Krups XN3006, XN300910 User Manual

* Ma machine
*
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 1 25.10.17 09:33
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso p arfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ext raction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre es t calculé avec précision pour ex primer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café e t lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café
Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, time af ter time. All Nespresso machines are equipped with a unique ex traction system t hat guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extrac ted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 50
D60
66
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
C60
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coee preparation 10 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detec tion 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory set tings 12
2
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 2 25.10.17 09:32
Nettoyage/Cleaning 12 Détartrage/Descaling 13–14 Dépannage/Troubleshooting 15 Spécications/Specications 15 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15 Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 17
FR EN
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 3 25.10.17 09:32
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez­le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualications identiques an d’éviter tout risque.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. Ne placez pas l’appareil dans une armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et
4
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 4 25.10.17 09:32
CONSIGNES DE SECURITE
FR
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez­le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
5
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 5 25.10.17 09:32
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons.
• If the supply cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Only return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5
2
or matching input power.
mm
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
6
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 6 25.10.17 09:32
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar. The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use an already used, damaged or deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh potable water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
UM_PIXIE_Z2C_TER_FR-EN.indd 7 31.10.17 09:05
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start G uide
1 Bac d’égouttage Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support
3 Réservoir à c apsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used capsules
4 Sortie café Coee outlet
5 Levier Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo button (large cup)
3
Bouton MARCHE/ARRÊT
8
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau Water tank lid
10 Réser voir d’eau Water tank
4
6
8
5
7
9
2
10
1
8
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 8 25.10.17 09:32
FR EN
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
3 4
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
5 6 7
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container. Adjust the cable length and store t he excess under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before lling with potable water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide under the machine and put the machine in the upright position.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both coee buttons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 9 25.10.17 09:32
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then ll the water tank with potable water. The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button when it’s still blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
21
Mettez la mac hine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 2 5 seconds. Steady light: ready.
6 7
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
3 4
Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
10
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 10 25.10.17 09:32
FR EN
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic p ower o: the machine will stop automatically af ter 9 minutes of non use.
Mise hors tension automatique à 30 minute s au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuye z sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power o f rom 9 to 30 minutes: switch the machine o, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insére z la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lampe de rétro éclairage rouge allumée: Réser voir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d’égouttage.
Red backlight light s up: water tank is empty. Rell the water tank with potable water. Empt y and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 11 25.10.17 09:32
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1 2 3 4
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a container under the coee outlet .
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en marche. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the E spresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out.
Machine switches o automatically.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso: 4 0 ml; tasse Lungo: 110 ml. Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the machine on.
N’utilisez pas des produits de ne ttoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly wi th a damp cloth.
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup suppor t.
12
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 12 25.10.17 09:32
FR EN
DÉTARTRAGE/
DESCALING
www.nespresso.com/descaling
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5 6 7 8
Mettez la mac hine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously for three seconds. They will star t blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 13 25.10.17 09:32
9 10 11 12
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collec tée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling solution collec ted in the container and repeat step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à présent prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously f or one second. The machine is now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tasses, Cups (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Degré français
French grade
dh
Degré allemand
German grade
CaCO
3
Carbonate de calcium
calcium carbonate
14
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 14 25.10.17 09:32
FR EN
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant est rouge.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coe e ow. Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out (despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
Front light is red.
L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bou ton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réser voir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.Videz le conteneur de capsules/Vérie z qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détar trage).En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d ’économie
d’énergie».
Le réservoir d’eau est vide ou doit êt re nettoyé.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button. Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empt y, ll with potable water. Descale it if necessary.Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container/Check that there is not a capsule bloc ked inside the machine. Check that the water t ank is in position.Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Water tank is empty or nee ds to be cleaned.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
15
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 15 25.10.17 09:32
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclable s. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets re stants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Dépo sez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/entreprise
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into di erent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disp osal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
16
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 16 25.10.17 09:32
FR EN
GARANTIE/
WARRANTY
Nespresso garantit ce produit contre le s défauts de matériels et de f abrication pour une pér iode de deux années. La pér iode de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présen tation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défec tueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une néglig ence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée o u de toute autre raison hors du con trôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la né gligence ou le non­respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilis ation à des ns commerciales, les dommag es causés par le feu, la foudre, les in ondations ou toute autre cause e xtérieure. Cette garantie est valide seulement dans le pays d’achat ou tout au tre pays où Nespresso vends ou assure l’après-vente du même m odèle avec les spécicat ions techniques identique s. Le service de garantie hor s du pays d’achat se limite aux conditions de la gar antie correspondante dans le pays où l’entretien est eec tué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituer a l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne le s restreignent ou modient en rien, sauf dans les limite s autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact .
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to a scertain the date. Durin g the warranty perio d, Nespresso will either repair or r eplace, at its discretion, any de fective produc t at no charge to the owner. Replacement prod ucts or repaired pa rts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyo nd Nespresso’s reasonable control, includin g but not limited to: normal wear and tear, negligence or f ailure to follow the product ins tructions, improper o r inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthor ized product modicat ion or repair, use for commercial purpose s, re, lightning, ood or other external causes. This warrant y is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the own er. This limited warranty shall be th e full extent of Nespresso’s liability however cau sed. Except to the ex tent allowed by applicable law, the terms of this limi ted warranty do not exc lude, restrict or modify the mandatory statutor y rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contac t Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at ww w.nespresso.com for contact details.
17
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 17 25.10.17 09:32
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausges tattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde st rengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 50
D60
66
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
C60
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 19–23 Übersicht/Indicazioni generali 24 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 25 Kaeezubereitung/Preparazione del c aè 26 Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 27
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 27 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 28
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 28
18
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 18 25.10.17 09:32
Reinigung/Pulizia 28 Entkalkung/Decalcicazione 29–30 Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 31 Technische Daten/Speciche tecniche 31 Kontak t Nespresso Club/Contatt are il Nespresso Club 31 Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 32 Garantie/Garanzia 33
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
19
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 19 25.10.17 09:32
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. Das Gerät darf während des Betriebs nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät
20
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 20 25.10.17 09:32
DE
IT
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno
21
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 21 25.10.17 09:32
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualicato, in modo da evitare qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili. Il dispositivo non deve essere posizionato in un armadio quando in uso.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa
22
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 22 25.10.17 09:32
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare, danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. Tutti gli apparecchi Nespresso passano
• attraverso controlli severi. Devono
superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
IT IT
23
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 23 25.10.17 09:32
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Welcome
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf Erogatore di ca è
5 Hebel Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8
EIN/AUS Taste Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank Serbatoio acqua
4
6
8
5
7
9
2
10
1
24
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 24 25.10.17 09:32
DE
IT
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
1 2
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia r accogligocce.
5 6 7
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
3 4
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca. 25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e contenitore capsule lampeggianti: fase di riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
25
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 25 25.10.17 09:32
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di riscaldamento è possibile premere il pulsante del caè desiderato nchè lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
26
21
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante: fase di risc aldamento per ca. 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta p er l’uso.
6 7
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
3 4
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 26 25.10.17 09:32
DE
IT
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine b ei Nichtgebrauch aus. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizz ata. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: schalten Sie die Masc hine aus, drücken Sie zunächst gleichzeitig die Tassentasten und anschließend die EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo 30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti per il caè Espresso e p er il caè Lungo.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè desiderato.
Das rote, rücks eitige Licht blinkt: der Wasser tank ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren und spülen Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare il contenitore per le capsule usate e la vaschetta raccogligocce.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
27
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 27 25.10.17 09:32
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Espressotasse: 40 ml; Lungot asse: 110 ml. Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml .
28
Halten Sie die Lungotas te gedrückt und schalten Sie die Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Halten Sie die Espre ssotaste gedrückt und schalten Sie die Masc hine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Espresso e accendere la macchina. Attendere no al completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs­oder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen sind gekennzeich nete Teile, die spülmaschinen­tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un panno umido.
-
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
Montage der Tassenauage und der Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la taz za.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 28 25.10.17 09:32
DE
IT
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
www.nespresso.com/descaling
www.nespresso.com/descaling
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 30)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 30)
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5 6 7 8
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caè per t re secondi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti.
29
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 29 25.10.17 09:32
9 10 11 12
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, dr ücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione, premere entrambi i pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
30
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Französische Grade
Gradi francesi
dh
Deutsche Grade
Gradi tedeschi
CaCO
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
3
Carbonato di calcio
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 30 25.10.17 09:32
DE
IT
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden. Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss. Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Licht vorne leuchtet rot.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo. La leva non si chiude completamente. Flusso del ca è non regolare. Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
La luce è rossa.
Die Maschine hat sich automatisch ausge schaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Kont aktieren Sie den Nespresso Club. Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatis ch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Der Wasser tank ist leer oder muss gereinigt werden.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF. Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempir lo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione. Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina. Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corret to.Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).In c aso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per contatt are il Nespresso Club si trovano nel cofanet to di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
31
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 31 25.10.17 09:32
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspr icht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten rec ycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wert volle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichter t das Recycling des wiederver wertbaren Materials. Bringen Sie das Ger ät zu einem Recycling- bzw. Werts tohof. Mehr Informationen z ur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu er fahren, besuchen Sie www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
32
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 32 25.10.17 09:32
DE
IT
GARANTIE/
GARANZIA
Das Unternehmen gibt auf dieses Produkt für einen Zeitraum von 2 Jahren eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum und Nespresso benötigt den Kauf- nachweis im Original, um das Datum zu ermitteln. Während des Garantiezeitraums ersetzt oder repariert Nespresso nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten ein fehlerhaftes Produkt. Ersatzprodukte oder reparierte Teile werden nur während dem nicht abgelaufenen Teil der ursprünglichen Garantie oder während sechs Monaten garantiert. Es gilt der längere Zeitraum. Diese beschränkte Garantie gilt nicht für Mängel, die aus Fahrlässigkeit, Störfällen, Missbrauch oder anderen Gründen, die sich der angemessenen Kontrolle von Nespresso entziehen, resultieren. Dazu gehören unter anderem: normale Abnutzung, Fahrlässigkeit oder Nichtbeachtung der Produktanweisungen, unsachgemäße oder unzureichende Wartung, Kalziumablagerungen oder Entkalkung, Anschluss an unsachgemäße Stromversorgung, unbefugte Produktänderung oder Reparatur, Gebrauch für kommerzielle Zwecke, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung oder andere äußere Ursachen. Diese Garantie gilt nur im Erwerbsland oder in Ländern, in denen Nespresso das gleiche Modell mit identischen technischen Spezikationen verkauft oder wartet. Garantieleistungen außerhalb des Erwerbslandes beschränken sich auf die Bedingungen der in diesem Land ausgestellten entsprechenden Garantie. Sollten die Kosten für Reparatur oder Ersatzlieferung nicht durch diese Garantie abgedeckt werden, setzt Nespresso den Besitzer darüber in Kenntnis und stellt ihm die Kosten in Rechnung. Diese beschränkte Garantie ist der volle Haftungsumfang von Nespresso, unabhängig von der Schadensursache. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie schließen keine auf den Verkauf dieses Produkts anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen aus und schränken diese nicht ein oder modizieren sie (außer in dem Maß, in dem die geltenden Gesetze dies zulassen), sondern bestehen zusätzlich zu diesen. Wenn Sie glauben, dass Ihr Produkt defekt ist, wenden Sie sich für mehr Informationen zu einer Reparatur an Nespresso. Kontaktangaben nden Sie auf unserer Website, www.nespresso.com
Nespresso garantisce questo prodotto in caso di difetti dei materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni. Il periodo di garanzia decorre a partire dal giorno di acquisto e Nespresso richiede la presentazione della prova di acquisto originale per vericare la data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso eseguirà riparazioni o sostituzioni, di qualsiasi prodotto difettoso e senza alcuna spesa a carico del proprietario. I prodotti sostitutivi o le parti riparate saranno coperti da garanzia solo per il periodo rimanente della garanzia originale o per sei mesi, a seconda di quale periodo è superiore. Questa garanzia limitata non è valida in caso di difetti correlati a negligenze, incidenti, uso improprio o qualsiasi altro motivo al di fuori del ragionevole controllo da parte di Nespresso, inclusi ma non limitatamente a: normale usura, negligenza o impossibilità di attenersi alle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcio o decalcicazione, collegamento a un’alimentazione non adeguata, modica o riparazione del prodotto non autorizzata, utilizzo per nalità commerciali, incendi, fulmini, allegamenti o altre cause esterne. Questa garanzia è valida soltanto nel paese di acquisto o in altri paesi in cui Nespresso vende o ore assistenza per il medesimo modello con identiche speciche tecniche. Il servizio di garanzia al di fuori del paese di acquisto è limitato ai termini e alle condizioni della garanzia corrispondente nel paese in cui si richiede assistenza. Nel caso in cui il costo delle riparazioni o della sostituzione non sia coperto dalla presente garanzia, Nespresso avvertirà il proprietario, che dovrà sostenere il costo. A eccezione della misura consentita dalla legge applicabile, i termini di questa garanzia limitata non escludono, limitano o modicano i diritti legali inalienabili applicabili alla vendita di questo prodotto e si aggiungono pertanto a tali diritti. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per richiedere istruzioni su come procedere con la riparazione. Visitare il nostro sito Web www.nespresso.com per dettagli di contatto.
33
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 33 25.10.17 09:32
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimečné k ávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovar y jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zar učuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpre sszót készíthet. Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paramétert a lehető legpontos abban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 50
66
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 35–39 Přehled/Áttekintés 40 První použití/Első használat 41 Příprava kávy/A kávé elkészítése 42 Koncept úspory energie a detekce úrovně vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 43
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 43 Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 44
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 44
Čištění/Tisztítás 44 Odvápnění/Vízkőmentesítés 45–46 Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 47 Specikace/Műszaki leírás 47 Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 47 Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 48
Záruka/Garancia 49
C60
D60
34
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 34 25.10.17 09:32
CZ HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti ani delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněné výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, přístroj nepoužívejte. Obraťte se na Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný
35
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 35 25.10.17 09:32
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
kabel s vodičem o průměru alespoň
2
a odpovídajícího příkonu.
1,5mm
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod. Přístroj nesmí být při používání umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité, poškozené nebo deformované kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi
36
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 36 25.10.17 09:32
CZ HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý požitek z kávy, den za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také na www.nespresso.com v PDF verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel­és motelvendégek számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják, és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
37
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 37 25.10.17 09:32
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki
a veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben. A készüléket használat közben ne helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és
38
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 38 25.10.17 09:32
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült, deformálódott vagy használt kapszulát.
• Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
HU
39
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 39 25.10.17 09:32
PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Brožurka «Vítejte v Nespresso»
Welcome
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
1 Odkapávací miska Csepegtetőtálca
2 Odkapávací mřížka + mří žka pro šálek Csepprács + csészetartó
3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11
použitých kapslí
Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť kávy Kávékifolyó
5 Páka Emelőkar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek) «Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký š álek) «Lungo» gomb (nagy csésze)
3
8
Hlavní vypínač BE/KI kapc soló gomb
9 Víko na zásobník vody Víztartályfedő
10 Zásobník vody Víztartály
4
6
8
5
7
9
2
10
1
40
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 40 25.10.17 09:32
CZ HU
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
1 2
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vegye le a csepprácson található műanyag borítást.
5 6 7
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého víka.
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja távolítani a gépről.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na kabel umístěný dole pod přístrojem.
Vegye ki a víztartály t és a kapszulatartót. A készülék alján található kábeltar tó segítsé gével állítsa be a káb el hosszát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho naplníte pitnou vodou.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
3 4
Vložte zbylý kabel do prostor u pod přístrojem a opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
A felesleges kábelrész t tegye vissza a gép alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a készüléket.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je připraven.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a kapszulatartó gombja is villog, a kávégép felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
8
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje. Opakujte třikrát.
Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez. Ismételje meg háromszor a műveletet.
41
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 41 25.10.17 09:32
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může bý t vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel. A víztar tály fedelét megemelve tudja eltávolítani a tartályt.
5
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky poté, co bude přístroj nahřátý.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően automatikusan kifolyik, amint a készülék üzemkész.
42
21
Zapněte přís troj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud tlačítka svítí, přístroj je připraven k použití.
Kapcsolja be a gépet. Villogó f ény: a készülék kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
6 7
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se automaticky vrátí do původní polohy poté, co sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu pod přístrojem.
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat elveszi, ez automatikusan visszaesik, így megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre kávécsepp kerüljön.
3 4
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
Emelje fel teljesen a z emelőkart és helyezze be egy kapszulát.
Zavřete páku a položte šálek po d výpusť kávovaru.
Zárja le az emelők art, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat
8
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés automatikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához vagy kávéval való feltöltéshez nyomja meg a gombot még egyszer.
Před otevřením páky odstraňte šálek.Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k odstranění vyhození kapsle do odpadní nádoby.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba történő kiadásához.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 42 25.10.17 09:32
CZ HU
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
1 2 3 4
Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vy pnutí přístroje: příst roj se automatick y vypne po 9 minutách bez použití.
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás: használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikap csol.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické vypnutí přístroje z 9 na 30 minu t, vypněte přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro Espresso a Lungo a také hlavní vypínač.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről 30 percre: Kapc solja ki a gépet, nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd nyomja meg a BE/KI gombot.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1 2 3 4
Pokud se rozsv ítí červené zadní světlo, je zásobník na vodu prázdný. Doplňte zásobník na pitnou vodou. Vyčistěte také zásobník na použité kapsle a zásobník na použitou vodu.
Ha a piros háttér fény kigyullad: a víztar tály üres. Töltse újra a víz tartályt ivóvízzel. Ürítse ki é s öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse fel a víz tartályt ivóvízzel és helyezzen a gépbe egy kapszulát.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 43 25.10.17 09:32
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az «E spresso» vagy «Lungo» gombot.
Uvolněte na požadovaném množství vody.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot.
Požadované množst ví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállítot t vízmennyiséget.
43
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1 2 3 4
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Vegye ki a víztartály t. Zárja le az emelőkart. Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso a zapněte přístroj. Počkejte, dokud nepřes tane téct voda.
Tartsa lenyomva az «E spresso» gombot, és kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg k ifolyik az összes víz.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
1 2 1
Nepoužívejte ž ádné silné čistící prostře dky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přístroj nebo
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
Stiskněte a podr žte tlačítko šálku Lungo a zapněte přístroj.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kap csolja be a készüléket.
jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem.
A kávékifolyót rendszeresen, ned ves ronggyal tisztítsa.
Kávovar se automaticky vypne.
A gép automatikus an kikapcsol.
Pro složení držáku š álků a odkapávací nádobky je otočte na stejnou stranu a odk lapněte od sebe.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése: vegye le a rács ot, helyezze őket egymás mellé és pattintsa össze a c sepegtetőtálcát és a csészetar tót.
44
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 44 25.10.17 09:32
CZ HU
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
www.nespresso.com/descaling
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedele t az emelőkarral.
5 6 7 8
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti odvápnění (viz strana 46)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 46. oldal)
Vyprázdněte odkapávací mří žku a odpadní nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a használtkapszula-tartót.
Naplňte zásobní k na vodu 0.5 L vody a přidejte odvápňovací tekutinu Nespresso.
Töltsön a vízt artályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 L) pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú) edényt a kávékifolyó alá.
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě kávová tlačítka po dobu tří
Kapcsolja be a készüléket.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 45 25.10.17 09:32
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko: připraven k používání.
Villogó fény: a kész ülék melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
vteřin. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három másodpercig. A gombok jelzőfénye villo gni kezd.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud nebude zásobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg a víztartály kiürül.
45
9 10 11 12
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím roztokem z nádoby a zop akujte krok 8.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és ismételje meg a 8. lépést.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víztar tályt. Töltse meg ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, aby se přístroj vypláchnul.
Ha kész, a gép átöblíté séhez nyomja meg a «Lungo» gombot.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny. Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez nyomja meg a két gom bot egyszerre, egy másodpercig. A gép e zt követően már üzemkész állapotban van.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
Šálcích, Csészék (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
46
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fh
Francouzská stupnice
Francia keménységi fok
dh
Německá stupnice
Német keménységi fok
CaCO
Uhličitan vápený
3
Kalcium-karbonát
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 46 25.10.17 09:32
CZ HU
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
HIBAELHÁRÍTÁS
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
Žádné světlo.
Žádná káva, žádná voda.
Káva není dostatečně horká. Páku nelze úplně uzavř ít.
Nedostatečný nebo neobv yklý proud káv y.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
Kávovary se v ypnou.
Přední světlo je červené.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég forró. Az emelőkar t nem lehet teljesen
lezárni. Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
A gép automatikus an kikapcsol.
Az elülső jelzőlámp a vörös.
Př ístroj se automaticky v ypnul; stiskněte hlavní vypínač. Zkontrolujte elek trický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
Zkontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vo dou. Odvápněte v případě pot řeby.
Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevy teče.Pře dehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
V případě problémů, volejte Nespresso Club.
Pro úsporu energie se kávovar automatick y vypne po 9 minutách bez p oužívání - viz paragraf «Ener-
geticky úsporný režim».
Nádrž na vodu je prázdný nebo potřebuje v yčistit.
A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot. Ellenőrizze a hálózati dugót, a fe szültséget és a biz tosítékokat.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, tölt se fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet. Zárja le az emelőkar t. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
Melegítse elő a csészé t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Ellenőrizze, hogy a víztar tály megfelelően van- e behelyezve.Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről s zóló bekezdés t).Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Paz energiatakarékoss ág érdekében használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapc sol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
A víztar tály üres vagy ki kell tisztítani.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 barů
max
~ 3 kg
0.7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSSO CLUBHOZ
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů nebo pokud chce te radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespre sso.com
Ha további információra, tanácsr a van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club elérhető ségeit megtalálja a gépéhez mellékelt é s a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című információs mappában.
47
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 47 25.10.17 09:32
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují re cyklovatelné materiály. Váš přístroj obs ahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo rec yklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte př ístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte w ww.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újr ahasznosítható anyagokat tar talmaz. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyers anyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a weboldalra.
www.nespresso.com/positive
48
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 48 25.10.17 09:32
CZ HU
ZÁRUKA/
GARANCIA
Společnost Nespresso poskytuje na tento produkt dvouletou záruku pokrývající vady materiálu a zpracování. Záruční období začíná datem nákupu a společnost Nespresso vyžaduje předložení originálního dokladu okoupi za účelem zjištění data. Vprůběhu záručního období společnost Nespresso podle svého uvážení majiteli zdarma opraví nebo vymění jakýkoli vadný produkt. Náhradní produkty nebo opravené díly budou pokryty zárukou pouze po zbývající dobu původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, která doba je delší. Tato omezená záruka se nevztahuje na žádnou vadu vyplývající znedbalosti, nehody či nesprávného použití nebo jakéhokoli jiného důvodu, který je mimo přiměřenou kontrolu společnosti Nespresso, mimo jiné včetně těchto případů: běžné opotřebení, zanedbání nebo nedodržování pokynů kproduktu, nevhodná nebo nepřiměřená údržba, usazeniny vápníku nebo odstranění vodního kamene, připojení knevhodnému napájení, neoprávněná úprava nebo oprava produktu, použití ke komerčním účelům, požár, blesk, záplava nebo jiné vnější příčiny. Tato záruka platí pouze vzemi nákupu nebo vzemích, ve kterých společnost Nespresso prodává stejný model stotožnými technickými specikacemi nebo provádí jeho údržbu. Služba záruky mimo zemi nákupu je omezena na smluvní podmínky odpovídající záruky vzemi sposkytovanou službou. Vpřípadě, že tato záruka nebude pokrývat náklady na opravy nebo výměnu, informuje společnost Nespresso majitele a náklady budou účtovány majiteli. Tato omezená záruka představuje úplný rozsah odpovědnosti společnosti Nespresso, ať již vznikne jakýmkoli způsobem. Vyjma rozsahu povoleného příslušným zákonem podmínky této omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná zákonná práva týkající se prodeje tohoto produktu a tato práva doplňují. Pokud se domníváte, že váš produkt je vadný, obraťte se na společnost Nespresso, která vám sdělí pokyny, jak postupovat při opravě. Kontaktní údaje najdete na naší webové stránce na adrese www.nespresso.com
A Nespresso garantálja, hogy a termék 2 évig anyag- és gyártási hibától mentes lesz. A jótállás a vásárlás dátumától számít, és a vásárlás dátumának igazolására a Nespresso kéri a vásárlást tanúsító eredeti dokumentum bemutatását. A szavatossági időszakban a Nespresso díjmentesen, saját belátása szerint kijavíthatja vagy kicserélheti a hibás terméket. A kicserélt termékekre vagy a megjavított komponensekre csak az eredeti jótállási idő fennmaradó része vagy hat hónapig terjedő garancia érvényes, attól függően, hogy melyik időszak hosszabb. Ez a korlátozott jótállás nem vonatkozik a gondatlanságból, balesetből, helytelen használatból vagy egyéb, a Nespresso által nem befolyásolható okokból, beleértve, de nem korlátozva a normális kopásból és elhasználódásból, gyelmetlenségből, a használati utasítások be nem tartásából, nem megfelelő vagy helytelen karbantartásból, vízkő lerakódásból vagy vízkőoldásból, a nem megfelelő áramforráshoz való csatlakoztatásból, a termék meg nem engedett módosításából vagy javításából, kereskedelmi célú felhasználásból, tűz, villám, árvíz vagy egyéb külső okokból történő meghibásodásokra. A jótállás csak a vásárlás országában és azokban az országokban érvényes, amelyekben a Nespresso ugyanolyan műszaki adatokkal rendelkező azonos modellt forgalmaz vagy szervizel. A vásárlási országon kívüli garanciális javításra az adott országban érvényes feltételek érvényesek. Amennyiben a javítás vagy a csere költségeit nem fedezi a jelen jótállás, a Nespresso értesíti a termék tulajdonosát, akire hárul annak kizetése. A jelen korlátozott jótállás jelenti a Nespress jótállásának teljes mértékét, az októl függetlenül. Az alkalmazandó jog által engedélyezett feltételeken kívül a jelen korlátozott jótállás feltételei nem zárják ki, nem korlátozzák és nem módosítják a termék eladására vonatkozó jogszabályokat, hanem kiegészítik azt. Amennyiben úgy véli, hogy a termék hibás, lépjen kapcsolatba a Nespresso-val, hogy útmutatást kapjon a javításra vonatkozóan. További információkért látogasson el a www.nespresso.com weboldalra.
49
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 49 25.10.17 09:32
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stworz yć idealne espresso za każdym razem. Wszys tkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtar zalny system ekstrakcji, któr y gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został b ardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszys tkich aromatów, nadać kawie odpowiednie kons ystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždým pr ipraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené je dinečným systémom prípravy kávy, ktor ý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky par ametre prípravy kávy b oli veľmi citlivo nastavené tak, aby s a z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby s a vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 50
66
C60
D60
SPIS TREŚCI/
OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
Zasady bezpieczeństwa/Bezpečnostné pokyny 51–55 Informacje ogólne/Popis kávovaru 56 Pierwsze uruchomienie/Prvé použitie 57 Przygotowanie kawy/Príprava kávy 58 Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
Koncept úspory energie a dete kcia množstva vody 59
Programowanie ilości wody/Programovanie objemu vody 59 Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieuży wania lub w celu ochrony prze d zamarznięciem/
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom alebo pred plánovanou opravou 60
Przywracanie ustawień fabrycznych/Obnovenie výrobných nastavení 60
50
Czyszczenie/Čistenie 60 Odkamienianie/Odstránenie vodného kameňa 61– 62 Usuwanie usterek/Riešenie problémov 63 Dane techniczne/Špecikácie 63 Skontaktuj się z Klubem Nespresso/Kontaktovanie Nespresso Clubu 63 Utylizacja i troska o środowisko/
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 64
Gwarancja/Záruka 65
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 50 25.10.17 09:32
PL SK
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w których panują umiarkowane temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w innych celach,
niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz
51
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 51 25.10.17 09:32
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
nie dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
• Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, muszą one zostać wymienione przez producenta, pracownika serwisu lub osobę o podobnych kwalikacjach. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i inne. W trakcie używania urządzenia nie należy go umieszczać w szafce.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nigdy nie używaj użytej, uszkodzonej lub zniekształconej kapsułki.
• Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
52
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 52 25.10.17 09:32
PL SK
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
• Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch sú súčasťou balenia spotrebiča. Pred prvým použitím si ich pozorne preštudujte. Odložte ich na miesto, kde k nim máte prístup a môžete sa k nim kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím, príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym slnečným svetlom a dlhším pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie v domácnostiach a podobných podmienkach ako napríklad: v zamestnaneckých kuchynkách v obchodoch, kanceláriách či na iných pracoviskách; na chatách a chalupách; v hoteloch, moteloch, penziónoch a ostatných ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, deti boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a sú si plne vedomé
53
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 53 25.10.17 09:32
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
rizík spojených s používaním spotrebiča. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti od 8 rokov, vždy len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby, ktorých skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, môžu tento spotrebič používať za predpokladu, že sú pod dohľadom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade komerčného využitia spotrebiča, v prípade nevhodného zaobchádzania alebo použitia. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím na iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím, neprofesionálnou opravu alebo nedodržaním inštrukcií uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku smrteľného poranenia elektrickým prúdom a nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdroja je rovnaké ako napätie uvedené na výkonovom štítku. Použitím nesprávneho zdroja pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu
a nevystavujte ju vysokým
teplotám.
• Ak sú sieťový kábel alebo zástrčka poškodené, z bezpečnostných dôvodov ich musí vymeniť výrobca, ním poverená osoba alebo osoba podobne kvalikovaná.
• Ak sú kábel alebo zástrčka poškodené, spotrebič nezapínajte. Spotrebič v takom prípade vráťte do Nespresso Clubu alebo odovzdajte autorizovanému zástupcovi spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací kábel, je potrebné použiť len uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na horúci povrch, či do blízkosti tepelných zdrojov, ako radiátory, kachle, pece, plynové horáky, otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný, pevný a vodorovný povrch.
• Povrch musí byť odolný voči teplu a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne. Zariadenie by sa nemalo používať v skrinke (v tesnom uzatvorenom priestore).
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, odpojte ho z elektrickej siete. Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo k poškodeniu šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody alebo inej tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná kombinácia, môže spôsobiť smrteľné zranenie elektrickým prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je pod napätím.
54
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 54 25.10.17 09:32
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča sa vyhýbajte možným poškodeniam prístroja a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, nikdy nenechajte bez dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené, alebo nefunguje, ako by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť zranenie elektrickým prúdom, popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy, hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte použitú, poškodenú alebo zdeformovanú kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne v priestore na kapsule, vypnite kávovar a predtým než čokoľvek urobíte, odpojte ho z elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete dlhšie používať (dovolenka a pod.), vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko dní (napr. cez víkend) nepoužívali, vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej misky a mriežky na odkvapkávanie, aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci prostriedok.
• Prístroj čistite len čistými pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte plastovú fóliu a vyhoďte ju do príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre použitie kávových kapsúl Nespresso, ktoré môžete zakúpiť výlučne v Nespresso Clube alebo v sieti výhradného zastúpenia spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso prechádzajú prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti v podmienkach normálneho použitia sa vykonávajú na náhodne vybraných kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať známky bežného použitia.
Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného kameňa.
• Správne použitý odvápňovací roztok Nespresso pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas jeho životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania. Správne množstvo roztoku a postup pri odstránení vodného kameňa nájdete v príručke používateľa, ktorá je súčasťou odvápňovacej sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO UCHOVAJTE. Odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi kávovaru. Tento návod je tiež k dispozícii vo formáte PDF na nespresso.com
SK
55
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 55 25.10.17 09:32
INFORMACJE OGÓLNE/
POPIS KÁVOVARU
Zawartość opakowania
Obsah balenia
Ekspres do k awy
Kávovar
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie
Darčeková ochutnávková s ada kapsúl
Nespresso
Broszura «Witamy w świecie
Welcome
Nespresso»
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Instrukcja użytkowania
Stručná užívateľská príru čka
1 Tacka ociekowa Zberná miska
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki Mriežka na odkvapkávanie + s tojan na
šálku
3 Pojemnik na 9–11 zużytych kapsuł
Nádoba na na 9 až 11 použitých kapsúl
4 Wylot kawy Výpust kávy
5 Dźwignia Páka
6 Przycisk espresso (mała liżanka) Tlačidlo E spresso (malá šálka)
7 Przycisk lungo (duża liżanka) Tlačidlo Lungo (veľká šálka)
3
8
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Hlavný vypínač
9 Pokrywa zbiornika wody Veko nádržky na vodu
10 Zbiornik wod y Nádržka na vodu
4
6
8
5
7
9
2
10
1
56
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 56 25.10.17 09:32
PL SK
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
PRVÉ POUŽITIE
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
1 2
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na odkvapkávanie.
5 6 7
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za pokrywę.
Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsu ły. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a pozostał ą długość część umie ścić pod urządzeniem.
Odnímte nádržku na vodu a zásobní k na kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby s te prebytočnú šnúru nenechali voľ ne visieť. Uložte ju do držiaka na spodnej časti prístroja.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou.
3 4
Umieścić pozos tały odcinek przewodu w prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ek spres w pozycji pionowej.
Kávovar postavte rov no.
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
Zapnite kávovar. Svetielka obo ch tlačidiel na prípravu káv y a zásobník na kapsuly blikajú: zahrieva sa, pr ibližne 25 sekúnd. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
Podłącz yć urządzenie do zasilania.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.
8
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej 110 ml wody pod otworem wylotu kawy i wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Umiestnite nádobu pod vý pust kávy a stlačte tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie. Opakujte trikrát .
57
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 57 25.10.17 09:32
PRZYGOTOWANIE KAWY/
PRÍPRAVA KÁVY
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik wody można przenosić trz ymając za pokrywę.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
5
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb gotowości.
Počas fáz y zohrievania kávovaru môžete stlači ť tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vy tečie vybraná káva.
58
21
Włączyć urządzenie. Pulsujące diody: nagrzewanie pr zez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
Zapnite kávovar. Svetielka blikajú: kávovar sa zohrieva, približne 25 sekúnd. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
6 7
W celu przygotowania Latte Macchiato w szklancemożna unieść podstawkę liżanki do pozycji pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia.
Ak chcete vložiť pohár na Lat te Macchiato, zložte stojan na šálku do z vislej polohy. Keď dáte pohár preč, stojan s ám spadne späť na svoje miesto a zachytí k vapkajúcu vodu či kávu.
3 4
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
Zdvihnite páku do najv yššej polohy a vložte kapsulu.
Opuścić dź wignię i umieścić liżankę pod otworem wylotu kawy.
Sklopte páku a pod v ýpust kávy vložte š álku.
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi urządzenia/
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
8
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Prípravu káv y spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zas taví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię, w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych kapsuł.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým v ysuniete do nádoby na použité kapsuly.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 58 25.10.17 09:32
PL SK
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
KONCEPT ÚSPORY ENRGIE A DETEKCIA MNOŽSTVA VODY
1 2 3 4
Aby oszczęd zać energię, wyłącz yć urządzenie gdy nie jest w ykorzysty wane. Wyłączanie automatyc zne: urządzenie wyłączy się automatycz nie po 9 minutach nieużywania.
Šetrite energiu a keď kávovar nepouž ívate, vypínajte ho. Automatické vypínanie: kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach bez použitia.
W celu wydłużenia okresu automatyczne go wyłąc zania z 9 do 30 minut: Wyłącz yć urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk ON/OFF.
Ak chcete toto nastavenie zvýšiť z 9 na 30 minút, prístroj v ypnite, stlačte súčasne tlačidlá Espresso a Lungo a stlač te tlačidlo ON/OFF.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1 2 3 4
Wcisnąć i przy trzymać przycisk Espresso lub Lungo.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso alebo Lungo.
Zwolnić przycisk po uzysk aniu pożądanej ilości.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo.
Zapala się czer wone światło: zbiornik wody jest pusty. Nape łnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kr atkę.
Rozsviet i sa červené podsvietenie: nádržka na vodu je prázdna. Naplňte ju pitnou vodou. Vyprázdnite a umy te nádobu na použité kapsuly a zbernú misku.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsu łę.
Tento objem sa uloží.Naplňte nádržku na vo du a vložte kapsulu.
59
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 59 25.10.17 09:32
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
1 2 3 4
Wyłączyć urządzenie.
Vypnite kávovar.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do pozycji pionowej. Opuścić dź wignię. Umieścić zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku. Pod výpus t kávy postavte nádobu.
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Espresso i włącz yć urządzenie. Poczekać do c ałkowitego usunięcia wody.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso a z apnite kávovar. Počkajte, kým z v ýpustu neprestane tiecť voda.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
1 2 1
Wyłączyć urządzenie
Vypnite kávovar.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
liżanka Lungo: 110 ml.
Espresso: 40 ml; Lungo: 110 ml
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Lungo i włączyć urządzenie.
Stlačte a podr žte tlačidlo Lungo a zapnite kávovar.
Nie stosować agresywnych silnych środków czys zczących lub na bazie rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedk y ani
rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
Nie zanurzać urządzenia lub
jego części pod wodą/
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Regularnie cz yścić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką.
Výpust káv y pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Urządzenie w yłączy się automat ycznie.
Kávovar sa automaticky vypne.
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawkę liżanki i tackę: usunąć kratkę, umieścić czę ści obok siebie pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwy tu podstawki liżanki.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a odkvapkávaciu misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku pripnite k stojanu na šálku.
60
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 60 25.10.17 09:32
PL SK
ODKAMIENIANIE/
ODSTRÁNENIE VOD NÉHO KAMEŇA
www.nespresso.com/descaling
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Vyberte kapsulu a zak lopte páku.
5 6 7 8
Czas procesu około 15 minut/
Trvanie približne 15 minút.
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 62)/
Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej
sade a riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného kameňa (pozri str. 62)
Opróżnić tackę i pojemnik zuży tych kapsuł. Nape łnić zbiornik wody 0.5 L wody i do dać płyn
Vyprázdnite zb ernú misku a nádobu na použité kapsuly. Nalejte do nádržk y na vodu 0,5 l vody a
odkamieniający Nespresso.
odvápňovací roz tok Nespresso.
Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod otworem wylotu kawy.
Postavte pod výpus t kávy nádobu s minimálnym objemom 0,6 l.
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba prz yciski kawy i
Zapnite kávovar.
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 61 25.10.17 09:32
Pulsujące diody: nagr zewanie. Światło stałe: gotowe.
Kontrolka bliká: zahr ievanie. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
przy trzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną pulsować.
Stlačte obe tlačidlá na prípravu káv y a podržte tri sekundy. Začnú blikať.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili opróżnienia zbiornika.
Stlačte tlačidla Lungo a počkajte, k ým sa nádržka na vodu vyprázdni.
61
9 10 11 12
Ponownie napełnić zbiornik u żytym rozt worem odkamieniacza i powtór zyć krok 8.
Nádržku na vodu opäť naplňte použitým roztokom a opakujte krok 8. Režim odst ránenia vodného kameňa opustíte,
Opróżnić i opł ukać zbiornik wody. Napełnić wo dą pitną.
Vyprázdnite a opláchnite nádržku na vodu. Naplňte ju pitnou vodou.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać urządzenie.
Prepláchnite kávovar stlačením tlačidlo Lungo.
Aby wyjść z tr ybu odkamieniania, wcisnąć jednocze śnie oba przyciski na jedną sekundę. Urządzenie jest gotowe do użytku.
keď obe tlačidlá stlačíte a 1 sekundu podržíte. Kávovar je pripravený na p oužitie.
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. W tabeli podano częstotliwość
wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
UPOZORNENIE:
Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Odporúčame používať odvápňovaciu sadu Nespresso, ktorá je špecicky prispôsobená kávovarom Nespresso. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Tvrdosť vody: Odstr aňovanie vodného kameňa po:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
62
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Filiżanki , Počet šálo k (40ml)
1000
2000
4000
fh
Francja
Francúzska stupnica
dh
Niemcy
Nemecká stupnica
CaCO
Węglan wapnia
3
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 62 25.10.17 09:32
PL SK
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ŠPECIFIKÁCIE
Brak sygnalizacji świet lnej.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest odpowiednio w ystarczająco gorąca.
Nie można całkowicie opuścić d źwigni. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Brak kawy, wyp ływa sama woda (mimo włożonej kapsuły).
Urządzenie wy łącza się samoczynnie.
Dioda z przodu ś wieci na czerwono.
Nesvieti žiadna kontrolka.
Netečie voda ani k áva.
Káva nie je dostatočne horúca. Páku nie je možné sklopiť úplne. Káva preteká, alebo tečie inak,
než by mala. Indikátory blikajú nepravidelne.
Netečie káva, len vo da (napriek vloženej kapsule).
Kávovar sa sám v ypol. Predné svetlo je červené.
Ur ządzenie wyłącz yło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF. Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jes t pusty, napełnić wodą pit ną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poc zekać na wypły nięcie wody.Ogrzać Podgr zać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w ur ządzeniu nie ma zablokowanej kapsuł y. Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.Skont aktować się z Klubem Nespresso.
Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłąc zy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział «Tryb oszczędza
nia energii».
Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
Kávovar sa automaticky vyp ol, stlačte tlačidlo ON/OFF.Skontrolujte zás trčku, zásuvku, napätie a poistky.
Skontrolujte nádržku na vodu, ak je prázdna, dolejte pitnú vodu. V prípade potreby odstráňte vo dný kameň. Zdvihnite páku. Stlač te tlačidlo na prípravu kávy a po čkajte, kým začne vy tekať voda.
Predhrejte šálku. V prípade potreby odstráňte vodný kameň. Vyprázdnite zásobník na kapsuly a skontrolujte, či vo vnút ri kávovaru nie je zablokovaná kapsula. Skontrolujte, či je nádr žka na vodu nasadená správne.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončite režim odstraňovania vo dného kameňa (pozri Odstránenie vodného kameňa).
V prípade problémov volajte Nespresso Club.
Z dôvodu úspory energie sa kávovar automaticky v ypína po 9 minútach nečinnosti. Pozri Koncept úspor y energie.Nádržka na vodu je prázdna, alebo je potrebné ju vyčistiť.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L/0,7 l
11.1 cm 23.5 c m 32.6 cm
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
-
NESPRESSO CLUB/
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
W celu uzyskania dodatkowych inf ormacji,w razie wystą pienia problemów lub w celu uzyskania porady, proszę skontak tować się z Klubem Nespresso. Informacje kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na stronie internetowej pod adresem nespress o.com
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu, kontak tujte Nespresso Club. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com
63
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 63 25.10.17 09:32
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Urządzenie sp ełnia wymagania dyrek tywy EU Direc tive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Ur ządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać od zyskane i przetwor zone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urz ądzenie przeznaczone do utylizacji należy pozos tawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utyliz acji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú rec yklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu pou žiť alebo recyklovať. Separácia odpadu p odľa materiálov uľahčuje recyklác iu cenných surovín. Prístroj odnes te na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového ho spodárstva získate od miestnych úradov. Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v ob lasti tr valej udržateľnosti, navš tívte www.nespresso.com/positive
64
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 64 25.10.17 09:32
PL SK
GWARANCJA/
ZÁRUKA
Nespresso gwarantuje, że ten produkt będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania przez okres 2 lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. W celu ustalenia tej daty rma Nespresso wymaga przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu. W okresie gwarancji rma Nespresso naprawi lub wymieni wadliwy produkt według własnego uznania, bez opłat ze strony właściciela. Produkty zastępcze lub naprawione części będą objęte gwarancją tylko przez pozostały okres pierwotnej gwarancji lub okres sześciu miesięcy w zależności od tego, która wartość będzie większa. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych zaniedbaniem, wypadkiem, niewłaściwym użyciem lub innymi przyczynami, które są poza kontrolą Nespresso, w tym między innymi: normalnym zużyciem, zaniedbaniem lub nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi produktu, niewłaściwą lub niewystarczającą konserwacją, odkładaniem się kamienia lub odkamienianiem, podłączeniem do niewłaściwego zasilania, nieuprawnioną modykacją lub naprawą produktu, użyciem w celach komercyjnych, pożarem, uderzeniem pioruna, powodzią lub innymi przyczynami zewnętrznymi. Niniejsza gwarancja obowiązuje tylko w kraju zakupu lub w innych krajach, gdzie Nespresso prowadzi sprzedaż lub serwis tego modelu z identycznymi specykacjami technicznymi. Serwis gwarancyjny poza krajem zakupu jest ograniczony do warunków analogicznej gwarancji w kraju serwisowania. Jeśli koszt napraw lub wymiany nie będzie objęty niniejszą gwarancją, Nespresso doradzi właścicielowi, który zostanie obciążony kosztami. Ta ograniczona gwarancja będzie obejmować cały zakres odpowiedzialności Nespresso niezależnie od przyczyn. Poza zakresem dozwolonym przez obowiązujące prawo warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modykują wiążących praw ustawowych mających zastosowanie do sprzedaży tego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeśli uważasz, że Twój produkt jest wadliwy, skontaktuj się z Nespresso w celu uzyskania instrukcji dotyczących naprawy. Dane kontaktowe można znaleźć w naszej witrynie pod adresem www.nespresso.com
Spoločnosť Nespresso zaručuje, že tento výrobok bude bez chýb v materiáloch a v spracovaní po dobu 2 rokov. Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia a spoločnosť Nespresso vyžaduje predloženie pôvodného dokladu o kúpe pre stanovenie dátumu. Počas záručnej doby spoločnosť Nespresso buď opraví alebo nahradí majiteľovi akýkoľvek chybný výrobok bezplatne, podľa vlastného uváženia. Náhradné výrobky alebo opravené diely budú mať záruku len za nevyčerpanú časť pôvodnej záruky alebo na obdobie šiestich mesiacov, podľa toho, čo je dlhšie. Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené nedbanlivosťou, nehodami, nesprávnym používaním alebo akoukoľvek inou príčinou, ktorá je mimo riadnej kontroly spoločnosti Nespresso, vrátane, ale nie obmedzene bežného opotrebovania, nedbanlivosti alebo nedodržania návodu na použitie, nesprávnej alebo nedostatočnej údržby, usadenín vápnika alebo odstraňovania vodného kameňa, pripojenia k nesprávnemu zdroju napájaniu, neoprávnenej úpravy alebo opravy výrobku, používania na komerčné účely, požiaru, blesku, povodní alebo iných vonkajších príčin. Táto záruka platí iba v krajine nákupu alebo v iných krajinách, v ktorých spoločnosť Nespresso predáva alebo dodáva rovnaký model s rovnakými technickými vlastnosťami. Záručný servis mimo krajiny nákupu je obmedzený na zmluvné podmienky príslušnej záruky v krajine, kde sa daná služba poskytuje. Ak sa na opravu alebo výmenu nevzťahuje táto záruka, spoločnosť Nespresso to oznámi majiteľovi a náklady budú účtované danému majiteľovi. Táto obmedzená záruka musí byť v plnom rozsahu zodpovednosti spoločnosti Nespresso. S výnimkou rozsahu povoleného príslušnými právnymi predpismi podmienky tejto obmedzenej záruky nevylučujú, neobmedzujú ani neupravujú povinné zákonné práva uplatniteľné pre predaj tohto výrobku a sú dodatkom k týmto právam. Ak si myslíte, že je váš výrobok chybný, kontaktujte spoločnosť Nespresso, ktorá vám poskytne pokyny ako postupovať pri oprave. Navštívte našu webovú stránku na adrese www.Nespresso.com, kde nájdete kontaktné údaje.
65
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 65 25.10.17 09:32
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 18
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 34
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 50
66
Nespresso is een exclusief systeem om het per fecte kopje Espress o te bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met e en uniek extractie systeem dat tot 19 bar druk garandeer t. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de koe body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
INHOUDSOPGAVE
Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
C60
D60
Veiligheidsmaatregelen 67–69 Overzicht 70 Eerste gebruik 71 Koe bereiden 72 Energiespaarstand en detectie waterniveau 73
Storingen opsporen en verhelpen 77 Technische gegevens 77 Contact opnemen met de Nespresso Club 77 Afvoeren en milieubescherming 78
Garantie 78 Waterhoeveelheid instellen 73 Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming
tegen vorst of voor een r eparatie 74 Fabrieksinstellingen herstellen 74 Schoonmaken 74 Ontkalken 75–76
66
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 66 25.10.17 09:32
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens
de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
• Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van een volwassene aanwezig is. Hou de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen. Kinderen dienen deze machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige
vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt en goed bereikbaar stopcontact met randaarde. De machine mag pas na de installatie aangesloten worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
67
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 67 25.10.17 09:32
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke. Het apparaat mag tijdens gebruik niet in een kast worden geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker tetrekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken.
2
• Vóór het schoonmaken of bij machineonderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen en kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand
veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met
68
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 68 25.10.17 09:32
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder geplaatste lekbak en rooster om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com
69
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 69 25.10.17 09:32
OVERZICHT
Verpakkingsinhoud
Koemachine
Nespresso proefpakket met capsules
Welcome
Map «Welkom bij Nespresso»
Gebruiksaanwij zing
1 Lekbak 2 Lekrooster en kopjeshouder 3 O pvangbakje voor 9–11 gebruikte
capsules
4 Koe-uitloop 5 Capsuleklem 6 Espresso toets (klein kopje) 7 Lungo toets (groot kopje)
8
AAN/UIT knop
9 Deksel waterreser voir 10 Waterreservoir
6
8
5
7
9
4
3
2
10
1
70
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 70 25.10.17 09:32
NL
EERSTE GEBRUIK
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op fatale elektrische schokken en brand te vermijden
1 2
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster. Plaat s het resterende deel van de kab el in de
5 6 7
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen. Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan en b erg overtollige kabel op in de kabelhouder onderin het apparaat.
Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult met drinkwater.
3 4
daarvoor voorziene kabelklemmen aan de onderzijde van de machine en zet de machine vervolgens weer rechtop.
Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee koetoetsen en het opvangbakje knipperen: machine warmt op gedurende circa 25 seconden. Lichtjes branden constant: gereed.
Sluit de stekker van de vo edings kabel aan op een stopcontact.
8
Lungo toets om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal.
71
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 71 25.10.17 09:32
KOFFIE BEREIDEN
Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. U kunt het waterreser voir aan het deksel optillen.
5
Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra de machine gereed is.
21
Schakel de machine aan. Indicatielicht jes knipperen: opwarmen gedurende 25 seconden. Lichtjes constant: gere ed.
6 7
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het rooster zal automatisch terugklappen wanneer u het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de ondergrond terechtkomen.
3 4
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en leg de capsule in de k lemhouder.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een kopje onder de koe-uitloop.
Capsuleklem nooit openen tijdens gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te voorkomen tijdens gebruik van de machine
8
Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo (110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch. Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koe in het kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals in.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in het capsuleopvangbakje te laten vallen.
72
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 72 25.10.17 09:32
NL
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
1 2 3 4
Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit.
Om de energiespaarstand na 30 in plaat s van 9 minuten automatisch te activeren: schakel de machine uit; houd de Espress o en Lungo toets ingedrukt en druk vervolgens op de AAN/ UIT-KNOP.
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1 2 3 4
in de capsulehouder.
Houd de Espre sso of de Lungo toets ingedrukt. Laat de toets los bij het bereiken van he t
gewenste koevolume.
Rode achtergrondverlichting gaat branden: waterreservoir is leeg. Vul het waterreser voir met drinkwater. Ledig het opvangbakje vo or gebruikte c apsules en de lekbak en spoel ze om.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.Vul het reservoir met water en plaats een capsule
73
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 73 25.10.17 09:32
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
1 2 3 4
Schakel de machine uit . De machine schakelt zich automatisch uit.
Verwijder het water reservoir. Sluit de capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de uitloop van de machine.
Houd de Espre sso toets ingedrukt en schakel tegelijk de spanning van de machine in. Wacht totdat er geen water meer uit de uitloop s troomt.
SCHOONMAKENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
1 2 1
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Appar aat niet in de vaatwasser plaat sen.
Dompel het apparaat of
Schakel de machine uit . Houd de Lungo toets ingedrukt ter wijl u de
Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kop: 110 ml.
spanning van de machine inschakelt.
onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water
Maak de uitloop van het extr actiesysteem regelmatig schoon met een vochtige doek.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te monteren: verwijder het rooster, plaats beiden naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de kopjeshouder.
74
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 74 25.10.17 09:32
NL
Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
ONTKALKEN
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel aandachtig door en houd u aan de
voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 76
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de capsuleklem.
5 6 7 8
Schakel de machine aan. Druk de beide be dienings toetsen gelijktijdig in
Maak de lekbak en het capsule­opvangbakje leeg.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op. Indicatielichtjes branden constant: klaar voor gebruik.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan toe.
en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes knipperen nu.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder de uitloop.
Druk op de Lungo toe ts en wacht totdat het waterreservoir helemaal leeg is.
75
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 75 25.10.17 09:32
9 10 11 12
Vul het waterreser voir met de opgevangen ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de handelingen beschreven bij stap 8.
Leeg het waterreservoir en spoel het goe d om. Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de machine door te spoelen.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt u beide bedieningstoetsen een seconde lang tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik.
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Waterhardheid: Ontkalken na elke: Franse hardheid
Kopjes (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
76
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fh
dh
CaCO
3
Duitse hardheid
Calciumcarbonaat
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 76 25.10.17 09:32
NL
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Lichtjes branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm geno eg. De capsuleklem laat zich niet volledig
sluiten. Lekkage of onregelmatige doorloop. Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terw ijl er wel een capsule geplaatst is).
De machine schakelt zichzelf uit.
Licht vooraan is rood.
De machine is automatis ch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT to ets om de machine in te schakelen. Controleer de netsp anning: stekker, voltage, zekering.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
indien nodig.
Open de capsuleklem. Druk op de E spresso of Lungo toets en wacht tot er water uit loopt . Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zono dig.Maak het opvangbakje vo or gebruikte capsules lee g/Controleer of er soms een capsule in de machine
vastzit.
Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.Neem contact op met de Nespresso Club.
Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).Neem bij problemen cont act op met de Nespresso Club.
De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laats te gebruik uit om energie te besparen. Z ie hoofdstuk
«Energiespaarstand».
Het waterreser voir is leeg en dient te worden gereinigd.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 liter
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSSO CLUB
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies cont act op met de Nespresso Club. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft in de machineverpakking of te le zen op de website www.nespresso.com
77
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 77 25.10.17 09:32
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Deze machine voldo et aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebr uik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is s amengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of rec ycling. Door selectieve scheiding van rest afval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oude machine in bij e en inzamelpunt voor huishoudelijke appar aten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkhe den van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidss trategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
GARANTIE
Nespresso garandeert dat dit product vrij is van defecten m.b.t. materiaal en vakmanschap voor een periode van 2 jaar. De garantieperiode begint op de aankoopdatum en Nespresso vereist overlegging van het originele aankoopbewijs om de datum te controleren. Tijdens de garantieperiode zal Nespresso elk defect product naar eigen goeddunken kosteloos repareren of vervangen. Vervangingsproducten of gerepareerde onderdelen worden alleen door de garantie gedekt voor het resterende deel van de oorspronkelijke garantieperiode of zes maanden, indien dat langer is. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op defecten die voortvloeien uit nalatigheid, ongeval, misbruik of andere redenen dan de redelijke controle van Nespresso, met inbegrip van maar niet beperkt tot: normale slijtage, nalatigheid of het niet volgen van de productinstructies, onjuist of onvoldoende onderhoud, calciumafzettingen of ontkalking, aansluiting op onjuiste stroomvoorziening, ongeautoriseerde productaanpassing of -reparatie, gebruik voor commerciële doeleinden, brand, bliksem, overstroming of andere externe oorzaken. Deze garantie is alleen geldig in het land van aankoop of in andere landen waar Nespresso hetzelfde model verkoopt of onderhoudt met dezelfde technische specicaties. Garantiedienst buiten het land van aankoop is beperkt tot de voorwaarden van de overeenkomstige garantie in het land van dienst. Indien de kosten van reparatie of vervanging niet onder deze garantie vallen, zal Nespresso de eigenaar adviseren en worden de kosten bij de eigenaar in rekening gebracht. Deze beperkte garantie is de volledige omvang van de aansprakelijkheid van Nespresso, waaruit deze ook voortvloeit. Behoudens de mate waarin de toepasselijke wetgeving het toelaat, worden de verplichte wettelijke rechten die op de verkoop van dit product van toepassing zijn, niet uit de voorwaarden van deze beperkte garantie uitgesloten, beperkt of gewijzigd. Als u van mening bent dat uw product defect is, neemt u contact op met Nespresso voor instructies over hoe u verder kunt gaan met een reparatie. Bezoek onze website op www.nespresso.com voor contactgegevens.
78
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 78 25.10.17 09:32
ENERG
+++
A
++
A
+
A A B C D
IE
IA
Pixie C60 / D60
39
kWh /annum
A
+
08/2016
79
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 79 25.10.17 09:33
PIXIE C60/D60
by Nespresso
10485_UM_PIXIE_Z2C_TER.indb 80 25.10.17 09:33
Loading...