spotrebič nezapínajte.
Spotrebič v takom prípade vráťte do
Nespresso Clubu alebo odovzdajte
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací kábel, je
potrebné použiť len uzemnený kábel
s prierezom minimálne 1,5 mm2 alebo
kábel so zodpovedajúcim príkonom.
63
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6325.10.17 09:52
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Nikdy neukladajte spotrebič na horúci
povrch, či do blízkosti tepelných
zdrojov, ako radiátory, kachle, pece,
plynové horáky, otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný,
pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
• Zariadenie by sa nemalo používať
v skrinke (v tesnom uzatvorenom
priestore).
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej siete.
Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte
za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo
k poškodeniu šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte
prístroj vychladnúť.
• Ak potrebujete spotrebič odpojiť,
zastavte prípravu kávy a potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými
rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho
časť do vody alebo inej tekutiny.
64
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť smrteľné
zranenie elektrickým prúdom.
• Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie je
pod napätím.
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by
ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom!
• Použitie príslušenstva, ktoré výrobca
neodporúča, môže mať za následok
požiar, zásah elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb.
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke,
nikdy nenechajte bez dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy ju
nezdvíhajte počas prevádzky prístroja.
Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí riziko obarenia.
• Nevkladajte prsty do priestoru na
kapsuly.
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo
kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte použitú,
poškodenú alebo zdeformovanú
kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne v priestore na
kapsuly, vypnite kávovar a predtým,
než čokoľvek urobíte, odpojte ho z
elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete dlhšie
používať (dovolenka a pod.), vylejte
vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace prostriedky
ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu
kávovaru použite čistú vlhkú utierku
a jemný čistiaci prostriedok.
• Prístroj čistite len čistými pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre použitie
kávových kapsúl Nespresso, ktoré
môžete kúpiť výlučne v Nespresso
Clube alebo v sieti výhradného
zastúpenia spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso prechádzajú
prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti
v podmienkach normálneho použitia
sa vykonávajú na náhodne vybraných
kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať
známky bežného použitia.
• Nespresso si vyhradzuje právo
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6425.10.17 09:52
SK
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného kameňa
• Správne použitý odvápňovací roztok
Nespresso pomáha zabezpečiť správne
fungovanie kávovaru počas jeho
životnosti a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako v prvý
deň používania.
• Kávovary a kávovary so zariadením na
prípravu mliečnych nápojov by sa mali
odvápňovať podľa užívateľskej príručky.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi kávovaru.
Tento návod je tiež k dispozícii
vo formáte PDF na
nespresso.com
65
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6525.10.17 09:52
PL
SK
INFORMACJE OGÓLNE/
POPIS
Przycis ki do kawy (Espresso i Lung o)
Tlačidlá na príprav u kávy
(Espresso a Lu ngo)
Wylot kawy
Výpust kávy
Pojemnik na zużyte
kapsułki ( poj. 9–11 kapsuł ek)
Nádoba na 9 až 11 použit ých kapsúl
Pojemnik ociekowy
Zberná nádoba
Kratka ociekowa
Mriežka na odkvapkávanie
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
Dźwignia
Páka
Pokrywka
Veko
Zbiornik na wodę
(1 L)
Nádržka na vod u
(1 l)
Tacka ociekowa
Zberná miska
DANE TECHNICZNE/
ŠPECIFIKÁCIE
CitiZ C112 / D112
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Makc
./Max. 19 B ar
3 Kg
1 L
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Welcome
Ekspres do k awy
Кофемашина
66
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6625.10.17 09:52
Zestaw degustac yjny kapsułek Nespresso w prezencie
Дегустационный набор к апсул кофе Nespresso
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «До бро пожаловат ь в Nespresso»
Instrukcja uż ytkowania
Руководств о пользователя
MY MACHINE
CITIZ
PL
SK
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Urządzenie to um ożliwia oszczędzanie energi i dzięki funkcji automatyc znego wyłąc zenia zasilania. Urządzenie wy łącza się po 9 minutach od o statniego użycia.
Tento kávovar je vybavený fu nkciou úspory energie. Kávovar sa au tomaticky vypne po 9 minú tach nečinnosti.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Ak chcete to to nastavenie zmeniť:
1.Podczas gdy, urząd zenie jest wyłąc zone, wcisnąć i
przy trzymać prz ycisk Espresso prze z 3 sekundy.
1. Nechajte kávovar vy pnutý a tri sekundy po držte
tlačidlo Espresso.
3. Aby zmienić to ustawi enie - wcisnąć przycisk Esp resso:
Jednokrotn ie, aby ustawić automatyc zne wyłączanie po 9 m inutach.
Dwukrotnie, aby u stawić automatyczn e wyłączanie po 30 minu tach.
3. Ak chcete zmeniť toto nas tavenie, stlačte tlačidlo E spresso:
Raz, ak chcete auto matické nastavenie nastaviť na 9 min út.
Dvakrát, ak ho c hcete nastaviť na 30 minút.
Aby wyłąc zyć udządzenie, zanim wejdzie w stan cz uwania, należy
przycis nąć jednocześnie prz ycisk Espresso i Lungo.
Ak chcete kávovar v ypnúť predtým, než s a vypne sám, stlačte súč asne
tlačidlá Espre sso a Lungo.
2. Przyci sk Espresso zacznie m igać, aby pokazać aktualne us tawienie.
1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Nádržku na vodu
najprv opláchnite a
potom ju doplna naplňte
čerstvou pitnou vodou.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Zdvihnite páku do
najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Sklopte páku a pod
výpust kávy vložte
šálku.
2. Wcisnąć prz ycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Kávovar zapnite stlačením tlačidla
Espresso alebo Lungo.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Kontrolky blikajú:
zahrievanie (cca 25 sekúnd)
Światło stałe: gotowe
Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy.
Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
5. Wcisnąć prz ycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
kávy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu,
tlačidlo stlačte znovu.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. Vezmite si šálku s kávou.
Zdvihnite a sklopte páku,
použitú kapsulu tým vysuniete
do nádoby na použité kapsuly.
69
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 6925.10.17 09:52
PL
SK
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Zapnite kávovar a
počkajte, kým bude
pripravený na použitie
(neprerušovane svieti).
4. Wcisnąć i prz ytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Stlačte a podržte tlačidlo
Espresso alebo Lungo.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Nádržku na vodu naplňte
čerstvou pitnou vodou a
vložte kapsulu.
5. Puścić przycisk, gdy
osiągnięty zostanie
pożądany poziom.
5. Keď je v šálke požadovaný
objem, uvoľnite tlačidlo.
3. Umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
3. Pod výpust kávy
postavte šálku.
6. Ustawiona Ilość kawy została
zapamiętana.
6. Tento objem sa uloží.
70
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7025.10.17 09:52
PL
SK
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE
PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar po vypúšťaní bude približne 10 minút zablokovaný.
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Režim vypúšťania spustíte
súčasným stlačením tlačidiel
Espresso a Lungo.
Kávovar sa vypne.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Obe LED diódy striedavo blikajú.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Odstráňte nádržku na vodu a
zdvihnite páku.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Zaklopte páku.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Kávovar sa vypne
automaticky.
3. Wcisnąć i prz ytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Stlačte tlačidlá Espresso
a Lungo a podržte ich tri
sekundy.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Vyprázdnite a umyte
nádobu na použité kapsuly
a zbernú nádobu.
71
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7125.10.17 09:52
PL
SK
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo
Espresso.
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas
nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. LED diódy budú počas nahrievania normálne blikať, až kým
kávovar nebude pripravený na použitie.
Światło stałe: gotowe
LED diódy neprerušovane svietia:
kávovar je pripravený na použitie.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
wróciło do ustawień fabrycznych.
2. LED diódy trikrát rýchlo zablikajú: výrobné nastavenia
boli obnovené.
3X
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Výrobné nastavenia:
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Automatické vypnutie: po 9 minútach
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie
czystą wodą.
9. Zopakujte krok 4 a 6. Kávovar tak prepláchnete.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski
Espresso i Lungo.
10. Ak chcete ukončiť režim odstránenie vodného
kameňa, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a tri
sekundy ich podržte.
11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
11. Kávovar je pripravený na použitie.
UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
plochami. Nikdy na odstránenie vodného kameňa nepoužívajte iný produkt než odvápňovaciu sadu Nespresso. Použitie nevhodných produktov
by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne,
nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa,
kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
74
Twardość wody: Odkamieniać po:
Tvrdosť vody: Odstraňovanie vodného kameňa po:
Ilość liżanek/ Počet šálok
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
Stopień francuski
fH
Francúzska stupnica
Stopień niemiecki
dH
Nemecká stupnica
Węglan wapnia
CaCO3
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7425.10.17 09:52
PL
SK
CZYSZCZENIE/ČISTENIE
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
UPOZORNENIE
Riziko smrteľného poranenia elektrickým prúdom a
nebezpečenstvo požiaru.
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody.
Pred čistením sa ubezpečte, že kávovar je odpojený z elektrickej siete.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Nepoužívajte žiadne ostré predmety, kefy ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nedávajte do umývačky riadu.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Výpust kávy pravidelne
utierajte vlhkou utierkou.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Nádobu na použité kapsuly
môžete pre ľahšie čistenie
rozobrať po kusoch.
75
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7525.10.17 09:52
PL
SK
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/RIEŠENIE PROBLÉMOV
Diody się nie podświetlają.
Brak kaw y brak wody.
Kawa leci ba rdzo wolno.
Kawa niedostatec znie gorąca.
Otocze nie kapsuły ni eszczelne (woda w po jemniku na kapsuł y).
Miga w nieregularnych odstępach.
Brak kaw y, wypł ywa tylko wo da (mimo wsadzonej kap sułki).
Nesvie ti žiadna kontrolka.
Netečie vo da ani káva.
Káva vy teká veľmi pomaly.
Káva nie je dos tatočne horúc a.
Priesto r na kapsuly preteká
(v nádobe na pou žité kapsuly je voda).
Kontrolky nep ravidelne blikajú.
Netečie k áva, len voda (napriek vložen ej kapsule).
➔ Sprawdz ić wtyczkę, na pięcie, bezpie czniki. W razie p roblemów dzwoń d o Klubu Nespresso.
➔ Pierws ze użycie: wy płukać urzą dzenie ciepłą wo dą o maksymalnej tem peraturze 55°C i zgo dnie z instrukcjam i
na stronie 68.
➔ Zbiornik n a wodę jest pust y. Napełnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
➔ Prędkoś ć wypły wu zależy od ro dzaju kawy.
➔ Jeśli trzeba, pr zeprowadź odkamienianie.
➔ Filżankę p odgrzać, w ra zie potrzeby odk amienić.
➔ Umieśc ić prawidłowo kap sułę. Jeśli nies zczelne: powiadom ić Klub Nespresso.
➔ Przes łać urządzeni e do naprawy lub zapy tać w Klubie Nespresso.
➔ W razie w ystępowania pr oblemów proszę skont aktować się z Klubem N espresso.
➔Skontroluj te zástrčku, zásu vku, napätie a pois tky. V prípade prob lémov volajte Nespresso Club.
➔Pri pr vom použití: napus ťte do nádržk y na vodu teplú vodu (max 55° C) a p repláchnite kávovar po dľa pokynov
na strane 6 8.
➔Nádržka na vo du je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔Prúd závis í od druhu kávy.
➔V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstr ánenie vodného kameňa.
➔ Predhrejte šálku.
➔ V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
➔ Vložte kap sulu správne. Ak dôjde k pr etekaniu vody, kontak tujte Nespresso Club.
➔ Pošlite kávovar do opravy - kontaktujte Nespresso Club.
➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.
76
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7625.10.17 09:52
PL
SK
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę www.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia
odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov.
Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive
77
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7725.10.17 09:52
PL
SK
GWARANCJA/
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Nespresso gwarantuje, że ten produkt będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania przez okres 2 lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. W celu ustalenia tej daty rma Nespresso wymaga
przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu. W okresie gwarancji rma Nespresso naprawi lub wymieni wadliwy produkt według własnego uznania, bez opłat ze strony właściciela. Produkty zastępcze lub naprawione
części będą objęte gwarancją tylko przez pozostały okres pierwotnej gwarancji lub okres sześciu miesięcy w zależności od tego, która wartość będzie większa. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych zaniedbaniem, wypadkiem, niewłaściwym użyciem lub innymi przyczynami, które są poza kontrolą Nespresso, w tym między innymi: normalnym zużyciem, zaniedbaniem lub nieprzestrzeganiem
instrukcji obsługi produktu, niewłaściwą lub niewystarczającą konser wacją, odkładaniem się kamienia lub odkamienianiem, podłączeniem do niewłaściwego zasilania, nieuprawnioną modykacją lub naprawą produktu,
użyciem w celach komercyjnych, pożarem, uderzeniem pioruna, powodzią lub innymi przyczynami zewnętrznymi. Niniejsza gwarancja obowiązuje tylko w kraju zakupu lub w innych krajach, gdzie Nespresso prowadzi
sprzedaż lub serwis tego modelu z identycznymi specykacjami technicznymi. Serwis gwarancyjny poza krajem zakupu jest ograniczony do warunków analogicznej gwarancji w kraju serwisowania. Jeśli koszt napraw
lub wymiany nie będzie objęty niniejszą gwarancją, Nespresso doradzi właścicielowi, który zostanie obciążony kosztami. Ta ograniczona gwarancja będzie obejmować cały zakres odpowiedzialności Nespresso niezależnie
od przyczyn. Poza zakresem dozwolonym przez obowiązujące prawo warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modykują wiążących praw ustawowych mających zastosowanie
do sprzedaży tego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeśli uważasz, że Twój produkt jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania instrukcji dotyczących naprawy. Dane kontaktowe można znaleźć
w naszej witrynie pod adresem www.nespresso.com
Spoločnosť Nespresso zaručuje, že tento výrobok bude bez chýb v materiáloch a v spracovaní po dobu 2 rokov. Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia a spoločnosť Nespresso vyžaduje predloženie pôvodného dokladu
o kúpe pre stanovenie dátumu. Počas záručnej doby spoločnosť Nespresso buď opraví alebo nahradí majiteľovi akýkoľvek chybný výrobok bezplatne, podľa vlastného uváženia. Náhradné výrobky alebo opravené diely
budú mať záruku len za nevyčerpanú časť pôvodnej záruky alebo na obdobie šiestich mesiacov, podľa toho, čo je dlhšie. Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené nedbanlivosťou, nehodami, nesprávnym
používaním alebo akoukoľvek inou príčinou, ktorá je mimo riadnej kontroly spoločnosti Nespresso, vrátane, ale nie obmedzene bežného opotrebovania, nedbanlivosti alebo nedodržania návodu na použitie, nesprávnej
alebo nedostatočnej údržby, usadenín vápnika alebo odstraňovania vodného kameňa, pripojenia k nesprávnemu zdroju napájaniu, neoprávnenej úpravy alebo opravy výrobku, používania na komerčné účely, požiaru,
blesku, povodní alebo iných vonkajších príčin. Táto záruka platí iba v krajine nákupu alebo v iných krajinách, v ktorých spoločnosť Nespresso predáva alebo dodáva rovnaký model s rovnakými technickými vlastnosťami.
Záručný servis mimo krajiny nákupu je obmedzený na zmluvné podmienky príslušnej záruky v krajine, kde sa daná služba poskytuje. Ak sa na opravu alebo výmenu nevzťahuje táto záruka, spoločnosť Nespresso to
oznámi majiteľovi a náklady budú účtované danému majiteľovi. Táto obmedzená záruka musí byť v plnom rozsahu zodpovednosti spoločnosti Nespresso. S výnimkou rozsahu povoleného príslušnými právnymi predpismi
podmienky tejto obmedzenej záruky nevylučujú, neobmedzujú ani neupravujú povinné zákonné práva uplatniteľné pre predaj tohto výrobku a sú dodatkom k týmto právam. Ak si myslíte, že je váš výrobok chybný,
kontaktujte spoločnosť Nespresso, ktorá vám poskytne pokyny ako postupovať pri oprave. Navštívte našu webovú stránku na adrese www.Nespresso.com, kde nájdete kontaktné údaje.
78
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 7825.10.17 09:52
NL
CITIZ
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje Espresso te bereiden, kee r op keer.
Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig
onttrok ken worden, zodat de koe body krijgt en e en buitengewoon dikke en zachte crem a.
INHOUDSOPGAVE
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later
als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens
de aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
80
• Gebruik deze machine uitsluitend
voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen direct
zonlicht en tegen langdurige
blootstelling aan opspattend
water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast.
• Deze machine mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
acht jaar indien ze instructies
hebben ontvangen over het
veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken
en onderhouden van de machine
mag niet gebeuren door kinderen,
tenzij ze 8 jaar oud en onder
toezicht van een volwassene zijn.
• Houd de machine en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis
als er toezicht aanwezig is of ze
instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van de
machine en de risico’s begrijpen
die er mee samenhangen.
• Kinderen dienen deze machine
niet als speelgoed te gebruiken.
• De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en de
garantie is niet van toepassing
bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening of
gebruik van de machine, schade
die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct
uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op
een geschikt, goed bereikbaar,
geaard stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt met
de spanning die op het typeplaatje
van de machine aangeduid staat.
Bij onjuiste aansluiting vervalt de
garantie.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat ze niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de
kabel aan hitte of vocht.
• Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient deze door
de fabrikant, een servicebedrijf
of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk risico
te voorkomen.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8025.10.17 09:52
NL
• Gebruik de machine niet als het
snoer of de stekker beschadigd
is. Breng de machine terug naar
Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
2
kerndiameter minimaal 1.5 mm
bedraagt, of die geschikt is voor
het vermogen.
• Om schade te voorkomen, mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig
zijn tegen hitte en vloeistoen als
water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
• Het apparaat mag tijdens gebruik
niet in een kast worden geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine
lange tijd niet gebruikt. Verwijder
de stekker uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machine onderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
• Om het apparaat te ontkoppelen,
of om de bereiding te stoppen,
verwijdert u de stekker uit het
stopcontact.
• Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval in
water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet
samen en kunnen resulteren in
elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand
of elektrische schokken!
• Het gebruik van accessoires die
niet worden aanbevolen, kan
resulteren in brand, elektrische
schokken of letsel aan personen.
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als
het beschadigd is of niet meer
naar behoren werkt. Verwijder de
stekker in een dergelijk geval direct
uit het stopcontact. Neem contact
op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in
geen geval tijdens gebruik! Gevaar
voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
• Als de capsule niet geperforeerd
is door de messen in de
capsulehouder, kan er water
langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd
kan raken.
• Gebruik nooit een eerder
gebruikte, beschadigde of
vervormde capsule.
• Als er een capsule geblokkeerd zit
in de capsuleruimte, schakel dan
de machine eerst uit en trek de
stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten.
Neem contact op met de Nespresso
Club.
• Vul het waterreservoir alleen met
vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als
u de machine langere tijd niet
81
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8125.10.17 09:52
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het lekrooster
in de machine te plaatsen om te
voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom
de machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine schoon
te maken.
• Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de machine te
reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de
machine het plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen
voor Nespresso koecapsules
die exclusief verkrijgbaar zijn via
82
de Nespresso Club. De kwaliteit
van Nespresso kan alleen worden
gegarandeerd bij gebruik van de
(originele) Nespresso capsules in
de daarvoor geschikte Nespresso
machine.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking
getest. Om die reden kunnen
bepaalde machines sporen van
gebruik vertonen.
• Nespresso behoudt zich het
recht voor deze instructies te
wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine de hele
levensduur lang goed werkt en dat
uw koebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
• Voor koe en koe&melk
machines, ontkalk
volgens het advies in de
gebruikshandleiding of specieke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan
bij.
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden
op de website nespresso.com
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8225.10.17 09:52
NL
OVERZICHTTECHNISCHE GEGEVENS
Hendel
Koeknoppen (Espresso en Lungo
Koe-uitloop
Deksel
Waterreservoir (1 L)
CitiZ C112 / D112
13 cm 27.8 cm 3 7.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Opvangbakje voor
9–11 c apsules
Max. 19 Bar
3.4 Kg
Basis van het lek bakje
1 L
Rooster voor h et lekbakje
Lekbakje
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Welcome
KoemachineHandleiding
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8325.10.17 09:52
Nespresso proefpakket met capsules
Welkom bij Nespresso-mapje
MY MACHINE
CITIZ
83
NL
ENERGIEBESPARINGSMODUS
Deze machine is voo rzien van een energiebespar ingsfunctie. Na neg en minuten wordt de machine automatisc h uitgeschakeld.
Deze instelling wijzigen:
Als u de machine wilt insc hakelen, drukt u op de knop
Espress o of Lungo.
1. Houd de knop Espre sso drie seconden lang ingedr ukt
terwijl de mach ine uit staat.
3. Druk op de knop E spresso om deze instelling te wijz igen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na neg en minuten.
Nog een keer voor e en uitschakelmodus na der tig minuten.
Als u de machine wilt uit schakelen voordat deze automatis ch wordt
uitgeschakeld, dr ukt u de knoppen Espre sso en Lungo tegelijk in.
2. De knop Esp resso knippert ten teken van de hu idige instelling.
4. Druk drie seco nden lang op de knop Lungo om de
energiebesparingsmodus af te sluiten.
84
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8425.10.17 09:52
NL
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIETGEBRUIK
LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke
elektrische schokken en brand te vermijden.
1. Spoel het waterreservoir
om voordat u dit vult
met drinkwater.
4. Druk op de knop Espresso
of Lungo om de machine in
te schakelen.
2. Plaats een opvangbak (min. 1 L)
onder de koe-uitloop.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden: klaar voor
gebruik
3X
3. Sluit de machine op
de netspanning aan.
5. Druk op de knop
Lungo om de machine
te spoelen. Herhaal deze
handeling drie maal.
85
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8525.10.17 09:52
NL
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN
1. Spoel het waterreservoir om en vul het
daarna met drinkwater.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg
de capsule in de
klemhouder.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koe te
stoppen of er koe aan toe te voegen.
6. Ver wijder het kopje. Plaats de
capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te
werpen in het opvangbakje voor
capsules.
86
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8625.10.17 09:52
NL
WATERVOLUME PROGRAMMEREN
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
4. Houd de knop Espresso of
Lungo ingedrukt.
2. Vul het waterreservoir met
drinkwater en leg de capsule
in de houder.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
3. Plaats een kopje onder de
koeuitloop.
6. Het watervolumeniveau is nu
opgeslagen.
87
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8725.10.17 09:52
NL
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK
EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
Beide indicatielampjes branden
beurtelings.
2. Ver wijder het waterreservoir en
klap de capsuleklem omhoog.
4. Sluit de capsuleklem.5. De machine wordt nu automatisch uitgeschakeld.
3. Druk de knoppen Espresso
en Lungo drie seconden
lang in.
6. Maak het opvangbakje voor
capsules en het lekbakje leeg
en schoon.
88
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8825.10.17 09:52
NL
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de
machine uit staat.
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens normaal, net als
bij het opwarmen, totdat de machine klaar is voor gebruik.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen
dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld.
3X
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
89
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 8925.10.17 09:52
NL
ONTKALKING
www.nespresso.com/descaling
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
90
1. Ver wijder de capsule en
sluit de capsuleklem.
4. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koe-uitloop.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het waterreservoir leeg is.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo, ter wijl
de machine is ingeschakeld, 3 seconden lang
tegelijk in te drukken.
7. Vul het waterreservoir nogmaals met de
gebruikte onkalkingsoplossing die u hebt
opgevangen en herhaal de stappen 4 en 6.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
Beide indicatielampjes
knipperen.
8. Maak het waterreservoir
leeg en spoel na. Vul met
drinkwater.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9025.10.17 09:52
NL
9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen.
10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso
en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
11. De machine is nu klaar voor gebruik.
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlak-
ken. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd
op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
Hardheid van het water: Ontkalken na:
fH
dH Cups,(40 ml)
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
3
300
600
1200
fH
dH
CaCO3
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
calciumcarbonaat
91
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9125.10.17 09:52
NL
REINIGEN
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de
reiniging van de machine. Gebruik geen scherpe voorwerpen, borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
STORINGEN
Controlelampje brandt niet.
Geen koe, ge en water.
De koe loopt h eel traag uit de mach ine.
De koe is niet w arm genoeg.
Het water lek t weg langs de capsul es (water in de bak met cap sules).
Het controlelampje knippert onreg elmatig.
Geen koe, er kom t alleen water uit
(ondanks de in gezette capsu le).
92
➔ Controleer de hoofdk abel, de stekker, de netsp anning en de zekering. Mo cht u problemen onde rvinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
➔ Eerst e gebruik: spoel m achine met warm water m ax. 55 °C volgens inst ructies op p agina 85.
➔ Het water reservoir is le eg. Vul het waterreservoir.
➔ Ontkalk indien nod ig, zie hoofdstu k Ontkalking.
➔ De door loopsnelheid hang t af van de koesoor t.
➔ Ontkalk indien nod ig, zie hoofdstu k Ontkalking.
➔ Verwarm h et kopje voor.
➔ Ontkalk indien nodig.
➔ Plaats d e bak op de juiste manier. In ge val van lekkage, neem t elefonisch conta ct op met de Nespresso Club.
➔ Laat de mac hine repareren of nee m telefonisch cont act op met de Nespresso Club.
➔ Neem tele fonisch contac t op met de Nespresso Club bij problemen.
Reinig de koe-uitloop
regelmatig met een zachte,
vochtige doek.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9225.10.17 09:52
NL
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
GARANTIE
Nespresso garandeert dat dit product vrij is van defecten m.b.t. materiaal en vakmanschap voor een periode van 2 jaar. De garantieperiode begint op de aankoopdatum en Nespresso vereist overlegging van het originele
aankoopbewijs om de datum te controleren. Tijdens de garantieperiode zal Nespresso elk defect product naar eigen goeddunken kosteloos repareren of vervangen. Vervangingsproducten of gerepareerde onderdelen
worden alleen door de garantie gedekt voor het resterende deel van de oorspronkelijke garantieperiode of zes maanden, indien dat langer is. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op defecten die voortvloeien
uit nalatigheid, ongeval, misbruik of andere redenen dan de redelijke controle van Nespresso, met inbegrip van maar niet beperkt tot: normale slijtage, nalatigheid of het niet volgen van de productinstructies, onjuist
of onvoldoende onderhoud, calciumafzettingen of ontkalking, aansluiting op onjuiste stroomvoorziening, ongeautoriseerde productaanpassing of -reparatie, gebruik voor commerciële doeleinden, brand, bliksem,
overstroming of andere externe oorzaken. Deze garantie is alleen geldig in het land van aankoop of in andere landen waar Nespresso hetzelfde model verkoopt of onderhoudt met dezelfde technische specicaties.
Garantiedienst buiten het land van aankoop is beperkt tot de voorwaarden van de overeenkomstige garantie in het land van dienst. Indien de kosten van reparatie of vervanging niet onder deze garantie vallen, zal
Nespresso de eigenaar adviseren en worden de kosten bij de eigenaar in rekening gebracht. Deze beperkte garantie is de volledige omvang van de aansprakelijkheid van Nespresso, waaruit deze ook voortvloeit.
Behoudens de mate waarin de toepasselijke wetgeving het toelaat, worden de verplichte wettelijke rechten die op de verkoop van dit product van toepassing zijn, niet uit de voorwaarden van deze beperkte garantie
uitgesloten, beperkt of gewijzigd. Als u van mening bent dat uw produc t defect is, neemt u contact op met Nespresso voor instructies over hoe u verder kunt gaan met een reparatie.
Bezoek onze website op www.nespresso.com voor contactgegevens.
93
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9325.10.17 09:52
+++
A
++
A
+
A
A
B
C
D
ENERG
IE
IA
CitiZ
C112 / D112
38
kWh /annum
A
+
08/2016
94
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9425.10.17 09:54
95
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 9525.10.17 09:52
C itiZ C112 / D112
by Nespresso
UM_CITIZ_FACELIFT_Z2_TER_.indb 125.10.17 09:54
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.